Ticket #8791: translation-update-tr.diff
File translation-update-tr.diff, 163.7 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 200 7-03-14 01:38+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2008-09-0 1 13:37+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:41+0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 12:13+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: Turkish <bahadir@pardus.org.tr>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 15 15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 16 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 17 18 #: oldforms/__init__.py:357 19 #: db/models/fields/__init__.py:116 20 #: db/models/fields/__init__.py:273 21 #: db/models/fields/__init__.py:609 22 #: db/models/fields/__init__.py:620 23 #: newforms/models.py:177 24 #: newforms/fields.py:78 25 #: newforms/fields.py:374 26 #: newforms/fields.py:450 27 #: newforms/fields.py:461 28 msgid "This field is required." 29 msgstr "Bu alan zorunludur." 30 31 #: oldforms/__init__.py:392 32 #, python-format 33 msgid "Ensure your text is less than %s character." 34 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 35 msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olduğundan emin olun." 36 37 #: oldforms/__init__.py:397 38 msgid "Line breaks are not allowed here." 39 msgstr "Burada birden fazla satır kullanılamaz." 40 41 #: oldforms/__init__.py:498 42 #: oldforms/__init__.py:571 43 #: oldforms/__init__.py:610 44 #, python-format 45 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 46 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok." 47 48 #: oldforms/__init__.py:577 49 #: newforms/widgets.py:170 50 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 51 msgid "Unknown" 52 msgstr "Bilinmiyor" 53 54 #: oldforms/__init__.py:577 55 #: newforms/widgets.py:170 56 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 57 msgid "Yes" 58 msgstr "Evet" 59 60 #: oldforms/__init__.py:577 61 #: newforms/widgets.py:170 62 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 63 msgid "No" 64 msgstr "Hayır" 65 66 #: oldforms/__init__.py:672 67 #: core/validators.py:174 68 #: core/validators.py:445 69 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 70 msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin." 71 72 #: oldforms/__init__.py:674 73 msgid "The submitted file is empty." 74 msgstr "Gönderilen dosya boş." 75 76 #: oldforms/__init__.py:730 77 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 78 msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir tamsayı girin." 79 80 #: oldforms/__init__.py:740 81 msgid "Enter a positive number." 82 msgstr "Pozitif tamsayı girin." 83 84 #: oldforms/__init__.py:750 85 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 86 msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin." 87 88 #: db/models/manipulators.py:307 89 #, python-format 90 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 91 msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var." 92 93 #: db/models/manipulators.py:308 94 #: contrib/admin/views/main.py:335 95 #: contrib/admin/views/main.py:337 96 #: contrib/admin/views/main.py:339 97 msgid "and" 98 msgstr "ve" 99 100 #: db/models/fields/__init__.py:42 101 #, python-format 102 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 103 msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş." 104 105 #: db/models/fields/__init__.py:366 106 msgid "This value must be an integer." 107 msgstr "Bu değer tamsayı olmalı." 108 109 #: db/models/fields/__init__.py:401 110 msgid "This value must be either True or False." 111 msgstr "Bu değer True ya da False olabilir." 112 113 #: db/models/fields/__init__.py:422 114 msgid "This field cannot be null." 115 msgstr "Bu alan boş bırakılamaz." 116 117 #: db/models/fields/__init__.py:456 118 #: core/validators.py:148 119 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 120 msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin." 121 122 #: db/models/fields/__init__.py:525 123 #: core/validators.py:157 124 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 125 msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin." 126 127 #: db/models/fields/__init__.py:629 128 msgid "Enter a valid filename." 129 msgstr "Geçerli bir dosya adı girin." 130 131 #: db/models/fields/__init__.py:750 132 msgid "This value must be either None, True or False." 133 msgstr "Bu değer None, True ya da False olabilir." 134 135 #: db/models/fields/related.py:53 136 #, python-format 137 msgid "Please enter a valid %s." 138 msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin." 139 140 #: db/models/fields/related.py:642 141 msgid "Separate multiple IDs with commas." 142 msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın." 143 144 #: db/models/fields/related.py:644 145 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 146 msgstr "\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde bulunabilirsiniz." 147 148 #: db/models/fields/related.py:691 149 #, python-format 150 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 151 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 152 msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz." 153 msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz." 154 155 #: conf/global_settings.py:39 18 #: conf/global_settings.py:44 156 19 msgid "Arabic" 157 20 msgstr "Arapça" 158 21 159 #: conf/global_settings.py:4 022 #: conf/global_settings.py:45 160 23 msgid "Bengali" 161 24 msgstr "Bengali Dili" 162 25 163 #: conf/global_settings.py:41 26 #: conf/global_settings.py:46 27 msgid "Bulgarian" 28 msgstr "Bulgarca" 29 30 #: conf/global_settings.py:47 164 31 msgid "Catalan" 165 32 msgstr "Katalanca" 166 33 167 #: conf/global_settings.py:4 234 #: conf/global_settings.py:48 168 35 msgid "Czech" 169 36 msgstr "Çekçe" 170 37 171 #: conf/global_settings.py:4 338 #: conf/global_settings.py:49 172 39 msgid "Welsh" 173 40 msgstr "Galce" 174 41 175 #: conf/global_settings.py: 4442 #: conf/global_settings.py:50 176 43 msgid "Danish" 177 44 msgstr "Danca" 178 45 179 #: conf/global_settings.py: 4546 #: conf/global_settings.py:51 180 47 msgid "German" 181 48 msgstr "Almanca" 182 49 183 #: conf/global_settings.py: 4650 #: conf/global_settings.py:52 184 51 msgid "Greek" 185 52 msgstr "Yunanca" 186 53 187 #: conf/global_settings.py: 4754 #: conf/global_settings.py:53 188 55 msgid "English" 189 56 msgstr "İngilizce" 190 57 191 #: conf/global_settings.py: 4858 #: conf/global_settings.py:54 192 59 msgid "Spanish" 193 60 msgstr "İspanyolca" 194 61 195 #: conf/global_settings.py:49 62 #: conf/global_settings.py:55 63 msgid "Estonian" 64 msgstr "Estonca" 65 66 #: conf/global_settings.py:56 196 67 msgid "Argentinean Spanish" 197 68 msgstr "Arjantin İspanyolcası" 198 69 199 #: conf/global_settings.py:50 70 #: conf/global_settings.py:57 71 msgid "Basque" 72 msgstr "Baskça" 73 74 #: conf/global_settings.py:58 75 msgid "Persian" 76 msgstr "Farsça" 77 78 #: conf/global_settings.py:59 200 79 msgid "Finnish" 201 80 msgstr "Fince" 202 81 203 #: conf/global_settings.py: 5182 #: conf/global_settings.py:60 204 83 msgid "French" 205 84 msgstr "Fransızca" 206 85 207 #: conf/global_settings.py:52 86 #: conf/global_settings.py:61 87 msgid "Irish" 88 msgstr "İrlandaca" 89 90 #: conf/global_settings.py:62 208 91 msgid "Galician" 209 92 msgstr "Galler Dili" 210 93 211 #: conf/global_settings.py: 5394 #: conf/global_settings.py:63 212 95 msgid "Hungarian" 213 96 msgstr "Macarca" 214 97 215 #: conf/global_settings.py: 5498 #: conf/global_settings.py:64 216 99 msgid "Hebrew" 217 100 msgstr "İbranice" 218 101 219 #: conf/global_settings.py:55 102 #: conf/global_settings.py:65 103 msgid "Croatian" 104 msgstr "Hırvatça" 105 106 #: conf/global_settings.py:66 220 107 msgid "Icelandic" 221 108 msgstr "İzlanda dili" 222 109 223 #: conf/global_settings.py: 56110 #: conf/global_settings.py:67 224 111 msgid "Italian" 225 112 msgstr "İtalyanca" 226 113 227 #: conf/global_settings.py: 57114 #: conf/global_settings.py:68 228 115 msgid "Japanese" 229 116 msgstr "Japonca" 230 117 231 #: conf/global_settings.py:58 118 #: conf/global_settings.py:69 119 msgid "Georgian" 120 msgstr "Gürcüce" 121 122 #: conf/global_settings.py:70 123 msgid "Korean" 124 msgstr "Korece" 125 126 #: conf/global_settings.py:71 127 msgid "Khmer" 128 msgstr "Kamboçyaca" 129 130 #: conf/global_settings.py:72 232 131 msgid "Kannada" 233 132 msgstr "Kannada Dili" 234 133 235 #: conf/global_settings.py: 59134 #: conf/global_settings.py:73 236 135 msgid "Latvian" 237 136 msgstr "Leton Dili" 238 137 239 #: conf/global_settings.py:60 138 #: conf/global_settings.py:74 139 msgid "Lithuanian" 140 msgstr "Litovca" 141 142 #: conf/global_settings.py:75 240 143 msgid "Macedonian" 241 144 msgstr "Makedonca" 242 145 243 #: conf/global_settings.py: 61146 #: conf/global_settings.py:76 244 147 msgid "Dutch" 245 148 msgstr "Flamanca" 246 149 247 #: conf/global_settings.py: 62150 #: conf/global_settings.py:77 248 151 msgid "Norwegian" 249 152 msgstr "Norveç Dili" 250 153 251 #: conf/global_settings.py: 63154 #: conf/global_settings.py:78 252 155 msgid "Polish" 253 156 msgstr "Lehçe" 254 157 255 #: conf/global_settings.py: 64256 msgid " Brazilian"257 msgstr " Brezilya Dili"158 #: conf/global_settings.py:79 159 msgid "Portugese" 160 msgstr "Portekizce" 258 161 259 #: conf/global_settings.py:65 162 #: conf/global_settings.py:80 163 msgid "Brazilian Portuguese" 164 msgstr "Brezilya Portekizcesi" 165 166 #: conf/global_settings.py:81 260 167 msgid "Romanian" 261 168 msgstr "Romence" 262 169 263 #: conf/global_settings.py: 66170 #: conf/global_settings.py:82 264 171 msgid "Russian" 265 172 msgstr "Rusça" 266 173 267 #: conf/global_settings.py: 67174 #: conf/global_settings.py:83 268 175 msgid "Slovak" 269 176 msgstr "Slovakça" 270 177 271 #: conf/global_settings.py: 68178 #: conf/global_settings.py:84 272 179 msgid "Slovenian" 273 180 msgstr "Slovence" 274 181 275 #: conf/global_settings.py: 69182 #: conf/global_settings.py:85 276 183 msgid "Serbian" 277 184 msgstr "Sırpça" 278 185 279 #: conf/global_settings.py: 70186 #: conf/global_settings.py:86 280 187 msgid "Swedish" 281 188 msgstr "İsveççe" 282 189 283 #: conf/global_settings.py: 71190 #: conf/global_settings.py:87 284 191 msgid "Tamil" 285 192 msgstr "Tamilce" 286 193 287 #: conf/global_settings.py: 72194 #: conf/global_settings.py:88 288 195 msgid "Telugu" 289 196 msgstr "Telugu Dili" 290 197 291 #: conf/global_settings.py: 73198 #: conf/global_settings.py:89 292 199 msgid "Turkish" 293 200 msgstr "Türkçe" 294 201 295 #: conf/global_settings.py: 74202 #: conf/global_settings.py:90 296 203 msgid "Ukrainian" 297 204 msgstr "Ukraynaca" 298 205 299 #: conf/global_settings.py: 75206 #: conf/global_settings.py:91 300 207 msgid "Simplified Chinese" 301 208 msgstr "Basiteştirilmiş Çince" 302 209 303 #: conf/global_settings.py: 76210 #: conf/global_settings.py:92 304 211 msgid "Traditional Chinese" 305 212 msgstr "Geleneksel Çince" 306 213 307 #: core/validators.py:64 308 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 309 msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir." 214 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 215 #, python-format 216 msgid "" 217 "<h3>By %s:</h3>\n" 218 "<ul>\n" 219 msgstr "" 220 "<h3>%s nesnesine göre:</h3>\n" 221 "<ul>\n" 310 222 311 #: core/validators.py:68 312 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 313 msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir." 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 225 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 226 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 227 msgid "All" 228 msgstr "Tümü" 314 229 315 #: co re/validators.py:72316 msgid " This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."317 msgstr " Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşabilir."230 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 231 msgid "Any date" 232 msgstr "Herhangi bir tarih" 318 233 319 #: co re/validators.py:76320 msgid " Uppercase letters are not allowed here."321 msgstr "Bu rada büyük harf kullanılamaz."234 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 235 msgid "Today" 236 msgstr "Bugün" 322 237 323 #: co re/validators.py:80324 msgid " Lowercase letters are not allowed here."325 msgstr " Burada küçük harf kullanılamaz."238 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 239 msgid "Past 7 days" 240 msgstr "7 gün içinde" 326 241 327 #: co re/validators.py:87328 msgid " Enter only digits separated by commas."329 msgstr " Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."242 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 243 msgid "This month" 244 msgstr "Bu ay" 330 245 331 #: co re/validators.py:99332 msgid " Enter valid e-mail addresses separated by commas."333 msgstr " Virgülle ayrılmış geçerli e-posta adresleri girin."246 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 247 msgid "This year" 248 msgstr "Bu yıl" 334 249 335 #: core/validators.py:103 336 msgid "Please enter a valid IP address." 337 msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin." 250 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 251 #: forms/widgets.py:391 252 msgid "Yes" 253 msgstr "Evet" 338 254 339 #: core/validators.py:107 340 msgid "Empty values are not allowed here." 341 msgstr "Burada boş değer kullanılamaz." 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 256 #: forms/widgets.py:391 257 msgid "No" 258 msgstr "Hayır" 342 259 343 #: core/validators.py:111 344 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 345 msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz." 260 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 261 #: forms/widgets.py:391 262 msgid "Unknown" 263 msgstr "Bilinmiyor" 346 264 347 #: co re/validators.py:115348 msgid " This value can't be comprised solely of digits."349 msgstr " Bu alanda sadece rakam kullanılamaz."265 #: contrib/admin/models.py:19 266 msgid "action time" 267 msgstr "işlem zamanı" 350 268 351 #: core/validators.py:120 352 #: newforms/fields.py:126 353 msgid "Enter a whole number." 354 msgstr "Tam sayı girin." 269 #: contrib/admin/models.py:22 270 msgid "object id" 271 msgstr "nesne no" 355 272 356 #: co re/validators.py:124357 msgid " Only alphabetical characters are allowed here."358 msgstr " Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir."273 #: contrib/admin/models.py:23 274 msgid "object repr" 275 msgstr "nesne kodu" 359 276 360 #: co re/validators.py:139361 msgid " Year must be 1900 or later."362 msgstr " Yıl 1900 ya da sonrası olmalıdır."277 #: contrib/admin/models.py:24 278 msgid "action flag" 279 msgstr "işlem adı" 363 280 364 #: core/validators.py:143 281 #: contrib/admin/models.py:25 282 msgid "change message" 283 msgstr "mesajı değiştir" 284 285 #: contrib/admin/models.py:28 286 msgid "log entry" 287 msgstr "girişi kaydet" 288 289 #: contrib/admin/models.py:29 290 msgid "log entries" 291 msgstr "girişleri kaydet" 292 293 #: contrib/admin/options.py:59 294 #: contrib/admin/options.py:120 295 msgid "None" 296 msgstr "Hiç biri" 297 298 #: contrib/admin/options.py:332 365 299 #, python-format 366 msgid " Invalid date: %s"367 msgstr " Geçersiz tarih: %s"300 msgid "Changed %s." 301 msgstr "%s değiştirildi." 368 302 369 #: core/validators.py:153 370 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 371 msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin." 303 #: contrib/admin/options.py:332 304 #: contrib/admin/options.py:342 305 #: forms/models.py:265 306 msgid "and" 307 msgstr "ve" 372 308 373 #: co re/validators.py:162374 # : newforms/fields.py:269375 msgid " Enter a valid e-mail address."376 msgstr " Geçerli bir e-posta adresi girin."309 #: contrib/admin/options.py:337 310 #, python-format 311 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 312 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eklenmiştir." 377 313 378 #: core/validators.py:178 379 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 380 msgstr "Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir dosya." 314 #: contrib/admin/options.py:341 315 #, python-format 316 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 317 msgstr "%(list)s %(name)s \"%(object)s\" ile değiştirildi." 381 318 382 #: co re/validators.py:185319 #: contrib/admin/options.py:346 383 320 #, python-format 384 msgid " The URL %s does not point to a valid image."385 msgstr "% s adresi geçerli bir resme işaret etmiyor."321 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 322 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" silinmiştir." 386 323 387 #: core/validators.py:189 324 #: contrib/admin/options.py:350 325 msgid "No fields changed." 326 msgstr "Hiçbir alan değiştirilmedi." 327 328 #: contrib/admin/options.py:411 329 #: contrib/auth/admin.py:51 388 330 #, python-format 389 msgid " Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."390 msgstr " Telefon numarası XXX-XXX-XXXX formatında olmalı. \"%s\" geçersiz."331 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 332 msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi." 391 333 392 #: core/validators.py:197 334 #: contrib/admin/options.py:415 335 #: contrib/admin/options.py:448 336 #: contrib/auth/admin.py:59 337 msgid "You may edit it again below." 338 msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz." 339 340 #: contrib/admin/options.py:425 341 #: contrib/admin/options.py:458 393 342 #, python-format 394 msgid " The URL %s does not point to a valid QuickTime video."395 msgstr " %s adresi geçerli bir QuickTime dosyasına işaret etmiyor."343 msgid "You may add another %s below." 344 msgstr "Yeni bir %s ekleyebilirsiniz." 396 345 397 #: core/validators.py:201 398 msgid "A valid URL is required." 399 msgstr "Geçerli bir URL gerekli." 346 #: contrib/admin/options.py:446 347 #, python-format 348 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 349 msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi." 400 350 401 #: co re/validators.py:215351 #: contrib/admin/options.py:454 402 352 #, python-format 403 msgid "" 404 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 405 "%s" 406 msgstr "" 407 "Metnin geçerli bir HTML kodu olması gerekir. Hatalar:\n" 408 "%s" 353 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 354 msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz." 409 355 410 #: co re/validators.py:222356 #: contrib/admin/options.py:530 411 357 #, python-format 412 msgid " Badly formed XML:%s"413 msgstr " Geçersiz XML kodu: %s"358 msgid "Add %s" 359 msgstr "%s ekle" 414 360 415 #: co re/validators.py:239361 #: contrib/admin/options.py:608 416 362 #, python-format 417 msgid " Invalid URL:%s"418 msgstr " Geçersiz URL: %s"363 msgid "Change %s" 364 msgstr "%s değiştir" 419 365 420 #: core/validators.py:244 421 #: core/validators.py:246 366 #: contrib/admin/options.py:640 367 msgid "Database error" 368 msgstr "Veritabanı hatası" 369 370 #: contrib/admin/options.py:690 422 371 #, python-format 423 msgid "The URL %s is a broken link."424 msgstr " %s kırık bir link."372 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 373 msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi." 425 374 426 #: co re/validators.py:252427 msgid " Enter a valid U.S. state abbreviation."428 msgstr " Geçerli bir A.B.D. şehir kodu girin."375 #: contrib/admin/options.py:697 376 msgid "Are you sure?" 377 msgstr "Emin misiniz?" 429 378 430 #: co re/validators.py:266379 #: contrib/admin/options.py:726 431 380 #, python-format 432 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 433 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 434 msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz." 381 msgid "Change history: %s" 382 msgstr "%s için değişiklik geçmişi:" 435 383 436 #: core/validators.py:273 384 #: contrib/admin/sites.py:18 385 #: contrib/admin/views/decorators.py:16 386 #: contrib/auth/forms.py:80 387 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 388 msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük harf duyarlıdır." 389 390 #: contrib/admin/sites.py:242 391 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 392 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 393 msgstr "Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın. Endişe etmeyin, gönderiniz kayıt edildi." 394 395 #: contrib/admin/sites.py:249 396 #: contrib/admin/views/decorators.py:75 397 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 398 msgstr "Görünüşe göre tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor. Çerez kullanımını aktif hale getirin ve sayfayı yeniden yükleyin." 399 400 #: contrib/admin/sites.py:265 401 #: contrib/admin/sites.py:271 402 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 403 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 404 msgstr "Kullanıcı isminde '@' karakteri bulunamaz." 405 406 #: contrib/admin/sites.py:268 407 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 437 408 #, python-format 438 msgid " This field must match the '%s' field."439 msgstr " Bu alan '%s' alanı ile uyuşmalı."409 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 410 msgstr "E-posta adresiniz kullanıcı adınız değil. '%s' kullanın." 440 411 441 #: co re/validators.py:292442 msgid " Please enter something for at least one field."443 msgstr " Lütfen en az bir alana giriş yapın."412 #: contrib/admin/sites.py:336 413 msgid "Site administration" 414 msgstr "Site yönetimi" 444 415 445 #: core/validators.py:301 446 #: core/validators.py:312 447 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 448 msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın." 416 #: contrib/admin/sites.py:358 417 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:27 418 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 419 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 420 msgid "Log in" 421 msgstr "Giriş yap" 449 422 450 #: co re/validators.py:320423 #: contrib/admin/sites.py:406 451 424 #, python-format 452 msgid " This field must be given if %(field)s is %(value)s"453 msgstr " Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahipse doldurulmalı."425 msgid "%s administration" 426 msgstr "%s yönetimi" 454 427 455 #: co re/validators.py:333428 #: contrib/admin/util.py:138 456 429 #, python-format 457 msgid " This field must be given if %(field)s is not %(value)s"458 msgstr " Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahip değilse doldurulmalı."430 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 431 msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s: %(obj)s" 459 432 460 #: core/validators.py:352 461 msgid "Duplicate values are not allowed." 462 msgstr "Tekrarlanan değerler kabul edilmez." 433 #: contrib/admin/util.py:143 434 #, python-format 435 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 436 msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s:" 463 437 464 #: core/validators.py:367 438 #: contrib/admin/widgets.py:70 439 msgid "Date:" 440 msgstr "Tarih:" 441 442 #: contrib/admin/widgets.py:70 443 msgid "Time:" 444 msgstr "Saat:" 445 446 #: contrib/admin/widgets.py:94 447 msgid "Currently:" 448 msgstr "Geçerli:" 449 450 #: contrib/admin/widgets.py:94 451 msgid "Change:" 452 msgstr "Değiştir:" 453 454 #: contrib/admin/widgets.py:122 455 msgid "Lookup" 456 msgstr "Arama" 457 458 #: contrib/admin/widgets.py:207 459 msgid "Add Another" 460 msgstr "Yenisini Ekle" 461 462 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 463 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 464 msgid "Page not found" 465 msgstr "Sayfa bulunamadı" 466 467 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 468 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 469 msgstr "Üzgünüz, aradığınız sayfa bulunamadı." 470 471 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 472 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 473 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 474 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 475 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 476 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 477 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 478 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 479 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 480 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 481 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 482 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 483 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 484 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 485 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 486 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 487 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 488 msgid "Home" 489 msgstr "Anasayfa" 490 491 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 492 msgid "Server error" 493 msgstr "Sunucu hatası" 494 495 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 496 msgid "Server error (500)" 497 msgstr "Sunucu hatası (500)" 498 499 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 500 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 501 msgstr "Sunucu Hatası <em>(500)</em>" 502 503 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 504 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 505 msgstr "Bir hata oluştu. Hata, e-psota ile site yöneticisine bildirildi ve kısa süre içinde çözülecktir. Sabrınız için teşekkürler." 506 507 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 508 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 465 509 #, python-format 466 msgid " This value must be between %(lower)s and %(upper)s."467 msgstr " Bu değer %(lower)s ve %(upper)s arasında olabilir."510 msgid "%(name)s" 511 msgstr "%(name)s" 468 512 469 #: core/validators.py:369 513 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 514 msgid "Welcome," 515 msgstr "Hoşgeldiniz," 516 517 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 518 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 519 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 520 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 521 msgid "Documentation" 522 msgstr "Dokümantasyon" 523 524 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 525 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 526 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 527 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 528 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 529 msgid "Change password" 530 msgstr "Parola değiştir" 531 532 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 534 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 535 msgid "Log out" 536 msgstr "Çık" 537 538 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 539 msgid "Django site admin" 540 msgstr "Django site yöneticisi" 541 542 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 543 msgid "Django administration" 544 msgstr "Django yönetimi" 545 546 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 547 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 548 msgid "Add" 549 msgstr "Ekleme" 550 551 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 552 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 553 msgid "History" 554 msgstr "Geçmiş" 555 556 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 558 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 559 msgid "View on site" 560 msgstr "Sitede görüntüle" 561 562 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 564 msgid "Please correct the error below." 565 msgid_plural "Please correct the errors below." 566 msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltin." 567 msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin." 568 569 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 470 570 #, python-format 471 msgid " This value must be at least %s."472 msgstr " Bu değer en az %s olabilir."571 msgid "Add %(name)s" 572 msgstr "%(name)s Ekle" 473 573 474 #: core/validators.py:371 574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 575 msgid "Filter" 576 msgstr "Filtrele" 577 578 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 579 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 580 #: forms/formsets.py:246 581 msgid "Delete" 582 msgstr "Sil" 583 584 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 475 585 #, python-format 476 msgid " This value must be no more than %s."477 msgstr " Bu değer %s 'den daha fazla olmalıdır."586 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 587 msgstr "'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme yetkiniz yok." 478 588 479 #: co re/validators.py:407589 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 480 590 #, python-format 481 msgid " This value must be a power of %s."482 msgstr " Bu değer %s ya da kuvvetleri olabilir."591 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 592 msgstr "\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek istediğinizden emin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:" 483 593 484 #: co re/validators.py:418485 msgid " Please enter a valid decimal number."486 msgstr " Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin."594 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 595 msgid "Yes, I'm sure" 596 msgstr "Evet, eminim" 487 597 488 #: co re/validators.py:422598 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 489 599 #, python-format 490 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 491 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 492 msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 493 msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 600 msgid " By %(filter_title)s " 601 msgstr " %(filter_title)s nesnesine göre " 494 602 495 #: co re/validators.py:425603 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 496 604 #, python-format 497 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 498 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 499 msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 500 msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." 605 msgid "Models available in the %(name)s application." 606 msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller." 501 607 502 #: core/validators.py:428 608 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 609 msgid "Change" 610 msgstr "Değiştirme" 611 612 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 613 msgid "You don't have permission to edit anything." 614 msgstr "Düzenleme yapmaya yetkiniz yok." 615 616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 617 msgid "Recent Actions" 618 msgstr "Geçmiş İşlemler" 619 620 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 621 msgid "My Actions" 622 msgstr "İşlemlerim" 623 624 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 625 msgid "None available" 626 msgstr "Hiç yok" 627 628 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 629 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 630 msgstr "Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından okunabilir olduğundan emin olun." 631 632 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 633 msgid "Username:" 634 msgstr "Kullanıcı adı:" 635 636 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 637 msgid "Password:" 638 msgstr "Parola:" 639 640 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 641 msgid "Date/time" 642 msgstr "Tarih/saat" 643 644 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 645 msgid "User" 646 msgstr "Kullanıcı" 647 648 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 649 msgid "Action" 650 msgstr "İşlem" 651 652 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 653 #: utils/translation/trans_real.py:404 654 msgid "DATETIME_FORMAT" 655 msgstr "j F Y, H:i" 656 657 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 658 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 659 msgstr "Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir yerden eklendi." 660 661 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 662 msgid "Show all" 663 msgstr "Tümünü göster" 664 665 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 666 msgid "Go" 667 msgstr "Git" 668 669 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 503 670 #, python-format 504 msgid " Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."505 msgid_plural " Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."506 msgstr[0] " Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."507 msgstr[1] " Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."671 msgid "1 result" 672 msgid_plural "%(counter)s results" 673 msgstr[0] "1 sonuç" 674 msgstr[1] "%(counter)s sonuç" 508 675 509 #: co re/validators.py:438676 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 510 677 #, python-format 511 msgid " Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."512 msgstr " Gönderdiğiniz dosyanın en az %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."678 msgid "%(full_result_count)s total" 679 msgstr "toplam %(full_result_count)s" 513 680 514 #: core/validators.py:439 681 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 682 msgid "Save" 683 msgstr "Kaydet" 684 685 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 686 msgid "Save as new" 687 msgstr "Yeni olarak kaydet" 688 689 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 690 msgid "Save and add another" 691 msgstr "Kaydet ve yenisini ekle" 692 693 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 694 msgid "Save and continue editing" 695 msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et" 696 697 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 698 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 699 msgstr "Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi girebilirsiniz." 700 701 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 702 #: contrib/auth/forms.py:14 703 #: contrib/auth/forms.py:47 704 #: contrib/auth/forms.py:59 705 msgid "Username" 706 msgstr "Kullanıcı adı" 707 708 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 709 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 710 #: contrib/auth/forms.py:17 711 #: contrib/auth/forms.py:60 712 #: contrib/auth/forms.py:184 713 msgid "Password" 714 msgstr "Parola" 715 716 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 717 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 718 #: contrib/auth/forms.py:185 719 msgid "Password (again)" 720 msgstr "Parola (tekrar)" 721 722 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 724 msgid "Enter the same password as above, for verification." 725 msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki parolanın aynısını girin." 726 727 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 515 728 #, python-format 516 msgid " Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."517 msgstr " Gönderdiğiniz dosyanın en fazl %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."729 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 730 msgstr "<strong>%(username)s</strong> için yeni parola girin." 518 731 519 #: co re/validators.py:456520 msgid " The format for this field is wrong."521 msgstr " Bu alandaki veri formatı hatalı."732 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 733 msgid "Delete?" 734 msgstr "Silinsin Mi?" 522 735 523 #: co re/validators.py:471524 msgid "Th is field is invalid."525 msgstr " Bu alan geçersiz."736 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 737 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 738 msgstr "Web sitesinde bugün geçirdiğiniz zaman için teşekkür ederiz." 526 739 527 #: core/validators.py:507 740 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 741 msgid "Log in again" 742 msgstr "Tekrar giriş yap" 743 744 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 745 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 746 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 747 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 748 msgid "Password change" 749 msgstr "Parola değişimi" 750 751 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 752 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 753 msgid "Password change successful" 754 msgstr "Parola değişimi başarılı" 755 756 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 757 msgid "Your password was changed." 758 msgstr "Parolanız değiştirildi." 759 760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 761 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 762 msgstr "Güvenliğiniz için, lütfen eski parolanızı girin, sonra da yeni parolanızı iki kere girin ve böylece doğru yazdığınızdan emin olun." 763 764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 765 msgid "Old password:" 766 msgstr "Eski parola:" 767 768 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 769 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 770 msgid "New password:" 771 msgstr "Yeni parola:" 772 773 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 774 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 775 msgid "Confirm password:" 776 msgstr "Parolayı onayla:" 777 778 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 779 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 780 msgid "Change my password" 781 msgstr "Parolamı değiştir" 782 783 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 784 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 785 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 786 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 787 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 788 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 789 msgid "Password reset" 790 msgstr "Parolayı sıfırla" 791 792 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 794 msgid "Password reset complete" 795 msgstr "Parola sıfırlama tamamlandı" 796 797 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 798 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 799 msgstr "Şifreniz atanmıştır. Şimdi sisteme giriş yapabilirsiniz." 800 801 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 802 msgid "Password reset confirmation" 803 msgstr "Parola sıfırlama onayı" 804 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 806 msgid "Enter new password" 807 msgstr "Yeni parolayı girin" 808 809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 810 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 811 msgstr "Lütfen yeni parolanızı iki kere girin, böylece doğru yazdığınızdan emin olun." 812 813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 814 msgid "Password reset unsuccessful" 815 msgstr "Parola sıfırlaması başarısız oldu" 816 817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 818 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 819 msgstr "Parola sıfırlama linki geçersiz bulunmuştur, büyük ihtimalle daha önce kullanılmış olduğu içindir. Lütfen yeni bir parola sıfırlama talebinde bulunun." 820 821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 823 msgid "Password reset successful" 824 msgstr "Parola başarıyla sıfırlandı" 825 826 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 827 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 828 msgstr "Yeni parolanızı alabilmeniz için gereken talimatları belirtmiş olduğunuz e-posta adresinize gönderilmiştir, kısa süre içinde size ulaşacaktır." 829 830 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 831 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 832 msgstr "Bu e-postayı alıyorsunuz, çünkü" 833 834 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 528 835 #, python-format 529 msgid " Could not retrieve anything from %s."530 msgstr "% s içinden hiçbirşey aktarılamıyor."836 msgid "for your user account at %(site_name)s" 837 msgstr "%(site_name)s adresindeki kullanıcı hesabınız için parola sıfırlama talebinde bulundunuz." 531 838 532 #: core/validators.py:510 839 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 840 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 841 msgstr "Lütfen bu sayfaya gidip yeni şifre seçin:" 842 843 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 844 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 845 msgstr "Unutma ihtimaline karşı, kullanıcı adınız:" 846 847 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 848 msgid "Thanks for using our site!" 849 msgstr "Sitemizi kullandığınız için teşekkürler!" 850 851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 533 852 #, python-format 534 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."535 msgstr "%( url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi."853 msgid "The %(site_name)s team" 854 msgstr "%(site_name)s Ekibi" 536 855 537 #: core/validators.py:543 856 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 857 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 858 msgstr "Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya girin, yenisini almanız için gereken talimatları e-posta adresinize gönderelim." 859 860 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 861 msgid "E-mail address:" 862 msgstr "E-posta adresi:" 863 864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 865 msgid "Reset my password" 866 msgstr "Parolamı sıfırla" 867 868 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 869 msgid "All dates" 870 msgstr "Tüm tarihler" 871 872 #: contrib/admin/views/main.py:69 538 873 #, python-format 539 msgid " Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"540 msgstr " Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"874 msgid "Select %s" 875 msgstr "%s seç" 541 876 542 #: co re/validators.py:547877 #: contrib/admin/views/main.py:69 543 878 #, python-format 544 msgid "S ome text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"545 msgstr " %(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"879 msgid "Select %s to change" 880 msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin" 546 881 547 #: core/validators.py:552 882 #: contrib/admin/views/template.py:36 883 #: contrib/sites/models.py:38 884 msgid "site" 885 msgstr "site" 886 887 #: contrib/admin/views/template.py:38 888 msgid "template" 889 msgstr "şablon" 890 891 #: contrib/admindocs/views.py:57 892 #: contrib/admindocs/views.py:59 893 #: contrib/admindocs/views.py:61 894 msgid "tag:" 895 msgstr "etiket:" 896 897 #: contrib/admindocs/views.py:90 898 #: contrib/admindocs/views.py:92 899 #: contrib/admindocs/views.py:94 900 msgid "filter:" 901 msgstr "filtre:" 902 903 #: contrib/admindocs/views.py:154 904 #: contrib/admindocs/views.py:156 905 #: contrib/admindocs/views.py:158 906 msgid "view:" 907 msgstr "view:" 908 909 #: contrib/admindocs/views.py:186 548 910 #, python-format 549 msgid " \"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"550 msgstr "% (line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"911 msgid "App %r not found" 912 msgstr "%r uygulaması bulunamadı" 551 913 552 #: co re/validators.py:557914 #: contrib/admindocs/views.py:193 553 915 #, python-format 554 msgid " \"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"555 msgstr "%( line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"916 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 917 msgstr "%(app_label)r uygulamasında %(model_name)r modeli bulunamadı" 556 918 557 #: co re/validators.py:561919 #: contrib/admindocs/views.py:205 558 920 #, python-format 559 msgid " A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"560 msgstr " %(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"921 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 922 msgstr "İlgili `%(app_label)s.%(data_type)s` nesnesi" 561 923 562 #: core/validators.py:566 924 #: contrib/admindocs/views.py:205 925 #: contrib/admindocs/views.py:227 926 #: contrib/admindocs/views.py:241 927 #: contrib/admindocs/views.py:246 928 msgid "model:" 929 msgstr "model:" 930 931 #: contrib/admindocs/views.py:236 563 932 #, python-format 564 msgid " The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"565 msgstr " %(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz bir değere sahip. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"933 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 934 msgstr "ilgili `%(app_label)s.%(object_name)s` nesneleri" 566 935 567 #: views/generic/create_update.py:43936 #: contrib/admindocs/views.py:241 568 937 #, python-format 569 msgid " The %(verbose_name)s was created successfully."570 msgstr " %(verbose_name)s başarıyla yaratıldı."938 msgid "all %s" 939 msgstr "tüm %s" 571 940 572 #: views/generic/create_update.py:117941 #: contrib/admindocs/views.py:246 573 942 #, python-format 574 msgid " The %(verbose_name)s was updated successfully."575 msgstr "% (verbose_name)s başarıyla güncellendi."943 msgid "number of %s" 944 msgstr "%s sayısı" 576 945 577 #: views/generic/create_update.py:184946 #: contrib/admindocs/views.py:251 578 947 #, python-format 579 msgid " The %(verbose_name)s was deleted."580 msgstr "% (verbose_name)s silindi."948 msgid "Fields on %s objects" 949 msgstr "%s nesnesindeki alanlar" 581 950 582 #: newforms/models.py:164 583 #: newforms/fields.py:360 584 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 585 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil." 951 #: contrib/admindocs/views.py:314 952 #: contrib/admindocs/views.py:325 953 #: contrib/admindocs/views.py:327 954 #: contrib/admindocs/views.py:333 955 #: contrib/admindocs/views.py:334 956 #: contrib/admindocs/views.py:336 957 msgid "Integer" 958 msgstr "Tamsayı" 586 959 587 #: newforms/models.py:181 588 #: newforms/fields.py:378 589 #: newforms/fields.py:454 590 msgid "Enter a list of values." 591 msgstr "Değer listesi giriniz." 960 #: contrib/admindocs/views.py:315 961 msgid "Boolean (Either True or False)" 962 msgstr "Mantıksal (True ya da False)" 592 963 593 #: newforms/models.py:187594 #: newforms/fields.py:387964 #: contrib/admindocs/views.py:316 965 #: contrib/admindocs/views.py:335 595 966 #, python-format 596 msgid "S elect a valid choice. %s is not one of the available choices."597 msgstr " Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil."967 msgid "String (up to %(max_length)s)" 968 msgstr "Karakter disizi (en fazla %(max_length)s)" 598 969 599 #: newforms/fields.py:101 600 #: newforms/fields.py:254 970 #: contrib/admindocs/views.py:317 971 msgid "Comma-separated integers" 972 msgstr "Virgülle ayrılmış tamsayılar" 973 974 #: contrib/admindocs/views.py:318 975 msgid "Date (without time)" 976 msgstr "Tarih (saat yok)" 977 978 #: contrib/admindocs/views.py:319 979 msgid "Date (with time)" 980 msgstr "Tarih (saat var)" 981 982 #: contrib/admindocs/views.py:320 983 msgid "Decimal number" 984 msgstr "Ondalık sayı:" 985 986 #: contrib/admindocs/views.py:321 987 msgid "E-mail address" 988 msgstr "E-posta adresi" 989 990 #: contrib/admindocs/views.py:322 991 #: contrib/admindocs/views.py:323 992 #: contrib/admindocs/views.py:326 993 msgid "File path" 994 msgstr "Dosya yolu" 995 996 #: contrib/admindocs/views.py:324 997 msgid "Floating point number" 998 msgstr "Floating point rakamı" 999 1000 #: contrib/admindocs/views.py:328 1001 #: contrib/comments/models.py:58 1002 msgid "IP address" 1003 msgstr "IP adresi" 1004 1005 #: contrib/admindocs/views.py:330 1006 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1007 msgstr "Mantıksal (True, False, ya da None)" 1008 1009 #: contrib/admindocs/views.py:331 1010 msgid "Relation to parent model" 1011 msgstr "Ana modelle ilişki" 1012 1013 #: contrib/admindocs/views.py:332 1014 msgid "Phone number" 1015 msgstr "Telefon numarası" 1016 1017 #: contrib/admindocs/views.py:337 1018 msgid "Text" 1019 msgstr "Metin" 1020 1021 #: contrib/admindocs/views.py:338 1022 msgid "Time" 1023 msgstr "Saat" 1024 1025 #: contrib/admindocs/views.py:339 1026 #: contrib/comments/forms.py:22 1027 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1028 #: contrib/flatpages/models.py:7 1029 msgid "URL" 1030 msgstr "URL" 1031 1032 #: contrib/admindocs/views.py:340 1033 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1034 msgstr "Şehir Kodu (iki karakter)" 1035 1036 #: contrib/admindocs/views.py:341 1037 msgid "XML text" 1038 msgstr "XML metni" 1039 1040 #: contrib/admindocs/views.py:367 601 1041 #, python-format 602 msgid " Ensure this value has at most %d characters."603 msgstr " Bu değer en fazla %d karakter olabilir."1042 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1043 msgstr "%s geçerli bir adres kalıbı değil" 604 1044 605 #: newforms/fields.py:103 606 #: newforms/fields.py:256 1045 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1046 msgid "Bookmarklets" 1047 msgstr "Kısayollar" 1048 1049 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1050 msgid "Documentation bookmarklets" 1051 msgstr "Dokümantasyon kısayolları" 1052 1053 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1054 msgid "" 1055 "\n" 1056 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1057 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1058 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1059 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1060 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1061 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1062 msgstr "" 1063 "\n" 1064 "<p class=\"help\">Kısayolları kullanabilmek için, bağlantıyı tarayıcınızdaki araç\n" 1065 "çubuğuna sürükleyin, ya da sağ tıklayıp sık kullanılan adresler listenize ekleyin. \n" 1066 "Bazı kısayollar, uygulamayı çalıştıran sunucu ile aynı adreste bulunan istemciler \n" 1067 "tarafından kullanılabilir.</p>\n" 1068 1069 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1070 msgid "Documentation for this page" 1071 msgstr "Bu sayfa için dokümantasyon" 1072 1073 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1074 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1075 msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dokümantasyonuna yönlendirir." 1076 1077 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1078 msgid "Show object ID" 1079 msgstr "Nesne numarasını göster" 1080 1081 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1082 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1083 msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir." 1084 1085 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1086 msgid "Edit this object (current window)" 1087 msgstr "Nesneyi düzenle (aynı pencerede)" 1088 1089 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1090 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1091 msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların yönetim sayfasını gösterir." 1092 1093 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1094 msgid "Edit this object (new window)" 1095 msgstr "Nesneyi düzenle (yeni pencerede)" 1096 1097 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1098 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1099 msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar." 1100 1101 #: contrib/auth/admin.py:21 1102 msgid "Personal info" 1103 msgstr "Kişisel bilgiler" 1104 1105 #: contrib/auth/admin.py:22 1106 msgid "Permissions" 1107 msgstr "İzinler" 1108 1109 #: contrib/auth/admin.py:23 1110 msgid "Important dates" 1111 msgstr "Önemli tarihler" 1112 1113 #: contrib/auth/admin.py:24 1114 msgid "Groups" 1115 msgstr "Gruplar" 1116 1117 #: contrib/auth/admin.py:64 1118 msgid "Add user" 1119 msgstr "Kullanıcı ekle" 1120 1121 #: contrib/auth/admin.py:90 1122 msgid "Password changed successfully." 1123 msgstr "Parola başarı ile değiştirildi." 1124 1125 #: contrib/auth/admin.py:96 607 1126 #, python-format 608 msgid " Ensure this value has at least %d characters."609 msgstr " Bu değer en az %d arakter olabilir."1127 msgid "Change password: %s" 1128 msgstr "Parola değiştir: %s" 610 1129 611 #: newforms/fields.py:128 1130 #: contrib/auth/forms.py:15 1131 #: contrib/auth/forms.py:48 1132 #: contrib/auth/models.py:136 1133 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1134 msgstr "Zorunlu alan. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt çizgi) karakterler kullanılabilir." 1135 1136 #: contrib/auth/forms.py:16 1137 #: contrib/auth/forms.py:49 1138 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1139 msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir." 1140 1141 #: contrib/auth/forms.py:18 1142 msgid "Password confirmation" 1143 msgstr "Parola onayı" 1144 1145 #: contrib/auth/forms.py:30 1146 msgid "A user with that username already exists." 1147 msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten mevcuttur." 1148 1149 #: contrib/auth/forms.py:36 1150 #: contrib/auth/forms.py:154 1151 #: contrib/auth/forms.py:196 1152 msgid "The two password fields didn't match." 1153 msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." 1154 1155 #: contrib/auth/forms.py:82 1156 msgid "This account is inactive." 1157 msgstr "Bu hesap aktif değil." 1158 1159 #: contrib/auth/forms.py:87 1160 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1161 msgstr "Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için gerekli." 1162 1163 #: contrib/auth/forms.py:100 1164 msgid "E-mail" 1165 msgstr "E-posta adresi" 1166 1167 #: contrib/auth/forms.py:109 1168 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1169 msgstr "Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan emin misiniz?" 1170 1171 #: contrib/auth/forms.py:134 612 1172 #, python-format 613 msgid " Ensure this value is less than or equal to %s."614 msgstr " Bu değerin %s karakterden az veya eşit olduğundan emin ol."1173 msgid "Password reset on %s" 1174 msgstr "%s sitesindeki hesabınızın parolasının sıfırlanması" 615 1175 616 #: newforms/fields.py:130 1176 #: contrib/auth/forms.py:142 1177 msgid "New password" 1178 msgstr "Yeni parola" 1179 1180 #: contrib/auth/forms.py:143 1181 msgid "New password confirmation" 1182 msgstr "Yeni parola tekrarı" 1183 1184 #: contrib/auth/forms.py:168 1185 msgid "Old password" 1186 msgstr "Eski parola" 1187 1188 #: contrib/auth/forms.py:176 1189 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1190 msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin." 1191 1192 #: contrib/auth/models.py:72 1193 #: contrib/auth/models.py:95 1194 msgid "name" 1195 msgstr "isim" 1196 1197 #: contrib/auth/models.py:74 1198 msgid "codename" 1199 msgstr "takma ad" 1200 1201 #: contrib/auth/models.py:77 1202 msgid "permission" 1203 msgstr "izin" 1204 1205 #: contrib/auth/models.py:78 1206 #: contrib/auth/models.py:96 1207 msgid "permissions" 1208 msgstr "izinler" 1209 1210 #: contrib/auth/models.py:99 1211 msgid "group" 1212 msgstr "grup" 1213 1214 #: contrib/auth/models.py:100 1215 #: contrib/auth/models.py:146 1216 msgid "groups" 1217 msgstr "gruplar" 1218 1219 #: contrib/auth/models.py:136 1220 msgid "username" 1221 msgstr "kullanıcı adı" 1222 1223 #: contrib/auth/models.py:137 1224 msgid "first name" 1225 msgstr "isim" 1226 1227 #: contrib/auth/models.py:138 1228 msgid "last name" 1229 msgstr "soyisim" 1230 1231 #: contrib/auth/models.py:139 1232 msgid "e-mail address" 1233 msgstr "e-posta adresi" 1234 1235 #: contrib/auth/models.py:140 1236 msgid "password" 1237 msgstr "parola" 1238 1239 #: contrib/auth/models.py:140 1240 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1241 msgstr "" 1242 "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' yazın ya da <a href=\"password/\">parola\n" 1243 "değiştir formunu kullanın</a>." 1244 1245 #: contrib/auth/models.py:141 1246 msgid "staff status" 1247 msgstr "yönetici modu" 1248 1249 #: contrib/auth/models.py:141 1250 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1251 msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler." 1252 1253 #: contrib/auth/models.py:142 1254 msgid "active" 1255 msgstr "aktif" 1256 1257 #: contrib/auth/models.py:142 1258 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1259 msgstr "Kullanıcının aktif olup olmadığını belirler. Kullanıcı hesabı silmek yerine bu işareti kaldırın." 1260 1261 #: contrib/auth/models.py:143 1262 msgid "superuser status" 1263 msgstr "süper kullanıcı modu" 1264 1265 #: contrib/auth/models.py:143 1266 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1267 msgstr "Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup olamayacağını belirler." 1268 1269 #: contrib/auth/models.py:144 1270 msgid "last login" 1271 msgstr "son ziyaret" 1272 1273 #: contrib/auth/models.py:145 1274 msgid "date joined" 1275 msgstr "kayıt tarihi" 1276 1277 #: contrib/auth/models.py:147 1278 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1279 msgstr "Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların hakları alır." 1280 1281 #: contrib/auth/models.py:148 1282 msgid "user permissions" 1283 msgstr "kullanıcı izinleri" 1284 1285 #: contrib/auth/models.py:152 1286 msgid "user" 1287 msgstr "kullanıcı" 1288 1289 #: contrib/auth/models.py:153 1290 msgid "users" 1291 msgstr "kullanıcılar" 1292 1293 #: contrib/auth/models.py:308 1294 msgid "message" 1295 msgstr "mesaj" 1296 1297 #: contrib/auth/views.py:50 1298 msgid "Logged out" 1299 msgstr "Çıkış yapıldı" 1300 1301 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1302 #: forms/fields.py:428 1303 msgid "Enter a valid e-mail address." 1304 msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin." 1305 1306 #: contrib/comments/admin.py:11 1307 msgid "Content" 1308 msgstr "İçerik" 1309 1310 #: contrib/comments/admin.py:14 1311 msgid "Metadata" 1312 msgstr "Meta bilgi" 1313 1314 #: contrib/comments/forms.py:20 1315 msgid "Name" 1316 msgstr "İsim" 1317 1318 #: contrib/comments/forms.py:21 1319 msgid "Email address" 1320 msgstr "E-posta adresi" 1321 1322 #: contrib/comments/forms.py:23 1323 msgid "Comment" 1324 msgstr "Yorum" 1325 1326 #: contrib/comments/forms.py:26 1327 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1328 msgstr "Eğer bu alana herhangi bir şey girerseniz, yorumunuz spam olarak kabul edilecektir" 1329 1330 #: contrib/comments/forms.py:126 617 1331 #, python-format 618 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 619 msgstr "Bu değerin %s karakterden çok veya eşit olduğundan emin ol." 1332 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1333 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1334 msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz." 620 1335 621 #: newforms/fields.py:163622 msgid " Enter a valid date."623 msgstr " Geçerli bir tarih girin."1336 #: contrib/comments/models.py:23 1337 msgid "object ID" 1338 msgstr "nesne no" 624 1339 625 #: newforms/fields.py:190626 msgid " Enter a valid time."627 msgstr " Geçerli bir zaman girin."1340 #: contrib/comments/models.py:50 1341 msgid "user's name" 1342 msgstr "kullanıcının adı" 628 1343 629 #: newforms/fields.py:226630 msgid " Enter a valid date/time."631 msgstr " Geçerli bir tarih/zaman girin."1344 #: contrib/comments/models.py:51 1345 msgid "user's email address" 1346 msgstr "kullanıcının e-posta adresi" 632 1347 633 #: newforms/fields.py:240634 msgid " Enter a valid value."635 msgstr " Geçerli bir değer girin."1348 #: contrib/comments/models.py:52 1349 msgid "user's URL" 1350 msgstr "kullanıcının URL'si" 636 1351 637 #: newforms/fields.py:287 638 #: newforms/fields.py:309 639 msgid "Enter a valid URL." 640 msgstr "Geçerli bir URL girin." 1352 #: contrib/comments/models.py:54 1353 msgid "comment" 1354 msgstr "yorum" 641 1355 642 #: newforms/fields.py:311643 msgid " This URL appears to be a broken link."644 msgstr " Bu URL geçersiz bir link gibi duruyor."1356 #: contrib/comments/models.py:57 1357 msgid "date/time submitted" 1358 msgstr "gönderim tarihi/saati" 645 1359 646 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1360 #: contrib/comments/models.py:59 1361 msgid "is public" 1362 msgstr "görünürlük" 1363 1364 #: contrib/comments/models.py:60 1365 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1366 msgstr "Yorumu site üzerinden kaldırmak için bu kutucuğun seçimini kaldırın." 1367 1368 #: contrib/comments/models.py:62 1369 msgid "is removed" 1370 msgstr "silinmiş" 1371 1372 #: contrib/comments/models.py:63 1373 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1374 msgstr "Yorum uygunsuz ise bu işareti kaldırın. \"Yorum silindi\" uyarısı görüntülenecek." 1375 1376 #: contrib/comments/models.py:115 1377 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1378 msgstr "Bu yorum kayıtlı kullanıcı tarafından yazıldığı için başlığı salt okunurdur." 1379 1380 #: contrib/comments/models.py:124 1381 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1382 msgstr "Bu yorum kayıtlı kullanıcı tarafından yazıldığı için e-posta adresi salt okunurdur." 1383 1384 #: contrib/comments/models.py:149 1385 #, python-format 1386 msgid "" 1387 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 1388 "\n" 1389 "%(comment)s\n" 1390 "\n" 1391 "http://%(domain)s%(url)s" 1392 msgstr "" 1393 "%(date)s tarihinde %(user)s göndermiş:\n" 1394 "\n" 1395 "%(comment)s\n" 1396 "\n" 1397 "http://%(domain)s%(url)s" 1398 1399 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1400 msgid "python model class name" 1401 msgstr "python model sınıf adı" 1402 1403 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1404 msgid "content type" 1405 msgstr "içerik türü" 1406 1407 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1408 msgid "content types" 1409 msgstr "içerik türleri" 1410 1411 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1412 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1413 msgstr "Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin olun." 1414 1415 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1416 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1417 msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir." 1418 1419 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1420 msgid "Advanced options" 1421 msgstr "Gelişmiş seçenekler" 1422 1423 #: contrib/flatpages/models.py:8 1424 msgid "title" 1425 msgstr "başlık" 1426 1427 #: contrib/flatpages/models.py:9 1428 msgid "content" 1429 msgstr "içerik" 1430 1431 #: contrib/flatpages/models.py:10 1432 msgid "enable comments" 1433 msgstr "yorumlara izin ver" 1434 1435 #: contrib/flatpages/models.py:11 1436 msgid "template name" 1437 msgstr "şablon adı" 1438 1439 #: contrib/flatpages/models.py:12 1440 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1441 msgstr "Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak." 1442 1443 #: contrib/flatpages/models.py:13 1444 msgid "registration required" 1445 msgstr "kayıt gerekli" 1446 1447 #: contrib/flatpages/models.py:13 1448 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1449 msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir." 1450 1451 #: contrib/flatpages/models.py:18 1452 msgid "flat page" 1453 msgstr "düz sayfa" 1454 1455 #: contrib/flatpages/models.py:19 1456 msgid "flat pages" 1457 msgstr "düz sayfalar" 1458 1459 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1460 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1461 msgstr "Özür dileriz, form bilgileriniz zaman aşımına uğramış. Lütfen formu bu sayfada doldurmaya devam edin." 1462 1463 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1464 msgid "No geometry value provided." 1465 msgstr "Hiçbir geometri değeri verilmemiştir." 1466 1467 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1468 msgid "Invalid geometry value." 1469 msgstr "Geçersiz geometri değeri." 1470 1471 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1472 msgid "Invalid geometry type." 1473 msgstr "Geçersiz geometri türü." 1474 1475 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 647 1476 msgid "th" 648 1477 msgstr "." 649 1478 650 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:1 71479 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 651 1480 msgid "st" 652 1481 msgstr "." 653 1482 654 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:1 71483 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 655 1484 msgid "nd" 656 1485 msgstr "." 657 1486 658 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:1 71487 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 659 1488 msgid "rd" 660 1489 msgstr "." 661 1490 662 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 471491 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 663 1492 #, python-format 664 1493 msgid "%(value).1f million" 665 1494 msgid_plural "%(value).1f million" 666 1495 msgstr[0] "%(value).1f milyon" 667 1496 msgstr[1] "%(value).1f milyon" 668 1497 669 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 01498 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 670 1499 #, python-format 671 1500 msgid "%(value).1f billion" 672 1501 msgid_plural "%(value).1f billion" 673 1502 msgstr[0] "%(value).1f milyar" 674 1503 msgstr[1] "%(value).1f milyar" 675 1504 676 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 31505 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 677 1506 #, python-format 678 1507 msgid "%(value).1f trillion" 679 1508 msgid_plural "%(value).1f trillion" 680 1509 msgstr[0] "%(value).1f trilyon" 681 1510 msgstr[1] "%(value).1f trilyon" 682 1511 683 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681512 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 684 1513 msgid "one" 685 1514 msgstr "bir" 686 1515 687 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681516 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 688 1517 msgid "two" 689 1518 msgstr "iki" 690 1519 691 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681520 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 692 1521 msgid "three" 693 1522 msgstr "üç" 694 1523 695 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681524 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 696 1525 msgid "four" 697 1526 msgstr "dört" 698 1527 699 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681528 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 700 1529 msgid "five" 701 1530 msgstr "beş" 702 1531 703 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681532 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 704 1533 msgid "six" 705 1534 msgstr "altı" 706 1535 707 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681536 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 708 1537 msgid "seven" 709 1538 msgstr "yedi" 710 1539 711 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681540 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 712 1541 msgid "eight" 713 1542 msgstr "sekiz" 714 1543 715 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 681544 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 716 1545 msgid "nine" 717 1546 msgstr "dokuz" 718 1547 719 #: contrib/ redirects/models.py:7720 msgid " redirect from"721 msgstr " eski adres"1548 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1549 msgid "today" 1550 msgstr "bugün" 722 1551 723 #: contrib/ redirects/models.py:8724 msgid " This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."725 msgstr " Buraya tam dosya yolu, alan adı kullanılmadan yazılmalı. Örnek: '/events/search/'."1552 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1553 msgid "tomorrow" 1554 msgstr "yarın" 726 1555 727 #: contrib/ redirects/models.py:9728 msgid " redirect to"729 msgstr " yeni adres"1556 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1557 msgid "yesterday" 1558 msgstr "dün" 730 1559 731 #: contrib/ redirects/models.py:10732 msgid " This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."733 msgstr " Buraya tam dosya yolu (yukarıdaki gibi), ya da 'http://' ile başlayan tam adres yazılmalı."1560 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1561 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1562 msgstr "NNNN ya da ANNNNAAA formatında bir posta kodu yazın." 734 1563 735 #: contrib/redirects/models.py:13 736 msgid "redirect" 737 msgstr "yönlendirme" 1564 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1565 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1566 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1567 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1568 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1569 msgid "This field requires only numbers." 1570 msgstr "Bu alan sadece rakam gerektirmektedir." 738 1571 739 #: contrib/ redirects/models.py:14740 msgid " redirects"741 msgstr " yönlendirmeler"1572 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1573 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1574 msgstr "Bu alan 7 veya 8 rakam gerektirmektedir." 742 1575 743 #: contrib/comments/models.py:67 744 #: contrib/comments/models.py:166 745 msgid "object ID" 746 msgstr "nesne no" 1576 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1577 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1578 msgstr "XX-XXXXXXXX-X ya da XXXXXXXXXXXX formatında bir CUIT girin." 747 1579 748 #: contrib/ comments/models.py:68749 msgid " headline"750 msgstr " başlık"1580 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1581 msgid "Invalid CUIT." 1582 msgstr "Geçersiz CUIT." 751 1583 752 #: contrib/comments/models.py:69 753 #: contrib/comments/models.py:90 754 #: contrib/comments/models.py:167 755 msgid "comment" 756 msgstr "yorum" 1584 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1585 msgid "Burgenland" 1586 msgstr "Burgenland" 757 1587 758 #: contrib/ comments/models.py:70759 msgid " rating #1"760 msgstr " reyting 1"1588 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1589 msgid "Carinthia" 1590 msgstr "Carinthia" 761 1591 762 #: contrib/ comments/models.py:71763 msgid " rating #2"764 msgstr " reyting 2"1592 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1593 msgid "Lower Austria" 1594 msgstr "Alt Avusturya" 765 1595 766 #: contrib/ comments/models.py:72767 msgid " rating #3"768 msgstr " reyting 3"1596 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1597 msgid "Upper Austria" 1598 msgstr "Üst Avusturya" 769 1599 770 #: contrib/ comments/models.py:73771 msgid " rating #4"772 msgstr " reyting 4"1600 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1601 msgid "Salzburg" 1602 msgstr "Salzburg" 773 1603 774 #: contrib/ comments/models.py:74775 msgid " rating #5"776 msgstr " reyting 5"1604 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1605 msgid "Styria" 1606 msgstr "Styria" 777 1607 778 #: contrib/ comments/models.py:75779 msgid " rating #6"780 msgstr " reyting 6"1608 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1609 msgid "Tyrol" 1610 msgstr "Tyrol" 781 1611 782 #: contrib/ comments/models.py:76783 msgid " rating #7"784 msgstr " reyting 7"1612 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1613 msgid "Vorarlberg" 1614 msgstr "Vorarlberg" 785 1615 786 #: contrib/ comments/models.py:77787 msgid " rating #8"788 msgstr " reyting 8"1616 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1617 msgid "Vienna" 1618 msgstr "Vyana" 789 1619 790 #: contrib/comments/models.py:82 791 msgid "is valid rating" 792 msgstr "geçerli reyting" 1620 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1621 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1622 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1623 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1624 msgstr "XXXX formatında posta kodu girin." 793 1625 794 #: contrib/comments/models.py:83 795 #: contrib/comments/models.py:169 796 msgid "date/time submitted" 797 msgstr "gönderim tarihi/saati" 1626 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1627 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1628 msgstr "Lütfen XXXX XXXXXX formatında geçerli bir Avusturya Sosyal Güvenlik Numarası giriniz." 798 1629 799 #: contrib/comments/models.py:84 800 #: contrib/comments/models.py:170 801 msgid "is public" 802 msgstr "görünürlük" 1630 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1631 msgid "Enter a 4 digit post code." 1632 msgstr "4 rakamlı posta kodu girin." 803 1633 804 #: contrib/comments/models.py:85 805 #: contrib/admin/views/doc.py:304 806 msgid "IP address" 807 msgstr "IP adresi" 1634 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1635 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1636 msgstr "XXXXX-XXX formatında posta kodu girin." 808 1637 809 #: contrib/ comments/models.py:86810 msgid " is removed"811 msgstr " silinmiş"1638 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1639 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1640 msgstr "Telefon numaraları XX-XXXX-XXXX formatında olmalıdır." 812 1641 813 #: contrib/ comments/models.py:86814 msgid " Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."815 msgstr " Yorum uygunsuz ise bu işareti kaldırın. \"Yorum silindi\" uyarısı görüntülenecek."1642 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1643 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1644 msgstr "Lütfen geçerli bir Brezilya bölgesi seçin. Seçilen bölge mevcutlar arasında yoktur." 816 1645 817 #: contrib/ comments/models.py:91818 msgid " comments"819 msgstr " yorumlar"1646 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1647 msgid "Invalid CPF number." 1648 msgstr "Geçersiz CPF numarası." 820 1649 821 #: contrib/comments/models.py:131 822 #: contrib/comments/models.py:207 823 msgid "Content object" 824 msgstr "İçerik nesnesi" 1650 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1651 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1652 msgstr "Bu en fazla 11 rakam veya 14 karakter gerektirmektedir." 825 1653 826 #: contrib/comments/models.py:159 827 #, python-format 828 msgid "" 829 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 830 "\n" 831 "%(comment)s\n" 832 "\n" 833 "http://%(domain)s%(url)s" 834 msgstr "" 835 "%(date)s tarihinde %(user)s göndermiş:\n" 836 "\n" 837 "%(comment)s\n" 838 "\n" 839 "http://%(domain)s%(url)s" 1654 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1655 msgid "Invalid CNPJ number." 1656 msgstr "Geçersiz CNPJ numarası." 840 1657 841 #: contrib/ comments/models.py:168842 msgid " person's name"843 msgstr " isim"1658 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1659 msgid "This field requires at least 14 digits" 1660 msgstr "Bu alan en az 14 rakam gerektirmektedir" 844 1661 845 #: contrib/ comments/models.py:171846 msgid " ip address"847 msgstr " ip adresi"1662 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1663 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1664 msgstr "XXX XXX formatında posta kodunu girin." 848 1665 849 #: contrib/ comments/models.py:173850 msgid " approved by staff"851 msgstr " yönetici onayı"1666 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1667 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1668 msgstr "Lütfen XXX-XXX-XXX formatında geçerli bir Kanada Sosyal Güvenlik Numarası girin." 852 1669 853 #: contrib/ comments/models.py:176854 msgid " free comment"855 msgstr " serbest yorum"1670 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1671 msgid "Aargau" 1672 msgstr "Aargau" 856 1673 857 #: contrib/ comments/models.py:177858 msgid " free comments"859 msgstr " serbest yorumlar"1674 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1675 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1676 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 860 1677 861 #: contrib/ comments/models.py:233862 msgid " score"863 msgstr " puan"1678 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1679 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1680 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 864 1681 865 #: contrib/ comments/models.py:234866 msgid " score date"867 msgstr " puan tarihi"1682 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1683 msgid "Basel-Stadt" 1684 msgstr "Basel-Stadt" 868 1685 869 #: contrib/ comments/models.py:237870 msgid " karma score"871 msgstr " karma puanı"1686 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1687 msgid "Basel-Land" 1688 msgstr "Basel-Land" 872 1689 873 #: contrib/ comments/models.py:238874 msgid " karma scores"875 msgstr " karma puanları"1690 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1691 msgid "Berne" 1692 msgstr "Berne" 876 1693 877 #: contrib/comments/models.py:242 878 #, python-format 879 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 880 msgstr "%(user)s tarafından %(score)d puan" 1694 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1695 msgid "Fribourg" 1696 msgstr "Fribourg" 881 1697 882 #: contrib/comments/models.py:258 883 #, python-format 884 msgid "" 885 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 886 "\n" 887 "%(text)s" 888 msgstr "" 889 "Bu yorum %(user)s tarafından işaretlenmiş:\n" 890 "\n" 891 "%(text)s" 1698 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1699 msgid "Geneva" 1700 msgstr "Cenevre" 892 1701 893 #: contrib/ comments/models.py:265894 msgid " flag date"895 msgstr " işaretleme tarihi"1702 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1703 msgid "Glarus" 1704 msgstr "Glarus" 896 1705 897 #: contrib/ comments/models.py:268898 msgid " user flag"899 msgstr " kullanıcı işareti"1706 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1707 msgid "Graubuenden" 1708 msgstr "Graubuenden" 900 1709 901 #: contrib/ comments/models.py:269902 msgid " user flags"903 msgstr " kullanıcı işaretleri"1710 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1711 msgid "Jura" 1712 msgstr "Jura" 904 1713 905 #: contrib/comments/models.py:273 906 #, python-format 907 msgid "Flag by %r" 908 msgstr "%r tarafından işaret" 1714 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1715 msgid "Lucerne" 1716 msgstr "Lucerne" 909 1717 910 #: contrib/ comments/models.py:278911 msgid " deletion date"912 msgstr " silme tarihi"1718 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1719 msgid "Neuchatel" 1720 msgstr "Neuchatel" 913 1721 914 #: contrib/ comments/models.py:280915 msgid " moderator deletion"916 msgstr " yönetici tarafından silinme"1722 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1723 msgid "Nidwalden" 1724 msgstr "Nidwalden" 917 1725 918 #: contrib/ comments/models.py:281919 msgid " moderator deletions"920 msgstr " yönetici tarafından silinme"1726 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1727 msgid "Obwalden" 1728 msgstr "Obwalden" 921 1729 922 #: contrib/comments/models.py:285 923 #, python-format 924 msgid "Moderator deletion by %r" 925 msgstr "%s tarafından silme işlemi" 1730 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1731 msgid "Schaffhausen" 1732 msgstr "Schaffhausen" 926 1733 927 #: contrib/ comments/views/karma.py:19928 msgid " Anonymous users cannot vote"929 msgstr " Kayıtsız kullanıcılar oy veremez"1734 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1735 msgid "Schwyz" 1736 msgstr "Schwyz" 930 1737 931 #: contrib/ comments/views/karma.py:23932 msgid " Invalid comment ID"933 msgstr " Geçersiz yorum numarası"1738 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1739 msgid "Solothurn" 1740 msgstr "Solothurn" 934 1741 935 #: contrib/ comments/views/karma.py:25936 msgid " No voting for yourself"937 msgstr " Kendinize oy veremezsiniz"1742 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1743 msgid "St. Gallen" 1744 msgstr "St. Gallen" 938 1745 939 #: contrib/ comments/views/comments.py:27940 msgid "Th is rating is required because you've entered at least one other rating."941 msgstr " Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız."1746 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1747 msgid "Thurgau" 1748 msgstr "Thurgau" 942 1749 943 #: contrib/comments/views/comments.py:111 944 #, python-format 945 msgid "" 946 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 947 "\n" 948 "%(text)s" 949 msgid_plural "" 950 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 951 "\n" 952 "%(text)s" 953 msgstr[0] "" 954 "Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya ait:\n" 955 "\n" 956 "%(text)s" 957 msgstr[1] "" 958 "Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya ait:\n" 959 "\n" 960 "%(text)s" 1750 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1751 msgid "Ticino" 1752 msgstr "Ticino" 961 1753 962 #: contrib/comments/views/comments.py:116 963 #, python-format 964 msgid "" 965 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 966 "\n" 967 "%(text)s" 968 msgstr "" 969 "Bu yorum kusurlu bir kullanıcı tarafından gönderildi:\n" 970 "\n" 971 "%(text)s" 1754 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1755 msgid "Uri" 1756 msgstr "Uri" 972 1757 973 #: contrib/comments/views/comments.py:188 974 #: contrib/comments/views/comments.py:280 975 msgid "Only POSTs are allowed" 976 msgstr "Sadece POST yapılabilir" 1758 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1759 msgid "Valais" 1760 msgstr "Valais" 977 1761 978 #: contrib/comments/views/comments.py:192 979 #: contrib/comments/views/comments.py:284 980 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 981 msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli alan doldurulmadı" 1762 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 1763 msgid "Vaud" 1764 msgstr "Vaud" 982 1765 983 #: contrib/comments/views/comments.py:196 984 #: contrib/comments/views/comments.py:286 985 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 986 msgstr "Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)" 1766 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 1767 msgid "Zug" 1768 msgstr "Zug" 987 1769 988 #: contrib/comments/views/comments.py:206 989 #: contrib/comments/views/comments.py:292 990 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 991 msgstr "Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz" 1770 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1771 msgid "Zurich" 1772 msgstr "Zürih" 992 1773 993 #: contrib/comments/views/comments.py:257 994 #: contrib/comments/views/comments.py:321 995 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 996 msgstr "Yorum görüntülememe mi yoksa gönderme amaçlı mı belirsiz" 1774 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1775 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1776 msgstr "Lütfen X1234567<0 veya 1234567890 formatında geçerli bir İsviçre kimlik veya pasaport numarası giriniz." 997 1777 998 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 999 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1000 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 1001 msgid "Username:" 1002 msgstr "Kullanıcı adı:" 1778 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1779 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1780 msgstr "Geçerli bir Şili RUT numarası girin." 1003 1781 1004 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1005 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1006 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1007 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1008 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1009 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1010 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1011 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1012 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1013 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1014 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1015 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1016 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1017 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1018 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1019 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1020 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1021 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1022 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1023 msgid "Log out" 1024 msgstr "Çık" 1782 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1783 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1784 msgstr "Geçerli bir Şili RUT numarası girin. Format: XX.XXX.XXX-X." 1025 1785 1026 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1027 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 1028 msgid "Password:" 1029 msgstr "Parola:" 1786 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1787 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1788 msgstr "Şili RUT numarası geçersizdir." 1030 1789 1031 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:81032 msgid " Forgotten your password?"1033 msgstr " Parolanızı mı unuttunuz?"1790 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1791 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1792 msgstr "Baden-Wuerttemberg" 1034 1793 1035 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:121036 msgid " Ratings"1037 msgstr " Reytingler"1794 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 1795 msgid "Bavaria" 1796 msgstr "Bavaria" 1038 1797 1039 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1040 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1041 msgid "Required" 1042 msgstr "Zorunlu" 1798 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 1799 msgid "Berlin" 1800 msgstr "Berlin" 1043 1801 1044 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1045 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1046 msgid "Optional" 1047 msgstr "Opsiyonel" 1802 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 1803 msgid "Brandenburg" 1804 msgstr "Brandenburg" 1048 1805 1049 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:231050 msgid " Post a photo"1051 msgstr " Resim gönder"1806 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 1807 msgid "Bremen" 1808 msgstr "Bremen" 1052 1809 1053 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1054 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1055 msgid "Comment:" 1056 msgstr "Yorum:" 1810 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 1811 msgid "Hamburg" 1812 msgstr "Hamburg" 1057 1813 1058 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1059 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1060 msgid "Preview comment" 1061 msgstr "Yorumu görüntüle" 1814 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 1815 msgid "Hessen" 1816 msgstr "Hessen" 1062 1817 1063 #: contrib/ comments/templates/comments/freeform.html:41064 msgid " Your name:"1065 msgstr " İsminiz:"1818 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 1819 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 1820 msgstr "Mecklenburg-Batı Pomerania" 1066 1821 1067 #: contrib/ sites/models.py:101068 msgid " domain name"1069 msgstr " alan adı"1822 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 1823 msgid "Lower Saxony" 1824 msgstr "Alt Saxony" 1070 1825 1071 #: contrib/ sites/models.py:111072 msgid " display name"1073 msgstr " görünen isim"1826 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 1827 msgid "North Rhine-Westphalia" 1828 msgstr "North Rhine-Westphalia" 1074 1829 1075 #: contrib/ sites/models.py:151076 msgid " site"1077 msgstr " site"1830 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 1831 msgid "Rhineland-Palatinate" 1832 msgstr "Rhineland-Palatinate" 1078 1833 1079 #: contrib/ sites/models.py:161080 msgid " sites"1081 msgstr " siteler"1834 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 1835 msgid "Saarland" 1836 msgstr "Saarland" 1082 1837 1083 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 1084 #, python-format 1085 msgid "" 1086 "<h3>By %s:</h3>\n" 1087 "<ul>\n" 1088 msgstr "" 1089 "<h3>%s nesnesine göre:</h3>\n" 1090 "<ul>\n" 1838 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 1839 msgid "Saxony" 1840 msgstr "Saxony" 1091 1841 1092 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 1093 #: contrib/admin/filterspecs.py:88 1094 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 1095 #: contrib/admin/filterspecs.py:169 1096 msgid "All" 1097 msgstr "Tümü" 1842 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 1843 msgid "Saxony-Anhalt" 1844 msgstr "Saxony-Anhalt" 1098 1845 1099 #: contrib/ admin/filterspecs.py:1091100 msgid " Any date"1101 msgstr " Herhangi bir tarih"1846 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 1847 msgid "Schleswig-Holstein" 1848 msgstr "Schleswig-Holstein" 1102 1849 1103 #: contrib/ admin/filterspecs.py:1101104 msgid "T oday"1105 msgstr " Bugün"1850 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 1851 msgid "Thuringia" 1852 msgstr "Thuringia" 1106 1853 1107 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 1108 msgid "Past 7 days" 1109 msgstr "7 gün içinde" 1854 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 1855 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1856 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1857 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1858 msgstr "XXXXX formatında posta kodu girin." 1110 1859 1111 #: contrib/ admin/filterspecs.py:1151112 msgid " This month"1113 msgstr " Bu ay"1860 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1861 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1862 msgstr "Lütfen XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X formatında geçerli bir Alman kimlik numarası giriniz." 1114 1863 1115 #: contrib/ admin/filterspecs.py:1171116 msgid " This year"1117 msgstr " Bu yıl"1864 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1865 msgid "Arava" 1866 msgstr "Arava" 1118 1867 1119 #: contrib/ admin/models.py:161120 msgid " action time"1121 msgstr " işlem zamanı"1868 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1869 msgid "Albacete" 1870 msgstr "Albacete" 1122 1871 1123 #: contrib/ admin/models.py:191124 msgid " object id"1125 msgstr " nesne no"1872 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1873 msgid "Alacant" 1874 msgstr "Alacant" 1126 1875 1127 #: contrib/ admin/models.py:201128 msgid " object repr"1129 msgstr " nesne kodu"1876 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1877 msgid "Almeria" 1878 msgstr "Almeria" 1130 1879 1131 #: contrib/ admin/models.py:211132 msgid " action flag"1133 msgstr " işlem adı"1880 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1881 msgid "Avila" 1882 msgstr "Avila" 1134 1883 1135 #: contrib/ admin/models.py:221136 msgid " change message"1137 msgstr " mesajı değiştir"1884 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1885 msgid "Badajoz" 1886 msgstr "Badajoz" 1138 1887 1139 #: contrib/ admin/models.py:251140 msgid " log entry"1141 msgstr " girişi kaydet"1888 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1889 msgid "Illes Balears" 1890 msgstr "Illes Balears" 1142 1891 1143 #: contrib/ admin/models.py:261144 msgid " log entries"1145 msgstr " girişleri kaydet"1892 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1893 msgid "Barcelona" 1894 msgstr "Barselona" 1146 1895 1147 #: contrib/ admin/templatetags/admin_list.py:2471148 msgid " All dates"1149 msgstr " Tüm tarihler"1896 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1897 msgid "Burgos" 1898 msgstr "Burgos" 1150 1899 1151 #: contrib/admin/views/auth.py:19 1152 #: contrib/admin/views/main.py:257 1153 #, python-format 1154 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 1155 msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi." 1900 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 1901 msgid "Caceres" 1902 msgstr "Caceres" 1156 1903 1157 #: contrib/admin/views/auth.py:24 1158 #: contrib/admin/views/main.py:261 1159 #: contrib/admin/views/main.py:347 1160 msgid "You may edit it again below." 1161 msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz." 1904 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 1905 msgid "Cadiz" 1906 msgstr "Cadiz" 1162 1907 1163 #: contrib/ admin/views/auth.py:301164 msgid " Add user"1165 msgstr " Kullanıcı ekle"1908 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 1909 msgid "Castello" 1910 msgstr "Castello" 1166 1911 1167 #: contrib/ admin/views/auth.py:571168 msgid " Password changed successfully."1169 msgstr " Parola başarı ile değiştirildi."1912 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 1913 msgid "Ciudad Real" 1914 msgstr "Ciudad Real" 1170 1915 1171 #: contrib/admin/views/auth.py:64 1172 #, python-format 1173 msgid "Change password: %s" 1174 msgstr "Parola değiştir: %s" 1916 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 1917 msgid "Cordoba" 1918 msgstr "Cordoba" 1175 1919 1176 #: contrib/ admin/views/main.py:2231177 msgid " Site administration"1178 msgstr " Site yönetimi"1920 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 1921 msgid "A Coruna" 1922 msgstr "A Coruna" 1179 1923 1180 #: contrib/admin/views/main.py:271 1181 #: contrib/admin/views/main.py:356 1182 #, python-format 1183 msgid "You may add another %s below." 1184 msgstr "Yeni bir %s ekleyebilirsiniz." 1924 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 1925 msgid "Cuenca" 1926 msgstr "Cuenca" 1185 1927 1186 #: contrib/admin/views/main.py:289 1187 #, python-format 1188 msgid "Add %s" 1189 msgstr "%s ekle" 1928 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 1929 msgid "Girona" 1930 msgstr "Girona" 1190 1931 1191 #: contrib/admin/views/main.py:335 1192 #, python-format 1193 msgid "Added %s." 1194 msgstr "%s eklendi." 1932 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 1933 msgid "Granada" 1934 msgstr "Granada" 1195 1935 1196 #: contrib/admin/views/main.py:337 1197 #, python-format 1198 msgid "Changed %s." 1199 msgstr "%s değiştirildi." 1936 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 1937 msgid "Guadalajara" 1938 msgstr "Guadalajara" 1200 1939 1201 #: contrib/admin/views/main.py:339 1202 #, python-format 1203 msgid "Deleted %s." 1204 msgstr "%s silindi." 1940 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 1941 msgid "Guipuzkoa" 1942 msgstr "Guipuzkoa" 1205 1943 1206 #: contrib/ admin/views/main.py:3421207 msgid " No fields changed."1208 msgstr "H içbir alan değiştirilmedi."1944 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 1945 msgid "Huelva" 1946 msgstr "Huelva" 1209 1947 1210 #: contrib/admin/views/main.py:345 1211 #, python-format 1212 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1213 msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi." 1948 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 1949 msgid "Huesca" 1950 msgstr "Huesca" 1214 1951 1215 #: contrib/admin/views/main.py:353 1216 #, python-format 1217 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1218 msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz." 1952 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 1953 msgid "Jaen" 1954 msgstr "Jaen" 1219 1955 1220 #: contrib/admin/views/main.py:391 1221 #, python-format 1222 msgid "Change %s" 1223 msgstr "%s değiştir" 1956 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 1957 msgid "Leon" 1958 msgstr "Leon" 1224 1959 1225 #: contrib/admin/views/main.py:476 1226 #, python-format 1227 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1228 msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s: %(obj)s" 1960 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 1961 msgid "Lleida" 1962 msgstr "Lleida" 1229 1963 1230 #: contrib/ admin/views/main.py:4811231 # , python-format1232 msgid " One or more %(fieldname)s in %(name)s:"1233 msgstr " %(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s:"1964 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 1965 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 1966 msgid "La Rioja" 1967 msgstr "La Rioja" 1234 1968 1235 #: contrib/admin/views/main.py:514 1236 #, python-format 1237 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1238 msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi." 1969 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 1970 msgid "Lugo" 1971 msgstr "Lugo" 1239 1972 1240 #: contrib/admin/views/main.py:517 1241 msgid "Are you sure?" 1242 msgstr "Emin misiniz?" 1973 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 1974 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 1975 msgid "Madrid" 1976 msgstr "Madrid" 1243 1977 1244 #: contrib/admin/views/main.py:539 1245 #, python-format 1246 msgid "Change history: %s" 1247 msgstr "%s için değişiklik geçmişi:" 1978 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 1979 msgid "Malaga" 1980 msgstr "Malaga" 1248 1981 1249 #: contrib/admin/views/main.py:573 1250 #, python-format 1251 msgid "Select %s" 1252 msgstr "%s seç" 1982 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 1983 msgid "Murcia" 1984 msgstr "Murcia" 1253 1985 1254 #: contrib/admin/views/main.py:573 1255 #, python-format 1256 msgid "Select %s to change" 1257 msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin" 1986 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 1987 msgid "Navarre" 1988 msgstr "Navarre" 1258 1989 1259 #: contrib/ admin/views/main.py:7681260 msgid " Database error"1261 msgstr " Veritabanı hatası"1990 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 1991 msgid "Ourense" 1992 msgstr "Ourense" 1262 1993 1263 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 1264 #: contrib/auth/forms.py:60 1265 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 1266 msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük harf duyarlıdır." 1994 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 1995 msgid "Asturias" 1996 msgstr "Asturias" 1267 1997 1268 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 1269 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 1270 msgid "Log in" 1271 msgstr "Giriş yap" 1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 1999 msgid "Palencia" 2000 msgstr "Palencia" 1272 2001 1273 #: contrib/ admin/views/decorators.py:621274 msgid " Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."1275 msgstr " Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın. Endişe etmeyin, gönderiniz kayıt edildi."2002 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2003 msgid "Las Palmas" 2004 msgstr "Las Palmas" 1276 2005 1277 #: contrib/ admin/views/decorators.py:691278 msgid " Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."1279 msgstr " Görünüşe göre tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor. Çerez kullanımını aktif hale getirin ve sayfayı yeniden yükleyin."2006 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2007 msgid "Pontevedra" 2008 msgstr "Pontevedra" 1280 2009 1281 #: contrib/ admin/views/decorators.py:831282 msgid " Usernames cannot contain the '@' character."1283 msgstr " Kullanıcı isminde '@' karakteri bulunamaz."2010 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2011 msgid "Salamanca" 2012 msgstr "Salamanca" 1284 2013 1285 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 1286 #, python-format 1287 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 1288 msgstr "E-posta adresiniz kullanıcı adınız değil. '%s' kullanın." 2014 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2015 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2016 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 1289 2017 1290 #: contrib/admin/views/doc.py:46 1291 #: contrib/admin/views/doc.py:48 1292 #: contrib/admin/views/doc.py:50 1293 msgid "tag:" 1294 msgstr "etiket:" 2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2019 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2020 msgid "Cantabria" 2021 msgstr "Cantabria" 1295 2022 1296 #: contrib/admin/views/doc.py:77 1297 #: contrib/admin/views/doc.py:79 1298 #: contrib/admin/views/doc.py:81 1299 msgid "filter:" 1300 msgstr "filtre:" 2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2024 msgid "Segovia" 2025 msgstr "Segovia" 1301 2026 1302 #: contrib/admin/views/doc.py:135 1303 #: contrib/admin/views/doc.py:137 1304 #: contrib/admin/views/doc.py:139 1305 msgid "view:" 1306 msgstr "view:" 2027 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2028 msgid "Seville" 2029 msgstr "Seville" 1307 2030 1308 #: contrib/admin/views/doc.py:164 1309 #, python-format 1310 msgid "App %r not found" 1311 msgstr "%r uygulaması bulunamadı" 2031 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2032 msgid "Soria" 2033 msgstr "Soria" 1312 2034 1313 #: contrib/admin/views/doc.py:171 1314 #, python-format 1315 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 1316 msgstr "%(name)r modeli %(label)r uygulamasında bulunamadı" 2035 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2036 msgid "Tarragona" 2037 msgstr "Tarragona" 1317 2038 1318 #: contrib/admin/views/doc.py:183 1319 #, python-format 1320 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 1321 msgstr "ilgili `%(label)s.%(type)s` nesnesi" 2039 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2040 msgid "Teruel" 2041 msgstr "Teruel" 1322 2042 1323 #: contrib/admin/views/doc.py:183 1324 #: contrib/admin/views/doc.py:205 1325 #: contrib/admin/views/doc.py:219 1326 #: contrib/admin/views/doc.py:224 1327 msgid "model:" 1328 msgstr "model:" 2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2044 msgid "Toledo" 2045 msgstr "Toledo" 1329 2046 1330 #: contrib/admin/views/doc.py:214 1331 #, python-format 1332 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 1333 msgstr "ilgili `%(label)s.%(name)s` nesneleri" 2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2048 msgid "Valencia" 2049 msgstr "Valencia" 1334 2050 1335 #: contrib/admin/views/doc.py:219 1336 #, python-format 1337 msgid "all %s" 1338 msgstr "tüm %s" 2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2052 msgid "Valladolid" 2053 msgstr "Valladolid" 1339 2054 1340 #: contrib/admin/views/doc.py:224 1341 #, python-format 1342 msgid "number of %s" 1343 msgstr "%s sayısı" 2055 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2056 msgid "Bizkaia" 2057 msgstr "Bizkaia" 1344 2058 1345 #: contrib/admin/views/doc.py:229 1346 #, python-format 1347 msgid "Fields on %s objects" 1348 msgstr "%s nesnesindeki alanlar" 2059 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2060 msgid "Zamora" 2061 msgstr "Zamora" 1349 2062 1350 #: contrib/admin/views/doc.py:291 1351 #: contrib/admin/views/doc.py:301 1352 #: contrib/admin/views/doc.py:303 1353 #: contrib/admin/views/doc.py:309 1354 #: contrib/admin/views/doc.py:310 1355 #: contrib/admin/views/doc.py:312 1356 msgid "Integer" 1357 msgstr "Tamsayı" 2063 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2064 msgid "Zaragoza" 2065 msgstr "Zaragoza" 1358 2066 1359 #: contrib/ admin/views/doc.py:2921360 msgid " Boolean (Either True or False)"1361 msgstr " Mantıksal (True ya da False)"2067 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2068 msgid "Ceuta" 2069 msgstr "Ceuta" 1362 2070 1363 #: contrib/admin/views/doc.py:293 1364 #: contrib/admin/views/doc.py:311 1365 #, python-format 1366 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 1367 msgstr "Karakter disizi (en fazla %(maxlength)s)" 2071 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2072 msgid "Melilla" 2073 msgstr "Melilla" 1368 2074 1369 #: contrib/ admin/views/doc.py:2941370 msgid " Comma-separated integers"1371 msgstr " Virgülle ayrılmış tamsayılar"2075 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2076 msgid "Andalusia" 2077 msgstr "Andalusia" 1372 2078 1373 #: contrib/ admin/views/doc.py:2951374 msgid " Date (without time)"1375 msgstr " Tarih (saat yok)"2079 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2080 msgid "Aragon" 2081 msgstr "Aragon" 1376 2082 1377 #: contrib/ admin/views/doc.py:2961378 msgid " Date (with time)"1379 msgstr " Tarih (saat var)"2083 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2084 msgid "Principality of Asturias" 2085 msgstr "Principality of Asturias" 1380 2086 1381 #: contrib/ admin/views/doc.py:2971382 msgid " E-mail address"1383 msgstr " E-posta adresi"2087 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2088 msgid "Balearic Islands" 2089 msgstr "Balearic Adaları" 1384 2090 1385 #: contrib/admin/views/doc.py:298 1386 #: contrib/admin/views/doc.py:299 1387 #: contrib/admin/views/doc.py:302 1388 msgid "File path" 1389 msgstr "Dosya yolu" 2091 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2092 msgid "Basque Country" 2093 msgstr "Basque Country" 1390 2094 1391 #: contrib/ admin/views/doc.py:3001392 msgid " Decimal number"1393 msgstr " Ondalık sayı:"2095 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2096 msgid "Canary Islands" 2097 msgstr "Canary Adaları" 1394 2098 1395 #: contrib/ admin/views/doc.py:3061396 msgid " Boolean (Either True, False or None)"1397 msgstr " Mantıksal (True, False, ya da None)"2099 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2100 msgid "Castile-La Mancha" 2101 msgstr "Castile-La Mancha" 1398 2102 1399 #: contrib/ admin/views/doc.py:3071400 msgid " Relation to parent model"1401 msgstr " Ana modelle ilişki"2103 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2104 msgid "Castile and Leon" 2105 msgstr "Castile ve Leon" 1402 2106 1403 #: contrib/ admin/views/doc.py:3081404 msgid " Phone number"1405 msgstr " Telefon numarası"2107 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2108 msgid "Catalonia" 2109 msgstr "Catalonia" 1406 2110 1407 #: contrib/ admin/views/doc.py:3131408 msgid " Text"1409 msgstr " Metin"2111 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2112 msgid "Extremadura" 2113 msgstr "Extremadura" 1410 2114 1411 #: contrib/ admin/views/doc.py:3141412 msgid " Time"1413 msgstr " Saat"2115 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2116 msgid "Galicia" 2117 msgstr "Galicia" 1414 2118 1415 #: contrib/admin/views/doc.py:315 1416 #: contrib/flatpages/models.py:7 1417 msgid "URL" 1418 msgstr "URL" 2119 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2120 msgid "Region of Murcia" 2121 msgstr "Murcia Bölgesi" 1419 2122 1420 #: contrib/ admin/views/doc.py:3161421 msgid " U.S. state (two uppercase letters)"1422 msgstr " Şehir Kodu (iki karakter)"2123 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2124 msgid "Foral Community of Navarre" 2125 msgstr "Foral Community of Navarre" 1423 2126 1424 #: contrib/ admin/views/doc.py:3171425 msgid " XML text"1426 msgstr " XML metni"2127 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2128 msgid "Valencian Community" 2129 msgstr "Valencian Community" 1427 2130 1428 #: contrib/admin/views/doc.py:343 1429 #, python-format 1430 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1431 msgstr "%s geçerli vir adres kalıbı değil" 2131 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2132 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2133 msgstr "01XXX - 52XXX aralığında ve formatında geçerli bir posta kodu girin." 1432 2134 1433 #: contrib/ admin/templates/widget/file.html:21434 msgid " Currently:"1435 msgstr " Şimdiki:"2135 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2136 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2137 msgstr "6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ya da 9XXXXXXXX formatlarından birisine uyan geçerli bir posta kodu girin." 1436 2138 1437 #: contrib/ admin/templates/widget/file.html:31438 msgid " Change:"1439 msgstr " Değiştir:"2139 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2140 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2141 msgstr "Lütfen geçerli bir NIF, NIE ya da CIF girin." 1440 2142 1441 #: contrib/ admin/templates/widget/date_time.html:31442 msgid " Date:"1443 msgstr " Tarih:"2143 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2144 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2145 msgstr "Lütfen geçerli bir NIF ya da NIE girin." 1444 2146 1445 #: contrib/ admin/templates/widget/date_time.html:41446 msgid " Time:"1447 msgstr " Saat:"2147 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2148 msgid "Invalid checksum for NIF." 2149 msgstr "Yanlış NIF sağlama toplamı." 1448 2150 1449 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1450 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1451 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1452 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1453 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1454 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1455 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1456 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1457 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1458 msgid "Documentation" 1459 msgstr "Dokümantasyon" 2151 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2152 msgid "Invalid checksum for NIE." 2153 msgstr "Yanlış NIE sağlama toplamı." 1460 2154 1461 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1462 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1463 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1464 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1465 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1466 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1467 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 1468 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1469 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1470 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1471 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1472 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1473 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1474 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1475 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1476 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1477 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1478 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1479 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1480 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1481 msgid "Change password" 1482 msgstr "Parola değiştir" 2155 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2156 msgid "Invalid checksum for CIF." 2157 msgstr "Yanlış CIF sağlama toplamı." 1483 2158 1484 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1485 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1486 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1487 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1488 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1489 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1490 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1491 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1492 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1493 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1494 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 1495 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1496 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1497 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1498 msgid "Home" 1499 msgstr "Anasayfa" 2159 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2160 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2161 msgstr "Lütfen XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX formatında geçerli bir banka hesabı numarası girin." 1500 2162 1501 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 1502 #, python-format 1503 msgid "Add %(name)s" 1504 msgstr "%(name)s Ekle" 2163 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2164 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2165 msgstr "Banka hesabı numarası için geçersiz sağlama toplamı." 1505 2166 1506 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 1507 #, python-format 1508 msgid " By %(filter_title)s " 1509 msgstr " %(filter_title)s nesnesine göre " 2167 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2168 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2169 msgstr "Geçerli bir Finlandiya sosyal güvenlik numarası girin." 1510 2170 1511 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1512 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 1513 msgid "History" 1514 msgstr "Geçmiş" 2171 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2172 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2173 msgstr "XXXXXXX formatında bir posta kodu girin." 1515 2174 1516 #: contrib/ admin/templates/admin/object_history.html:181517 msgid " Date/time"1518 msgstr " Tarih/saat"2175 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2176 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2177 msgstr "Geçerli bir İzlanda kimlik numarası girin. Format: XXXXXX-XXXX." 1519 2178 1520 #: contrib/ admin/templates/admin/object_history.html:191521 msgid " User"1522 msgstr " Kullanıcı"2179 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2180 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2181 msgstr "Geçersiz İzlanda kimlik numarası." 1523 2182 1524 #: contrib/ admin/templates/admin/object_history.html:201525 msgid " Action"1526 msgstr " İşlem"2183 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2184 msgid "Enter a valid zip code." 2185 msgstr "Geçerli bir posta kodu girin." 1527 2186 1528 #: contrib/ admin/templates/admin/object_history.html:261529 msgid " DATE_WITH_TIME_FULL"1530 msgstr " DATE_WITH_TIME_FULL"2187 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2188 msgid "Enter a valid Social Security number." 2189 msgstr "Geçerli bir Sosyal Güvenlik numarası girin." 1531 2190 1532 #: contrib/ admin/templates/admin/object_history.html:361533 msgid " This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."1534 msgstr " Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir yerden eklendi."2191 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2192 msgid "Enter a valid VAT number." 2193 msgstr "Geçerli bir VAT girin." 1535 2194 1536 #: contrib/ admin/templates/admin/search_form.html:81537 msgid " Go"1538 msgstr " Git"2195 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2196 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2197 msgstr "XXXXXXX ya da XXX-XXXX formatında bir posta kodu girin." 1539 2198 1540 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1541 #, python-format 1542 msgid "1 result" 1543 msgid_plural "%(counter)s results" 1544 msgstr[0] "1 sonuç" 1545 msgstr[1] "%(counter)s sonuç" 2199 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2200 msgid "Hokkaido" 2201 msgstr "Hokkaido" 1546 2202 1547 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1548 #, python-format 1549 msgid "%(full_result_count)s total" 1550 msgstr "toplam %(full_result_count)s" 2203 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2204 msgid "Aomori" 2205 msgstr "Aomori" 1551 2206 1552 #: contrib/ admin/templates/admin/pagination.html:101553 msgid " Show all"1554 msgstr " Tümünü göster"2207 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2208 msgid "Iwate" 2209 msgstr "Iwate" 1555 2210 1556 #: contrib/ admin/templates/admin/base_site.html:41557 msgid " Django site admin"1558 msgstr " Django site yöneticisi"2211 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2212 msgid "Miyagi" 2213 msgstr "Miyagi" 1559 2214 1560 #: contrib/ admin/templates/admin/base_site.html:71561 msgid " Django administration"1562 msgstr " Django yönetimi"2215 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2216 msgid "Akita" 2217 msgstr "Akita" 1563 2218 1564 #: contrib/ admin/templates/admin/500.html:41565 msgid " Server error"1566 msgstr " Sunucu hatası"2219 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2220 msgid "Yamagata" 2221 msgstr "Yamagata" 1567 2222 1568 #: contrib/ admin/templates/admin/500.html:61569 msgid " Server error (500)"1570 msgstr " Sunucu hatası (500)"2223 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2224 msgid "Fukushima" 2225 msgstr "Fukushima" 1571 2226 1572 #: contrib/ admin/templates/admin/500.html:91573 msgid " Server Error <em>(500)</em>"1574 msgstr " Sunucu Hatası <em>(500)</em>"2227 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2228 msgid "Ibaraki" 2229 msgstr "Ibaraki" 1575 2230 1576 #: contrib/ admin/templates/admin/500.html:101577 msgid "T here's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."1578 msgstr " Bir hata oluştu. Hata, e-psota ile site yöneticisine bildirildi ve kısa süre içinde çözülecktir. Sabrınız için teşekkürler."2231 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2232 msgid "Tochigi" 2233 msgstr "Tochigi" 1579 2234 1580 #: contrib/ admin/templates/admin/invalid_setup.html:81581 msgid " Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."1582 msgstr " Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından okunabilir olduğundan emin olun."2235 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2236 msgid "Gunma" 2237 msgstr "Gunma" 1583 2238 1584 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 1585 #, python-format 1586 msgid "Models available in the %(name)s application." 1587 msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller." 2239 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2240 msgid "Saitama" 2241 msgstr "Saitama" 1588 2242 1589 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 1590 #, python-format 1591 msgid "%(name)s" 1592 msgstr "%(name)s" 2243 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2244 msgid "Chiba" 2245 msgstr "Chiba" 1593 2246 1594 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 1595 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 1596 msgid "Add" 1597 msgstr "Ekleme" 2247 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2248 msgid "Tokyo" 2249 msgstr "Tokyo" 1598 2250 1599 #: contrib/ admin/templates/admin/index.html:341600 msgid " Change"1601 msgstr " Değiştirme"2251 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2252 msgid "Kanagawa" 2253 msgstr "Kanagawa" 1602 2254 1603 #: contrib/ admin/templates/admin/index.html:441604 msgid "Y ou don't have permission to edit anything."1605 msgstr " Düzenleme yapmaya yetkiniz yok."2255 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2256 msgid "Yamanashi" 2257 msgstr "Yamanashi" 1606 2258 1607 #: contrib/ admin/templates/admin/index.html:521608 msgid " Recent Actions"1609 msgstr " Geçmiş İşlemler"2259 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2260 msgid "Nagano" 2261 msgstr "Nagano" 1610 2262 1611 #: contrib/ admin/templates/admin/index.html:531612 msgid " My Actions"1613 msgstr " İşlemlerim"2263 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2264 msgid "Niigata" 2265 msgstr "Niigata" 1614 2266 1615 #: contrib/ admin/templates/admin/index.html:571616 msgid " None available"1617 msgstr " Hiç yok"2267 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2268 msgid "Toyama" 2269 msgstr "Toyama" 1618 2270 1619 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1620 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1621 msgid "Page not found" 1622 msgstr "Sayfa bulunamadı" 2271 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2272 msgid "Ishikawa" 2273 msgstr "Ishikawa" 1623 2274 1624 #: contrib/ admin/templates/admin/404.html:101625 msgid " We're sorry, but the requested page could not be found."1626 msgstr " Üzgünüz, aradığınız sayfa bulunamadı."2275 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2276 msgid "Fukui" 2277 msgstr "Fukui" 1627 2278 1628 #: contrib/ admin/templates/admin/filters.html:41629 msgid " Filter"1630 msgstr " Filtrele"2279 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2280 msgid "Gifu" 2281 msgstr "Gifu" 1631 2282 1632 #: contrib/ admin/templates/admin/change_form.html:221633 msgid " View on site"1634 msgstr "S itede görüntüle"2283 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2284 msgid "Shizuoka" 2285 msgstr "Shizuoka" 1635 2286 1636 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 1637 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 1638 msgid "Please correct the error below." 1639 msgid_plural "Please correct the errors below." 1640 msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltin." 1641 msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin." 2287 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2288 msgid "Aichi" 2289 msgstr "Aichi" 1642 2290 1643 #: contrib/ admin/templates/admin/change_form.html:501644 msgid " Ordering"1645 msgstr " Sıralama:"2291 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2292 msgid "Mie" 2293 msgstr "Mie" 1646 2294 1647 #: contrib/ admin/templates/admin/change_form.html:531648 msgid " Order:"1649 msgstr "S ıra:"2295 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2296 msgid "Shiga" 2297 msgstr "Shiga" 1650 2298 1651 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1652 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1653 msgid "Delete" 1654 msgstr "Sil" 2299 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2300 msgid "Kyoto" 2301 msgstr "Kyoto" 1655 2302 1656 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 1657 #, python-format 1658 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 1659 msgstr "'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme yetkiniz yok." 2303 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2304 msgid "Osaka" 2305 msgstr "Osaka" 1660 2306 1661 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 1662 #, python-format 1663 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 1664 msgstr "\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek istediğinizden emin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:" 2307 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2308 msgid "Hyogo" 2309 msgstr "Hyogo" 1665 2310 1666 #: contrib/ admin/templates/admin/delete_confirmation.html:261667 msgid " Yes, I'm sure"1668 msgstr " Evet, eminim"2311 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2312 msgid "Nara" 2313 msgstr "Nara" 1669 2314 1670 #: contrib/ admin/templates/admin/base.html:251671 msgid "W elcome,"1672 msgstr " Hoşgeldiniz,"2315 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2316 msgid "Wakayama" 2317 msgstr "Wakayama" 1673 2318 1674 #: contrib/ admin/templates/admin/submit_line.html:41675 msgid " Save as new"1676 msgstr " Yeni olarak kaydet"2319 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2320 msgid "Tottori" 2321 msgstr "Tottori" 1677 2322 1678 #: contrib/ admin/templates/admin/submit_line.html:51679 msgid "S ave and add another"1680 msgstr " Kaydet ve yenisini ekle"2323 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2324 msgid "Shimane" 2325 msgstr "Shimane" 1681 2326 1682 #: contrib/ admin/templates/admin/submit_line.html:61683 msgid " Save and continue editing"1684 msgstr " Kaydet ve düzenlemeye devam et"2327 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2328 msgid "Okayama" 2329 msgstr "Okayama" 1685 2330 1686 #: contrib/ admin/templates/admin/submit_line.html:71687 msgid " Save"1688 msgstr " Kaydet"2331 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2332 msgid "Hiroshima" 2333 msgstr "Hiroshima" 1689 2334 1690 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 1691 #, python-format 1692 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 1693 msgstr "<strong>%(username)s</strong> için yeni parola girin." 2335 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2336 msgid "Yamaguchi" 2337 msgstr "Yamaguchi" 1694 2338 1695 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 1696 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 1697 msgid "Password" 1698 msgstr "Parola" 2339 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2340 msgid "Tokushima" 2341 msgstr "Tokushima" 1699 2342 1700 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 1701 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 1702 msgid "Password (again)" 1703 msgstr "Parola (tekrar)" 2343 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2344 msgid "Kagawa" 2345 msgstr "Kagawa" 1704 2346 1705 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 1706 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 1707 msgid "Enter the same password as above, for verification." 1708 msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki parolanın aynısını girin." 2347 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2348 msgid "Ehime" 2349 msgstr "Ehime" 1709 2350 1710 #: contrib/ admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:61711 msgid " First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."1712 msgstr " Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi girebilirsiniz."2351 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2352 msgid "Kochi" 2353 msgstr "Kochi" 1713 2354 1714 #: contrib/ admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:121715 msgid " Username"1716 msgstr " Kullanıcı adı"2355 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2356 msgid "Fukuoka" 2357 msgstr "Fukuoka" 1717 2358 1718 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1719 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1720 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 1721 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 1722 msgid "Password change" 1723 msgstr "Parola değişimi" 2359 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2360 msgid "Saga" 2361 msgstr "Saga" 1724 2362 1725 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 1726 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 1727 msgid "Password change successful" 1728 msgstr "Parola değişimi başarılı" 2363 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2364 msgid "Nagasaki" 2365 msgstr "Nagasaki" 1729 2366 1730 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_done.html:121731 msgid " Your password was changed."1732 msgstr " Parolanız değiştirildi."2367 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2368 msgid "Kumamoto" 2369 msgstr "Kumamoto" 1733 2370 1734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1735 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 1736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 1737 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1738 msgid "Password reset" 1739 msgstr "Parolayı sıfırla" 2371 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2372 msgid "Oita" 2373 msgstr "Oita" 1740 2374 1741 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_form.html:121742 msgid " Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."1743 msgstr " Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya girin, parolanızı sıfırlayalım ve e-posta adresinize gönderelim."2375 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2376 msgid "Miyazaki" 2377 msgstr "Miyazaki" 1744 2378 1745 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_form.html:161746 msgid " E-mail address:"1747 msgstr " E-posta adresi:"2379 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2380 msgid "Kagoshima" 2381 msgstr "Kagoshima" 1748 2382 1749 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_form.html:161750 msgid " Reset my password"1751 msgstr " Parolamı sıfırla"2383 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2384 msgid "Okinawa" 2385 msgstr "Okinawa" 1752 2386 1753 #: contrib/ admin/templates/registration/logged_out.html:81754 msgid " Thanks for spending some quality time with the Web site today."1755 msgstr " Web sitesinde bugün geçirdiğiniz zaman için teşekkür ederiz."2387 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2388 msgid "Aguascalientes" 2389 msgstr "Aguascalientes" 1756 2390 1757 #: contrib/ admin/templates/registration/logged_out.html:101758 msgid " Log in again"1759 msgstr " Tekrar giriş yap"2391 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2392 msgid "Baja California" 2393 msgstr "Baja California" 1760 2394 1761 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 1762 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 1763 msgid "Password reset successful" 1764 msgstr "Parola başarıyla sıfırlandı" 2395 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2396 msgid "Baja California Sur" 2397 msgstr "Baja California Sur" 1765 2398 1766 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_done.html:121767 msgid " We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."1768 msgstr " Yeni parolanız, e-posta adresinize gönderilmiştir, kısa süre içinde size ulaşacaktır."2399 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2400 msgid "Campeche" 2401 msgstr "Campeche" 1769 2402 1770 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:121771 msgid " Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."1772 msgstr " Güvenliğiniz için, lütfen eski parolanızı girin, sonra da yeni parolanızı iki kere girin ve böylece doğru yazdığınızdan emin olun."2403 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2404 msgid "Chihuahua" 2405 msgstr "Chihuahua" 1773 2406 1774 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:171775 msgid " Old password:"1776 msgstr " Eski parola:"2407 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2408 msgid "Chiapas" 2409 msgstr "Chiapas" 1777 2410 1778 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:191779 msgid " New password:"1780 msgstr " Yeni parola:"2411 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2412 msgid "Coahuila" 2413 msgstr "Coahuila" 1781 2414 1782 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:211783 msgid "Co nfirm password:"1784 msgstr " Parolayı onayla:"2415 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2416 msgid "Colima" 2417 msgstr "Colima" 1785 2418 1786 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:231787 msgid " Change my password"1788 msgstr " Parolamı değiştir"2419 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2420 msgid "Distrito Federal" 2421 msgstr "Distrito Federal" 1789 2422 1790 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:21791 msgid " You're receiving this e-mail because you requested a password reset"1792 msgstr " Bu e-postayı alıyorsunuz, çünkü"2423 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2424 msgid "Durango" 2425 msgstr "Durango" 1793 2426 1794 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 1795 #, python-format 1796 msgid "for your user account at %(site_name)s" 1797 msgstr "%(site_name)s adresindeki kullanıcı hesabınız için parola sıfırlama talebinde bulundunuz." 2427 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2428 msgid "Guerrero" 2429 msgstr "Guerrero" 1798 2430 1799 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 1800 #, python-format 1801 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 1802 msgstr "Yeni parolanız: %(new_password)s" 2431 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2432 msgid "Guanajuato" 2433 msgstr "Guanajuato" 1803 2434 1804 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:71805 msgid " Feel free to change this password by going to this page:"1806 msgstr " Parolanızı değiştirmek için bu adrese gidebilirsiniz:"2435 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2436 msgid "Hidalgo" 2437 msgstr "Hidalgo" 1807 2438 1808 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:111809 msgid " Your username, in case you've forgotten:"1810 msgstr " Unutma ihtimaline karşı, kullanıcı adınız:"2439 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2440 msgid "Jalisco" 2441 msgstr "Jalisco" 1811 2442 1812 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:131813 msgid " Thanks for using our site!"1814 msgstr " Sitemizi kullandığınız için teşekkürler!"2443 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2444 msgid "Estado de México" 2445 msgstr "Estado de México" 1815 2446 1816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 1817 #, python-format 1818 msgid "The %(site_name)s team" 1819 msgstr "%(site_name)s Ekibi" 2447 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2448 msgid "Michoacán" 2449 msgstr "Michoacán" 1820 2450 1821 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:31822 msgid " Bookmarklets"1823 msgstr " Kısayollar"2451 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2452 msgid "Morelos" 2453 msgstr "Morelos" 1824 2454 1825 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:51826 msgid " Documentation bookmarklets"1827 msgstr " Dokümantasyon kısayolları"2455 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2456 msgid "Nayarit" 2457 msgstr "Nayarit" 1828 2458 1829 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 1830 msgid "" 1831 "\n" 1832 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1833 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1834 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1835 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1836 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1837 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1838 msgstr "" 1839 "\n" 1840 "<p class=\"help\">Kısayolları kullanabilmek için, bağlantıyı tarayıcınızdaki araç\n" 1841 "çubuğuna sürükleyin, ya da sağ tıklayıp sık kullanılan adresler listenize ekleyin. \n" 1842 "Bazı kısayollar, uygulamayı çalıştıran sunucu ile aynı adreste bulunan istemciler \n" 1843 "tarafından kullanılabilir.</p>\n" 2459 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2460 msgid "Nuevo León" 2461 msgstr "Nuevo León" 1844 2462 1845 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:191846 msgid " Documentation for this page"1847 msgstr " Bu sayfa için dokümantasyon"2463 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2464 msgid "Oaxaca" 2465 msgstr "Oaxaca" 1848 2466 1849 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:201850 msgid " Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."1851 msgstr " Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dokümantasyonuna yönlendirir."2467 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2468 msgid "Puebla" 2469 msgstr "Puebla" 1852 2470 1853 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:221854 msgid " Show object ID"1855 msgstr " Nesne numarasını göster"2471 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2472 msgid "Querétaro" 2473 msgstr "Querétaro" 1856 2474 1857 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:231858 msgid " Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."1859 msgstr " Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir."2475 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2476 msgid "Quintana Roo" 2477 msgstr "Quintana Roo" 1860 2478 1861 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:251862 msgid " Edit this object (current window)"1863 msgstr " Nesneyi düzenle (aynı pencerede)"2479 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2480 msgid "Sinaloa" 2481 msgstr "Sinaloa" 1864 2482 1865 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:261866 msgid " Jumps to the admin page for pages that represent a single object."1867 msgstr " Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların yönetim sayfasını gösterir."2483 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2484 msgid "San Luis Potosí" 2485 msgstr "San Luis Potosí" 1868 2486 1869 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:281870 msgid " Edit this object (new window)"1871 msgstr " Nesneyi düzenle (yeni pencerede)"2487 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2488 msgid "Sonora" 2489 msgstr "Sonora" 1872 2490 1873 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:291874 msgid " As above, but opens the admin page in a new window."1875 msgstr " Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar."2491 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2492 msgid "Tabasco" 2493 msgstr "Tabasco" 1876 2494 1877 #: contrib/ contenttypes/models.py:361878 msgid " python model class name"1879 msgstr " python model sınıf adı"2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2496 msgid "Tamaulipas" 2497 msgstr "Tamaulipas" 1880 2498 1881 #: contrib/ contenttypes/models.py:391882 msgid " content type"1883 msgstr " içerik türü"2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2500 msgid "Tlaxcala" 2501 msgstr "Tlaxcala" 1884 2502 1885 #: contrib/ contenttypes/models.py:401886 msgid " content types"1887 msgstr " içerik türleri"2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2504 msgid "Veracruz" 2505 msgstr "Veracruz" 1888 2506 1889 #: contrib/ auth/views.py:391890 msgid " Logged out"1891 msgstr " Çıkış yapıldı"2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2508 msgid "Yucatán" 2509 msgstr "Yucatán" 1892 2510 1893 #: contrib/auth/models.py:38 1894 #: contrib/auth/models.py:57 1895 msgid "name" 1896 msgstr "isim" 2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2512 msgid "Zacatecas" 2513 msgstr "Zacatecas" 1897 2514 1898 #: contrib/ auth/models.py:401899 msgid " codename"1900 msgstr " takma ad"2515 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2516 msgid "Enter a valid postal code" 2517 msgstr "Geçerli bir posta kodu girin" 1901 2518 1902 #: contrib/ auth/models.py:421903 msgid " permission"1904 msgstr " izin"2519 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2520 msgid "Enter a valid phone number" 2521 msgstr "Geçerli bir telefon numarası girin" 1905 2522 1906 #: contrib/auth/models.py:43 1907 #: contrib/auth/models.py:58 1908 msgid "permissions" 1909 msgstr "izinler" 2523 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2524 msgid "Enter a valid SoFi number" 2525 msgstr "Geçerli bir SoFi numarası girin" 1910 2526 1911 #: contrib/ auth/models.py:601912 msgid " group"1913 msgstr " grup"2527 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2528 msgid "Drenthe" 2529 msgstr "Drenthe" 1914 2530 1915 #: contrib/auth/models.py:61 1916 #: contrib/auth/models.py:100 1917 msgid "groups" 1918 msgstr "gruplar" 2531 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2532 msgid "Flevoland" 2533 msgstr "Flevoland" 1919 2534 1920 #: contrib/ auth/models.py:901921 msgid " username"1922 msgstr " kullanıcı adı"2535 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2536 msgid "Friesland" 2537 msgstr "Friesland" 1923 2538 1924 #: contrib/ auth/models.py:901925 msgid " Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."1926 msgstr " Zorunlu alan. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt çizgi) karakterler kullanılabilir."2539 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2540 msgid "Gelderland" 2541 msgstr "Gelderland" 1927 2542 1928 #: contrib/ auth/models.py:911929 msgid " first name"1930 msgstr " isim"2543 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2544 msgid "Groningen" 2545 msgstr "Groningen" 1931 2546 1932 #: contrib/ auth/models.py:921933 msgid " last name"1934 msgstr " soyisim"2547 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2548 msgid "Limburg" 2549 msgstr "Limburg" 1935 2550 1936 #: contrib/ auth/models.py:931937 msgid " e-mail address"1938 msgstr " e-posta adresi"2551 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2552 msgid "Noord-Brabant" 2553 msgstr "Noord-Brabant" 1939 2554 1940 #: contrib/ auth/models.py:941941 msgid " password"1942 msgstr " parola"2555 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2556 msgid "Noord-Holland" 2557 msgstr "Noord-Holland" 1943 2558 1944 #: contrib/auth/models.py:94 1945 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1946 msgstr "" 1947 "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' yazın ya da <a href=\"password/\">parola\n" 1948 "değiştir formunu kullanın</a>." 2559 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2560 msgid "Overijssel" 2561 msgstr "Overijssel" 1949 2562 1950 #: contrib/ auth/models.py:951951 msgid " staff status"1952 msgstr " yönetici modu"2563 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2564 msgid "Utrecht" 2565 msgstr "Utrecht" 1953 2566 1954 #: contrib/ auth/models.py:951955 msgid " Designates whether the user can log into this admin site."1956 msgstr " Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler."2567 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2568 msgid "Zeeland" 2569 msgstr "Zeeland" 1957 2570 1958 #: contrib/ auth/models.py:961959 msgid " active"1960 msgstr " aktif"2571 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2572 msgid "Zuid-Holland" 2573 msgstr "Zuid-Holland" 1961 2574 1962 #: contrib/ auth/models.py:961963 msgid " Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."1964 msgstr " Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın."2575 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2576 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2577 msgstr "Geçerli bir Norveç Sosyal Güvenlik numarası girin." 1965 2578 1966 #: contrib/ auth/models.py:971967 msgid " superuser status"1968 msgstr " süper kullanıcı modu"2579 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2580 msgid "This field requires 8 digits." 2581 msgstr "Bu alan 8 rakam gerektirmektedir." 1969 2582 1970 #: contrib/ auth/models.py:971971 msgid " Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."1972 msgstr " Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup olamayacağını belirler."2583 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2584 msgid "This field requires 11 digits." 2585 msgstr "Bu alan 11 rakam gerektirmektedir." 1973 2586 1974 #: contrib/ auth/models.py:981975 msgid " last login"1976 msgstr " son ziyaret"2587 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2588 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2589 msgstr "Ulusal Kimlik Numarası 11 rakamdan oluşmaktadır." 1977 2590 1978 #: contrib/ auth/models.py:991979 msgid " date joined"1980 msgstr " kayıt tarihi"2591 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2592 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2593 msgstr "Ulusal Kimlik Numarası için geçersiz sağlama toplamı." 1981 2594 1982 #: contrib/ auth/models.py:1011983 msgid " In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."1984 msgstr " Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların hakları alır."2595 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2596 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2597 msgstr "XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX formatında geçerli bir vergi numarası (NIP) girin." 1985 2598 1986 #: contrib/ auth/models.py:1021987 msgid " user permissions"1988 msgstr " kullanıcı izinleri"2599 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2600 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2601 msgstr "Vergi Numarası (NIP) için geçersiz sağlama toplamı." 1989 2602 1990 #: contrib/ auth/models.py:1051991 msgid " user"1992 msgstr " kullanıcı"2603 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2604 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2605 msgstr "Ulusal İş Kayıt Numarası (REGON) 7 veya 9 rakamdan oluşmaktadır." 1993 2606 1994 #: contrib/ auth/models.py:1061995 msgid " users"1996 msgstr " kullanıcılar"2607 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2608 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2609 msgstr "Ulusal İş Kayıt Numarası (REGON) için geçersiz sağlama toplamı." 1997 2610 1998 #: contrib/ auth/models.py:1111999 msgid " Personal info"2000 msgstr " Kişisel bilgiler"2611 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2612 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2613 msgstr "XX-XXX formatında bir posta kodu girin." 2001 2614 2002 #: contrib/ auth/models.py:1122003 msgid " Permissions"2004 msgstr " İzinler"2615 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2616 msgid "Lower Silesia" 2617 msgstr "Alt Silesia" 2005 2618 2006 #: contrib/ auth/models.py:1132007 msgid " Important dates"2008 msgstr " Önemli tarihler"2619 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2620 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2621 msgstr "Kuyavia-Pomerania" 2009 2622 2010 #: contrib/ auth/models.py:1142011 msgid " Groups"2012 msgstr " Gruplar"2623 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2624 msgid "Lublin" 2625 msgstr "Lublin" 2013 2626 2014 #: contrib/ auth/models.py:2582015 msgid " message"2016 msgstr " mesaj"2627 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2628 msgid "Lubusz" 2629 msgstr "Lubusz" 2017 2630 2018 #: contrib/auth/forms.py:17 2019 #: contrib/auth/forms.py:138 2020 msgid "The two password fields didn't match." 2021 msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." 2631 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2632 msgid "Lodz" 2633 msgstr "Lodz" 2022 2634 2023 #: contrib/ auth/forms.py:252024 msgid " A user with that username already exists."2025 msgstr " Bu isimde bir kullanıcı zaten mevcuttur."2635 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2636 msgid "Lesser Poland" 2637 msgstr "Küçük Polonya" 2026 2638 2027 #: contrib/ auth/forms.py:532028 msgid " Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."2029 msgstr " Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için gerekli."2639 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2640 msgid "Masovia" 2641 msgstr "Masovia" 2030 2642 2031 #: contrib/ auth/forms.py:622032 msgid " This account is inactive."2033 msgstr " Bu hesap aktif değil."2643 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2644 msgid "Opole" 2645 msgstr "Opole" 2034 2646 2035 #: contrib/ auth/forms.py:852036 msgid " That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"2037 msgstr " Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan emin misiniz?"2647 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2648 msgid "Subcarpatia" 2649 msgstr "Subcarpatia" 2038 2650 2039 #: contrib/ auth/forms.py:1172040 msgid " The two 'new password' fields didn't match."2041 msgstr " İki parola alanı uyuşmuyor."2651 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2652 msgid "Podlasie" 2653 msgstr "Podlasie" 2042 2654 2043 #: contrib/ auth/forms.py:1242044 msgid " Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."2045 msgstr " Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin."2655 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2656 msgid "Pomerania" 2657 msgstr "Pomerania" 2046 2658 2047 #: contrib/localflavor/ uk/forms.py:182048 msgid " Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."2049 msgstr " Posta kodu girin. Posta kodunun iki kısmı arasında bir boşluk bırakın."2659 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2660 msgid "Silesia" 2661 msgstr "Silesia" 2050 2662 2051 #: contrib/localflavor/usa/forms.py:17 2663 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2664 msgid "Swietokrzyskie" 2665 msgstr "Swietokrzyskie" 2666 2667 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2668 msgid "Warmia-Masuria" 2669 msgstr "Warmia-Masuria" 2670 2671 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2672 msgid "Greater Poland" 2673 msgstr "Büyük Polonya" 2674 2675 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2676 msgid "West Pomerania" 2677 msgstr "Batı Pomerania" 2678 2679 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2680 msgid "Enter a valid CIF." 2681 msgstr "Geçerli bir CIF girin." 2682 2683 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2684 msgid "Enter a valid CNP." 2685 msgstr "Geçerli bir CNP girin." 2686 2687 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2688 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2689 msgstr "ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX formatında geçerli bir IBAN giriniz" 2690 2691 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2692 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2693 msgstr "Telefon numaraları XXXX-XXXXXX formatında olmalıdır." 2694 2695 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2696 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2697 msgstr "XXXXXX formatında bir posta kodu girin." 2698 2699 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2700 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2701 msgstr "XXXXX ya da XXX XX formatında bir posta kodu girin." 2702 2703 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2704 msgid "Banska Bystrica" 2705 msgstr "Banska Bystrica" 2706 2707 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2708 msgid "Banska Stiavnica" 2709 msgstr "Banska Stiavnica" 2710 2711 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2712 msgid "Bardejov" 2713 msgstr "Bardejov" 2714 2715 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2716 msgid "Banovce nad Bebravou" 2717 msgstr "Banovce nad Bebravou" 2718 2719 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2720 msgid "Brezno" 2721 msgstr "Brezno" 2722 2723 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2724 msgid "Bratislava I" 2725 msgstr "Bratislava I" 2726 2727 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2728 msgid "Bratislava II" 2729 msgstr "Bratislava II" 2730 2731 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2732 msgid "Bratislava III" 2733 msgstr "Bratislava III" 2734 2735 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2736 msgid "Bratislava IV" 2737 msgstr "Bratislava IV" 2738 2739 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2740 msgid "Bratislava V" 2741 msgstr "Bratislava V" 2742 2743 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2744 msgid "Bytca" 2745 msgstr "Bytca" 2746 2747 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2748 msgid "Cadca" 2749 msgstr "Cadca" 2750 2751 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2752 msgid "Detva" 2753 msgstr "Detva" 2754 2755 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2756 msgid "Dolny Kubin" 2757 msgstr "Dolny Kubin" 2758 2759 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2760 msgid "Dunajska Streda" 2761 msgstr "Dunajska Streda" 2762 2763 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2764 msgid "Galanta" 2765 msgstr "Galanta" 2766 2767 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2768 msgid "Gelnica" 2769 msgstr "Gelnica" 2770 2771 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2772 msgid "Hlohovec" 2773 msgstr "Hlohovec" 2774 2775 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2776 msgid "Humenne" 2777 msgstr "Humenne" 2778 2779 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2780 msgid "Ilava" 2781 msgstr "Ilava" 2782 2783 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2784 msgid "Kezmarok" 2785 msgstr "Kezmarok" 2786 2787 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2788 msgid "Komarno" 2789 msgstr "Komarno" 2790 2791 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2792 msgid "Kosice I" 2793 msgstr "Kosice I" 2794 2795 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2796 msgid "Kosice II" 2797 msgstr "Kosice II" 2798 2799 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2800 msgid "Kosice III" 2801 msgstr "Kosice III" 2802 2803 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2804 msgid "Kosice IV" 2805 msgstr "Kosice IV" 2806 2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2808 msgid "Kosice - okolie" 2809 msgstr "Kosice - okolie" 2810 2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2812 msgid "Krupina" 2813 msgstr "Krupina" 2814 2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2816 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2817 msgstr "Kysucke Nove Mesto" 2818 2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2820 msgid "Levice" 2821 msgstr "Levice" 2822 2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2824 msgid "Levoca" 2825 msgstr "Levoca" 2826 2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2828 msgid "Liptovsky Mikulas" 2829 msgstr "Liptovsky Mikulas" 2830 2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2832 msgid "Lucenec" 2833 msgstr "Lucenec" 2834 2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2836 msgid "Malacky" 2837 msgstr "Malacky" 2838 2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2840 msgid "Martin" 2841 msgstr "Martin" 2842 2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2844 msgid "Medzilaborce" 2845 msgstr "Medzilaborce" 2846 2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2848 msgid "Michalovce" 2849 msgstr "Michalovce" 2850 2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2852 msgid "Myjava" 2853 msgstr "Myjava" 2854 2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2856 msgid "Namestovo" 2857 msgstr "Namestovo" 2858 2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2860 msgid "Nitra" 2861 msgstr "Nitra" 2862 2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2864 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2865 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" 2866 2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2868 msgid "Nove Zamky" 2869 msgstr "Nove Zamky" 2870 2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2872 msgid "Partizanske" 2873 msgstr "Partizanske" 2874 2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2876 msgid "Pezinok" 2877 msgstr "Pezinok" 2878 2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2880 msgid "Piestany" 2881 msgstr "Piestany" 2882 2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2884 msgid "Poltar" 2885 msgstr "Poltar" 2886 2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2888 msgid "Poprad" 2889 msgstr "Poprad" 2890 2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2892 msgid "Povazska Bystrica" 2893 msgstr "Povazska Bystrica" 2894 2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2896 msgid "Presov" 2897 msgstr "Presov" 2898 2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2900 msgid "Prievidza" 2901 msgstr "Prievidza" 2902 2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 2904 msgid "Puchov" 2905 msgstr "Puchov" 2906 2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 2908 msgid "Revuca" 2909 msgstr "Revuca" 2910 2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 2912 msgid "Rimavska Sobota" 2913 msgstr "Rimavska Sobota" 2914 2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 2916 msgid "Roznava" 2917 msgstr "Roznava" 2918 2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 2920 msgid "Ruzomberok" 2921 msgstr "Ruzomberok" 2922 2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 2924 msgid "Sabinov" 2925 msgstr "Sabinov" 2926 2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 2928 msgid "Senec" 2929 msgstr "Senec" 2930 2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 2932 msgid "Senica" 2933 msgstr "Senica" 2934 2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 2936 msgid "Skalica" 2937 msgstr "Skalica" 2938 2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 2940 msgid "Snina" 2941 msgstr "Snina" 2942 2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 2944 msgid "Sobrance" 2945 msgstr "Sobrance" 2946 2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 2948 msgid "Spisska Nova Ves" 2949 msgstr "Spisska Nova Ves" 2950 2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 2952 msgid "Stara Lubovna" 2953 msgstr "Stara Lubovna" 2954 2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 2956 msgid "Stropkov" 2957 msgstr "Stropkov" 2958 2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 2960 msgid "Svidnik" 2961 msgstr "Svidnik" 2962 2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 2964 msgid "Sala" 2965 msgstr "Sala" 2966 2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 2968 msgid "Topolcany" 2969 msgstr "Topolcany" 2970 2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 2972 msgid "Trebisov" 2973 msgstr "Trebisov" 2974 2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 2976 msgid "Trencin" 2977 msgstr "Trencin" 2978 2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 2980 msgid "Trnava" 2981 msgstr "Trnava" 2982 2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 2984 msgid "Turcianske Teplice" 2985 msgstr "Turcianske Teplice" 2986 2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 2988 msgid "Tvrdosin" 2989 msgstr "Tvrdosin" 2990 2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 2992 msgid "Velky Krtis" 2993 msgstr "Velky Krtis" 2994 2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 2996 msgid "Vranov nad Toplou" 2997 msgstr "Vranov nad Toplou" 2998 2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3000 msgid "Zlate Moravce" 3001 msgstr "Zlate Moravce" 3002 3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3004 msgid "Zvolen" 3005 msgstr "Zvolen" 3006 3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3008 msgid "Zarnovica" 3009 msgstr "Zarnovica" 3010 3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3012 msgid "Ziar nad Hronom" 3013 msgstr "Ziar nad Hronom" 3014 3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3016 msgid "Zilina" 3017 msgstr "Zilina" 3018 3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3020 msgid "Banska Bystrica region" 3021 msgstr "Banska Bystrica bölgesi" 3022 3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3024 msgid "Bratislava region" 3025 msgstr "Bratislava region" 3026 3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3028 msgid "Kosice region" 3029 msgstr "Kosice bölgesi" 3030 3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3032 msgid "Nitra region" 3033 msgstr "Nitra region" 3034 3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3036 msgid "Presov region" 3037 msgstr "Presov bölgesi" 3038 3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3040 msgid "Trencin region" 3041 msgstr "Trencin bölgesi" 3042 3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3044 msgid "Trnava region" 3045 msgstr "Trnava bölgesi" 3046 3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3048 msgid "Zilina region" 3049 msgstr "Zilina bölgesi" 3050 3051 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3052 msgid "Enter a valid postcode." 3053 msgstr "Geçerli bir posta kodu girin." 3054 3055 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3056 msgid "Bedfordshire" 3057 msgstr "Bedfordshire" 3058 3059 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3060 msgid "Buckinghamshire" 3061 msgstr "Buckinghamshire" 3062 3063 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3064 msgid "Cheshire" 3065 msgstr "Cheshire" 3066 3067 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3068 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3069 msgstr "Cornwall ve Scilly Adaları" 3070 3071 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3072 msgid "Cumbria" 3073 msgstr "Cumbria" 3074 3075 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3076 msgid "Derbyshire" 3077 msgstr "Derbyshire" 3078 3079 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3080 msgid "Devon" 3081 msgstr "Devon" 3082 3083 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3084 msgid "Dorset" 3085 msgstr "Dorset" 3086 3087 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3088 msgid "Durham" 3089 msgstr "Durham" 3090 3091 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3092 msgid "East Sussex" 3093 msgstr "Doğu Sussex" 3094 3095 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3096 msgid "Essex" 3097 msgstr "c" 3098 3099 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3100 msgid "Gloucestershire" 3101 msgstr "c" 3102 3103 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3104 msgid "Greater London" 3105 msgstr "Greater London" 3106 3107 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3108 msgid "Greater Manchester" 3109 msgstr "Greater Manchester" 3110 3111 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3112 msgid "Hampshire" 3113 msgstr "Hampshire" 3114 3115 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3116 msgid "Hertfordshire" 3117 msgstr "Hertfordshire" 3118 3119 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3120 msgid "Kent" 3121 msgstr "Kent" 3122 3123 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3124 msgid "Lancashire" 3125 msgstr "Lancashire" 3126 3127 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3128 msgid "Leicestershire" 3129 msgstr "Leicestershire" 3130 3131 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3132 msgid "Lincolnshire" 3133 msgstr "Lincolnshire" 3134 3135 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3136 msgid "Merseyside" 3137 msgstr "Merseyside" 3138 3139 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3140 msgid "Norfolk" 3141 msgstr "Norfolk" 3142 3143 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3144 msgid "North Yorkshire" 3145 msgstr "North Yorkshire" 3146 3147 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3148 msgid "Northamptonshire" 3149 msgstr "Northamptonshire" 3150 3151 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3152 msgid "Northumberland" 3153 msgstr "Northumberland" 3154 3155 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3156 msgid "Nottinghamshire" 3157 msgstr "Nottinghamshire" 3158 3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3160 msgid "Oxfordshire" 3161 msgstr "Oxfordshire" 3162 3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3164 msgid "Shropshire" 3165 msgstr "Shropshire" 3166 3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3168 msgid "Somerset" 3169 msgstr "Somerset" 3170 3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3172 msgid "South Yorkshire" 3173 msgstr "South Yorkshire" 3174 3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3176 msgid "Staffordshire" 3177 msgstr "Staffordshire" 3178 3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3180 msgid "Suffolk" 3181 msgstr "Suffolk" 3182 3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3184 msgid "Surrey" 3185 msgstr "Surrey" 3186 3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3188 msgid "Tyne and Wear" 3189 msgstr "Tyne and Wear" 3190 3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3192 msgid "Warwickshire" 3193 msgstr "Warwickshire" 3194 3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3196 msgid "West Midlands" 3197 msgstr "West Midlands" 3198 3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3200 msgid "West Sussex" 3201 msgstr "West Sussex" 3202 3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3204 msgid "West Yorkshire" 3205 msgstr "West Yorkshire" 3206 3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3208 msgid "Wiltshire" 3209 msgstr "Wiltshire" 3210 3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3212 msgid "Worcestershire" 3213 msgstr "Worcestershire" 3214 3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3216 msgid "County Antrim" 3217 msgstr "County Antrim" 3218 3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3220 msgid "County Armagh" 3221 msgstr "County Armagh" 3222 3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3224 msgid "County Down" 3225 msgstr "County Down" 3226 3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3228 msgid "County Fermanagh" 3229 msgstr "County Fermanagh" 3230 3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3232 msgid "County Londonderry" 3233 msgstr "County Londonderry" 3234 3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3236 msgid "County Tyrone" 3237 msgstr "County Tyrone" 3238 3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3240 msgid "Clwyd" 3241 msgstr "Clwyd" 3242 3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3244 msgid "Dyfed" 3245 msgstr "Dyfed" 3246 3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3248 msgid "Gwent" 3249 msgstr "Gwent" 3250 3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3252 msgid "Gwynedd" 3253 msgstr "Gwynedd" 3254 3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3256 msgid "Mid Glamorgan" 3257 msgstr "Orta Glamorgan" 3258 3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3260 msgid "Powys" 3261 msgstr "Powys" 3262 3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3264 msgid "South Glamorgan" 3265 msgstr "Kuzey Glamorgan" 3266 3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3268 msgid "West Glamorgan" 3269 msgstr "Batı Glamorgan" 3270 3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3272 msgid "Borders" 3273 msgstr "Borders" 3274 3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3276 msgid "Central Scotland" 3277 msgstr "Merkezi İskoçya" 3278 3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3280 msgid "Dumfries and Galloway" 3281 msgstr "Dumfries ve Galloway" 3282 3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3284 msgid "Fife" 3285 msgstr "Fife" 3286 3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3288 msgid "Grampian" 3289 msgstr "Grampian" 3290 3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3292 msgid "Highland" 3293 msgstr "Highland" 3294 3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3296 msgid "Lothian" 3297 msgstr "Lothian" 3298 3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3300 msgid "Orkney Islands" 3301 msgstr "Orkney Adaları" 3302 3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3304 msgid "Shetland Islands" 3305 msgstr "Shetland Adaları" 3306 3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3308 msgid "Strathclyde" 3309 msgstr "Strathclyde" 3310 3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3312 msgid "Tayside" 3313 msgstr "Tayside" 3314 3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3316 msgid "Western Isles" 3317 msgstr "Batı Adaları" 3318 3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3320 msgid "England" 3321 msgstr "England" 3322 3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3324 msgid "Northern Ireland" 3325 msgstr "Kuzey İrlanda" 3326 3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3328 msgid "Scotland" 3329 msgstr "İskoçya" 3330 3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3332 msgid "Wales" 3333 msgstr "Wales" 3334 3335 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 2052 3336 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2053 3337 msgstr "XXXXX ya da XXXXX-XXXX biçiminde bir posta kodu yazın." 2054 3338 2055 #: contrib/sessions/models.py:51 3339 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3340 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3341 msgstr "XXX-XX-XXXX formatında geçerli bir A.B.D. Sosyal Güvenlik Numarası giriniz." 3342 3343 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3344 msgid "Enter a valid South African ID number" 3345 msgstr "Geçerli bir Güney Afrika Cumhuriyeti kimlik numarası girin" 3346 3347 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3348 msgid "Enter a valid South African postal code" 3349 msgstr "Geçerli bir Güney Afrika Cumhuriyeti posta kodu girin" 3350 3351 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3352 msgid "Eastern Cape" 3353 msgstr "Doğu Cape" 3354 3355 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3356 msgid "Free State" 3357 msgstr "Free State" 3358 3359 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3360 msgid "Gauteng" 3361 msgstr "Gauteng" 3362 3363 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3364 msgid "KwaZulu-Natal" 3365 msgstr "KwaZulu-Natal" 3366 3367 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3368 msgid "Limpopo" 3369 msgstr "Limpopo" 3370 3371 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3372 msgid "Mpumalanga" 3373 msgstr "Mpumalanga" 3374 3375 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3376 msgid "Northern Cape" 3377 msgstr "Northern Cape" 3378 3379 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3380 msgid "North West" 3381 msgstr "Kuzey Batı" 3382 3383 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3384 msgid "Western Cape" 3385 msgstr "Batı Cape" 3386 3387 #: contrib/redirects/models.py:7 3388 msgid "redirect from" 3389 msgstr "eski adres" 3390 3391 #: contrib/redirects/models.py:8 3392 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3393 msgstr "Buraya tam dosya yolu, alan adı kullanılmadan yazılmalı. Örnek: '/events/search/'." 3394 3395 #: contrib/redirects/models.py:9 3396 msgid "redirect to" 3397 msgstr "yeni adres" 3398 3399 #: contrib/redirects/models.py:10 3400 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3401 msgstr "Buraya tam dosya yolu (yukarıdaki gibi), ya da 'http://' ile başlayan tam adres yazılmalı." 3402 3403 #: contrib/redirects/models.py:13 3404 msgid "redirect" 3405 msgstr "yönlendirme" 3406 3407 #: contrib/redirects/models.py:14 3408 msgid "redirects" 3409 msgstr "yönlendirmeler" 3410 3411 #: contrib/sessions/models.py:45 2056 3412 msgid "session key" 2057 3413 msgstr "oturum anahtarı" 2058 3414 2059 #: contrib/sessions/models.py: 523415 #: contrib/sessions/models.py:47 2060 3416 msgid "session data" 2061 3417 msgstr "oturum bilgisi" 2062 3418 2063 #: contrib/sessions/models.py: 533419 #: contrib/sessions/models.py:48 2064 3420 msgid "expire date" 2065 3421 msgstr "bitiş tarihi" 2066 3422 2067 #: contrib/sessions/models.py:5 73423 #: contrib/sessions/models.py:53 2068 3424 msgid "session" 2069 3425 msgstr "oturum" 2070 3426 2071 #: contrib/sessions/models.py:5 83427 #: contrib/sessions/models.py:54 2072 3428 msgid "sessions" 2073 3429 msgstr "oturumlar" 2074 3430 2075 #: contrib/ flatpages/models.py:82076 msgid " Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."2077 msgstr " Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin olun."3431 #: contrib/sites/models.py:32 3432 msgid "domain name" 3433 msgstr "alan adı" 2078 3434 2079 #: contrib/ flatpages/models.py:92080 msgid " title"2081 msgstr " başlık"3435 #: contrib/sites/models.py:33 3436 msgid "display name" 3437 msgstr "görünen isim" 2082 3438 2083 #: contrib/ flatpages/models.py:102084 msgid " content"2085 msgstr " içerik"3439 #: contrib/sites/models.py:39 3440 msgid "sites" 3441 msgstr "siteler" 2086 3442 2087 #: contrib/flatpages/models.py:11 2088 msgid "enable comments" 2089 msgstr "yorumlara izin ver" 3443 #: db/models/fields/__init__.py:348 3444 #: db/models/fields/__init__.py:683 3445 msgid "This value must be an integer." 3446 msgstr "Bu değer tamsayı olmalı." 2090 3447 2091 #: contrib/flatpages/models.py:122092 msgid " template name"2093 msgstr " şablon adı"3448 #: db/models/fields/__init__.py:379 3449 msgid "This value must be either True or False." 3450 msgstr "Bu değer True ya da False olabilir." 2094 3451 2095 #: contrib/flatpages/models.py:132096 msgid " Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."2097 msgstr " Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak."3452 #: db/models/fields/__init__.py:412 3453 msgid "This field cannot be null." 3454 msgstr "Bu alan boş bırakılamaz." 2098 3455 2099 #: contrib/flatpages/models.py:142100 msgid " registration required"2101 msgstr " kayıt gerekli"3456 #: db/models/fields/__init__.py:428 3457 msgid "Enter only digits separated by commas." 3458 msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin." 2102 3459 2103 #: contrib/flatpages/models.py:142104 msgid " If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."2105 msgstr " Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir."3460 #: db/models/fields/__init__.py:459 3461 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3462 msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin." 2106 3463 2107 #: contrib/flatpages/models.py:18 2108 msgid "flat page" 2109 msgstr "düz sayfa" 3464 #: db/models/fields/__init__.py:468 3465 #, python-format 3466 msgid "Invalid date: %s" 3467 msgstr "Geçersiz tarih: %s" 2110 3468 2111 #: contrib/flatpages/models.py:19 2112 msgid "flat pages" 2113 msgstr "düz sayfalar" 3469 #: db/models/fields/__init__.py:532 3470 #: db/models/fields/__init__.py:550 3471 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3472 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formatında geçerli bir tarih ve saat girin." 2114 3473 3474 #: db/models/fields/__init__.py:586 3475 msgid "This value must be a decimal number." 3476 msgstr "Bu değer ondalık sayı olmalıdır." 3477 3478 #: db/models/fields/__init__.py:719 3479 msgid "This value must be either None, True or False." 3480 msgstr "Bu değer None, True ya da False olabilir." 3481 3482 #: db/models/fields/__init__.py:817 3483 #: db/models/fields/__init__.py:831 3484 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3485 msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formatında geçerli bir saat girin." 3486 3487 #: db/models/fields/related.py:763 3488 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3489 msgstr "\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde bulunabilirsiniz." 3490 3491 #: db/models/fields/related.py:840 3492 #, python-format 3493 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3494 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3495 msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz." 3496 msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz." 3497 3498 #: forms/fields.py:54 3499 msgid "This field is required." 3500 msgstr "Bu alan zorunludur." 3501 3502 #: forms/fields.py:55 3503 msgid "Enter a valid value." 3504 msgstr "Geçerli bir değer girin." 3505 3506 #: forms/fields.py:138 3507 #, python-format 3508 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3509 msgstr "Bu değerin en fazla %(max)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki karakter sayısı: %(length)d)." 3510 3511 #: forms/fields.py:139 3512 #, python-format 3513 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3514 msgstr "Bu değerin en az %(min)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki karakter sayısı: %(length)d)." 3515 3516 #: forms/fields.py:166 3517 msgid "Enter a whole number." 3518 msgstr "Tam sayı girin." 3519 3520 #: forms/fields.py:167 3521 #: forms/fields.py:196 3522 #: forms/fields.py:225 3523 #, python-format 3524 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3525 msgstr "Bu değerin %s karakterden az veya eşit olduğundan emin ol." 3526 3527 #: forms/fields.py:168 3528 #: forms/fields.py:197 3529 #: forms/fields.py:226 3530 #, python-format 3531 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3532 msgstr "Bu değerin %s karakterden çok veya eşit olduğundan emin ol." 3533 3534 #: forms/fields.py:195 3535 #: forms/fields.py:224 3536 msgid "Enter a number." 3537 msgstr "Bir sayı girin." 3538 3539 #: forms/fields.py:227 3540 #, python-format 3541 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3542 msgstr "Toplamda en fazla %s sayının olduğundan emin olun." 3543 3544 #: forms/fields.py:228 3545 #, python-format 3546 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3547 msgstr "En fazla %s onluk yerin olduğundan emin olun." 3548 3549 #: forms/fields.py:229 3550 #, python-format 3551 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3552 msgstr "Onluk kısımdan önce en fazla %s sayı olduğundan emin olun." 3553 3554 #: forms/fields.py:287 3555 #: forms/fields.py:848 3556 msgid "Enter a valid date." 3557 msgstr "Geçerli bir tarih girin." 3558 3559 #: forms/fields.py:321 3560 #: forms/fields.py:849 3561 msgid "Enter a valid time." 3562 msgstr "Geçerli bir zaman girin." 3563 3564 #: forms/fields.py:360 3565 msgid "Enter a valid date/time." 3566 msgstr "Geçerli bir tarih/zaman girin." 3567 3568 #: forms/fields.py:446 3569 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3570 msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin." 3571 3572 #: forms/fields.py:447 3573 msgid "No file was submitted." 3574 msgstr "Hiçbir dosya gönderilmedi." 3575 3576 #: forms/fields.py:448 3577 msgid "The submitted file is empty." 3578 msgstr "Gönderilen dosya boş." 3579 3580 #: forms/fields.py:477 3581 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3582 msgstr "Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir dosya." 3583 3584 #: forms/fields.py:538 3585 msgid "Enter a valid URL." 3586 msgstr "Geçerli bir URL girin." 3587 3588 #: forms/fields.py:539 3589 msgid "This URL appears to be a broken link." 3590 msgstr "Bu URL geçersiz bir link gibi duruyor." 3591 3592 #: forms/fields.py:618 3593 #: forms/fields.py:696 3594 #, python-format 3595 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3596 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(value)s mevcut değerlerden biri değil." 3597 3598 #: forms/fields.py:697 3599 #: forms/fields.py:758 3600 #: forms/models.py:644 3601 msgid "Enter a list of values." 3602 msgstr "Değer listesi giriniz." 3603 3604 #: forms/fields.py:877 3605 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3606 msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin." 3607 3608 #: forms/fields.py:887 3609 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3610 msgstr "Lütfen sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşan değer girin." 3611 3612 #: forms/formsets.py:242 3613 #: forms/formsets.py:244 3614 msgid "Order" 3615 msgstr "Sıralama" 3616 3617 #: forms/models.py:258 3618 #: forms/models.py:267 3619 #, python-format 3620 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3621 msgstr "%(field_label)s alanına sahip %(model_name)s zaten mevcuttur." 3622 3623 #: forms/models.py:574 3624 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3625 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil." 3626 3627 #: forms/models.py:645 3628 #, python-format 3629 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3630 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil." 3631 3632 #: template/defaultfilters.py:706 3633 msgid "yes,no,maybe" 3634 msgstr "evet,hayır,olabilir" 3635 3636 #: template/defaultfilters.py:737 3637 #, python-format 3638 msgid "%(size)d byte" 3639 msgid_plural "%(size)d bytes" 3640 msgstr[0] "%(size)d bayt" 3641 3642 #: template/defaultfilters.py:739 3643 #, python-format 3644 msgid "%.1f KB" 3645 msgstr "%.1f KB" 3646 3647 #: template/defaultfilters.py:741 3648 #, python-format 3649 msgid "%.1f MB" 3650 msgstr "%.1f MB" 3651 3652 #: template/defaultfilters.py:742 3653 #, python-format 3654 msgid "%.1f GB" 3655 msgstr "%.1f GB" 3656 3657 #: utils/dateformat.py:41 3658 msgid "p.m." 3659 msgstr "ö.s." 3660 3661 #: utils/dateformat.py:42 3662 msgid "a.m." 3663 msgstr "ö.ö." 3664 3665 #: utils/dateformat.py:47 3666 msgid "PM" 3667 msgstr "ÖS" 3668 3669 #: utils/dateformat.py:48 3670 msgid "AM" 3671 msgstr "ÖÖ" 3672 3673 #: utils/dateformat.py:97 3674 msgid "midnight" 3675 msgstr "gece yarısı" 3676 3677 #: utils/dateformat.py:99 3678 msgid "noon" 3679 msgstr "öğlen" 3680 2115 3681 #: utils/dates.py:6 2116 3682 msgid "Monday" 2117 3683 msgstr "Pazartesi" … … 2140 3706 msgid "Sunday" 2141 3707 msgstr "Pazar" 2142 3708 2143 #: utils/dates.py:14 3709 #: utils/dates.py:10 3710 msgid "Mon" 3711 msgstr "Pzt" 3712 3713 #: utils/dates.py:10 3714 msgid "Tue" 3715 msgstr "Sal" 3716 3717 #: utils/dates.py:10 3718 msgid "Wed" 3719 msgstr "Çrş" 3720 3721 #: utils/dates.py:10 3722 msgid "Thu" 3723 msgstr "Prş" 3724 3725 #: utils/dates.py:10 3726 msgid "Fri" 3727 msgstr "Cum" 3728 3729 #: utils/dates.py:11 3730 msgid "Sat" 3731 msgstr "Cmt" 3732 3733 #: utils/dates.py:11 3734 msgid "Sun" 3735 msgstr "Paz" 3736 3737 #: utils/dates.py:18 2144 3738 msgid "January" 2145 3739 msgstr "Ocak" 2146 3740 2147 #: utils/dates.py:1 43741 #: utils/dates.py:18 2148 3742 msgid "February" 2149 3743 msgstr "Şubat" 2150 3744 2151 #: utils/dates.py:1 42152 #: utils/dates.py: 273745 #: utils/dates.py:18 3746 #: utils/dates.py:31 2153 3747 msgid "March" 2154 3748 msgstr "Mart" 2155 3749 2156 #: utils/dates.py:1 42157 #: utils/dates.py: 273750 #: utils/dates.py:18 3751 #: utils/dates.py:31 2158 3752 msgid "April" 2159 3753 msgstr "Nisan" 2160 3754 2161 #: utils/dates.py:1 42162 #: utils/dates.py: 273755 #: utils/dates.py:18 3756 #: utils/dates.py:31 2163 3757 msgid "May" 2164 3758 msgstr "Mayıs" 2165 3759 2166 #: utils/dates.py:1 42167 #: utils/dates.py: 273760 #: utils/dates.py:18 3761 #: utils/dates.py:31 2168 3762 msgid "June" 2169 3763 msgstr "Haziran" 2170 3764 2171 #: utils/dates.py:1 52172 #: utils/dates.py: 273765 #: utils/dates.py:19 3766 #: utils/dates.py:31 2173 3767 msgid "July" 2174 3768 msgstr "Temmuz" 2175 3769 2176 #: utils/dates.py:1 53770 #: utils/dates.py:19 2177 3771 msgid "August" 2178 3772 msgstr "Ağustos" 2179 3773 2180 #: utils/dates.py:1 53774 #: utils/dates.py:19 2181 3775 msgid "September" 2182 3776 msgstr "Eylül" 2183 3777 2184 #: utils/dates.py:1 53778 #: utils/dates.py:19 2185 3779 msgid "October" 2186 3780 msgstr "Ekim" 2187 3781 2188 #: utils/dates.py:1 53782 #: utils/dates.py:19 2189 3783 msgid "November" 2190 3784 msgstr "Kasım" 2191 3785 2192 #: utils/dates.py: 163786 #: utils/dates.py:20 2193 3787 msgid "December" 2194 3788 msgstr "Aralık" 2195 3789 2196 #: utils/dates.py: 193790 #: utils/dates.py:23 2197 3791 msgid "jan" 2198 3792 msgstr "oca" 2199 3793 2200 #: utils/dates.py: 193794 #: utils/dates.py:23 2201 3795 msgid "feb" 2202 3796 msgstr "şub" 2203 3797 2204 #: utils/dates.py: 193798 #: utils/dates.py:23 2205 3799 msgid "mar" 2206 3800 msgstr "mar" 2207 3801 2208 #: utils/dates.py: 193802 #: utils/dates.py:23 2209 3803 msgid "apr" 2210 3804 msgstr "nis" 2211 3805 2212 #: utils/dates.py: 193806 #: utils/dates.py:23 2213 3807 msgid "may" 2214 3808 msgstr "may" 2215 3809 2216 #: utils/dates.py: 193810 #: utils/dates.py:23 2217 3811 msgid "jun" 2218 3812 msgstr "haz" 2219 3813 2220 #: utils/dates.py:2 03814 #: utils/dates.py:24 2221 3815 msgid "jul" 2222 3816 msgstr "tem" 2223 3817 2224 #: utils/dates.py:2 03818 #: utils/dates.py:24 2225 3819 msgid "aug" 2226 3820 msgstr "ağu" 2227 3821 2228 #: utils/dates.py:2 03822 #: utils/dates.py:24 2229 3823 msgid "sep" 2230 3824 msgstr "eyl" 2231 3825 2232 #: utils/dates.py:2 03826 #: utils/dates.py:24 2233 3827 msgid "oct" 2234 3828 msgstr "eki" 2235 3829 2236 #: utils/dates.py:2 03830 #: utils/dates.py:24 2237 3831 msgid "nov" 2238 3832 msgstr "kas" 2239 3833 2240 #: utils/dates.py:2 03834 #: utils/dates.py:24 2241 3835 msgid "dec" 2242 3836 msgstr "ara" 2243 3837 2244 #: utils/dates.py: 273838 #: utils/dates.py:31 2245 3839 msgid "Jan." 2246 3840 msgstr "Oca." 2247 3841 2248 #: utils/dates.py: 273842 #: utils/dates.py:31 2249 3843 msgid "Feb." 2250 3844 msgstr "Şub." 2251 3845 2252 #: utils/dates.py: 283846 #: utils/dates.py:32 2253 3847 msgid "Aug." 2254 3848 msgstr "Ağu." 2255 3849 2256 #: utils/dates.py: 283850 #: utils/dates.py:32 2257 3851 msgid "Sept." 2258 3852 msgstr "Eyl." 2259 3853 2260 #: utils/dates.py: 283854 #: utils/dates.py:32 2261 3855 msgid "Oct." 2262 3856 msgstr "Eki." 2263 3857 2264 #: utils/dates.py: 283858 #: utils/dates.py:32 2265 3859 msgid "Nov." 2266 3860 msgstr "Kas." 2267 3861 2268 #: utils/dates.py: 283862 #: utils/dates.py:32 2269 3863 msgid "Dec." 2270 3864 msgstr "Ara." 2271 3865 2272 #: utils/timesince.py:12 3866 #: utils/text.py:128 3867 msgid "or" 3868 msgstr "ya da" 3869 3870 #: utils/timesince.py:21 2273 3871 msgid "year" 2274 3872 msgid_plural "years" 2275 3873 msgstr[0] "yıl" 2276 3874 msgstr[1] "yıl" 2277 3875 2278 #: utils/timesince.py: 133876 #: utils/timesince.py:22 2279 3877 msgid "month" 2280 3878 msgid_plural "months" 2281 3879 msgstr[0] "ay" 2282 3880 msgstr[1] "ay" 2283 3881 2284 #: utils/timesince.py: 143882 #: utils/timesince.py:23 2285 3883 msgid "week" 2286 3884 msgid_plural "weeks" 2287 3885 msgstr[0] "hafta" 2288 3886 msgstr[1] "hafta" 2289 3887 2290 #: utils/timesince.py: 153888 #: utils/timesince.py:24 2291 3889 msgid "day" 2292 3890 msgid_plural "days" 2293 3891 msgstr[0] "gün" 2294 3892 msgstr[1] "gün" 2295 3893 2296 #: utils/timesince.py: 163894 #: utils/timesince.py:25 2297 3895 msgid "hour" 2298 3896 msgid_plural "hours" 2299 3897 msgstr[0] "saat" 2300 3898 msgstr[1] "saat" 2301 3899 2302 #: utils/timesince.py: 173900 #: utils/timesince.py:26 2303 3901 msgid "minute" 2304 3902 msgid_plural "minutes" 2305 3903 msgstr[0] "dakika" 2306 3904 msgstr[1] "dakika" 2307 3905 2308 #: utils/ dateformat.py:402309 msgid " p.m."2310 msgstr " ö.s."3906 #: utils/timesince.py:43 3907 msgid "minutes" 3908 msgstr "dakika" 2311 3909 2312 #: utils/dateformat.py:41 2313 msgid "a.m." 2314 msgstr "ö.ö." 3910 #: utils/timesince.py:48 3911 #, python-format 3912 msgid "%(number)d %(type)s" 3913 msgstr "%(number)d %(type)s" 2315 3914 2316 #: utils/dateformat.py:46 2317 msgid "PM" 2318 msgstr "ÖS" 3915 #: utils/timesince.py:54 3916 #, python-format 3917 msgid ", %(number)d %(type)s" 3918 msgstr ", %(number)d %(type)s" 2319 3919 2320 #: utils/dateformat.py:47 2321 msgid "AM" 2322 msgstr "ÖÖ" 2323 2324 #: utils/dateformat.py:95 2325 msgid "midnight" 2326 msgstr "gece yarısı" 2327 2328 #: utils/dateformat.py:97 2329 msgid "noon" 2330 msgstr "öğlen" 2331 2332 #: utils/translation/trans_real.py:362 3920 #: utils/translation/trans_real.py:403 2333 3921 msgid "DATE_FORMAT" 2334 msgstr " DATE_FORMAT"3922 msgstr "j F Y" 2335 3923 2336 #: utils/translation/trans_real.py:363 2337 msgid "DATETIME_FORMAT" 2338 msgstr "DATETIME_FORMAT" 2339 2340 #: utils/translation/trans_real.py:364 3924 #: utils/translation/trans_real.py:405 2341 3925 msgid "TIME_FORMAT" 2342 msgstr " TIME_FORMAT"3926 msgstr "H:i" 2343 3927 2344 #: utils/translation/trans_real.py: 3803928 #: utils/translation/trans_real.py:421 2345 3929 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2346 msgstr " YEAR_MONTH_FORMAT"3930 msgstr "F Y" 2347 3931 2348 #: utils/translation/trans_real.py: 3813932 #: utils/translation/trans_real.py:422 2349 3933 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 2350 msgstr " MONTH_DAY_FORMAT"3934 msgstr "j F" 2351 3935 2352 #: template/defaultfilters.py:491 2353 msgid "yes,no,maybe" 2354 msgstr "evet,hayır,olabilir" 3936 #: views/generic/create_update.py:114 3937 #, python-format 3938 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 3939 msgstr "%(verbose_name)s başarıyla oluşturuldu." 2355 3940 2356 #: contrib/auth/forms.py:1073941 #: views/generic/create_update.py:156 2357 3942 #, python-format 2358 msgid " Password reset on %s"2359 msgstr "% s sitesindeki hesabınızın parolasının sıfırlanması"3943 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 3944 msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi." 2360 3945 2361 #~ msgid "" 2362 #~ "Please enter a different %s. The one you entered is already being used " 2363 #~ "for %s." 2364 #~ msgstr "" 2365 #~ "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış." 2366 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" 2367 #~ msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında" 2368 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 2369 #~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifrenizi mi unuttunuz?</a>" 3946 #: views/generic/create_update.py:198 3947 #, python-format 3948 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 3949 msgstr "%(verbose_name)s silindi." 2370 3950