Ticket #8783: mk_django.po.diff
File mk_django.po.diff, 21.0 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
1 # translation of django.po to macedonian1 # translation of django.po to Macedonian 2 2 # (c) 2008, The Django Software Foundation 3 3 msgid "" 4 4 msgstr "" 5 5 "Project-Id-Version: django\n" 6 6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "POT-Creation-Date: 2008-0 8-30 13:08+0200\n"8 "PO-Revision-Date: 2008-0 8-30 13:10+0200\n"7 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 00:43+0200\n" 8 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 00:47+0200\n" 9 9 "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n" 10 "Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"10 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 11 11 "MIME-Version: 1.0\n" 12 12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" … … 244 244 msgid "This year" 245 245 msgstr "Оваа година" 246 246 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:39 0247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 248 248 msgid "Yes" 249 249 msgstr "Да" 250 250 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:39 0251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 252 252 msgid "No" 253 253 msgstr "Не" 254 254 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:39 0255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 256 256 msgid "Unknown" 257 257 msgstr "Непознато" 258 258 … … 284 284 msgid "log entries" 285 285 msgstr "ставки во записникот" 286 286 287 #: contrib/admin/options.py:5 6contrib/admin/options.py:120287 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 288 288 msgid "None" 289 289 msgstr "Ништо" 290 290 291 #: contrib/admin/options.py:33 4291 #: contrib/admin/options.py:332 292 292 #, python-format 293 293 msgid "Changed %s." 294 294 msgstr "Изменета %s." 295 295 296 #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 296 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 297 #: forms/models.py:265 297 298 msgid "and" 298 299 msgstr "и" 299 300 300 #: contrib/admin/options.py:33 9301 #: contrib/admin/options.py:337 301 302 #, python-format 302 303 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 303 304 msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“." 304 305 305 #: contrib/admin/options.py:34 3306 #: contrib/admin/options.py:341 306 307 #, python-format 307 308 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 308 309 msgstr " Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“." 309 310 310 #: contrib/admin/options.py:34 8311 #: contrib/admin/options.py:346 311 312 #, python-format 312 313 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 313 314 msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“." 314 315 315 #: contrib/admin/options.py:35 2316 #: contrib/admin/options.py:350 316 317 msgid "No fields changed." 317 318 msgstr "Не беше изменето ниедно поле." 318 319 319 #: contrib/admin/options.py:41 3contrib/auth/admin.py:51320 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 320 321 #, python-format 321 322 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 322 323 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден." 323 324 324 #: contrib/admin/options.py:41 7 contrib/admin/options.py:450325 #: contrib/auth/admin.py:5 7325 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 326 #: contrib/auth/admin.py:59 326 327 msgid "You may edit it again below." 327 328 msgstr "Подолу можете повторно да го уредите." 328 329 329 #: contrib/admin/options.py:42 7 contrib/admin/options.py:460330 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 330 331 #, python-format 331 332 msgid "You may add another %s below." 332 333 msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s." 333 334 334 #: contrib/admin/options.py:44 8335 #: contrib/admin/options.py:446 335 336 #, python-format 336 337 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 337 338 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета." 338 339 339 #: contrib/admin/options.py:45 6340 #: contrib/admin/options.py:454 340 341 #, python-format 341 342 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 342 343 msgstr "" 343 344 "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја " 344 345 "уредите." 345 346 346 #: contrib/admin/options.py:53 2347 #: contrib/admin/options.py:530 347 348 #, python-format 348 349 msgid "Add %s" 349 350 msgstr "Додади %s" 350 351 351 #: contrib/admin/options.py:6 10352 #: contrib/admin/options.py:608 352 353 #, python-format 353 354 msgid "Change %s" 354 355 msgstr "Измени %s" 355 356 356 #: contrib/admin/options.py:64 2357 #: contrib/admin/options.py:640 357 358 msgid "Database error" 358 359 msgstr "Грешка во базата со податоци" 359 360 360 #: contrib/admin/options.py:69 2361 #: contrib/admin/options.py:690 361 362 #, python-format 362 363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 363 364 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно." 364 365 365 #: contrib/admin/options.py:69 9366 #: contrib/admin/options.py:697 366 367 msgid "Are you sure?" 367 368 msgstr "Сигурни сте?" 368 369 369 #: contrib/admin/options.py:72 8370 #: contrib/admin/options.py:726 370 371 #, python-format 371 372 msgid "Change history: %s" 372 373 msgstr "Историја на измени: %s" … … 431 432 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 432 433 msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s:" 433 434 434 #: contrib/admin/widgets.py: 65435 #: contrib/admin/widgets.py:70 435 436 msgid "Date:" 436 437 msgstr "Датум:" 437 438 438 #: contrib/admin/widgets.py: 65439 #: contrib/admin/widgets.py:70 439 440 msgid "Time:" 440 441 msgstr "Време:" 441 442 442 #: contrib/admin/widgets.py: 89443 #: contrib/admin/widgets.py:94 443 444 msgid "Currently:" 444 445 msgstr "Моментално:" 445 446 446 #: contrib/admin/widgets.py: 89447 #: contrib/admin/widgets.py:94 447 448 msgid "Change:" 448 449 msgstr "Измена:" 449 450 450 #: contrib/admin/widgets.py:1 15451 #: contrib/admin/widgets.py:120 451 452 msgid "Lookup" 452 453 msgstr "Побарај" 453 454 454 #: contrib/admin/widgets.py: 195455 #: contrib/admin/widgets.py:204 455 456 msgid "Add Another" 456 457 msgstr "Додади друго" 457 458 … … 1025 1026 msgid "Floating point number" 1026 1027 msgstr "Децимален број" 1027 1028 1028 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:5 71029 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 1029 1030 msgid "IP address" 1030 1031 msgstr "ИП адреса" 1031 1032 … … 1049 1050 msgid "Time" 1050 1051 msgstr "Час" 1051 1052 1052 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:2 01053 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1053 1054 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1054 1055 msgid "URL" 1055 1056 msgstr "URL" … … 1152 1153 msgid "Groups" 1153 1154 msgstr "Групи" 1154 1155 1155 #: contrib/auth/admin.py:6 21156 #: contrib/auth/admin.py:64 1156 1157 msgid "Add user" 1157 1158 msgstr "Додади корисник" 1158 1159 1159 #: contrib/auth/admin.py: 881160 #: contrib/auth/admin.py:90 1160 1161 msgid "Password changed successfully." 1161 1162 msgstr "Успешна промена на лозинката." 1162 1163 1163 #: contrib/auth/admin.py:9 41164 #: contrib/auth/admin.py:96 1164 1165 #, python-format 1165 1166 msgid "Change password: %s" 1166 1167 msgstr "Промени лозинка: %s" … … 1356 1357 msgid "Logged out" 1357 1358 msgstr "Одјавен" 1358 1359 1359 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:42 31360 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 1360 1361 msgid "Enter a valid e-mail address." 1361 1362 msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта." 1362 1363 … … 1368 1369 msgid "Metadata" 1369 1370 msgstr "Метаподатоци" 1370 1371 1371 #: contrib/comments/forms.py:1 81372 #: contrib/comments/forms.py:19 1372 1373 msgid "Name" 1373 1374 msgstr "Име" 1374 1375 1375 #: contrib/comments/forms.py: 191376 #: contrib/comments/forms.py:20 1376 1377 msgid "Email address" 1377 1378 msgstr "Е-пошта" 1378 1379 1379 #: contrib/comments/forms.py:2 11380 #: contrib/comments/forms.py:22 1380 1381 msgid "Comment" 1381 1382 msgstr "Коментар" 1382 1383 1383 #: contrib/comments/forms.py:2 41384 #: contrib/comments/forms.py:25 1384 1385 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1385 1386 msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам" 1386 1387 1387 #: contrib/comments/forms.py:12 41388 #: contrib/comments/forms.py:125 1388 1389 #, python-format 1389 1390 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1390 1391 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1391 1392 msgstr[0] "Внимавајте на јазикот. Тука не е дозволен зборот %s." 1392 1393 msgstr[1] "Внимавајте на јазикот. Тука не се дозволени зборовите %s." 1393 1394 1394 #: contrib/comments/models.py:2 21395 #: contrib/comments/models.py:23 1395 1396 msgid "object ID" 1396 1397 msgstr "object ID" 1397 1398 1398 #: contrib/comments/models.py: 491399 #: contrib/comments/models.py:50 1399 1400 msgid "user's name" 1400 1401 msgstr "името на корисникот" 1401 1402 1402 #: contrib/comments/models.py:5 01403 #: contrib/comments/models.py:51 1403 1404 msgid "user's email address" 1404 1405 msgstr "е-пошта на корисникот" 1405 1406 1406 #: contrib/comments/models.py:5 11407 #: contrib/comments/models.py:52 1407 1408 msgid "user's URL" 1408 1409 msgstr "веб страна на корсникот" 1409 1410 1410 #: contrib/comments/models.py:5 31411 #: contrib/comments/models.py:54 1411 1412 msgid "comment" 1412 1413 msgstr "коментар" 1413 1414 1414 #: contrib/comments/models.py:5 61415 #: contrib/comments/models.py:57 1415 1416 msgid "date/time submitted" 1416 1417 msgstr "датум/време пријавен" 1417 1418 1418 #: contrib/comments/models.py:5 81419 #: contrib/comments/models.py:59 1419 1420 msgid "is public" 1420 1421 msgstr "е јавен" 1421 1422 1422 #: contrib/comments/models.py: 591423 #: contrib/comments/models.py:60 1423 1424 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1424 1425 msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт." 1425 1426 1426 #: contrib/comments/models.py:6 11427 #: contrib/comments/models.py:62 1427 1428 msgid "is removed" 1428 1429 msgstr "е отстранет" 1429 1430 1430 #: contrib/comments/models.py:6 21431 #: contrib/comments/models.py:63 1431 1432 msgid "" 1432 1433 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1433 1434 "removed\" message will be displayed instead." … … 1435 1436 "Штиклирајте го ова поле ако коментарот не е пригоден. Наместо него пораката " 1436 1437 "„Овој коментар беше отстранет“ ќе биде прикажана." 1437 1438 1438 #: contrib/comments/models.py:11 41439 #: contrib/comments/models.py:115 1439 1440 msgid "" 1440 1441 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1441 1442 "only." … … 1443 1444 "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено " 1444 1445 "од промена." 1445 1446 1446 #: contrib/comments/models.py:12 31447 #: contrib/comments/models.py:124 1447 1448 msgid "" 1448 1449 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1449 1450 "only." … … 1451 1452 "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е " 1452 1453 "заштитена од промена." 1453 1454 1454 #: contrib/comments/models.py:14 81455 #: contrib/comments/models.py:149 1455 1456 #, python-format 1456 1457 msgid "" 1457 1458 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1540 1541 msgid "" 1541 1542 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1542 1543 "form from this page." 1543 msgstr "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја формата од оваа страница." 1544 msgstr "" 1545 "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја " 1546 "формата од оваа страница." 1544 1547 1545 1548 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1546 1549 msgid "No geometry value provided." … … 3486 3489 msgid "" 3487 3490 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3488 3491 "events/search/'." 3489 msgstr "" 3490 "Ова треба да биде апсолутна патека без името на домејнот. На пр. „/nastani/" 3491 "prebaraj/“." 3492 msgstr "Ова треба да биде апсолутна патека без името на домејнот. На пр. „/nastani/prebaraj/“." 3492 3493 3493 3494 #: contrib/redirects/models.py:9 3494 3495 msgid "redirect to" … … 3542 3543 msgid "sites" 3543 3544 msgstr "сајтови" 3544 3545 3545 #: db/models/fields/__init__.py:3 32 db/models/fields/__init__.py:6673546 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 3546 3547 msgid "This value must be an integer." 3547 3548 msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број." 3548 3549 3549 #: db/models/fields/__init__.py:3 633550 #: db/models/fields/__init__.py:379 3550 3551 msgid "This value must be either True or False." 3551 3552 msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно." 3552 3553 3553 #: db/models/fields/__init__.py: 3963554 #: db/models/fields/__init__.py:412 3554 3555 msgid "This field cannot be null." 3555 3556 msgstr "Оваа вредност неможе да биде null." 3556 3557 3557 #: db/models/fields/__init__.py:4 123558 #: db/models/fields/__init__.py:428 3558 3559 msgid "Enter only digits separated by commas." 3559 3560 msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки." 3560 3561 3561 #: db/models/fields/__init__.py:4 433562 #: db/models/fields/__init__.py:459 3562 3563 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3563 3564 msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД." 3564 3565 3565 #: db/models/fields/__init__.py:4 523566 #: db/models/fields/__init__.py:468 3566 3567 #, python-format 3567 3568 msgid "Invalid date: %s" 3568 3569 msgstr "Неправилен датум: %s" 3569 3570 3570 #: db/models/fields/__init__.py:5 16 db/models/fields/__init__.py:5343571 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 3571 3572 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3572 3573 msgstr "Внесете правилен датум/време во YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." 3573 3574 3574 #: db/models/fields/__init__.py:5 703575 #: db/models/fields/__init__.py:586 3575 3576 msgid "This value must be a decimal number." 3576 3577 msgstr "Оваа вредност мора да биде децимален број." 3577 3578 3578 #: db/models/fields/__init__.py:7 033579 #: db/models/fields/__init__.py:719 3579 3580 msgid "This value must be either None, True or False." 3580 3581 msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно." 3581 3582 3582 #: db/models/fields/__init__.py:81 1 db/models/fields/__init__.py:8253583 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 3583 3584 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3584 3585 msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат." 3585 3586 3586 #: db/models/fields/related.py:7 483587 #: db/models/fields/related.py:758 3587 3588 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3588 msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтошза да изберете повеќе од едно."3589 msgstr "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од едно." 3589 3590 3590 #: db/models/fields/related.py:8 253591 #: db/models/fields/related.py:835 3591 3592 #, python-format 3592 3593 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3593 3594 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." … … 3598 3599 "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)" 3599 3600 "r се неправилни." 3600 3601 3601 #: forms/fields.py:5 23602 #: forms/fields.py:54 3602 3603 msgid "This field is required." 3603 3604 msgstr "Ова поле е задолжително." 3604 3605 3605 #: forms/fields.py:5 33606 #: forms/fields.py:55 3606 3607 msgid "Enter a valid value." 3607 3608 msgstr "Внесете правилна вредност." 3608 3609 3609 #: forms/fields.py:13 33610 #: forms/fields.py:138 3610 3611 #, python-format 3611 3612 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3612 3613 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)." 3613 3614 3614 #: forms/fields.py:13 43615 #: forms/fields.py:139 3615 3616 #, python-format 3616 3617 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3617 3618 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)." 3618 3619 3619 #: forms/fields.py:16 13620 #: forms/fields.py:166 3620 3621 msgid "Enter a whole number." 3621 3622 msgstr "Внеси цел број." 3622 3623 3623 #: forms/fields.py:16 2 forms/fields.py:191 forms/fields.py:2203624 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3624 3625 #, python-format 3625 3626 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3626 3627 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %s." 3627 3628 3628 #: forms/fields.py:16 3 forms/fields.py:192 forms/fields.py:2213629 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3629 3630 #, python-format 3630 3631 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3631 3632 msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %s." 3632 3633 3633 #: forms/fields.py:19 0 forms/fields.py:2193634 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3634 3635 msgid "Enter a number." 3635 3636 msgstr "Внесете број." 3636 3637 3637 #: forms/fields.py:22 23638 #: forms/fields.py:227 3638 3639 #, python-format 3639 3640 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3640 msgstr "Осигурајте се дека нема вкупноповеќе од %s цифри."3641 msgstr "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %s цифри." 3641 3642 3642 #: forms/fields.py:22 33643 #: forms/fields.py:228 3643 3644 #, python-format 3644 3645 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3645 3646 msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s децимални места." 3646 3647 3647 #: forms/fields.py:22 43648 #: forms/fields.py:229 3648 3649 #, python-format 3649 3650 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3650 3651 msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка." 3651 3652 3652 #: forms/fields.py:28 2 forms/fields.py:8153653 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 3653 3654 msgid "Enter a valid date." 3654 3655 msgstr "Внесете правилен датум." 3655 3656 3656 #: forms/fields.py:3 16 forms/fields.py:8163657 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 3657 3658 msgid "Enter a valid time." 3658 3659 msgstr "Внесете правилно време." 3659 3660 3660 #: forms/fields.py:3 553661 #: forms/fields.py:360 3661 3662 msgid "Enter a valid date/time." 3662 3663 msgstr "Внесете правилен датум со време." 3663 3664 3664 #: forms/fields.py:44 13665 #: forms/fields.py:446 3665 3666 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3666 3667 msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата." 3667 3668 3668 #: forms/fields.py:44 23669 #: forms/fields.py:447 3669 3670 msgid "No file was submitted." 3670 3671 msgstr "Не беше пратена датотека." 3671 3672 3672 #: forms/fields.py:44 33673 #: forms/fields.py:448 3673 3674 msgid "The submitted file is empty." 3674 3675 msgstr "Пратената датотека е празна." 3675 3676 3676 #: forms/fields.py:47 23677 #: forms/fields.py:477 3677 3678 msgid "" 3678 3679 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3679 3680 "corrupted image." … … 3681 3682 "Качете валидна фотографија. Датотеката која ја качивте или не беше " 3682 3683 "фотографија или беше расипана датотеката." 3683 3684 3684 #: forms/fields.py:53 33685 #: forms/fields.py:538 3685 3686 msgid "Enter a valid URL." 3686 3687 msgstr "Внесете правилна адреса." 3687 3688 3688 #: forms/fields.py:53 43689 #: forms/fields.py:539 3689 3690 msgid "This URL appears to be a broken link." 3690 3691 msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна." 3691 3692 3692 #: forms/fields.py:61 3 forms/fields.py:6643693 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 3693 3694 #, python-format 3694 3695 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3695 3696 msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори." 3696 3697 3697 #: forms/fields.py:6 65 forms/fields.py:726 forms/models.py:5313698 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:635 3698 3699 msgid "Enter a list of values." 3699 3700 msgstr "Внесете листа на вредности." 3700 3701 3701 #: forms/fields.py:8 443702 #: forms/fields.py:877 3702 3703 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3703 3704 msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса." 3704 3705 3705 #: forms/fields.py:8 543706 #: forms/fields.py:887 3706 3707 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3707 3708 msgstr "" 3708 3709 "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна " … … 3712 3713 msgid "Order" 3713 3714 msgstr "Редослед" 3714 3715 3715 #: forms/models.py:463 3716 #: forms/models.py:258 forms/models.py:267 3717 #, python-format 3718 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3719 msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои." 3720 3721 #: forms/models.py:567 3716 3722 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3717 3723 msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори." 3718 3724 3719 #: forms/models.py: 5323725 #: forms/models.py:636 3720 3726 #, python-format 3721 3727 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3722 3728 msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."