Ticket #8781: django.po

File django.po, 104.3 KB (added by okhayat, 16 years ago)

django.po Arabic translation

Line 
1# translation of django.po to Arabic
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2008.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-11-29 10:57-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-09-02 01:46+0300\n"
12"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
13"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)))\n"
19
20#: conf/global_settings.py:39
21msgid "Arabic"
22msgstr "العربيّة"
23
24#: conf/global_settings.py:40
25msgid "Bengali"
26msgstr "البنغاليّة"
27
28#: conf/global_settings.py:41
29msgid "Bulgarian"
30msgstr "البلغاريّة"
31
32#: conf/global_settings.py:42
33msgid "Catalan"
34msgstr "الكتلانيّة"
35
36#: conf/global_settings.py:43
37msgid "Czech"
38msgstr "التشيكيّة"
39
40#: conf/global_settings.py:44
41msgid "Welsh"
42msgstr "الويلز"
43
44#: conf/global_settings.py:45
45msgid "Danish"
46msgstr "الدنماركيّة"
47
48#: conf/global_settings.py:46
49msgid "German"
50msgstr "الألمانيّة"
51
52#: conf/global_settings.py:47
53msgid "Greek"
54msgstr "اليونانيّة"
55
56#: conf/global_settings.py:48
57msgid "English"
58msgstr "الإنجليزيّة"
59
60#: conf/global_settings.py:49
61msgid "Spanish"
62msgstr "الإسبانيّة"
63
64#: conf/global_settings.py:50
65msgid "Argentinean Spanish"
66msgstr "الإسبانيّة الأرجنتينيّة"
67
68#: conf/global_settings.py:51
69msgid "Persian"
70msgstr "الفارسيّة"
71
72#: conf/global_settings.py:52
73msgid "Finnish"
74msgstr "الفنلنديّة"
75
76#: conf/global_settings.py:53
77msgid "French"
78msgstr "الفرنسيّة"
79
80#: conf/global_settings.py:54
81msgid "Gaeilge"
82msgstr "الآيرلندية"
83
84#: conf/global_settings.py:55
85msgid "Galician"
86msgstr "الجليقيّة"
87
88#: conf/global_settings.py:56
89msgid "Hungarian"
90msgstr "الهنغاريّة"
91
92#: conf/global_settings.py:57
93msgid "Hebrew"
94msgstr "العبريّة"
95
96#: conf/global_settings.py:58
97msgid "Croatian"
98msgstr "الكرواتيّة"
99
100#: conf/global_settings.py:59
101msgid "Icelandic"
102msgstr "الآيسلنديّة"
103
104#: conf/global_settings.py:60
105msgid "Italian"
106msgstr "الإيطاليّة"
107
108#: conf/global_settings.py:61
109msgid "Japanese"
110msgstr "اليابانيّة"
111
112#: conf/global_settings.py:62
113msgid "Korean"
114msgstr "الكوريّة"
115
116#: conf/global_settings.py:63
117msgid "Khmer"
118msgstr "الخمر"
119
120#: conf/global_settings.py:64
121msgid "Kannada"
122msgstr "الهنديّة (كنّادا)"
123
124#: conf/global_settings.py:65
125msgid "Latvian"
126msgstr "اللاتفيّة"
127
128#: conf/global_settings.py:66
129msgid "Macedonian"
130msgstr "المقدونيّة"
131
132#: conf/global_settings.py:67
133msgid "Dutch"
134msgstr "الهولنديّة"
135
136#: conf/global_settings.py:68
137msgid "Norwegian"
138msgstr "النرويجيّة"
139
140#: conf/global_settings.py:69
141msgid "Polish"
142msgstr "البولنديّة"
143
144#: conf/global_settings.py:70
145msgid "Portugese"
146msgstr "البرتغاليّة"
147
148#: conf/global_settings.py:71
149msgid "Brazilian"
150msgstr "البرازيليّة"
151
152#: conf/global_settings.py:72
153msgid "Romanian"
154msgstr "الرومانيّة"
155
156#: conf/global_settings.py:73
157msgid "Russian"
158msgstr "الروسيّة"
159
160#: conf/global_settings.py:74
161msgid "Slovak"
162msgstr "السلوفاكيّة"
163
164#: conf/global_settings.py:75
165msgid "Slovenian"
166msgstr "السلوفانيّة"
167
168#: conf/global_settings.py:76
169msgid "Serbian"
170msgstr "الصربيّة"
171
172#: conf/global_settings.py:77
173msgid "Swedish"
174msgstr "السويديّة"
175
176#: conf/global_settings.py:78
177msgid "Tamil"
178msgstr "التاميل"
179
180#: conf/global_settings.py:79
181msgid "Telugu"
182msgstr "التيلوغو"
183
184#: conf/global_settings.py:80
185msgid "Turkish"
186msgstr "التركيّة"
187
188#: conf/global_settings.py:81
189msgid "Ukrainian"
190msgstr "الأكرانيّة"
191
192#: conf/global_settings.py:82
193msgid "Simplified Chinese"
194msgstr "الصينيّة المبسطة"
195
196#: conf/global_settings.py:83
197msgid "Traditional Chinese"
198msgstr "الصينيّة التقليدية"
199
200#: contrib/admin/filterspecs.py:44
201#, python-format
202msgid ""
203"<h3>By %s:</h3>\n"
204"<ul>\n"
205msgstr ""
206"<h3>بواسطة %s:</h3>\n"
207"<ul>\n"
208
209#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
210#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
211msgid "All"
212msgstr "الكل"
213
214#: contrib/admin/filterspecs.py:113
215msgid "Any date"
216msgstr "أي تاريخ"
217
218#: contrib/admin/filterspecs.py:114
219msgid "Today"
220msgstr "اليوم"
221
222#: contrib/admin/filterspecs.py:117
223msgid "Past 7 days"
224msgstr "الأيام السبعة الماضية"
225
226#: contrib/admin/filterspecs.py:119
227msgid "This month"
228msgstr "هذا الشهر"
229
230#: contrib/admin/filterspecs.py:121
231msgid "This year"
232msgstr "هذه السنة"
233
234#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
235#: oldforms/__init__.py:592
236msgid "Yes"
237msgstr "نعم"
238
239#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
240#: oldforms/__init__.py:592
241msgid "No"
242msgstr "لا"
243
244#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
245#: oldforms/__init__.py:592
246msgid "Unknown"
247msgstr "مجهول"
248
249#: contrib/admin/models.py:18
250msgid "action time"
251msgstr "وقت العملية"
252
253#: contrib/admin/models.py:21
254msgid "object id"
255msgstr "معرف العنصر"
256
257#: contrib/admin/models.py:22
258msgid "object repr"
259msgstr "ممثل العنصر"
260
261#: contrib/admin/models.py:23
262msgid "action flag"
263msgstr "علامة العملية"
264
265#: contrib/admin/models.py:24
266msgid "change message"
267msgstr "غيّر الرسالة"
268
269#: contrib/admin/models.py:27
270msgid "log entry"
271msgstr "مُدخل السجل"
272
273#: contrib/admin/models.py:28
274msgid "log entries"
275msgstr "مُدخلات السجل"
276
277#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
278#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
279msgid "Page not found"
280msgstr "تعذر العثور على الصفحة"
281
282#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
283msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
284msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة."
285
286#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
287#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
288#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
289#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
290#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
291#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
292#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
293#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
294#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
295#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
296#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
297#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
298#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
299#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
300msgid "Home"
301msgstr "الرئيسية"
302
303#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
304msgid "Server error"
305msgstr "خطأ في المزود"
306
307#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
308msgid "Server error (500)"
309msgstr "خطأ في المزود (500)"
310
311#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
312msgid "Server Error <em>(500)</em>"
313msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"
314
315#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
316msgid ""
317"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
318"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
319msgstr "حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكتروني وسيتم حل المشكلة قريبا. شكرا لك على صبرك."
320
321#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
322msgid "Welcome,"
323msgstr "أهلا، "
324
325#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
326#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
327msgid "Documentation"
328msgstr "الوثائق"
329
330#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
331#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
332#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
333msgid "Change password"
334msgstr "غيّر كلمة المرور"
335
336#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
337#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
338msgid "Log out"
339msgstr "اخرج"
340
341#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
342msgid "Django site admin"
343msgstr "إدارة موقع جانغو"
344
345#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
346msgid "Django administration"
347msgstr "إدارة جانغو"
348
349#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
350#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
351msgid "Add"
352msgstr "أضف"
353
354#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
355#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
356msgid "History"
357msgstr "تاريخ"
358
359#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
360msgid "View on site"
361msgstr "مشاهدة على الموقع"
362
363#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
364#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
365msgid "Please correct the error below."
366msgid_plural "Please correct the errors below."
367msgstr[0] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
368msgstr[1] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
369msgstr[2] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
370msgstr[3] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
371
372#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
373msgid "Ordering"
374msgstr "الترتيب"
375
376#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
377msgid "Order:"
378msgstr "الترتيب:"
379
380#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
381#, python-format
382msgid "Add %(name)s"
383msgstr "أضف %(name)s"
384
385#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
386#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
387msgid "Delete"
388msgstr "احذف"
389
390#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
391#, python-format
392msgid ""
393"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
394"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
395"following types of objects:"
396msgstr "حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:"
397
398#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
399#, python-format
400msgid ""
401"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
402"All of the following related items will be deleted:"
403msgstr ""
404"متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ "
405"سيتم حذف جميع العناصر التالية المرتبطة به:"
406
407#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
408msgid "Yes, I'm sure"
409msgstr "نعم، أنا متأكد"
410
411#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
412#, python-format
413msgid " By %(filter_title)s "
414msgstr " بواسطة %(filter_title)s "
415
416#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
417msgid "Filter"
418msgstr "مرشح"
419
420#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
421#, python-format
422msgid "Models available in the %(name)s application."
423msgstr "النماذج المتوفرة في التطبيق %(name)s."
424
425#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
426#, python-format
427msgid "%(name)s"
428msgstr "%(name)s"
429
430#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
431msgid "Change"
432msgstr "عدّل"
433
434#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
435msgid "You don't have permission to edit anything."
436msgstr "ليست لديك الصلاحية لتعديل أي شيء."
437
438#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
439msgid "Recent Actions"
440msgstr "العمليات الأخيرة"
441
442#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
443msgid "My Actions"
444msgstr "عملياتي"
445
446#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
447msgid "None available"
448msgstr "لا يوجد"
449
450#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
451msgid ""
452"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
453"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
454"the appropriate user."
455msgstr "هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم."
456
457#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
458#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
459#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
460msgid "Username:"
461msgstr "اسم المستخدم:"
462
463#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
464#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
465msgid "Password:"
466msgstr "كلمة المرور:"
467
468#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
469#: contrib/admin/views/decorators.py:25
470msgid "Log in"
471msgstr "ادخل"
472
473#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
474msgid "Date/time"
475msgstr "التاريخ/الوقت"
476
477#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
478msgid "User"
479msgstr "مستخدم"
480
481#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
482msgid "Action"
483msgstr "العملية"
484
485#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
486msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
487msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
488
489#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
490msgid ""
491"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
492"admin site."
493msgstr "ليس لهذا العنصر سجلّ تغييرات، على الأغلب أنه يُنشأ من خلال نظام إدارة الموقع."
494
495#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
496msgid "Show all"
497msgstr "أظهر الكل"
498
499#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
500msgid "Go"
501msgstr "نفّذ"
502
503#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
504#, python-format
505msgid "1 result"
506msgid_plural "%(counter)s results"
507msgstr[0] "نتيجة واحدة"
508msgstr[1] "نتيجتان"
509msgstr[2] "%(counter)s نتائج"
510msgstr[3] "%(counter)s نتيجة"
511
512#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
513#, python-format
514msgid "%(full_result_count)s total"
515msgstr "المجموع %(full_result_count)s"
516
517#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
518msgid "Save as new"
519msgstr "احفظ كجديد"
520
521#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
522msgid "Save and add another"
523msgstr "احفظ وأضف آخر"
524
525#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
526msgid "Save and continue editing"
527msgstr "احفظ واستمر بالتعديل"
528
529#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
530msgid "Save"
531msgstr "احفظ"
532
533#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
534msgid ""
535"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
536"options."
537msgstr "أولاً، أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور. ومن ثم تستطيع تعديل المزيد من خيارات المستخدم."
538
539#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
540msgid "Username"
541msgstr "اسم المستخدم"
542
543#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
544#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
545msgid "Password"
546msgstr "كلمة المرور"
547
548#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
549#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
550msgid "Password (again)"
551msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"
552
553#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
554#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
555msgid "Enter the same password as above, for verification."
556msgstr "أدخل كلمة المرور ذاتها التي أعلاه لتأكيدها."
557
558#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
559#, python-format
560msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
561msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>."
562
563#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
564msgid "Bookmarklets"
565msgstr "أوامر المفضلة"
566
567#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
568msgid "Documentation bookmarklets"
569msgstr "أوامر مفضلة الوثائق"
570
571#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
572msgid ""
573"\n"
574"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
575"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
576"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
577"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
578"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
579"your computer is \"internal\").</p>\n"
580msgstr ""
581"\n"
582"<p class=\"help\">لتركيب أوامر المفضلة، قم بسحب الوصلة إلى\n"
583"شريط أدات المفضلات في متصفحك، أو قم بالضغط عليها بالزر الأيمن وأضفها إلى مفضلاتك.\n"
584"سيمكنك الآن أن اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع، لاحظ بأن بعض\n"
585"أوامر المفضلة هذه معدة لتعمل على أجهزة كمبيوتر تعتبر على أنها \"داخلية\"\n"
586"(تحدث إلى مسؤول النظم إذا لم تكن متأكدا ما إذا كان كمبيوتر يعتبر \"داخليا\").</p>\n"
587
588#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
589msgid "Documentation for this page"
590msgstr "الوثائق لهذه الصفحة"
591
592#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
593msgid ""
594"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
595"that page."
596msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى وثائق العرض الذي أنشأ هذه الصفحة."
597
598#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
599msgid "Show object ID"
600msgstr "أظهر معرف الكائن"
601
602#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
603msgid ""
604"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
605"object."
606msgstr "عرض نوع البيانات والمعرف الفريد للصفحات التي تمثل كائناً واحداً."
607
608#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
609msgid "Edit this object (current window)"
610msgstr "عدّل هذا العنصر (النافذة الحالية)"
611
612#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
613msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
614msgstr "ينتقل بك إلى صفحة الإدارة للصفحات التي تمثل عنصراً واحداً."
615
616#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
617msgid "Edit this object (new window)"
618msgstr "عدّل هذا العنصر (نافذة جديدة)"
619
620#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
621msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
622msgstr "كما سبق، لكن يفتح صفحة الإدارة في نافذة جديدة."
623
624#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
625msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
626msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم."
627
628#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
629msgid "Log in again"
630msgstr "ادخل مجدداً"
631
632#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
633#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
634#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
635#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
636msgid "Password change"
637msgstr "غيّر كلمة مرورك"
638
639#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
640#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
641msgid "Password change successful"
642msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
643
644#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
645msgid "Your password was changed."
646msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك."
647
648#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
649msgid ""
650"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
651"password twice so we can verify you typed it in correctly."
652msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
653
654#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
655msgid "Old password:"
656msgstr "كلمة المرور القديمة:"
657
658#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
659msgid "New password:"
660msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
661
662#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
663msgid "Confirm password:"
664msgstr "أكّد كلمة المرور:"
665
666#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
667msgid "Change my password"
668msgstr "غيّر كلمة مروري"
669
670#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
671#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
672#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
673#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
674msgid "Password reset"
675msgstr "استعادة كلمة المرور"
676
677#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
678#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
679msgid "Password reset successful"
680msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور بنجاح"
681
682#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
683msgid ""
684"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
685"should be receiving it shortly."
686msgstr "لقد قمنا بإرسال كلمة مرور جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلته وستصلك قريباً."
687
688#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
689msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
690msgstr "لقد وصلتك رسالة البريد الإلكتروني هذه لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور."
691
692#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
693#, python-format
694msgid "for your user account at %(site_name)s"
695msgstr "لحساب المستخدم الخاص بك في %(site_name)s"
696
697#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
698#, python-format
699msgid "Your new password is: %(new_password)s"
700msgstr "كلمة مرورك الجديدة هي: %(new_password)s"
701
702#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
703msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
704msgstr "يمكنك تغيير كلمة المرور هذه بالذهاب إلى هذه الصفحة:"
705
706#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
707msgid "Your username, in case you've forgotten:"
708msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسيته:"
709
710#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
711msgid "Thanks for using our site!"
712msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!"
713
714#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
715#, python-format
716msgid "The %(site_name)s team"
717msgstr "فريق %(site_name)s"
718
719#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
720msgid ""
721"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
722"your password and e-mail the new one to you."
723msgstr "نسيت كلمة مرورك؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني بالأسفل وسنقوم باستعادتها وإرسالها إلك عبر البريد الإلكتروني."
724
725#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
726msgid "E-mail address:"
727msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
728
729#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
730msgid "Reset my password"
731msgstr "استعد كلمة مروري"
732
733#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
734msgid "Date:"
735msgstr "التاريخ:"
736
737#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
738msgid "Time:"
739msgstr "الوقت:"
740
741#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
742msgid "Currently:"
743msgstr "حالياً:"
744
745#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
746msgid "Change:"
747msgstr "تغيير:"
748
749#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
750msgid "All dates"
751msgstr "كافة التواريخ"
752
753#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
754#, python-format
755msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
756msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
757
758#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
759#: contrib/admin/views/main.py:356
760msgid "You may edit it again below."
761msgstr "يمكنك تعديله مجددا في الأسفل."
762
763#: contrib/admin/views/auth.py:31
764msgid "Add user"
765msgstr "أضف مستخدم"
766
767#: contrib/admin/views/auth.py:58
768msgid "Password changed successfully."
769msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح."
770
771#: contrib/admin/views/auth.py:65
772#, python-format
773msgid "Change password: %s"
774msgstr "غيّر كلمة المرور: %s"
775
776#: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
777msgid ""
778"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
779"sensitive."
780msgstr "رجاءً أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور صحيحين، وانتبه إلى أن كلا الحقلين حساس لحالة الأحرف."
781
782#: contrib/admin/views/decorators.py:63
783msgid ""
784"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
785"submission has been saved."
786msgstr "رجاءً ادخل مرةً أخرى لأن جلستك انتهت، لا تقلق: البيانات التي قمت بإرسالها حفظت."
787
788#: contrib/admin/views/decorators.py:70
789msgid ""
790"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
791"cookies, reload this page, and try again."
792msgstr "يبدو بأن متصفحك غير معد لقبول الكوكيز، قم بتفعيل الكوكيز من فضلك ثم تحديث هذه الصفحة والمحاولة مرة أخرى."
793
794#: contrib/admin/views/decorators.py:84
795msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
796msgstr "اسم المستخدم يجب أن لا يحتوي على علامة '@'."
797
798#: contrib/admin/views/decorators.py:86
799#, python-format
800msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
801msgstr "بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك."
802
803#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
804#: contrib/admin/views/doc.py:52
805msgid "tag:"
806msgstr "وسم:"
807
808#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
809#: contrib/admin/views/doc.py:83
810msgid "filter:"
811msgstr "مرشّح"
812
813#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
814#: contrib/admin/views/doc.py:141
815msgid "view:"
816msgstr "عرض:"
817
818#: contrib/admin/views/doc.py:166
819#, python-format
820msgid "App %r not found"
821msgstr "التطبيق %r غير موجود"
822
823#: contrib/admin/views/doc.py:173
824#, python-format
825msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
826msgstr "النموذج %(name)r غير موجود في التطبيق %(label)r"
827
828#: contrib/admin/views/doc.py:185
829#, python-format
830msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
831msgstr "العنصر `%(label)s.%(type)s` المرتبط"
832
833#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
834#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
835msgid "model:"
836msgstr "نموذج:"
837
838#: contrib/admin/views/doc.py:216
839#, python-format
840msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
841msgstr "العناصر related `%(label)s.%(name)s` المرتبطة"
842
843#: contrib/admin/views/doc.py:221
844#, python-format
845msgid "all %s"
846msgstr "كل %s"
847
848#: contrib/admin/views/doc.py:226
849#, python-format
850msgid "number of %s"
851msgstr "عدد %s"
852
853#: contrib/admin/views/doc.py:231
854#, python-format
855msgid "Fields on %s objects"
856msgstr "الحقول في عناصر %s"
857
858#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
859#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
860#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
861msgid "Integer"
862msgstr "عدد صحيح"
863
864#: contrib/admin/views/doc.py:294
865msgid "Boolean (Either True or False)"
866msgstr "ثنائي (إما True أو False)"
867
868#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
869#, python-format
870msgid "String (up to %(max_length)s)"
871msgstr "سلسلة نص (%(max_length)s كحد أقصى)"
872
873#: contrib/admin/views/doc.py:296
874msgid "Comma-separated integers"
875msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل"
876
877#: contrib/admin/views/doc.py:297
878msgid "Date (without time)"
879msgstr "التاريخ (دون الوقت)"
880
881#: contrib/admin/views/doc.py:298
882msgid "Date (with time)"
883msgstr "التاريخ (مع الوقت)"
884
885#: contrib/admin/views/doc.py:299
886msgid "Decimal number"
887msgstr "رقم عشري"
888
889#: contrib/admin/views/doc.py:300
890msgid "E-mail address"
891msgstr "عنوان بريد إلكتروني"
892
893#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
894#: contrib/admin/views/doc.py:305
895msgid "File path"
896msgstr "مسار الملف"
897
898#: contrib/admin/views/doc.py:303
899msgid "Floating point number"
900msgstr "رقم فاصلة عائمة"
901
902#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:85
903msgid "IP address"
904msgstr "عنوان IP"
905
906#: contrib/admin/views/doc.py:309
907msgid "Boolean (Either True, False or None)"
908msgstr "ثنائي (إما True أو False أو None)"
909
910#: contrib/admin/views/doc.py:310
911msgid "Relation to parent model"
912msgstr "العلاقة بالنموذج الأب"
913
914#: contrib/admin/views/doc.py:311
915msgid "Phone number"
916msgstr "رقم هاتف"
917
918#: contrib/admin/views/doc.py:316
919msgid "Text"
920msgstr "نص"
921
922#: contrib/admin/views/doc.py:317
923msgid "Time"
924msgstr "وقت"
925
926#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
927msgid "URL"
928msgstr "رابط"
929
930#: contrib/admin/views/doc.py:319
931msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
932msgstr "ولاية أمريكية (حرفان كبيران)"
933
934#: contrib/admin/views/doc.py:320
935msgid "XML text"
936msgstr "نص XML"
937
938#: contrib/admin/views/doc.py:346
939#, python-format
940msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
941msgstr "يبدو أن %s ليس عنصر urlpattern"
942
943#: contrib/admin/views/main.py:233
944msgid "Site administration"
945msgstr "إدارة الموقع"
946
947#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
948#, python-format
949msgid "You may add another %s below."
950msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل."
951
952#: contrib/admin/views/main.py:298
953#, python-format
954msgid "Add %s"
955msgstr "أضف %s"
956
957#: contrib/admin/views/main.py:344
958#, python-format
959msgid "Added %s."
960msgstr "أضاف %s."
961
962#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
963#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
964#: db/models/manipulators.py:309
965msgid "and"
966msgstr "و"
967
968#: contrib/admin/views/main.py:346
969#, python-format
970msgid "Changed %s."
971msgstr "عدّل %s."
972
973#: contrib/admin/views/main.py:348
974#, python-format
975msgid "Deleted %s."
976msgstr "حذف %s."
977
978#: contrib/admin/views/main.py:351
979msgid "No fields changed."
980msgstr "لم يتم تغيير أية حقول."
981
982#: contrib/admin/views/main.py:354
983#, python-format
984msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
985msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
986
987#: contrib/admin/views/main.py:362
988#, python-format
989msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
990msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
991
992#: contrib/admin/views/main.py:400
993#, python-format
994msgid "Change %s"
995msgstr "عدّل %s"
996
997#: contrib/admin/views/main.py:487
998#, python-format
999msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1000msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s: %(obj)s"
1001
1002#: contrib/admin/views/main.py:492
1003#, python-format
1004msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1005msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s:"
1006
1007#: contrib/admin/views/main.py:524
1008#, python-format
1009msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1010msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
1011
1012#: contrib/admin/views/main.py:527
1013msgid "Are you sure?"
1014msgstr "هل أنت متأكد؟"
1015
1016#: contrib/admin/views/main.py:549
1017#, python-format
1018msgid "Change history: %s"
1019msgstr "تاريخ التغيير: %s"
1020
1021#: contrib/admin/views/main.py:583
1022#, python-format
1023msgid "Select %s"
1024msgstr "اختر %s"
1025
1026#: contrib/admin/views/main.py:583
1027#, python-format
1028msgid "Select %s to change"
1029msgstr "اختر %s لتغييره"
1030
1031#: contrib/admin/views/main.py:784
1032msgid "Database error"
1033msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات"
1034
1035#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1036msgid "The two password fields didn't match."
1037msgstr "حقلا كلمتي المرور غير متطابقين."
1038
1039#: contrib/auth/forms.py:25
1040msgid "A user with that username already exists."
1041msgstr "هناك مستخدم موجود مسبقاً بهذا الاسم."
1042
1043#: contrib/auth/forms.py:53
1044msgid ""
1045"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1046"required for logging in."
1047msgstr "يبدو بأن الكوكيز غير مفعله في متصفحك، الكوكيز مطلوبة للتمكن من الدخول."
1048
1049#: contrib/auth/forms.py:62
1050msgid "This account is inactive."
1051msgstr "هذا الحساب غير فعال."
1052
1053#: contrib/auth/forms.py:84
1054msgid ""
1055"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1056"you've registered?"
1057msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا ليس مرتبط بأي حساب مستخدم. أأنت متأكد أنك قمت بالتسجيل؟"
1058
1059#: contrib/auth/forms.py:107
1060#, python-format
1061msgid "Password reset on %s"
1062msgstr "استعادة كلمة المرور في %s"
1063
1064#: contrib/auth/forms.py:117
1065msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1066msgstr "حقلا 'كلمة المرور الجديدة' غير متطابقين."
1067
1068#: contrib/auth/forms.py:124
1069msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1070msgstr "كلمة مرورك القديمة غير صحيحة. رجاءً أدخلها مرة أخرى."
1071
1072#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
1073msgid "name"
1074msgstr "الاسم"
1075
1076#: contrib/auth/models.py:75
1077msgid "codename"
1078msgstr "الاسم الرمزي"
1079
1080#: contrib/auth/models.py:78
1081msgid "permission"
1082msgstr "الصلاحية"
1083
1084#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
1085msgid "permissions"
1086msgstr "الصلاحيات"
1087
1088#: contrib/auth/models.py:97
1089msgid "group"
1090msgstr "المجموعة"
1091
1092#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
1093msgid "groups"
1094msgstr "المجموعات"
1095
1096#: contrib/auth/models.py:131
1097msgid "username"
1098msgstr "اسم المستخدم"
1099
1100#: contrib/auth/models.py:131
1101msgid ""
1102"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1103"digits and underscores)."
1104msgstr "مطلوب. 30 خانة أو أقل. خانات حرف رقمية فقط (أحرف، أرقام والشرطة السفلية)."
1105
1106#: contrib/auth/models.py:132
1107msgid "first name"
1108msgstr "الاسم الأول"
1109
1110#: contrib/auth/models.py:133
1111msgid "last name"
1112msgstr "الاسم الأخير"
1113
1114#: contrib/auth/models.py:134
1115msgid "e-mail address"
1116msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1117
1118#: contrib/auth/models.py:135
1119msgid "password"
1120msgstr "كلمة المرور"
1121
1122#: contrib/auth/models.py:135
1123msgid ""
1124"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1125"password form</a>."
1126msgstr "استخدم '[algo]$[salt]$[hexdigest]' أو استخدم <a href=\"password/\">استمارة تغيير كلمة المرور</a>."
1127
1128#: contrib/auth/models.py:136
1129msgid "staff status"
1130msgstr "حالة الطاقم"
1131
1132#: contrib/auth/models.py:136
1133msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1134msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى موقع الإدارة هذا."
1135
1136#: contrib/auth/models.py:137
1137msgid "active"
1138msgstr "فعال"
1139
1140#: contrib/auth/models.py:137
1141msgid ""
1142"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1143"instead of deleting accounts."
1144msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى لوحة تحكم جانغو، قم بتحديد هذا الخيار بدلا من حذف حسابات المستخدمين."
1145
1146#: contrib/auth/models.py:138
1147msgid "superuser status"
1148msgstr "حالة المستخدم الخارق"
1149
1150#: contrib/auth/models.py:138
1151msgid ""
1152"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1153"them."
1154msgstr "حدد بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحيات دون الحاجة لتحديدها له تصريحا."
1155
1156#: contrib/auth/models.py:139
1157msgid "last login"
1158msgstr "آخر دخول"
1159
1160#: contrib/auth/models.py:140
1161msgid "date joined"
1162msgstr "تاريخ الانضمام"
1163
1164#: contrib/auth/models.py:142
1165msgid ""
1166"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1167"all permissions granted to each group he/she is in."
1168msgstr "بالإضافة إلى الصلاحيات المحددة للمستخدم يدويا، فإن المستخدم يحصل أيضا على كافة صلاحيات المجموعة التي ينتمي إليها."
1169
1170#: contrib/auth/models.py:143
1171msgid "user permissions"
1172msgstr "صلاحيات المستخدم"
1173
1174#: contrib/auth/models.py:147
1175msgid "user"
1176msgstr "مستخدم"
1177
1178#: contrib/auth/models.py:148
1179msgid "users"
1180msgstr "مستخدمون"
1181
1182#: contrib/auth/models.py:154
1183msgid "Personal info"
1184msgstr "المعلومات الشخصية"
1185
1186#: contrib/auth/models.py:155
1187msgid "Permissions"
1188msgstr "الصلاحيات"
1189
1190#: contrib/auth/models.py:156
1191msgid "Important dates"
1192msgstr "تواريخ مهمة"
1193
1194#: contrib/auth/models.py:157
1195msgid "Groups"
1196msgstr "مجموعات"
1197
1198#: contrib/auth/models.py:316
1199msgid "message"
1200msgstr "رسالة"
1201
1202#: contrib/auth/views.py:47
1203msgid "Logged out"
1204msgstr "تم الخروج"
1205
1206#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
1207msgid "object ID"
1208msgstr "معرف العنصر"
1209
1210#: contrib/comments/models.py:68
1211msgid "headline"
1212msgstr "ترويسة"
1213
1214#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1215#: contrib/comments/models.py:170
1216msgid "comment"
1217msgstr "تعليق"
1218
1219#: contrib/comments/models.py:70
1220msgid "rating #1"
1221msgstr "تقييم #1"
1222
1223#: contrib/comments/models.py:71
1224msgid "rating #2"
1225msgstr "تقييم #2"
1226
1227#: contrib/comments/models.py:72
1228msgid "rating #3"
1229msgstr "تقييم #3"
1230
1231#: contrib/comments/models.py:73
1232msgid "rating #4"
1233msgstr "تقييم #4"
1234
1235#: contrib/comments/models.py:74
1236msgid "rating #5"
1237msgstr "تقييم #5"
1238
1239#: contrib/comments/models.py:75
1240msgid "rating #6"
1241msgstr "تقييم #8"
1242
1243#: contrib/comments/models.py:76
1244msgid "rating #7"
1245msgstr "تقييم #7"
1246
1247#: contrib/comments/models.py:77
1248msgid "rating #8"
1249msgstr "تقييم #8"
1250
1251#: contrib/comments/models.py:82
1252msgid "is valid rating"
1253msgstr "تقييم صالح"
1254
1255#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
1256msgid "date/time submitted"
1257msgstr "تاريخ ووقت الإرسال"
1258
1259#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
1260msgid "is public"
1261msgstr "عام"
1262
1263#: contrib/comments/models.py:86
1264msgid "is removed"
1265msgstr "محذوف"
1266
1267#: contrib/comments/models.py:86
1268msgid ""
1269"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1270"removed\" message will be displayed instead."
1271msgstr "انتق هذا المربع إذا كان التعليق غير لائق، سيتم عرض الرسالة \"تم حذف هذا التعليق\" بدلا منه."
1272
1273#: contrib/comments/models.py:91
1274msgid "comments"
1275msgstr "تعليقات"
1276
1277#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
1278msgid "Content object"
1279msgstr "عنصر محتوى"
1280
1281#: contrib/comments/models.py:162
1282#, python-format
1283msgid ""
1284"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1285"\n"
1286"%(comment)s\n"
1287"\n"
1288"http://%(domain)s%(url)s"
1289msgstr ""
1290"كتبه %(user)s في %(date)s\n"
1291"\n"
1292"%(comment)s\n"
1293"\n"
1294"http://%(domain)s%(url)s"
1295
1296#: contrib/comments/models.py:171
1297msgid "person's name"
1298msgstr "اسم الشخص"
1299
1300#: contrib/comments/models.py:174
1301msgid "ip address"
1302msgstr "عنوان ip"
1303
1304#: contrib/comments/models.py:176
1305msgid "approved by staff"
1306msgstr "موافق عليه من قبل الطاقم"
1307
1308#: contrib/comments/models.py:179
1309msgid "free comment"
1310msgstr "تعليق حر"
1311
1312#: contrib/comments/models.py:180
1313msgid "free comments"
1314msgstr "تعليقات حرة"
1315
1316#: contrib/comments/models.py:239
1317msgid "score"
1318msgstr "الدرجة"
1319
1320#: contrib/comments/models.py:240
1321msgid "score date"
1322msgstr "تاريخ الدرجة"
1323
1324#: contrib/comments/models.py:243
1325msgid "karma score"
1326msgstr "درجة الكارما"
1327
1328#: contrib/comments/models.py:244
1329msgid "karma scores"
1330msgstr "درجات الكارما"
1331
1332#: contrib/comments/models.py:248
1333#, python-format
1334msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1335msgstr "تقييم %(score)d بواسطة %(user)s"
1336
1337#: contrib/comments/models.py:264
1338#, python-format
1339msgid ""
1340"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1341"\n"
1342"%(text)s"
1343msgstr ""
1344"هذا التعليق تم تعليمه بواسطة %(user)s:\n"
1345"\n"
1346"%(text)s"
1347
1348#: contrib/comments/models.py:271
1349msgid "flag date"
1350msgstr "تاريخ العلامة"
1351
1352#: contrib/comments/models.py:274
1353msgid "user flag"
1354msgstr "علامة مستخدم"
1355
1356#: contrib/comments/models.py:275
1357msgid "user flags"
1358msgstr "علامات المستخدمين"
1359
1360#: contrib/comments/models.py:279
1361#, python-format
1362msgid "Flag by %r"
1363msgstr "علامة بواسطة %r"
1364
1365#: contrib/comments/models.py:284
1366msgid "deletion date"
1367msgstr "تاريخ الحذف"
1368
1369#: contrib/comments/models.py:286
1370msgid "moderator deletion"
1371msgstr "حذف المراقب"
1372
1373#: contrib/comments/models.py:287
1374msgid "moderator deletions"
1375msgstr "حذوفات المراقبين"
1376
1377#: contrib/comments/models.py:291
1378#, python-format
1379msgid "Moderator deletion by %r"
1380msgstr "حذف المراقب بواسطة %r"
1381
1382#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1383msgid "Forgotten your password?"
1384msgstr "نسيت كلمة المرور؟"
1385
1386#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1387msgid "Ratings"
1388msgstr "تقييمات"
1389
1390#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1391#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1392msgid "Required"
1393msgstr "مطلوب"
1394
1395#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1396#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1397msgid "Optional"
1398msgstr "اختياري"
1399
1400#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1401msgid "Post a photo"
1402msgstr "إرسال صورة"
1403
1404#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1405#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1406msgid "Comment:"
1407msgstr "تعليق:"
1408
1409#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1410#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1411msgid "Preview comment"
1412msgstr "عاين التعليق"
1413
1414#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1415msgid "Your name:"
1416msgstr "اسمك:"
1417
1418#: contrib/comments/views/comments.py:28
1419msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1420msgstr "هذا التقييم مطلوب لأنك قمت بادخال تقييم واحد على الأقل."
1421
1422#: contrib/comments/views/comments.py:112
1423#, python-format
1424msgid ""
1425"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1426"comment:\n"
1427"\n"
1428"%(text)s"
1429msgid_plural ""
1430"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1431"comments:\n"
1432"\n"
1433"%(text)s"
1434msgstr[0] ""
1435"هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من تعليق:\n"
1436"\n"
1437"%(text)s"
1438msgstr[1] ""
1439"هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من تعليقين:\n"
1440"\n"
1441"%(text)s"
1442msgstr[2] ""
1443"هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من %(count)s تعليقات:\n"
1444"\n"
1445"%(text)s"
1446msgstr[3] ""
1447"هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من %(count)s تعليق:\n"
1448"\n"
1449"%(text)s"
1450
1451#: contrib/comments/views/comments.py:117
1452#, python-format
1453msgid ""
1454"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1455"\n"
1456"%(text)s"
1457msgstr ""
1458"هذا التعليق كتب بواسطة مستخدم مُريب:\n"
1459"\n"
1460"%(text)s"
1461
1462#: contrib/comments/views/comments.py:190
1463#: contrib/comments/views/comments.py:283
1464msgid "Only POSTs are allowed"
1465msgstr "يسمح باستخدام POST فقط"
1466
1467#: contrib/comments/views/comments.py:194
1468#: contrib/comments/views/comments.py:287
1469msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1470msgstr "لم يتم ارسال واحد أو أكثر من الحقول المطلوبة."
1471
1472#: contrib/comments/views/comments.py:198
1473#: contrib/comments/views/comments.py:289
1474msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1475msgstr "شخص ما قام بالتلاعب بنموذج التعليق (انتهاك أمني)"
1476
1477#: contrib/comments/views/comments.py:208
1478#: contrib/comments/views/comments.py:295
1479msgid ""
1480"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1481"invalid"
1482msgstr "استمارة التعليق تحتوي مُعطى 'هدف' غير صالح -- معرف العنصر كان غير صالح"
1483
1484#: contrib/comments/views/comments.py:259
1485#: contrib/comments/views/comments.py:324
1486msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1487msgstr "استمارة التعليق لم تحتوي أيا من 'استعراض' أو 'ارسال'"
1488
1489#: contrib/comments/views/karma.py:21
1490msgid "Anonymous users cannot vote"
1491msgstr "لا يمكن للمستخدمين المجهولين التصويت"
1492
1493#: contrib/comments/views/karma.py:25
1494msgid "Invalid comment ID"
1495msgstr "معرف التعليق غير صحيح"
1496
1497#: contrib/comments/views/karma.py:27
1498msgid "No voting for yourself"
1499msgstr "لا يمكنك التصويت لنفسك"
1500
1501#: contrib/contenttypes/models.py:37
1502msgid "python model class name"
1503msgstr "اسم صنف النموذج في python"
1504
1505#: contrib/contenttypes/models.py:40
1506msgid "content type"
1507msgstr "نوع البيانات"
1508
1509#: contrib/contenttypes/models.py:41
1510msgid "content types"
1511msgstr "أنواع البيانات"
1512
1513#: contrib/flatpages/models.py:8
1514msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1515msgstr "مثال: '/about/contact/'. تأكد من وضع شرطات في البداية والنهاية."
1516
1517#: contrib/flatpages/models.py:9
1518msgid "title"
1519msgstr "العنوان"
1520
1521#: contrib/flatpages/models.py:10
1522msgid "content"
1523msgstr "المحتوى"
1524
1525#: contrib/flatpages/models.py:11
1526msgid "enable comments"
1527msgstr "السماح بالتعليقات"
1528
1529#: contrib/flatpages/models.py:12
1530msgid "template name"
1531msgstr "اسم القالب"
1532
1533#: contrib/flatpages/models.py:13
1534msgid ""
1535"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1536"will use 'flatpages/default.html'."
1537msgstr "مثال: 'flatpages/contact_page.html'. إن لم تكن الصفحة موجودة، فسوف يستخدم النظام 'flatpages/default.html'."
1538
1539#: contrib/flatpages/models.py:14
1540msgid "registration required"
1541msgstr "التسجيل مطلوب"
1542
1543#: contrib/flatpages/models.py:14
1544msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1545msgstr "إذا كان هذا الخيار محددا، فإن المستخدمين الداخلين فقط سيتمكنون من مشاهدة الصفحة."
1546
1547#: contrib/flatpages/models.py:18
1548msgid "flat page"
1549msgstr "صفحة مسطحة"
1550
1551#: contrib/flatpages/models.py:19
1552msgid "flat pages"
1553msgstr "صفحات مسطحة"
1554
1555#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1556msgid "th"
1557msgstr " "
1558
1559#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1560msgid "st"
1561msgstr " "
1562
1563#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1564msgid "nd"
1565msgstr " "
1566
1567#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1568msgid "rd"
1569msgstr " "
1570
1571#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
1572#, python-format
1573msgid "%(value).1f million"
1574msgid_plural "%(value).1f million"
1575msgstr[0] "%(value).1f مليون"
1576msgstr[1] "%(value).1f مليون"
1577msgstr[2] "%(value).1f مليون"
1578msgstr[3] "%(value).1f مليون"
1579
1580#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
1581#, python-format
1582msgid "%(value).1f billion"
1583msgid_plural "%(value).1f billion"
1584msgstr[0] "%(value).1f مليار"
1585msgstr[1] "%(value).1f مليار"
1586msgstr[2] "%(value).1f مليار"
1587msgstr[3] "%(value).1f مليار"
1588
1589#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
1590#, python-format
1591msgid "%(value).1f trillion"
1592msgid_plural "%(value).1f trillion"
1593msgstr[0] "%(value).1f بليار"
1594msgstr[1] "%(value).1f بليار"
1595msgstr[2] "%(value).1f بليار"
1596msgstr[3] "%(value).1f بليار"
1597
1598#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1599msgid "one"
1600msgstr "واحد"
1601
1602#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1603msgid "two"
1604msgstr "إثنان"
1605
1606#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1607msgid "three"
1608msgstr "ثلالثة"
1609
1610#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1611msgid "four"
1612msgstr "أربعة"
1613
1614#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1615msgid "five"
1616msgstr "خمسة"
1617
1618#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1619msgid "six"
1620msgstr "ستة"
1621
1622#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1623msgid "seven"
1624msgstr "سبعة"
1625
1626#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1627msgid "eight"
1628msgstr "ثمانية"
1629
1630#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1631msgid "nine"
1632msgstr "تسعة"
1633
1634#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
1635msgid "today"
1636msgstr "اليوم"
1637
1638#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
1639msgid "tomorrow"
1640msgstr "غداً"
1641
1642#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
1643msgid "yesterday"
1644msgstr "أمس"
1645
1646#: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 contrib/localflavor/ar/forms.py:38
1647msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1648msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق NNNN أو ANNNNAAA."
1649
1650#: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 contrib/localflavor/br/forms.py:103
1651#: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 contrib/localflavor/pe/forms.py:57
1652msgid "This field requires only numbers."
1653msgstr "يتطلب هذا الحقل أرقاماً فقط."
1654
1655#: contrib/localflavor/ar/forms.py:64
1656msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1657msgstr "يتطلب الحقل 7 أو 8 أعداد."
1658
1659#: contrib/localflavor/ar/forms.py:75
1660msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1661msgstr "أدخل رمز CUIT صالح بالنسق XX-XXXXXXXX-X أو XXXXXXXXXXXX."
1662
1663#: contrib/localflavor/ar/forms.py:88
1664msgid "Invalid CUIT."
1665msgstr "رمز CUIT غير صالح."
1666
1667#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
1668msgid "Enter a 4 digit post code."
1669msgstr "أدخل رمزاً بريدياً من 4 أعداد."
1670
1671#: contrib/localflavor/br/forms.py:23
1672msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1673msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XXXXX-XXX."
1674
1675#: contrib/localflavor/br/forms.py:35
1676msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1677msgstr "أرقام الهاتف يجب أن تكون بالنسق XX-XXXX-XXXX."
1678
1679#: contrib/localflavor/br/forms.py:68
1680msgid ""
1681"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1682"states."
1683msgstr "انتق ولايةً برازيلية صالحة. تلك الولاية ليست ضمن الولايات المتاحة."
1684
1685#: contrib/localflavor/br/forms.py:105
1686msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1687msgstr "يتطلب هذا الحقل 11 رقماً أو 14 حرفاً كحد أقصى."
1688
1689#: contrib/localflavor/br/forms.py:115
1690msgid "Invalid CPF number."
1691msgstr "رقم CPF غير صالح."
1692
1693#: contrib/localflavor/br/forms.py:137
1694msgid "This field requires at least 14 digits"
1695msgstr "يتطلب هذا الحقل 14 رقماً على الأقل."
1696
1697#: contrib/localflavor/br/forms.py:147
1698msgid "Invalid CNPJ number."
1699msgstr "رقم CNPJ غير صالح."
1700
1701#: contrib/localflavor/ca/forms.py:19
1702msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1703msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بنسق XXX XXX."
1704
1705#: contrib/localflavor/ca/forms.py:81
1706msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format."
1707msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي كندي صالح بالنسق XXX-XXX-XXXX."
1708
1709#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1710msgid "Aargau"
1711msgstr ""
1712
1713#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1714msgid "Appenzell Innerrhoden"
1715msgstr ""
1716
1717#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1718msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1719msgstr ""
1720
1721#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1722msgid "Basel-Stadt"
1723msgstr ""
1724
1725#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1726msgid "Basel-Land"
1727msgstr ""
1728
1729#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1730msgid "Berne"
1731msgstr ""
1732
1733#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1734msgid "Fribourg"
1735msgstr ""
1736
1737#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1738msgid "Geneva"
1739msgstr "جنيف"
1740
1741#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1742msgid "Glarus"
1743msgstr ""
1744
1745#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1746msgid "Graubuenden"
1747msgstr ""
1748
1749#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1750msgid "Jura"
1751msgstr ""
1752
1753#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1754msgid "Lucerne"
1755msgstr ""
1756
1757#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1758msgid "Neuchatel"
1759msgstr ""
1760
1761#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1762msgid "Nidwalden"
1763msgstr ""
1764
1765#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1766msgid "Obwalden"
1767msgstr ""
1768
1769#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1770msgid "Schaffhausen"
1771msgstr ""
1772
1773#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1774msgid "Schwyz"
1775msgstr ""
1776
1777#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1778msgid "Solothurn"
1779msgstr ""
1780
1781#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1782msgid "St. Gallen"
1783msgstr ""
1784
1785#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1786msgid "Thurgau"
1787msgstr ""
1788
1789#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1790msgid "Ticino"
1791msgstr ""
1792
1793#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1794msgid "Uri"
1795msgstr ""
1796
1797#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1798msgid "Valais"
1799msgstr ""
1800
1801#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1802msgid "Vaud"
1803msgstr ""
1804
1805#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1806msgid "Zug"
1807msgstr ""
1808
1809#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1810msgid "Zurich"
1811msgstr "زيورخ"
1812
1813#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14
1814msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1815msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXX."
1816
1817#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
1818msgid ""
1819"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1820"1234567890 format."
1821msgstr "أدخل رقم هوية سويسرية صالح أو رقم جواز سفر بالنسق X1234567<0 أو 1234567890."
1822
1823#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
1824msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1825msgstr "أدخل رقم RUT تشيلي صالح. النسق هو XX.XXX.XXX-X."
1826
1827#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
1828msgid "Enter valid a Chilean RUT"
1829msgstr "أدخل رقم RUT تشيلي صالح"
1830
1831#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1832msgid "Baden-Wuerttemberg"
1833msgstr ""
1834
1835#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1836msgid "Bavaria"
1837msgstr "بافاريا"
1838
1839#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1840msgid "Berlin"
1841msgstr "برلين"
1842
1843#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1844msgid "Brandenburg"
1845msgstr ""
1846
1847#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1848msgid "Bremen"
1849msgstr ""
1850
1851#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1852msgid "Hamburg"
1853msgstr "هامبورغ"
1854
1855#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1856msgid "Hessen"
1857msgstr ""
1858
1859#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1860msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1861msgstr ""
1862
1863#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1864msgid "Lower Saxony"
1865msgstr ""
1866
1867#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1868msgid "North Rhine-Westphalia"
1869msgstr ""
1870
1871#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1872msgid "Rhineland-Palatinate"
1873msgstr ""
1874
1875#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1876msgid "Saarland"
1877msgstr ""
1878
1879#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1880msgid "Saxony"
1881msgstr ""
1882
1883#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1884msgid "Saxony-Anhalt"
1885msgstr ""
1886
1887#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1888msgid "Schleswig-Holstein"
1889msgstr ""
1890
1891#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1892msgid "Thuringia"
1893msgstr ""
1894
1895#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
1896#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
1897msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1898msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXXX."
1899
1900#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
1901msgid ""
1902"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1903"format."
1904msgstr "أدخل رقم بطاقة هوية ألمانية صالحة بالنسق XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1905
1906#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1907msgid "Arava"
1908msgstr ""
1909
1910#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1911msgid "Albacete"
1912msgstr ""
1913
1914#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1915msgid "Alacant"
1916msgstr ""
1917
1918#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1919msgid "Almeria"
1920msgstr ""
1921
1922#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1923msgid "Avila"
1924msgstr ""
1925
1926#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1927msgid "Badajoz"
1928msgstr ""
1929
1930#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1931msgid "Illes Balears"
1932msgstr ""
1933
1934#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1935msgid "Barcelona"
1936msgstr "برشلونة"
1937
1938#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1939msgid "Burgos"
1940msgstr ""
1941
1942#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1943msgid "Caceres"
1944msgstr ""
1945
1946#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1947msgid "Cadiz"
1948msgstr ""
1949
1950#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1951msgid "Castello"
1952msgstr ""
1953
1954#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1955msgid "Ciudad Real"
1956msgstr ""
1957
1958#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1959msgid "Cordoba"
1960msgstr ""
1961
1962#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1963msgid "A Coruna"
1964msgstr ""
1965
1966#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1967msgid "Cuenca"
1968msgstr ""
1969
1970#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1971msgid "Girona"
1972msgstr ""
1973
1974#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1975msgid "Granada"
1976msgstr ""
1977
1978#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1979msgid "Guadalajara"
1980msgstr ""
1981
1982#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1983msgid "Guipuzkoa"
1984msgstr ""
1985
1986#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1987msgid "Huelva"
1988msgstr ""
1989
1990#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1991msgid "Huesca"
1992msgstr ""
1993
1994#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1995msgid "Jaen"
1996msgstr ""
1997
1998#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
1999msgid "Leon"
2000msgstr "ليون"
2001
2002#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2003msgid "Lleida"
2004msgstr ""
2005
2006#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2007#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2008msgid "La Rioja"
2009msgstr ""
2010
2011#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2012msgid "Lugo"
2013msgstr ""
2014
2015#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2016#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2017msgid "Madrid"
2018msgstr "مدريد"
2019
2020#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2021msgid "Malaga"
2022msgstr ""
2023
2024#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2025msgid "Murcia"
2026msgstr ""
2027
2028#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2029msgid "Navarre"
2030msgstr ""
2031
2032#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2033msgid "Ourense"
2034msgstr ""
2035
2036#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2037msgid "Asturias"
2038msgstr ""
2039
2040#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2041msgid "Palencia"
2042msgstr ""
2043
2044#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2045msgid "Las Palmas"
2046msgstr ""
2047
2048#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2049msgid "Pontevedra"
2050msgstr ""
2051
2052#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2053msgid "Salamanca"
2054msgstr ""
2055
2056#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2057msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2058msgstr ""
2059
2060#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2061#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2062msgid "Cantabria"
2063msgstr ""
2064
2065#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2066msgid "Segovia"
2067msgstr ""
2068
2069#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2070msgid "Seville"
2071msgstr ""
2072
2073#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2074msgid "Soria"
2075msgstr ""
2076
2077#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2078msgid "Tarragona"
2079msgstr ""
2080
2081#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2082msgid "Teruel"
2083msgstr ""
2084
2085#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2086msgid "Toledo"
2087msgstr ""
2088
2089#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2090msgid "Valencia"
2091msgstr ""
2092
2093#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2094msgid "Valladolid"
2095msgstr ""
2096
2097#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2098msgid "Bizkaia"
2099msgstr ""
2100
2101#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2102msgid "Zamora"
2103msgstr ""
2104
2105#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2106msgid "Zaragoza"
2107msgstr ""
2108
2109#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2110msgid "Ceuta"
2111msgstr ""
2112
2113#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2114msgid "Melilla"
2115msgstr ""
2116
2117#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2118msgid "Andalusia"
2119msgstr ""
2120
2121#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2122msgid "Aragon"
2123msgstr ""
2124
2125#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2126msgid "Principality of Asturias"
2127msgstr ""
2128
2129#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2130msgid "Balearic Islands"
2131msgstr ""
2132
2133#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2134msgid "Basque Country"
2135msgstr ""
2136
2137#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2138msgid "Canary Islands"
2139msgstr "جزر الكناري"
2140
2141#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2142msgid "Castile-La Mancha"
2143msgstr ""
2144
2145#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2146msgid "Castile and Leon"
2147msgstr ""
2148
2149#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2150msgid "Catalonia"
2151msgstr ""
2152
2153#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2154msgid "Extremadura"
2155msgstr ""
2156
2157#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2158msgid "Galicia"
2159msgstr ""
2160
2161#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2162msgid "Region of Murcia"
2163msgstr ""
2164
2165#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2166msgid "Foral Community of Navarre"
2167msgstr ""
2168
2169#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2170msgid "Valencian Community"
2171msgstr ""
2172
2173#: contrib/localflavor/es/forms.py:22
2174msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2175msgstr "أدخل رمزاً بريدياً صالحاً بالمدى والنسق 01XXX - 52XXX."
2176
2177#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2178msgid ""
2179"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2180"9XXXXXXXX."
2181msgstr ""
2182"أدخل رقم هاتف صالح بأحد الأنساق 6XXXXXXXX، 8XXXXXXXX أو "
2183"9XXXXXXXX."
2184
2185#: contrib/localflavor/es/forms.py:73 contrib/localflavor/es/forms.py:108
2186#: db/models/fields/related.py:55
2187#, python-format
2188msgid "Please enter a valid %s."
2189msgstr "رجاءً أدخل %s صالح."
2190
2191#: contrib/localflavor/es/forms.py:91
2192msgid "Invalid checksum for NIF."
2193msgstr "تدقيق مجموع NIF غير صالح."
2194
2195#: contrib/localflavor/es/forms.py:97
2196msgid "Invalid checksum for NIE."
2197msgstr "تدقيق مجموع NIE غير صالح."
2198
2199#: contrib/localflavor/es/forms.py:106
2200msgid "Invalid checksum for CIF."
2201msgstr "تدقيق مجموع CIF غير صالح."
2202
2203#: contrib/localflavor/es/forms.py:136
2204msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2205msgstr ""
2206"رجاءً أدخل رقم حساب بنكي صالح بالنسق "
2207"XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2208
2209#: contrib/localflavor/es/forms.py:150
2210msgid "Invalid checksum for bank account number."
2211msgstr "تدقيق مجموع رقم حساب البنك غير صالح."
2212
2213#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2214msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2215msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماع فنلندي صالح."
2216
2217#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16
2218msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2219msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXXXXX."
2220
2221#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2222msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2223msgstr "رجاءً أدخل رقم مُعرّف آيسلندي صالح. النسق هو XXXXXX-XXXX."
2224
2225#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
2226msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2227msgstr "رقم المُعرّف الآيسلندي غير صالح."
2228
2229#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2230msgid "Enter a valid zip code."
2231msgstr "أدخل رمز zip صالح."
2232
2233#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2234msgid "Enter a valid Social Security number."
2235msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي صالح."
2236
2237#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2238msgid "Enter a valid VAT number."
2239msgstr "أدخل رقم ضريبة VAT صالح."
2240
2241#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2242msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2243msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XXXXXXX أو XXX-XXXX."
2244
2245#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2246msgid "Hokkaido"
2247msgstr ""
2248
2249#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2250msgid "Aomori"
2251msgstr ""
2252
2253#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2254msgid "Iwate"
2255msgstr ""
2256
2257#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2258msgid "Miyagi"
2259msgstr ""
2260
2261#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2262msgid "Akita"
2263msgstr ""
2264
2265#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2266msgid "Yamagata"
2267msgstr ""
2268
2269#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2270msgid "Fukushima"
2271msgstr ""
2272
2273#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2274msgid "Ibaraki"
2275msgstr ""
2276
2277#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2278msgid "Tochigi"
2279msgstr ""
2280
2281#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2282msgid "Gunma"
2283msgstr ""
2284
2285#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2286msgid "Saitama"
2287msgstr ""
2288
2289#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2290msgid "Chiba"
2291msgstr ""
2292
2293#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2294msgid "Tokyo"
2295msgstr "طوكيو"
2296
2297#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2298msgid "Kanagawa"
2299msgstr ""
2300
2301#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2302msgid "Yamanashi"
2303msgstr ""
2304
2305#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2306msgid "Nagano"
2307msgstr ""
2308
2309#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2310msgid "Niigata"
2311msgstr ""
2312
2313#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2314msgid "Toyama"
2315msgstr ""
2316
2317#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2318msgid "Ishikawa"
2319msgstr ""
2320
2321#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2322msgid "Fukui"
2323msgstr ""
2324
2325#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2326msgid "Gifu"
2327msgstr ""
2328
2329#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2330msgid "Shizuoka"
2331msgstr ""
2332
2333#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2334msgid "Aichi"
2335msgstr ""
2336
2337#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2338msgid "Mie"
2339msgstr ""
2340
2341#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2342msgid "Shiga"
2343msgstr ""
2344
2345#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2346msgid "Kyoto"
2347msgstr ""
2348
2349#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2350msgid "Osaka"
2351msgstr ""
2352
2353#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2354msgid "Hyogo"
2355msgstr ""
2356
2357#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2358msgid "Nara"
2359msgstr ""
2360
2361#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2362msgid "Wakayama"
2363msgstr ""
2364
2365#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2366msgid "Tottori"
2367msgstr ""
2368
2369#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2370msgid "Shimane"
2371msgstr ""
2372
2373#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2374msgid "Okayama"
2375msgstr ""
2376
2377#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2378msgid "Hiroshima"
2379msgstr "هيروشيما"
2380
2381#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2382msgid "Yamaguchi"
2383msgstr ""
2384
2385#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2386msgid "Tokushima"
2387msgstr ""
2388
2389#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2390msgid "Kagawa"
2391msgstr ""
2392
2393#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2394msgid "Ehime"
2395msgstr ""
2396
2397#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2398msgid "Kochi"
2399msgstr ""
2400
2401#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2402msgid "Fukuoka"
2403msgstr ""
2404
2405#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2406msgid "Saga"
2407msgstr ""
2408
2409#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2410msgid "Nagasaki"
2411msgstr ""
2412
2413#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2414msgid "Kumamoto"
2415msgstr ""
2416
2417#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2418msgid "Oita"
2419msgstr ""
2420
2421#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2422msgid "Miyazaki"
2423msgstr ""
2424
2425#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2426msgid "Kagoshima"
2427msgstr ""
2428
2429#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2430msgid "Okinawa"
2431msgstr ""
2432
2433#: contrib/localflavor/nl/forms.py:25
2434msgid "Enter a valid postal code"
2435msgstr "أدخل رمزاً بريدياً صالحاً."
2436
2437#: contrib/localflavor/nl/forms.py:53
2438msgid "Enter a valid phone number"
2439msgstr "أدخل رقم هاتف صالح"
2440
2441#: contrib/localflavor/nl/forms.py:76
2442msgid "Enter a valid SoFi number"
2443msgstr "أدخل رقم SoFi صالح."
2444
2445#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2446msgid "Drente"
2447msgstr ""
2448
2449#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2450msgid "Flevoland"
2451msgstr ""
2452
2453#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2454msgid "Friesland"
2455msgstr ""
2456
2457#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2458msgid "Gelderland"
2459msgstr ""
2460
2461#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2462msgid "Groningen"
2463msgstr ""
2464
2465#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2466msgid "Limburg"
2467msgstr ""
2468
2469#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2470msgid "Noord-Brabant"
2471msgstr ""
2472
2473#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2474msgid "Noord-Holland"
2475msgstr ""
2476
2477#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2478msgid "Overijssel"
2479msgstr ""
2480
2481#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2482msgid "Utrecht"
2483msgstr ""
2484
2485#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2486msgid "Zeeland"
2487msgstr ""
2488
2489#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2490msgid "Zuid-Holland"
2491msgstr ""
2492
2493#: contrib/localflavor/no/forms.py:35
2494msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2495msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي نرويجي صالح."
2496
2497#: contrib/localflavor/pe/forms.py:36
2498msgid "This field requires 8 digits."
2499msgstr "يتطلب هذا الحقل 8 أرقام."
2500
2501#: contrib/localflavor/pe/forms.py:59
2502msgid "This field requires 11 digits."
2503msgstr "يتطلب هذا الحقل 11 أرقام."
2504
2505#: contrib/localflavor/pl/forms.py:41
2506msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2507msgstr "يتكون رقم الهوية الوطني من 11 رقماً."
2508
2509#: contrib/localflavor/pl/forms.py:47
2510msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2511msgstr "تدقيق مجموع خاطئ لرقم الهوية الوطنية."
2512
2513#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2514msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2515msgstr "أدخل حقل رقم الضريبة (NIP) بالنسق XXX-XXX-XX-XX أو XX-XX-XXX-XXX."
2516
2517#: contrib/localflavor/pl/forms.py:78
2518msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2519msgstr "تدقيق مجموع خاطئ لرقم الضريبة (NIP)."
2520
2521#: contrib/localflavor/pl/forms.py:107
2522msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2523msgstr "رقم السجل التجاري الوطني (REGON) يتكون من 7 إلى 0 أرقام."
2524
2525#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2526msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2527msgstr "تدقيق مجموع خاطئ لرقم السجل التجاري الوطني (REGON)."
2528
2529#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
2530msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2531msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XX-XXX."
2532
2533#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2534msgid "Lower Silesia"
2535msgstr ""
2536
2537#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2538msgid "Kuyavia-Pomerania"
2539msgstr ""
2540
2541#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2542msgid "Lublin"
2543msgstr ""
2544
2545#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2546msgid "Lubusz"
2547msgstr ""
2548
2549#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2550msgid "Lodz"
2551msgstr ""
2552
2553#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2554msgid "Lesser Poland"
2555msgstr ""
2556
2557#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2558msgid "Masovia"
2559msgstr ""
2560
2561#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2562msgid "Opole"
2563msgstr ""
2564
2565#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2566msgid "Subcarpatia"
2567msgstr ""
2568
2569#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2570msgid "Podlasie"
2571msgstr ""
2572
2573#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2574msgid "Pomerania"
2575msgstr ""
2576
2577#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2578msgid "Silesia"
2579msgstr ""
2580
2581#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2582msgid "Swietokrzyskie"
2583msgstr ""
2584
2585#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2586msgid "Warmia-Masuria"
2587msgstr ""
2588
2589#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2590msgid "Greater Poland"
2591msgstr ""
2592
2593#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2594msgid "West Pomerania"
2595msgstr ""
2596
2597#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
2598msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2599msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XXXXX أو XXX XX."
2600
2601#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2602msgid "Banska Bystrica"
2603msgstr ""
2604
2605#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2606msgid "Banska Stiavnica"
2607msgstr ""
2608
2609#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2610msgid "Bardejov"
2611msgstr ""
2612
2613#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2614msgid "Banovce nad Bebravou"
2615msgstr ""
2616
2617#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2618msgid "Brezno"
2619msgstr ""
2620
2621#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2622msgid "Bratislava I"
2623msgstr ""
2624
2625#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2626msgid "Bratislava II"
2627msgstr ""
2628
2629#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2630msgid "Bratislava III"
2631msgstr ""
2632
2633#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2634msgid "Bratislava IV"
2635msgstr ""
2636
2637#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2638msgid "Bratislava V"
2639msgstr ""
2640
2641#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2642msgid "Bytca"
2643msgstr ""
2644
2645#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2646msgid "Cadca"
2647msgstr ""
2648
2649#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2650msgid "Detva"
2651msgstr ""
2652
2653#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2654msgid "Dolny Kubin"
2655msgstr ""
2656
2657#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2658msgid "Dunajska Streda"
2659msgstr ""
2660
2661#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2662msgid "Galanta"
2663msgstr ""
2664
2665#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2666msgid "Gelnica"
2667msgstr ""
2668
2669#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2670msgid "Hlohovec"
2671msgstr ""
2672
2673#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2674msgid "Humenne"
2675msgstr ""
2676
2677#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2678msgid "Ilava"
2679msgstr ""
2680
2681#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2682msgid "Kezmarok"
2683msgstr ""
2684
2685#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2686msgid "Komarno"
2687msgstr ""
2688
2689#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2690msgid "Kosice I"
2691msgstr ""
2692
2693#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2694msgid "Kosice II"
2695msgstr ""
2696
2697#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2698msgid "Kosice III"
2699msgstr ""
2700
2701#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2702msgid "Kosice IV"
2703msgstr ""
2704
2705#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2706msgid "Kosice - okolie"
2707msgstr ""
2708
2709#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2710msgid "Krupina"
2711msgstr ""
2712
2713#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2714msgid "Kysucke Nove Mesto"
2715msgstr ""
2716
2717#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2718msgid "Levice"
2719msgstr ""
2720
2721#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2722msgid "Levoca"
2723msgstr ""
2724
2725#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2726msgid "Liptovsky Mikulas"
2727msgstr ""
2728
2729#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2730msgid "Lucenec"
2731msgstr ""
2732
2733#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2734msgid "Malacky"
2735msgstr ""
2736
2737#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2738msgid "Martin"
2739msgstr ""
2740
2741#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2742msgid "Medzilaborce"
2743msgstr ""
2744
2745#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2746msgid "Michalovce"
2747msgstr ""
2748
2749#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2750msgid "Myjava"
2751msgstr ""
2752
2753#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2754msgid "Namestovo"
2755msgstr ""
2756
2757#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2758msgid "Nitra"
2759msgstr ""
2760
2761#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2762msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2763msgstr ""
2764
2765#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2766msgid "Nove Zamky"
2767msgstr ""
2768
2769#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2770msgid "Partizanske"
2771msgstr ""
2772
2773#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2774msgid "Pezinok"
2775msgstr ""
2776
2777#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2778msgid "Piestany"
2779msgstr ""
2780
2781#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2782msgid "Poltar"
2783msgstr ""
2784
2785#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2786msgid "Poprad"
2787msgstr ""
2788
2789#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2790msgid "Povazska Bystrica"
2791msgstr ""
2792
2793#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2794msgid "Presov"
2795msgstr ""
2796
2797#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2798msgid "Prievidza"
2799msgstr ""
2800
2801#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2802msgid "Puchov"
2803msgstr ""
2804
2805#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2806msgid "Revuca"
2807msgstr ""
2808
2809#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2810msgid "Rimavska Sobota"
2811msgstr ""
2812
2813#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2814msgid "Roznava"
2815msgstr ""
2816
2817#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2818msgid "Ruzomberok"
2819msgstr ""
2820
2821#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2822msgid "Sabinov"
2823msgstr ""
2824
2825#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2826msgid "Senec"
2827msgstr ""
2828
2829#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2830msgid "Senica"
2831msgstr ""
2832
2833#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2834msgid "Skalica"
2835msgstr ""
2836
2837#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2838msgid "Snina"
2839msgstr ""
2840
2841#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2842msgid "Sobrance"
2843msgstr ""
2844
2845#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2846msgid "Spisska Nova Ves"
2847msgstr ""
2848
2849#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2850msgid "Stara Lubovna"
2851msgstr ""
2852
2853#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2854msgid "Stropkov"
2855msgstr ""
2856
2857#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2858msgid "Svidnik"
2859msgstr ""
2860
2861#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2862msgid "Sala"
2863msgstr ""
2864
2865#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
2866msgid "Topolcany"
2867msgstr ""
2868
2869#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
2870msgid "Trebisov"
2871msgstr ""
2872
2873#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
2874msgid "Trencin"
2875msgstr ""
2876
2877#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
2878msgid "Trnava"
2879msgstr ""
2880
2881#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
2882msgid "Turcianske Teplice"
2883msgstr ""
2884
2885#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
2886msgid "Tvrdosin"
2887msgstr ""
2888
2889#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
2890msgid "Velky Krtis"
2891msgstr ""
2892
2893#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
2894msgid "Vranov nad Toplou"
2895msgstr ""
2896
2897#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
2898msgid "Zlate Moravce"
2899msgstr ""
2900
2901#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
2902msgid "Zvolen"
2903msgstr ""
2904
2905#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
2906msgid "Zarnovica"
2907msgstr ""
2908
2909#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
2910msgid "Ziar nad Hronom"
2911msgstr ""
2912
2913#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
2914msgid "Zilina"
2915msgstr ""
2916
2917#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
2918msgid "Banska Bystrica region"
2919msgstr ""
2920
2921#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
2922msgid "Bratislava region"
2923msgstr ""
2924
2925#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
2926msgid "Kosice region"
2927msgstr ""
2928
2929#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
2930msgid "Nitra region"
2931msgstr ""
2932
2933#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
2934msgid "Presov region"
2935msgstr ""
2936
2937#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
2938msgid "Trencin region"
2939msgstr ""
2940
2941#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
2942msgid "Trnava region"
2943msgstr ""
2944
2945#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
2946msgid "Zilina region"
2947msgstr ""
2948
2949#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2950msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2951msgstr "أدخل رمزاً بريدياً. يجب فصل أجزاء الرمز البريدي بمسافة."
2952
2953#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2954msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2955msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXXX أو XXXXX-XXXX."
2956
2957#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2958msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2959msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي أميركي صالح بالنسق XXX-XX-XXXX."
2960
2961#: contrib/redirects/models.py:7
2962msgid "redirect from"
2963msgstr "إعادة التوجيه من"
2964
2965#: contrib/redirects/models.py:8
2966msgid ""
2967"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
2968"events/search/'."
2969msgstr "يجب أن يكون هذا مساراً مطلقاً وبدون اسم النطاق. مثال: '/events/search/'."
2970
2971#: contrib/redirects/models.py:9
2972msgid "redirect to"
2973msgstr "إعادة التوجيه إلى"
2974
2975#: contrib/redirects/models.py:10
2976msgid ""
2977"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
2978"'http://'."
2979msgstr "يجب أن يكون هذا مسارا مطلقا (كما هو أعلاه) أو عنوانا كاملا يبدأ بالمقطع 'http://'."
2980
2981#: contrib/redirects/models.py:13
2982msgid "redirect"
2983msgstr "إعادة التوجيه"
2984
2985#: contrib/redirects/models.py:14
2986msgid "redirects"
2987msgstr "إعادات التوجيه"
2988
2989#: contrib/sessions/models.py:80
2990msgid "session key"
2991msgstr "مفتاح الجلسة"
2992
2993#: contrib/sessions/models.py:81
2994msgid "session data"
2995msgstr "بيانات الجلسة"
2996
2997#: contrib/sessions/models.py:82
2998msgid "expire date"
2999msgstr "تاريخ الانتهاء"
3000
3001#: contrib/sessions/models.py:87
3002msgid "session"
3003msgstr "جلسة"
3004
3005#: contrib/sessions/models.py:88
3006msgid "sessions"
3007msgstr "جلسات"
3008
3009#: contrib/sites/models.py:32
3010msgid "domain name"
3011msgstr "اسم النطاق"
3012
3013#: contrib/sites/models.py:33
3014msgid "display name"
3015msgstr "اسم العرض"
3016
3017#: contrib/sites/models.py:37
3018msgid "site"
3019msgstr "موقع"
3020
3021#: contrib/sites/models.py:38
3022msgid "sites"
3023msgstr "مواقع"
3024
3025#: core/validators.py:72
3026msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3027msgstr "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطة السفلية."
3028
3029#: core/validators.py:76
3030msgid ""
3031"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
3032"slashes."
3033msgstr "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطات السفلية والشرطة العادية والشرطات المائلة."
3034
3035#: core/validators.py:80
3036msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3037msgstr "يجب أن تحتوي هذه القيمة أحرفاً، أرقاماً، وشرطات سفلية وعادية فقط."
3038
3039#: core/validators.py:84
3040msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3041msgstr "الحروف الكبيرة غير مسموح بها هنا."
3042
3043#: core/validators.py:88
3044msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3045msgstr "الحروف الصغيرة غير مسموح بها هنا."
3046
3047#: core/validators.py:95
3048msgid "Enter only digits separated by commas."
3049msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل."
3050
3051#: core/validators.py:107
3052msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3053msgstr "أدخل عناوين بريد إلكتروني صالحة مفصول بينها بفواصل."
3054
3055#: core/validators.py:111
3056msgid "Please enter a valid IP address."
3057msgstr "رجاءً أدخل عنوان IP صالح."
3058
3059#: core/validators.py:115
3060msgid "Empty values are not allowed here."
3061msgstr "القيم الفارغة غير مسموح بها هنا."
3062
3063#: core/validators.py:119
3064msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3065msgstr "الخانات غير الرقمية غير مسموح بها هنا."
3066
3067#: core/validators.py:123
3068msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3069msgstr "لا يمكن أن تكون القيمة مكونة من الأرقام فقط."
3070
3071#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:157
3072msgid "Enter a whole number."
3073msgstr "أدخل رقما صحيحا."
3074
3075#: core/validators.py:132
3076msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3077msgstr "فقط الخانات الحرفية مسموح بها هنا."
3078
3079#: core/validators.py:147
3080msgid "Year must be 1900 or later."
3081msgstr "يجب أن تكون السنة 1900 وما بعدها."
3082
3083#: core/validators.py:151
3084#, python-format
3085msgid "Invalid date: %s"
3086msgstr "تاريخ غير صالح: %s"
3087
3088#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
3089msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3090msgstr "أدخل تاريخا صحيحا بالنسق YYYY-MM-DD."
3091
3092#: core/validators.py:161
3093msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3094msgstr "أدخل وقتا صحيحا بالنسق HH:MM."
3095
3096#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
3097msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3098msgstr "أدخل تاريخ/وقت صحيحين بالنسق YYYY-MM-DD HH:MM."
3099
3100#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:408
3101msgid "Enter a valid e-mail address."
3102msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح."
3103
3104#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:438
3105#: oldforms/__init__.py:687
3106msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3107msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة."
3108
3109#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:462
3110msgid ""
3111"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3112"corrupted image."
3113msgstr "قم برفع صورة صالحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف معطوب."
3114
3115#: core/validators.py:200
3116#, python-format
3117msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3118msgstr "الرابط %s لا يشير إلى صورة صالحة."
3119
3120#: core/validators.py:204
3121#, python-format
3122msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3123msgstr "رقم الهاتف يجب أن يكون بتنسيق XXX-XXX-XXXX. \"%s\" غير صالح."
3124
3125#: core/validators.py:212
3126#, python-format
3127msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3128msgstr "هذا العنوان %s لا يشير إلى مقطع فيديو QuickTime صالح."
3129
3130#: core/validators.py:216
3131msgid "A valid URL is required."
3132msgstr "يجب إدخال رابط صالح."
3133
3134#: core/validators.py:230
3135#, python-format
3136msgid ""
3137"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3138"%s"
3139msgstr ""
3140"مطلوب شفرة HTML صالحة، الأخطاء على وجه التحديد هي:\n"
3141"%s"
3142
3143#: core/validators.py:237
3144#, python-format
3145msgid "Badly formed XML: %s"
3146msgstr "نص XML سيّء التهيئة: %s"
3147
3148#: core/validators.py:254
3149#, python-format
3150msgid "Invalid URL: %s"
3151msgstr "رابط غير صحيح: %s"
3152
3153#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
3154#, python-format
3155msgid "The URL %s is a broken link."
3156msgstr "الرابط %s غير صحيح."
3157
3158#: core/validators.py:267
3159msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3160msgstr "أدخل اختصار ولاية أمريكية صحيح."
3161
3162#: core/validators.py:281
3163#, python-format
3164msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3165msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3166msgstr[0] "انتبه إلى ما تقول! الكلمة %s غير مسموح بها هنا."
3167msgstr[1] "انتبه إلى ما تقول! الكلمتان %s غير مسموح بهما هنا."
3168msgstr[2] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا."
3169msgstr[3] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا."
3170
3171#: core/validators.py:288
3172#, python-format
3173msgid "This field must match the '%s' field."
3174msgstr "هذا الحقل يجب أن يطابق الحقل '%s'."
3175
3176#: core/validators.py:307
3177msgid "Please enter something for at least one field."
3178msgstr "رجاء أكتب أي شيء في حقل واحد على الأقل."
3179
3180#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
3181msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3182msgstr "رجاءً أكتب الحقلين أو اتركهما فارغين."
3183
3184#: core/validators.py:335
3185#, python-format
3186msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3187msgstr "هذا الحقل يجب أن يعطي إذا كان %(field)s %(value)s"
3188
3189#: core/validators.py:348
3190#, python-format
3191msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3192msgstr "هذا الحقل يجب أن يعطى إذا لم يكن %(field)s %(value)s"
3193
3194#: core/validators.py:367
3195msgid "Duplicate values are not allowed."
3196msgstr "القيم المكررة غير مسموح بها."
3197
3198#: core/validators.py:382
3199#, python-format
3200msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3201msgstr "يجب أن تكون القيمة بين %(lower)s و %(upper)s."
3202
3203#: core/validators.py:384
3204#, python-format
3205msgid "This value must be at least %s."
3206msgstr "يجب أن تكون القيمة %s على الأقل."
3207
3208#: core/validators.py:386
3209#, python-format
3210msgid "This value must be no more than %s."
3211msgstr "يجب أن تكون القيمة أكبر من %s."
3212
3213#: core/validators.py:427
3214#, python-format
3215msgid "This value must be a power of %s."
3216msgstr "يجب أن تكون القيام من مضاعفات %s أسّيّة."
3217
3218#: core/validators.py:437
3219msgid "Please enter a valid decimal number."
3220msgstr "الرجاء ادخال رقم عشري صالح."
3221
3222#: core/validators.py:444
3223#, python-format
3224msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3225msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3226msgstr[0] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من خانة على الأكثر."
3227msgstr[1] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من خانتين على الأكثر."
3228msgstr[2] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من %s خانات على الأكثر."
3229msgstr[3] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من %s خانة على الأكثر."
3230
3231#: core/validators.py:447
3232#, python-format
3233msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3234msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3235msgstr[0] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من خانة على الأكثر."
3236msgstr[1] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من خانتين على الأكثر."
3237msgstr[2] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من %s خانات على الأكثر."
3238msgstr[3] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من %s خانة على الأكثر."
3239
3240#: core/validators.py:450
3241#, python-format
3242msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3243msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3244msgstr[0] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه خانة عشرية على الأكثر."
3245msgstr[1] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه خانتين عشريتين على الأكثر."
3246msgstr[2] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه %s خانات عشرية على الأكثر."
3247msgstr[3] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه %s خانة عشرية على الأكثر."
3248
3249#: core/validators.py:458
3250msgid "Please enter a valid floating point number."
3251msgstr "رجاءً أدخل رقم فاصلة عائمة صالح."
3252
3253#: core/validators.py:467
3254#, python-format
3255msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3256msgstr "تأكد من أن حجم الملف الذي قمت برفعه لا يقل عن %s بايت."
3257
3258#: core/validators.py:468
3259#, python-format
3260msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3261msgstr "تأكد من أن الملف الذي قمت برفعه لا يزيد عن %s بايت."
3262
3263#: core/validators.py:485
3264msgid "The format for this field is wrong."
3265msgstr "تنسيق هذا الحقل خاطئ."
3266
3267#: core/validators.py:500
3268msgid "This field is invalid."
3269msgstr "هذا الحقل غير صالح."
3270
3271#: core/validators.py:536
3272#, python-format
3273msgid "Could not retrieve anything from %s."
3274msgstr "تعذر جلب أي شيء من %s."
3275
3276#: core/validators.py:539
3277#, python-format
3278msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3279msgstr "الوصلة %(url)s أعادت ترويسة نوع محتويات خاطئة '%(contenttype)s'."
3280
3281#: core/validators.py:572
3282#, python-format
3283msgid ""
3284"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3285"\"%(start)s\".)"
3286msgstr "الرجاء اغلاق الوسم %(tag)s في السطر %(line)s. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
3287
3288#: core/validators.py:576
3289#, python-format
3290msgid ""
3291"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3292"starts with \"%(start)s\".)"
3293msgstr "بعض النص الذي يبدأ به السطر %(line)s غير مسموح به في هذا السياق. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
3294
3295#: core/validators.py:581
3296#, python-format
3297msgid ""
3298"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3299"(start)s\".)"
3300msgstr "السّمة \"%(attr)s\" في السطر %(line)s غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
3301
3302#: core/validators.py:586
3303#, python-format
3304msgid ""
3305"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3306"(start)s\".)"
3307msgstr "الوسْم \"<%(tag)s>\" في السطر %(line)s غير صالح. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
3308
3309#: core/validators.py:590
3310#, python-format
3311msgid ""
3312"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3313"starts with \"%(start)s\".)"
3314msgstr "هنالك وسم في السطر %(line)s تنقصه سمة واحدة أو أكثر. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
3315
3316#: core/validators.py:595
3317#, python-format
3318msgid ""
3319"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3320"starts with \"%(start)s\".)"
3321msgstr "السمة \"%(attr)s\" في السطر %(line)s لها قيمة غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
3322
3323#: db/models/manipulators.py:308
3324#, python-format
3325msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3326msgstr "%(object)s مع هذا %(type)s موجودة بالفعل لأجل %(field)s."
3327
3328#: db/models/fields/__init__.py:52
3329#, python-format
3330msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3331msgstr "%(optname)s بالحقل %(fieldname)s موجود بالفعل."
3332
3333#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
3334#: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
3335#: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
3336msgid "This field is required."
3337msgstr "هذا الحقل مطلوب."
3338
3339#: db/models/fields/__init__.py:418
3340msgid "This value must be an integer."
3341msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون رقما صحيحا."
3342
3343#: db/models/fields/__init__.py:454
3344msgid "This value must be either True or False."
3345msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون إما True أو False."
3346
3347#: db/models/fields/__init__.py:475
3348msgid "This field cannot be null."
3349msgstr "لا يمكن ترك هذا الحقل فارغاً."
3350
3351#: db/models/fields/__init__.py:644
3352msgid "This value must be a decimal number."
3353msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة رقماً عشرياً."
3354
3355#: db/models/fields/__init__.py:755
3356msgid "Enter a valid filename."
3357msgstr "أدخل اسم ملف صالح."
3358
3359#: db/models/fields/__init__.py:904
3360msgid "This value must be either None, True or False."
3361msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة None، أو True أو False."
3362
3363#: db/models/fields/related.py:658
3364msgid "Separate multiple IDs with commas."
3365msgstr "افصل بين المعرفات بفواصل."
3366
3367#: db/models/fields/related.py:660
3368msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3369msgstr "اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهزة Mac لاختيار أكثر من واحد."
3370
3371#: db/models/fields/related.py:707
3372#, python-format
3373msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3374msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3375msgstr[0] "رجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة. القيمة %(value)r غير صالحة."
3376msgstr[1] "رجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة. القيمتان %(value)r غير صالحتين."
3377msgstr[2] "رجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة. القيم %(value)r غير صالحة."
3378msgstr[3] "رجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة. القيم %(value)r غير صالحة."
3379
3380#: newforms/fields.py:46
3381msgid "Enter a valid value."
3382msgstr "أدخل قيمة صالحة."
3383
3384#: newforms/fields.py:129
3385#, python-format
3386msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3387msgstr "تحقق من أن هذه القيمة %(max)d أحرف على الأكثر (تحتوي حالياً %(length)d حرفاً)."
3388
3389#: newforms/fields.py:130
3390#, python-format
3391msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3392msgstr "تحقق من أن هذه القيمة %(min)d أحرف على الأقل (تحتوي حالياً %(length)d حرفاً)."
3393
3394#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:187 newforms/fields.py:216
3395#, python-format
3396msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3397msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %s أو مساوية لها."
3398
3399#: newforms/fields.py:159 newforms/fields.py:188 newforms/fields.py:217
3400#, python-format
3401msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3402msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %s أو مساوية لها."
3403
3404#: newforms/fields.py:186 newforms/fields.py:215
3405msgid "Enter a number."
3406msgstr "أدخل رقماً."
3407
3408#: newforms/fields.py:218
3409#, python-format
3410msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3411msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام لا أكثر."
3412
3413#: newforms/fields.py:219
3414#, python-format
3415msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3416msgstr "تحقق من أن تدخل %s خانات عشرية لا أكثر."
3417
3418#: newforms/fields.py:220
3419#, python-format
3420msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3421msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر."
3422
3423#: newforms/fields.py:268 newforms/fields.py:724
3424msgid "Enter a valid date."
3425msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً."
3426
3427#: newforms/fields.py:301 newforms/fields.py:725
3428msgid "Enter a valid time."
3429msgstr "أدخل وقتاً صالحاً."
3430
3431#: newforms/fields.py:340
3432msgid "Enter a valid date/time."
3433msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً."
3434
3435#: newforms/fields.py:439
3436msgid "No file was submitted."
3437msgstr "لم يتم إرسال اي ملف."
3438
3439#: newforms/fields.py:440 oldforms/__init__.py:689
3440msgid "The submitted file is empty."
3441msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ."
3442
3443#: newforms/fields.py:498
3444msgid "Enter a valid URL."
3445msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً."
3446
3447#: newforms/fields.py:499
3448msgid "This URL appears to be a broken link."
3449msgstr "يبدو أن هذا الرابط غير متوفر."
3450
3451#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:155
3452msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3453msgstr "انتق خياراً صالحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة."
3454
3455#: newforms/fields.py:599
3456#, python-format
3457msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3458msgstr "انتق خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
3459
3460#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:215
3461msgid "Enter a list of values."
3462msgstr "أدخل قائمة من القيم."
3463
3464#: newforms/fields.py:753
3465msgid "Enter a valid IPv4 address."
3466msgstr "أدخل عنوان IPv4 صالح."
3467
3468#: newforms/models.py:216
3469#, python-format
3470msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3471msgstr "انتق خياراً صالحاً. %s ليس أحد الخيارات المتاحة."
3472
3473#: oldforms/__init__.py:409
3474#, python-format
3475msgid "Ensure your text is less than %s character."
3476msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3477msgstr[0] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s حرف."
3478msgstr[1] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من حرفين."
3479msgstr[2] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s أحرف."
3480msgstr[3] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s حرف."
3481
3482#: oldforms/__init__.py:414
3483msgid "Line breaks are not allowed here."
3484msgstr "الأسطر الجديدة غير مسموح هنا."
3485
3486#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
3487#, python-format
3488msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3489msgstr "حدد خيارا صحيحا; '%(data)s' ليست ضمن %(choices)s."
3490
3491#: oldforms/__init__.py:745
3492msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3493msgstr "أدخل رقما صحيحا بين -32,768 و 32,767."
3494
3495#: oldforms/__init__.py:755
3496msgid "Enter a positive number."
3497msgstr "أدخل رقما موجبا."
3498
3499#: oldforms/__init__.py:765
3500msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3501msgstr "أدخل رقما صحيحا بين 0 و 32,767."
3502
3503#: template/defaultfilters.py:658
3504msgid "yes,no,maybe"
3505msgstr "نعم,لا,ربما"
3506
3507#: template/defaultfilters.py:689
3508#, python-format
3509msgid "%(size)d byte"
3510msgid_plural "%(size)d bytes"
3511msgstr[0] "بايت واحد"
3512msgstr[1] "%(size)d بايت"
3513msgstr[2] "%(size)d بايت"
3514msgstr[3] "%(size)d بايت"
3515
3516#: template/defaultfilters.py:691
3517#, python-format
3518msgid "%.1f KB"
3519msgstr "%.1f ك.ب"
3520
3521#: template/defaultfilters.py:693
3522#, python-format
3523msgid "%.1f MB"
3524msgstr "%.1f م.ب"
3525
3526#: template/defaultfilters.py:694
3527#, python-format
3528msgid "%.1f GB"
3529msgstr "%.1f ج.ب"
3530
3531#: utils/dateformat.py:41
3532msgid "p.m."
3533msgstr "م"
3534
3535#: utils/dateformat.py:42
3536msgid "a.m."
3537msgstr "ص"
3538
3539#: utils/dateformat.py:47
3540msgid "PM"
3541msgstr "م"
3542
3543#: utils/dateformat.py:48
3544msgid "AM"
3545msgstr "ص"
3546
3547#: utils/dateformat.py:97
3548msgid "midnight"
3549msgstr "منتصف الليل"
3550
3551#: utils/dateformat.py:99
3552msgid "noon"
3553msgstr "ظهراً"
3554
3555#: utils/dates.py:6
3556msgid "Monday"
3557msgstr "الاثنين"
3558
3559#: utils/dates.py:6
3560msgid "Tuesday"
3561msgstr "الثلاثاء"
3562
3563#: utils/dates.py:6
3564msgid "Wednesday"
3565msgstr "الأربعاء"
3566
3567#: utils/dates.py:6
3568msgid "Thursday"
3569msgstr "الخميس"
3570
3571#: utils/dates.py:6
3572msgid "Friday"
3573msgstr "الجمعة"
3574
3575#: utils/dates.py:7
3576msgid "Saturday"
3577msgstr "السبت"
3578
3579#: utils/dates.py:7
3580msgid "Sunday"
3581msgstr "الأحد"
3582
3583#: utils/dates.py:10
3584msgid "Mon"
3585msgstr "إث"
3586
3587#: utils/dates.py:10
3588msgid "Tue"
3589msgstr "ثل"
3590
3591#: utils/dates.py:10
3592msgid "Wed"
3593msgstr "أر"
3594
3595#: utils/dates.py:10
3596msgid "Thu"
3597msgstr "خم"
3598
3599#: utils/dates.py:10
3600msgid "Fri"
3601msgstr "جم"
3602
3603#: utils/dates.py:11
3604msgid "Sat"
3605msgstr "سب"
3606
3607#: utils/dates.py:11
3608msgid "Sun"
3609msgstr "أح"
3610
3611#: utils/dates.py:18
3612msgid "January"
3613msgstr "يناير"
3614
3615#: utils/dates.py:18
3616msgid "February"
3617msgstr "فبراير"
3618
3619#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3620msgid "March"
3621msgstr "مارس"
3622
3623#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3624msgid "April"
3625msgstr "ابريل"
3626
3627#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3628msgid "May"
3629msgstr "مايو"
3630
3631#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3632msgid "June"
3633msgstr "يونيو"
3634
3635#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3636msgid "July"
3637msgstr "يوليو"
3638
3639#: utils/dates.py:19
3640msgid "August"
3641msgstr "أغسطس"
3642
3643#: utils/dates.py:19
3644msgid "September"
3645msgstr "سبتمبر"
3646
3647#: utils/dates.py:19
3648msgid "October"
3649msgstr "أكتوبر"
3650
3651#: utils/dates.py:19
3652msgid "November"
3653msgstr "نوفمبر"
3654
3655#: utils/dates.py:20
3656msgid "December"
3657msgstr "ديسمبر"
3658
3659#: utils/dates.py:23
3660msgid "jan"
3661msgstr "ينا"
3662
3663#: utils/dates.py:23
3664msgid "feb"
3665msgstr "فبر"
3666
3667#: utils/dates.py:23
3668msgid "mar"
3669msgstr "مار"
3670
3671#: utils/dates.py:23
3672msgid "apr"
3673msgstr "ابر"
3674
3675#: utils/dates.py:23
3676msgid "may"
3677msgstr "ماي"
3678
3679#: utils/dates.py:23
3680msgid "jun"
3681msgstr "يون"
3682
3683#: utils/dates.py:24
3684msgid "jul"
3685msgstr "يول"
3686
3687#: utils/dates.py:24
3688msgid "aug"
3689msgstr "اغس"
3690
3691#: utils/dates.py:24
3692msgid "sep"
3693msgstr "سبت"
3694
3695#: utils/dates.py:24
3696msgid "oct"
3697msgstr "اكت"
3698
3699#: utils/dates.py:24
3700msgid "nov"
3701msgstr "نوف"
3702
3703#: utils/dates.py:24
3704msgid "dec"
3705msgstr "ديس"
3706
3707#: utils/dates.py:31
3708msgid "Jan."
3709msgstr "ينا"
3710
3711#: utils/dates.py:31
3712msgid "Feb."
3713msgstr "فبر"
3714
3715#: utils/dates.py:32
3716msgid "Aug."
3717msgstr "أغس"
3718
3719#: utils/dates.py:32
3720msgid "Sept."
3721msgstr "سبت"
3722
3723#: utils/dates.py:32
3724msgid "Oct."
3725msgstr "أكت"
3726
3727#: utils/dates.py:32
3728msgid "Nov."
3729msgstr "نوف"
3730
3731#: utils/dates.py:32
3732msgid "Dec."
3733msgstr "ديس"
3734
3735#: utils/text.py:127
3736msgid "or"
3737msgstr "أو"
3738
3739#: utils/timesince.py:21
3740msgid "year"
3741msgid_plural "years"
3742msgstr[0] "سنة"
3743msgstr[1] "سنتان"
3744msgstr[2] "سنين"
3745msgstr[3] "سنة"
3746
3747#: utils/timesince.py:22
3748msgid "month"
3749msgid_plural "months"
3750msgstr[0] "شهر"
3751msgstr[1] "شهران"
3752msgstr[2] "أشهر"
3753msgstr[3] "شهر"
3754
3755#: utils/timesince.py:23
3756msgid "week"
3757msgid_plural "weeks"
3758msgstr[0] "أسبوع"
3759msgstr[1] "أسبوعان"
3760msgstr[2] "أسابيع"
3761msgstr[3] "أسبوع"
3762
3763#: utils/timesince.py:24
3764msgid "day"
3765msgid_plural "days"
3766msgstr[0] "يوم"
3767msgstr[1] "يومان"
3768msgstr[2] "أيام"
3769msgstr[3] "يوم"
3770
3771#: utils/timesince.py:25
3772msgid "hour"
3773msgid_plural "hours"
3774msgstr[0] "ساعة"
3775msgstr[1] "ساعتان"
3776msgstr[2] "ساعات"
3777msgstr[3] "ساعة"
3778
3779#: utils/timesince.py:26
3780msgid "minute"
3781msgid_plural "minutes"
3782msgstr[0] "دقيقة"
3783msgstr[1] "دقيقتان"
3784msgstr[2] "دقائق"
3785msgstr[3] "دقيقة"
3786
3787#: utils/timesince.py:46
3788msgid "minutes"
3789msgstr "دقائق"
3790
3791#: utils/timesince.py:51
3792#, python-format
3793msgid "%(number)d %(type)s"
3794msgstr "%(number)d %(type)s"
3795
3796#: utils/timesince.py:57
3797#, python-format
3798msgid ", %(number)d %(type)s"
3799msgstr "، %(number)d %(type)s"
3800
3801#: utils/translation/trans_real.py:399
3802msgid "DATE_FORMAT"
3803msgstr "DATE_FORMAT"
3804
3805#: utils/translation/trans_real.py:400
3806msgid "DATETIME_FORMAT"
3807msgstr "DATETIME_FORMAT"
3808
3809#: utils/translation/trans_real.py:401
3810msgid "TIME_FORMAT"
3811msgstr "TIME_FORMAT"
3812
3813#: utils/translation/trans_real.py:417
3814msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3815msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
3816
3817#: utils/translation/trans_real.py:418
3818msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3819msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
3820
3821#: views/generic/create_update.py:43
3822#, python-format
3823msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3824msgstr "%(verbose_name)s تم إنشاءه بنجاح."
3825
3826#: views/generic/create_update.py:117
3827#, python-format
3828msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3829msgstr "%(verbose_name)s تم تحديثه بنجاح."
3830
3831#: views/generic/create_update.py:184
3832#, python-format
3833msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3834msgstr "%(verbose_name)s تم حذفه."
3835
Back to Top