Ticket #8709: sk-update.diff
File sk-update.diff, 173.9 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
diff --git a/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po index 1e5bf89..0ed0ef4 100644
a b 1 # translation of django.po to Slovak2 #3 #4 #5 1 msgid "" 6 2 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2007-07-24 09:56-0400\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-06-22 20:54-0400\n" 11 "Last-Translator: Vlado <vlado@labath.org>\n" 12 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" 3 "Project-Id-Version: \n" 4 "POT-Creation-Date: \n" 5 "PO-Revision-Date: 2008-08-22 14:45+0100\n" 6 "Last-Translator: Frantisek Malina <vizualbod@vizualbod.com>\n" 7 "Language-Team: \n" 13 8 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset= UTF-8\n"9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"17 18 #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:15219 #: db/models/fields/__init__.py:309 db/models/fields/__init__.py:70620 #: db/models/fields/__init__.py:717 newforms/models.py:18721 #: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:51622 #: newforms/fields.py:52723 msgid "This field is required."24 msgstr "Toto pole je povinné."25 26 #: oldforms/__init__.py:40427 #, python-format28 msgid "Ensure your text is less than %s character."29 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."30 msgstr[0] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znak."31 msgstr[1] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znakov."32 33 #: oldforms/__init__.py:40934 msgid "Line breaks are not allowed here."35 msgstr "Zalomenia riadkov nie sú povolené."36 37 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:62038 #, python-format39 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."40 msgstr "Vyberte platnú možnosť; '%(data)s' nie je v %(choices)s."41 42 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:18143 #: contrib/admin/filterspecs.py:15244 msgid "Unknown"45 msgstr "Neznámy"46 47 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:18148 #: contrib/admin/filterspecs.py:14549 msgid "Yes"50 msgstr "Áno"51 52 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:18153 #: contrib/admin/filterspecs.py:14554 msgid "No"55 msgstr "Nie"56 57 #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:46158 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."59 msgstr ""60 "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte atribút 'enctype' encoding vo formulári."61 62 #: oldforms/__init__.py:68463 msgid "The submitted file is empty."64 msgstr "Odoslaný súbor je prázdný."65 66 #: oldforms/__init__.py:74067 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."68 msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi -32768 a 32767."69 70 #: oldforms/__init__.py:75071 msgid "Enter a positive number."72 msgstr "Zadajte celé kladné číslo."73 74 #: oldforms/__init__.py:76075 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."76 msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767."77 78 #: db/models/manipulators.py:30979 #, python-format80 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."81 msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok %(field)s."82 11 83 #: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342 84 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 85 msgid "and" 86 msgstr "a" 87 88 #: db/models/fields/__init__.py:48 89 #, python-format 90 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 91 msgstr "%(optname)s s %(fieldname)s už existuje." 92 93 #: db/models/fields/__init__.py:404 94 msgid "This value must be an integer." 95 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo." 96 97 #: db/models/fields/__init__.py:439 98 msgid "This value must be either True or False." 99 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False." 100 101 #: db/models/fields/__init__.py:460 102 msgid "This field cannot be null." 103 msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null." 104 105 #: db/models/fields/__init__.py:494 core/validators.py:155 106 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 107 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." 108 109 #: db/models/fields/__init__.py:563 core/validators.py:164 110 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 111 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM." 112 113 #: db/models/fields/__init__.py:623 114 msgid "This value must be a decimal number." 115 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkove číslo." 116 117 #: db/models/fields/__init__.py:726 118 msgid "Enter a valid filename." 119 msgstr "Zadajte platný názov súboru." 120 121 #: db/models/fields/__init__.py:851 122 msgid "This value must be either None, True or False." 123 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False." 124 125 #: db/models/fields/related.py:55 126 #, python-format 127 msgid "Please enter a valid %s." 128 msgstr "Prosím, zadajte platné %s." 129 130 #: db/models/fields/related.py:661 131 msgid "Separate multiple IDs with commas." 132 msgstr "Oddeľte viacnásobné ID čiarkami." 133 134 #: db/models/fields/related.py:663 135 msgid "" 136 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 137 msgstr "" 138 "Ak chcete vybrať viacero možností, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na " 139 "Mac-u." 140 141 #: db/models/fields/related.py:710 142 #, python-format 143 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 144 msgid_plural "" 145 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 146 msgstr[0] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r je neplatná." 147 msgstr[1] "" 148 "Prosím, vložte platné %(self)s ID-čka. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 149 150 #: conf/global_settings.py:38 12 # translation of django.po to Slovak 13 #: conf/global_settings.py:39 151 14 msgid "Arabic" 152 15 msgstr "Arabsky" 153 16 154 #: conf/global_settings.py: 3917 #: conf/global_settings.py:40 155 18 msgid "Bengali" 156 19 msgstr "Bengálsky" 157 20 158 #: conf/global_settings.py:4 021 #: conf/global_settings.py:41 159 22 msgid "Bulgarian" 160 23 msgstr "Bulharský" 161 24 162 #: conf/global_settings.py:4 125 #: conf/global_settings.py:42 163 26 msgid "Catalan" 164 27 msgstr "Katalánsky" 165 28 166 #: conf/global_settings.py:42167 msgid "Czech"168 msgstr "Česky"169 170 29 #: conf/global_settings.py:43 30 #: conf/global_settings.py:44 171 31 msgid "Welsh" 172 32 msgstr "Welšsky" 173 33 174 #: conf/global_settings.py:4 434 #: conf/global_settings.py:45 175 35 msgid "Danish" 176 36 msgstr "Dánsky" 177 37 178 #: conf/global_settings.py:4 538 #: conf/global_settings.py:46 179 39 msgid "German" 180 40 msgstr "Nemecky" 181 41 182 #: conf/global_settings.py:4 642 #: conf/global_settings.py:47 183 43 msgid "Greek" 184 44 msgstr "Grécky" 185 45 186 #: conf/global_settings.py:4 746 #: conf/global_settings.py:48 187 47 msgid "English" 188 48 msgstr "Anglicky" 189 49 190 #: conf/global_settings.py:4 850 #: conf/global_settings.py:49 191 51 msgid "Spanish" 192 52 msgstr "Španielsky" 193 53 194 #: conf/global_settings.py: 4954 #: conf/global_settings.py:50 195 55 msgid "Argentinean Spanish" 196 msgstr "Argentí nska španielčina"56 msgstr "Argentínska španielčina" 197 57 198 #: conf/global_settings.py:5 058 #: conf/global_settings.py:51 199 59 msgid "Persian" 200 60 msgstr "Perzský" 201 61 202 #: conf/global_settings.py:5 162 #: conf/global_settings.py:52 203 63 msgid "Finnish" 204 msgstr "Fí nsky"64 msgstr "Fínsky" 205 65 206 #: conf/global_settings.py:5 266 #: conf/global_settings.py:53 207 67 msgid "French" 208 68 msgstr "Francúzsky" 209 69 210 #: conf/global_settings.py:53 70 #: conf/global_settings.py:54 71 msgid "Gaeilge" 72 msgstr "Gaeilge" 73 74 #: conf/global_settings.py:55 211 75 msgid "Galician" 212 76 msgstr "Galicijsky" 213 77 214 #: conf/global_settings.py:5 478 #: conf/global_settings.py:56 215 79 msgid "Hungarian" 216 80 msgstr "Maďarsky" 217 81 218 #: conf/global_settings.py:5 582 #: conf/global_settings.py:57 219 83 msgid "Hebrew" 220 84 msgstr "Hebrejsky" 221 85 222 #: conf/global_settings.py:56 86 #: conf/global_settings.py:58 87 msgid "Croatian" 88 msgstr "Chorvátsky" 89 90 #: conf/global_settings.py:59 223 91 msgid "Icelandic" 224 92 msgstr "Islandsky" 225 93 226 #: conf/global_settings.py: 5794 #: conf/global_settings.py:60 227 95 msgid "Italian" 228 96 msgstr "Taliansky" 229 97 230 #: conf/global_settings.py: 5898 #: conf/global_settings.py:61 231 99 msgid "Japanese" 232 100 msgstr "Japonsky" 233 101 234 #: conf/global_settings.py: 59102 #: conf/global_settings.py:62 235 103 msgid "Korean" 236 104 msgstr "Korejský" 237 105 238 #: conf/global_settings.py:60 106 #: conf/global_settings.py:63 107 msgid "Khmer" 108 msgstr "Khmer" 109 110 #: conf/global_settings.py:64 239 111 msgid "Kannada" 240 112 msgstr "Kannada" 241 113 242 #: conf/global_settings.py:6 1114 #: conf/global_settings.py:65 243 115 msgid "Latvian" 244 116 msgstr "Lotyšsky" 245 117 246 #: conf/global_settings.py:6 2118 #: conf/global_settings.py:66 247 119 msgid "Macedonian" 248 120 msgstr "Mecedónsky" 249 121 250 #: conf/global_settings.py:6 3122 #: conf/global_settings.py:67 251 123 msgid "Dutch" 252 124 msgstr "Holandsky" 253 125 254 #: conf/global_settings.py:6 4126 #: conf/global_settings.py:68 255 127 msgid "Norwegian" 256 128 msgstr "Nórsky" 257 129 258 #: conf/global_settings.py:6 5130 #: conf/global_settings.py:69 259 131 msgid "Polish" 260 132 msgstr "Poľsky" 261 133 262 #: conf/global_settings.py: 66134 #: conf/global_settings.py:70 263 135 msgid "Portugese" 264 136 msgstr "Portugalsky" 265 137 266 #: conf/global_settings.py: 67138 #: conf/global_settings.py:71 267 139 msgid "Brazilian" 268 msgstr "Brazí lsky"140 msgstr "Brazílsky" 269 141 270 #: conf/global_settings.py: 68142 #: conf/global_settings.py:72 271 143 msgid "Romanian" 272 144 msgstr "Rumunsky" 273 145 274 #: conf/global_settings.py: 69146 #: conf/global_settings.py:73 275 147 msgid "Russian" 276 148 msgstr "Rusky" 277 149 278 #: conf/global_settings.py:7 0150 #: conf/global_settings.py:74 279 151 msgid "Slovak" 280 152 msgstr "Slovensky" 281 153 282 #: conf/global_settings.py:7 1154 #: conf/global_settings.py:75 283 155 msgid "Slovenian" 284 156 msgstr "Slovinsky" 285 157 286 #: conf/global_settings.py:7 2158 #: conf/global_settings.py:76 287 159 msgid "Serbian" 288 160 msgstr "Srbsky" 289 161 290 #: conf/global_settings.py:7 3162 #: conf/global_settings.py:77 291 163 msgid "Swedish" 292 164 msgstr "Švédsky" 293 165 294 #: conf/global_settings.py:7 4166 #: conf/global_settings.py:78 295 167 msgid "Tamil" 296 168 msgstr "Tamilsky" 297 169 298 #: conf/global_settings.py:7 5170 #: conf/global_settings.py:79 299 171 msgid "Telugu" 300 172 msgstr "Telugu" 301 173 302 #: conf/global_settings.py: 76174 #: conf/global_settings.py:80 303 175 msgid "Turkish" 304 176 msgstr "Turecky" 305 177 306 #: conf/global_settings.py: 77178 #: conf/global_settings.py:81 307 179 msgid "Ukrainian" 308 180 msgstr "Ukrajinsky" 309 181 310 #: conf/global_settings.py: 78182 #: conf/global_settings.py:82 311 183 msgid "Simplified Chinese" 312 msgstr "Čí nsky (zjednodušene)"184 msgstr "Čínsky (zjednodušene)" 313 185 314 #: conf/global_settings.py: 79186 #: conf/global_settings.py:83 315 187 msgid "Traditional Chinese" 316 msgstr "Čí nsky (tradične)"188 msgstr "Čínsky (tradične)" 317 189 318 #: core/validators.py:71 319 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 320 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." 321 322 #: core/validators.py:75 190 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 191 #, python-format 323 192 msgid "" 324 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 325 "slashes." 326 msgstr "" 327 "Táto hodnota môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a " 328 "lomítka." 329 330 #: core/validators.py:79 331 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 193 "<h3>By %s:</h3>\n" 194 "<ul>\n" 332 195 msgstr "" 333 "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, počiarkovníky a pomlčky." 334 335 #: core/validators.py:83 336 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 337 msgstr "Veľké písmená nie sú povolené." 338 339 #: core/validators.py:87 340 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 341 msgstr "Malé písmena nie sú povolené." 342 343 #: core/validators.py:94 344 msgid "Enter only digits separated by commas." 345 msgstr "Zadávajte len číslice oddelené čiarkami." 196 "<h3>Od %s:</h3>\n" 197 "<ul>\n" 346 198 347 #: core/validators.py:106 348 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 349 msgstr "Zadajte platné e-mailové adresy oddelené čiarkami." 199 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 200 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 201 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 202 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 203 msgid "All" 204 msgstr "Všetko" 350 205 351 #: co re/validators.py:110352 msgid " Please enter a valid IP address."353 msgstr " Prosím, zadajte platnú IP adresu."206 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 207 msgid "Any date" 208 msgstr "Lubovoľný dátum" 354 209 355 #: co re/validators.py:114356 msgid " Empty values are not allowed here."357 msgstr " Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."210 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 211 msgid "Today" 212 msgstr "Dnes" 358 213 359 #: co re/validators.py:118360 msgid " Non-numeric characters aren't allowed here."361 msgstr " Iné ako numerické znaky tu nie sú povolené."214 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 215 msgid "Past 7 days" 216 msgstr "Posledných 7 dní" 362 217 363 #: co re/validators.py:122364 msgid "This value can't be comprised solely of digits."365 msgstr "T áto hodnota nemôže byť čisto numerická."218 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 219 msgid "This month" 220 msgstr "Tento mesiac" 366 221 367 #: co re/validators.py:127 newforms/fields.py:141368 msgid " Enter a whole number."369 msgstr " Zadajte celé číslo."222 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 223 msgid "This year" 224 msgstr "Tento rok" 370 225 371 #: core/validators.py:131 372 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 373 msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky." 226 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 227 #: newforms/widgets.py:231 228 #: oldforms/__init__.py:592 229 msgid "Yes" 230 msgstr "Áno" 374 231 375 #: core/validators.py:146 376 msgid "Year must be 1900 or later." 377 msgstr "Rok musí byť 1900 alebo neskôr." 232 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 233 #: newforms/widgets.py:231 234 #: oldforms/__init__.py:592 235 msgid "No" 236 msgstr "Nie" 378 237 379 #: core/validators.py:150 380 #, python-format 381 msgid "Invalid date: %s" 382 msgstr "Neplatný dátum: %s" 238 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 239 #: newforms/widgets.py:231 240 #: oldforms/__init__.py:592 241 msgid "Unknown" 242 msgstr "Neznámy" 383 243 384 #: co re/validators.py:160385 msgid " Enter a valid time in HH:MM format."386 msgstr " Zadajte platný čas vo formáte HH:MM."244 #: contrib/admin/models.py:18 245 msgid "action time" 246 msgstr "čas udalosti" 387 247 388 #: co re/validators.py:169 newforms/fields.py:335389 msgid " Enter a valid e-mail address."390 msgstr " Zadajte platnú e-mailovú adresu."248 #: contrib/admin/models.py:21 249 msgid "object id" 250 msgstr "id objektu" 391 251 392 #: core/validators.py:185 393 msgid "" 394 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 395 "corrupted image." 396 msgstr "" 397 "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázkový formát " 398 "alebo bol poškodený." 252 #: contrib/admin/models.py:22 253 msgid "object repr" 254 msgstr "objekt repr" 399 255 400 #: core/validators.py:192 401 #, python-format 402 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 403 msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok." 256 #: contrib/admin/models.py:23 257 msgid "action flag" 258 msgstr "príznak udalosti" 404 259 405 #: core/validators.py:196 406 #, python-format 407 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 408 msgstr "" 409 "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné." 260 #: contrib/admin/models.py:24 261 msgid "change message" 262 msgstr "zmeniť zprávu" 410 263 411 #: core/validators.py:204 412 #, python-format 413 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 414 msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video." 264 #: contrib/admin/models.py:27 265 msgid "log entry" 266 msgstr "záznam priebehu" 415 267 416 #: co re/validators.py:208417 msgid " A valid URL is required."418 msgstr " Je požadovaná platná adresa URL."268 #: contrib/admin/models.py:28 269 msgid "log entries" 270 msgstr "záznamy priebehu" 419 271 420 #: core/validators.py:222 421 #, python-format 422 msgid "" 423 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 424 "%s" 425 msgstr "" 426 "HTML kód musí zodpovedať špecifikácii. Zistené chyby sú:\n" 427 "%s" 272 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 273 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 274 msgid "Page not found" 275 msgstr "Stránku sme nenašli" 428 276 429 #: core/validators.py:229 430 #, python-format 431 msgid "Badly formed XML: %s" 432 msgstr "Chybné XML nezodpovedajúce definícii: %s" 277 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 278 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 279 msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku sme nenašli" 433 280 434 #: core/validators.py:246 435 #, python-format 436 msgid "Invalid URL: %s" 437 msgstr "Neplatná adresa URL: %s" 281 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 282 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 283 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 284 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 285 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 286 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 287 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 288 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 289 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 290 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 291 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 292 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 293 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 294 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 295 msgid "Home" 296 msgstr "Domov" 438 297 439 #: core/validators.py:251 core/validators.py:253 440 #, python-format 441 msgid "The URL %s is a broken link." 442 msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný." 298 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 299 msgid "Server error" 300 msgstr "Chyba servera" 443 301 444 #: co re/validators.py:259445 msgid " Enter a valid U.S. state abbreviation."446 msgstr " Zadajte platnú skratku štátu USA."302 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 303 msgid "Server error (500)" 304 msgstr "Chyba servera (500)" 447 305 448 #: core/validators.py:273 449 #, python-format 450 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 451 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 452 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať." 453 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať." 306 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 307 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 308 msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>" 454 309 455 #: core/validators.py:280 456 #, python-format 457 msgid "This field must match the '%s' field." 458 msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. " 310 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 311 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 312 msgstr "Vznikla neočakávaná chyba. Správcu sme informovali e-mailom. Chyba bude odstránená tak skoro ake je to len možné. Ďakujeme za pochopenie." 459 313 460 #: co re/validators.py:299461 msgid " Please enter something for at least one field."462 msgstr " Prosím, vyplňte aspoň jedno pole."314 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 315 msgid "Welcome," 316 msgstr "Vitajte," 463 317 464 #: core/validators.py:308 core/validators.py:319 465 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 466 msgstr "Prosím, vyplňte buď obidve polia, alebo ich nechajte prázdne." 318 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 319 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 320 msgid "Documentation" 321 msgstr "Dokumentácia" 467 322 468 #: core/validators.py:327 469 #, python-format 470 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 471 msgstr "Toto pole musí byť vyplnené ak, %(field)s je %(value)s" 323 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 324 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 325 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 326 msgid "Change password" 327 msgstr "Zmeniť heslo" 472 328 473 #: co re/validators.py:340474 # , python-format475 msgid " This field must be given if %(field)s is not %(value)s"476 msgstr " Toto pole musí byť vyplnené, ak %(field)s nie je %(value)s"329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 330 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 331 msgid "Log out" 332 msgstr "Odhlásenie" 477 333 478 #: co re/validators.py:359479 msgid "D uplicate values are not allowed."480 msgstr " Duplicitné hodnoty nie sú povolené."334 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 335 msgid "Django site admin" 336 msgstr "Administrácia" 481 337 482 #: core/validators.py:374 483 #, python-format 484 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 485 msgstr "Táto hodnota musí byť medzi %(lower)s a %(upper)s." 338 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 339 msgid "Django administration" 340 msgstr "Administrácia" 486 341 487 #: co re/validators.py:376488 # , python-format489 msgid " This value must be at least %s."490 msgstr " Táto hodnota musí byť prinajmenšom %s."342 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 343 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 344 msgid "Add" 345 msgstr "Pridať: " 491 346 492 #: co re/validators.py:378493 # , python-format494 msgid " This value must be no more than %s."495 msgstr " Táto hodnota musí byť väčšia ako %s."347 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 348 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 349 msgid "History" 350 msgstr "História" 496 351 497 #: core/validators.py:414 498 #, python-format 499 msgid "This value must be a power of %s." 500 msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s." 352 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 353 msgid "View on site" 354 msgstr "Pozrieť na stránke" 501 355 502 #: core/validators.py:424 503 msgid "Please enter a valid decimal number." 504 msgstr "Prosím, vložte platné desatinné číslo. " 356 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 357 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 358 msgid "Please correct the error below." 359 msgid_plural "Please correct the errors below." 360 msgstr[0] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie." 361 msgstr[1] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." 505 362 506 #: core/validators.py:431 507 #, python-format 508 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 509 msgid_plural "" 510 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 511 msgstr[0] "Prosím, vložte platné desatinné číslo. " 512 msgstr[1] "Prosím, vložte platné desatinné čísla. " 363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 364 msgid "Ordering" 365 msgstr "Radenie" 513 366 514 #: core/validators.py:434 515 #, python-format 516 msgid "" 517 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 518 msgid_plural "" 519 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 520 msgstr[0] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicou. " 521 msgstr[1] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicami." 367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 368 msgid "Order:" 369 msgstr "Poradie:" 522 370 523 #: co re/validators.py:437371 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 524 372 #, python-format 525 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 526 msgid_plural "" 527 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 528 msgstr[0] "" 529 "Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom. " 530 msgstr[1] "" 531 "Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestamy. " 373 msgid "Add %(name)s" 374 msgstr "Pridať: %(name)s" 532 375 533 #: core/validators.py:445 534 msgid "Please enter a valid floating point number." 535 msgstr "Prosím, vložte platné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou. " 376 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 377 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 378 msgid "Delete" 379 msgstr "Vymazať" 536 380 537 #: co re/validators.py:454381 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 538 382 #, python-format 539 msgid " Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."540 msgstr " Uistite sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bajtov."383 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 384 msgstr "Zmazanie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by spôsobilo zmazanie súvisiacich objektov, avšak Vaše užívateľské práva vám neumožňujú zmazať nasledujúce typy objektov:" 541 385 542 #: co re/validators.py:455386 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 543 387 #, python-format 544 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 545 msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bajtov." 546 547 #: core/validators.py:472 548 msgid "The format for this field is wrong." 549 msgstr "Formát pre toto pole je chybný." 388 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 389 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Zmazané budú aj všetky tieto súvisiace objekty:" 550 390 551 #: co re/validators.py:487552 msgid " This field is invalid."553 msgstr " Toto pole nie je platné."391 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 392 msgid "Yes, I'm sure" 393 msgstr "Áno, som si istý" 554 394 555 #: co re/validators.py:523395 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 556 396 #, python-format 557 msgid " Could not retrieve anything from %s."558 msgstr " Z %s nič neprišlo."397 msgid " By %(filter_title)s " 398 msgstr "Podľa: %(filter_title)s " 559 399 560 #: core/validators.py:526 561 #, python-format 562 msgid "" 563 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 564 msgstr "" 565 "Adresa URL %(url)s vrátila v hlavičke neplatný Content-Type '%(contenttype)" 566 "s'." 400 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 401 msgid "Filter" 402 msgstr "Trieď" 567 403 568 #: co re/validators.py:559404 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 569 405 #, python-format 570 msgid "" 571 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 572 "\"%(start)s\".)" 573 msgstr "" 574 "Prosím, uzatvorte tag %(tag)s na riadku %(line)s. (Riadok začína s \"%(start)" 575 "s\".)" 406 msgid "Models available in the %(name)s application." 407 msgstr "Modely dostupné v aplikácii %(name)s." 576 408 577 #: co re/validators.py:563409 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 578 410 #, python-format 579 msgid "" 580 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 581 "starts with \"%(start)s\".)" 582 msgstr "" 583 "Text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. (Riadok " 584 "začína s \"%(start)s\".)" 411 msgid "%(name)s" 412 msgstr "%(name)s" 585 413 586 #: core/validators.py:568 587 #, python-format 588 msgid "" 589 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 590 "(start)s\".)" 591 msgstr "" 592 "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%" 593 "(start)s\".)" 414 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 415 msgid "Change" 416 msgstr "Zmeniť" 594 417 595 #: core/validators.py:573 596 #, python-format 597 msgid "" 598 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 599 "(start)s\".)" 600 msgstr "" 601 "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný tag. (Riadok začína s \"%(start)" 602 "s\".)" 418 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 419 msgid "You don't have permission to edit anything." 420 msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien." 603 421 604 #: core/validators.py:577 605 #, python-format 606 msgid "" 607 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 608 "starts with \"%(start)s\".)" 609 msgstr "" 610 "V tagu na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok začína s " 611 "\"%(start)s\".)" 422 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 423 msgid "Recent Actions" 424 msgstr "Posledné udalosti" 612 425 613 #: core/validators.py:582 614 #, python-format 615 msgid "" 616 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 617 "starts with \"%(start)s\".)" 618 msgstr "" 619 "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína " 620 "s \"%(start)s\".)" 426 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 427 msgid "My Actions" 428 msgstr "Moje udalosti" 621 429 622 #: views/generic/create_update.py:43 623 #, python-format 624 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 625 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený." 430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 431 msgid "None available" 432 msgstr "Nedostupné" 626 433 627 #: views/generic/create_update.py:117 628 #, python-format 629 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 630 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený." 434 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 435 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 436 msgstr "S inštaláciou alebo nastavením Vašej databázy nie je niečo v poriadku. Uistite sa, že ste vytvorili potrebné databázové tabuľky. Taktiež skontrolujte, či má systémový užívateľ, pod ktorým beží aplikácia, právo na prístup k databáze a čítanie súborov databázy." 631 437 632 #: views/generic/create_update.py:184 633 #, python-format 634 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 635 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný." 438 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 439 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 440 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 441 msgid "Username:" 442 msgstr "Meno:" 636 443 637 #: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:428 638 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 639 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi platné možnosti." 444 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 445 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 446 msgid "Password:" 447 msgstr "Heslo:" 640 448 641 #: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 642 msgid "Enter a list of values." 643 msgstr "Vložte zoznam hodnôt." 449 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 450 #: contrib/admin/views/decorators.py:25 451 msgid "Log in" 452 msgstr "Prihlásenie" 644 453 645 #: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:450 646 #, python-format 647 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 648 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." 454 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 455 msgid "Date/time" 456 msgstr "Dátum a čas" 649 457 650 #: newforms/fields.py:116651 msgid " Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."652 msgstr "U istite sa, že hodnota má najviac %d znakov( teraz má %(length)d)."458 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 459 msgid "User" 460 msgstr "Užívateľ" 653 461 654 #: newforms/fields.py:118655 msgid " Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."656 msgstr "U istite sa, že zadaná hodnota nemá menej ako %d znakov ( teraz má %(length)d)."462 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 463 msgid "Action" 464 msgstr "Udalosť" 657 465 658 #: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196 659 #, python-format 660 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 661 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s." 466 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 467 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 468 msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL" 662 469 663 #: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198 664 #, python-format 665 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 666 msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s." 470 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 471 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 472 msgstr "Tento object nemá históriu vykonaných zmien. Možno sme ho nepridali prostredníctvom tohto administračného rozhrania." 667 473 668 #: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191669 msgid " Enter a number."670 msgstr "Z adajte číslo."474 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 475 msgid "Show all" 476 msgstr "Zobraz všetky" 671 477 672 #: newforms/fields.py:200 673 #, python-format 674 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 675 msgstr "Zabezpečte aby výraz nemal celkom viac ako %s číslic ." 478 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 479 msgid "Go" 480 msgstr "Choď" 676 481 677 #: newforms/fields.py:202482 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 678 483 #, python-format 679 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 680 msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s desatinných miest." 484 msgid "1 result" 485 msgid_plural "%(counter)s results" 486 msgstr[0] "1 výsledok" 487 msgstr[1] "%(counter)s výsledkov" 681 488 682 #: newforms/fields.py:204489 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 683 490 #, python-format 684 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 685 msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s číslic pred desatinnou bodkou." 686 687 #: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560 688 msgid "Enter a valid date." 689 msgstr "Zadajte platný dátum." 690 691 #: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562 692 msgid "Enter a valid time." 693 msgstr "Zadajte platný čas." 694 695 #: newforms/fields.py:300 696 msgid "Enter a valid date/time." 697 msgstr "Zadajte platný dátum a čas." 491 msgid "%(full_result_count)s total" 492 msgstr "%(full_result_count)s spolu" 698 493 699 #: newforms/fields.py:313700 msgid " Enter a valid value."701 msgstr " Zadajte platnú hodnotu."494 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 495 msgid "Save as new" 496 msgstr "Ulož ako nový" 702 497 703 #: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375704 msgid " Enter a valid URL."705 msgstr " Zadajte platnú adresu URL."498 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 499 msgid "Save and add another" 500 msgstr "Ulož a pridaj ďaľší " 706 501 707 #: newforms/fields.py:377708 msgid " This URL appears to be a broken link."709 msgstr " Odkaz na URL neexistuje."502 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 503 msgid "Save and continue editing" 504 msgstr "Ulož a pokračuj v úpravách" 710 505 711 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:17712 msgid " th"713 msgstr " th"506 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 507 msgid "Save" 508 msgstr "Ulož" 714 509 715 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:17716 msgid " st"717 msgstr " st"510 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 511 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 512 msgstr "Najskôr zadajte užívateľské meno a heslo. Neskôr budete môcť upraviť ostatné užívateľské nastavnia." 718 513 719 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:17720 msgid " nd"721 msgstr " nd"514 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 515 msgid "Username" 516 msgstr "Užívateľské meno" 722 517 723 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 724 msgid "rd" 725 msgstr "rd" 518 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 519 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 520 msgid "Password" 521 msgstr "Heslo" 726 522 727 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 728 #, python-format 729 msgid "%(value).1f million" 730 msgid_plural "%(value).1f million" 731 msgstr[0] "%(value).1f milión" 732 msgstr[1] "%(value).1f milión" 523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 524 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 525 msgid "Password (again)" 526 msgstr "Heslo (potvrdiť)" 733 527 734 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 735 #, python-format 736 msgid "%(value).1f billion" 737 msgid_plural "%(value).1f billion" 738 msgstr[0] "%(value).1f miliarda" 739 msgstr[1] "%(value).1f miliarda" 528 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 529 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 530 msgid "Enter the same password as above, for verification." 531 msgstr "Znova zadajte heslo, kvôli overeniu." 740 532 741 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:53533 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 742 534 #, python-format 743 msgid "%(value).1f trillion" 744 msgid_plural "%(value).1f trillion" 745 msgstr[0] "%(value).1f bilión" 746 msgstr[1] "%(value).1f bilión" 747 748 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 749 msgid "one" 750 msgstr "jeden" 751 752 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 753 msgid "two" 754 msgstr "dva" 755 756 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 757 msgid "three" 758 msgstr "tri" 759 760 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 761 msgid "four" 762 msgstr "štyri" 763 764 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 765 msgid "five" 766 msgstr "päť" 767 768 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 769 msgid "six" 770 msgstr "šesť" 771 772 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 773 msgid "seven" 774 msgstr "sedem" 775 776 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 777 msgid "eight" 778 msgstr "osem" 779 780 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 781 msgid "nine" 782 msgstr "deväť" 783 784 #: contrib/redirects/models.py:7 785 msgid "redirect from" 786 msgstr "presmerovať z" 535 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 536 msgstr "Zadajte nové heslo pre užívateľa <strong>%(username)s</strong>." 787 537 788 #: contrib/redirects/models.py:8 789 msgid "" 790 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 791 "events/search/'." 792 msgstr "" 793 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/" 794 "search/'." 538 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 539 msgid "Bookmarklets" 540 msgstr "Záložky" 795 541 796 #: contrib/ redirects/models.py:9797 msgid " redirect to"798 msgstr " presmerovať na"542 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 543 msgid "Documentation bookmarklets" 544 msgstr "Dokumentácia záložiek" 799 545 800 #: contrib/ redirects/models.py:10546 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 801 547 msgid "" 802 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 803 "'http://'." 548 "\n" 549 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 550 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 551 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 552 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 553 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 554 "your computer is \"internal\").</p>\n" 804 555 msgstr "" 805 "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako je uvedené vyššie) alebo úplná adresa " 806 "URL začínajúca s 'http://'." 807 808 #: contrib/redirects/models.py:13 809 msgid "redirect" 810 msgstr "presmerovanie" 811 812 #: contrib/redirects/models.py:14 813 msgid "redirects" 814 msgstr "presmerovania" 815 816 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 817 msgid "object ID" 818 msgstr "ID objektu" 819 820 #: contrib/comments/models.py:68 821 msgid "headline" 822 msgstr "nadpis" 823 824 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 825 #: contrib/comments/models.py:167 826 msgid "comment" 827 msgstr "komentár" 828 829 #: contrib/comments/models.py:70 830 msgid "rating #1" 831 msgstr "hodnotenie #1" 832 833 #: contrib/comments/models.py:71 834 msgid "rating #2" 835 msgstr "hodnotenie #2" 836 837 #: contrib/comments/models.py:72 838 msgid "rating #3" 839 msgstr "hodnotenie #3" 840 841 #: contrib/comments/models.py:73 842 msgid "rating #4" 843 msgstr "hodnotenie #4" 556 "\n" 557 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite linku do Vášho panela so záložkami\n" 558 "alebo kliknite pravým tlačidlom myši na linku a pridajte ju do svojich záložiek.\n" 559 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Všimnite si, že použitie niektorých záložiek vyžaduje, aby bol Váš počítač pridaný do zoznamu INTERNAL_IPS. Ak nie ste si istý, že ste v tomto zozname, oslovte Vášho administrátora.</p>\n" 844 560 845 #: contrib/ comments/models.py:74846 msgid " rating #5"847 msgstr " hodnotenie #5"561 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 562 msgid "Documentation for this page" 563 msgstr "Dokumentácia k tejto stránke" 848 564 849 #: contrib/ comments/models.py:75850 msgid " rating #6"851 msgstr " hodnotenie #6"565 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 566 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 567 msgstr "Skočte z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa táto stránka generuje." 852 568 853 #: contrib/ comments/models.py:76854 msgid " rating #7"855 msgstr " hodnotenie #7"569 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 570 msgid "Show object ID" 571 msgstr "Zobraz ID objektu." 856 572 857 #: contrib/ comments/models.py:77858 msgid " rating #8"859 msgstr " hodnotenie #8"573 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 574 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 575 msgstr "Zobrazuje content-type a ID stránok, ktoré reprezentujú jediný objekt." 860 576 861 #: contrib/ comments/models.py:82862 msgid " is valid rating"863 msgstr " je platné hodnotenie"577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 578 msgid "Edit this object (current window)" 579 msgstr "Uprav tento objekt (v tomto okne)" 864 580 865 #: contrib/ comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169866 msgid " date/time submitted"867 msgstr " dátum a čas odoslania"581 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 582 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 583 msgstr "Skočiť na stránku administrácie, ktorá reprezentuje tento objekt." 868 584 869 #: contrib/ comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170870 msgid " is public"871 msgstr " je verejný"585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 586 msgid "Edit this object (new window)" 587 msgstr "Edituj tento objekt (v novom okne)" 872 588 873 #: contrib/ comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306874 msgid " IP address"875 msgstr " IP adresa"589 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 590 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 591 msgstr "To isté ako predtým, ale otvorí administračnú stránku v novom okne." 876 592 877 #: contrib/ comments/models.py:86878 msgid " is removed"879 msgstr " je vymazaný"593 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 594 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 595 msgstr "Ďakujeme Vám, za čas strávený na našich stránkach." 880 596 881 #: contrib/comments/models.py:86 882 msgid "" 883 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 884 "removed\" message will be displayed instead." 885 msgstr "" 886 "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Správa \"Tento komenár bol " 887 "zmazaný\" sa bude zobrazovať namiesto neho." 597 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 598 msgid "Log in again" 599 msgstr "Prihlásiť sa znovu" 888 600 889 #: contrib/comments/models.py:91 890 msgid "comments" 891 msgstr "komentáre" 601 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 602 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 603 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 604 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 605 msgid "Password change" 606 msgstr "Zmena heslo" 892 607 893 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 894 msgid "Content object" 895 msgstr "Obsah objektu" 608 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 609 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 610 msgid "Password change successful" 611 msgstr "Heslo sme úspešne zmenili" 896 612 897 #: contrib/comments/models.py:159 898 #, python-format 899 msgid "" 900 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 901 "\n" 902 "%(comment)s\n" 903 "\n" 904 "http://%(domain)s%(url)s" 905 msgstr "" 906 "Pridaný užívateľom %(user)s dňa %(date)s\n" 907 "\n" 908 "%(comment)s\n" 909 "\n" 910 "http://%(domain)s%(url)s" 613 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 614 msgid "Your password was changed." 615 msgstr "Vaše heslo sme zmenili." 911 616 912 #: contrib/ comments/models.py:168913 msgid " person's name"914 msgstr " meno osoby"617 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 618 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 619 msgstr "Z bezpečnostných dôvodov zadajte najskôr staré heslo a potom dva krát nové heslo, tak aby sa mohlo overiť, či nevznikol preklep." 915 620 916 #: contrib/ comments/models.py:171917 msgid " ip address"918 msgstr " ip adresa"621 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 622 msgid "Old password:" 623 msgstr "Staré heslo:" 919 624 920 #: contrib/ comments/models.py:173921 msgid " approved by staff"922 msgstr " schválený zamestnancom"625 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 626 msgid "New password:" 627 msgstr "Nové heslo:" 923 628 924 #: contrib/ comments/models.py:176925 msgid " free comment"926 msgstr " voľný komentár"629 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 630 msgid "Confirm password:" 631 msgstr "Potvrdenie hesla:" 927 632 928 #: contrib/ comments/models.py:177929 msgid " free comments"930 msgstr " voľné komentáre"633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 634 msgid "Change my password" 635 msgstr "Zmeň svoje heslo" 931 636 932 #: contrib/comments/models.py:233 933 msgid "score" 934 msgstr "stav skóre" 637 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 638 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 639 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 640 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 641 msgid "Password reset" 642 msgstr "Obnovenie hesla" 935 643 936 #: contrib/comments/models.py:234 937 msgid "score date" 938 msgstr "dátum stavu skóre" 644 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 645 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 646 msgid "Password reset successful" 647 msgstr "Heslo sme úspešne obnovili" 939 648 940 #: contrib/ comments/models.py:237941 msgid " karma score"942 msgstr " karma"649 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 650 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 651 msgstr "Poslali sme Vám nové heslo na uvedenú adresu. Mali by ste ho zakrátko prijať." 943 652 944 #: contrib/ comments/models.py:238945 msgid " karma scores"946 msgstr " karma"653 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 654 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 655 msgstr "Poslali sme Vám túto správu, lebo ste si vyžiadali obnovenie hesla." 947 656 948 #: contrib/ comments/models.py:242657 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 949 658 #, python-format 950 msgid " %(score)d rating by %(user)s"951 msgstr " %(score)d od hodnotiteľa %(user)s"659 msgid "for your user account at %(site_name)s" 660 msgstr "pre Váš užívateľský účet na %(site_name)s" 952 661 953 #: contrib/ comments/models.py:258662 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 954 663 #, python-format 955 msgid "" 956 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 957 "\n" 958 "%(text)s" 959 msgstr "" 960 "Tento komentár bol označený užívateľom %(user)s:\n" 961 "\n" 962 "%(text)s" 664 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 665 msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s" 963 666 964 #: contrib/ comments/models.py:265965 msgid " flag date"966 msgstr " označený dátum"667 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 668 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 669 msgstr "Heslo si kľudne môžete zmeniť na tejto stránke:" 967 670 968 #: contrib/ comments/models.py:268969 msgid " user flag"970 msgstr " uživateľský príznak"671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 672 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 673 msgstr "Vaše užívateľské meno, pre prípad, že ste zabudli:" 971 674 972 #: contrib/ comments/models.py:269973 msgid " user flags"974 msgstr " užívateľské príznaky"675 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 676 msgid "Thanks for using our site!" 677 msgstr "Ďakujeme vám, že využívate služby našej stránky!" 975 678 976 #: contrib/ comments/models.py:273679 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 977 680 #, python-format 978 msgid "Flag by %r" 979 msgstr " %r návestie" 980 981 #: contrib/comments/models.py:278 982 msgid "deletion date" 983 msgstr "dátum zmazania" 681 msgid "The %(site_name)s team" 682 msgstr "Tím %(site_name)s" 984 683 985 #: contrib/ comments/models.py:280986 msgid " moderator deletion"987 msgstr " zmazania moderátorom"684 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 685 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 686 msgstr "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mail adresu, na ktorú Vám pošleme nové heslo." 988 687 989 #: contrib/ comments/models.py:281990 msgid " moderator deletions"991 msgstr " Zmazané moderátorom"688 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 689 msgid "E-mail address:" 690 msgstr "E-mail adresa:" 992 691 993 #: contrib/comments/models.py:285 994 #, python-format 995 msgid "Moderator deletion by %r" 996 msgstr "Zmazanané moderátorom %r" 692 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 693 msgid "Reset my password" 694 msgstr "Obnova môjho hesla" 997 695 998 #: contrib/ comments/views/karma.py:20999 msgid " Anonymous users cannot vote"1000 msgstr " Hlasovať môžu len prihlásení užívatelia"696 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 697 msgid "Date:" 698 msgstr "Dátum:" 1001 699 1002 #: contrib/ comments/views/karma.py:241003 msgid " Invalid comment ID"1004 msgstr " Chybné ID komentára"700 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 701 msgid "Time:" 702 msgstr "Čas:" 1005 703 1006 #: contrib/ comments/views/karma.py:261007 msgid " No voting for yourself"1008 msgstr " Nemôžete hlasovať za samého seba"704 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 705 msgid "Currently:" 706 msgstr "Aktuálne:" 1009 707 1010 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1011 msgid "" 1012 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1013 msgstr "Toto hlasovanie je nevyhnutné, lebo súvisí s predchádzjúcou voľbou." 708 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 709 msgid "Change:" 710 msgstr "Zmeniť:" 1014 711 1015 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1016 #, python-format 1017 msgid "" 1018 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1019 "comment:\n" 1020 "\n" 1021 "%(text)s" 1022 msgid_plural "" 1023 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1024 "comments:\n" 1025 "\n" 1026 "%(text)s" 1027 msgstr[0] "" 1028 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako %(count)s " 1029 "príspevok\n" 1030 "%(text)s" 1031 msgstr[1] "" 1032 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako %(count)s " 1033 "príspevkov .\n" 1034 "%(text)s" 712 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 713 msgid "All dates" 714 msgstr "Všetky dátumy" 1035 715 1036 #: contrib/comments/views/comments.py:117 716 #: contrib/admin/views/auth.py:20 717 #: contrib/admin/views/main.py:267 1037 718 #, python-format 1038 msgid "" 1039 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1040 "\n" 1041 "%(text)s" 1042 msgstr "" 1043 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý sa rád vyjadruje v náznakoch:\n" 1044 "\n" 1045 "%(text)s" 1046 1047 #: contrib/comments/views/comments.py:189 1048 #: contrib/comments/views/comments.py:281 1049 msgid "Only POSTs are allowed" 1050 msgstr "Dovolené sú len POST" 1051 1052 #: contrib/comments/views/comments.py:193 1053 #: contrib/comments/views/comments.py:285 1054 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1055 msgstr "Jedno alebo viac povinných polí nebolo vložených" 1056 1057 #: contrib/comments/views/comments.py:197 1058 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1059 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1060 msgstr "" 1061 "Niekto sa pokúšal manipulovať s formulárom komentára (porušenie bezpečnosti)" 1062 1063 #: contrib/comments/views/comments.py:207 1064 #: contrib/comments/views/comments.py:293 1065 msgid "" 1066 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1067 "invalid" 1068 msgstr "" 1069 "Formulár komentára ma chybný 'target' parameter -- ID objektu je neplatné" 1070 1071 #: contrib/comments/views/comments.py:258 1072 #: contrib/comments/views/comments.py:322 1073 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1074 msgstr "" 1075 "Formulár komentára neobsahuje ani jednu z možností 'náhľad' alebo 'odoslať'." 1076 1077 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1078 msgid "Your name:" 1079 msgstr "Tvoje meno:" 719 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 720 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne pridali." 1080 721 1081 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1082 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1083 msgid "Comment:" 1084 msgstr "Komentár:" 722 #: contrib/admin/views/auth.py:25 723 #: contrib/admin/views/main.py:271 724 #: contrib/admin/views/main.py:356 725 msgid "You may edit it again below." 726 msgstr "Môžete pokračovať v zmenách." 1085 727 1086 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1087 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1088 msgid "Preview comment" 1089 msgstr "Náhľad komentára" 728 #: contrib/admin/views/auth.py:31 729 msgid "Add user" 730 msgstr "Pridať užívateľa" 1090 731 1091 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1092 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1093 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 1094 msgid "Username:" 1095 msgstr "Meno:" 732 #: contrib/admin/views/auth.py:58 733 msgid "Password changed successfully." 734 msgstr "Heslo sme úspešne zmenili." 1096 735 1097 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1098 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1099 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1100 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1101 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1102 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1103 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1104 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1105 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1106 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1107 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1108 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1109 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1110 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1111 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1112 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1113 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1114 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1115 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1116 msgid "Log out" 1117 msgstr "Odhlásenie" 736 #: contrib/admin/views/auth.py:65 737 #, python-format 738 msgid "Change password: %s" 739 msgstr "Zmeniť heslo: %s" 1118 740 1119 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:81120 #: contrib/a dmin/templates/admin/login.html:201121 msgid "P assword:"1122 msgstr " Heslo:"741 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 742 #: contrib/auth/forms.py:60 743 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 744 msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké písmená." 1123 745 1124 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:81125 msgid " Forgotten your password?"1126 msgstr " Zabudli ste heslo?"746 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 747 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 748 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, príhlaste sa znovu. Nemusíte sa obávať o Vaše údaje, tie sme uchovali." 1127 749 1128 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:121129 msgid " Ratings"1130 msgstr " Hodnotenia"750 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 751 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 752 msgstr "Vyzerá to, že Váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte si cookies a skúste znova načítať stránku." 1131 753 1132 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1133 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1134 msgid "Required" 1135 msgstr "Požadované" 754 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 755 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 756 msgstr "Užívateľské meno nemože obsahovať znak '@'." 1136 757 1137 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:121138 # : contrib/comments/templates/comments/form.html:231139 msgid " Optional"1140 msgstr " Nepovinné"758 #: contrib/admin/views/decorators.py:86 759 #, python-format 760 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 761 msgstr "Vaša e-mail adresa nie je užívateľským menom. Skúste použiť meno '%s'." 1141 762 1142 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1143 msgid "Post a photo" 1144 msgstr "Pošli foto" 763 #: contrib/admin/views/doc.py:48 764 #: contrib/admin/views/doc.py:50 765 #: contrib/admin/views/doc.py:52 766 msgid "tag:" 767 msgstr "značka:" 1145 768 1146 #: contrib/sites/models.py:15 1147 msgid "domain name" 1148 msgstr "názov domény" 769 #: contrib/admin/views/doc.py:79 770 #: contrib/admin/views/doc.py:81 771 #: contrib/admin/views/doc.py:83 772 msgid "filter:" 773 msgstr "trieď:" 1149 774 1150 #: contrib/sites/models.py:16 1151 msgid "display name" 1152 msgstr "zobrazené meno" 775 #: contrib/admin/views/doc.py:137 776 #: contrib/admin/views/doc.py:139 777 #: contrib/admin/views/doc.py:141 778 msgid "view:" 779 msgstr "prehľad:" 1153 780 1154 #: contrib/sites/models.py:20 1155 msgid "site" 1156 msgstr "web" 781 #: contrib/admin/views/doc.py:166 782 #, python-format 783 msgid "App %r not found" 784 msgstr "Aplikáciu %r sa nepodarilo nájsť." 1157 785 1158 #: contrib/sites/models.py:21 1159 msgid "sites" 1160 msgstr "weby" 786 #: contrib/admin/views/doc.py:173 787 #, python-format 788 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 789 msgstr "Model %(name)r sa nenachádza v aplikácii %(label)r" 1161 790 1162 #: contrib/admin/ filterspecs.py:42791 #: contrib/admin/views/doc.py:185 1163 792 #, python-format 1164 msgid "" 1165 "<h3>By %s:</h3>\n" 1166 "<ul>\n" 1167 msgstr "" 1168 "<h3>Od %s:</h3>\n" 1169 "<ul>\n" 793 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 794 msgstr "súvisiaci objekt `%(label)s.%(type)s`" 1170 795 1171 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 1172 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 1173 msgid "All" 1174 msgstr "Všetko" 796 #: contrib/admin/views/doc.py:185 797 #: contrib/admin/views/doc.py:207 798 #: contrib/admin/views/doc.py:221 799 #: contrib/admin/views/doc.py:226 800 msgid "model:" 801 msgstr "model:" 1175 802 1176 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 1177 msgid "Any date" 1178 msgstr "Lubovoľný dátum" 803 #: contrib/admin/views/doc.py:216 804 #, python-format 805 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 806 msgstr "súvisiace objekty `%(label)s.%(name)s`" 1179 807 1180 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 1181 msgid "Today" 1182 msgstr "Dnes" 808 #: contrib/admin/views/doc.py:221 809 #, python-format 810 msgid "all %s" 811 msgstr "všetky %s" 1183 812 1184 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 1185 msgid "Past 7 days" 1186 msgstr "Posledných 7 dní" 813 #: contrib/admin/views/doc.py:226 814 #, python-format 815 msgid "number of %s" 816 msgstr "počet %s" 1187 817 1188 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 1189 msgid "This month" 1190 msgstr "Tento mesiac" 818 #: contrib/admin/views/doc.py:231 819 #, python-format 820 msgid "Fields on %s objects" 821 msgstr "Polia objektov %s" 1191 822 1192 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 1193 msgid "This year" 1194 msgstr "Tento rok" 823 #: contrib/admin/views/doc.py:293 824 #: contrib/admin/views/doc.py:304 825 #: contrib/admin/views/doc.py:306 826 #: contrib/admin/views/doc.py:312 827 #: contrib/admin/views/doc.py:313 828 #: contrib/admin/views/doc.py:315 829 msgid "Integer" 830 msgstr "Celé číslo" 1195 831 1196 #: contrib/admin/ models.py:171197 msgid " action time"1198 msgstr " čas udalosti"832 #: contrib/admin/views/doc.py:294 833 msgid "Boolean (Either True or False)" 834 msgstr "Logická hodnota (True alebo False)" 1199 835 1200 #: contrib/admin/models.py:20 1201 msgid "object id" 1202 msgstr "id objektu" 836 #: contrib/admin/views/doc.py:295 837 #: contrib/admin/views/doc.py:314 838 #, python-format 839 msgid "String (up to %(max_length)s)" 840 msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)" 1203 841 1204 #: contrib/admin/ models.py:211205 msgid " object repr"1206 msgstr " objekt repr"842 #: contrib/admin/views/doc.py:296 843 msgid "Comma-separated integers" 844 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou" 1207 845 1208 #: contrib/admin/ models.py:221209 msgid " action flag"1210 msgstr " príznak udalosti"846 #: contrib/admin/views/doc.py:297 847 msgid "Date (without time)" 848 msgstr "Dátum (bez času)" 1211 849 1212 #: contrib/admin/ models.py:231213 msgid " change message"1214 msgstr " zmeniť zprávu"850 #: contrib/admin/views/doc.py:298 851 msgid "Date (with time)" 852 msgstr "Dátum (a čas)" 1215 853 1216 #: contrib/admin/ models.py:261217 msgid " log entry"1218 msgstr " záznam priebehu"854 #: contrib/admin/views/doc.py:299 855 msgid "Decimal number" 856 msgstr "Desatinné číslo" 1219 857 1220 #: contrib/admin/ models.py:271221 msgid " log entries"1222 msgstr " záznamy priebehu"858 #: contrib/admin/views/doc.py:300 859 msgid "E-mail address" 860 msgstr "E-mail adresa" 1223 861 1224 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 1225 msgid "All dates" 1226 msgstr "Všetky dátumy" 862 #: contrib/admin/views/doc.py:301 863 #: contrib/admin/views/doc.py:302 864 #: contrib/admin/views/doc.py:305 865 msgid "File path" 866 msgstr "Cesta k súboru" 1227 867 1228 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 1229 msgid "" 1230 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 1231 "sensitive." 1232 msgstr "" 1233 "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké písmená." 868 #: contrib/admin/views/doc.py:303 869 msgid "Floating point number" 870 msgstr "Číslo s desatinnou čiarkou" 1234 871 1235 #: contrib/admin/views/d ecorators.py:241236 #: contrib/ admin/templates/admin/login.html:251237 msgid " Log in"1238 msgstr " Prihlásenie"872 #: contrib/admin/views/doc.py:307 873 #: contrib/comments/models.py:85 874 msgid "IP address" 875 msgstr "IP adresa" 1239 876 1240 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 1241 msgid "" 1242 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 1243 "submission has been saved." 1244 msgstr "" 1245 "Vaša session vypršala. Prosím, príhlaste sa znovu. Nemusíte sa obávať, vaše " 1246 "údaje boli uchované." 877 #: contrib/admin/views/doc.py:309 878 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 879 msgstr "Logická hodnota (True, False alebo None)" 1247 880 1248 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 1249 msgid "" 1250 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 1251 "cookies, reload this page, and try again." 1252 msgstr "" 1253 "Vyzerá to tak, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte si " 1254 "cookies a skúste znova načítať stránku." 881 #: contrib/admin/views/doc.py:310 882 msgid "Relation to parent model" 883 msgstr "Vzťah k nadradenému modelu" 1255 884 1256 #: contrib/admin/views/d ecorators.py:831257 msgid " Usernames cannot contain the '@' character."1258 msgstr " Užívateľské meno nemože obsahovať znak '@'."885 #: contrib/admin/views/doc.py:311 886 msgid "Phone number" 887 msgstr "Telefónne číslo " 1259 888 1260 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 1261 #, python-format 1262 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 1263 msgstr "" 1264 "Vaša e-mailová adresa nie je užívateľským menom. Skúste použiť meno '%s'." 889 #: contrib/admin/views/doc.py:316 890 msgid "Text" 891 msgstr "Text" 1265 892 1266 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 1267 #, python-format 1268 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 1269 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný." 893 #: contrib/admin/views/doc.py:317 894 msgid "Time" 895 msgstr "Čas" 1270 896 1271 #: contrib/admin/views/ auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:2681272 #: contrib/ admin/views/main.py:3541273 msgid " You may edit it again below."1274 msgstr " Môžete pokračovať v zmenách."897 #: contrib/admin/views/doc.py:318 898 #: contrib/flatpages/models.py:7 899 msgid "URL" 900 msgstr "URL" 1275 901 1276 #: contrib/admin/views/ auth.py:311277 msgid " Add user"1278 msgstr " Pridať užívateľa"902 #: contrib/admin/views/doc.py:319 903 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 904 msgstr "Štát USA (dve veľké písmena)" 1279 905 1280 #: contrib/admin/views/ auth.py:581281 msgid " Password changed successfully."1282 msgstr " Heslo bolo úspešne zmenené."906 #: contrib/admin/views/doc.py:320 907 msgid "XML text" 908 msgstr "XML text" 1283 909 1284 #: contrib/admin/views/ auth.py:65910 #: contrib/admin/views/doc.py:346 1285 911 #, python-format 1286 msgid " Change password: %s"1287 msgstr " Zmeniť heslo: %s"912 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 913 msgstr "%s nevyzerá ako urlpattern objekt" 1288 914 1289 #: contrib/admin/views/main.py:23 0915 #: contrib/admin/views/main.py:233 1290 916 msgid "Site administration" 1291 917 msgstr "Administrácia" 1292 918 1293 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 919 #: contrib/admin/views/main.py:280 920 #: contrib/admin/views/main.py:365 1294 921 #, python-format 1295 922 msgid "You may add another %s below." 1296 msgstr "Môžete pokračovať v pridávaní ďaľších %s."923 msgstr "Môžete pokračovať v pridávaní ďaľších %s." 1297 924 1298 #: contrib/admin/views/main.py:29 6925 #: contrib/admin/views/main.py:298 1299 926 #, python-format 1300 927 msgid "Add %s" 1301 msgstr "Pridaj %s"928 msgstr "Pridaj: %s" 1302 929 1303 #: contrib/admin/views/main.py:34 2930 #: contrib/admin/views/main.py:344 1304 931 #, python-format 1305 932 msgid "Added %s." 1306 msgstr " Bol pridaný%s."933 msgstr "Sme pridali %s." 1307 934 1308 935 #: contrib/admin/views/main.py:344 936 #: contrib/admin/views/main.py:346 937 #: contrib/admin/views/main.py:348 938 #: core/validators.py:283 939 #: db/models/manipulators.py:309 940 msgid "and" 941 msgstr "a" 942 943 #: contrib/admin/views/main.py:346 1309 944 #, python-format 1310 945 msgid "Changed %s." 1311 msgstr " Bol zmenený%s"946 msgstr "Sme zmenili %s" 1312 947 1313 #: contrib/admin/views/main.py:34 6948 #: contrib/admin/views/main.py:348 1314 949 #, python-format 1315 950 msgid "Deleted %s." 1316 msgstr " Bol vymazaný%s."951 msgstr "Sme vymazali %s." 1317 952 1318 #: contrib/admin/views/main.py:3 49953 #: contrib/admin/views/main.py:351 1319 954 msgid "No fields changed." 1320 msgstr " Polia neboli zmenené."955 msgstr "Žiadne polia sme nezmenili." 1321 956 1322 #: contrib/admin/views/main.py:35 2957 #: contrib/admin/views/main.py:354 1323 958 #, python-format 1324 959 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1325 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" boli úspešne zmenený."960 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne zmenili." 1326 961 1327 #: contrib/admin/views/main.py:36 0962 #: contrib/admin/views/main.py:362 1328 963 #, python-format 1329 msgid "" 1330 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1331 msgstr "" 1332 "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený. Ďalšie zmeny môžeš urobiť " 1333 "zase nižšie." 964 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 965 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne zmenili. Ďalšie zmeny môžete urobiť nižšie." 1334 966 1335 #: contrib/admin/views/main.py: 398967 #: contrib/admin/views/main.py:400 1336 968 #, python-format 1337 969 msgid "Change %s" 1338 msgstr "Zme niť%s"970 msgstr "Zmeň %s" 1339 971 1340 #: contrib/admin/views/main.py:48 3972 #: contrib/admin/views/main.py:487 1341 973 #, python-format 1342 974 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1343 975 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" 1344 976 1345 #: contrib/admin/views/main.py:4 88977 #: contrib/admin/views/main.py:492 1346 978 #, python-format 1347 979 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1348 980 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:" 1349 981 1350 #: contrib/admin/views/main.py:52 0982 #: contrib/admin/views/main.py:524 1351 983 #, python-format 1352 984 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1353 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný."985 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" sme úspešne vymazali." 1354 986 1355 #: contrib/admin/views/main.py:52 3987 #: contrib/admin/views/main.py:527 1356 988 msgid "Are you sure?" 1357 989 msgstr "Ste si istý?" 1358 990 1359 #: contrib/admin/views/main.py:54 5991 #: contrib/admin/views/main.py:549 1360 992 #, python-format 1361 993 msgid "Change history: %s" 1362 994 msgstr "Zmeniť históriu: %s" 1363 995 1364 #: contrib/admin/views/main.py:5 79996 #: contrib/admin/views/main.py:583 1365 997 #, python-format 1366 998 msgid "Select %s" 1367 999 msgstr "Výber %s" 1368 1000 1369 #: contrib/admin/views/main.py:5 791001 #: contrib/admin/views/main.py:583 1370 1002 #, python-format 1371 1003 msgid "Select %s to change" 1372 msgstr " Ktorý %s sa má zmeniť?"1004 msgstr "Vyberte: \"%s\" pre úpravy" 1373 1005 1374 #: contrib/admin/views/main.py:78 01006 #: contrib/admin/views/main.py:784 1375 1007 msgid "Database error" 1376 1008 msgstr "Chyba databázy" 1377 1009 1378 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 1379 #: contrib/admin/views/doc.py:51 1380 msgid "tag:" 1381 msgstr "označovač:" 1382 1383 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 1384 #: contrib/admin/views/doc.py:82 1385 msgid "filter:" 1386 msgstr "" 1387 1388 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 1389 #: contrib/admin/views/doc.py:140 1390 msgid "view:" 1391 msgstr "prehľad:" 1392 1393 #: contrib/admin/views/doc.py:165 1394 #, python-format 1395 msgid "App %r not found" 1396 msgstr "Aplikáciu %r sa nepodarilo nájsť." 1010 #: contrib/auth/forms.py:17 1011 #: contrib/auth/forms.py:138 1012 msgid "The two password fields didn't match." 1013 msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú." 1397 1014 1398 #: contrib/admin/views/doc.py:172 1399 #, python-format 1400 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 1401 msgstr "Model %(name)r sa nenachádza v aplikácii %(label)r" 1015 #: contrib/auth/forms.py:25 1016 msgid "A user with that username already exists." 1017 msgstr "Užívateľ s týmto menom už existuje." 1402 1018 1403 #: contrib/admin/views/doc.py:184 1404 #, python-format 1405 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 1406 msgstr "Prepojenie na objekt `%(label)s.%(type)s`" 1019 #: contrib/auth/forms.py:53 1020 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1021 msgstr "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre úspešné prihlásenie." 1407 1022 1408 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 1409 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 1410 msgid "model:" 1411 msgstr "" 1023 #: contrib/auth/forms.py:62 1024 msgid "This account is inactive." 1025 msgstr "Tento účet je deaktivovaný." 1412 1026 1413 #: contrib/admin/views/doc.py:215 1414 #, python-format 1415 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 1416 msgstr "súvisiace objekty `%(label)s.%(name)s`" 1027 #: contrib/auth/forms.py:84 1028 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1029 msgstr "K tejto e-mail adrese neexistuje žiadny užívateľský účet. Ste si istý, že ste sa zaregistrovali?" 1417 1030 1418 #: contrib/a dmin/views/doc.py:2201031 #: contrib/auth/forms.py:107 1419 1032 #, python-format 1420 msgid " all%s"1421 msgstr " všetky%s"1033 msgid "Password reset on %s" 1034 msgstr "Obnovenie hesla na %s" 1422 1035 1423 #: contrib/admin/views/doc.py:225 1424 #, python-format 1425 msgid "number of %s" 1426 msgstr "počet %s" 1036 #: contrib/auth/forms.py:117 1037 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 1038 msgstr "Polia nové heslo a jeho potvrdenie sa nezhodujú." 1427 1039 1428 #: contrib/admin/views/doc.py:230 1429 #, python-format 1430 msgid "Fields on %s objects" 1431 msgstr "Polia objektu %s" 1040 #: contrib/auth/forms.py:124 1041 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1042 msgstr "Vaše staré heslo ste nezadali správne. Prosím, napíšte ho znovu." 1432 1043 1433 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 1434 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 1435 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 1436 msgid "Integer" 1437 msgstr "Celé číslo" 1044 #: contrib/auth/models.py:73 1045 #: contrib/auth/models.py:93 1046 msgid "name" 1047 msgstr "meno" 1438 1048 1439 #: contrib/a dmin/views/doc.py:2931440 msgid " Boolean (Either True or False)"1441 msgstr " Logická hodnota (True alebo False)"1049 #: contrib/auth/models.py:75 1050 msgid "codename" 1051 msgstr "codename" 1442 1052 1443 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 1444 #, python-format 1445 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 1446 msgstr "Dĺžka reťazca (maximálne do %(maxlength)s znakov)" 1053 #: contrib/auth/models.py:78 1054 msgid "permission" 1055 msgstr "povolenie" 1447 1056 1448 #: contrib/admin/views/doc.py:295 1449 msgid "Comma-separated integers" 1450 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou" 1057 #: contrib/auth/models.py:79 1058 #: contrib/auth/models.py:94 1059 msgid "permissions" 1060 msgstr "práva" 1451 1061 1452 #: contrib/a dmin/views/doc.py:2961453 msgid " Date (without time)"1454 msgstr " Dátum (bez času)"1062 #: contrib/auth/models.py:97 1063 msgid "group" 1064 msgstr "skupina" 1455 1065 1456 #: contrib/admin/views/doc.py:297 1457 msgid "Date (with time)" 1458 msgstr "Dátum (a čas)" 1066 #: contrib/auth/models.py:98 1067 #: contrib/auth/models.py:141 1068 msgid "groups" 1069 msgstr "skupiny" 1459 1070 1460 #: contrib/a dmin/views/doc.py:2981461 msgid " Decimal number"1462 msgstr " Desatinné číslo"1071 #: contrib/auth/models.py:131 1072 msgid "username" 1073 msgstr "užívateľské meno" 1463 1074 1464 #: contrib/a dmin/views/doc.py:2991465 msgid " E-mail address"1466 msgstr " E-mailová adresa"1075 #: contrib/auth/models.py:131 1076 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1077 msgstr "Povinná položka s dĺkou 30 znakov alebo menej. Povolené sú len alfanumerické znaky (písmená, čísla a podtržník)." 1467 1078 1468 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 1469 #: contrib/admin/views/doc.py:304 1470 msgid "File path" 1471 msgstr "Cesta k súboru" 1079 #: contrib/auth/models.py:132 1080 msgid "first name" 1081 msgstr "prvé meno" 1472 1082 1473 #: contrib/a dmin/views/doc.py:3021474 msgid " Floating point number"1475 msgstr " Císlo s pohyblivou čiarkou"1083 #: contrib/auth/models.py:133 1084 msgid "last name" 1085 msgstr "priezvisko" 1476 1086 1477 #: contrib/a dmin/views/doc.py:3081478 msgid " Boolean (Either True, False or None)"1479 msgstr " Logická hodnota (True, False alebo None)"1087 #: contrib/auth/models.py:134 1088 msgid "e-mail address" 1089 msgstr "e-mail adresa" 1480 1090 1481 #: contrib/a dmin/views/doc.py:3091482 msgid " Relation to parent model"1483 msgstr " Má vzťah k nadradenému modelu"1091 #: contrib/auth/models.py:135 1092 msgid "password" 1093 msgstr "heslo" 1484 1094 1485 #: contrib/a dmin/views/doc.py:3101486 msgid " Phone number"1487 msgstr " Číslo telefónu"1095 #: contrib/auth/models.py:135 1096 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1097 msgstr "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na zmenu hesla</a>." 1488 1098 1489 #: contrib/a dmin/views/doc.py:3151490 msgid " Text"1491 msgstr " Text"1099 #: contrib/auth/models.py:136 1100 msgid "staff status" 1101 msgstr "zamestnanec" 1492 1102 1493 #: contrib/a dmin/views/doc.py:3161494 msgid " Time"1495 msgstr " Čas"1103 #: contrib/auth/models.py:136 1104 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1105 msgstr "Určuje, či má užívateľ oprávnenie prihlásiť sa do administrácie stránok." 1496 1106 1497 #: contrib/a dmin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:71498 msgid " URL"1499 msgstr " URL"1107 #: contrib/auth/models.py:137 1108 msgid "active" 1109 msgstr "aktívny" 1500 1110 1501 #: contrib/a dmin/views/doc.py:3181502 msgid " U.S. state (two uppercase letters)"1503 msgstr " Štát USA (dve veľké písmena)"1111 #: contrib/auth/models.py:137 1112 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 1113 msgstr "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť užívateľský účet." 1504 1114 1505 #: contrib/a dmin/views/doc.py:3191506 msgid " XML text"1507 msgstr " XML text"1115 #: contrib/auth/models.py:138 1116 msgid "superuser status" 1117 msgstr "superužívateľ" 1508 1118 1509 #: contrib/admin/views/doc.py:345 1510 #, python-format 1511 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1512 msgstr "%s nie je urlpattern objekt" 1119 #: contrib/auth/models.py:138 1120 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1121 msgstr "Určuje, či užívateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho priradenia." 1513 1122 1514 #: contrib/a dmin/templates/widget/file.html:21515 msgid " Currently:"1516 msgstr " Aktuálne:"1123 #: contrib/auth/models.py:139 1124 msgid "last login" 1125 msgstr "naposledy prihlásený" 1517 1126 1518 #: contrib/a dmin/templates/widget/file.html:31519 msgid " Change:"1520 msgstr " Zmeniť:"1127 #: contrib/auth/models.py:140 1128 msgid "date joined" 1129 msgstr "dátum registrácie" 1521 1130 1522 #: contrib/a dmin/templates/widget/date_time.html:31523 msgid " Date:"1524 msgstr " Dátum:"1131 #: contrib/auth/models.py:142 1132 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1133 msgstr "Okrem ručne zadaných práv bude mať užívateľ aj všetky práva prislúchajúce skupinám, v ktorých sa nachádza." 1525 1134 1526 #: contrib/a dmin/templates/widget/date_time.html:41527 msgid " Time:"1528 msgstr " Čas:"1135 #: contrib/auth/models.py:143 1136 msgid "user permissions" 1137 msgstr "užívateľské práva" 1529 1138 1530 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1531 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1532 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1533 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1534 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1536 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1537 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1538 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1539 msgid "Documentation" 1540 msgstr "Dokumentácia" 1139 #: contrib/auth/models.py:147 1140 msgid "user" 1141 msgstr "uživateľ" 1541 1142 1542 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1543 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1545 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1546 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1548 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 1549 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1550 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1551 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1552 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1553 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1554 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1555 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1556 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1557 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1558 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1559 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1560 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1561 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1562 msgid "Change password" 1563 msgstr "Zmeniť heslo" 1143 #: contrib/auth/models.py:148 1144 msgid "users" 1145 msgstr "užívatelia" 1564 1146 1565 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1566 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1567 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1568 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1569 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1570 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1571 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1573 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1574 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1575 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 1576 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1577 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1578 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1579 msgid "Home" 1580 msgstr "Začiatok" 1147 #: contrib/auth/models.py:154 1148 msgid "Personal info" 1149 msgstr "Osobné údaje" 1581 1150 1582 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1583 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 1584 msgid "History" 1585 msgstr "História" 1151 #: contrib/auth/models.py:155 1152 msgid "Permissions" 1153 msgstr "Práva" 1586 1154 1587 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:181588 msgid " Date/time"1589 msgstr "D átum a čas"1155 #: contrib/auth/models.py:156 1156 msgid "Important dates" 1157 msgstr "Dôležité dátumy" 1590 1158 1591 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:191592 msgid " User"1593 msgstr " Uživateľ"1159 #: contrib/auth/models.py:157 1160 msgid "Groups" 1161 msgstr "Skupiny" 1594 1162 1595 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:201596 msgid " Action"1597 msgstr " Udalosť"1163 #: contrib/auth/models.py:316 1164 msgid "message" 1165 msgstr "správa" 1598 1166 1599 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:261600 msgid " DATE_WITH_TIME_FULL"1601 msgstr " DATE_WITH_TIME_FULL"1167 #: contrib/auth/views.py:47 1168 msgid "Logged out" 1169 msgstr "Odhlásený" 1602 1170 1603 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 1604 msgid "" 1605 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 1606 "admin site." 1607 msgstr "" 1608 "Tento object nemá históriu vykonaných zmien. Možno nebol pridaný " 1609 "prostredníctvom tohoto administračného rozhrania." 1171 #: contrib/comments/models.py:67 1172 #: contrib/comments/models.py:169 1173 msgid "object ID" 1174 msgstr "ID objektu" 1610 1175 1611 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 1612 #, python-format 1613 msgid "Add %(name)s" 1614 msgstr "Pridať %(name)s" 1176 #: contrib/comments/models.py:68 1177 msgid "headline" 1178 msgstr "nadpis" 1615 1179 1616 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 1617 #, python-format 1618 msgid " By %(filter_title)s " 1619 msgstr "Podľa %(filter_title)s " 1180 #: contrib/comments/models.py:69 1181 #: contrib/comments/models.py:90 1182 #: contrib/comments/models.py:170 1183 msgid "comment" 1184 msgstr "komentár" 1620 1185 1621 #: contrib/ admin/templates/admin/500.html:41622 msgid " Server error"1623 msgstr " Chyba servera"1186 #: contrib/comments/models.py:70 1187 msgid "rating #1" 1188 msgstr "hodnotenie #1" 1624 1189 1625 #: contrib/ admin/templates/admin/500.html:61626 msgid " Server error (500)"1627 msgstr " Chyba servera (500)"1190 #: contrib/comments/models.py:71 1191 msgid "rating #2" 1192 msgstr "hodnotenie #2" 1628 1193 1629 #: contrib/ admin/templates/admin/500.html:91630 msgid " Server Error <em>(500)</em>"1631 msgstr " Chyba servera <em>(500)</em>"1194 #: contrib/comments/models.py:72 1195 msgid "rating #3" 1196 msgstr "hodnotenie #3" 1632 1197 1633 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 1634 msgid "" 1635 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 1636 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 1637 msgstr "" 1638 "Vznikla neočakávaná chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný " 1639 "správca a dá sa predpokladať, že bude v krátkej dobe odstránená. Ďakujeme za " 1640 "pochopenie." 1198 #: contrib/comments/models.py:73 1199 msgid "rating #4" 1200 msgstr "hodnotenie #4" 1641 1201 1642 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 1643 msgid "" 1644 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 1645 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 1646 "the appropriate user." 1647 msgstr "" 1648 "S inštaláciou alebo nastavením vašej databázy nie je niečo v poriadku. " 1649 "Uistite sa, že ste vytvorili potrebné databázové tabuľky. Taktiež " 1650 "skontrolujte, či má systémový užívateľ, pod ktorým beží aplikácia, právo na " 1651 "prístup k databáze a čítanie súborov databázy." 1202 #: contrib/comments/models.py:74 1203 msgid "rating #5" 1204 msgstr "hodnotenie #5" 1652 1205 1653 #: contrib/ admin/templates/admin/search_form.html:81654 msgid " Go"1655 msgstr " Choď"1206 #: contrib/comments/models.py:75 1207 msgid "rating #6" 1208 msgstr "hodnotenie #6" 1656 1209 1657 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1658 #, python-format 1659 msgid "1 result" 1660 msgid_plural "%(counter)s results" 1661 msgstr[0] "1 výsledok" 1662 msgstr[1] "%(counter)s výsledkov" 1210 #: contrib/comments/models.py:76 1211 msgid "rating #7" 1212 msgstr "hodnotenie #7" 1663 1213 1664 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1665 #, python-format 1666 msgid "%(full_result_count)s total" 1667 msgstr "%(full_result_count)s spolu" 1214 #: contrib/comments/models.py:77 1215 msgid "rating #8" 1216 msgstr "hodnotenie #8" 1668 1217 1669 #: contrib/ admin/templates/admin/pagination.html:101670 msgid " Show all"1671 msgstr " Zobraziť všetky"1218 #: contrib/comments/models.py:82 1219 msgid "is valid rating" 1220 msgstr "je platné hodnotenie" 1672 1221 1673 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 1674 msgid "Django site admin" 1675 msgstr "Django administrácia" 1222 #: contrib/comments/models.py:83 1223 #: contrib/comments/models.py:172 1224 msgid "date/time submitted" 1225 msgstr "dátum a čas odoslania" 1676 1226 1677 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 1678 msgid "Django administration" 1679 msgstr "Administrácia Django" 1227 #: contrib/comments/models.py:84 1228 #: contrib/comments/models.py:173 1229 msgid "is public" 1230 msgstr "je verejný" 1680 1231 1681 #: contrib/ admin/templates/admin/filters.html:41682 msgid " Filter"1683 msgstr " Filter"1232 #: contrib/comments/models.py:86 1233 msgid "is removed" 1234 msgstr "je vymazaný" 1684 1235 1685 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1686 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1687 msgid "Page not found" 1688 msgstr "Stránka nebola nájdená" 1236 #: contrib/comments/models.py:86 1237 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1238 msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Správa \"Tento komenár bol zmazaný\" sa bude zobrazovať namiesto neho." 1689 1239 1690 #: contrib/ admin/templates/admin/404.html:101691 msgid " We're sorry, but the requested page could not be found."1692 msgstr " Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."1240 #: contrib/comments/models.py:91 1241 msgid "comments" 1242 msgstr "komentáre" 1693 1243 1694 #: contrib/ admin/templates/admin/index.html:171695 # , python-format1696 msgid " Models available in the %(name)s application."1697 msgstr " Modely dostupné v aplikácii %(name)s."1244 #: contrib/comments/models.py:134 1245 #: contrib/comments/models.py:213 1246 msgid "Content object" 1247 msgstr "Obsah objektu" 1698 1248 1699 #: contrib/ admin/templates/admin/index.html:181249 #: contrib/comments/models.py:162 1700 1250 #, python-format 1701 msgid "%(name)s" 1702 msgstr "%(name)s" 1703 1704 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 1705 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 1706 msgid "Add" 1707 msgstr "Pridať" 1708 1709 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 1710 msgid "Change" 1711 msgstr "Zmeniť" 1712 1713 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 1714 msgid "You don't have permission to edit anything." 1715 msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien." 1251 msgid "" 1252 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 1253 "\n" 1254 "%(comment)s\n" 1255 "\n" 1256 "http://%(domain)s%(url)s" 1257 msgstr "" 1258 "Pridaný užívateľom %(user)s dňa %(date)s\n" 1259 "\n" 1260 "%(comment)s\n" 1261 "\n" 1262 "http://%(domain)s%(url)s" 1716 1263 1717 #: contrib/ admin/templates/admin/index.html:521718 msgid " Recent Actions"1719 msgstr " Posledné udalosti"1264 #: contrib/comments/models.py:171 1265 msgid "person's name" 1266 msgstr "meno osoby" 1720 1267 1721 #: contrib/ admin/templates/admin/index.html:531722 msgid " My Actions"1723 msgstr " Moje udalosti"1268 #: contrib/comments/models.py:174 1269 msgid "ip address" 1270 msgstr "ip adresa" 1724 1271 1725 #: contrib/ admin/templates/admin/index.html:571726 msgid " None available"1727 msgstr " Nedostupné"1272 #: contrib/comments/models.py:176 1273 msgid "approved by staff" 1274 msgstr "schválený zamestnancom" 1728 1275 1729 #: contrib/ admin/templates/admin/change_form.html:221730 msgid " View on site"1731 msgstr " Pozrieť na stránke"1276 #: contrib/comments/models.py:179 1277 msgid "free comment" 1278 msgstr "voľný komentár" 1732 1279 1733 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 1734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 1735 msgid "Please correct the error below." 1736 msgid_plural "Please correct the errors below." 1737 msgstr[0] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie." 1738 msgstr[1] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." 1280 #: contrib/comments/models.py:180 1281 msgid "free comments" 1282 msgstr "voľné komentáre" 1739 1283 1740 #: contrib/ admin/templates/admin/change_form.html:501741 msgid " Ordering"1742 msgstr " Radenie"1284 #: contrib/comments/models.py:239 1285 msgid "score" 1286 msgstr "stav skóre" 1743 1287 1744 #: contrib/ admin/templates/admin/change_form.html:531745 msgid " Order:"1746 msgstr " Poradie:"1288 #: contrib/comments/models.py:240 1289 msgid "score date" 1290 msgstr "dátum stavu skóre" 1747 1291 1748 #: contrib/ admin/templates/admin/base.html:251749 msgid " Welcome,"1750 msgstr " Vitajte,"1292 #: contrib/comments/models.py:243 1293 msgid "karma score" 1294 msgstr "karma" 1751 1295 1752 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1753 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1754 msgid "Delete" 1755 msgstr "Vymazať" 1296 #: contrib/comments/models.py:244 1297 msgid "karma scores" 1298 msgstr "karma" 1756 1299 1757 #: contrib/ admin/templates/admin/delete_confirmation.html:141300 #: contrib/comments/models.py:248 1758 1301 #, python-format 1759 msgid "" 1760 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 1761 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 1762 "following types of objects:" 1763 msgstr "" 1764 "Zmazanie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by spôsobilo zmazanie " 1765 "súvisiacich objektov, avšak vaše užívateľské práva vám neumožňujú zmazať " 1766 "nasledujúce typy objektov:" 1302 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1303 msgstr "%(score)d od hodnotiteľa %(user)s" 1767 1304 1768 #: contrib/ admin/templates/admin/delete_confirmation.html:211305 #: contrib/comments/models.py:264 1769 1306 #, python-format 1770 1307 msgid "" 1771 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1772 "All of the following related items will be deleted:" 1308 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 1309 "\n" 1310 "%(text)s" 1773 1311 msgstr "" 1774 "Ste si istý, že chcete zmazať objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1775 "Zmazané budú aj všetky tieto súvisiace objekty:" 1312 "Tento komentár bol označený užívateľom %(user)s:\n" 1313 "\n" 1314 "%(text)s" 1776 1315 1777 #: contrib/ admin/templates/admin/delete_confirmation.html:261778 msgid " Yes, I'm sure"1779 msgstr " Áno, som si istý"1316 #: contrib/comments/models.py:271 1317 msgid "flag date" 1318 msgstr "označený dátum" 1780 1319 1781 #: contrib/ admin/templates/admin/submit_line.html:41782 msgid " Save as new"1783 msgstr " Uložiť ako nový"1320 #: contrib/comments/models.py:274 1321 msgid "user flag" 1322 msgstr "užívateľské označenie" 1784 1323 1785 #: contrib/ admin/templates/admin/submit_line.html:51786 msgid " Save and add another"1787 msgstr " Uložiť a pridať ďaľší"1324 #: contrib/comments/models.py:275 1325 msgid "user flags" 1326 msgstr "užívateľské označenia" 1788 1327 1789 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 1790 msgid "Save and continue editing" 1791 msgstr "Uložiť a pokračovať v zmenách" 1328 #: contrib/comments/models.py:279 1329 #, python-format 1330 msgid "Flag by %r" 1331 msgstr " Označ podľa %r" 1792 1332 1793 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 1794 msgid "Save" 1795 msgstr "Uložiť" 1333 #: contrib/comments/models.py:284 1334 msgid "deletion date" 1335 msgstr "dátum vymazania" 1336 1337 #: contrib/comments/models.py:286 1338 msgid "moderator deletion" 1339 msgstr "zmazania moderátorom" 1340 1341 #: contrib/comments/models.py:287 1342 msgid "moderator deletions" 1343 msgstr "Zmazané moderátorom" 1796 1344 1797 #: contrib/ admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:281345 #: contrib/comments/models.py:291 1798 1346 #, python-format 1799 msgid " Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."1800 msgstr "Z adajte nové heslo pre užívateľa <strong>%(username)s</strong>."1347 msgid "Moderator deletion by %r" 1348 msgstr "Zmazanané moderátorom %r" 1801 1349 1802 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 1803 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 1804 msgid "Password" 1805 msgstr "Heslo" 1350 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1351 msgid "Forgotten your password?" 1352 msgstr "Zabudli ste heslo?" 1806 1353 1807 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 1808 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 1809 msgid "Password (again)" 1810 msgstr "Heslo (potvrdiť)" 1354 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1355 msgid "Ratings" 1356 msgstr "Hodnotenia" 1811 1357 1812 #: contrib/ admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:401813 #: contrib/ admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:241814 msgid " Enter the same password as above, for verification."1815 msgstr " Znova zadajte heslo kvôli overeniu."1358 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1359 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1360 msgid "Required" 1361 msgstr "Povinné" 1816 1362 1817 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 1818 msgid "" 1819 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 1820 "options." 1821 msgstr "" 1822 "Najskôr zadajte užívateľské meno a heslo. Neskôr budete môcť upraviť ostatné " 1823 "užívateľské nastavnia." 1363 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1364 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1365 msgid "Optional" 1366 msgstr "Nepovinné" 1824 1367 1825 #: contrib/ admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:121826 msgid " Username"1827 msgstr " Užívateľské meno"1368 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1369 msgid "Post a photo" 1370 msgstr "Pošli foto" 1828 1371 1829 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1830 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1831 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 1832 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 1833 msgid "Password change" 1834 msgstr "Zmena heslo" 1372 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1373 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1374 msgid "Comment:" 1375 msgstr "Komentár:" 1835 1376 1836 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_done.html:61837 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_done.html:101838 msgid "P assword change successful"1839 msgstr " Heslo bolo úspešne zmenené"1377 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1378 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1379 msgid "Preview comment" 1380 msgstr "Náhľad komentára" 1840 1381 1841 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_done.html:121842 msgid "Your password was changed."1843 msgstr " Vaše heslo bolo zmenené."1382 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1383 msgid "Your name:" 1384 msgstr "Tvoje meno:" 1844 1385 1845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1846 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 1847 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 1848 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1849 msgid "Password reset" 1850 msgstr "Obnovenie hesla" 1386 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1387 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1388 msgstr "Toto hodnotenie je povinné, lebo súvisí s predchádzjúcou voľbou." 1851 1389 1852 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 1390 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1391 #, python-format 1853 1392 msgid "" 1854 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 1855 "your password and e-mail the new one to you." 1393 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 1394 "\n" 1395 "%(text)s" 1396 msgid_plural "" 1397 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 1398 "\n" 1399 "%(text)s" 1400 msgstr[0] "" 1401 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako %(count)s príspevok\n" 1402 "%(text)s" 1403 msgstr[1] "" 1404 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako %(count)s príspevkov .\n" 1405 "%(text)s" 1406 1407 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1408 #, python-format 1409 msgid "" 1410 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1411 "\n" 1412 "%(text)s" 1856 1413 msgstr "" 1857 "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mailovú adresu, na ktorú vám bude " 1858 "zaslané nové heslo." 1414 "Tento komentár je od užívateľa, ktorý sa rád vyjadruje v náznakoch:\n" 1415 "\n" 1416 "%(text)s" 1859 1417 1860 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1861 msgid "E-mail address:" 1862 msgstr "E-mailová adresa:" 1418 #: contrib/comments/views/comments.py:190 1419 #: contrib/comments/views/comments.py:283 1420 msgid "Only POSTs are allowed" 1421 msgstr "Dovolené sú len POST" 1863 1422 1864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1865 msgid "Reset my password" 1866 msgstr "Obnova môjho hesla" 1423 #: contrib/comments/views/comments.py:194 1424 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1425 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1426 msgstr "Nevložili ste jedno alebo viac povinných polí" 1867 1427 1868 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 1869 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 1870 msgstr "Ďakujeme vám, za čas strávený na našich stránkach." 1428 #: contrib/comments/views/comments.py:198 1429 #: contrib/comments/views/comments.py:289 1430 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1431 msgstr "Niekto sa pokúšal manipulovať s formulárom komentára (porušiť bezpečnosť)" 1871 1432 1872 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 1873 msgid "Log in again" 1874 msgstr "Prihlásiť sa znovu" 1433 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1434 #: contrib/comments/views/comments.py:295 1435 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 1436 msgstr "Formulár komentára ma chybný 'target' parameter -- ID objektu bolo neplatné" 1875 1437 1876 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_done.html:61877 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_done.html:101878 msgid " Password reset successful"1879 msgstr " Heslo bolo úspešne obnovené"1438 #: contrib/comments/views/comments.py:259 1439 #: contrib/comments/views/comments.py:324 1440 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1441 msgstr "Formulár komentára neposkytol ani 'náhľad' ani 'odoslanie'." 1880 1442 1881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 1882 msgid "" 1883 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 1884 "should be receiving it shortly." 1885 msgstr "" 1886 "Bolo vám zaslané nové heslo na uvedenú adresu. Mali by ste ho obdržať v " 1887 "najbližšej dobe." 1443 #: contrib/comments/views/karma.py:21 1444 msgid "Anonymous users cannot vote" 1445 msgstr "Hlasovať môžu len prihlásení užívatelia" 1888 1446 1889 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 1890 msgid "" 1891 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 1892 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 1893 msgstr "" 1894 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte najskôr staré heslo a potom dva krát nové " 1895 "heslo, tak aby sa mohlo overiť, či nevznikol preklep." 1447 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1448 msgid "Invalid comment ID" 1449 msgstr "Chybné ID komentára" 1896 1450 1897 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:171898 msgid " Old password:"1899 msgstr " Staré heslo:"1451 #: contrib/comments/views/karma.py:27 1452 msgid "No voting for yourself" 1453 msgstr "Nemôžete hlasovať za samého seba" 1900 1454 1901 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:191902 msgid " New password:"1903 msgstr " Nové heslo:"1455 #: contrib/contenttypes/models.py:37 1456 msgid "python model class name" 1457 msgstr "python meno triedy modelu" 1904 1458 1905 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:211906 msgid " Confirm password:"1907 msgstr " Potvrdenie hesla:"1459 #: contrib/contenttypes/models.py:40 1460 msgid "content type" 1461 msgstr "typ obsahu" 1908 1462 1909 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:231910 msgid " Change my password"1911 msgstr " Zmeň svoje heslo"1463 #: contrib/contenttypes/models.py:41 1464 msgid "content types" 1465 msgstr "typy obsahu" 1912 1466 1913 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:21914 msgid " You're receiving this e-mail because you requested a password reset"1915 msgstr " Dostali ste túto správu, lebo ste si vyžiadali obnovu hesla."1467 #: contrib/flatpages/models.py:8 1468 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1469 msgstr "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že adresa obsahuje na začiatku a na konci lomítka." 1916 1470 1917 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 1918 #, python-format 1919 msgid "for your user account at %(site_name)s" 1920 msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s" 1471 #: contrib/flatpages/models.py:9 1472 msgid "title" 1473 msgstr "názov" 1921 1474 1922 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 1923 #, python-format 1924 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 1925 msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s" 1475 #: contrib/flatpages/models.py:10 1476 msgid "content" 1477 msgstr "obsah" 1926 1478 1927 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:71928 msgid " Feel free to change this password by going to this page:"1929 msgstr " Heslo si kľudne môžete zmeniť na tejto stránke:"1479 #: contrib/flatpages/models.py:11 1480 msgid "enable comments" 1481 msgstr "povoliť komentáre" 1930 1482 1931 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:111932 msgid " Your username, in case you've forgotten:"1933 msgstr " Vaše užívateľské meno, pre prípad, že ste zabudli:"1483 #: contrib/flatpages/models.py:12 1484 msgid "template name" 1485 msgstr "názov šablóny" 1934 1486 1935 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:131936 msgid " Thanks for using our site!"1937 msgstr " Ďakujeme vám, že využívate služby našej stránky!"1487 #: contrib/flatpages/models.py:13 1488 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1489 msgstr "Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak nič nenapíšete, systém použije 'flatpages/default'." 1938 1490 1939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 1940 #, python-format 1941 msgid "The %(site_name)s team" 1942 msgstr "Tím %(site_name)s" 1491 #: contrib/flatpages/models.py:14 1492 msgid "registration required" 1493 msgstr "vyžadujeme registráciu" 1943 1494 1944 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:31945 msgid " Bookmarklets"1946 msgstr " Záložky"1495 #: contrib/flatpages/models.py:14 1496 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1497 msgstr "Ak zaškrtnete toto, stránku budú môcť prezerať len prihlásený užívatelia." 1947 1498 1948 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:51949 msgid " Documentation bookmarklets"1950 msgstr " Dokumentácia záložiek"1499 #: contrib/flatpages/models.py:18 1500 msgid "flat page" 1501 msgstr "statická stránka" 1951 1502 1952 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 1953 msgid "" 1954 "\n" 1955 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1956 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1957 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1958 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1959 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1960 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1961 msgstr "" 1962 "\n" 1963 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite linku do vášho " 1964 "panela so záložkami\n" 1965 "alebo kliknite pravým tlačidlom myši na linku a pridajte ju do svojich " 1966 "záložiek.\n" 1967 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Všimnite si, že použitie " 1968 "niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač pridaný do zoznamu " 1969 "INTERNAL_IPS. Ak nie ste si istý, že ste v tomto zozname, oslovte vášho " 1970 "administrátora.</p>\n" 1503 #: contrib/flatpages/models.py:19 1504 msgid "flat pages" 1505 msgstr "statické stránky" 1971 1506 1972 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:191973 msgid " Documentation for this page"1974 msgstr " Dokumentácia k tejto stránke"1507 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1508 msgid "th" 1509 msgstr "th" 1975 1510 1976 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 1977 msgid "" 1978 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1979 "that page." 1980 msgstr "" 1981 "Skočte z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa táto " 1982 "stránka generuje." 1511 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1512 msgid "st" 1513 msgstr "st" 1983 1514 1984 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:221985 msgid " Show object ID"1986 msgstr " Zobraziť ID objektu."1515 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1516 msgid "nd" 1517 msgstr "nd" 1987 1518 1988 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 1989 msgid "" 1990 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1991 "object." 1992 msgstr "Zobrazuje content-type a ID stránok, ktoré reprezentujú jediný objekt." 1519 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1520 msgid "rd" 1521 msgstr "rd" 1993 1522 1994 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1995 msgid "Edit this object (current window)" 1996 msgstr "Editácia tohoto objektu (v aktuálnom okne)" 1523 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52 1524 #, python-format 1525 msgid "%(value).1f million" 1526 msgid_plural "%(value).1f million" 1527 msgstr[0] "%(value).1f milión" 1528 msgstr[1] "%(value).1f milión" 1997 1529 1998 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 1999 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 2000 msgstr "Skočiť na stránku admina, ktorá reprezentuje tento jeden objekt." 1530 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55 1531 #, python-format 1532 msgid "%(value).1f billion" 1533 msgid_plural "%(value).1f billion" 1534 msgstr[0] "%(value).1f miliarda" 1535 msgstr[1] "%(value).1f miliarda" 2001 1536 2002 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 2003 msgid "Edit this object (new window)" 2004 msgstr "Editácia tohoto objektu (v novom okne)" 1537 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58 1538 #, python-format 1539 msgid "%(value).1f trillion" 1540 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1541 msgstr[0] "%(value).1f bilión" 1542 msgstr[1] "%(value).1f bilión" 2005 1543 2006 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:292007 msgid " As above, but opens the admin page in a new window."2008 msgstr " To isté ako predtým, akurát otvorí administračnú stránku v novom okne."1544 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1545 msgid "one" 1546 msgstr "jeden" 2009 1547 2010 #: contrib/ contenttypes/models.py:372011 msgid " python model class name"2012 msgstr " pythonové meno triedy modelu"1548 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1549 msgid "two" 1550 msgstr "dva" 2013 1551 2014 #: contrib/ contenttypes/models.py:402015 msgid " content type"2016 msgstr "t yp obsahu"1552 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1553 msgid "three" 1554 msgstr "tri" 2017 1555 2018 #: contrib/ contenttypes/models.py:412019 msgid " content types"2020 msgstr " typy obsahu"1556 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1557 msgid "four" 1558 msgstr "štyri" 2021 1559 2022 #: contrib/ auth/views.py:412023 msgid " Logged out"2024 msgstr " Odhlásený"1560 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1561 msgid "five" 1562 msgstr "pí¤ť" 2025 1563 2026 #: contrib/ auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:712027 msgid " name"2028 msgstr " meno"1564 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1565 msgid "six" 1566 msgstr "šesť" 2029 1567 2030 #: contrib/ auth/models.py:532031 msgid " codename"2032 msgstr " codename"1568 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1569 msgid "seven" 1570 msgstr "sedem" 2033 1571 2034 #: contrib/ auth/models.py:562035 msgid " permission"2036 msgstr " povolenie"1572 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1573 msgid "eight" 1574 msgstr "osem" 2037 1575 2038 #: contrib/ auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:722039 msgid " permissions"2040 msgstr " práva"1576 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1577 msgid "nine" 1578 msgstr "deví¤ť" 2041 1579 2042 #: contrib/ auth/models.py:752043 msgid " group"2044 msgstr " skupina"1580 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 1581 msgid "today" 1582 msgstr "dnes" 2045 1583 2046 #: contrib/ auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:1162047 msgid " groups"2048 msgstr " skupiny"1584 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96 1585 msgid "tomorrow" 1586 msgstr "zajtra" 2049 1587 2050 #: contrib/ auth/models.py:1062051 msgid " username"2052 msgstr " užívateľské meno"1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98 1589 msgid "yesterday" 1590 msgstr "včera" 2053 1591 2054 #: contrib/auth/models.py:106 2055 msgid "" 2056 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 2057 "digits and underscores)." 2058 msgstr "" 2059 "Povinná položka s dĺžkou 30 znakov alebo menej. Povolené sú len " 2060 "alfanumerické znaky (písmená, čísla a podtržník)." 1592 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 1593 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:38 1594 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1595 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare NNNN alebo ANNNNAAA." 2061 1596 2062 #: contrib/auth/models.py:107 2063 msgid "first name" 2064 msgstr "krstné meno" 1597 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 1598 #: contrib/localflavor/br/forms.py:103 1599 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 1600 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:57 1601 msgid "This field requires only numbers." 1602 msgstr "Toto pole môže obsahovať len čísla." 2065 1603 2066 #: contrib/ auth/models.py:1082067 msgid " last name"2068 msgstr " priezvisko"1604 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:64 1605 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1606 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 7 alebo 8 číslic." 2069 1607 2070 #: contrib/ auth/models.py:1092071 msgid " e-mail address"2072 msgstr " e-mailová adresa"1608 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:75 1609 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1610 msgstr "Vložte platné CUIT číslo vo formáte XX-XXXXXXXX-X alebo XXXXXXXXXXXX ." 2073 1611 2074 #: contrib/ auth/models.py:1102075 msgid " password"2076 msgstr " heslo"1612 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:88 1613 msgid "Invalid CUIT." 1614 msgstr "Neplatné CUIT." 2077 1615 2078 #: contrib/auth/models.py:110 2079 msgid "" 2080 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 2081 "password form</a>." 2082 msgstr "" 2083 "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na " 2084 "zmenu hesla</a>." 1616 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 1617 msgid "Enter a 4 digit post code." 1618 msgstr "Vložte 4 čísla poštového smerovacieho čísla." 2085 1619 2086 #: contrib/ auth/models.py:1112087 msgid " staff status"2088 msgstr " zamestnanec"1620 #: contrib/localflavor/br/forms.py:23 1621 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1622 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX." 2089 1623 2090 #: contrib/auth/models.py:111 2091 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 2092 msgstr "" 2093 "Určuje, či má užívateľ oprávnenie prihlásiť sa do administračnej časti." 1624 #: contrib/localflavor/br/forms.py:35 1625 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1626 msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XX-XXXX-XXXX. " 2094 1627 2095 #: contrib/ auth/models.py:1122096 msgid " active"2097 msgstr " aktívny"1628 #: contrib/localflavor/br/forms.py:68 1629 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1630 msgstr "Vyberte platný Brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi dostupné štáty." 2098 1631 2099 #: contrib/auth/models.py:112 2100 msgid "" 2101 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 2102 "instead of deleting accounts." 2103 msgstr "" 2104 "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete deaktivovať užívateľský " 2105 "účet." 1632 #: contrib/localflavor/br/forms.py:105 1633 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1634 msgstr "Toto pole môže mať najviac 11 čisiel alebo 14 písmen." 2106 1635 2107 #: contrib/ auth/models.py:1132108 msgid " superuser status"2109 msgstr " superužívateľ"1636 #: contrib/localflavor/br/forms.py:115 1637 msgid "Invalid CPF number." 1638 msgstr "Chybné CPF číslo." 2110 1639 2111 #: contrib/auth/models.py:113 2112 msgid "" 2113 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 2114 "them." 2115 msgstr "" 2116 "Určuje, či užívateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho " 2117 "priradenia." 1640 #: contrib/localflavor/br/forms.py:137 1641 msgid "This field requires at least 14 digits" 1642 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 14 číslic." 2118 1643 2119 #: contrib/ auth/models.py:1142120 msgid " last login"2121 msgstr " naposledy prihlásený"1644 #: contrib/localflavor/br/forms.py:147 1645 msgid "Invalid CNPJ number." 1646 msgstr "Chybné CNJP číslo." 2122 1647 2123 #: contrib/ auth/models.py:1152124 msgid " date joined"2125 msgstr " dátum registrácie"1648 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:19 1649 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1650 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXX XXX." 2126 1651 2127 #: contrib/auth/models.py:117 2128 msgid "" 2129 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 2130 "all permissions granted to each group he/she is in." 2131 msgstr "" 2132 "Okrem ručne zadaných práv bude mať užívateľ aj všetky práva prislúchajúce " 2133 "skupinám, v ktorých sa nachádza." 1652 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:81 1653 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format." 1654 msgstr "Vložte platné kanadské číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XXXX." 2134 1655 2135 #: contrib/ auth/models.py:1182136 msgid " user permissions"2137 msgstr " užívateľské práva"1656 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1657 msgid "Aargau" 1658 msgstr "Aargau" 2138 1659 2139 #: contrib/ auth/models.py:1222140 msgid " user"2141 msgstr " uživateľ"1660 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1661 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1662 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 2142 1663 2143 #: contrib/ auth/models.py:1232144 msgid " users"2145 msgstr " užívatelia"1664 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1665 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1666 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 2146 1667 2147 #: contrib/ auth/models.py:1292148 msgid " Personal info"2149 msgstr " Osobné údaje"1668 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1669 msgid "Basel-Stadt" 1670 msgstr "Basel-Stadt" 2150 1671 2151 #: contrib/ auth/models.py:1302152 msgid " Permissions"2153 msgstr " Práva"1672 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1673 msgid "Basel-Land" 1674 msgstr "Basel-Land" 2154 1675 2155 #: contrib/ auth/models.py:1312156 msgid " Important dates"2157 msgstr " Dôležité dátumy"1676 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1677 msgid "Berne" 1678 msgstr "Berne" 2158 1679 2159 #: contrib/ auth/models.py:1322160 msgid " Groups"2161 msgstr " Skupiny"1680 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1681 msgid "Fribourg" 1682 msgstr "Fribourg" 2162 1683 2163 #: contrib/ auth/models.py:2742164 msgid " message"2165 msgstr " správa"1684 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1685 msgid "Geneva" 1686 msgstr "Ženeva" 2166 1687 2167 #: contrib/ auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:1382168 msgid " The two password fields didn't match."2169 msgstr " Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú."1688 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1689 msgid "Glarus" 1690 msgstr "Glarus" 2170 1691 2171 #: contrib/ auth/forms.py:252172 msgid " A user with that username already exists."2173 msgstr " Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje."1692 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1693 msgid "Graubuenden" 1694 msgstr "Graubuenden" 2174 1695 2175 #: contrib/auth/forms.py:53 2176 msgid "" 2177 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 2178 "required for logging in." 2179 msgstr "" 2180 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre úspešné " 2181 "prihlásenie." 1696 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1697 msgid "Jura" 1698 msgstr "Jura" 2182 1699 2183 #: contrib/ auth/forms.py:622184 msgid " This account is inactive."2185 msgstr " Účet je deaktivovaný."1700 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1701 msgid "Lucerne" 1702 msgstr "Lucerne" 2186 1703 2187 #: contrib/auth/forms.py:84 2188 msgid "" 2189 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 2190 "you've registered?" 2191 msgstr "" 2192 "K danej e-mailovej adrese neexistuje užívateľský účet. Ste si istý, že ste " 2193 "sa zaregistrovali?" 1704 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1705 msgid "Neuchatel" 1706 msgstr "Neuchatel" 2194 1707 2195 #: contrib/ auth/forms.py:1172196 msgid " The two 'new password' fields didn't match."2197 msgstr " Pole nového hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú."1708 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1709 msgid "Nidwalden" 1710 msgstr "Nidwalden" 2198 1711 2199 #: contrib/ auth/forms.py:1242200 msgid " Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."2201 msgstr " Vaše staré heslo nebolo zadané správne. Prosím, zadajte heslo znova."1712 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1713 msgid "Obwalden" 1714 msgstr "Obwalden" 2202 1715 2203 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2204 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2205 msgstr "" 2206 "Zadajte britský poštový kód (PSČ). Medzera medzi dvomi časťami kódu je " 2207 "povinná." 1716 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1717 msgid "Schaffhausen" 1718 msgstr "Schaffhausen" 2208 1719 2209 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:182210 msgid " Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."2211 msgstr " Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX."1720 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1721 msgid "Schwyz" 1722 msgstr "Schwyz" 2212 1723 2213 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:302214 msgid " Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."2215 msgstr " Telefónne číslo musí mať formát XX-XXXX-XXXX."1724 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1725 msgid "Solothurn" 1726 msgstr "Solothurn" 2216 1727 2217 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:722218 msgid " This field requires only numbers."2219 msgstr " Toto pole je môže obsahovať len čísla."1728 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1729 msgid "St. Gallen" 1730 msgstr "St. Gallen" 2220 1731 2221 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:742222 msgid "Th is field requires at most 11 digits or 14 characters."2223 msgstr "T oto pole môže mať najviac 11 čisiel alebo 14 písmen."1732 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1733 msgid "Thurgau" 1734 msgstr "Thurgau" 2224 1735 2225 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:842226 msgid " Invalid CPF number."2227 msgstr " Chybné CPF číslo."1736 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1737 msgid "Ticino" 1738 msgstr "Ticino" 2228 1739 2229 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:1062230 msgid " This field requires at least 14 digits"2231 msgstr " Toto pole vyžaduje minimale 14 číslic."1740 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1741 msgid "Uri" 1742 msgstr "Uri" 2232 1743 2233 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:1162234 msgid " Invalid CNPJ number."2235 msgstr " Chybné CNJP číslo."1744 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1745 msgid "Valais" 1746 msgstr "Valais" 2236 1747 2237 #: contrib/localflavor/ au/forms.py:182238 msgid " Enter a 4 digit post code."2239 msgstr "V ložte 4 čísla poštového smerovacieho čísla."1748 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 1749 msgid "Vaud" 1750 msgstr "Vaud" 2240 1751 2241 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16 2242 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2243 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2244 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX." 1752 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 1753 msgid "Zug" 1754 msgstr "Zug" 2245 1755 2246 #: contrib/localflavor/ us/forms.py:182247 msgid " Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."2248 msgstr "Z adajte americký poštový kód (ZIP) vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX."1756 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1757 msgid "Zurich" 1758 msgstr "Zurich" 2249 1759 2250 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 2251 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2252 msgstr "Vložte platné U.S. číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX." 1760 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 1761 #: contrib/localflavor/no/forms.py:14 1762 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1763 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." 1764 1765 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 1766 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1767 msgstr "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte X1234567<0 alebo 1234567890." 1768 1769 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 1770 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1771 msgstr "Vložte platné čílske RUT. Formát je XX.XXX.XXX-X." 1772 1773 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 1774 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 1775 msgstr "Vložte platné čílske RUT." 2253 1776 2254 1777 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2255 1778 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2256 msgstr " "1779 msgstr "Bádensko-Wuerttembersko" 2257 1780 2258 1781 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 2259 1782 msgid "Bavaria" … … msgstr "Bavórsko" 2261 1784 2262 1785 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 2263 1786 msgid "Berlin" 2264 msgstr "Berlí n"1787 msgstr "Berlín" 2265 1788 2266 1789 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 2267 1790 msgid "Brandenburg" 2268 msgstr " "1791 msgstr "Brandenburg" 2269 1792 2270 1793 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 2271 1794 msgid "Bremen" 2272 msgstr " "1795 msgstr "Brémy" 2273 1796 2274 1797 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 2275 1798 msgid "Hamburg" 2276 msgstr " "1799 msgstr "Hamburg" 2277 1800 2278 1801 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 2279 1802 msgid "Hessen" 2280 msgstr " "1803 msgstr "Hessensko" 2281 1804 2282 1805 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 2283 1806 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 2284 msgstr " "1807 msgstr "Mecklenburg-Západná Pomerania" 2285 1808 2286 1809 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 2287 1810 msgid "Lower Saxony" 2288 msgstr " "1811 msgstr "Nižné Sasko" 2289 1812 2290 1813 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 2291 1814 msgid "North Rhine-Westphalia" 2292 msgstr " "1815 msgstr "Severné Rínsko-Westfálsko" 2293 1816 2294 1817 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 2295 1818 msgid "Rhineland-Palatinate" 2296 msgstr " "1819 msgstr "Rhineland-Palatinate" 2297 1820 2298 1821 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 2299 1822 msgid "Saarland" 2300 msgstr " "1823 msgstr "Saarland" 2301 1824 2302 1825 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 2303 1826 msgid "Saxony" 2304 msgstr " "1827 msgstr "Sasko" 2305 1828 2306 1829 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 2307 1830 msgid "Saxony-Anhalt" 2308 msgstr " "1831 msgstr "Sasko-Anhaltsko" 2309 1832 2310 1833 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 2311 1834 msgid "Schleswig-Holstein" 2312 msgstr " "1835 msgstr "Schleswigsko-Holsteinsko" 2313 1836 2314 1837 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 2315 1838 msgid "Thuringia" 2316 msgstr "" 1839 msgstr "Thuringia" 1840 1841 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 1842 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 1843 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 1844 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1845 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX." 2317 1846 2318 1847 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 2319 msgid "" 2320 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2321 "format." 2322 msgstr "" 1848 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1849 msgstr "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 1850 1851 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1852 msgid "Arava" 1853 msgstr "Arava" 1854 1855 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1856 msgid "Albacete" 1857 msgstr "Albacete" 1858 1859 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1860 msgid "Alacant" 1861 msgstr "Alacant" 1862 1863 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1864 msgid "Almeria" 1865 msgstr "Almeria" 1866 1867 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1868 msgid "Avila" 1869 msgstr "Avila" 1870 1871 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1872 msgid "Badajoz" 1873 msgstr "Badajoz" 1874 1875 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1876 msgid "Illes Balears" 1877 msgstr "Illes Balears" 1878 1879 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1880 msgid "Barcelona" 1881 msgstr "Barcelona" 1882 1883 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1884 msgid "Burgos" 1885 msgstr "Burgos" 1886 1887 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 1888 msgid "Caceres" 1889 msgstr "Caceres" 1890 1891 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 1892 msgid "Cadiz" 1893 msgstr "Cadiz" 1894 1895 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 1896 msgid "Castello" 1897 msgstr "Castello" 1898 1899 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 1900 msgid "Ciudad Real" 1901 msgstr "Ciudad Real" 1902 1903 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 1904 msgid "Cordoba" 1905 msgstr "Cordoba" 1906 1907 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 1908 msgid "A Coruna" 1909 msgstr "A Coruna" 1910 1911 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 1912 msgid "Cuenca" 1913 msgstr "Cuenca" 1914 1915 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 1916 msgid "Girona" 1917 msgstr "Girona" 1918 1919 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 1920 msgid "Granada" 1921 msgstr "Granada" 1922 1923 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 1924 msgid "Guadalajara" 1925 msgstr "Guadalajara" 1926 1927 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 1928 msgid "Guipuzkoa" 1929 msgstr "Guipuzkoa" 1930 1931 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 1932 msgid "Huelva" 1933 msgstr "Huelva" 1934 1935 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 1936 msgid "Huesca" 1937 msgstr "Huesca" 1938 1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 1940 msgid "Jaen" 1941 msgstr "Jaen" 1942 1943 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 1944 msgid "Leon" 1945 msgstr "Leon" 1946 1947 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 1948 msgid "Lleida" 1949 msgstr "Lleida" 1950 1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 1952 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 1953 msgid "La Rioja" 1954 msgstr "La Rioja" 1955 1956 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 1957 msgid "Lugo" 1958 msgstr "Lugo" 1959 1960 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 1961 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 1962 msgid "Madrid" 1963 msgstr "Madrid" 1964 1965 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 1966 msgid "Malaga" 1967 msgstr "Malaga" 1968 1969 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 1970 msgid "Murcia" 1971 msgstr "Murcia" 1972 1973 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 1974 msgid "Navarre" 1975 msgstr "Navarre" 1976 1977 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 1978 msgid "Ourense" 1979 msgstr "Ourense" 1980 1981 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 1982 msgid "Asturias" 1983 msgstr "Asturias" 1984 1985 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 1986 msgid "Palencia" 1987 msgstr "Palencia" 1988 1989 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 1990 msgid "Las Palmas" 1991 msgstr "Las Palmas" 1992 1993 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 1994 msgid "Pontevedra" 1995 msgstr "Pontevedra" 1996 1997 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 1998 msgid "Salamanca" 1999 msgstr "Salamanca" 2000 2001 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2002 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2003 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 2004 2005 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2006 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2007 msgid "Cantabria" 2008 msgstr "Kantábria" 2009 2010 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2011 msgid "Segovia" 2012 msgstr "Segovia" 2013 2014 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2015 msgid "Seville" 2016 msgstr "Seville" 2017 2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2019 msgid "Soria" 2020 msgstr "Soria" 2021 2022 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2023 msgid "Tarragona" 2024 msgstr "Tarragona" 2025 2026 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2027 msgid "Teruel" 2028 msgstr "Teruel" 2029 2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2031 msgid "Toledo" 2032 msgstr "Toledo" 2033 2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2035 msgid "Valencia" 2036 msgstr "Valencia" 2037 2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2039 msgid "Valladolid" 2040 msgstr "Valladolid" 2041 2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2043 msgid "Bizkaia" 2044 msgstr "Bizkaia" 2045 2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2047 msgid "Zamora" 2048 msgstr "Zamora" 2049 2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2051 msgid "Zaragoza" 2052 msgstr "Zaragoza" 2053 2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2055 msgid "Ceuta" 2056 msgstr "Ceuta" 2057 2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2059 msgid "Melilla" 2060 msgstr "Melilla" 2061 2062 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2063 msgid "Andalusia" 2064 msgstr "Andalusia" 2065 2066 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2067 msgid "Aragon" 2068 msgstr "Aragon" 2069 2070 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2071 msgid "Principality of Asturias" 2072 msgstr "Principality of Asturias" 2073 2074 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2075 msgid "Balearic Islands" 2076 msgstr "Baleárske ostrovy" 2077 2078 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2079 msgid "Basque Country" 2080 msgstr "Baskicko" 2081 2082 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2083 msgid "Canary Islands" 2084 msgstr "Kanárske ostrovy" 2085 2086 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2087 msgid "Castile-La Mancha" 2088 msgstr "Castile-La Mancha" 2089 2090 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2091 msgid "Castile and Leon" 2092 msgstr "Castile and Leon" 2093 2094 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2095 msgid "Catalonia" 2096 msgstr "Catalonia" 2097 2098 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2099 msgid "Extremadura" 2100 msgstr "Extremadura" 2101 2102 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2103 msgid "Galicia" 2104 msgstr "Galicia" 2105 2106 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2107 msgid "Region of Murcia" 2108 msgstr "Murcia a okolie" 2109 2110 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2111 msgid "Foral Community of Navarre" 2112 msgstr "Foral Community of Navarre" 2113 2114 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2115 msgid "Valencian Community" 2116 msgstr "Valencian Community" 2117 2118 #: contrib/localflavor/es/forms.py:22 2119 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2120 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a tvare 01XXX - 52XXX." 2121 2122 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2123 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2124 msgstr "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX." 2125 2126 #: contrib/localflavor/es/forms.py:73 2127 #: contrib/localflavor/es/forms.py:108 2128 #: db/models/fields/related.py:55 2129 #, python-format 2130 msgid "Please enter a valid %s." 2131 msgstr "Prosím, zadajte platné %s." 2132 2133 #: contrib/localflavor/es/forms.py:91 2134 msgid "Invalid checksum for NIF." 2135 msgstr "Nesprávny počet znakov pre NIF." 2136 2137 #: contrib/localflavor/es/forms.py:97 2138 msgid "Invalid checksum for NIE." 2139 msgstr "Nesprávny počet znakov pre NIE." 2140 2141 #: contrib/localflavor/es/forms.py:106 2142 msgid "Invalid checksum for CIF." 2143 msgstr "Nesprávny počet znakov pre CIF." 2144 2145 #: contrib/localflavor/es/forms.py:136 2146 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2147 msgstr "Zadajte platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2148 2149 #: contrib/localflavor/es/forms.py:150 2150 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2151 msgstr "Nesprávny počet znakov pre číslo bankového účtu." 2152 2153 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 2154 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2155 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2156 msgstr "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia (social security number)." 2157 2158 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:16 2159 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2160 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX." 2161 2162 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2163 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2164 msgstr "Zadajte platné Islanské číslo v tvare XXXXXX-XXXX." 2165 2166 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 2167 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2168 msgstr "Islandské identifikačné číslo je neplatné." 2169 2170 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 2171 msgid "Enter a valid zip code." 2172 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo." 2173 2174 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 2175 msgid "Enter a valid Social Security number." 2176 msgstr "Vložte platné číslo sociálneho poistenia ." 2177 2178 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2179 msgid "Enter a valid VAT number." 2180 msgstr "Zadajte platné VAT číslo." 2323 2181 2324 2182 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 2325 2183 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2326 msgstr "Zadajte poštové smerovacie čí slo v tvare XXXXXXX alebo XXX-XXXX."2184 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX alebo XXX-XXXX." 2327 2185 2328 2186 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2329 2187 msgid "Hokkaido" 2330 msgstr " "2188 msgstr "Hokkaido" 2331 2189 2332 2190 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2333 2191 msgid "Aomori" 2334 msgstr " "2192 msgstr "Aomori" 2335 2193 2336 2194 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2337 2195 msgid "Iwate" 2338 msgstr " "2196 msgstr "Iwate" 2339 2197 2340 2198 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2341 2199 msgid "Miyagi" 2342 msgstr " "2200 msgstr "Miyagi" 2343 2201 2344 2202 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2345 2203 msgid "Akita" 2346 msgstr " "2204 msgstr "Akita" 2347 2205 2348 2206 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2349 2207 msgid "Yamagata" 2350 msgstr " "2208 msgstr "Yamagata" 2351 2209 2352 2210 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2353 msgid "Fukushima"2354 msgstr ""2355 2356 2211 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2357 2212 msgid "Ibaraki" 2358 msgstr " "2213 msgstr "Ibaraki" 2359 2214 2360 2215 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2361 msgid "Tochigi"2362 msgstr ""2363 2364 2216 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2365 2217 msgid "Gunma" 2366 msgstr " "2218 msgstr "Gunma" 2367 2219 2368 2220 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2369 2221 msgid "Saitama" 2370 msgstr " "2222 msgstr "Saitama" 2371 2223 2372 2224 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2373 msgid "Chiba"2374 msgstr ""2375 2376 2225 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2377 2226 msgid "Tokyo" 2378 msgstr " "2227 msgstr "Tokyo" 2379 2228 2380 2229 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2381 2230 msgid "Kanagawa" 2382 msgstr " "2231 msgstr "Kanagawa" 2383 2232 2384 2233 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2385 msgid "Yamanashi"2386 msgstr ""2387 2388 2234 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2389 2235 msgid "Nagano" 2390 msgstr " "2236 msgstr "Nagano" 2391 2237 2392 2238 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2393 2239 msgid "Niigata" 2394 msgstr " "2240 msgstr "Niigata" 2395 2241 2396 2242 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2397 2243 msgid "Toyama" 2398 msgstr " "2244 msgstr "Toyama" 2399 2245 2400 2246 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2401 msgid "Ishikawa"2402 msgstr ""2403 2404 2247 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2405 2248 msgid "Fukui" 2406 msgstr " "2249 msgstr "Fukui" 2407 2250 2408 2251 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2409 2252 msgid "Gifu" 2410 msgstr " "2253 msgstr "Gifu" 2411 2254 2412 2255 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2413 msgid "Shizuoka"2414 msgstr ""2415 2416 2256 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2417 2257 msgid "Aichi" 2418 msgstr " "2258 msgstr "Aichi" 2419 2259 2420 2260 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2421 2261 msgid "Mie" 2422 msgstr " "2262 msgstr "Mie" 2423 2263 2424 2264 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2425 msgid "Shiga"2426 msgstr ""2427 2428 2265 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2429 2266 msgid "Kyoto" 2430 msgstr " "2267 msgstr "Kyoto" 2431 2268 2432 2269 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2433 2270 msgid "Osaka" 2434 msgstr " "2271 msgstr "Osaka" 2435 2272 2436 2273 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2437 2274 msgid "Hyogo" 2438 msgstr " "2275 msgstr "Hyogo" 2439 2276 2440 2277 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2441 2278 msgid "Nara" 2442 msgstr " "2279 msgstr "Nara" 2443 2280 2444 2281 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2445 2282 msgid "Wakayama" 2446 msgstr " "2283 msgstr "Wakayama" 2447 2284 2448 2285 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2449 2286 msgid "Tottori" 2450 msgstr " "2287 msgstr "Tottori" 2451 2288 2452 2289 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2453 msgid "Shimane"2454 msgstr ""2455 2456 2290 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2457 2291 msgid "Okayama" 2458 msgstr " "2292 msgstr "Okayama" 2459 2293 2460 2294 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2461 msgid "Hiroshima"2462 msgstr ""2463 2464 2295 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2465 msgid "Yamaguchi"2466 msgstr ""2467 2468 2296 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2469 msgid "Tokushima"2470 msgstr ""2471 2472 2297 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2473 2298 msgid "Kagawa" 2474 msgstr " "2299 msgstr "Kagawa" 2475 2300 2476 2301 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2477 2302 msgid "Ehime" 2478 msgstr " "2303 msgstr "Ehime" 2479 2304 2480 2305 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2481 2306 msgid "Kochi" 2482 msgstr " "2307 msgstr "Kochi" 2483 2308 2484 2309 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2485 2310 msgid "Fukuoka" 2486 msgstr " "2311 msgstr "Fukuoka" 2487 2312 2488 2313 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2489 2314 msgid "Saga" 2490 msgstr " "2315 msgstr "Saga" 2491 2316 2492 2317 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2493 2318 msgid "Nagasaki" 2494 msgstr " "2319 msgstr "Nagasaki" 2495 2320 2496 2321 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2497 2322 msgid "Kumamoto" 2498 msgstr " "2323 msgstr "Kumamoto" 2499 2324 2500 2325 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2501 2326 msgid "Oita" 2502 msgstr " "2327 msgstr "Oita" 2503 2328 2504 2329 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2505 2330 msgid "Miyazaki" 2506 msgstr " "2331 msgstr "Miyazaki" 2507 2332 2508 2333 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2509 msgid "Kagoshima"2510 msgstr ""2511 2512 2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2513 2335 msgid "Okinawa" 2514 msgstr " "2336 msgstr "Okinawa" 2515 2337 2516 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:52517 msgid " Aargau"2518 msgstr " "2338 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:25 2339 msgid "Enter a valid postal code" 2340 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo" 2519 2341 2520 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:62521 msgid " Appenzell Innerrhoden"2522 msgstr " "2342 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2343 msgid "Enter a valid phone number" 2344 msgstr "Zadajte platné telofónne číslo." 2523 2345 2524 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:72525 msgid " Appenzell Ausserrhoden"2526 msgstr " "2346 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:76 2347 msgid "Enter a valid SoFi number" 2348 msgstr "Zadajte platné SoFi číslo." 2527 2349 2528 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:82529 msgid " Basel-Stadt"2530 msgstr " "2350 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2351 msgid "Drente" 2352 msgstr "Drente" 2531 2353 2532 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:92533 msgid " Basel-Land"2534 msgstr " "2354 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2355 msgid "Flevoland" 2356 msgstr "Flevoland" 2535 2357 2536 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:102537 msgid " Berne"2538 msgstr " "2358 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2359 msgid "Friesland" 2360 msgstr "Friesland" 2539 2361 2540 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:112541 msgid " Fribourg"2542 msgstr " "2362 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2363 msgid "Gelderland" 2364 msgstr "Gelderland" 2543 2365 2544 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:122545 msgid "G eneva"2546 msgstr " "2366 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2367 msgid "Groningen" 2368 msgstr "Groningen" 2547 2369 2548 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:132549 msgid " Glarus"2550 msgstr " "2370 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2371 msgid "Limburg" 2372 msgstr "Limburg" 2551 2373 2552 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:142553 msgid " Graubuenden"2554 msgstr " "2374 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2375 msgid "Noord-Brabant" 2376 msgstr "Noord-Brabantsko" 2555 2377 2556 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:152557 msgid " Jura"2558 msgstr " "2378 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2379 msgid "Noord-Holland" 2380 msgstr "Noord-Holandsko" 2559 2381 2560 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:162561 msgid " Lucerne"2562 msgstr " "2382 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2383 msgid "Overijssel" 2384 msgstr "Overijssel" 2563 2385 2564 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:172565 msgid " Neuchatel"2566 msgstr " "2386 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2387 msgid "Utrecht" 2388 msgstr "Utrecht" 2567 2389 2568 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:182569 msgid " Nidwalden"2570 msgstr " "2390 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2391 msgid "Zeeland" 2392 msgstr "Zéland" 2571 2393 2572 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:192573 msgid " Obwalden"2574 msgstr " "2394 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2395 msgid "Zuid-Holland" 2396 msgstr "Zuid-Holandsko" 2575 2397 2576 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:202577 msgid " Schaffhausen"2578 msgstr " "2398 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35 2399 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2400 msgstr "Vložte platné nórske číslo sociálneho poistenia (social security number)." 2579 2401 2580 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:212581 msgid " Schwyz"2582 msgstr " "2402 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:36 2403 msgid "This field requires 8 digits." 2404 msgstr "Toto pole vyžaduje 8 číslic." 2583 2405 2584 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:222585 msgid " Solothurn"2586 msgstr " "2406 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:59 2407 msgid "This field requires 11 digits." 2408 msgstr "Toto pole vyžaduje 11 číslic." 2587 2409 2588 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:232589 msgid " St. Gallen"2590 msgstr " "2410 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:41 2411 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2412 msgstr "Národné identifikačné číslo sa skladá z 11 znakov." 2591 2413 2592 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:242593 msgid " Thurgau"2594 msgstr " "2414 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:47 2415 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2416 msgstr "Nesprávny počet znakov pre národné identifikačné číslo." 2595 2417 2596 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:252597 msgid " Ticino"2598 msgstr " "2418 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2419 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2420 msgstr "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-XXX-XXX." 2599 2421 2600 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:262601 msgid " Uri"2602 msgstr " "2422 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:78 2423 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2424 msgstr "Nesprávny počet znakov pre daňové číslo (NIP)." 2603 2425 2604 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 2605 msgid "Valais" 2606 msgstr "" 2607 2608 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 2609 msgid "Vaud" 2610 msgstr "" 2611 2612 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2613 msgid "Zug" 2614 msgstr "" 2426 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:107 2427 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2428 msgstr "Národné číslo registrovaného obchodníka (REGON) sa skladá z 7 alebo 9 číslic." 2615 2429 2616 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2617 msgid "Zurich" 2618 msgstr "" 2619 2620 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14 2621 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2622 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." 2430 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 2431 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2432 msgstr "Nesprávny počet znakov pre národné číslo registrovaného obchodníka (REGON)." 2623 2433 2624 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 2625 msgid "" 2626 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2627 "1234567890 format." 2628 msgstr "" 2629 2630 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2631 msgid "" 2632 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2633 msgstr "Zadajte platné Islanské číslo v tvare XXXXXX-XXXX." 2434 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2435 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2436 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XX-XXX." 2634 2437 2635 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 2636 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2637 msgstr "" 2438 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2439 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2440 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2441 msgstr "Kuyavia-Pomerania" 2638 2442 2639 #: contrib/localflavor/ it/forms.py:162640 msgid " Enter a valid zip code."2641 msgstr " Zadajte platné poštové smerovacie číslo."2443 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2444 msgid "Lublin" 2445 msgstr "Lublin" 2642 2446 2643 #: contrib/localflavor/ it/forms.py:412644 msgid " Enter a valid Social Security number."2645 msgstr " Vložte platné číslo sociálneho poistenia ."2447 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2448 msgid "Lubusz" 2449 msgstr "Lubusz" 2646 2450 2647 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2648 msgid "Enter a valid VAT number." 2649 msgstr "Zadajte platné VAT číslo." 2451 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2452 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2453 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2454 msgid "Masovia" 2455 msgstr "Masovia" 2650 2456 2651 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35 2652 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2653 msgstr "" 2654 "Vložte platné nórske číslo sociálneho poistenia (social security number)." 2457 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2458 msgid "Opole" 2459 msgstr "Opole" 2655 2460 2656 #: contrib/localflavor/ sk/sk_regions.py:82657 msgid " Banska Bystrica region"2658 msgstr " "2461 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2462 msgid "Subcarpatia" 2463 msgstr "Podkarpatsko" 2659 2464 2660 #: contrib/localflavor/ sk/sk_regions.py:92661 msgid " Bratislava region"2662 msgstr " "2465 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2466 msgid "Podlasie" 2467 msgstr "Podlasie" 2663 2468 2664 #: contrib/localflavor/ sk/sk_regions.py:102665 msgid " Kosice region"2666 msgstr " "2469 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2470 msgid "Pomerania" 2471 msgstr "Pomerania" 2667 2472 2668 #: contrib/localflavor/ sk/sk_regions.py:112669 msgid " Nitra region"2670 msgstr " "2473 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2474 msgid "Silesia" 2475 msgstr "Silesia" 2671 2476 2672 #: contrib/localflavor/ sk/sk_regions.py:122673 msgid " Presov region"2674 msgstr " "2477 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2478 msgid "Swietokrzyskie" 2479 msgstr "Swietokrzyskie" 2675 2480 2676 #: contrib/localflavor/ sk/sk_regions.py:132677 msgid " Trencin region"2678 msgstr " "2481 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2482 msgid "Warmia-Masuria" 2483 msgstr "Warmia-Masuria" 2679 2484 2680 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 2681 msgid "Trnava region" 2682 msgstr "" 2485 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2486 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2487 msgid "West Pomerania" 2488 msgstr "Západná Pomerania" 2683 2489 2684 #: contrib/localflavor/sk/ sk_regions.py:152685 msgid " Zilina region"2686 msgstr " "2490 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 2491 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2492 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX-XX." 2687 2493 2688 2494 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2689 2495 msgid "Banska Bystrica" 2690 msgstr " "2496 msgstr "Banská Bystrica" 2691 2497 2692 2498 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2693 2499 msgid "Banska Stiavnica" 2694 msgstr " "2500 msgstr "Banská Štiavnica" 2695 2501 2696 2502 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2697 2503 msgid "Bardejov" 2698 msgstr " "2504 msgstr "Bardejov" 2699 2505 2700 2506 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2701 2507 msgid "Banovce nad Bebravou" 2702 msgstr " "2508 msgstr "Bánovce nad Bebravou" 2703 2509 2704 2510 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2705 2511 msgid "Brezno" 2706 msgstr " "2512 msgstr "Brezno" 2707 2513 2708 2514 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2709 2515 msgid "Bratislava I" 2710 msgstr " "2516 msgstr "Bratislava I" 2711 2517 2712 2518 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2713 2519 msgid "Bratislava II" 2714 msgstr " "2520 msgstr "Bratislava II" 2715 2521 2716 2522 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2717 2523 msgid "Bratislava III" 2718 msgstr " "2524 msgstr "Bratislava III" 2719 2525 2720 2526 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2721 2527 msgid "Bratislava IV" 2722 msgstr " "2528 msgstr "Bratislava IV" 2723 2529 2724 2530 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2725 2531 msgid "Bratislava V" 2726 msgstr " "2532 msgstr "Bratislava V" 2727 2533 2728 2534 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2729 2535 msgid "Bytca" 2730 msgstr " "2536 msgstr "Bytča" 2731 2537 2732 2538 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2733 2539 msgid "Cadca" 2734 msgstr " "2540 msgstr "Čadca" 2735 2541 2736 2542 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2737 2543 msgid "Detva" 2738 msgstr " "2544 msgstr "Detva" 2739 2545 2740 2546 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2741 2547 msgid "Dolny Kubin" 2742 msgstr " "2548 msgstr "Dolný Kubín" 2743 2549 2744 2550 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2745 2551 msgid "Dunajska Streda" 2746 msgstr " "2552 msgstr "Dunajská Streda" 2747 2553 2748 2554 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2749 2555 msgid "Galanta" 2750 msgstr " "2556 msgstr "Galanta" 2751 2557 2752 2558 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2753 2559 msgid "Gelnica" 2754 msgstr " "2560 msgstr "Gelnica" 2755 2561 2756 2562 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2757 2563 msgid "Hlohovec" 2758 msgstr " "2564 msgstr "Hlohovec" 2759 2565 2760 2566 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2761 2567 msgid "Humenne" 2762 msgstr " "2568 msgstr "Humenné" 2763 2569 2764 2570 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2765 2571 msgid "Ilava" 2766 msgstr " "2572 msgstr "Ilava" 2767 2573 2768 2574 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2769 2575 msgid "Kezmarok" 2770 msgstr " "2576 msgstr "Kežmarok" 2771 2577 2772 2578 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2773 2579 msgid "Komarno" 2774 msgstr " "2580 msgstr "Komárno" 2775 2581 2776 2582 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2777 2583 msgid "Kosice I" 2778 msgstr " "2584 msgstr "Košice I" 2779 2585 2780 2586 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2781 2587 msgid "Kosice II" 2782 msgstr " "2588 msgstr "Košice II" 2783 2589 2784 2590 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2785 2591 msgid "Kosice III" 2786 msgstr " "2592 msgstr "Košice III" 2787 2593 2788 2594 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2789 2595 msgid "Kosice IV" 2790 msgstr " "2596 msgstr "Košice IV" 2791 2597 2792 2598 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2793 2599 msgid "Kosice - okolie" 2794 msgstr " "2600 msgstr "Košice - okolie" 2795 2601 2796 2602 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2797 2603 msgid "Krupina" 2798 msgstr " "2604 msgstr "Krupina" 2799 2605 2800 2606 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2801 2607 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2802 msgstr " "2608 msgstr "Kysucké Nové Mesto" 2803 2609 2804 2610 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2805 2611 msgid "Levice" 2806 msgstr " "2612 msgstr "Levice" 2807 2613 2808 2614 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2809 2615 msgid "Levoca" 2810 msgstr " "2616 msgstr "Levoča" 2811 2617 2812 2618 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2813 2619 msgid "Liptovsky Mikulas" 2814 msgstr " "2620 msgstr "Liptovský Mikuláš" 2815 2621 2816 2622 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2817 2623 msgid "Lucenec" 2818 msgstr " "2624 msgstr "Lučenec" 2819 2625 2820 2626 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2821 2627 msgid "Malacky" 2822 msgstr " "2628 msgstr "Malacky" 2823 2629 2824 2630 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2825 2631 msgid "Martin" 2826 msgstr " "2632 msgstr "Martin" 2827 2633 2828 2634 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2829 2635 msgid "Medzilaborce" 2830 msgstr " "2636 msgstr "Medzilaborce" 2831 2637 2832 2638 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2833 2639 msgid "Michalovce" 2834 msgstr " "2640 msgstr "Michalovce" 2835 2641 2836 2642 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2837 2643 msgid "Myjava" 2838 msgstr " "2644 msgstr "Myjava" 2839 2645 2840 2646 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2841 2647 msgid "Namestovo" 2842 msgstr " "2648 msgstr "Námestovo" 2843 2649 2844 2650 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2845 2651 msgid "Nitra" 2846 msgstr " "2652 msgstr "Nitra" 2847 2653 2848 2654 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2849 2655 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2850 msgstr " "2656 msgstr "Nové Mesto nad Váhom" 2851 2657 2852 2658 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2853 2659 msgid "Nove Zamky" 2854 msgstr " "2660 msgstr "Nové Zámky" 2855 2661 2856 2662 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2857 2663 msgid "Partizanske" 2858 msgstr " "2664 msgstr "Partizánske" 2859 2665 2860 2666 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2861 2667 msgid "Pezinok" 2862 msgstr " "2668 msgstr "Pezinok" 2863 2669 2864 2670 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2865 2671 msgid "Piestany" 2866 msgstr " "2672 msgstr "Piešťany" 2867 2673 2868 2674 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2869 2675 msgid "Poltar" 2870 msgstr " "2676 msgstr "Poltár" 2871 2677 2872 2678 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2873 2679 msgid "Poprad" 2874 msgstr " "2680 msgstr "Poprad" 2875 2681 2876 2682 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2877 2683 msgid "Povazska Bystrica" 2878 msgstr " "2684 msgstr "Považská Bystrica" 2879 2685 2880 2686 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2881 2687 msgid "Presov" 2882 msgstr " "2688 msgstr "Prešov" 2883 2689 2884 2690 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2885 2691 msgid "Prievidza" 2886 msgstr " "2692 msgstr "Prievidza" 2887 2693 2888 2694 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 2889 2695 msgid "Puchov" 2890 msgstr " "2696 msgstr "Púchov" 2891 2697 2892 2698 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 2893 2699 msgid "Revuca" 2894 msgstr " "2700 msgstr "Revúca" 2895 2701 2896 2702 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 2897 2703 msgid "Rimavska Sobota" 2898 msgstr " "2704 msgstr "Rimavská Sobota" 2899 2705 2900 2706 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 2901 2707 msgid "Roznava" 2902 msgstr " "2708 msgstr "Rožňava" 2903 2709 2904 2710 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 2905 2711 msgid "Ruzomberok" 2906 msgstr " "2712 msgstr "Ružomberok" 2907 2713 2908 2714 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 2909 2715 msgid "Sabinov" 2910 msgstr " "2716 msgstr "Sabinov" 2911 2717 2912 2718 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 2913 2719 msgid "Senec" 2914 msgstr " "2720 msgstr "Senec" 2915 2721 2916 2722 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 2917 2723 msgid "Senica" 2918 msgstr " "2724 msgstr "Senica" 2919 2725 2920 2726 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 2921 2727 msgid "Skalica" 2922 msgstr " "2728 msgstr "Skalica" 2923 2729 2924 2730 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 2925 2731 msgid "Snina" 2926 msgstr " "2732 msgstr "Snina" 2927 2733 2928 2734 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 2929 2735 msgid "Sobrance" 2930 msgstr " "2736 msgstr "Sobrance" 2931 2737 2932 2738 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 2933 2739 msgid "Spisska Nova Ves" 2934 msgstr " "2740 msgstr "Spišská Nová Ves" 2935 2741 2936 2742 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 2937 2743 msgid "Stara Lubovna" 2938 msgstr " "2744 msgstr "Stará Ľubovňa" 2939 2745 2940 2746 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 2941 2747 msgid "Stropkov" 2942 msgstr " "2748 msgstr "Stropkov" 2943 2749 2944 2750 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 2945 2751 msgid "Svidnik" 2946 msgstr " "2752 msgstr "Svidník" 2947 2753 2948 2754 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 2949 2755 msgid "Sala" 2950 msgstr " "2756 msgstr "Šaľa" 2951 2757 2952 2758 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 2953 2759 msgid "Topolcany" 2954 msgstr " "2760 msgstr "Topoľčany" 2955 2761 2956 2762 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 2957 2763 msgid "Trebisov" 2958 msgstr " "2764 msgstr "Trebišov" 2959 2765 2960 2766 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 2961 2767 msgid "Trencin" 2962 msgstr " "2768 msgstr "Trenčín" 2963 2769 2964 2770 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 2965 2771 msgid "Trnava" 2966 msgstr " "2772 msgstr "Trnava" 2967 2773 2968 2774 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 2969 2775 msgid "Turcianske Teplice" 2970 msgstr " "2776 msgstr "Turčianske Teplice" 2971 2777 2972 2778 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 2973 2779 msgid "Tvrdosin" 2974 msgstr " "2780 msgstr "Tvrdošín" 2975 2781 2976 2782 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 2977 2783 msgid "Velky Krtis" 2978 msgstr " "2784 msgstr "Veľký Krtíš" 2979 2785 2980 2786 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 2981 2787 msgid "Vranov nad Toplou" 2982 msgstr " "2788 msgstr "Vranov nad Topľou" 2983 2789 2984 2790 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 2985 2791 msgid "Zlate Moravce" 2986 msgstr " "2792 msgstr "Zlaté Moravce" 2987 2793 2988 2794 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 2989 2795 msgid "Zvolen" 2990 msgstr " "2796 msgstr "Zvolen" 2991 2797 2992 2798 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 2993 2799 msgid "Zarnovica" 2994 msgstr " "2800 msgstr "Žarnovica" 2995 2801 2996 2802 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 2997 2803 msgid "Ziar nad Hronom" 2998 msgstr " "2804 msgstr "Žiar nad Hronom" 2999 2805 3000 2806 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3001 2807 msgid "Zilina" 3002 msgstr " "2808 msgstr "Žilina" 3003 2809 3004 #: contrib/localflavor/sk/ forms.py:323005 msgid " Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."3006 msgstr " Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX-XX."2810 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 2811 msgid "Banska Bystrica region" 2812 msgstr "Bansko-Bystrický kraj" 3007 2813 3008 #: contrib/localflavor/ cl/forms.py:323009 msgid " Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."3010 msgstr " "2814 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 2815 msgid "Bratislava region" 2816 msgstr "Bratislavský kraj" 3011 2817 3012 #: contrib/localflavor/ cl/forms.py:373013 msgid " Enter valid a Chilean RUT"3014 msgstr " "2818 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 2819 msgid "Kosice region" 2820 msgstr "Košický kraj" 3015 2821 3016 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 3017 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 3018 msgstr "" 3019 "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia (social security number)." 2822 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 2823 msgid "Nitra region" 2824 msgstr "Nitriansky kraj" 2825 2826 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 2827 msgid "Presov region" 2828 msgstr "Prešovský kraj" 2829 2830 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 2831 msgid "Trencin region" 2832 msgstr "Trančiansky kraj" 3020 2833 3021 #: contrib/sessions/models.py:68 2834 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 2835 msgid "Trnava region" 2836 msgstr "Trnavský kraj" 2837 2838 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 2839 msgid "Zilina region" 2840 msgstr "Žilinský kraj" 2841 2842 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2843 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2844 msgstr "Zadajte britský poštový kód (PSČ). Medzera medzi dvomi časťami kódu je povinná." 2845 2846 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 2847 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2848 msgstr "Zadajte americký poštový kód (ZIP) vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX." 2849 2850 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 2851 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2852 msgstr "Vložte platné U.S. číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX." 2853 2854 #: contrib/redirects/models.py:7 2855 msgid "redirect from" 2856 msgstr "presmerovať z" 2857 2858 #: contrib/redirects/models.py:8 2859 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 2860 msgstr "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/search/'." 2861 2862 #: contrib/redirects/models.py:9 2863 msgid "redirect to" 2864 msgstr "presmerovať na " 2865 2866 #: contrib/redirects/models.py:10 2867 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 2868 msgstr "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako je uvedené vyššie) alebo úplná adresa URL začínajúca s 'http://'." 2869 2870 #: contrib/redirects/models.py:13 2871 msgid "redirect" 2872 msgstr "presmerovanie" 2873 2874 #: contrib/redirects/models.py:14 2875 msgid "redirects" 2876 msgstr "presmerovania" 2877 2878 #: contrib/sessions/models.py:80 3022 2879 msgid "session key" 3023 2880 msgstr "kľúč session" 3024 2881 3025 #: contrib/sessions/models.py: 692882 #: contrib/sessions/models.py:81 3026 2883 msgid "session data" 3027 2884 msgstr "údaje session" 3028 2885 3029 #: contrib/sessions/models.py: 702886 #: contrib/sessions/models.py:82 3030 2887 msgid "expire date" 3031 2888 msgstr "dátum vypršania platnosti" 3032 2889 3033 #: contrib/sessions/models.py: 742890 #: contrib/sessions/models.py:87 3034 2891 msgid "session" 3035 2892 msgstr "session" 3036 2893 3037 #: contrib/sessions/models.py: 752894 #: contrib/sessions/models.py:88 3038 2895 msgid "sessions" 3039 2896 msgstr "sessions" 3040 2897 3041 #: contrib/flatpages/models.py:8 3042 msgid "" 3043 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 3044 msgstr "" 3045 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že adresa obsahuje na začiatku a na " 3046 "konci.lomítka." 2898 #: contrib/sites/models.py:32 2899 msgid "domain name" 2900 msgstr "názov domény" 3047 2901 3048 #: contrib/ flatpages/models.py:93049 msgid " title"3050 msgstr " názov"2902 #: contrib/sites/models.py:33 2903 msgid "display name" 2904 msgstr "zobrazené meno" 3051 2905 3052 #: contrib/ flatpages/models.py:103053 msgid " content"3054 msgstr " obsah"2906 #: contrib/sites/models.py:37 2907 msgid "site" 2908 msgstr "web" 3055 2909 3056 #: contrib/ flatpages/models.py:113057 msgid " enable comments"3058 msgstr " povoliť komentáre"2910 #: contrib/sites/models.py:38 2911 msgid "sites" 2912 msgstr "weby" 3059 2913 3060 #: co ntrib/flatpages/models.py:123061 msgid " template name"3062 msgstr " názov šablóny"2914 #: core/validators.py:72 2915 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 2916 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." 3063 2917 3064 #: contrib/flatpages/models.py:13 2918 #: core/validators.py:76 2919 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 2920 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a lomítka." 2921 2922 #: core/validators.py:80 2923 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 2924 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, počiarkovníky a pomlčky." 2925 2926 #: core/validators.py:84 2927 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 2928 msgstr "Veľké písmená nie sú povolené." 2929 2930 #: core/validators.py:88 2931 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 2932 msgstr "Malé písmena nie sú povolené." 2933 2934 #: core/validators.py:95 2935 msgid "Enter only digits separated by commas." 2936 msgstr "Zadávajte len číslice oddelené čiarkami." 2937 2938 #: core/validators.py:107 2939 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 2940 msgstr "Zadajte platné e-mail adresy oddelené čiarkami." 2941 2942 #: core/validators.py:111 2943 msgid "Please enter a valid IP address." 2944 msgstr "Prosím, zadajte platnú IP adresu." 2945 2946 #: core/validators.py:115 2947 msgid "Empty values are not allowed here." 2948 msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené." 2949 2950 #: core/validators.py:119 2951 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 2952 msgstr "Iné ako numerické znaky tu nie sú povolené." 2953 2954 #: core/validators.py:123 2955 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 2956 msgstr "Táto hodnota nemôže byť čisto numerická." 2957 2958 #: core/validators.py:128 2959 #: newforms/fields.py:157 2960 msgid "Enter a whole number." 2961 msgstr "Zadajte celé číslo." 2962 2963 #: core/validators.py:132 2964 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 2965 msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky." 2966 2967 #: core/validators.py:147 2968 msgid "Year must be 1900 or later." 2969 msgstr "Rok musí byť 1900 alebo neskôr." 2970 2971 #: core/validators.py:151 2972 #, python-format 2973 msgid "Invalid date: %s" 2974 msgstr "Neplatný dátum: %s" 2975 2976 #: core/validators.py:156 2977 #: db/models/fields/__init__.py:509 2978 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 2979 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." 2980 2981 #: core/validators.py:161 2982 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 2983 msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM." 2984 2985 #: core/validators.py:165 2986 #: db/models/fields/__init__.py:583 2987 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 2988 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM." 2989 2990 #: core/validators.py:170 2991 #: newforms/fields.py:408 2992 msgid "Enter a valid e-mail address." 2993 msgstr "Zadajte platnú e-mail adresu." 2994 2995 #: core/validators.py:182 2996 #: core/validators.py:474 2997 #: newforms/fields.py:438 2998 #: oldforms/__init__.py:687 2999 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3000 msgstr "Súbor sme neodoslali. Skontrolujte atribút 'enctype' encoding vo formulári." 3001 3002 #: core/validators.py:193 3003 #: newforms/fields.py:462 3004 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3005 msgstr "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázkový formát alebo bol poškodený." 3006 3007 #: core/validators.py:200 3008 #, python-format 3009 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3010 msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok." 3011 3012 #: core/validators.py:204 3013 #, python-format 3014 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3015 msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné." 3016 3017 #: core/validators.py:212 3018 #, python-format 3019 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3020 msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video." 3021 3022 #: core/validators.py:216 3023 msgid "A valid URL is required." 3024 msgstr "Je požadovaná platná URL adresa." 3025 3026 #: core/validators.py:230 3027 #, python-format 3065 3028 msgid "" 3066 " Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system"3067 " will use 'flatpages/default.html'."3029 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3030 "%s" 3068 3031 msgstr "" 3069 " Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak táto šablóna neexistuje, systém"3070 " použije 'flatpages/default'."3032 "HTML kód musí zodpovedať špecifikácii. Zistené chyby sú:\n" 3033 "%s" 3071 3034 3072 #: contrib/flatpages/models.py:14 3073 msgid "registration required" 3074 msgstr "je vyžadovaná registrácia" 3035 #: core/validators.py:237 3036 #, python-format 3037 msgid "Badly formed XML: %s" 3038 msgstr "Chybné XML nezodpovedajúce definícii: %s" 3075 3039 3076 #: contrib/flatpages/models.py:14 3077 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 3078 msgstr "Ak je zaškrtnuté, tak sa stránka zobrazí len prihlásenému užívateľovi." 3040 #: core/validators.py:254 3041 #, python-format 3042 msgid "Invalid URL: %s" 3043 msgstr "Neplatná adresa URL: %s" 3079 3044 3080 #: contrib/flatpages/models.py:18 3081 msgid "flat page" 3082 msgstr "statická stránka" 3045 #: core/validators.py:259 3046 #: core/validators.py:261 3047 #, python-format 3048 msgid "The URL %s is a broken link." 3049 msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný." 3083 3050 3084 #: contrib/flatpages/models.py:19 3085 msgid "flat pages" 3086 msgstr "statické stránky" 3051 #: core/validators.py:267 3052 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3053 msgstr "Zadajte platnú skratku štátu USA." 3054 3055 #: core/validators.py:281 3056 #, python-format 3057 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3058 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3059 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať." 3060 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať." 3061 3062 #: core/validators.py:288 3063 #, python-format 3064 msgid "This field must match the '%s' field." 3065 msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. " 3066 3067 #: core/validators.py:307 3068 msgid "Please enter something for at least one field." 3069 msgstr "Prosím, vyplňte aspoň jedno pole." 3070 3071 #: core/validators.py:316 3072 #: core/validators.py:327 3073 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3074 msgstr "Prosím, vyplňte buď obidve polia, alebo ich nechajte prázdne." 3075 3076 #: core/validators.py:335 3077 #, python-format 3078 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3079 msgstr "Toto pole musí byť vyplnené ak, %(field)s je %(value)s" 3080 3081 #: core/validators.py:348 3082 #, python-format 3083 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3084 msgstr "Toto pole musí byť vyplnené, ak %(field)s nie je %(value)s" 3085 3086 #: core/validators.py:367 3087 msgid "Duplicate values are not allowed." 3088 msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené." 3089 3090 #: core/validators.py:382 3091 #, python-format 3092 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3093 msgstr "Táto hodnota musí byť medzi %(lower)s a %(upper)s." 3094 3095 #: core/validators.py:384 3096 #, python-format 3097 msgid "This value must be at least %s." 3098 msgstr "Táto hodnota musí byť prinajmenšom %s." 3099 3100 #: core/validators.py:386 3101 #, python-format 3102 msgid "This value must be no more than %s." 3103 msgstr "Táto hodnota musí byť väčšia ako %s." 3104 3105 #: core/validators.py:427 3106 #, python-format 3107 msgid "This value must be a power of %s." 3108 msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s." 3109 3110 #: core/validators.py:437 3111 msgid "Please enter a valid decimal number." 3112 msgstr "Prosím, vložte platné desatinné číslo. " 3113 3114 #: core/validators.py:444 3115 #, python-format 3116 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3117 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3118 msgstr[0] "Prosím, vložte platné desatinné číslo. " 3119 msgstr[1] "Prosím, vložte platné desatinné čísla. " 3120 3121 #: core/validators.py:447 3122 #, python-format 3123 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3124 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3125 msgstr[0] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicou. " 3126 msgstr[1] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicami." 3127 3128 #: core/validators.py:450 3129 #, python-format 3130 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3131 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3132 msgstr[0] "Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom. " 3133 msgstr[1] "Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestamy. " 3134 3135 #: core/validators.py:458 3136 msgid "Please enter a valid floating point number." 3137 msgstr "Prosím, vložte platné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou. " 3138 3139 #: core/validators.py:467 3140 #, python-format 3141 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3142 msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bajtov." 3143 3144 #: core/validators.py:468 3145 #, python-format 3146 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3147 msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bajtov." 3148 3149 #: core/validators.py:485 3150 msgid "The format for this field is wrong." 3151 msgstr "Formát pre toto pole je chybný." 3152 3153 #: core/validators.py:500 3154 msgid "This field is invalid." 3155 msgstr "Toto pole nie je platné." 3156 3157 #: core/validators.py:536 3158 #, python-format 3159 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3160 msgstr "Z %s nič neprišlo." 3161 3162 #: core/validators.py:539 3163 #, python-format 3164 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3165 msgstr "URL adresa %(url)s vrátila v hlavičke neplatný Content-Type '%(contenttype)s'." 3166 3167 #: core/validators.py:572 3168 #, python-format 3169 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3170 msgstr "Prosím, uzatvorte značku %(tag)s na riadku %(line)s. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3171 3172 #: core/validators.py:576 3173 #, python-format 3174 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3175 msgstr "Text začínajúci na riadku %(line)s nepovoľujeme v tomto kontexte. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3176 3177 #: core/validators.py:581 3178 #, python-format 3179 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3180 msgstr "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3181 3182 #: core/validators.py:586 3183 #, python-format 3184 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3185 msgstr "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný tag. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3186 3187 #: core/validators.py:590 3188 #, python-format 3189 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3190 msgstr "V tagu na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3191 3192 #: core/validators.py:595 3193 #, python-format 3194 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3195 msgstr "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína s \"%(start)s\".)" 3196 3197 #: db/models/manipulators.py:308 3198 #, python-format 3199 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3200 msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok %(field)s." 3201 3202 #: db/models/fields/__init__.py:52 3203 #, python-format 3204 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3205 msgstr "%(optname)s s %(fieldname)s už existuje." 3206 3207 #: db/models/fields/__init__.py:161 3208 #: db/models/fields/__init__.py:318 3209 #: db/models/fields/__init__.py:735 3210 #: db/models/fields/__init__.py:746 3211 #: newforms/fields.py:45 3212 #: oldforms/__init__.py:374 3213 msgid "This field is required." 3214 msgstr "Toto pole je povinné." 3215 3216 #: db/models/fields/__init__.py:418 3217 msgid "This value must be an integer." 3218 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo." 3219 3220 #: db/models/fields/__init__.py:454 3221 msgid "This value must be either True or False." 3222 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False." 3223 3224 #: db/models/fields/__init__.py:475 3225 msgid "This field cannot be null." 3226 msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null." 3227 3228 #: db/models/fields/__init__.py:644 3229 msgid "This value must be a decimal number." 3230 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkove číslo." 3231 3232 #: db/models/fields/__init__.py:755 3233 msgid "Enter a valid filename." 3234 msgstr "Zadajte platný názov súboru." 3235 3236 #: db/models/fields/__init__.py:904 3237 msgid "This value must be either None, True or False." 3238 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False." 3239 3240 #: db/models/fields/related.py:658 3241 msgid "Separate multiple IDs with commas." 3242 msgstr "Oddeľte viacnásobné ID čiarkami." 3243 3244 #: db/models/fields/related.py:660 3245 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3246 msgstr "Ak chcete vybrať viacero možností, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na Mac-u." 3247 3248 #: db/models/fields/related.py:707 3249 #, python-format 3250 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3251 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3252 msgstr[0] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r je neplatná." 3253 msgstr[1] "Prosím, vložte platné %(self)s ID-čka. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3254 3255 #: newforms/fields.py:46 3256 msgid "Enter a valid value." 3257 msgstr "Zadajte platnú hodnotu." 3258 3259 #: newforms/fields.py:129 3260 #, python-format 3261 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3262 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (teraz má %(length)d)." 3263 3264 #: newforms/fields.py:130 3265 #, python-format 3266 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3267 msgstr "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (teraz má %(length)d)." 3268 3269 #: newforms/fields.py:158 3270 #: newforms/fields.py:187 3271 #: newforms/fields.py:216 3272 #, python-format 3273 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3274 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s." 3275 3276 #: newforms/fields.py:159 3277 #: newforms/fields.py:188 3278 #: newforms/fields.py:217 3279 #, python-format 3280 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3281 msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s." 3282 3283 #: newforms/fields.py:186 3284 #: newforms/fields.py:215 3285 msgid "Enter a number." 3286 msgstr "Zadajte číslo." 3287 3288 #: newforms/fields.py:218 3289 #, python-format 3290 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3291 msgstr "Zabezpečte aby výraz nemal viac ako %s číslic celkom." 3292 3293 #: newforms/fields.py:219 3294 #, python-format 3295 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3296 msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s desatinných miest." 3297 3298 #: newforms/fields.py:220 3299 #, python-format 3300 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3301 msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s číslic pred desatinnou bodkou." 3302 3303 #: newforms/fields.py:268 3304 #: newforms/fields.py:724 3305 msgid "Enter a valid date." 3306 msgstr "Zadajte platný dátum." 3307 3308 #: newforms/fields.py:301 3309 #: newforms/fields.py:725 3310 msgid "Enter a valid time." 3311 msgstr "Zadajte platný čas." 3312 3313 #: newforms/fields.py:340 3314 msgid "Enter a valid date/time." 3315 msgstr "Zadajte platný dátum a čas." 3316 3317 #: newforms/fields.py:439 3318 msgid "No file was submitted." 3319 msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný." 3320 3321 #: newforms/fields.py:440 3322 #: oldforms/__init__.py:689 3323 msgid "The submitted file is empty." 3324 msgstr "Odoslaný súbor je prázdny." 3325 3326 #: newforms/fields.py:498 3327 msgid "Enter a valid URL." 3328 msgstr "Zadajte platnú URL adresu." 3329 3330 #: newforms/fields.py:499 3331 msgid "This URL appears to be a broken link." 3332 msgstr "Toto URL je asi chybný odkaz." 3333 3334 #: newforms/fields.py:560 3335 #: newforms/models.py:155 3336 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3337 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi platné možnosti." 3338 3339 #: newforms/fields.py:599 3340 #, python-format 3341 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3342 msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3343 3344 #: newforms/fields.py:600 3345 #: newforms/fields.py:662 3346 #: newforms/models.py:215 3347 msgid "Enter a list of values." 3348 msgstr "Vložte zoznam hodnôt." 3349 3350 #: newforms/fields.py:753 3351 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3352 msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu." 3353 3354 #: newforms/models.py:216 3355 #, python-format 3356 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3357 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3358 3359 #: oldforms/__init__.py:409 3360 #, python-format 3361 msgid "Ensure your text is less than %s character." 3362 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 3363 msgstr[0] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znak." 3364 msgstr[1] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znakov." 3365 3366 #: oldforms/__init__.py:414 3367 msgid "Line breaks are not allowed here." 3368 msgstr "Zalomenia riadkov nie sú povolené." 3369 3370 #: oldforms/__init__.py:512 3371 #: oldforms/__init__.py:586 3372 #: oldforms/__init__.py:625 3373 #, python-format 3374 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 3375 msgstr "Vyberte platnú možnosť; '%(data)s' nie je v %(choices)s." 3376 3377 #: oldforms/__init__.py:745 3378 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 3379 msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi -32768 a 32767." 3380 3381 #: oldforms/__init__.py:755 3382 msgid "Enter a positive number." 3383 msgstr "Zadajte celé kladné číslo." 3384 3385 #: oldforms/__init__.py:765 3386 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 3387 msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767." 3388 3389 #: template/defaultfilters.py:658 3390 msgid "yes,no,maybe" 3391 msgstr "áno,nie,možno" 3392 3393 #: template/defaultfilters.py:689 3394 #, python-format 3395 msgid "%(size)d byte" 3396 msgid_plural "%(size)d bytes" 3397 msgstr[0] "" 3398 msgstr[1] "" 3399 3400 #: template/defaultfilters.py:691 3401 #, python-format 3402 msgid "%.1f KB" 3403 msgstr "%.1f KB" 3404 3405 #: template/defaultfilters.py:693 3406 #, python-format 3407 msgid "%.1f MB" 3408 msgstr "%.1f MB" 3409 3410 #: template/defaultfilters.py:694 3411 #, python-format 3412 msgid "%.1f GB" 3413 msgstr "%.1f GB" 3414 3415 #: utils/dateformat.py:41 3416 msgid "p.m." 3417 msgstr "p.m." 3418 3419 #: utils/dateformat.py:42 3420 msgid "a.m." 3421 msgstr "a.m." 3422 3423 #: utils/dateformat.py:47 3424 msgid "PM" 3425 msgstr "popoludní" 3426 3427 #: utils/dateformat.py:48 3428 msgid "AM" 3429 msgstr "dopoludnia" 3430 3431 #: utils/dateformat.py:97 3432 msgid "midnight" 3433 msgstr "polnoc" 3434 3435 #: utils/dateformat.py:99 3436 msgid "noon" 3437 msgstr "poludnie" 3087 3438 3088 3439 #: utils/dates.py:6 3089 3440 msgid "Monday" … … msgstr "Nedeľa" 3115 3466 3116 3467 #: utils/dates.py:10 3117 3468 msgid "Mon" 3118 msgstr " "3469 msgstr "Pon" 3119 3470 3120 3471 #: utils/dates.py:10 3121 3472 msgid "Tue" 3122 msgstr " "3473 msgstr "Uto" 3123 3474 3124 3475 #: utils/dates.py:10 3125 3476 msgid "Wed" 3126 msgstr " "3477 msgstr "Str" 3127 3478 3128 3479 #: utils/dates.py:10 3129 3480 msgid "Thu" 3130 msgstr " "3481 msgstr "Štv" 3131 3482 3132 3483 #: utils/dates.py:10 3133 3484 msgid "Fri" 3134 msgstr " "3485 msgstr "Pia" 3135 3486 3136 3487 #: utils/dates.py:11 3137 3488 msgid "Sat" 3138 msgstr " "3489 msgstr "Sob" 3139 3490 3140 3491 #: utils/dates.py:11 3141 3492 msgid "Sun" 3142 msgstr " "3493 msgstr "Neď" 3143 3494 3144 3495 #: utils/dates.py:18 3145 3496 msgid "January" … … msgstr "Január" 3149 3500 msgid "February" 3150 3501 msgstr "Február" 3151 3502 3152 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3503 #: utils/dates.py:18 3504 #: utils/dates.py:31 3153 3505 msgid "March" 3154 3506 msgstr "Marec" 3155 3507 3156 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3508 #: utils/dates.py:18 3509 #: utils/dates.py:31 3157 3510 msgid "April" 3158 msgstr "Aprí l"3511 msgstr "Apríl" 3159 3512 3160 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3513 #: utils/dates.py:18 3514 #: utils/dates.py:31 3161 3515 msgid "May" 3162 3516 msgstr "Máj" 3163 3517 3164 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3518 #: utils/dates.py:18 3519 #: utils/dates.py:31 3165 3520 msgid "June" 3166 3521 msgstr "Jún" 3167 3522 3168 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3523 #: utils/dates.py:19 3524 #: utils/dates.py:31 3169 3525 msgid "July" 3170 3526 msgstr "Júl" 3171 3527 … … msgstr "Nov." 3265 3621 msgid "Dec." 3266 3622 msgstr "Dec." 3267 3623 3268 #: utils/timesince.py:12 3624 #: utils/text.py:127 3625 msgid "or" 3626 msgstr "alebo" 3627 3628 #: utils/timesince.py:21 3269 3629 msgid "year" 3270 3630 msgid_plural "years" 3271 3631 msgstr[0] "rok" 3272 3632 msgstr[1] "roky" 3273 3633 3274 #: utils/timesince.py: 133634 #: utils/timesince.py:22 3275 3635 msgid "month" 3276 3636 msgid_plural "months" 3277 3637 msgstr[0] "mesiac" 3278 3638 msgstr[1] "mesiacov" 3279 3639 3280 #: utils/timesince.py: 143640 #: utils/timesince.py:23 3281 3641 msgid "week" 3282 3642 msgid_plural "weeks" 3283 3643 msgstr[0] "týždeň" 3284 3644 msgstr[1] "týždňov" 3285 3645 3286 #: utils/timesince.py: 153646 #: utils/timesince.py:24 3287 3647 msgid "day" 3288 3648 msgid_plural "days" 3289 3649 msgstr[0] "deň" 3290 3650 msgstr[1] "dni" 3291 3651 3292 #: utils/timesince.py: 163652 #: utils/timesince.py:25 3293 3653 msgid "hour" 3294 3654 msgid_plural "hours" 3295 3655 msgstr[0] "hodina" 3296 msgstr[1] "hodí n"3656 msgstr[1] "hodín" 3297 3657 3298 #: utils/timesince.py: 173658 #: utils/timesince.py:26 3299 3659 msgid "minute" 3300 3660 msgid_plural "minutes" 3301 3661 msgstr[0] "minúta" 3302 3662 msgstr[1] "minúty" 3303 3663 3304 #: utils/timesince.py:39 3664 #: utils/timesince.py:46 3665 msgid "minutes" 3666 msgstr "minúty" 3667 3668 #: utils/timesince.py:51 3305 3669 #, python-format 3306 3670 msgid "%(number)d %(type)s" 3307 msgstr " "3671 msgstr "%(number)d %(type)s" 3308 3672 3309 #: utils/timesince.py: 453673 #: utils/timesince.py:57 3310 3674 #, python-format 3311 3675 msgid ", %(number)d %(type)s" 3312 msgstr "" 3313 3314 #: utils/dateformat.py:41 3315 msgid "p.m." 3316 msgstr "p.m." 3317 3318 #: utils/dateformat.py:42 3319 msgid "a.m." 3320 msgstr "a.m." 3676 msgstr ", %(number)d %(type)s" 3321 3677 3322 #: utils/dateformat.py:47 3323 msgid "PM" 3324 msgstr "" 3325 3326 #: utils/dateformat.py:48 3327 msgid "AM" 3328 msgstr "" 3329 3330 #: utils/dateformat.py:97 3331 msgid "midnight" 3332 msgstr "polnoc" 3333 3334 #: utils/dateformat.py:99 3335 msgid "noon" 3336 msgstr "poludnie" 3337 3338 #: utils/translation/trans_real.py:391 3678 #: utils/translation/trans_real.py:399 3339 3679 msgid "DATE_FORMAT" 3340 msgstr " "3680 msgstr "DÁTUM_FORMÁT" 3341 3681 3342 #: utils/translation/trans_real.py: 3923682 #: utils/translation/trans_real.py:400 3343 3683 msgid "DATETIME_FORMAT" 3344 msgstr " "3684 msgstr "DÁTUMAČAS_FORMÁT" 3345 3685 3346 #: utils/translation/trans_real.py: 3933686 #: utils/translation/trans_real.py:401 3347 3687 msgid "TIME_FORMAT" 3348 msgstr " "3688 msgstr "ČAS_FORMÁT" 3349 3689 3350 #: utils/translation/trans_real.py:4 093690 #: utils/translation/trans_real.py:417 3351 3691 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 3352 msgstr " "3692 msgstr "ROK_MESIAC_FORMÁT" 3353 3693 3354 #: utils/translation/trans_real.py:41 03694 #: utils/translation/trans_real.py:418 3355 3695 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 3356 msgstr "" 3357 3358 #: template/defaultfilters.py:485 3359 msgid "yes,no,maybe" 3360 msgstr "áno,nie,možno" 3361 3362 #: template/defaultfilters.py:514 3363 #, python-format 3364 msgid "%(size)d byte" 3365 msgid_plural "%(size)d bytes" 3366 msgstr[0] "" 3367 msgstr[1] "" 3696 msgstr "MESIAC_DEŇ_FORMÁT" 3368 3697 3369 #: template/defaultfilters.py:5163698 #: views/generic/create_update.py:43 3370 3699 #, python-format 3371 msgid " %.1f KB"3372 msgstr " "3700 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 3701 msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme úspešne vytvorili." 3373 3702 3374 #: template/defaultfilters.py:5183703 #: views/generic/create_update.py:117 3375 3704 #, python-format 3376 msgid " %.1f MB"3377 msgstr " "3705 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 3706 msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme úspešne zmenili." 3378 3707 3379 #: template/defaultfilters.py:5193708 #: views/generic/create_update.py:184 3380 3709 #, python-format 3381 msgid " %.1f GB"3382 msgstr " "3710 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 3711 msgstr "Objekt %(verbose_name)s sme zmazali." 3383 3712 3384 3713 #~ msgid "AnonymousUser" 3385 #~ msgstr "Neregistrovaný užívateľ" 3714 #~ msgstr "Neregistrovaný užívateľ" 3715 -
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po
diff --git a/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po index d65ac78..3043284 100644
a b msgstr "" 4 4 "Project-Id-Version: Django\n" 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 6 "POT-Creation-Date: 2007-04-01 19:21+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 200 7-04-03 21:48+0200\n"8 "Last-Translator: <>\n"7 "PO-Revision-Date: 2008-08-09 21:19+0100\n" 8 "Last-Translator: Frantisek Malina <vizualbod@vizualbod.com>\n" 9 9 "Language-Team: \n" 10 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit "12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 13 14 14 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 15 15 #, perl-format 16 16 msgid "Available %s" 17 msgstr " Možný%s"17 msgstr "Dostupné %s" 18 18 19 19 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 20 20 msgid "Choose all" … … msgstr "Vybrané %s" 35 35 36 36 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 37 37 msgid "Select your choice(s) and click " 38 msgstr "Vyberte položkua kliknite"38 msgstr "Vyberte svoje voľby a kliknite" 39 39 40 40 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 41 41 msgid "Clear all" … … msgstr "Odstrániť vybrané" 43 43 44 44 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 45 45 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 46 msgid "" 47 "January February March April May June July August September October November " 48 "December" 49 msgstr "" 50 "Január Február Marec Apríl Máj Jún Júl August September Október November " 51 "December" 46 msgid "January February March April May June July August September October November December" 47 msgstr "Január Február Marec Apríl Máj Jún Júl August September Október November December" 52 48 53 49 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 54 50 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" … … msgstr "N P U S Š P S" 61 57 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 62 58 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 63 59 msgid "Show" 64 msgstr " Zobraziť"60 msgstr "Ukáž!" 65 61 66 62 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 67 63 msgid "Hide" 68 msgstr "Skry ť"64 msgstr "Skry!" 69 65 70 66 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 71 67 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 … … msgstr "Poludnie" 95 91 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 96 92 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 97 93 msgid "Cancel" 98 msgstr "Zruš iť"94 msgstr "Zruš" 99 95 100 96 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128 101 97 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177