Ticket #8689: django.po

File django.po, 124.8 KB (added by greg, 16 years ago)

django.po file

Line 
1# Translation of django.po to russian.
2# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Django\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-08-29 17:39+0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-08-29 20:03+0300\n"
11"Last-Translator: Grigory Fateyev <greg@dial.com.ru>\n"
12"Language-Team: Dialcom Services <greg@dial.com.ru>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17"X-Poedit-Language: Russian\n"
18"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,813,-1\n"
21
22#: conf/global_settings.py:44
23msgid "Arabic"
24msgstr "Арабский"
25
26#: conf/global_settings.py:45
27msgid "Bengali"
28msgstr "Бенгальский"
29
30#: conf/global_settings.py:46
31msgid "Bulgarian"
32msgstr "Балгарский"
33
34#: conf/global_settings.py:47
35msgid "Catalan"
36msgstr "Каталанский"
37
38#: conf/global_settings.py:48
39msgid "Czech"
40msgstr "Чешский"
41
42#: conf/global_settings.py:49
43msgid "Welsh"
44msgstr "Уэльский"
45
46#: conf/global_settings.py:50
47msgid "Danish"
48msgstr "Датский"
49
50#: conf/global_settings.py:51
51msgid "German"
52msgstr "Немецкий"
53
54#: conf/global_settings.py:52
55msgid "Greek"
56msgstr "Греческий"
57
58#: conf/global_settings.py:53
59msgid "English"
60msgstr "Английский"
61
62#: conf/global_settings.py:54
63msgid "Spanish"
64msgstr "Испанский"
65
66#: conf/global_settings.py:55
67msgid "Estonian"
68msgstr "Эстонский"
69
70#: conf/global_settings.py:56
71msgid "Argentinean Spanish"
72msgstr "Аргентинский испанский"
73
74#: conf/global_settings.py:57
75msgid "Basque"
76msgstr "Баски"
77
78#: conf/global_settings.py:58
79msgid "Persian"
80msgstr "Персидский"
81
82#: conf/global_settings.py:59
83msgid "Finnish"
84msgstr "Финский"
85
86#: conf/global_settings.py:60
87msgid "French"
88msgstr "Французский"
89
90#: conf/global_settings.py:61
91msgid "Irish"
92msgstr "Ирландский"
93
94#: conf/global_settings.py:62
95msgid "Galician"
96msgstr "Галльский"
97
98#: conf/global_settings.py:63
99msgid "Hungarian"
100msgstr "Венгерский"
101
102#: conf/global_settings.py:64
103msgid "Hebrew"
104msgstr "Иврит"
105
106#: conf/global_settings.py:65
107msgid "Croatian"
108msgstr "Хорватский"
109
110#: conf/global_settings.py:66
111msgid "Icelandic"
112msgstr "Исландский"
113
114#: conf/global_settings.py:67
115msgid "Italian"
116msgstr "Итальянский"
117
118#: conf/global_settings.py:68
119msgid "Japanese"
120msgstr "Японский"
121
122#: conf/global_settings.py:69
123msgid "Georgian"
124msgstr "Грузинский"
125
126#: conf/global_settings.py:70
127msgid "Korean"
128msgstr "Корейский"
129
130#: conf/global_settings.py:71
131msgid "Khmer"
132msgstr "Хмерский"
133
134#: conf/global_settings.py:72
135msgid "Kannada"
136msgstr "Каннада"
137
138#: conf/global_settings.py:73
139msgid "Latvian"
140msgstr "Латвийский"
141
142#: conf/global_settings.py:74
143msgid "Lithuanian"
144msgstr "Литовский"
145
146#: conf/global_settings.py:75
147msgid "Macedonian"
148msgstr "Македоский"
149
150#: conf/global_settings.py:76
151msgid "Dutch"
152msgstr "Голландский"
153
154#: conf/global_settings.py:77
155msgid "Norwegian"
156msgstr "Норвежский"
157
158#: conf/global_settings.py:78
159msgid "Polish"
160msgstr "Польский"
161
162#: conf/global_settings.py:79
163msgid "Portugese"
164msgstr "Португальский"
165
166#: conf/global_settings.py:80
167msgid "Brazilian Portuguese"
168msgstr "Бразильский португальский"
169
170#: conf/global_settings.py:81
171msgid "Romanian"
172msgstr "Румынский"
173
174#: conf/global_settings.py:82
175msgid "Russian"
176msgstr "Русский"
177
178#: conf/global_settings.py:83
179msgid "Slovak"
180msgstr "Словацкий"
181
182#: conf/global_settings.py:84
183msgid "Slovenian"
184msgstr "Словенский"
185
186#: conf/global_settings.py:85
187msgid "Serbian"
188msgstr "Сербский"
189
190#: conf/global_settings.py:86
191msgid "Swedish"
192msgstr "Шведский"
193
194#: conf/global_settings.py:87
195msgid "Tamil"
196msgstr "Тамиль"
197
198#: conf/global_settings.py:88
199msgid "Telugu"
200msgstr "Телугу"
201
202#: conf/global_settings.py:89
203msgid "Turkish"
204msgstr "Турецкий"
205
206#: conf/global_settings.py:90
207msgid "Ukrainian"
208msgstr "Украинский"
209
210#: conf/global_settings.py:91
211msgid "Simplified Chinese"
212msgstr "Упрощенный китайский"
213
214#: conf/global_settings.py:92
215msgid "Traditional Chinese"
216msgstr "Традиционный китайский"
217
218#: contrib/admin/filterspecs.py:44
219#, python-format
220msgid ""
221"<h3>By %s:</h3>\n"
222"<ul>\n"
223msgstr ""
224"<h3>По %s:</h3>\n"
225"<ul>\n"
226
227#: contrib/admin/filterspecs.py:74
228#: contrib/admin/filterspecs.py:92
229#: contrib/admin/filterspecs.py:147
230#: contrib/admin/filterspecs.py:173
231msgid "All"
232msgstr "Все"
233
234#: contrib/admin/filterspecs.py:113
235msgid "Any date"
236msgstr "За любую дату"
237
238#: contrib/admin/filterspecs.py:114
239msgid "Today"
240msgstr "Сегодня"
241
242#: contrib/admin/filterspecs.py:117
243msgid "Past 7 days"
244msgstr "Последние 7 дней"
245
246#: contrib/admin/filterspecs.py:119
247msgid "This month"
248msgstr "В этом месяце"
249
250#: contrib/admin/filterspecs.py:121
251msgid "This year"
252msgstr "В этом году"
253
254#: contrib/admin/filterspecs.py:147
255#: forms/widgets.py:390
256msgid "Yes"
257msgstr "Да"
258
259#: contrib/admin/filterspecs.py:147
260#: forms/widgets.py:390
261msgid "No"
262msgstr "Нет"
263
264#: contrib/admin/filterspecs.py:154
265#: forms/widgets.py:390
266msgid "Unknown"
267msgstr "Неизвестно"
268
269#: contrib/admin/models.py:19
270msgid "action time"
271msgstr "Время действия"
272
273#: contrib/admin/models.py:22
274msgid "object id"
275msgstr "id обьекта"
276
277#: contrib/admin/models.py:23
278msgid "object repr"
279msgstr "Представление обьекта"
280
281#: contrib/admin/models.py:24
282msgid "action flag"
283msgstr "Отметка действия"
284
285#: contrib/admin/models.py:25
286msgid "change message"
287msgstr "Изменить сообщение"
288
289#: contrib/admin/models.py:28
290msgid "log entry"
291msgstr "Журнальная запись"
292
293#: contrib/admin/models.py:29
294msgid "log entries"
295msgstr "Журнальные записи"
296
297#: contrib/admin/options.py:56
298#: contrib/admin/options.py:120
299msgid "None"
300msgstr "Нет"
301
302#: contrib/admin/options.py:334
303#, python-format
304msgid "Changed %s."
305msgstr "Изменен %s."
306
307#: contrib/admin/options.py:334
308#: contrib/admin/options.py:344
309msgid "and"
310msgstr "и"
311
312#: contrib/admin/options.py:339
313#, python-format
314msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
315msgstr "Добавить %(name)s \"%(object)s\"."
316
317#: contrib/admin/options.py:343
318#, python-format
319msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
320msgstr "Изменённые %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."
321
322#: contrib/admin/options.py:348
323#, python-format
324msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
325msgstr "Удалённые %(name)s \"%(object)s\"."
326
327#: contrib/admin/options.py:352
328msgid "No fields changed."
329msgstr "Ни одно поле не изменено."
330
331#: contrib/admin/options.py:413
332#: contrib/auth/admin.py:51
333#, python-format
334msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
335msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен."
336
337#: contrib/admin/options.py:417
338#: contrib/admin/options.py:450
339#: contrib/auth/admin.py:57
340msgid "You may edit it again below."
341msgstr "Ниже можно снова редактировать его"
342
343#: contrib/admin/options.py:427
344#: contrib/admin/options.py:460
345#, python-format
346msgid "You may add another %s below."
347msgstr "Вы можете добавить %s внизу."
348
349#: contrib/admin/options.py:448
350#, python-format
351msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
352msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен."
353
354#: contrib/admin/options.py:456
355#, python-format
356msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
357msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже можно снова редактировать его."
358
359#: contrib/admin/options.py:522
360#, python-format
361msgid "Add %s"
362msgstr "Добавить %s"
363
364#: contrib/admin/options.py:600
365#, python-format
366msgid "Change %s"
367msgstr "Изменить %s"
368
369#: contrib/admin/options.py:632
370msgid "Database error"
371msgstr "Ошибка базы данных"
372
373#: contrib/admin/options.py:682
374#, python-format
375msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
376msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален."
377
378#: contrib/admin/options.py:689
379msgid "Are you sure?"
380msgstr "Вы уверены?"
381
382#: contrib/admin/options.py:718
383#, python-format
384msgid "Change history: %s"
385msgstr "История изменений: %s"
386
387#: contrib/admin/sites.py:18
388#: contrib/admin/views/decorators.py:16
389#: contrib/auth/forms.py:80
390msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
391msgstr "Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля чувствительны к регистру."
392
393#: contrib/admin/sites.py:242
394#: contrib/admin/views/decorators.py:68
395msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
396msgstr "Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела. Не беспокойтесь: введенные вами данные сохранены."
397
398#: contrib/admin/sites.py:249
399#: contrib/admin/views/decorators.py:75
400msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
401msgstr "Похоже, ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства, включите cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова."
402
403#: contrib/admin/sites.py:265
404#: contrib/admin/sites.py:271
405#: contrib/admin/views/decorators.py:94
406msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
407msgstr "Имя пользователя не может включать символ '@'."
408
409#: contrib/admin/sites.py:268
410#: contrib/admin/views/decorators.py:90
411#, python-format
412msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
413msgstr "Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. Попробуйте '%s' взамен."
414
415#: contrib/admin/sites.py:336
416msgid "Site administration"
417msgstr "Администрирование сайта"
418
419#: contrib/admin/sites.py:358
420#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
421#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
422#: contrib/admin/views/decorators.py:30
423msgid "Log in"
424msgstr "Вход"
425
426#: contrib/admin/sites.py:406
427#, python-format
428msgid "%s administration"
429msgstr "%s администрирование"
430
431#: contrib/admin/util.py:138
432#, python-format
433msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
434msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s"
435
436#: contrib/admin/util.py:143
437#, python-format
438msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
439msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s:"
440
441#: contrib/admin/widgets.py:65
442msgid "Date:"
443msgstr "Дата:"
444
445#: contrib/admin/widgets.py:65
446msgid "Time:"
447msgstr "Время:"
448
449#: contrib/admin/widgets.py:89
450msgid "Currently:"
451msgstr "Современно:"
452
453#: contrib/admin/widgets.py:89
454msgid "Change:"
455msgstr "Изменить:"
456
457#: contrib/admin/widgets.py:115
458msgid "Lookup"
459msgstr "Поиск"
460
461#: contrib/admin/widgets.py:195
462msgid "Add Another"
463msgstr "Добавить ещё"
464
465#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
466#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
467msgid "Page not found"
468msgstr "Страница не найдена"
469
470#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
471msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
472msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страница не найдена."
473
474#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
475#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
476#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
477#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
478#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
479#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
480#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
481#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
482#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
483#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
484#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
485#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
486#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
487#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
488#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
489#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
490#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
491msgid "Home"
492msgstr "Начало"
493
494#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
495msgid "Server error"
496msgstr "Ошибка сервера"
497
498#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
499msgid "Server error (500)"
500msgstr "Ошибка сервера (500)"
501
502#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
503msgid "Server Error <em>(500)</em>"
504msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
505
506#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
507msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
508msgstr "Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по электронной почте, ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь."
509
510#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
511#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
512#, python-format
513msgid "%(name)s"
514msgstr "%(name)s"
515
516#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
517msgid "Welcome,"
518msgstr "Добро пожаловать,"
519
520#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
521#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
522#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
523#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
524msgid "Documentation"
525msgstr "Документация"
526
527#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
528#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
529#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
530#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
531#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
532msgid "Change password"
533msgstr "Изменение пароля"
534
535#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
536#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
537#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
538msgid "Log out"
539msgstr "Выход"
540
541#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
542msgid "Django site admin"
543msgstr "Административный сайт Django"
544
545#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
546msgid "Django administration"
547msgstr "Администрирование Django"
548
549#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
550#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
551msgid "Add"
552msgstr "Добавить"
553
554#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
555#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
556msgid "History"
557msgstr "История"
558
559#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
560#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
561#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
562msgid "View on site"
563msgstr "Смотреть сайт"
564
565#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
567msgid "Please correct the error below."
568msgid_plural "Please correct the errors below."
569msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
570msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
571msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
572
573#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
574#, python-format
575msgid "Add %(name)s"
576msgstr "Добавить %(name)s"
577
578#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
579msgid "Filter"
580msgstr "Фильтр"
581
582#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
583#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
584#: forms/formsets.py:246
585msgid "Delete"
586msgstr "Удалить"
587
588#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
589#, python-format
590msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
591msgstr "Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов объектов:"
592
593#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
594#, python-format
595msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
596msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все следующие связанные объекты также будут удалены:"
597
598#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
599msgid "Yes, I'm sure"
600msgstr "Да, я уверен"
601
602#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
603#, python-format
604msgid " By %(filter_title)s "
605msgstr " По %(filter_title)s "
606
607#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
608#, python-format
609msgid "Models available in the %(name)s application."
610msgstr "Модели доступны в приложении %(name)s."
611
612#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
613msgid "Change"
614msgstr "Изменить"
615
616#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
617msgid "You don't have permission to edit anything."
618msgstr "Недостаточно прав для редактирования."
619
620#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
621msgid "Recent Actions"
622msgstr "Последние действия"
623
624#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
625msgid "My Actions"
626msgstr "Мои действия"
627
628#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
629msgid "None available"
630msgstr "Недоступно"
631
632#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
633msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
634msgstr "Неправильно настроена ваша даза данных. Убедитесь в том что соответсвующие таблицы базы данных были созданы, а также в что что база данных читаема для соответсвующим пользователем."
635
636#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
637msgid "Username:"
638msgstr "Имя:"
639
640#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
641msgid "Password:"
642msgstr "Пароль:"
643
644#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
645msgid "Date/time"
646msgstr "Дата/время"
647
648#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
649msgid "User"
650msgstr "Пользователь"
651
652#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
653msgid "Action"
654msgstr "Действие"
655
656#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
657#: utils/translation/trans_real.py:404
658msgid "DATETIME_FORMAT"
659msgstr "d.m.Y H:i"
660
661#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
662msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
663msgstr "Данный обьект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через данный административный сайт."
664
665#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
666msgid "Show all"
667msgstr "Показать всё"
668
669#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
670msgid "Go"
671msgstr "Вперёд"
672
673#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
674#, python-format
675msgid "1 result"
676msgid_plural "%(counter)s results"
677msgstr[0] "1 результат"
678msgstr[1] "%(counter)s результата"
679msgstr[2] "%(counter)s результатов"
680
681#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
682#, python-format
683msgid "%(full_result_count)s total"
684msgstr "%(full_result_count)s всего"
685
686#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
687msgid "Save"
688msgstr "Сохранить"
689
690#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
691msgid "Save as new"
692msgstr "Сохранить как новое"
693
694#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
695msgid "Save and add another"
696msgstr "Сохранить и добавить другое"
697
698#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
699msgid "Save and continue editing"
700msgstr "Сохранить и продолжить редактирование"
701
702#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
703msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
704msgstr "Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете редактировать больше опций"
705
706#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
707#: contrib/auth/forms.py:14
708#: contrib/auth/forms.py:47
709#: contrib/auth/forms.py:59
710msgid "Username"
711msgstr "Имя"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
714#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
715#: contrib/auth/forms.py:17
716#: contrib/auth/forms.py:60
717#: contrib/auth/forms.py:184
718msgid "Password"
719msgstr "Пароль"
720
721#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
722#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
723#: contrib/auth/forms.py:185
724msgid "Password (again)"
725msgstr "Пароль (еще раз)"
726
727#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
728#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
729msgid "Enter the same password as above, for verification."
730msgstr "Введите тот же пароль что и сверху, для верификации"
731
732#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
733#, python-format
734msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
735msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>"
736
737#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
738msgid "Delete?"
739msgstr "Удалить?"
740
741#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
742msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
743msgstr "Благодарим за проведенное вами сегодня время на этом сайте."
744
745#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
746msgid "Log in again"
747msgstr "Повторный вход"
748
749#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
750#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
751#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
752#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
753msgid "Password change"
754msgstr "Изменение пароля"
755
756#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
757#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
758msgid "Password change successful"
759msgstr "Пароль успешно обновлен"
760
761#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
762msgid "Your password was changed."
763msgstr "Ваш пароль был изменен."
764
765#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
766msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
767msgstr "В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем - новый пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
768
769#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
770msgid "Old password:"
771msgstr "Старый пароль:"
772
773#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
774#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
775msgid "New password:"
776msgstr "Новый пароль:"
777
778#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
779#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
780msgid "Confirm password:"
781msgstr "Подтвердите пароль:"
782
783#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
784#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
785msgid "Change my password"
786msgstr "Изменение пароля"
787
788#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
789#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
790#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
791#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
792#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
793#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
794msgid "Password reset"
795msgstr "Сброс пароля"
796
797#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
798#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
799msgid "Password reset complete"
800msgstr "Пароль полностью обновлён"
801
802#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
803msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
804msgstr "Ваш пароль был сохранён. Вы можете двигаться и войти сейчас."
805
806#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
807msgid "Password reset confirmation"
808msgstr "Подтверждение обновления пароля"
809
810#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
811msgid "Enter new password"
812msgstr "Введите новый пароль:"
813
814#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
815msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
816msgstr "Пожалуйста, введите новый пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
817
818#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
819msgid "Password reset unsuccessful"
820msgstr "Пароль не был обновлён"
821
822#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
823msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
824msgstr "Ссылка изменения пароля не верна, возможно ей уже воспользовались. Пожалуйста, запросите новую для смены пароля."
825
826#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
827#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
828msgid "Password reset successful"
829msgstr "Успешная очистка пароля"
830
831#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
832msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
833msgstr "Мы отправили инструкции по установке пароля на e-mail который вы указали. Вскоре вы его получите."
834
835#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
836msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
837msgstr "Вы получили это сообщение, потому что была запрошена очистка пароля"
838
839#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
840#, python-format
841msgid "for your user account at %(site_name)s"
842msgstr "Для вашей учетной записи на %(site_name)s"
843
844#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
845msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
846msgstr "Пожалуйста, следуйте на страницу и выберите новый пароль:"
847
848#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
849msgid "Your username, in case you've forgotten:"
850msgstr "Ваше имя, на случай если вы его забыли:"
851
852#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
853msgid "Thanks for using our site!"
854msgstr "Спасибо за посещение нашего сайта!"
855
856#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
857#, python-format
858msgid "The %(site_name)s team"
859msgstr "Команда сайта %(site_name)s"
860
861#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
862msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
863msgstr "Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, мы вышлем инструкцию на e-mail как установить новый пароль."
864
865#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
866msgid "E-mail address:"
867msgstr "Адрес электронной почты:"
868
869#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
870msgid "Reset my password"
871msgstr "Очистка пароля"
872
873#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
874msgid "All dates"
875msgstr "Все даты"
876
877#: contrib/admin/views/main.py:65
878#, python-format
879msgid "Select %s"
880msgstr "Выберите %s"
881
882#: contrib/admin/views/main.py:65
883#, python-format
884msgid "Select %s to change"
885msgstr "Выберите %s для изменения"
886
887#: contrib/admin/views/template.py:36
888#: contrib/sites/models.py:38
889msgid "site"
890msgstr "Сайт"
891
892#: contrib/admin/views/template.py:38
893msgid "template"
894msgstr "шаблон"
895
896#: contrib/admindocs/views.py:53
897#: contrib/admindocs/views.py:55
898#: contrib/admindocs/views.py:57
899msgid "tag:"
900msgstr "Тэг:"
901
902#: contrib/admindocs/views.py:87
903#: contrib/admindocs/views.py:89
904#: contrib/admindocs/views.py:91
905msgid "filter:"
906msgstr "Фильтр:"
907
908#: contrib/admindocs/views.py:153
909#: contrib/admindocs/views.py:155
910#: contrib/admindocs/views.py:157
911msgid "view:"
912msgstr "view:"
913
914#: contrib/admindocs/views.py:187
915#, python-format
916msgid "App %r not found"
917msgstr "Приложение %r не найдено"
918
919#: contrib/admindocs/views.py:194
920#, python-format
921msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
922msgstr "Модель %(model_name)r не найдена в приложении %(app_label)r"
923
924#: contrib/admindocs/views.py:206
925#, python-format
926msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
927msgstr "зависимый `%(app_label)s.%(data_type)s` объект"
928
929#: contrib/admindocs/views.py:206
930#: contrib/admindocs/views.py:228
931#: contrib/admindocs/views.py:242
932#: contrib/admindocs/views.py:247
933msgid "model:"
934msgstr "модель:"
935
936#: contrib/admindocs/views.py:237
937#, python-format
938msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
939msgstr "зависимые `%(app_label)s.%(object_name)s` объекты"
940
941#: contrib/admindocs/views.py:242
942#, python-format
943msgid "all %s"
944msgstr "все %s"
945
946#: contrib/admindocs/views.py:247
947#, python-format
948msgid "number of %s"
949msgstr "количество %s"
950
951#: contrib/admindocs/views.py:253
952#, python-format
953msgid "Fields on %s objects"
954msgstr "Поля для %s объектов"
955
956#: contrib/admindocs/views.py:317
957#: contrib/admindocs/views.py:328
958#: contrib/admindocs/views.py:330
959#: contrib/admindocs/views.py:336
960#: contrib/admindocs/views.py:337
961#: contrib/admindocs/views.py:339
962msgid "Integer"
963msgstr "Целое"
964
965#: contrib/admindocs/views.py:318
966msgid "Boolean (Either True or False)"
967msgstr "Логическое (True или False)"
968
969#: contrib/admindocs/views.py:319
970#: contrib/admindocs/views.py:338
971#, python-format
972msgid "String (up to %(max_length)s)"
973msgstr "Строка (до %(max_length)s)"
974
975#: contrib/admindocs/views.py:320
976msgid "Comma-separated integers"
977msgstr "Целые, разделенные запятыми"
978
979#: contrib/admindocs/views.py:321
980msgid "Date (without time)"
981msgstr "Дата (без указания времени)"
982
983#: contrib/admindocs/views.py:322
984msgid "Date (with time)"
985msgstr "Дата (с указанием времени)"
986
987#: contrib/admindocs/views.py:323
988msgid "Decimal number"
989msgstr "Десятичное число"
990
991#: contrib/admindocs/views.py:324
992msgid "E-mail address"
993msgstr "Адрес электронной почты"
994
995#: contrib/admindocs/views.py:325
996#: contrib/admindocs/views.py:326
997#: contrib/admindocs/views.py:329
998msgid "File path"
999msgstr "Путь к файлу"
1000
1001#: contrib/admindocs/views.py:327
1002msgid "Floating point number"
1003msgstr "Число с плавающей точкой"
1004
1005#: contrib/admindocs/views.py:331
1006#: contrib/comments/models.py:57
1007msgid "IP address"
1008msgstr "IP-адрес"
1009
1010#: contrib/admindocs/views.py:333
1011msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1012msgstr "Логическое (True, False или None)"
1013
1014#: contrib/admindocs/views.py:334
1015msgid "Relation to parent model"
1016msgstr "Связь с родительской моделью"
1017
1018#: contrib/admindocs/views.py:335
1019msgid "Phone number"
1020msgstr "Номер телефона"
1021
1022#: contrib/admindocs/views.py:340
1023msgid "Text"
1024msgstr "Текст"
1025
1026#: contrib/admindocs/views.py:341
1027msgid "Time"
1028msgstr "Время"
1029
1030#: contrib/admindocs/views.py:342
1031#: contrib/comments/forms.py:20
1032#: contrib/flatpages/admin.py:8
1033#: contrib/flatpages/models.py:7
1034msgid "URL"
1035msgstr "URL"
1036
1037#: contrib/admindocs/views.py:343
1038msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1039msgstr "Штат США (две заглавные буквы)"
1040
1041#: contrib/admindocs/views.py:344
1042msgid "XML text"
1043msgstr "Текст XML"
1044
1045#: contrib/admindocs/views.py:370
1046#, python-format
1047msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1048msgstr "%s не похож на объект urlpattern"
1049
1050#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1051msgid "Bookmarklets"
1052msgstr "Закладки"
1053
1054#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1055msgid "Documentation bookmarklets"
1056msgstr "Закладки документации"
1057
1058#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1059msgid ""
1060"\n"
1061"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1062"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1063"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1064"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1065"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1066"your computer is \"internal\").</p>\n"
1067msgstr ""
1068"\n"
1069"<p class=\"help\">Для установки закладок перетащите ссылку к себе на панель\n"
1070"закладок или щелкните правой кнопкой мыши по ссылке и добавьте ее в закладки. Теперь у вас есть возможность\n"
1071"выбрать закладку с любой страницы сайта. Обратите внимание: некоторые из этих\n"
1072"закладок требуют, чтобы вы просматривали сайт с компьютера, определенного\n"
1073"как \"внутренний\" (уточните у своего системного администратора, если не уверены, является ли\n"
1074"ваш компьютер \"внутренним\").</p>\n"
1075
1076#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1077msgid "Documentation for this page"
1078msgstr "Документация по данной странице"
1079
1080#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1081msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1082msgstr "Перенаправляет вас с любой страницы к документации view, который генерирует эту страницу."
1083
1084#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1085msgid "Show object ID"
1086msgstr "Показать ID обьекта"
1087
1088#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1089msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1090msgstr "Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, представляющих один объект."
1091
1092#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1093msgid "Edit this object (current window)"
1094msgstr "Редактировать данный обьект (в текущем окне)"
1095
1096#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1097msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1098msgstr "Перейдет на административную страницу для страниц, представляющих один объект."
1099
1100#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1101msgid "Edit this object (new window)"
1102msgstr "Редактировать данный обьект (в новом окне)"
1103
1104#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1105msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1106msgstr "То же что и выше, но откроет административную страницу в новом окне."
1107
1108#: contrib/auth/admin.py:21
1109msgid "Personal info"
1110msgstr "Персональная информация"
1111
1112#: contrib/auth/admin.py:22
1113msgid "Permissions"
1114msgstr "Права"
1115
1116#: contrib/auth/admin.py:23
1117msgid "Important dates"
1118msgstr "Важные даты"
1119
1120#: contrib/auth/admin.py:24
1121msgid "Groups"
1122msgstr "Группы"
1123
1124#: contrib/auth/admin.py:62
1125msgid "Add user"
1126msgstr "Добавить пользователя"
1127
1128#: contrib/auth/admin.py:88
1129msgid "Password changed successfully."
1130msgstr "Пароль успешно обновлен"
1131
1132#: contrib/auth/admin.py:94
1133#, python-format
1134msgid "Change password: %s"
1135msgstr "Изменение пароля: %s"
1136
1137#: contrib/auth/forms.py:15
1138#: contrib/auth/forms.py:48
1139#: contrib/auth/models.py:136
1140msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1141msgstr "Необходимое поле. 30 символов или менее. Используйте только цифры, буквы и нижнее подчеркивание."
1142
1143#: contrib/auth/forms.py:16
1144#: contrib/auth/forms.py:49
1145msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1146msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр и знаков подчеркивания."
1147
1148#: contrib/auth/forms.py:18
1149msgid "Password confirmation"
1150msgstr "Подтверждение пароля"
1151
1152#: contrib/auth/forms.py:30
1153msgid "A user with that username already exists."
1154msgstr "Пользователь с этим именем уже существует."
1155
1156#: contrib/auth/forms.py:36
1157#: contrib/auth/forms.py:154
1158#: contrib/auth/forms.py:196
1159msgid "The two password fields didn't match."
1160msgstr "Два поля с паролями не соответствуют"
1161
1162#: contrib/auth/forms.py:82
1163msgid "This account is inactive."
1164msgstr "Это учетная запись не активна"
1165
1166#: contrib/auth/forms.py:87
1167msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1168msgstr "У вашего браузера не включены cookies. Cookies необходимы для входа."
1169
1170#: contrib/auth/forms.py:100
1171msgid "E-mail"
1172msgstr "Адрес электронной почты"
1173
1174#: contrib/auth/forms.py:109
1175msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1176msgstr "Этот адрес электронной почты не связан ни с одной учетной записью. Вы уверены что вы зарегистрированы?"
1177
1178#: contrib/auth/forms.py:134
1179#, python-format
1180msgid "Password reset on %s"
1181msgstr "Пароль изменён на %s"
1182
1183#: contrib/auth/forms.py:142
1184msgid "New password"
1185msgstr "Новый пароль"
1186
1187#: contrib/auth/forms.py:143
1188msgid "New password confirmation"
1189msgstr "Подтверждение нового пароля"
1190
1191#: contrib/auth/forms.py:168
1192msgid "Old password"
1193msgstr "Старый пароль"
1194
1195#: contrib/auth/forms.py:176
1196msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1197msgstr "Ваш старый пароль введен неправильно. пожалуйста введите правильно."
1198
1199#: contrib/auth/models.py:72
1200#: contrib/auth/models.py:95
1201msgid "name"
1202msgstr "Имя"
1203
1204#: contrib/auth/models.py:74
1205msgid "codename"
1206msgstr "Кодовое название"
1207
1208#: contrib/auth/models.py:77
1209msgid "permission"
1210msgstr "Право"
1211
1212#: contrib/auth/models.py:78
1213#: contrib/auth/models.py:96
1214msgid "permissions"
1215msgstr "Права"
1216
1217#: contrib/auth/models.py:99
1218msgid "group"
1219msgstr "Группа"
1220
1221#: contrib/auth/models.py:100
1222#: contrib/auth/models.py:146
1223msgid "groups"
1224msgstr "Группы"
1225
1226#: contrib/auth/models.py:136
1227msgid "username"
1228msgstr "Имя пользователя"
1229
1230#: contrib/auth/models.py:137
1231msgid "first name"
1232msgstr "Имя"
1233
1234#: contrib/auth/models.py:138
1235msgid "last name"
1236msgstr "Фамилия"
1237
1238#: contrib/auth/models.py:139
1239msgid "e-mail address"
1240msgstr "Адрес электронной почты"
1241
1242#: contrib/auth/models.py:140
1243msgid "password"
1244msgstr "Пароль"
1245
1246#: contrib/auth/models.py:140
1247msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1248msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">change форма смены пароля</a>."
1249
1250#: contrib/auth/models.py:141
1251msgid "staff status"
1252msgstr "Статус персонала"
1253
1254#: contrib/auth/models.py:141
1255msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1256msgstr "Отметьте, если пользователь может входить в админ. часть сайта."
1257
1258#: contrib/auth/models.py:142
1259msgid "active"
1260msgstr "Активный"
1261
1262#: contrib/auth/models.py:142
1263msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1264msgstr "Отметьте, если пользователь может определять пользователей как активных. Убирайте эту отметку вместо удаления аккаунта."
1265
1266#: contrib/auth/models.py:143
1267msgid "superuser status"
1268msgstr "Статус суперпользователя"
1269
1270#: contrib/auth/models.py:143
1271msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1272msgstr "Указывает, что пользователь имеет все права без явного их назначения"
1273
1274#: contrib/auth/models.py:144
1275msgid "last login"
1276msgstr "Последний вход"
1277
1278#: contrib/auth/models.py:145
1279msgid "date joined"
1280msgstr "Дата регистрации"
1281
1282#: contrib/auth/models.py:147
1283msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1284msgstr "В добавление к правам, присвоенным вручную, этот пользователь получит все права групп, к которым он принадлежит."
1285
1286#: contrib/auth/models.py:148
1287msgid "user permissions"
1288msgstr "права пользователя"
1289
1290#: contrib/auth/models.py:152
1291msgid "user"
1292msgstr "Пользователь"
1293
1294#: contrib/auth/models.py:153
1295msgid "users"
1296msgstr "Пользователи"
1297
1298#: contrib/auth/models.py:308
1299msgid "message"
1300msgstr "Сообщение"
1301
1302#: contrib/auth/views.py:50
1303msgid "Logged out"
1304msgstr "Не авторизован"
1305
1306#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1307#: forms/fields.py:423
1308msgid "Enter a valid e-mail address."
1309msgstr "Укажите правильный адрес электронной почты."
1310
1311#: contrib/comments/admin.py:11
1312msgid "Content"
1313msgstr "Содержание"
1314
1315#: contrib/comments/admin.py:14
1316msgid "Metadata"
1317msgstr "Метадата"
1318
1319#: contrib/comments/forms.py:18
1320msgid "Name"
1321msgstr "Имя"
1322
1323#: contrib/comments/forms.py:19
1324msgid "Email address"
1325msgstr "Адрес электронной почты"
1326
1327#: contrib/comments/forms.py:21
1328msgid "Comment"
1329msgstr "комментарий"
1330
1331#: contrib/comments/forms.py:24
1332msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1333msgstr "Если введёте что либо в это поле, ваш комментарий будет признан спамом"
1334
1335#: contrib/comments/forms.py:124
1336#, python-format
1337msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1338msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1339msgstr[0] "Следите за своими словами! Слово %s здесь запрещено."
1340msgstr[1] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены."
1341msgstr[2] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены."
1342
1343#: contrib/comments/models.py:22
1344msgid "object ID"
1345msgstr "ID объекта"
1346
1347#: contrib/comments/models.py:49
1348msgid "user's name"
1349msgstr "имя пользователя"
1350
1351#: contrib/comments/models.py:50
1352msgid "user's email address"
1353msgstr "адрес электронной почты пользователя"
1354
1355#: contrib/comments/models.py:51
1356msgid "user's URL"
1357msgstr "URL пользователя"
1358
1359#: contrib/comments/models.py:53
1360msgid "comment"
1361msgstr "Комментарий"
1362
1363#: contrib/comments/models.py:56
1364msgid "date/time submitted"
1365msgstr "Дата/время добавления"
1366
1367#: contrib/comments/models.py:58
1368msgid "is public"
1369msgstr "Публичный"
1370
1371#: contrib/comments/models.py:59
1372msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1373msgstr "Снимите выделение чтоб удалить комментарии с сайта."
1374
1375#: contrib/comments/models.py:61
1376msgid "is removed"
1377msgstr "Удален"
1378
1379#: contrib/comments/models.py:62
1380msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1381msgstr "Отметьте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был удалён\" будет показано взамен."
1382
1383#: contrib/comments/models.py:114
1384msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1385msgstr "Комментарий был добавлен регистрированным пользователем и его статус только для чтения."
1386
1387#: contrib/comments/models.py:123
1388msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1389msgstr "Комментарий был добавлен регистрированным пользователем и его email имеет статус только для чтения."
1390
1391#: contrib/comments/models.py:148
1392#, python-format
1393msgid ""
1394"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1395"\n"
1396"%(comment)s\n"
1397"\n"
1398"http://%(domain)s%(url)s"
1399msgstr ""
1400"Добавил %(user)s %(date)s\n"
1401"\n"
1402"%(comment)s\n"
1403"\n"
1404"http://%(domain)s%(url)s"
1405
1406#: contrib/contenttypes/models.py:67
1407msgid "python model class name"
1408msgstr "имя класса python модуля"
1409
1410#: contrib/contenttypes/models.py:71
1411msgid "content type"
1412msgstr "Тип содержимого"
1413
1414#: contrib/contenttypes/models.py:72
1415msgid "content types"
1416msgstr "Типы содержимого"
1417
1418#: contrib/flatpages/admin.py:9
1419msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1420msgstr "Пример: '/about/contact/'. Убедитесь что вставили завершающий слэш."
1421
1422#: contrib/flatpages/admin.py:11
1423msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1424msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, тире или наклонной черты вправо."
1425
1426#: contrib/flatpages/admin.py:22
1427msgid "Advanced options"
1428msgstr "Расширенные опции"
1429
1430#: contrib/flatpages/models.py:8
1431msgid "title"
1432msgstr "Заголовок"
1433
1434#: contrib/flatpages/models.py:9
1435msgid "content"
1436msgstr "Содержимое"
1437
1438#: contrib/flatpages/models.py:10
1439msgid "enable comments"
1440msgstr "Активировать комментарии"
1441
1442#: contrib/flatpages/models.py:11
1443msgid "template name"
1444msgstr "Имя шаблона"
1445
1446#: contrib/flatpages/models.py:12
1447msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1448msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page'. Если этот файл не присутствует, система будет использовать 'flatpages/default.html'."
1449
1450#: contrib/flatpages/models.py:13
1451msgid "registration required"
1452msgstr "Регистрация обязательна"
1453
1454#: contrib/flatpages/models.py:13
1455msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1456msgstr "Если отмечено, только вошедшие пользователи смогут видеть страницу."
1457
1458#: contrib/flatpages/models.py:18
1459msgid "flat page"
1460msgstr "Простая страница"
1461
1462#: contrib/flatpages/models.py:19
1463msgid "flat pages"
1464msgstr "Простые страницы"
1465
1466#: contrib/formtools/wizard.py:130
1467msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
1468msgstr "Мы сожалеем, но Ваша форма закончена. Пожалуйста, заполнять форму на этой странице."
1469
1470#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1471msgid "No geometry value provided."
1472msgstr "Геометрические значения не предусмотрены."
1473
1474#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1475msgid "Invalid geometry value."
1476msgstr "Неверное значение геометрии."
1477
1478#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1479msgid "Invalid geometry type."
1480msgstr "Неверный тип геометрии."
1481
1482#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1483msgid "th"
1484msgstr ""
1485
1486#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1487msgid "st"
1488msgstr ""
1489
1490#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1491msgid "nd"
1492msgstr ""
1493
1494#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1495msgid "rd"
1496msgstr ""
1497
1498#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1499#, python-format
1500msgid "%(value).1f million"
1501msgid_plural "%(value).1f million"
1502msgstr[0] "%(value).1f миллион"
1503msgstr[1] "%(value).1f миллиона"
1504msgstr[2] "%(value).1f миллионов"
1505
1506#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1507#, python-format
1508msgid "%(value).1f billion"
1509msgid_plural "%(value).1f billion"
1510msgstr[0] "%(value).1f миллиард"
1511msgstr[1] "%(value).1f миллиарда"
1512msgstr[2] "%(value).1f миллиардов"
1513
1514#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1515#, python-format
1516msgid "%(value).1f trillion"
1517msgid_plural "%(value).1f trillion"
1518msgstr[0] "%(value).1f триллион"
1519msgstr[1] "%(value).1f триллиона"
1520msgstr[2] "%(value).1f триллионов"
1521
1522#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1523msgid "one"
1524msgstr "один"
1525
1526#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1527msgid "two"
1528msgstr "два"
1529
1530#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1531msgid "three"
1532msgstr "три"
1533
1534#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1535msgid "four"
1536msgstr "четыре"
1537
1538#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1539msgid "five"
1540msgstr "пять"
1541
1542#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1543msgid "six"
1544msgstr "шесть"
1545
1546#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1547msgid "seven"
1548msgstr "семь"
1549
1550#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1551msgid "eight"
1552msgstr "восемь"
1553
1554#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1555msgid "nine"
1556msgstr "девять"
1557
1558#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1559msgid "today"
1560msgstr "сегодня"
1561
1562#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1563msgid "tomorrow"
1564msgstr "завтра"
1565
1566#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1567msgid "yesterday"
1568msgstr "вчера"
1569
1570#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1571msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1572msgstr "Укажите почтовый индекс в формате NNNN или ANNNNAAA."
1573
1574#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1575#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1576#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1577#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1578#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1579msgid "This field requires only numbers."
1580msgstr "Это поле требует только числа."
1581
1582#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1583msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1584msgstr "Это поле требует 7 или 8 цифр."
1585
1586#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1587msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1588msgstr "Введите действительный CUID в формате XX-XXXXXXXX-X или XXXXXXXXXXXX."
1589
1590#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1591msgid "Invalid CUIT."
1592msgstr "Неверный CUIT."
1593
1594#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1595msgid "Burgenland"
1596msgstr ""
1597
1598#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1599msgid "Carinthia"
1600msgstr ""
1601
1602#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1603msgid "Lower Austria"
1604msgstr "Нижняя Австрия"
1605
1606#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1607msgid "Upper Austria"
1608msgstr "Верхняя Австрия"
1609
1610#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1611msgid "Salzburg"
1612msgstr "Зальсбург"
1613
1614#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1615#, fuzzy
1616msgid "Styria"
1617msgstr "Сербский"
1618
1619#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1620msgid "Tyrol"
1621msgstr "Тироль"
1622
1623#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1624msgid "Vorarlberg"
1625msgstr ""
1626
1627#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1628msgid "Vienna"
1629msgstr "Вена"
1630
1631#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
1632#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1633#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1634msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1635msgstr "Введите правильный индекс в формате XXXX.."
1636
1637#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1638msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1639msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования Австрии в формате XXXX XXXXXX."
1640
1641#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1642msgid "Enter a 4 digit post code."
1643msgstr "Укажите 4 цифровой почтовый код."
1644
1645#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1646msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1647msgstr "Введите Zip код в формате XXXXX-XXX."
1648
1649#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1650msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1651msgstr "Телефонные номера должен быть в формате XX-XXXX-XXXX. "
1652
1653#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1654msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1655msgstr "Выберите верный бразилский штат. Указанного варианта нет среди допустимых"
1656
1657#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1658msgid "Invalid CPF number."
1659msgstr "неправильный CPF номер"
1660
1661#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1662msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1663msgstr "Это поле требует 11 цифр или 14 символов."
1664
1665#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1666msgid "Invalid CNPJ number."
1667msgstr "Неправильный CNPJ номер."
1668
1669#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1670msgid "This field requires at least 14 digits"
1671msgstr "Это поле требует не меньше 14 цифр."
1672
1673#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1674msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1675msgstr "Укажите почтовый индекс в формате XXX XXX."
1676
1677#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1678msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1679msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования Канады в формате XXX-XXX-XXX."
1680
1681#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1682msgid "Aargau"
1683msgstr ""
1684
1685#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1686msgid "Appenzell Innerrhoden"
1687msgstr ""
1688
1689#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1690msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1691msgstr ""
1692
1693#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1694msgid "Basel-Stadt"
1695msgstr ""
1696
1697#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1698msgid "Basel-Land"
1699msgstr ""
1700
1701#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1702msgid "Berne"
1703msgstr "Берн"
1704
1705#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1706msgid "Fribourg"
1707msgstr ""
1708
1709#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1710msgid "Geneva"
1711msgstr "Женева"
1712
1713#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1714msgid "Glarus"
1715msgstr "Гларус"
1716
1717#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1718msgid "Graubuenden"
1719msgstr ""
1720
1721#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1722msgid "Jura"
1723msgstr ""
1724
1725#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1726msgid "Lucerne"
1727msgstr "Люцерн"
1728
1729#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1730msgid "Neuchatel"
1731msgstr ""
1732
1733#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1734msgid "Nidwalden"
1735msgstr ""
1736
1737#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1738msgid "Obwalden"
1739msgstr ""
1740
1741#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1742msgid "Schaffhausen"
1743msgstr ""
1744
1745#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1746msgid "Schwyz"
1747msgstr ""
1748
1749#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1750msgid "Solothurn"
1751msgstr ""
1752
1753#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1754msgid "St. Gallen"
1755msgstr ""
1756
1757#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1758msgid "Thurgau"
1759msgstr "Тургау"
1760
1761#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1762msgid "Ticino"
1763msgstr ""
1764
1765#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1766msgid "Uri"
1767msgstr ""
1768
1769#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1770msgid "Valais"
1771msgstr ""
1772
1773#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1774msgid "Vaud"
1775msgstr ""
1776
1777#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1778msgid "Zug"
1779msgstr "Цуг"
1780
1781#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1782msgid "Zurich"
1783msgstr "Цюрих"
1784
1785#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1786msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1787msgstr "Введите действительный номер Швейцарского паспорта личности или номер карты в формате X1234567<0 или 1234567890."
1788
1789#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1790msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1791msgstr "Укажите правильный RUT Чили."
1792
1793#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1794msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1795msgstr "Укажите правильный RUT Чили. Формат XX.XXX.XXX-X."
1796
1797#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1798msgid "The Chilean RUT is not valid."
1799msgstr "Чилийский RUT недействителен."
1800
1801#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1802msgid "Baden-Wuerttemberg"
1803msgstr "Баден-Вюртемберг"
1804
1805#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1806msgid "Bavaria"
1807msgstr "Бавария"
1808
1809#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1810msgid "Berlin"
1811msgstr "Берлин"
1812
1813#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1814msgid "Brandenburg"
1815msgstr "Браденбург"
1816
1817#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1818msgid "Bremen"
1819msgstr "Бремен"
1820
1821#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1822msgid "Hamburg"
1823msgstr "Гамбург"
1824
1825#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1826msgid "Hessen"
1827msgstr "Гессен"
1828
1829#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1830msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1831msgstr "Мекленбург-Западная Померания"
1832
1833#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1834msgid "Lower Saxony"
1835msgstr "Нижняя Саксония"
1836
1837#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1838msgid "North Rhine-Westphalia"
1839msgstr ""
1840
1841#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1842msgid "Rhineland-Palatinate"
1843msgstr ""
1844
1845#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1846msgid "Saarland"
1847msgstr ""
1848
1849#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1850msgid "Saxony"
1851msgstr "Саксония"
1852
1853#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1854msgid "Saxony-Anhalt"
1855msgstr ""
1856
1857#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1858msgid "Schleswig-Holstein"
1859msgstr ""
1860
1861#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1862msgid "Thuringia"
1863msgstr ""
1864
1865#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1866#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1867#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1868msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1869msgstr "Укажите zip код в формате XXXXX."
1870
1871#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1872msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1873msgstr "Введите действительный номер паспорта личности в формате XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1874
1875#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1876msgid "Arava"
1877msgstr ""
1878
1879#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1880msgid "Albacete"
1881msgstr ""
1882
1883#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1884msgid "Alacant"
1885msgstr ""
1886
1887#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1888#, fuzzy
1889msgid "Almeria"
1890msgstr "Аомори"
1891
1892#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1893#, fuzzy
1894msgid "Avila"
1895msgstr "Апрель"
1896
1897#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1898msgid "Badajoz"
1899msgstr ""
1900
1901#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1902msgid "Illes Balears"
1903msgstr ""
1904
1905#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1906msgid "Barcelona"
1907msgstr "Барсеолона"
1908
1909#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1910msgid "Burgos"
1911msgstr ""
1912
1913#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1914msgid "Caceres"
1915msgstr ""
1916
1917#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1918msgid "Cadiz"
1919msgstr ""
1920
1921#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1922msgid "Castello"
1923msgstr ""
1924
1925#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1926msgid "Ciudad Real"
1927msgstr ""
1928
1929#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1930msgid "Cordoba"
1931msgstr ""
1932
1933#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1934msgid "A Coruna"
1935msgstr ""
1936
1937#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1938msgid "Cuenca"
1939msgstr ""
1940
1941#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1942msgid "Girona"
1943msgstr ""
1944
1945#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1946msgid "Granada"
1947msgstr "Гранада"
1948
1949#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1950msgid "Guadalajara"
1951msgstr ""
1952
1953#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1954msgid "Guipuzkoa"
1955msgstr ""
1956
1957#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1958msgid "Huelva"
1959msgstr ""
1960
1961#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1962#, fuzzy
1963msgid "Huesca"
1964msgstr "Вторник"
1965
1966#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1967#, fuzzy
1968msgid "Jaen"
1969msgstr "янв."
1970
1971#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
1972msgid "Leon"
1973msgstr "Леон"
1974
1975#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
1976msgid "Lleida"
1977msgstr ""
1978
1979#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
1980#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
1981msgid "La Rioja"
1982msgstr ""
1983
1984#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
1985msgid "Lugo"
1986msgstr ""
1987
1988#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
1989#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
1990msgid "Madrid"
1991msgstr "Мадрид"
1992
1993#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
1994#, fuzzy
1995msgid "Malaga"
1996msgstr "Сага"
1997
1998#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
1999msgid "Murcia"
2000msgstr ""
2001
2002#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2003msgid "Navarre"
2004msgstr ""
2005
2006#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2007msgid "Ourense"
2008msgstr ""
2009
2010#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2011msgid "Asturias"
2012msgstr ""
2013
2014#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2015#, fuzzy
2016msgid "Palencia"
2017msgstr "Галльский"
2018
2019#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2020msgid "Las Palmas"
2021msgstr "Лас Пальмос"
2022
2023#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2024msgid "Pontevedra"
2025msgstr ""
2026
2027#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2028#, fuzzy
2029msgid "Salamanca"
2030msgstr "Сайтама"
2031
2032#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2033msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2034msgstr ""
2035
2036#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2037#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2038#, fuzzy
2039msgid "Cantabria"
2040msgstr "Каталанский"
2041
2042#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2043#, fuzzy
2044msgid "Segovia"
2045msgstr "Словенский"
2046
2047#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2048msgid "Seville"
2049msgstr "Севилья"
2050
2051#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2052#, fuzzy
2053msgid "Soria"
2054msgstr "Сербский"
2055
2056#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2057msgid "Tarragona"
2058msgstr ""
2059
2060#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2061msgid "Teruel"
2062msgstr "Тироль"
2063
2064#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2065msgid "Toledo"
2066msgstr "Толедо"
2067
2068#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2069msgid "Valencia"
2070msgstr "Валенсия"
2071
2072#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2073msgid "Valladolid"
2074msgstr ""
2075
2076#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2077msgid "Bizkaia"
2078msgstr ""
2079
2080#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2081#, fuzzy
2082msgid "Zamora"
2083msgstr "Нара"
2084
2085#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2086msgid "Zaragoza"
2087msgstr "Сарагоса"
2088
2089#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2090msgid "Ceuta"
2091msgstr ""
2092
2093#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2094msgid "Melilla"
2095msgstr ""
2096
2097#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2098msgid "Andalusia"
2099msgstr "Андалусия"
2100
2101#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2102msgid "Aragon"
2103msgstr ""
2104
2105#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2106msgid "Principality of Asturias"
2107msgstr ""
2108
2109#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2110msgid "Balearic Islands"
2111msgstr ""
2112
2113#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2114msgid "Basque Country"
2115msgstr "Страна Басков"
2116
2117#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2118msgid "Canary Islands"
2119msgstr "Канарские острова"
2120
2121#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2122msgid "Castile-La Mancha"
2123msgstr ""
2124
2125#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2126msgid "Castile and Leon"
2127msgstr ""
2128
2129#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2130msgid "Catalonia"
2131msgstr "Каталония"
2132
2133#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2134msgid "Extremadura"
2135msgstr ""
2136
2137#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2138msgid "Galicia"
2139msgstr "Галиция"
2140
2141#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2142msgid "Region of Murcia"
2143msgstr ""
2144
2145#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2146msgid "Foral Community of Navarre"
2147msgstr ""
2148
2149#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2150msgid "Valencian Community"
2151msgstr ""
2152
2153#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2154msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2155msgstr "Укажите почтовый индекс в промежутке и формате 01XXX - 52XXX."
2156
2157#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2158msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2159msgstr "Введите правильный телефонный номер в одном из форматов 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX или 9XXXXXXXX."
2160
2161#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2162msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2163msgstr "Пожалуйста, введите правильный NIF, NIE или CIF."
2164
2165#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2166msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2167msgstr "Пожалуйста, введите правильный NIF или NIE."
2168
2169#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2170msgid "Invalid checksum for NIF."
2171msgstr "Неверная проверочная сумма для NIF."
2172
2173#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2174msgid "Invalid checksum for NIE."
2175msgstr "Неверная проверочная сумма для NIE."
2176
2177#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2178msgid "Invalid checksum for CIF."
2179msgstr "Неверная проверочная сумма для CIF."
2180
2181#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2182msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2183msgstr "Введите действительный банковский номер в формате XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2184
2185#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2186msgid "Invalid checksum for bank account number."
2187msgstr "Неверная проверочная сумма для банковского номера."
2188
2189#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2190msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2191msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования в Финляндии."
2192
2193#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2194msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2195msgstr "Введите Zip код в формате XXXXXXX."
2196
2197#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2198msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2199msgstr "Укажите правильный исландский идентификатор. Формат XXXXXX-XXXX"
2200
2201#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2202msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2203msgstr "Исландский идентификационный номер не правилен"
2204
2205#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2206msgid "Enter a valid zip code."
2207msgstr "Укажите правильный zip код"
2208
2209#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2210msgid "Enter a valid Social Security number."
2211msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования."
2212
2213#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2214msgid "Enter a valid VAT number."
2215msgstr "Укажите правильный VAT номер."
2216
2217#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2218msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2219msgstr "Укажите почтовый код в формате XXXXXXX или XXX-XXXX."
2220
2221#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2222msgid "Hokkaido"
2223msgstr "Хоккаидо"
2224
2225#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2226msgid "Aomori"
2227msgstr "Аомори"
2228
2229#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2230msgid "Iwate"
2231msgstr "Иватэ"
2232
2233#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2234msgid "Miyagi"
2235msgstr "Мияги"
2236
2237#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2238msgid "Akita"
2239msgstr "Акита"
2240
2241#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2242msgid "Yamagata"
2243msgstr "Ямагата"
2244
2245#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2246msgid "Fukushima"
2247msgstr "Фукушима"
2248
2249#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2250msgid "Ibaraki"
2251msgstr "Ибакари"
2252
2253#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2254msgid "Tochigi"
2255msgstr "Точиги"
2256
2257#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2258msgid "Gunma"
2259msgstr "Гунма"
2260
2261#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2262msgid "Saitama"
2263msgstr "Сайтама"
2264
2265#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2266msgid "Chiba"
2267msgstr "Чиба"
2268
2269#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2270msgid "Tokyo"
2271msgstr "Токио"
2272
2273#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2274msgid "Kanagawa"
2275msgstr "Канагава"
2276
2277#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2278msgid "Yamanashi"
2279msgstr "Яманаши"
2280
2281#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2282msgid "Nagano"
2283msgstr "Нагано"
2284
2285#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2286msgid "Niigata"
2287msgstr "Ниигата"
2288
2289#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2290msgid "Toyama"
2291msgstr "Тояма"
2292
2293#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2294msgid "Ishikawa"
2295msgstr "Ишикава"
2296
2297#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2298msgid "Fukui"
2299msgstr "Фукуй"
2300
2301#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2302msgid "Gifu"
2303msgstr "Гифу"
2304
2305#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2306msgid "Shizuoka"
2307msgstr "Шизуока"
2308
2309#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2310msgid "Aichi"
2311msgstr "Айчи"
2312
2313#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2314msgid "Mie"
2315msgstr "Ми"
2316
2317#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2318msgid "Shiga"
2319msgstr "Шига"
2320
2321#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2322msgid "Kyoto"
2323msgstr "Киото"
2324
2325#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2326msgid "Osaka"
2327msgstr "Осака"
2328
2329#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2330msgid "Hyogo"
2331msgstr "Хиого"
2332
2333#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2334msgid "Nara"
2335msgstr "Нара"
2336
2337#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2338msgid "Wakayama"
2339msgstr "Вакаяма"
2340
2341#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2342msgid "Tottori"
2343msgstr "Тоттори"
2344
2345#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2346msgid "Shimane"
2347msgstr "Шимане"
2348
2349#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2350msgid "Okayama"
2351msgstr "Окаяма"
2352
2353#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2354msgid "Hiroshima"
2355msgstr "Хиросима"
2356
2357#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2358msgid "Yamaguchi"
2359msgstr "Ямагучи"
2360
2361#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2362msgid "Tokushima"
2363msgstr "Токушима"
2364
2365#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2366msgid "Kagawa"
2367msgstr "Кагава"
2368
2369#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2370msgid "Ehime"
2371msgstr "Ехиме"
2372
2373#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2374msgid "Kochi"
2375msgstr "Кочи"
2376
2377#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2378msgid "Fukuoka"
2379msgstr "Фукуока"
2380
2381#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2382msgid "Saga"
2383msgstr "Сага"
2384
2385#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2386msgid "Nagasaki"
2387msgstr "Нагасаки"
2388
2389#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2390msgid "Kumamoto"
2391msgstr ""
2392
2393#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2394msgid "Oita"
2395msgstr ""
2396
2397#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2398msgid "Miyazaki"
2399msgstr "Миязаки"
2400
2401#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2402#, fuzzy
2403msgid "Kagoshima"
2404msgstr "Токушима"
2405
2406#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2407msgid "Okinawa"
2408msgstr "Окинава"
2409
2410#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2411msgid "Aguascalientes"
2412msgstr ""
2413
2414#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2415msgid "Baja California"
2416msgstr ""
2417
2418#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2419msgid "Baja California Sur"
2420msgstr ""
2421
2422#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2423#, fuzzy
2424msgid "Campeche"
2425msgstr "Чешский"
2426
2427#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2428msgid "Chihuahua"
2429msgstr ""
2430
2431#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2432#, fuzzy
2433msgid "Chiapas"
2434msgstr "Чиба"
2435
2436#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2437#, fuzzy
2438msgid "Coahuila"
2439msgstr "Чиба"
2440
2441#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2442msgid "Colima"
2443msgstr ""
2444
2445#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2446msgid "Distrito Federal"
2447msgstr ""
2448
2449#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2450msgid "Durango"
2451msgstr ""
2452
2453#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2454#, fuzzy
2455msgid "Guerrero"
2456msgstr "Ошибка сервера"
2457
2458#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2459msgid "Guanajuato"
2460msgstr ""
2461
2462#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2463msgid "Hidalgo"
2464msgstr "Идальго"
2465
2466#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2467msgid "Jalisco"
2468msgstr ""
2469
2470#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2471msgid "Estado de México"
2472msgstr ""
2473
2474#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2475msgid "Michoacán"
2476msgstr ""
2477
2478#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2479msgid "Morelos"
2480msgstr ""
2481
2482#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2483msgid "Nayarit"
2484msgstr ""
2485
2486#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2487msgid "Nuevo León"
2488msgstr ""
2489
2490#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2491#, fuzzy
2492msgid "Oaxaca"
2493msgstr "Окаяма"
2494
2495#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2496msgid "Puebla"
2497msgstr ""
2498
2499#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2500msgid "Querétaro"
2501msgstr ""
2502
2503#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2504msgid "Quintana Roo"
2505msgstr ""
2506
2507#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2508#, fuzzy
2509msgid "Sinaloa"
2510msgstr "Словацкий"
2511
2512#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2513msgid "San Luis Potosí"
2514msgstr ""
2515
2516#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2517msgid "Sonora"
2518msgstr ""
2519
2520#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2521msgid "Tabasco"
2522msgstr ""
2523
2524#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2525msgid "Tamaulipas"
2526msgstr ""
2527
2528#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2529msgid "Tlaxcala"
2530msgstr ""
2531
2532#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2533msgid "Veracruz"
2534msgstr ""
2535
2536#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2537msgid "Yucatán"
2538msgstr ""
2539
2540#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2541msgid "Zacatecas"
2542msgstr ""
2543
2544#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2545msgid "Enter a valid postal code"
2546msgstr "Укажите правильный почтовый индекс"
2547
2548#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2549msgid "Enter a valid phone number"
2550msgstr "Укажите правильный телефонный номер."
2551
2552#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2553msgid "Enter a valid SoFi number"
2554msgstr "Укажите правильный SoFi номер."
2555
2556#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2557#, fuzzy
2558msgid "Drenthe"
2559msgstr "Французский"
2560
2561#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2562msgid "Flevoland"
2563msgstr ""
2564
2565#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2566msgid "Friesland"
2567msgstr ""
2568
2569#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2570#, fuzzy
2571msgid "Gelderland"
2572msgstr "Немецкий"
2573
2574#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2575#, fuzzy
2576msgid "Groningen"
2577msgstr "девять"
2578
2579#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2580#, fuzzy
2581msgid "Limburg"
2582msgstr "Гамбург"
2583
2584#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2585msgid "Noord-Brabant"
2586msgstr ""
2587
2588#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2589msgid "Noord-Holland"
2590msgstr ""
2591
2592#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2593msgid "Overijssel"
2594msgstr ""
2595
2596#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2597#, fuzzy
2598msgid "Utrecht"
2599msgstr "Французский"
2600
2601#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2602#, fuzzy
2603msgid "Zeeland"
2604msgstr "Исландский"
2605
2606#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2607msgid "Zuid-Holland"
2608msgstr ""
2609
2610#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2611msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2612msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования в Норвегии."
2613
2614#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2615msgid "This field requires 8 digits."
2616msgstr "Это поле требует 8 цифр."
2617
2618#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2619msgid "This field requires 11 digits."
2620msgstr "Это поле требует 11 цифр."
2621
2622#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2623msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2624msgstr "Национальный идентификационный номер состоит из 11 цифр."
2625
2626#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2627msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2628msgstr "Неверная проверочная сумма для NIF."
2629
2630#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2631msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2632msgstr "Введите в поле налоговый номер в формате XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
2633
2634#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2635msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2636msgstr "Неверная проверочная сумма для NIP."
2637
2638#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2639msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2640msgstr "Национальный Деловой Регистрационный Номер (REGON) состоит из 7 или 9 цифр."
2641
2642#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2643msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2644msgstr "Неверная проверочная сумма для Национального Делового Регистрационного Номера (REGON)."
2645
2646#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2647msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2648msgstr "Укажите почтовый индекс код в формате XX-XXX."
2649
2650#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2651#, fuzzy
2652msgid "Lower Silesia"
2653msgstr "Нижняя Саксония"
2654
2655#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2656msgid "Kuyavia-Pomerania"
2657msgstr ""
2658
2659#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2660msgid "Lublin"
2661msgstr "Люблина"
2662
2663#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2664msgid "Lubusz"
2665msgstr ""
2666
2667#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2668msgid "Lodz"
2669msgstr ""
2670
2671#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2672msgid "Lesser Poland"
2673msgstr ""
2674
2675#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2676msgid "Masovia"
2677msgstr ""
2678
2679#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2680#, fuzzy
2681msgid "Opole"
2682msgstr "Необязательное"
2683
2684#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2685msgid "Subcarpatia"
2686msgstr ""
2687
2688#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2689msgid "Podlasie"
2690msgstr ""
2691
2692#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2693#, fuzzy
2694msgid "Pomerania"
2695msgstr "Румынский"
2696
2697#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2698#, fuzzy
2699msgid "Silesia"
2700msgstr "Словенский"
2701
2702#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2703msgid "Swietokrzyskie"
2704msgstr ""
2705
2706#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2707msgid "Warmia-Masuria"
2708msgstr ""
2709
2710#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2711msgid "Greater Poland"
2712msgstr ""
2713
2714#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2715#, fuzzy
2716msgid "West Pomerania"
2717msgstr "Мекленбург-Западная Померания"
2718
2719#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2720msgid "Enter a valid CIF."
2721msgstr "Введите действительный CIF."
2722
2723#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2724msgid "Enter a valid CNP."
2725msgstr "Введите действительный CNP."
2726
2727#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2728msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2729msgstr "Введите действительный IBAN в формате ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
2730
2731#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2732msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2733msgstr "Телефонные номера должен быть в формате XXXX-XXXXXX. "
2734
2735#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2736msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2737msgstr "Укажите zip код в формате XXXXXX."
2738
2739#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2740msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2741msgstr "Укажите почтовый код в формате XXXXX или XXX-XX."
2742
2743#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2744msgid "Banska Bystrica"
2745msgstr ""
2746
2747#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2748msgid "Banska Stiavnica"
2749msgstr ""
2750
2751#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2752msgid "Bardejov"
2753msgstr ""
2754
2755#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2756msgid "Banovce nad Bebravou"
2757msgstr ""
2758
2759#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2760#, fuzzy
2761msgid "Brezno"
2762msgstr "Бремен"
2763
2764#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2765msgid "Bratislava I"
2766msgstr ""
2767
2768#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2769msgid "Bratislava II"
2770msgstr ""
2771
2772#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2773msgid "Bratislava III"
2774msgstr ""
2775
2776#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2777msgid "Bratislava IV"
2778msgstr ""
2779
2780#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2781msgid "Bratislava V"
2782msgstr ""
2783
2784#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2785msgid "Bytca"
2786msgstr ""
2787
2788#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2789msgid "Cadca"
2790msgstr ""
2791
2792#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2793msgid "Detva"
2794msgstr ""
2795
2796#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2797msgid "Dolny Kubin"
2798msgstr ""
2799
2800#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2801msgid "Dunajska Streda"
2802msgstr ""
2803
2804#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2805#, fuzzy
2806msgid "Galanta"
2807msgstr "Галльский"
2808
2809#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2810#, fuzzy
2811msgid "Gelnica"
2812msgstr "Галльский"
2813
2814#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2815msgid "Hlohovec"
2816msgstr ""
2817
2818#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2819msgid "Humenne"
2820msgstr ""
2821
2822#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2823msgid "Ilava"
2824msgstr ""
2825
2826#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2827msgid "Kezmarok"
2828msgstr ""
2829
2830#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2831#, fuzzy
2832msgid "Komarno"
2833msgstr "Корейский"
2834
2835#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2836msgid "Kosice I"
2837msgstr ""
2838
2839#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2840msgid "Kosice II"
2841msgstr ""
2842
2843#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2844msgid "Kosice III"
2845msgstr ""
2846
2847#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2848msgid "Kosice IV"
2849msgstr ""
2850
2851#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2852msgid "Kosice - okolie"
2853msgstr ""
2854
2855#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2856msgid "Krupina"
2857msgstr ""
2858
2859#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2860msgid "Kysucke Nove Mesto"
2861msgstr ""
2862
2863#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2864msgid "Levice"
2865msgstr ""
2866
2867#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2868msgid "Levoca"
2869msgstr ""
2870
2871#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2872msgid "Liptovsky Mikulas"
2873msgstr ""
2874
2875#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2876#, fuzzy
2877msgid "Lucenec"
2878msgstr "Люцерн"
2879
2880#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2881#, fuzzy
2882msgid "Malacky"
2883msgstr "Май"
2884
2885#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2886#, fuzzy
2887msgid "Martin"
2888msgstr "Латвийский"
2889
2890#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2891msgid "Medzilaborce"
2892msgstr ""
2893
2894#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2895msgid "Michalovce"
2896msgstr ""
2897
2898#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2899msgid "Myjava"
2900msgstr ""
2901
2902#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2903msgid "Namestovo"
2904msgstr ""
2905
2906#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2907#, fuzzy
2908msgid "Nitra"
2909msgstr "Нара"
2910
2911#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2912msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2913msgstr ""
2914
2915#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2916msgid "Nove Zamky"
2917msgstr ""
2918
2919#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2920msgid "Partizanske"
2921msgstr ""
2922
2923#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2924msgid "Pezinok"
2925msgstr ""
2926
2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2928msgid "Piestany"
2929msgstr ""
2930
2931#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2932msgid "Poltar"
2933msgstr ""
2934
2935#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2936msgid "Poprad"
2937msgstr ""
2938
2939#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2940msgid "Povazska Bystrica"
2941msgstr ""
2942
2943#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2944msgid "Presov"
2945msgstr ""
2946
2947#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2948msgid "Prievidza"
2949msgstr ""
2950
2951#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2952msgid "Puchov"
2953msgstr ""
2954
2955#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2956msgid "Revuca"
2957msgstr ""
2958
2959#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2960msgid "Rimavska Sobota"
2961msgstr ""
2962
2963#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2964msgid "Roznava"
2965msgstr ""
2966
2967#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2968msgid "Ruzomberok"
2969msgstr ""
2970
2971#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2972#, fuzzy
2973msgid "Sabinov"
2974msgstr "нояб"
2975
2976#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2977#, fuzzy
2978msgid "Senec"
2979msgstr "Берн"
2980
2981#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2982#, fuzzy
2983msgid "Senica"
2984msgstr "Словенский"
2985
2986#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2987#, fuzzy
2988msgid "Skalica"
2989msgstr "Галльский"
2990
2991#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2992#, fuzzy
2993msgid "Snina"
2994msgstr "девять"
2995
2996#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2997msgid "Sobrance"
2998msgstr ""
2999
3000#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3001msgid "Spisska Nova Ves"
3002msgstr ""
3003
3004#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3005msgid "Stara Lubovna"
3006msgstr ""
3007
3008#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3009msgid "Stropkov"
3010msgstr ""
3011
3012#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3013msgid "Svidnik"
3014msgstr ""
3015
3016#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3017#, fuzzy
3018msgid "Sala"
3019msgstr "Сага"
3020
3021#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3022msgid "Topolcany"
3023msgstr ""
3024
3025#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3026msgid "Trebisov"
3027msgstr ""
3028
3029#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3030#, fuzzy
3031msgid "Trencin"
3032msgstr "Французский"
3033
3034#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3035msgid "Trnava"
3036msgstr ""
3037
3038#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3039msgid "Turcianske Teplice"
3040msgstr ""
3041
3042#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3043msgid "Tvrdosin"
3044msgstr ""
3045
3046#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3047msgid "Velky Krtis"
3048msgstr ""
3049
3050#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3051msgid "Vranov nad Toplou"
3052msgstr ""
3053
3054#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3055msgid "Zlate Moravce"
3056msgstr ""
3057
3058#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3059msgid "Zvolen"
3060msgstr ""
3061
3062#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3063msgid "Zarnovica"
3064msgstr ""
3065
3066#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3067msgid "Ziar nad Hronom"
3068msgstr ""
3069
3070#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3071msgid "Zilina"
3072msgstr ""
3073
3074#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3075msgid "Banska Bystrica region"
3076msgstr ""
3077
3078#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3079msgid "Bratislava region"
3080msgstr ""
3081
3082#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3083msgid "Kosice region"
3084msgstr ""
3085
3086#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3087msgid "Nitra region"
3088msgstr ""
3089
3090#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3091msgid "Presov region"
3092msgstr ""
3093
3094#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3095msgid "Trencin region"
3096msgstr ""
3097
3098#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3099msgid "Trnava region"
3100msgstr ""
3101
3102#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3103msgid "Zilina region"
3104msgstr ""
3105
3106#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3107msgid "Enter a valid postcode."
3108msgstr "Укажите правильный код почтового отделения."
3109
3110#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3111msgid "Bedfordshire"
3112msgstr ""
3113
3114#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3115msgid "Buckinghamshire"
3116msgstr ""
3117
3118#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3119msgid "Cheshire"
3120msgstr ""
3121
3122#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3123msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3124msgstr ""
3125
3126#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3127msgid "Cumbria"
3128msgstr ""
3129
3130#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3131msgid "Derbyshire"
3132msgstr ""
3133
3134#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3135#, fuzzy
3136msgid "Devon"
3137msgstr "семь"
3138
3139#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3140msgid "Dorset"
3141msgstr ""
3142
3143#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3144msgid "Durham"
3145msgstr ""
3146
3147#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3148msgid "East Sussex"
3149msgstr ""
3150
3151#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3152msgid "Essex"
3153msgstr ""
3154
3155#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3156msgid "Gloucestershire"
3157msgstr ""
3158
3159#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3160msgid "Greater London"
3161msgstr ""
3162
3163#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3164msgid "Greater Manchester"
3165msgstr ""
3166
3167#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3168msgid "Hampshire"
3169msgstr ""
3170
3171#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3172msgid "Hertfordshire"
3173msgstr ""
3174
3175#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3176#, fuzzy
3177msgid "Kent"
3178msgstr "Корейский"
3179
3180#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3181#, fuzzy
3182msgid "Lancashire"
3183msgstr "Яманаши"
3184
3185#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3186msgid "Leicestershire"
3187msgstr ""
3188
3189#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3190msgid "Lincolnshire"
3191msgstr ""
3192
3193#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3194msgid "Merseyside"
3195msgstr ""
3196
3197#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3198msgid "Norfolk"
3199msgstr ""
3200
3201#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3202msgid "North Yorkshire"
3203msgstr ""
3204
3205#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3206msgid "Northamptonshire"
3207msgstr ""
3208
3209#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3210msgid "Northumberland"
3211msgstr ""
3212
3213#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3214msgid "Nottinghamshire"
3215msgstr ""
3216
3217#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3218msgid "Oxfordshire"
3219msgstr ""
3220
3221#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3222msgid "Shropshire"
3223msgstr ""
3224
3225#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3226msgid "Somerset"
3227msgstr ""
3228
3229#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3230msgid "South Yorkshire"
3231msgstr ""
3232
3233#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3234msgid "Staffordshire"
3235msgstr ""
3236
3237#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3238msgid "Suffolk"
3239msgstr ""
3240
3241#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3242#, fuzzy
3243msgid "Surrey"
3244msgstr "Современно:"
3245
3246#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3247msgid "Tyne and Wear"
3248msgstr ""
3249
3250#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3251msgid "Warwickshire"
3252msgstr ""
3253
3254#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3255msgid "West Midlands"
3256msgstr ""
3257
3258#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3259msgid "West Sussex"
3260msgstr ""
3261
3262#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3263msgid "West Yorkshire"
3264msgstr ""
3265
3266#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3267msgid "Wiltshire"
3268msgstr ""
3269
3270#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3271msgid "Worcestershire"
3272msgstr ""
3273
3274#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3275msgid "County Antrim"
3276msgstr ""
3277
3278#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3279msgid "County Armagh"
3280msgstr ""
3281
3282#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3283msgid "County Down"
3284msgstr ""
3285
3286#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3287msgid "County Fermanagh"
3288msgstr ""
3289
3290#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3291msgid "County Londonderry"
3292msgstr ""
3293
3294#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3295msgid "County Tyrone"
3296msgstr ""
3297
3298#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3299msgid "Clwyd"
3300msgstr ""
3301
3302#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3303msgid "Dyfed"
3304msgstr ""
3305
3306#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3307msgid "Gwent"
3308msgstr ""
3309
3310#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3311msgid "Gwynedd"
3312msgstr ""
3313
3314#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3315msgid "Mid Glamorgan"
3316msgstr ""
3317
3318#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3319msgid "Powys"
3320msgstr ""
3321
3322#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3323msgid "South Glamorgan"
3324msgstr ""
3325
3326#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3327msgid "West Glamorgan"
3328msgstr ""
3329
3330#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3331#, fuzzy
3332msgid "Borders"
3333msgstr "Порядок:"
3334
3335#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3336msgid "Central Scotland"
3337msgstr ""
3338
3339#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3340msgid "Dumfries and Galloway"
3341msgstr ""
3342
3343#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3344#, fuzzy
3345msgid "Fife"
3346msgstr "Фильтр"
3347
3348#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3349#, fuzzy
3350msgid "Grampian"
3351msgstr "Немецкий"
3352
3353#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3354msgid "Highland"
3355msgstr ""
3356
3357#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3358#, fuzzy
3359msgid "Lothian"
3360msgstr "Латвийский"
3361
3362#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3363msgid "Orkney Islands"
3364msgstr ""
3365
3366#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3367msgid "Shetland Islands"
3368msgstr ""
3369
3370#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3371msgid "Strathclyde"
3372msgstr ""
3373
3374#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3375msgid "Tayside"
3376msgstr ""
3377
3378#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3379msgid "Western Isles"
3380msgstr ""
3381
3382#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3383msgid "England"
3384msgstr "Англия"
3385
3386#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3387msgid "Northern Ireland"
3388msgstr ""
3389
3390#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3391msgid "Scotland"
3392msgstr ""
3393
3394#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3395msgid "Wales"
3396msgstr "Уэльский"
3397
3398#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3399msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3400msgstr "Введите индекс в формате XXXXX или XXXXX-XXXX."
3401
3402#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3403msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3404msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования в США в формате XXX-XX-XXXX."
3405
3406#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3407msgid "Enter a valid South African ID number"
3408msgstr "Укажите правильный ID номер в Южной Африке."
3409
3410#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3411msgid "Enter a valid South African postal code"
3412msgstr "Укажите правильный zip код в Южной Африке"
3413
3414#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3415#, fuzzy
3416msgid "Eastern Cape"
3417msgstr "Имя пользователя"
3418
3419#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3420#, fuzzy
3421msgid "Free State"
3422msgstr "Время счёта"
3423
3424#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3425#, fuzzy
3426msgid "Gauteng"
3427msgstr "авг"
3428
3429#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3430msgid "KwaZulu-Natal"
3431msgstr ""
3432
3433#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3434msgid "Limpopo"
3435msgstr ""
3436
3437#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3438msgid "Mpumalanga"
3439msgstr ""
3440
3441#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3442msgid "Northern Cape"
3443msgstr ""
3444
3445#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3446msgid "North West"
3447msgstr "Северо-запад"
3448
3449#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3450#, fuzzy
3451msgid "Western Cape"
3452msgstr "Имя пользователя"
3453
3454#: contrib/redirects/models.py:7
3455msgid "redirect from"
3456msgstr "Перенаправить от"
3457
3458#: contrib/redirects/models.py:8
3459msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3460msgstr "Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/search/'."
3461
3462#: contrib/redirects/models.py:9
3463msgid "redirect to"
3464msgstr "Перенаправить на"
3465
3466#: contrib/redirects/models.py:10
3467msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3468msgstr "Это должен быть абсолютный путь (как выше) или полный URL, начинающийся с 'http://'."
3469
3470#: contrib/redirects/models.py:13
3471msgid "redirect"
3472msgstr "Перенаправление"
3473
3474#: contrib/redirects/models.py:14
3475msgid "redirects"
3476msgstr "Перенаправления"
3477
3478#: contrib/sessions/models.py:45
3479msgid "session key"
3480msgstr "Ключ сессии"
3481
3482#: contrib/sessions/models.py:47
3483msgid "session data"
3484msgstr "Данные сессии"
3485
3486#: contrib/sessions/models.py:48
3487msgid "expire date"
3488msgstr "Дата окончания"
3489
3490#: contrib/sessions/models.py:53
3491msgid "session"
3492msgstr "Сессия"
3493
3494#: contrib/sessions/models.py:54
3495msgid "sessions"
3496msgstr "Сессии"
3497
3498#: contrib/sites/models.py:32
3499msgid "domain name"
3500msgstr "Доменное имя"
3501
3502#: contrib/sites/models.py:33
3503msgid "display name"
3504msgstr "Выводимое имя"
3505
3506#: contrib/sites/models.py:39
3507msgid "sites"
3508msgstr "Сайты"
3509
3510#: db/models/fields/__init__.py:332
3511#: db/models/fields/__init__.py:667
3512msgid "This value must be an integer."
3513msgstr "Это значение должно быть целым числом."
3514
3515#: db/models/fields/__init__.py:363
3516msgid "This value must be either True or False."
3517msgstr "Значение должно либо True, либо False."
3518
3519#: db/models/fields/__init__.py:396
3520msgid "This field cannot be null."
3521msgstr "Это поле не может быть нулевым."
3522
3523#: db/models/fields/__init__.py:412
3524msgid "Enter only digits separated by commas."
3525msgstr "Введите цифры, разделённые запятыми."
3526
3527#: db/models/fields/__init__.py:443
3528msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3529msgstr "Вводите правильную дату в формате YYYY-MM-DD."
3530
3531#: db/models/fields/__init__.py:452
3532#, python-format
3533msgid "Invalid date: %s"
3534msgstr "неправильная дата: %s"
3535
3536#: db/models/fields/__init__.py:516
3537#: db/models/fields/__init__.py:534
3538msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3539msgstr "Введите правильные дату/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]."
3540
3541#: db/models/fields/__init__.py:570
3542msgid "This value must be a decimal number."
3543msgstr "Это значение должно быть целым числом."
3544
3545#: db/models/fields/__init__.py:703
3546msgid "This value must be either None, True or False."
3547msgstr "Значение должно либо True, либо False."
3548
3549#: db/models/fields/__init__.py:811
3550#: db/models/fields/__init__.py:825
3551msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3552msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3553
3554#: db/models/fields/related.py:748
3555msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3556msgstr "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких."
3557
3558#: db/models/fields/related.py:825
3559#, python-format
3560msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3561msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3562msgstr[0] "Пожалуйста, введите корректный ID для %(self)s. Значение %(value)r недопустимо."
3563msgstr[1] "Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r недопустимы."
3564msgstr[2] "Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r недопустимы."
3565
3566#: forms/fields.py:52
3567msgid "This field is required."
3568msgstr "Обязательное поле."
3569
3570#: forms/fields.py:53
3571msgid "Enter a valid value."
3572msgstr "Укажите значение правильно"
3573
3574#: forms/fields.py:133
3575#, python-format
3576msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3577msgstr "Убедитесь, что значение содержит не больше %(max)d символов (сейчас %(length)d)."
3578
3579#: forms/fields.py:134
3580#, python-format
3581msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3582msgstr "Убедитесь, что значение содержит не менее %(min)d символов (сейчас %(length)d)."
3583
3584#: forms/fields.py:161
3585msgid "Enter a whole number."
3586msgstr "Введите целое число."
3587
3588#: forms/fields.py:162
3589#: forms/fields.py:191
3590#: forms/fields.py:220
3591#, python-format
3592msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3593msgstr "Убедитесь что это значение меньше или равно %s."
3594
3595#: forms/fields.py:163
3596#: forms/fields.py:192
3597#: forms/fields.py:221
3598#, python-format
3599msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3600msgstr "Убедитесь что это значение больше или равно %s"
3601
3602#: forms/fields.py:190
3603#: forms/fields.py:219
3604msgid "Enter a number."
3605msgstr "Введите номер."
3606
3607#: forms/fields.py:222
3608#, python-format
3609msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3610msgstr "Будьте уверены, что не будет цифр больше %s в итоге."
3611
3612#: forms/fields.py:223
3613#, python-format
3614msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3615msgstr "Будьте уверены, что не будет цифр после запятой больше чем %s."
3616
3617#: forms/fields.py:224
3618#, python-format
3619msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3620msgstr "Будьте уверены, что не будет цифр до запятой больше чем %s."
3621
3622#: forms/fields.py:282
3623#: forms/fields.py:815
3624msgid "Enter a valid date."
3625msgstr "Укажите дату правильно."
3626
3627#: forms/fields.py:316
3628#: forms/fields.py:816
3629msgid "Enter a valid time."
3630msgstr "Укажите время правильно."
3631
3632#: forms/fields.py:355
3633msgid "Enter a valid date/time."
3634msgstr "Укажите дату и время правильно."
3635
3636#: forms/fields.py:441
3637msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3638msgstr "Не получен файл. Проверьте кодирование формы (encoding)."
3639
3640#: forms/fields.py:442
3641msgid "No file was submitted."
3642msgstr "Ни одного файла не было добавлено."
3643
3644#: forms/fields.py:443
3645msgid "The submitted file is empty."
3646msgstr "Указанный файл пуст."
3647
3648#: forms/fields.py:472
3649msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3650msgstr "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загрузили, не является изображением или был поврежден."
3651
3652#: forms/fields.py:533
3653msgid "Enter a valid URL."
3654msgstr "Укажите правильный URL"
3655
3656#: forms/fields.py:534
3657msgid "This URL appears to be a broken link."
3658msgstr "Этот URL похоже сломанная ссылка."
3659
3660#: forms/fields.py:613
3661#: forms/fields.py:664
3662#, python-format
3663msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3664msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."
3665
3666#: forms/fields.py:665
3667#: forms/fields.py:726
3668#: forms/models.py:531
3669msgid "Enter a list of values."
3670msgstr "Укажите список занчений."
3671
3672#: forms/fields.py:844
3673msgid "Enter a valid IPv4 address."
3674msgstr "Укажите действительный IPv4 адрес."
3675
3676#: forms/fields.py:854
3677msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3678msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или тире."
3679
3680#: forms/formsets.py:242
3681#: forms/formsets.py:244
3682msgid "Order"
3683msgstr "Порядок"
3684
3685#: forms/models.py:463
3686msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3687msgstr "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых"
3688
3689#: forms/models.py:532
3690#, python-format
3691msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3692msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений."
3693
3694#: template/defaultfilters.py:706
3695msgid "yes,no,maybe"
3696msgstr "да,нет,может быть"
3697
3698#: template/defaultfilters.py:737
3699#, python-format
3700msgid "%(size)d byte"
3701msgid_plural "%(size)d bytes"
3702msgstr[0] "%(size)d байт"
3703msgstr[1] "%(size)d байта"
3704msgstr[2] "%(size)d байт"
3705
3706#: template/defaultfilters.py:739
3707#, python-format
3708msgid "%.1f KB"
3709msgstr "%.1f Кб"
3710
3711#: template/defaultfilters.py:741
3712#, python-format
3713msgid "%.1f MB"
3714msgstr "%.1f Мб"
3715
3716#: template/defaultfilters.py:742
3717#, python-format
3718msgid "%.1f GB"
3719msgstr "%.1f Гб"
3720
3721#: utils/dateformat.py:41
3722msgid "p.m."
3723msgstr ""
3724
3725#: utils/dateformat.py:42
3726msgid "a.m."
3727msgstr ""
3728
3729#: utils/dateformat.py:47
3730msgid "PM"
3731msgstr ""
3732
3733#: utils/dateformat.py:48
3734msgid "AM"
3735msgstr ""
3736
3737#: utils/dateformat.py:97
3738msgid "midnight"
3739msgstr "полночь"
3740
3741#: utils/dateformat.py:99
3742msgid "noon"
3743msgstr "полдень"
3744
3745#: utils/dates.py:6
3746msgid "Monday"
3747msgstr "Понедельник"
3748
3749#: utils/dates.py:6
3750msgid "Tuesday"
3751msgstr "Вторник"
3752
3753#: utils/dates.py:6
3754msgid "Wednesday"
3755msgstr "Среда"
3756
3757#: utils/dates.py:6
3758msgid "Thursday"
3759msgstr "Четверг"
3760
3761#: utils/dates.py:6
3762msgid "Friday"
3763msgstr "Пятница"
3764
3765#: utils/dates.py:7
3766msgid "Saturday"
3767msgstr "Суббота"
3768
3769#: utils/dates.py:7
3770msgid "Sunday"
3771msgstr "Воскресенье"
3772
3773#: utils/dates.py:10
3774msgid "Mon"
3775msgstr "Пон"
3776
3777#: utils/dates.py:10
3778msgid "Tue"
3779msgstr "Втор"
3780
3781#: utils/dates.py:10
3782msgid "Wed"
3783msgstr "Ср"
3784
3785#: utils/dates.py:10
3786msgid "Thu"
3787msgstr "Чет"
3788
3789#: utils/dates.py:10
3790msgid "Fri"
3791msgstr "Пят"
3792
3793#: utils/dates.py:11
3794msgid "Sat"
3795msgstr "Суб"
3796
3797#: utils/dates.py:11
3798msgid "Sun"
3799msgstr "Вск"
3800
3801#: utils/dates.py:18
3802msgid "January"
3803msgstr "Январь"
3804
3805#: utils/dates.py:18
3806msgid "February"
3807msgstr "Февраль"
3808
3809#: utils/dates.py:18
3810#: utils/dates.py:31
3811msgid "March"
3812msgstr "Март"
3813
3814#: utils/dates.py:18
3815#: utils/dates.py:31
3816msgid "April"
3817msgstr "Апрель"
3818
3819#: utils/dates.py:18
3820#: utils/dates.py:31
3821msgid "May"
3822msgstr "Май"
3823
3824#: utils/dates.py:18
3825#: utils/dates.py:31
3826msgid "June"
3827msgstr "Июнь"
3828
3829#: utils/dates.py:19
3830#: utils/dates.py:31
3831msgid "July"
3832msgstr "Июль"
3833
3834#: utils/dates.py:19
3835msgid "August"
3836msgstr "Август"
3837
3838#: utils/dates.py:19
3839msgid "September"
3840msgstr "Сентябрь"
3841
3842#: utils/dates.py:19
3843msgid "October"
3844msgstr "Октябрь"
3845
3846#: utils/dates.py:19
3847msgid "November"
3848msgstr "Ноябрь"
3849
3850#: utils/dates.py:20
3851msgid "December"
3852msgstr "Декабрь"
3853
3854#: utils/dates.py:23
3855msgid "jan"
3856msgstr "янв"
3857
3858#: utils/dates.py:23
3859msgid "feb"
3860msgstr "фев"
3861
3862#: utils/dates.py:23
3863msgid "mar"
3864msgstr "мар"
3865
3866#: utils/dates.py:23
3867msgid "apr"
3868msgstr "апр"
3869
3870#: utils/dates.py:23
3871msgid "may"
3872msgstr "май"
3873
3874#: utils/dates.py:23
3875msgid "jun"
3876msgstr "июнь"
3877
3878#: utils/dates.py:24
3879msgid "jul"
3880msgstr "июль"
3881
3882#: utils/dates.py:24
3883msgid "aug"
3884msgstr "авг"
3885
3886#: utils/dates.py:24
3887msgid "sep"
3888msgstr "сен"
3889
3890#: utils/dates.py:24
3891msgid "oct"
3892msgstr "окт"
3893
3894#: utils/dates.py:24
3895msgid "nov"
3896msgstr "нояб"
3897
3898#: utils/dates.py:24
3899msgid "dec"
3900msgstr "дек"
3901
3902#: utils/dates.py:31
3903msgid "Jan."
3904msgstr "янв."
3905
3906#: utils/dates.py:31
3907msgid "Feb."
3908msgstr "фев."
3909
3910#: utils/dates.py:32
3911msgid "Aug."
3912msgstr "авг."
3913
3914#: utils/dates.py:32
3915msgid "Sept."
3916msgstr "сен."
3917
3918#: utils/dates.py:32
3919msgid "Oct."
3920msgstr "окт."
3921
3922#: utils/dates.py:32
3923msgid "Nov."
3924msgstr "нояб."
3925
3926#: utils/dates.py:32
3927msgid "Dec."
3928msgstr "дек."
3929
3930#: utils/text.py:128
3931msgid "or"
3932msgstr "или"
3933
3934#: utils/timesince.py:21
3935msgid "year"
3936msgid_plural "years"
3937msgstr[0] "год"
3938msgstr[1] "года"
3939msgstr[2] "лет"
3940
3941#: utils/timesince.py:22
3942msgid "month"
3943msgid_plural "months"
3944msgstr[0] "месяц"
3945msgstr[1] "месяца"
3946msgstr[2] "месяцев"
3947
3948#: utils/timesince.py:23
3949msgid "week"
3950msgid_plural "weeks"
3951msgstr[0] "неделя"
3952msgstr[1] "недели"
3953msgstr[2] "недель"
3954
3955#: utils/timesince.py:24
3956msgid "day"
3957msgid_plural "days"
3958msgstr[0] "день"
3959msgstr[1] "дня"
3960msgstr[2] "дней"
3961
3962#: utils/timesince.py:25
3963msgid "hour"
3964msgid_plural "hours"
3965msgstr[0] "час"
3966msgstr[1] "часа"
3967msgstr[2] "часов"
3968
3969#: utils/timesince.py:26
3970msgid "minute"
3971msgid_plural "minutes"
3972msgstr[0] "минута"
3973msgstr[1] "минуты"
3974msgstr[2] "минут"
3975
3976#: utils/timesince.py:43
3977msgid "minutes"
3978msgstr "минут"
3979
3980#: utils/timesince.py:48
3981#, python-format
3982msgid "%(number)d %(type)s"
3983msgstr ""
3984
3985#: utils/timesince.py:54
3986#, python-format
3987msgid ", %(number)d %(type)s"
3988msgstr ""
3989
3990#: utils/translation/trans_real.py:403
3991msgid "DATE_FORMAT"
3992msgstr "d.m.Y"
3993
3994#: utils/translation/trans_real.py:405
3995msgid "TIME_FORMAT"
3996msgstr "H:i"
3997
3998#: utils/translation/trans_real.py:421
3999msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4000msgstr "d.m.Y"
4001
4002#: utils/translation/trans_real.py:422
4003msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4004msgstr "d.m.Y"
4005
4006#: views/generic/create_update.py:114
4007#, python-format
4008msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4009msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно создан."
4010
4011#: views/generic/create_update.py:156
4012#, python-format
4013msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4014msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно изменен."
4015
4016#: views/generic/create_update.py:198
4017#, python-format
4018msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4019msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно удален."
4020
4021#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
4022#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
4023#~ msgstr[0] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символа."
4024#~ msgstr[1] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов."
4025#~ msgstr[2] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов."
4026#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
4027#~ msgstr "Переносы строк здесь не допускаются."
4028#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4029#~ msgstr "Выберите корректный вариант; '%(data)s' нет в %(choices)s."
4030#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4031#~ msgstr "Введите целое число в диапазоне от -32768 до 32767."
4032#~ msgid "Enter a positive number."
4033#~ msgstr "Введите положительное число."
4034#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4035#~ msgstr "Введите целое число в диапазоне от 0 до 32767."
4036#~ msgid ""
4037#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
4038#~ msgstr "%(object)s с типом %(type)s уже существует для данного %(field)s."
4039#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
4040#~ msgstr "%(optname)s с %(fieldname)s уже существует."
4041#~ msgid "Enter a valid filename."
4042#~ msgstr "Укажите правильное имя файла."
4043#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
4044#~ msgstr "Несколько значений ID разделите запятыми."
4045#~ msgid "Brazilian"
4046#~ msgstr "Бразильский"
4047#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
4048#~ msgstr "Заглавные буквы недопустимы."
4049#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
4050#~ msgstr "Строчные буквы здесь недопустимы."
4051#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
4052#~ msgstr "Введите правильные адреса электронной почты, разделённые запятыми."
4053#~ msgid "Empty values are not allowed here."
4054#~ msgstr "Пустое значение здесь недопустимо."
4055#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
4056#~ msgstr "Нецифровые символы здесь недопустимы."
4057#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
4058#~ msgstr "Это значение не может быть составлено только из цифр."
4059#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
4060#~ msgstr "Здесь разрешены только алфавитные символы."
4061#~ msgid "Year must be 1900 or later."
4062#~ msgstr "Год должен быть больше или равен 1900"
4063#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
4064#~ msgstr "URL %s не указывает на реальное изображение."
4065#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
4066#~ msgstr ""
4067#~ "Телефонные номера должен быть в формате XXX-XXX-XXXX. \"%s\" неверен."
4068#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
4069#~ msgstr "URL %s не указывает на реальное видео QuickTime."
4070#~ msgid "A valid URL is required."
4071#~ msgstr "Правильный URL обязателен."
4072#~ msgid ""
4073#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
4074#~ "%s"
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Правильный HTML обязателен. Специфичные ошибки:\n"
4077#~ "%s"
4078#~ msgid "Badly formed XML: %s"
4079#~ msgstr "Неверный формат XML: %s"
4080#~ msgid "The URL %s is a broken link."
4081#~ msgstr "URL %s - сломанная ссылка."
4082#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
4083#~ msgstr "Введите правильную аббревиатуру штата США."
4084#~ msgid "This field must match the '%s' field."
4085#~ msgstr "Это поле должно совпадать с полем '%s'."
4086#~ msgid "Please enter something for at least one field."
4087#~ msgstr "Пожалуйста, заполните хотя бы одно поле."
4088#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
4089#~ msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля или оставьте их оба пустыми."
4090#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
4091#~ msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s равно %(value)s"
4092#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
4093#~ msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s не равно %(value)s"
4094#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
4095#~ msgstr "Двойные значения запрещены."
4096#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
4097#~ msgstr "Это значение должно быть больше %(lower)s и меньше %(upper)s."
4098#~ msgid "This value must be at least %s."
4099#~ msgstr "Это значение должно быть не меньше %s."
4100#~ msgid "This value must be no more than %s."
4101#~ msgstr "Это значение не должно быть больше %s."
4102#~ msgid "This value must be a power of %s."
4103#~ msgstr "Это значение должно быть степенью %s."
4104#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
4105#~ msgstr "Пожалуйста, введите корректное десятичное число."
4106#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
4107#~ msgid_plural ""
4108#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
4109#~ msgstr[0] ""
4110#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаком."
4111#~ msgstr[1] ""
4112#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками."
4113#~ msgstr[2] ""
4114#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками."
4115#~ msgid ""
4116#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
4117#~ msgid_plural ""
4118#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
4119#~ "digits."
4120#~ msgstr[0] ""
4121#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число с целой частью из %s "
4122#~ "знака."
4123#~ msgstr[1] ""
4124#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число с целой частью из %s "
4125#~ "знаков."
4126#~ msgstr[2] ""
4127#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число с целой частью из %s "
4128#~ "знаков."
4129#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
4130#~ msgid_plural ""
4131#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
4132#~ msgstr[0] ""
4133#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаком "
4134#~ "после запятой."
4135#~ msgstr[1] ""
4136#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками "
4137#~ "после запятой."
4138#~ msgstr[2] ""
4139#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками "
4140#~ "после запятой."
4141#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
4142#~ msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не меньше %s байт."
4143#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
4144#~ msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не больше %s байт."
4145#~ msgid "The format for this field is wrong."
4146#~ msgstr "Формат этого поля неверен."
4147#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
4148#~ msgstr "Невозможно получить ничего с %s."
4149#~ msgid ""
4150#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
4151#~ "s'."
4152#~ msgstr ""
4153#~ "URL %(url)s вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)s'."
4154#~ msgid ""
4155#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
4156#~ "with \"%(start)s\".)"
4157#~ msgstr ""
4158#~ "Пожалуйста, закройте незакрытый тэг %(tag)s на строке %(line)s. (Строка "
4159#~ "начинается с \"%(start)s\".)"
4160#~ msgid ""
4161#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
4162#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4163#~ msgstr ""
4164#~ "Что-то из текста, начинающегося на строке %(line)s, недопустимо в том "
4165#~ "контексте. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
4166#~ msgid ""
4167#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
4168#~ "\"%(start)s\".)"
4169#~ msgstr ""
4170#~ "\"%(attr)s\" на строке %(line)s - неправильный атрибут. (Строка "
4171#~ "начинается с \"%(start)s\".)"
4172#~ msgid ""
4173#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
4174#~ "(start)s\".)"
4175#~ msgstr ""
4176#~ "\"<%(tag)s>\" на строке %(line)s - неправильный тег. (Строка начинается с "
4177#~ "\"%(start)s\".)"
4178#~ msgid ""
4179#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
4180#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4181#~ msgstr ""
4182#~ "В теге на строке %(line)s не хватает одного или более обязательных "
4183#~ "атрибутов. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
4184#~ msgid ""
4185#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
4186#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4187#~ msgstr ""
4188#~ "Атрибут \"%(attr)s\" на строке %(line)s имеет недопустимое значение. "
4189#~ "(Строка начинается с \"%(start)s\".)"
4190#~ msgid "headline"
4191#~ msgstr "Заголовок"
4192#~ msgid "rating #1"
4193#~ msgstr "рейтинг №1"
4194#~ msgid "rating #2"
4195#~ msgstr "рейтинг №2"
4196#~ msgid "rating #3"
4197#~ msgstr "рейтинг №3"
4198#~ msgid "rating #4"
4199#~ msgstr "рейтинг №4"
4200#~ msgid "rating #5"
4201#~ msgstr "рейтинг №5"
4202#~ msgid "rating #6"
4203#~ msgstr "рейтинг №6"
4204#~ msgid "rating #7"
4205#~ msgstr "рейтинг №7"
4206#~ msgid "rating #8"
4207#~ msgstr "рейтинг №8"
4208#~ msgid "is valid rating"
4209#~ msgstr "Допустимый рейтинг"
4210#~ msgid "comments"
4211#~ msgstr "Комментарии"
4212#~ msgid "Content object"
4213#~ msgstr "Объект содержимого"
4214#~ msgid "person's name"
4215#~ msgstr "Имя человека"
4216#~ msgid "ip address"
4217#~ msgstr "IP-адрес:"
4218#~ msgid "approved by staff"
4219#~ msgstr "Одобрено администрацией"
4220#~ msgid "free comment"
4221#~ msgstr "Свободный комментарий"
4222#~ msgid "free comments"
4223#~ msgstr "Свободные комментарии"
4224#~ msgid "score"
4225#~ msgstr "Счёт"
4226#~ msgid "karma score"
4227#~ msgstr "Кармический счёт"
4228#~ msgid "karma scores"
4229#~ msgstr "Кармические счета"
4230#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
4231#~ msgstr "%(score)d рейтинг пользователя %(user)s"
4232#~ msgid ""
4233#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
4234#~ "\n"
4235#~ "%(text)s"
4236#~ msgstr ""
4237#~ "Этот комментарий был отмечен пользователем %(user)s:\n"
4238#~ "\n"
4239#~ "%(text)s"
4240#~ msgid "flag date"
4241#~ msgstr "Дата отметки"
4242#~ msgid "user flag"
4243#~ msgstr "Отметка пользователя"
4244#~ msgid "user flags"
4245#~ msgstr "Отметки пользователя"
4246#~ msgid "Flag by %r"
4247#~ msgstr "Отмечен %r"
4248#~ msgid "deletion date"
4249#~ msgstr "Дата удаления"
4250#~ msgid "moderator deletion"
4251#~ msgstr "Удаление модератором"
4252#~ msgid "moderator deletions"
4253#~ msgstr "Удаления модератором"
4254#~ msgid "Moderator deletion by %r"
4255#~ msgstr "Удаления модератора %r"
4256#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
4257#~ msgstr "Анонимный пользователь не может голосовать"
4258#~ msgid "No voting for yourself"
4259#~ msgstr "Нельзя голосовать за себя"
4260#~ msgid ""
4261#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
4262#~ msgstr ""
4263#~ "Этот рейтинг обязателен, так как вы уже ввели как минимум еще один "
4264#~ "рейтинг."
4265#~ msgid ""
4266#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4267#~ "comment:\n"
4268#~ "\n"
4269#~ "%(text)s"
4270#~ msgid_plural ""
4271#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4272#~ "comments:\n"
4273#~ "\n"
4274#~ "%(text)s"
4275#~ msgstr[0] ""
4276#~ "Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s "
4277#~ "комментария:\n"
4278#~ "\n"
4279#~ "%(text)s"
4280#~ msgstr[1] ""
4281#~ "Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s "
4282#~ "комментариев:\n"
4283#~ "\n"
4284#~ "%(text)s"
4285#~ msgstr[2] ""
4286#~ "Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s "
4287#~ "комментариев:\n"
4288#~ "\n"
4289#~ "%(text)s"
4290#~ msgid "Only POSTs are allowed"
4291#~ msgstr "Разрешены только POSTы"
4292#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
4293#~ msgstr "Одно или больше обязательных полей не были заполнены"
4294#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
4295#~ msgstr "Кто-то вмешался в форму комментария (нарушение безопасности)"
4296#~ msgid ""
4297#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
4298#~ "invalid"
4299#~ msgstr ""
4300#~ "Форма комментария имела неверный параметр 'target' -- ID объекта неверен"
4301#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
4302#~ msgstr "Форма комментария не предоставила ни 'предпросмотр', ни 'отправить'"
4303#~ msgid "Your name:"
4304#~ msgstr "Имя пользователя:"
4305#~ msgid "Preview comment"
4306#~ msgstr "Предпросмотр комментария"
4307#~ msgid "Forgotten your password?"
4308#~ msgstr "Забыли свой пароль?"
4309#~ msgid "Ratings"
4310#~ msgstr "Рейтинги"
4311#~ msgid "Required"
4312#~ msgstr "Обязательное"
4313#~ msgid "Post a photo"
4314#~ msgstr "Добавить фотографию"
4315#~ msgid "Added %s."
4316#~ msgstr "Добавлен %s."
4317#~ msgid "Deleted %s."
4318#~ msgstr "Удален %s."
4319#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
4320#~ msgstr "j N Y H:i"
4321#~ msgid "Ordering"
4322#~ msgstr "Очерёдность"
4323#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
4324#~ msgstr "Ваш новый пароль: %(new_password)s"
4325#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
4326#~ msgstr "Вы всегда можете изменить этот пароль, перейдя на страницу:"
4327#~ msgid "AnonymousUser"
4328#~ msgstr "Анонимный пользователь"
4329#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
4330#~ msgstr "Два поля 'Новый пароль' не одинаковы."
4331#~ msgid ""
4332#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
4333#~ msgstr ""
4334#~ "Укажите почтовый код. Необходим пробел между двумя частями почтового кода"
4335#~ msgid "%d milliseconds"
4336#~ msgstr "%d милисекунд"
4337#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
4338#~ msgstr "Вы <a href=\"/password_reset/\">забыли пароль</a>?"
4339#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4340#~ msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4341
Back to Top