Ticket #8685: django.po.diff

File django.po.diff, 158.9 KB (added by Nuno Mariz, 16 years ago)
  • django.po

     
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: Django\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-03-15 15:43+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 10:00+0000\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-08-29 09:17+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-08-29 13:02+0100\n"
    1212"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717
    18 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    19 msgid "object ID"
    20 msgstr "ID do objecto"
     18#: conf/global_settings.py:44
     19msgid "Arabic"
     20msgstr "Árabe"
    2121
    22 #: contrib/comments/models.py:68
    23 msgid "headline"
    24 msgstr "título"
     22#: conf/global_settings.py:45
     23msgid "Bengali"
     24msgstr "Bengalês"
    2525
    26 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    27 #: contrib/comments/models.py:167
    28 msgid "comment"
    29 msgstr "comentário"
     26#: conf/global_settings.py:46
     27msgid "Bulgarian"
     28msgstr "Búlgaro"
    3029
    31 #: contrib/comments/models.py:70
    32 msgid "rating #1"
    33 msgstr "avaliação #1"
     30#: conf/global_settings.py:47
     31msgid "Catalan"
     32msgstr "Catalão"
    3433
    35 #: contrib/comments/models.py:71
    36 msgid "rating #2"
    37 msgstr "avaliação #2"
     34#: conf/global_settings.py:48
     35msgid "Czech"
     36msgstr "Checo"
    3837
    39 #: contrib/comments/models.py:72
    40 msgid "rating #3"
    41 msgstr "avaliação #3"
     38#: conf/global_settings.py:49
     39msgid "Welsh"
     40msgstr "Galês"
    4241
    43 #: contrib/comments/models.py:73
    44 msgid "rating #4"
    45 msgstr "avaliação #4"
     42#: conf/global_settings.py:50
     43msgid "Danish"
     44msgstr "Dinamarquês"
    4645
    47 #: contrib/comments/models.py:74
    48 msgid "rating #5"
    49 msgstr "avaliação #5"
     46#: conf/global_settings.py:51
     47msgid "German"
     48msgstr "Alemão"
    5049
    51 #: contrib/comments/models.py:75
    52 msgid "rating #6"
    53 msgstr "avaliação #6"
     50#: conf/global_settings.py:52
     51msgid "Greek"
     52msgstr "Grego"
    5453
    55 #: contrib/comments/models.py:76
    56 msgid "rating #7"
    57 msgstr "avaliação #7"
     54#: conf/global_settings.py:53
     55msgid "English"
     56msgstr "Inglês"
    5857
    59 #: contrib/comments/models.py:77
    60 msgid "rating #8"
    61 msgstr "avaliação #8"
     58#: conf/global_settings.py:54
     59msgid "Spanish"
     60msgstr "Espanhol"
    6261
    63 #: contrib/comments/models.py:82
    64 msgid "is valid rating"
    65 msgstr "é uma avaliação válida"
     62#: conf/global_settings.py:55
     63msgid "Estonian"
     64msgstr "Estónio"
    6665
    67 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    68 msgid "date/time submitted"
    69 msgstr "data/hora de submissão"
     66#: conf/global_settings.py:56
     67msgid "Argentinean Spanish"
     68msgstr "Espanhol Argentino"
    7069
    71 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    72 msgid "is public"
    73 msgstr "é público"
     70#: conf/global_settings.py:57
     71msgid "Basque"
     72msgstr "Basco"
    7473
    75 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    76 msgid "IP address"
    77 msgstr "Endereço IP"
     74#: conf/global_settings.py:58
     75msgid "Persian"
     76msgstr "Persa"
    7877
    79 #: contrib/comments/models.py:86
    80 msgid "is removed"
    81 msgstr "foi removido"
     78#: conf/global_settings.py:59
     79msgid "Finnish"
     80msgstr "Filandês"
    8281
    83 #: contrib/comments/models.py:86
    84 msgid ""
    85 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    86 "removed\" message will be displayed instead."
    87 msgstr "Seleccione esta opção se o comentário não é apropriado. Uma mensagem \"Este comentário foi removido\" será mostrada no seu lugar."
     82#: conf/global_settings.py:60
     83msgid "French"
     84msgstr "Francês"
    8885
    89 #: contrib/comments/models.py:91
    90 msgid "comments"
    91 msgstr "comentários"
     86#: conf/global_settings.py:61
     87msgid "Irish"
     88msgstr "Irlandês"
    9289
    93 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    94 msgid "Content object"
    95 msgstr "Objecto de conteúdo"
     90#: conf/global_settings.py:62
     91msgid "Galician"
     92msgstr "Galaciano"
    9693
    97 #: contrib/comments/models.py:159
    98 #, python-format
    99 msgid ""
    100 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
    101 "\n"
    102 "%(comment)s\n"
    103 "\n"
    104 "http://%(domain)s%(url)s"
    105 msgstr ""
    106 "Colocado pelo utilizador %(user)s em %(date)s\n"
    107 "\n"
    108 "%(comment)s\n"
    109 "\n"
    110 "http://%(domain)s%(url)s"
     94#: conf/global_settings.py:63
     95msgid "Hungarian"
     96msgstr "Húngaro"
    11197
    112 #: contrib/comments/models.py:168
    113 msgid "person's name"
    114 msgstr "nome da pessoa"
     98#: conf/global_settings.py:64
     99msgid "Hebrew"
     100msgstr "Hebraico"
    115101
    116 #: contrib/comments/models.py:171
    117 msgid "ip address"
    118 msgstr "endereço ip"
     102#: conf/global_settings.py:65
     103msgid "Croatian"
     104msgstr "Croata"
    119105
    120 #: contrib/comments/models.py:173
    121 msgid "approved by staff"
    122 msgstr "aprovado pela equipa"
     106#: conf/global_settings.py:66
     107msgid "Icelandic"
     108msgstr "Islandês"
    123109
    124 #: contrib/comments/models.py:176
    125 msgid "free comment"
    126 msgstr "comentário livre"
     110#: conf/global_settings.py:67
     111msgid "Italian"
     112msgstr "Italiano"
    127113
    128 #: contrib/comments/models.py:177
    129 msgid "free comments"
    130 msgstr "comentários livres"
     114#: conf/global_settings.py:68
     115msgid "Japanese"
     116msgstr "Japonês"
    131117
    132 #: contrib/comments/models.py:233
    133 msgid "score"
    134 msgstr "pontuação"
     118#: conf/global_settings.py:69
     119msgid "Georgian"
     120msgstr "Georgiano"
    135121
    136 #: contrib/comments/models.py:234
    137 msgid "score date"
    138 msgstr "data da pontuação"
     122#: conf/global_settings.py:70
     123msgid "Korean"
     124msgstr "Coreano"
    139125
    140 #: contrib/comments/models.py:237
    141 msgid "karma score"
    142 msgstr "pontuação do karma"
     126#: conf/global_settings.py:71
     127msgid "Khmer"
     128msgstr "Khmer"
    143129
    144 #: contrib/comments/models.py:238
    145 msgid "karma scores"
    146 msgstr "pontuações do karma"
     130#: conf/global_settings.py:72
     131msgid "Kannada"
     132msgstr "Canarês"
    147133
    148 #: contrib/comments/models.py:242
    149 #, python-format
    150 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    151 msgstr "Avaliação %(score)d por %(user)s"
     134#: conf/global_settings.py:73
     135msgid "Latvian"
     136msgstr "Letão"
    152137
    153 #: contrib/comments/models.py:258
    154 #, python-format
    155 msgid ""
    156 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    157 "\n"
    158 "%(text)s"
    159 msgstr ""
    160 "O utilizador %(user)s colocou uma flag neste comentário\n"
    161 "\n"
    162 "%(text)s"
     138#: conf/global_settings.py:74
     139msgid "Lithuanian"
     140msgstr "Lituano"
    163141
    164 #: contrib/comments/models.py:265
    165 msgid "flag date"
    166 msgstr "data da flag"
     142#: conf/global_settings.py:75
     143msgid "Macedonian"
     144msgstr "Macedónio"
    167145
    168 #: contrib/comments/models.py:268
    169 msgid "user flag"
    170 msgstr "flag do utilizador"
     146#: conf/global_settings.py:76
     147msgid "Dutch"
     148msgstr "Holandês"
    171149
    172 #: contrib/comments/models.py:269
    173 msgid "user flags"
    174 msgstr "flags do utilizador"
     150#: conf/global_settings.py:77
     151msgid "Norwegian"
     152msgstr "Norueguês"
    175153
    176 #: contrib/comments/models.py:273
    177 #, python-format
    178 msgid "Flag by %r"
    179 msgstr "Flag por %r"
     154#: conf/global_settings.py:78
     155msgid "Polish"
     156msgstr "Polaco"
    180157
    181 #: contrib/comments/models.py:278
    182 msgid "deletion date"
    183 msgstr "data de remoção"
     158#: conf/global_settings.py:79
     159msgid "Portugese"
     160msgstr "Português"
    184161
    185 #: contrib/comments/models.py:280
    186 msgid "moderator deletion"
    187 msgstr "remoção pelo moderador"
     162#: conf/global_settings.py:80
     163msgid "Brazilian Portuguese"
     164msgstr "Português Brasileiro"
    188165
    189 #: contrib/comments/models.py:281
    190 msgid "moderator deletions"
    191 msgstr "remoções pelo moderador"
     166#: conf/global_settings.py:81
     167msgid "Romanian"
     168msgstr "Romeno"
    192169
    193 #: contrib/comments/models.py:285
    194 #, python-format
    195 msgid "Moderator deletion by %r"
    196 msgstr "Remoção de moderador %r"
     170#: conf/global_settings.py:82
     171msgid "Russian"
     172msgstr "Russo"
    197173
    198 #: contrib/comments/views/karma.py:19
    199 msgid "Anonymous users cannot vote"
    200 msgstr "Utilizadores anónimos não podem votar"
     174#: conf/global_settings.py:83
     175msgid "Slovak"
     176msgstr "Eslovaco"
    201177
    202 #: contrib/comments/views/karma.py:23
    203 msgid "Invalid comment ID"
    204 msgstr "ID de comentário inválido"
     178#: conf/global_settings.py:84
     179msgid "Slovenian"
     180msgstr "Esloveno"
    205181
    206 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    207 msgid "No voting for yourself"
    208 msgstr "Não pode votar em si"
     182#: conf/global_settings.py:85
     183msgid "Serbian"
     184msgstr "Sérvio"
    209185
    210 #: contrib/comments/views/comments.py:27
    211 msgid ""
    212 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    213 msgstr "Esta avaliação é obrigatória porque introduziu pelo menos uma outra avaliação."
     186#: conf/global_settings.py:86
     187msgid "Swedish"
     188msgstr "Sueco"
    214189
    215 #: contrib/comments/views/comments.py:111
    216 #, python-format
    217 msgid ""
    218 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    219 "comment:\n"
    220 "\n"
    221 "%(text)s"
    222 msgid_plural ""
    223 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    224 "comments:\n"
    225 "\n"
    226 "%(text)s"
    227 msgstr[0] ""
    228 "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %(count)s comentário:\n"
    229 "\n"
    230 "%(text)s"
    231 msgstr[1] ""
    232 "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %(count)s comentários:\n"
    233 "\n"
    234 "%(text)s"
     190#: conf/global_settings.py:87
     191msgid "Tamil"
     192msgstr "Tamil"
    235193
    236 #: contrib/comments/views/comments.py:116
    237 #, python-format
    238 msgid ""
    239 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
    240 "\n"
    241 "%(text)s"
    242 msgstr ""
    243 "Este comentário foi colocado por um utilizador incompleto:\n"
    244 "\n"
    245 "%(text)s"
     194#: conf/global_settings.py:88
     195msgid "Telugu"
     196msgstr "Telugu"
    246197
    247 #: contrib/comments/views/comments.py:188
    248 #: contrib/comments/views/comments.py:280
    249 msgid "Only POSTs are allowed"
    250 msgstr "Apenas POSTs são autorizados"
     198#: conf/global_settings.py:89
     199msgid "Turkish"
     200msgstr "Turco"
    251201
    252 #: contrib/comments/views/comments.py:192
    253 #: contrib/comments/views/comments.py:284
    254 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    255 msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não foram submetidos"
     202#: conf/global_settings.py:90
     203msgid "Ukrainian"
     204msgstr "Ucraniano"
    256205
    257 #: contrib/comments/views/comments.py:196
    258 #: contrib/comments/views/comments.py:286
    259 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    260 msgstr "Alguém modificou o formulário de comentário (violação de segurança)"
     206#: conf/global_settings.py:91
     207msgid "Simplified Chinese"
     208msgstr "Chinês Simplificado"
    261209
    262 #: contrib/comments/views/comments.py:206
    263 #: contrib/comments/views/comments.py:292
    264 msgid ""
    265 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    266 "invalid"
    267 msgstr "O formulário de comentário teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objecto foi inválido"
     210#: conf/global_settings.py:92
     211msgid "Traditional Chinese"
     212msgstr "Chinês Tradicional"
    268213
    269 #: contrib/comments/views/comments.py:257
    270 #: contrib/comments/views/comments.py:321
    271 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    272 msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' ou 'post'"
    273 
    274 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    275 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    276 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    277 msgid "Username:"
    278 msgstr "Utilizador:"
    279 
    280 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    281 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    282 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    283 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    284 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    285 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    286 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    287 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    288 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    289 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    290 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    291 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    292 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    294 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    295 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    296 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    297 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    298 msgid "Log out"
    299 msgstr "Sair"
    300 
    301 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    302 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    303 msgid "Password:"
    304 msgstr "Palavra-passe:"
    305 
    306 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    307 msgid "Forgotten your password?"
    308 msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"
    309 
    310 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    311 msgid "Ratings"
    312 msgstr "Avaliações"
    313 
    314 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    315 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    316 msgid "Required"
    317 msgstr "Obrigatório"
    318 
    319 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    320 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    321 msgid "Optional"
    322 msgstr "Opcional"
    323 
    324 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    325 msgid "Post a photo"
    326 msgstr "Colocar uma foto"
    327 
    328 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    329 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    330 msgid "Comment:"
    331 msgstr "Comentário:"
    332 
    333 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    334 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    335 msgid "Preview comment"
    336 msgstr "Pré-visualizar comentário"
    337 
    338 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    339 msgid "Your name:"
    340 msgstr "O seu nome:"
    341 
    342 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
     214#: contrib/admin/filterspecs.py:44
    343215#, python-format
    344216msgid ""
    345217"<h3>By %s:</h3>\n"
     
    348220"<h3>Por %s:</h3>\n"
    349221"<ul>\n"
    350222
    351 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    352 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
     223#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
     224#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
    353225msgid "All"
    354226msgstr "Todos"
    355227
    356 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
     228#: contrib/admin/filterspecs.py:113
    357229msgid "Any date"
    358230msgstr "Qualquer data"
    359231
    360 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
     232#: contrib/admin/filterspecs.py:114
    361233msgid "Today"
    362234msgstr "Hoje"
    363235
    364 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
     236#: contrib/admin/filterspecs.py:117
    365237msgid "Past 7 days"
    366238msgstr "Últimos 7 dias"
    367239
    368 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
     240#: contrib/admin/filterspecs.py:119
    369241msgid "This month"
    370242msgstr "Este mês"
    371243
    372 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
     244#: contrib/admin/filterspecs.py:121
    373245msgid "This year"
    374246msgstr "Este ano"
    375247
    376 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     248#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
    377249msgid "Yes"
    378250msgstr "Sim"
    379251
    380 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     252#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
    381253msgid "No"
    382254msgstr "Não"
    383255
    384 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
     256#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
    385257msgid "Unknown"
    386258msgstr "Desconhecido"
    387259
    388 #: contrib/admin/models.py:16
     260#: contrib/admin/models.py:19
    389261msgid "action time"
    390262msgstr "hora da acção"
    391263
    392 #: contrib/admin/models.py:19
     264#: contrib/admin/models.py:22
    393265msgid "object id"
    394266msgstr "id do objecto"
    395267
    396 #: contrib/admin/models.py:20
     268#: contrib/admin/models.py:23
    397269msgid "object repr"
    398270msgstr "repr do objecto"
    399271
    400 #: contrib/admin/models.py:21
     272#: contrib/admin/models.py:24
    401273msgid "action flag"
    402274msgstr "flag de acção"
    403275
    404 #: contrib/admin/models.py:22
     276#: contrib/admin/models.py:25
    405277msgid "change message"
    406278msgstr "modificar mensagem"
    407279
    408 #: contrib/admin/models.py:25
     280#: contrib/admin/models.py:28
    409281msgid "log entry"
    410282msgstr "entrada de log"
    411283
    412 #: contrib/admin/models.py:26
     284#: contrib/admin/models.py:29
    413285msgid "log entries"
    414286msgstr "entradas de log"
    415287
    416 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
    417 msgid "All dates"
    418 msgstr "Todas as datas"
     288#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
     289msgid "None"
     290msgstr "Nenhum"
    419291
    420 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
    421 msgid ""
    422 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    423 "sensitive."
    424 msgstr "Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
     292#: contrib/admin/options.py:334
     293#, python-format
     294msgid "Changed %s."
     295msgstr "Foi modificado %s."
    425296
    426 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
    427 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    428 msgid "Log in"
    429 msgstr "Entrar"
     297#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
     298msgid "and"
     299msgstr "e"
    430300
    431 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
    432 msgid ""
    433 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    434 "submission has been saved."
    435 msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou. Não se preocupe: Os dados submetidos foram gravados."
     301#: contrib/admin/options.py:339
     302#, python-format
     303msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
     304msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."
    436305
    437 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
    438 msgid ""
    439 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    440 "cookies, reload this page, and try again."
    441 msgstr "Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar."
     306#: contrib/admin/options.py:343
     307#, python-format
     308msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
     309msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
    442310
    443 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
    444 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    445 msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'."
    446 
    447 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
     311#: contrib/admin/options.py:348
    448312#, python-format
    449 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    450 msgstr "O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."
     313msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
     314msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."
    451315
    452 #: contrib/admin/views/main.py:223
    453 msgid "Site administration"
    454 msgstr "Administração do site"
     316#: contrib/admin/options.py:352
     317msgid "No fields changed."
     318msgstr "Nenhum campo foi modificado."
    455319
    456 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
     320#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
    457321#, python-format
    458322msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    459323msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."
    460324
    461 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
    462 #: contrib/admin/views/auth.py:22
     325#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
     326#: contrib/auth/admin.py:57
    463327msgid "You may edit it again below."
    464328msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo."
    465329
    466 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
     330#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
    467331#, python-format
    468332msgid "You may add another %s below."
    469333msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo."
    470334
    471 #: contrib/admin/views/main.py:289
     335#: contrib/admin/options.py:448
    472336#, python-format
    473 msgid "Add %s"
    474 msgstr "Adicionar %s"
    475 
    476 #: contrib/admin/views/main.py:335
    477 #, python-format
    478 msgid "Added %s."
    479 msgstr "Foi adicionado %s"
    480 
    481 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
    482 #: contrib/admin/views/main.py:339
    483 msgid "and"
    484 msgstr "e"
    485 
    486 #: contrib/admin/views/main.py:337
    487 #, python-format
    488 msgid "Changed %s."
    489 msgstr "Foi modificado %s."
    490 
    491 #: contrib/admin/views/main.py:339
    492 #, python-format
    493 msgid "Deleted %s."
    494 msgstr "Foi removido %s."
    495 
    496 #: contrib/admin/views/main.py:342
    497 msgid "No fields changed."
    498 msgstr "Nenhum campo foi modificado."
    499 
    500 #: contrib/admin/views/main.py:345
    501 #, python-format
    502337msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    503338msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."
    504339
    505 #: contrib/admin/views/main.py:353
     340#: contrib/admin/options.py:456
    506341#, python-format
    507342msgid ""
    508343"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    509 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a editar novamente abaixo."
     344msgstr ""
     345"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
     346"editar novamente abaixo."
    510347
    511 #: contrib/admin/views/main.py:391
     348#: contrib/admin/options.py:522
    512349#, python-format
     350msgid "Add %s"
     351msgstr "Adicionar %s"
     352
     353#: contrib/admin/options.py:600
     354#, python-format
    513355msgid "Change %s"
    514356msgstr "Modificar %s"
    515357
    516 #: contrib/admin/views/main.py:473
    517 #, python-format
    518 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    519 msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
     358#: contrib/admin/options.py:632
     359msgid "Database error"
     360msgstr "Erro de base de dados"
    520361
    521 #: contrib/admin/views/main.py:478
     362#: contrib/admin/options.py:682
    522363#, python-format
    523 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    524 msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
    525 
    526 #: contrib/admin/views/main.py:511
    527 #, python-format
    528364msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    529365msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."
    530366
    531 #: contrib/admin/views/main.py:514
     367#: contrib/admin/options.py:689
    532368msgid "Are you sure?"
    533369msgstr "Tem a certeza?"
    534370
    535 #: contrib/admin/views/main.py:536
     371#: contrib/admin/options.py:718
    536372#, python-format
    537373msgid "Change history: %s"
    538374msgstr "Histórico de modificações: %s"
    539375
    540 #: contrib/admin/views/main.py:570
    541 #, python-format
    542 msgid "Select %s"
    543 msgstr "Seleccionar %s"
     376#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
     377#: contrib/auth/forms.py:80
     378msgid ""
     379"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     380"sensitive."
     381msgstr ""
     382"Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos "
     383"os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
    544384
    545 #: contrib/admin/views/main.py:570
    546 #, python-format
    547 msgid "Select %s to change"
    548 msgstr "Seleccione %s para modificar"
     385#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
     386msgid ""
     387"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     388"submission has been saved."
     389msgstr ""
     390"Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou. Não se "
     391"preocupe: Os dados submetidos foram gravados."
    549392
    550 #: contrib/admin/views/main.py:758
    551 msgid "Database error"
    552 msgstr "Erro de base de dados"
     393#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
     394msgid ""
     395"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     396"cookies, reload this page, and try again."
     397msgstr ""
     398"Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por "
     399"favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar."
    553400
    554 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
    555 #: contrib/admin/views/doc.py:50
    556 msgid "tag:"
    557 msgstr "tag:"
     401#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
     402#: contrib/admin/views/decorators.py:94
     403msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     404msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'."
    558405
    559 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
    560 #: contrib/admin/views/doc.py:81
    561 msgid "filter:"
    562 msgstr "filtro:"
    563 
    564 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
    565 #: contrib/admin/views/doc.py:139
    566 msgid "view:"
    567 msgstr "ver:"
    568 
    569 #: contrib/admin/views/doc.py:164
     406#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
    570407#, python-format
    571 msgid "App %r not found"
    572 msgstr "A aplicação %r não encontrada"
     408msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     409msgstr ""
     410"O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."
    573411
    574 #: contrib/admin/views/doc.py:171
    575 #, python-format
    576 msgid "Model %r not found in app %r"
    577 msgstr "O Model %r não foi encontrado na aplicação %r"
     412#: contrib/admin/sites.py:336
     413msgid "Site administration"
     414msgstr "Administração do site"
    578415
    579 #: contrib/admin/views/doc.py:183
    580 #, python-format
    581 msgid "the related `%s.%s` object"
    582 msgstr "o objecto `%s.%s` relacionado"
     416#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
     417#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
     418#: contrib/admin/views/decorators.py:30
     419msgid "Log in"
     420msgstr "Entrar"
    583421
    584 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
    585 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
    586 msgid "model:"
    587 msgstr "model:"
    588 
    589 #: contrib/admin/views/doc.py:214
     422#: contrib/admin/sites.py:406
    590423#, python-format
    591 msgid "related `%s.%s` objects"
    592 msgstr "os objectos `%s.%s` relacionados"
     424msgid "%s administration"
     425msgstr "Administração de %s"
    593426
    594 #: contrib/admin/views/doc.py:219
     427#: contrib/admin/util.py:138
    595428#, python-format
    596 msgid "all %s"
    597 msgstr "todos %s"
     429msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     430msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
    598431
    599 #: contrib/admin/views/doc.py:224
     432#: contrib/admin/util.py:143
    600433#, python-format
    601 msgid "number of %s"
    602 msgstr "número de %s"
     434msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     435msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
    603436
    604 #: contrib/admin/views/doc.py:229
    605 #, python-format
    606 msgid "Fields on %s objects"
    607 msgstr "Campos nos objectos %s"
     437#: contrib/admin/widgets.py:65
     438msgid "Date:"
     439msgstr "Data:"
    608440
    609 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
    610 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
    611 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
    612 msgid "Integer"
    613 msgstr "Inteiro"
     441#: contrib/admin/widgets.py:65
     442msgid "Time:"
     443msgstr "Hora:"
    614444
    615 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    616 msgid "Boolean (Either True or False)"
    617 msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
     445#: contrib/admin/widgets.py:89
     446msgid "Currently:"
     447msgstr "Actualmente:"
    618448
    619 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
    620 #, python-format
    621 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    622 msgstr "String (até %(maxlength)s)"
     449#: contrib/admin/widgets.py:89
     450msgid "Change:"
     451msgstr "Modificar:"
    623452
    624 #: contrib/admin/views/doc.py:294
    625 msgid "Comma-separated integers"
    626 msgstr "Inteiros separados por virgula"
     453#: contrib/admin/widgets.py:115
     454msgid "Lookup"
     455msgstr "Procurar"
    627456
    628 #: contrib/admin/views/doc.py:295
    629 msgid "Date (without time)"
    630 msgstr "Data (sem hora)"
     457#: contrib/admin/widgets.py:195
     458msgid "Add Another"
     459msgstr "Adicionar Outro"
    631460
    632 #: contrib/admin/views/doc.py:296
    633 msgid "Date (with time)"
    634 msgstr "Data (com hora)"
     461#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     462#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     463msgid "Page not found"
     464msgstr "Página não encontrada"
    635465
    636 #: contrib/admin/views/doc.py:297
    637 msgid "E-mail address"
    638 msgstr "Endereço de e-mail"
     466#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     467msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     468msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada."
    639469
    640 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
    641 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    642 msgid "File path"
    643 msgstr "Caminho do ficheiro"
     470#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     471#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
     472#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     473#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
     474#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
     475#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
     476#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     477#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
     478#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
     479#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     480#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     481#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     482#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
     483#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
     484#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     485#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     486#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     487msgid "Home"
     488msgstr "Início"
    644489
    645 #: contrib/admin/views/doc.py:300
    646 msgid "Decimal number"
    647 msgstr "Número décimal"
     490#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     491msgid "Server error"
     492msgstr "Erro do servidor"
    648493
    649 #: contrib/admin/views/doc.py:306
    650 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    651 msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
     494#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     495msgid "Server error (500)"
     496msgstr "Erro do servidor (500)"
    652497
    653 #: contrib/admin/views/doc.py:307
    654 msgid "Relation to parent model"
    655 msgstr "Relação para o pai do model"
     498#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     499msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     500msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
    656501
    657 #: contrib/admin/views/doc.py:308
    658 msgid "Phone number"
    659 msgstr "Número de telefone"
     502#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     503msgid ""
     504"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     505"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     506msgstr ""
     507"Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e "
     508"deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência."
    660509
    661 #: contrib/admin/views/doc.py:313
    662 msgid "Text"
    663 msgstr "Texto"
    664 
    665 #: contrib/admin/views/doc.py:314
    666 msgid "Time"
    667 msgstr "Hora"
    668 
    669 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
    670 msgid "URL"
    671 msgstr "URL"
    672 
    673 #: contrib/admin/views/doc.py:316
    674 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    675 msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"
    676 
    677 #: contrib/admin/views/doc.py:317
    678 msgid "XML text"
    679 msgstr "Texto XML"
    680 
    681 #: contrib/admin/views/doc.py:343
     510#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
     511#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
    682512#, python-format
    683 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    684 msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern"
     513msgid "%(name)s"
     514msgstr "%(name)s"
    685515
    686 #: contrib/admin/views/auth.py:28
    687 msgid "Add user"
    688 msgstr "Adicionar utilizador"
     516#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     517msgid "Welcome,"
     518msgstr "Bem-vindo,"
    689519
    690 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    691 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    692520#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    693 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    694 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    695521#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    696522#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    697 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     523#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    698524msgid "Documentation"
    699525msgstr "Documentação"
    700526
    701 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    702 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    703527#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    704 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    705 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     528#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
     529#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    706530#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    707531#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    708 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    709 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    710 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    711 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    712 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    713 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    714 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    715 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    716 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    717 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    718532msgid "Change password"
    719533msgstr "Modificar palavra-passe"
    720534
    721 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    722 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    723 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    724 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    725 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    726 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    727 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    728 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    729 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    730 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    731 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    732 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    733 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    734 msgid "Home"
    735 msgstr "Início"
     535#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     536#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     537#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     538msgid "Log out"
     539msgstr "Sair"
    736540
    737 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    738 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
    739 msgid "History"
    740 msgstr "História"
    741 
    742 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    743 msgid "Date/time"
    744 msgstr "Data/hora"
    745 
    746 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
    747 msgid "User"
    748 msgstr "Utilizador"
    749 
    750 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
    751 msgid "Action"
    752 msgstr "Acção"
    753 
    754 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    755 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    756 msgstr "N j, Y, P"
    757 
    758 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    759 msgid ""
    760 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    761 "admin site."
    762 msgstr "Este objecto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi modificado via site de administração."
    763 
    764541#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    765542msgid "Django site admin"
    766543msgstr "Site de administração do Django"
     
    769546msgid "Django administration"
    770547msgstr "Administração do Django"
    771548
    772 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    773 msgid "Server error"
    774 msgstr "Erro do servidor"
     549#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     550#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
     551msgid "Add"
     552msgstr "Adicionar"
    775553
    776 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    777 msgid "Server error (500)"
    778 msgstr "Erro do servidor (500)"
     554#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
     555#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
     556msgid "History"
     557msgstr "História"
    779558
    780 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    781 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    782 msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
     559#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
     560#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
     561#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
     562msgid "View on site"
     563msgstr "Ver no site"
    783564
    784 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     565#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
     566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
     567msgid "Please correct the error below."
     568msgid_plural "Please correct the errors below."
     569msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
     570msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."
     571
     572#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
     573#, python-format
     574msgid "Add %(name)s"
     575msgstr "Adicionar %(name)s"
     576
     577#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
     578msgid "Filter"
     579msgstr "Filtro"
     580
     581#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
     582#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
     583msgid "Delete"
     584msgstr "Remover"
     585
     586#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
     587#, python-format
    785588msgid ""
    786 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    787 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    788 msgstr "Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência."
     589"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     590"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     591"following types of objects:"
     592msgstr "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos seguintes tipos de objectos:"
    789593
    790 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    791 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    792 msgid "Page not found"
    793 msgstr "Página não encontrada"
     594#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
     595#, python-format
     596msgid ""
     597"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     598"All of the following related items will be deleted:"
     599msgstr ""
     600"Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     601"Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:"
    794602
    795 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    796 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    797 msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada."
     603#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
     604msgid "Yes, I'm sure"
     605msgstr "Sim, tenho a certeza"
    798606
    799 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
     607#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    800608#, python-format
    801 msgid "Models available in the %(name)s application."
    802 msgstr "Models disponíveis na aplicação %(name)s."
     609msgid " By %(filter_title)s "
     610msgstr " Por %(filter_title)s "
    803611
    804612#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    805613#, python-format
    806 msgid "%(name)s"
    807 msgstr "%(name)s"
     614msgid "Models available in the %(name)s application."
     615msgstr "Models disponíveis na aplicação %(name)s."
    808616
    809 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    810 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    811 msgid "Add"
    812 msgstr "Adicionar"
    813 
    814 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
     617#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
    815618msgid "Change"
    816619msgstr "Modificar"
    817620
    818 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
     621#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
    819622msgid "You don't have permission to edit anything."
    820623msgstr "Não tem permissão para modificar nada."
    821624
    822 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
     625#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
    823626msgid "Recent Actions"
    824627msgstr "Acções Recentes"
    825628
    826 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
     629#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
    827630msgid "My Actions"
    828631msgstr "As minhas Acções"
    829632
    830 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
     633#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
    831634msgid "None available"
    832635msgstr "Nenhum disponível"
    833636
    834 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    835 #, python-format
    836 msgid "Add %(name)s"
    837 msgstr "Adicionar %(name)s"
     637#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
     638msgid ""
     639"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     640"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     641"the appropriate user."
     642msgstr ""
     643"Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se "
     644"as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a "
     645"base de dados pode ser lida pelo utilizador definido."
    838646
     647#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
     648msgid "Username:"
     649msgstr "Utilizador:"
     650
    839651#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    840 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    841 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu-se a sua palavra-passe?</a>"
     652msgid "Password:"
     653msgstr "Palavra-passe:"
    842654
    843 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    844 msgid "Welcome,"
    845 msgstr "Bem-vindo,"
     655#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
     656msgid "Date/time"
     657msgstr "Data/hora"
    846658
    847 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    848 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    849 msgid "Delete"
    850 msgstr "Remover"
     659#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
     660msgid "User"
     661msgstr "Utilizador"
    851662
    852 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    853 #, python-format
    854 #, fuzzy
    855 msgid ""
    856 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    857 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    858 "following types of objects:"
    859 msgstr "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_objects)s' resultará na remoção dos objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos seguintes tipos de objectos:"
     663#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
     664msgid "Action"
     665msgstr "Acção"
    860666
    861 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    862 #, python-format
     667#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
     668#: utils/translation/trans_real.py:404
     669msgid "DATETIME_FORMAT"
     670msgstr "N j, Y, P"
     671
     672#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
    863673msgid ""
    864 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    865 "All of the following related items will be deleted:"
    866 msgstr "Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:"
     674"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     675"admin site."
     676msgstr ""
     677"Este objecto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi "
     678"modificado via site de administração."
    867679
    868 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    869 msgid "Yes, I'm sure"
    870 msgstr "Sim, tenho a certeza"
     680#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     681msgid "Show all"
     682msgstr "Mostrar todos"
    871683
    872 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    873 #, python-format
    874 msgid " By %(filter_title)s "
    875 msgstr " Por %(filter_title)s "
    876 
    877684#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    878685msgid "Go"
    879686msgstr "Ir"
     
    890697msgid "%(full_result_count)s total"
    891698msgstr "%(full_result_count)s no total"
    892699
    893 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    894 msgid "Show all"
    895 msgstr "Mostrar todos"
     700#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     701msgid "Save"
     702msgstr "Gravar"
    896703
    897 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    898 msgid "Filter"
    899 msgstr "Filtro"
    900 
    901 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    902 msgid "View on site"
    903 msgstr "Ver no site"
    904 
    905 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
    906 msgid "Please correct the error below."
    907 msgid_plural "Please correct the errors below."
    908 msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
    909 msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."
    910 
    911 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
    912 msgid "Ordering"
    913 msgstr "Ordenação"
    914 
    915 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
    916 msgid "Order:"
    917 msgstr "Ordem:"
    918 
    919 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     704#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    920705msgid "Save as new"
    921706msgstr "Gravar como novo"
    922707
    923 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     708#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    924709msgid "Save and add another"
    925710msgstr "Gravar e adicionar outro"
    926711
    927 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     712#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    928713msgid "Save and continue editing"
    929714msgstr "Gravar e continuar a editar"
    930715
    931 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    932 msgid "Save"
    933 msgstr "Gravar"
    934 
    935 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    936 msgid ""
    937 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    938 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    939 "the appropriate user."
    940 msgstr "Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a base de dados pode ser lida pelo utilizador definido."
    941 
    942716#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    943717msgid ""
    944718"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    945719"options."
    946 msgstr "Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá editar mais opções do utilizador."
     720msgstr ""
     721"Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá "
     722"editar mais opções do utilizador."
    947723
    948 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     724#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
     725#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
    949726msgid "Username"
    950727msgstr "Utilizador"
    951728
    952 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     729#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
     730#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
     731#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
    953732msgid "Password"
    954733msgstr "Palavra-passe"
    955734
    956 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     735#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
     736#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     737#: contrib/auth/forms.py:185
    957738msgid "Password (again)"
    958739msgstr "Palavra-passe (novamente)"
    959740
    960 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     741#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
     742#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    961743msgid "Enter the same password as above, for verification."
    962744msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação."
    963745
     746#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
     747#, python-format
     748msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     749msgstr "Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>."
     750
     751#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
     752msgid "Delete?"
     753msgstr "Remover?"
     754
     755#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     756msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     757msgstr "Obrigado pela sua visita."
     758
     759#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     760msgid "Log in again"
     761msgstr "Entrar novamente"
     762
    964763#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    965764#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    966765#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    967766#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    968767msgid "Password change"
    969 msgstr "Modificação de palavra-passe"
     768msgstr "Modificação da palavra-passe"
    970769
    971770#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    972771#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
     
    977776msgid "Your password was changed."
    978777msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."
    979778
    980 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    981 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    982 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    983 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    984 msgid "Password reset"
    985 msgstr "Reinicializar palavra-passe"
    986 
    987 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    988 msgid ""
    989 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    990 "your password and e-mail the new one to you."
    991 msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu email abaixo, e enviaremos a sua palavra-passe reinicializada para o seu e-mail."
    992 
    993 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    994 msgid "E-mail address:"
    995 msgstr "Endereço de e-mail:"
    996 
    997 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    998 msgid "Reset my password"
    999 msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
    1000 
    1001 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    1002 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    1003 msgstr "Obrigado por ter gasto tempo de qualidade no Web site hoje."
    1004 
    1005 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    1006 msgid "Log in again"
    1007 msgstr "Entrar novamente"
    1008 
    1009 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    1010 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    1011 msgid "Password reset successful"
    1012 msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso"
    1013 
    1014 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    1015 msgid ""
    1016 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    1017 "should be receiving it shortly."
    1018 msgstr "Foi enviada uma nova palavra-passe nova para o e-mail que submeteu. Deverá estar a recebê-la brevemente."
    1019 
    1020779#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    1021780msgid ""
    1022781"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    1023782"password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1024 msgstr "Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu correctamente."
     783msgstr ""
     784"Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e "
     785"depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu "
     786"correctamente."
    1025787
    1026788#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    1027789msgid "Old password:"
    1028790msgstr "Palavra-passe antiga:"
    1029791
    1030792#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
     793#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
    1031794msgid "New password:"
    1032 msgstr "Nova password:"
     795msgstr "Nova palavra-passe:"
    1033796
    1034797#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
     798#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
    1035799msgid "Confirm password:"
    1036800msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
    1037801
    1038802#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
     803#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
    1039804msgid "Change my password"
    1040805msgstr "Modificar a minha palavra-passe"
    1041806
     807#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
     808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
     809#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     810#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     811#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
     812#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     813msgid "Password reset"
     814msgstr "Palavra-passe de reinicialização"
     815
     816#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
     817#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
     818msgid "Password reset complete"
     819msgstr "Reinicialização da palavra-passe completa"
     820
     821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
     822msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
     823msgstr "A sua password foi atribuída.  Poderá entrar agora."
     824
     825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
     826msgid "Password reset confirmation"
     827msgstr "Confirmação da palavra-passe de reinicialização"
     828
     829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
     830msgid "Enter new password"
     831msgstr "Introduza a nova palavra-passe"
     832
     833#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
     834msgid ""
     835"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
     836"correctly."
     837msgstr "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos se está correcta."
     838
     839#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
     840msgid "Password reset unsuccessful"
     841msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso"
     842
     843#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
     844msgid ""
     845"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
     846"used.  Please request a new password reset."
     847msgstr "O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-passe."
     848
     849#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     850#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     851msgid "Password reset successful"
     852msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso"
     853
     854#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     855msgid ""
     856"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
     857"address you submitted. You should be receiving it shortly."
     858msgstr "Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruções de configuração da palavra-passe. Deverá estar a recebê-lo brevemente."
     859
    1042860#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    1043861msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    1044 msgstr "Está a receber este e-mail porque requisitou a reinicialização da sua palavra-passe"
     862msgstr ""
     863"Está a receber este e-mail porque requisitou a reinicialização da sua "
     864"palavra-passe"
    1045865
    1046866#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    1047867#, python-format
     
    1049869msgstr "para a sua conta de utilizador em %(site_name)s"
    1050870
    1051871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    1052 #, python-format
    1053 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    1054 msgstr "A sua nova palavra-chave é: %(new_password)s"
     872msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
     873msgstr "Por favor siga a seguinte página e escolha a sua nova password:"
    1055874
    1056 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    1057 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    1058 msgstr "Tenha a liberdade de modificar esta palavra-passe através desta página:"
    1059 
    1060 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
    1061876msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    1062877msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:"
    1063878
    1064 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     879#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    1065880msgid "Thanks for using our site!"
    1066881msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!"
    1067882
    1068 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     883#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    1069884#, python-format
    1070885msgid "The %(site_name)s team"
    1071886msgstr "A equipa do %(site_name)s"
    1072887
    1073 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     889msgid ""
     890"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
     891"instructions for setting a new one."
     892msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as instruções de configuração de uma nova."
     893
     894#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     895msgid "E-mail address:"
     896msgstr "Endereço de e-mail:"
     897
     898#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     899msgid "Reset my password"
     900msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
     901
     902#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
     903msgid "All dates"
     904msgstr "Todas as datas"
     905
     906#: contrib/admin/views/main.py:65
     907#, python-format
     908msgid "Select %s"
     909msgstr "Seleccionar %s"
     910
     911#: contrib/admin/views/main.py:65
     912#, python-format
     913msgid "Select %s to change"
     914msgstr "Seleccione %s para modificar"
     915
     916#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
     917msgid "site"
     918msgstr "site"
     919
     920#: contrib/admin/views/template.py:38
     921msgid "template"
     922msgstr "template"
     923
     924#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
     925#: contrib/admindocs/views.py:57
     926msgid "tag:"
     927msgstr "tag:"
     928
     929#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
     930#: contrib/admindocs/views.py:91
     931msgid "filter:"
     932msgstr "filtro:"
     933
     934#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
     935#: contrib/admindocs/views.py:157
     936msgid "view:"
     937msgstr "ver:"
     938
     939#: contrib/admindocs/views.py:187
     940#, python-format
     941msgid "App %r not found"
     942msgstr "A aplicação %r não encontrada"
     943
     944#: contrib/admindocs/views.py:194
     945#, python-format
     946msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
     947msgstr "O Model %(model_name)r não foi encontrado na applicação %(app_label)r"
     948
     949#: contrib/admindocs/views.py:206
     950#, python-format
     951msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
     952msgstr "o objecto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
     953
     954#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
     955#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
     956msgid "model:"
     957msgstr "model:"
     958
     959#: contrib/admindocs/views.py:237
     960#, python-format
     961msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
     962msgstr "os objectos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
     963
     964#: contrib/admindocs/views.py:242
     965#, python-format
     966msgid "all %s"
     967msgstr "todos %s"
     968
     969#: contrib/admindocs/views.py:247
     970#, python-format
     971msgid "number of %s"
     972msgstr "número de %s"
     973
     974#: contrib/admindocs/views.py:253
     975#, python-format
     976msgid "Fields on %s objects"
     977msgstr "Campos nos objectos %s"
     978
     979#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
     980#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
     981#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
     982msgid "Integer"
     983msgstr "Inteiro"
     984
     985#: contrib/admindocs/views.py:318
     986msgid "Boolean (Either True or False)"
     987msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
     988
     989#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
     990#, python-format
     991msgid "String (up to %(max_length)s)"
     992msgstr "String (até %(max_length)s)"
     993
     994#: contrib/admindocs/views.py:320
     995msgid "Comma-separated integers"
     996msgstr "Inteiros separados por virgula"
     997
     998#: contrib/admindocs/views.py:321
     999msgid "Date (without time)"
     1000msgstr "Data (sem hora)"
     1001
     1002#: contrib/admindocs/views.py:322
     1003msgid "Date (with time)"
     1004msgstr "Data (com hora)"
     1005
     1006#: contrib/admindocs/views.py:323
     1007msgid "Decimal number"
     1008msgstr "Número décimal"
     1009
     1010#: contrib/admindocs/views.py:324
     1011msgid "E-mail address"
     1012msgstr "Endereço de e-mail"
     1013
     1014#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
     1015#: contrib/admindocs/views.py:329
     1016msgid "File path"
     1017msgstr "Caminho do ficheiro"
     1018
     1019#: contrib/admindocs/views.py:327
     1020msgid "Floating point number"
     1021msgstr "Número em vírgula flutuante"
     1022
     1023#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
     1024msgid "IP address"
     1025msgstr "Endereço IP"
     1026
     1027#: contrib/admindocs/views.py:333
     1028msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     1029msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
     1030
     1031#: contrib/admindocs/views.py:334
     1032msgid "Relation to parent model"
     1033msgstr "Relação para o pai do model"
     1034
     1035#: contrib/admindocs/views.py:335
     1036msgid "Phone number"
     1037msgstr "Número de telefone"
     1038
     1039#: contrib/admindocs/views.py:340
     1040msgid "Text"
     1041msgstr "Texto"
     1042
     1043#: contrib/admindocs/views.py:341
     1044msgid "Time"
     1045msgstr "Hora"
     1046
     1047#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
     1048#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
     1049msgid "URL"
     1050msgstr "URL"
     1051
     1052#: contrib/admindocs/views.py:343
     1053msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     1054msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"
     1055
     1056#: contrib/admindocs/views.py:344
     1057msgid "XML text"
     1058msgstr "Texto XML"
     1059
     1060#: contrib/admindocs/views.py:370
     1061#, python-format
     1062msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1063msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern"
     1064
     1065#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    10741066msgid "Bookmarklets"
    10751067msgstr "Itens do bookmark"
    10761068
    1077 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
     1069#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    10781070msgid "Documentation bookmarklets"
    10791071msgstr "Documentação dos itens do bookmark"
    10801072
    1081 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     1073#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
    10821074msgid ""
    10831075"\n"
    10841076"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     
    10891081"your computer is \"internal\").</p>\n"
    10901082msgstr ""
    10911083"\n"
    1092 "<p class=\"help\">Para instalar itens no bookmark, arraste o link para sua barra \n"
    1093 "de bookmarks, ou clique com o lado direito do rato no link e adicione ao seus bookmarks. Agora pode \n"
    1094 "seleccionar o link do bookmark de qualquer página no site. Note que alguns destes \n"
     1084"<p class=\"help\">Para instalar itens no bookmark, arraste o link para sua "
     1085"barra \n"
     1086"de bookmarks, ou clique com o lado direito do rato no link e adicione ao "
     1087"seus bookmarks. Agora pode \n"
     1088"seleccionar o link do bookmark de qualquer página no site. Note que alguns "
     1089"destes \n"
    10951090"itens do bookmark requerem que visualize o site de um computador designado \n"
    10961091"por \"internal\" (entre em contacto com o seu administrador de sistema se \n"
    10971092"não tiver a certeza se o seu computador é \"internal\".</p>\n"
    10981093
    1099 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     1094#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
    11001095msgid "Documentation for this page"
    11011096msgstr "Documentação desta página"
    11021097
    1103 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
     1098#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    11041099msgid ""
    11051100"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    11061101"that page."
    1107 msgstr "Vai de qualquer página para a documentação da view que gera essa página."
     1102msgstr ""
     1103"Vai de qualquer página para a documentação da view que gera essa página."
    11081104
    1109 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     1105#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    11101106msgid "Show object ID"
    11111107msgstr "Mostrar o ID do objecto"
    11121108
    1113 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
     1109#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    11141110msgid ""
    11151111"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    11161112"object."
    1117 msgstr "Mostra o tipo de conteúdo e o ID único para as páginas que representam um único objecto."
     1113msgstr ""
     1114"Mostra o tipo de conteúdo e o ID único para as páginas que representam um "
     1115"único objecto."
    11181116
    1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     1117#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    11201118msgid "Edit this object (current window)"
    11211119msgstr "Editar este objecto (janela actual)"
    11221120
    1123 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
     1121#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    11241122msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1125 msgstr "Vai para a página de admin para as páginas que representam um único objecto."
     1123msgstr ""
     1124"Vai para a página de admin para as páginas que representam um único objecto."
    11261125
    1127 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     1126#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
    11281127msgid "Edit this object (new window)"
    11291128msgstr "Editar este objecto (nova janela)"
    11301129
    1131 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
     1130#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    11321131msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    11331132msgstr "Tal como acima, mas abre a página de admin numa nova janela."
    11341133
    1135 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1136 msgid "Date:"
    1137 msgstr "Data:"
     1134#: contrib/auth/admin.py:21
     1135msgid "Personal info"
     1136msgstr "Informação pessoal"
    11381137
    1139 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1140 msgid "Time:"
    1141 msgstr "Hora:"
     1138#: contrib/auth/admin.py:22
     1139msgid "Permissions"
     1140msgstr "Permissões"
    11421141
    1143 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1144 msgid "Currently:"
    1145 msgstr "Actualmente:"
     1142#: contrib/auth/admin.py:23
     1143msgid "Important dates"
     1144msgstr "Datas importantes"
    11461145
    1147 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1148 msgid "Change:"
    1149 msgstr "Modificar:"
     1146#: contrib/auth/admin.py:24
     1147msgid "Groups"
     1148msgstr "Grupos"
    11501149
    1151 #: contrib/redirects/models.py:7
    1152 msgid "redirect from"
    1153 msgstr "redireccionar de"
     1150#: contrib/auth/admin.py:62
     1151msgid "Add user"
     1152msgstr "Adicionar utilizador"
    11541153
    1155 #: contrib/redirects/models.py:8
    1156 msgid ""
    1157 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1158 "events/search/'."
    1159 msgstr "Isto deverá ser um caminho absoluto, excluindo o domínio. Exemplo: '/events/search/'."
     1154#: contrib/auth/admin.py:88
     1155msgid "Password changed successfully."
     1156msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso."
    11601157
    1161 #: contrib/redirects/models.py:9
    1162 msgid "redirect to"
    1163 msgstr "redireccionar para"
     1158#: contrib/auth/admin.py:94
     1159#, python-format
     1160msgid "Change password: %s"
     1161msgstr "Modificar a palavra-passe: %s"
    11641162
    1165 #: contrib/redirects/models.py:10
     1163#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
     1164#: contrib/auth/models.py:136
    11661165msgid ""
    1167 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1168 "'http://'."
    1169 msgstr "Isto poderá ser um caminho absoluto (como acima) ou um URL completo começado por 'http://'."
     1166"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1167"digits and underscores)."
     1168msgstr ""
     1169"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanúmericos "
     1170"(letras, números ou underscores)."
    11701171
    1171 #: contrib/redirects/models.py:13
    1172 msgid "redirect"
    1173 msgstr "redireccionar"
     1172#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
     1173msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     1174msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números ou underscores."
    11741175
    1175 #: contrib/redirects/models.py:14
    1176 msgid "redirects"
    1177 msgstr "redirecciona"
     1176#: contrib/auth/forms.py:18
     1177msgid "Password confirmation"
     1178msgstr "Confirmação da palavra-passe"
    11781179
    1179 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1180 msgid ""
    1181 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1182 msgstr "Exemplo: '/about/contact/'. Verifique se possui as barras no inicio e no fim."
     1180#: contrib/auth/forms.py:30
     1181msgid "A user with that username already exists."
     1182msgstr "Já existe um utilizador com esse nome."
    11831183
    1184 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1185 msgid "title"
    1186 msgstr "titulo"
     1184#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
     1185#: contrib/auth/forms.py:196
     1186msgid "The two password fields didn't match."
     1187msgstr "Os dois campos da palavra-passe não coincidem."
    11871188
    1188 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1189 msgid "content"
    1190 msgstr "conteúdo"
     1189#: contrib/auth/forms.py:82
     1190msgid "This account is inactive."
     1191msgstr "Esta conta não está activa."
    11911192
    1192 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1193 msgid "enable comments"
    1194 msgstr "permitir comentários"
     1193#: contrib/auth/forms.py:87
     1194msgid ""
     1195"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1196"required for logging in."
     1197msgstr ""
     1198"Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. "
     1199"Os cookies são necessários para poder entrar."
    11951200
    1196 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1197 msgid "template name"
    1198 msgstr "nome da template"
     1201#: contrib/auth/forms.py:100
     1202msgid "E-mail"
     1203msgstr "E-mail"
    11991204
    1200 #: contrib/flatpages/models.py:13
     1205#: contrib/auth/forms.py:109
    12011206msgid ""
    1202 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1203 "will use 'flatpages/default.html'."
    1204 msgstr "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for fornecido, o sistema usará: 'flatpages/default.html'."
     1207"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1208"you've registered?"
     1209msgstr "Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que já se registou?"
    12051210
    1206 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1207 msgid "registration required"
    1208 msgstr "é necessário registo"
     1211#: contrib/auth/forms.py:134
     1212#, python-format
     1213msgid "Password reset on %s"
     1214msgstr "Palavra-passe reinicializada em %s"
    12091215
    1210 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1211 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1212 msgstr "Se estiver seleccionado, apenas utilizadores autenticados poderão ver esta página."
     1216#: contrib/auth/forms.py:142
     1217msgid "New password"
     1218msgstr "Nova palavra-passe"
    12131219
    1214 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1215 msgid "flat page"
    1216 msgstr "página plana"
     1220#: contrib/auth/forms.py:143
     1221msgid "New password confirmation"
     1222msgstr "Confirmação da nova palavra-passe"
    12171223
    1218 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1219 msgid "flat pages"
    1220 msgstr "páginas planas"
     1224#: contrib/auth/forms.py:168
     1225msgid "Old password"
     1226msgstr "Palavra-passe antiga"
    12211227
    1222 #: contrib/auth/views.py:39
    1223 msgid "Logged out"
    1224 msgstr "Saiu"
     1228#: contrib/auth/forms.py:176
     1229msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1230msgstr "A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente novamente."
    12251231
    1226 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
     1232#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
    12271233msgid "name"
    12281234msgstr "nome"
    12291235
    1230 #: contrib/auth/models.py:40
     1236#: contrib/auth/models.py:74
    12311237msgid "codename"
    12321238msgstr "nome de código"
    12331239
    1234 #: contrib/auth/models.py:42
     1240#: contrib/auth/models.py:77
    12351241msgid "permission"
    12361242msgstr "permissão"
    12371243
    1238 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
     1244#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
    12391245msgid "permissions"
    12401246msgstr "permissões"
    12411247
    1242 #: contrib/auth/models.py:60
     1248#: contrib/auth/models.py:99
    12431249msgid "group"
    12441250msgstr "grupo"
    12451251
    1246 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
     1252#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
    12471253msgid "groups"
    12481254msgstr "grupos"
    12491255
    1250 #: contrib/auth/models.py:90
     1256#: contrib/auth/models.py:136
    12511257msgid "username"
    12521258msgstr "utilizador"
    12531259
    1254 #: contrib/auth/models.py:90
    1255 msgid ""
    1256 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    1257 "digits and underscores)."
    1258 msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanúmericos (letras, números ou underscores)."
    1259 
    1260 #: contrib/auth/models.py:91
     1260#: contrib/auth/models.py:137
    12611261msgid "first name"
    12621262msgstr "primeiro nome"
    12631263
    1264 #: contrib/auth/models.py:92
     1264#: contrib/auth/models.py:138
    12651265msgid "last name"
    12661266msgstr "último nome"
    12671267
    1268 #: contrib/auth/models.py:93
     1268#: contrib/auth/models.py:139
    12691269msgid "e-mail address"
    12701270msgstr "endereço de e-mail"
    12711271
    1272 #: contrib/auth/models.py:94
     1272#: contrib/auth/models.py:140
    12731273msgid "password"
    12741274msgstr "palavra-passe"
    12751275
    1276 #: contrib/auth/models.py:94
    1277 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1278 msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     1276#: contrib/auth/models.py:140
     1277msgid ""
     1278"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1279"password form</a>."
     1280msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o <a href=\"password/\">formulário de modificação da palavra-passe</a>."
    12791281
    1280 #: contrib/auth/models.py:95
     1282#: contrib/auth/models.py:141
    12811283msgid "staff status"
    12821284msgstr "status de equipa"
    12831285
    1284 #: contrib/auth/models.py:95
     1286#: contrib/auth/models.py:141
    12851287msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    12861288msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site."
    12871289
    1288 #: contrib/auth/models.py:96
     1290#: contrib/auth/models.py:142
    12891291msgid "active"
    12901292msgstr "activo"
    12911293
    1292 #: contrib/auth/models.py:96
     1294#: contrib/auth/models.py:142
    12931295msgid ""
    1294 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     1296"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
    12951297"instead of deleting accounts."
    1296 msgstr "Define se este utiliador pode usar a adminstração do site. Não seleccione em vez de remover as contas."
     1298msgstr "Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em vez de remover as contas."
    12971299
    1298 #: contrib/auth/models.py:97
     1300#: contrib/auth/models.py:143
    12991301msgid "superuser status"
    13001302msgstr "Status de superuser"
    13011303
    1302 #: contrib/auth/models.py:97
     1304#: contrib/auth/models.py:143
    13031305msgid ""
    13041306"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    13051307"them."
    1306 msgstr "Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as atribuir."
     1308msgstr ""
     1309"Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as "
     1310"atribuir."
    13071311
    1308 #: contrib/auth/models.py:98
     1312#: contrib/auth/models.py:144
    13091313msgid "last login"
    13101314msgstr "última entrada"
    13111315
    1312 #: contrib/auth/models.py:99
     1316#: contrib/auth/models.py:145
    13131317msgid "date joined"
    13141318msgstr "data de registo"
    13151319
    1316 #: contrib/auth/models.py:101
     1320#: contrib/auth/models.py:147
    13171321msgid ""
    13181322"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    13191323"all permissions granted to each group he/she is in."
    1320 msgstr "Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence."
     1324msgstr ""
     1325"Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá "
     1326"todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence."
    13211327
    1322 #: contrib/auth/models.py:102
     1328#: contrib/auth/models.py:148
    13231329msgid "user permissions"
    13241330msgstr "permissões do utilizador"
    13251331
    1326 #: contrib/auth/models.py:105
     1332#: contrib/auth/models.py:152
    13271333msgid "user"
    13281334msgstr "utilizador"
    13291335
    1330 #: contrib/auth/models.py:106
     1336#: contrib/auth/models.py:153
    13311337msgid "users"
    13321338msgstr "utilizadores"
    13331339
    1334 #: contrib/auth/models.py:111
    1335 msgid "Personal info"
    1336 msgstr "Informação pessoal"
     1340#: contrib/auth/models.py:308
     1341msgid "message"
     1342msgstr "mensagem"
    13371343
    1338 #: contrib/auth/models.py:112
    1339 msgid "Permissions"
    1340 msgstr "Permissões"
     1344#: contrib/auth/views.py:50
     1345msgid "Logged out"
     1346msgstr "Saiu"
    13411347
    1342 #: contrib/auth/models.py:113
    1343 msgid "Important dates"
    1344 msgstr "Datas importantes"
     1348#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
     1349msgid "Enter a valid e-mail address."
     1350msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
    13451351
    1346 #: contrib/auth/models.py:114
    1347 msgid "Groups"
    1348 msgstr "Grupos"
     1352#: contrib/comments/admin.py:11
     1353msgid "Content"
     1354msgstr "Conteúdo"
    13491355
    1350 #: contrib/auth/models.py:256
    1351 msgid "message"
    1352 msgstr "mensagem"
     1356#: contrib/comments/admin.py:14
     1357msgid "Metadata"
     1358msgstr "Metadata"
    13531359
    1354 #: contrib/auth/forms.py:52
     1360#: contrib/comments/forms.py:18
     1361msgid "Name"
     1362msgstr "Nome"
     1363
     1364#: contrib/comments/forms.py:19
     1365msgid "Email address"
     1366msgstr "Endereço de e-mail"
     1367
     1368#: contrib/comments/forms.py:21
     1369msgid "Comment"
     1370msgstr "Comentário"
     1371
     1372#: contrib/comments/forms.py:24
    13551373msgid ""
    1356 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1357 "required for logging in."
    1358 msgstr "Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Os cookies são necessários para poder entrar."
     1374"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
     1375msgstr "Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam"
    13591376
    1360 #: contrib/auth/forms.py:61
    1361 msgid "This account is inactive."
    1362 msgstr "Esta conta não está activa."
     1377#: contrib/comments/forms.py:124
     1378#, python-format
     1379msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     1380msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     1381msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui."
     1382msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui."
    13631383
    1364 #: contrib/contenttypes/models.py:20
     1384#: contrib/comments/models.py:22
     1385msgid "object ID"
     1386msgstr "ID do objecto"
     1387
     1388#: contrib/comments/models.py:49
     1389msgid "user's name"
     1390msgstr "o nome do utilizador"
     1391
     1392#: contrib/comments/models.py:50
     1393msgid "user's email address"
     1394msgstr "endereço de e-mail do utilizador"
     1395
     1396#: contrib/comments/models.py:51
     1397msgid "user's URL"
     1398msgstr "URL do utilizador"
     1399
     1400#: contrib/comments/models.py:53
     1401msgid "comment"
     1402msgstr "comentário"
     1403
     1404#: contrib/comments/models.py:56
     1405msgid "date/time submitted"
     1406msgstr "data/hora de submissão"
     1407
     1408#: contrib/comments/models.py:58
     1409msgid "is public"
     1410msgstr "é público"
     1411
     1412#: contrib/comments/models.py:59
     1413msgid ""
     1414"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
     1415msgstr "Não seleccione esta caixa para que o comentário desapareça do site."
     1416
     1417#: contrib/comments/models.py:61
     1418msgid "is removed"
     1419msgstr "foi removido"
     1420
     1421#: contrib/comments/models.py:62
     1422msgid ""
     1423"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     1424"removed\" message will be displayed instead."
     1425msgstr ""
     1426"Seleccione esta opção se o comentário não é apropriado. Uma mensagem \"Este "
     1427"comentário foi removido\" será mostrada no seu lugar."
     1428
     1429#: contrib/comments/models.py:114
     1430msgid ""
     1431"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
     1432"only."
     1433msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o nome é apenas de leitura."
     1434
     1435#: contrib/comments/models.py:123
     1436msgid ""
     1437"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
     1438"only."
     1439msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o e-mail é apenas de leitura."
     1440
     1441#: contrib/comments/models.py:148
     1442#, python-format
     1443msgid ""
     1444"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     1445"\n"
     1446"%(comment)s\n"
     1447"\n"
     1448"http://%(domain)s%(url)s"
     1449msgstr ""
     1450"Colocado pelo utilizador %(user)s em %(date)s\n"
     1451"\n"
     1452"%(comment)s\n"
     1453"\n"
     1454"http://%(domain)s%(url)s"
     1455
     1456#: contrib/contenttypes/models.py:67
    13651457msgid "python model class name"
    13661458msgstr "python model class name"
    13671459
    1368 #: contrib/contenttypes/models.py:23
     1460#: contrib/contenttypes/models.py:71
    13691461msgid "content type"
    13701462msgstr "tipo de conteúdo"
    13711463
    1372 #: contrib/contenttypes/models.py:24
     1464#: contrib/contenttypes/models.py:72
    13731465msgid "content types"
    13741466msgstr "tipos de conteúdos"
    13751467
    1376 #: contrib/sessions/models.py:51
     1468#: contrib/flatpages/admin.py:9
     1469msgid ""
     1470"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1471msgstr ""
     1472"Exemplo: '/about/contact/'. Verifique se possui as barras no inicio e no fim."
     1473
     1474#: contrib/flatpages/admin.py:11
     1475msgid ""
     1476"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     1477"slashes."
     1478msgstr ""
     1479"Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores ou traços."
     1480
     1481#: contrib/flatpages/admin.py:22
     1482msgid "Advanced options"
     1483msgstr "Opções avançadas"
     1484
     1485#: contrib/flatpages/models.py:8
     1486msgid "title"
     1487msgstr "titulo"
     1488
     1489#: contrib/flatpages/models.py:9
     1490msgid "content"
     1491msgstr "conteúdo"
     1492
     1493#: contrib/flatpages/models.py:10
     1494msgid "enable comments"
     1495msgstr "permitir comentários"
     1496
     1497#: contrib/flatpages/models.py:11
     1498msgid "template name"
     1499msgstr "nome da template"
     1500
     1501#: contrib/flatpages/models.py:12
     1502msgid ""
     1503"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1504"will use 'flatpages/default.html'."
     1505msgstr ""
     1506"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for fornecido, o sistema "
     1507"usará: 'flatpages/default.html'."
     1508
     1509#: contrib/flatpages/models.py:13
     1510msgid "registration required"
     1511msgstr "é necessário registo"
     1512
     1513#: contrib/flatpages/models.py:13
     1514msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1515msgstr ""
     1516"Se estiver seleccionado, apenas utilizadores autenticados poderão ver esta "
     1517"página."
     1518
     1519#: contrib/flatpages/models.py:18
     1520msgid "flat page"
     1521msgstr "página plana"
     1522
     1523#: contrib/flatpages/models.py:19
     1524msgid "flat pages"
     1525msgstr "páginas planas"
     1526
     1527#: contrib/formtools/wizard.py:130
     1528msgid ""
     1529"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
     1530"form from this page."
     1531msgstr "Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a preencher o formulário a partir desta página."
     1532
     1533#: contrib/gis/forms/fields.py:14
     1534msgid "No geometry value provided."
     1535msgstr "Não foi submetido nenhum valor do tipo geometria."
     1536
     1537#: contrib/gis/forms/fields.py:15
     1538msgid "Invalid geometry value."
     1539msgstr "Valor inválido de geometria."
     1540
     1541#: contrib/gis/forms/fields.py:16
     1542msgid "Invalid geometry type."
     1543msgstr "Tipo inválido de geometria."
     1544
     1545#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1546msgid "th"
     1547msgstr "º"
     1548
     1549#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1550msgid "st"
     1551msgstr "º"
     1552
     1553#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1554msgid "nd"
     1555msgstr "º"
     1556
     1557#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1558msgid "rd"
     1559msgstr "º"
     1560
     1561#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
     1562#, python-format
     1563msgid "%(value).1f million"
     1564msgid_plural "%(value).1f million"
     1565msgstr[0] "%(value).1f milhão"
     1566msgstr[1] "%(value).1f milhões"
     1567
     1568#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
     1569#, python-format
     1570msgid "%(value).1f billion"
     1571msgid_plural "%(value).1f billion"
     1572msgstr[0] "%(value).1f bilião"
     1573msgstr[1] "%(value).1f biliões"
     1574
     1575#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
     1576#, python-format
     1577msgid "%(value).1f trillion"
     1578msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1579msgstr[0] "%(value).1f trilião"
     1580msgstr[1] "%(value).1f triliões"
     1581
     1582#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1583msgid "one"
     1584msgstr "um"
     1585
     1586#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1587msgid "two"
     1588msgstr "dois"
     1589
     1590#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1591msgid "three"
     1592msgstr "três"
     1593
     1594#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1595msgid "four"
     1596msgstr "quatro"
     1597
     1598#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1599msgid "five"
     1600msgstr "cinco"
     1601
     1602#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1603msgid "six"
     1604msgstr "seis"
     1605
     1606#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1607msgid "seven"
     1608msgstr "sete"
     1609
     1610#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1611msgid "eight"
     1612msgstr "oito"
     1613
     1614#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1615msgid "nine"
     1616msgstr "nove"
     1617
     1618#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
     1619msgid "today"
     1620msgstr "hoje"
     1621
     1622#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
     1623msgid "tomorrow"
     1624msgstr "amanhã"
     1625
     1626#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
     1627msgid "yesterday"
     1628msgstr "ontem"
     1629
     1630#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
     1631msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
     1632msgstr "Introduza um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA."
     1633
     1634#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1635#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1636#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
     1637msgid "This field requires only numbers."
     1638msgstr "Este campo apenas aceita números."
     1639
     1640#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
     1641msgid "This field requires 7 or 8 digits."
     1642msgstr "Este campo apenas aceita 7 ou 8 dígitos."
     1643
     1644#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
     1645msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
     1646msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
     1647
     1648#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
     1649msgid "Invalid CUIT."
     1650msgstr "CUIT inválido."
     1651
     1652#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
     1653msgid "Burgenland"
     1654msgstr ""
     1655
     1656#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
     1657msgid "Carinthia"
     1658msgstr ""
     1659
     1660#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
     1661msgid "Lower Austria"
     1662msgstr ""
     1663
     1664#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
     1665msgid "Upper Austria"
     1666msgstr ""
     1667
     1668#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
     1669msgid "Salzburg"
     1670msgstr ""
     1671
     1672#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
     1673msgid "Styria"
     1674msgstr ""
     1675
     1676#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
     1677msgid "Tyrol"
     1678msgstr ""
     1679
     1680#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
     1681msgid "Vorarlberg"
     1682msgstr ""
     1683
     1684#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
     1685msgid "Vienna"
     1686msgstr ""
     1687
     1688#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
     1689#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1690msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1691msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX."
     1692
     1693#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
     1694msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
     1695msgstr "Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX XXXXXX."
     1696
     1697#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
     1698msgid "Enter a 4 digit post code."
     1699msgstr "Introduza um código postal de 4 dígitos."
     1700
     1701#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
     1702msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     1703msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX-XXX."
     1704
     1705#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     1706msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     1707msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX."
     1708
     1709#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
     1710msgid ""
     1711"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
     1712"states."
     1713msgstr "Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra disponível."
     1714
     1715#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
     1716msgid "Invalid CPF number."
     1717msgstr "Número de CPF inválido."
     1718
     1719#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
     1720msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     1721msgstr "Este campo aceita no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres."
     1722
     1723#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
     1724msgid "Invalid CNPJ number."
     1725msgstr "Número CNPJ inválido."
     1726
     1727#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
     1728msgid "This field requires at least 14 digits"
     1729msgstr "Este campo aceita no mínimo 14 dígitos"
     1730
     1731#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
     1732msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
     1733msgstr "Introduza um código postal no formato XXX XXX."
     1734
     1735#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
     1736msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
     1737msgstr "Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-XXX."
     1738
     1739#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     1740msgid "Aargau"
     1741msgstr ""
     1742
     1743#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     1744msgid "Appenzell Innerrhoden"
     1745msgstr ""
     1746
     1747#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     1748msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     1749msgstr ""
     1750
     1751#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     1752msgid "Basel-Stadt"
     1753msgstr ""
     1754
     1755#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     1756msgid "Basel-Land"
     1757msgstr ""
     1758
     1759#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     1760msgid "Berne"
     1761msgstr ""
     1762
     1763#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     1764msgid "Fribourg"
     1765msgstr ""
     1766
     1767#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     1768msgid "Geneva"
     1769msgstr ""
     1770
     1771#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     1772msgid "Glarus"
     1773msgstr ""
     1774
     1775#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     1776msgid "Graubuenden"
     1777msgstr ""
     1778
     1779#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     1780msgid "Jura"
     1781msgstr ""
     1782
     1783#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     1784msgid "Lucerne"
     1785msgstr ""
     1786
     1787#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     1788msgid "Neuchatel"
     1789msgstr ""
     1790
     1791#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     1792msgid "Nidwalden"
     1793msgstr ""
     1794
     1795#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     1796msgid "Obwalden"
     1797msgstr ""
     1798
     1799#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     1800msgid "Schaffhausen"
     1801msgstr ""
     1802
     1803#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     1804msgid "Schwyz"
     1805msgstr ""
     1806
     1807#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     1808msgid "Solothurn"
     1809msgstr ""
     1810
     1811#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     1812msgid "St. Gallen"
     1813msgstr ""
     1814
     1815#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     1816msgid "Thurgau"
     1817msgstr ""
     1818
     1819#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     1820msgid "Ticino"
     1821msgstr ""
     1822
     1823#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     1824msgid "Uri"
     1825msgstr ""
     1826
     1827#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     1828msgid "Valais"
     1829msgstr ""
     1830
     1831#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     1832msgid "Vaud"
     1833msgstr ""
     1834
     1835#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     1836msgid "Zug"
     1837msgstr ""
     1838
     1839#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     1840msgid "Zurich"
     1841msgstr ""
     1842
     1843#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
     1844msgid ""
     1845"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     1846"1234567890 format."
     1847msgstr "Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato X1234567<0 ou 1234567890."
     1848
     1849#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
     1850msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     1851msgstr "Introduza um RUT Chileno válido."
     1852
     1853#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
     1854msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     1855msgstr "Introduza um RUT Chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X."
     1856
     1857#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
     1858msgid "The Chilean RUT is not valid."
     1859msgstr "O RUT Chileno é inválido."
     1860
     1861#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     1862msgid "Baden-Wuerttemberg"
     1863msgstr ""
     1864
     1865#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     1866msgid "Bavaria"
     1867msgstr ""
     1868
     1869#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     1870msgid "Berlin"
     1871msgstr ""
     1872
     1873#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     1874msgid "Brandenburg"
     1875msgstr ""
     1876
     1877#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     1878msgid "Bremen"
     1879msgstr ""
     1880
     1881#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     1882msgid "Hamburg"
     1883msgstr ""
     1884
     1885#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     1886msgid "Hessen"
     1887msgstr ""
     1888
     1889#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     1890msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     1891msgstr ""
     1892
     1893#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     1894msgid "Lower Saxony"
     1895msgstr ""
     1896
     1897#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     1898msgid "North Rhine-Westphalia"
     1899msgstr ""
     1900
     1901#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     1902msgid "Rhineland-Palatinate"
     1903msgstr ""
     1904
     1905#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     1906msgid "Saarland"
     1907msgstr ""
     1908
     1909#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     1910msgid "Saxony"
     1911msgstr ""
     1912
     1913#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     1914msgid "Saxony-Anhalt"
     1915msgstr ""
     1916
     1917#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     1918msgid "Schleswig-Holstein"
     1919msgstr ""
     1920
     1921#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     1922msgid "Thuringia"
     1923msgstr ""
     1924
     1925#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1926#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
     1927msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1928msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX."
     1929
     1930#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
     1931msgid ""
     1932"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     1933"format."
     1934msgstr "Introduza uma identificação Alemã válida no formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X"
     1935
     1936#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
     1937msgid "Arava"
     1938msgstr ""
     1939
     1940#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
     1941msgid "Albacete"
     1942msgstr ""
     1943
     1944#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
     1945msgid "Alacant"
     1946msgstr ""
     1947
     1948#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
     1949msgid "Almeria"
     1950msgstr ""
     1951
     1952#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
     1953msgid "Avila"
     1954msgstr ""
     1955
     1956#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
     1957msgid "Badajoz"
     1958msgstr ""
     1959
     1960#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
     1961msgid "Illes Balears"
     1962msgstr ""
     1963
     1964#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
     1965msgid "Barcelona"
     1966msgstr ""
     1967
     1968#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
     1969msgid "Burgos"
     1970msgstr ""
     1971
     1972#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
     1973msgid "Caceres"
     1974msgstr ""
     1975
     1976#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
     1977msgid "Cadiz"
     1978msgstr ""
     1979
     1980#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
     1981msgid "Castello"
     1982msgstr ""
     1983
     1984#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
     1985msgid "Ciudad Real"
     1986msgstr ""
     1987
     1988#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
     1989msgid "Cordoba"
     1990msgstr ""
     1991
     1992#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
     1993msgid "A Coruna"
     1994msgstr ""
     1995
     1996#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
     1997msgid "Cuenca"
     1998msgstr ""
     1999
     2000#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
     2001msgid "Girona"
     2002msgstr ""
     2003
     2004#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
     2005msgid "Granada"
     2006msgstr ""
     2007
     2008#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
     2009msgid "Guadalajara"
     2010msgstr ""
     2011
     2012#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
     2013msgid "Guipuzkoa"
     2014msgstr ""
     2015
     2016#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
     2017msgid "Huelva"
     2018msgstr ""
     2019
     2020#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
     2021msgid "Huesca"
     2022msgstr ""
     2023
     2024#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
     2025msgid "Jaen"
     2026msgstr ""
     2027
     2028#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
     2029msgid "Leon"
     2030msgstr ""
     2031
     2032#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
     2033msgid "Lleida"
     2034msgstr ""
     2035
     2036#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
     2037#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
     2038msgid "La Rioja"
     2039msgstr ""
     2040
     2041#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
     2042msgid "Lugo"
     2043msgstr ""
     2044
     2045#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
     2046#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
     2047msgid "Madrid"
     2048msgstr ""
     2049
     2050#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
     2051msgid "Malaga"
     2052msgstr ""
     2053
     2054#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
     2055msgid "Murcia"
     2056msgstr ""
     2057
     2058#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
     2059msgid "Navarre"
     2060msgstr ""
     2061
     2062#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
     2063msgid "Ourense"
     2064msgstr ""
     2065
     2066#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
     2067msgid "Asturias"
     2068msgstr ""
     2069
     2070#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
     2071msgid "Palencia"
     2072msgstr ""
     2073
     2074#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
     2075msgid "Las Palmas"
     2076msgstr ""
     2077
     2078#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
     2079msgid "Pontevedra"
     2080msgstr ""
     2081
     2082#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
     2083msgid "Salamanca"
     2084msgstr ""
     2085
     2086#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
     2087msgid "Santa Cruz de Tenerife"
     2088msgstr ""
     2089
     2090#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
     2091#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
     2092msgid "Cantabria"
     2093msgstr ""
     2094
     2095#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
     2096msgid "Segovia"
     2097msgstr ""
     2098
     2099#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
     2100msgid "Seville"
     2101msgstr ""
     2102
     2103#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
     2104msgid "Soria"
     2105msgstr ""
     2106
     2107#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
     2108msgid "Tarragona"
     2109msgstr ""
     2110
     2111#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
     2112msgid "Teruel"
     2113msgstr ""
     2114
     2115#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
     2116msgid "Toledo"
     2117msgstr ""
     2118
     2119#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
     2120msgid "Valencia"
     2121msgstr ""
     2122
     2123#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
     2124msgid "Valladolid"
     2125msgstr ""
     2126
     2127#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
     2128msgid "Bizkaia"
     2129msgstr ""
     2130
     2131#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
     2132msgid "Zamora"
     2133msgstr ""
     2134
     2135#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
     2136msgid "Zaragoza"
     2137msgstr ""
     2138
     2139#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
     2140msgid "Ceuta"
     2141msgstr ""
     2142
     2143#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
     2144msgid "Melilla"
     2145msgstr ""
     2146
     2147#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
     2148msgid "Andalusia"
     2149msgstr ""
     2150
     2151#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
     2152msgid "Aragon"
     2153msgstr ""
     2154
     2155#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
     2156msgid "Principality of Asturias"
     2157msgstr ""
     2158
     2159#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
     2160msgid "Balearic Islands"
     2161msgstr ""
     2162
     2163#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
     2164msgid "Basque Country"
     2165msgstr ""
     2166
     2167#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
     2168msgid "Canary Islands"
     2169msgstr ""
     2170
     2171#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
     2172msgid "Castile-La Mancha"
     2173msgstr ""
     2174
     2175#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
     2176msgid "Castile and Leon"
     2177msgstr ""
     2178
     2179#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
     2180msgid "Catalonia"
     2181msgstr ""
     2182
     2183#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
     2184msgid "Extremadura"
     2185msgstr ""
     2186
     2187#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
     2188msgid "Galicia"
     2189msgstr ""
     2190
     2191#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
     2192msgid "Region of Murcia"
     2193msgstr ""
     2194
     2195#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
     2196msgid "Foral Community of Navarre"
     2197msgstr ""
     2198
     2199#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
     2200msgid "Valencian Community"
     2201msgstr ""
     2202
     2203#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
     2204msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
     2205msgstr "Instruduza um código postal válido no formato 01XXX - 52XXX."
     2206
     2207#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
     2208msgid ""
     2209"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
     2210"9XXXXXXXX."
     2211msgstr "Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2212
     2213#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
     2214msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     2215msgstr "Por favor introduza um NIF, NIE, ou CIF válido."
     2216
     2217#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
     2218msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
     2219msgstr "Por favor introduza um NIF ou NIE válido."
     2220
     2221#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
     2222msgid "Invalid checksum for NIF."
     2223msgstr "Checksum inválido para o NIF."
     2224
     2225#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
     2226msgid "Invalid checksum for NIE."
     2227msgstr "Checksum inválido para o NIE."
     2228
     2229#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
     2230msgid "Invalid checksum for CIF."
     2231msgstr "Checksum inválido para o CIF."
     2232
     2233#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
     2234msgid ""
     2235"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2236msgstr "Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2237
     2238#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     2239msgid "Invalid checksum for bank account number."
     2240msgstr "Checksum inválido para o número de conta bancária."
     2241
     2242#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
     2243msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2244msgstr "Introduza um número de segurança social Finlandês válido."
     2245
     2246#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
     2247msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
     2248msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXXX."
     2249
     2250#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
     2251msgid ""
     2252"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2253msgstr "Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-XXXX"
     2254
     2255#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     2256msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2257msgstr "Número de identificação Islândica inválido."
     2258
     2259#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
     2260msgid "Enter a valid zip code."
     2261msgstr "Introduza um código postal válido."
     2262
     2263#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
     2264msgid "Enter a valid Social Security number."
     2265msgstr "Introduza um número de Segurança Social válido."
     2266
     2267#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     2268msgid "Enter a valid VAT number."
     2269msgstr "Introduza um de IVA válido."
     2270
     2271#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
     2272msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2273msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2274
     2275#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     2276msgid "Hokkaido"
     2277msgstr ""
     2278
     2279#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     2280msgid "Aomori"
     2281msgstr ""
     2282
     2283#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     2284msgid "Iwate"
     2285msgstr ""
     2286
     2287#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     2288msgid "Miyagi"
     2289msgstr ""
     2290
     2291#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     2292msgid "Akita"
     2293msgstr ""
     2294
     2295#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     2296msgid "Yamagata"
     2297msgstr ""
     2298
     2299#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     2300msgid "Fukushima"
     2301msgstr ""
     2302
     2303#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     2304msgid "Ibaraki"
     2305msgstr ""
     2306
     2307#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     2308msgid "Tochigi"
     2309msgstr ""
     2310
     2311#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     2312msgid "Gunma"
     2313msgstr ""
     2314
     2315#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     2316msgid "Saitama"
     2317msgstr ""
     2318
     2319#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     2320msgid "Chiba"
     2321msgstr ""
     2322
     2323#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     2324msgid "Tokyo"
     2325msgstr ""
     2326
     2327#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     2328msgid "Kanagawa"
     2329msgstr ""
     2330
     2331#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     2332msgid "Yamanashi"
     2333msgstr ""
     2334
     2335#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     2336msgid "Nagano"
     2337msgstr ""
     2338
     2339#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     2340msgid "Niigata"
     2341msgstr ""
     2342
     2343#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     2344msgid "Toyama"
     2345msgstr ""
     2346
     2347#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     2348msgid "Ishikawa"
     2349msgstr ""
     2350
     2351#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     2352msgid "Fukui"
     2353msgstr ""
     2354
     2355#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     2356msgid "Gifu"
     2357msgstr ""
     2358
     2359#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     2360msgid "Shizuoka"
     2361msgstr ""
     2362
     2363#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     2364msgid "Aichi"
     2365msgstr ""
     2366
     2367#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     2368msgid "Mie"
     2369msgstr ""
     2370
     2371#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     2372msgid "Shiga"
     2373msgstr ""
     2374
     2375#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     2376msgid "Kyoto"
     2377msgstr ""
     2378
     2379#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     2380msgid "Osaka"
     2381msgstr ""
     2382
     2383#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     2384msgid "Hyogo"
     2385msgstr ""
     2386
     2387#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     2388msgid "Nara"
     2389msgstr ""
     2390
     2391#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     2392msgid "Wakayama"
     2393msgstr ""
     2394
     2395#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     2396msgid "Tottori"
     2397msgstr ""
     2398
     2399#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     2400msgid "Shimane"
     2401msgstr ""
     2402
     2403#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     2404msgid "Okayama"
     2405msgstr ""
     2406
     2407#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     2408msgid "Hiroshima"
     2409msgstr ""
     2410
     2411#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     2412msgid "Yamaguchi"
     2413msgstr ""
     2414
     2415#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     2416msgid "Tokushima"
     2417msgstr ""
     2418
     2419#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     2420msgid "Kagawa"
     2421msgstr ""
     2422
     2423#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     2424msgid "Ehime"
     2425msgstr ""
     2426
     2427#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     2428msgid "Kochi"
     2429msgstr ""
     2430
     2431#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     2432msgid "Fukuoka"
     2433msgstr ""
     2434
     2435#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     2436msgid "Saga"
     2437msgstr ""
     2438
     2439#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     2440msgid "Nagasaki"
     2441msgstr ""
     2442
     2443#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     2444msgid "Kumamoto"
     2445msgstr ""
     2446
     2447#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     2448msgid "Oita"
     2449msgstr ""
     2450
     2451#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     2452msgid "Miyazaki"
     2453msgstr ""
     2454
     2455#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     2456msgid "Kagoshima"
     2457msgstr ""
     2458
     2459#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     2460msgid "Okinawa"
     2461msgstr ""
     2462
     2463#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
     2464msgid "Aguascalientes"
     2465msgstr ""
     2466
     2467#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
     2468msgid "Baja California"
     2469msgstr ""
     2470
     2471#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
     2472msgid "Baja California Sur"
     2473msgstr ""
     2474
     2475#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
     2476msgid "Campeche"
     2477msgstr ""
     2478
     2479#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
     2480msgid "Chihuahua"
     2481msgstr ""
     2482
     2483#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
     2484msgid "Chiapas"
     2485msgstr ""
     2486
     2487#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
     2488msgid "Coahuila"
     2489msgstr ""
     2490
     2491#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
     2492msgid "Colima"
     2493msgstr ""
     2494
     2495#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
     2496msgid "Distrito Federal"
     2497msgstr ""
     2498
     2499#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
     2500msgid "Durango"
     2501msgstr ""
     2502
     2503#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
     2504msgid "Guerrero"
     2505msgstr ""
     2506
     2507#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
     2508msgid "Guanajuato"
     2509msgstr ""
     2510
     2511#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
     2512msgid "Hidalgo"
     2513msgstr ""
     2514
     2515#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
     2516msgid "Jalisco"
     2517msgstr ""
     2518
     2519#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
     2520msgid "Estado de México"
     2521msgstr ""
     2522
     2523#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
     2524msgid "Michoacán"
     2525msgstr ""
     2526
     2527#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
     2528msgid "Morelos"
     2529msgstr ""
     2530
     2531#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
     2532msgid "Nayarit"
     2533msgstr ""
     2534
     2535#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
     2536msgid "Nuevo León"
     2537msgstr ""
     2538
     2539#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
     2540msgid "Oaxaca"
     2541msgstr ""
     2542
     2543#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
     2544msgid "Puebla"
     2545msgstr ""
     2546
     2547#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
     2548msgid "Querétaro"
     2549msgstr ""
     2550
     2551#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
     2552msgid "Quintana Roo"
     2553msgstr ""
     2554
     2555#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
     2556msgid "Sinaloa"
     2557msgstr ""
     2558
     2559#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
     2560msgid "San Luis Potosí"
     2561msgstr ""
     2562
     2563#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
     2564msgid "Sonora"
     2565msgstr ""
     2566
     2567#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
     2568msgid "Tabasco"
     2569msgstr ""
     2570
     2571#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
     2572msgid "Tamaulipas"
     2573msgstr ""
     2574
     2575#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
     2576msgid "Tlaxcala"
     2577msgstr ""
     2578
     2579#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
     2580msgid "Veracruz"
     2581msgstr ""
     2582
     2583#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
     2584msgid "Yucatán"
     2585msgstr ""
     2586
     2587#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
     2588msgid "Zacatecas"
     2589msgstr ""
     2590
     2591#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
     2592msgid "Enter a valid postal code"
     2593msgstr "Introduza um código postal válido."
     2594
     2595#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
     2596msgid "Enter a valid phone number"
     2597msgstr "Introduza um número de telefone válido."
     2598
     2599#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
     2600msgid "Enter a valid SoFi number"
     2601msgstr "Introduza um número SoFi válido."
     2602
     2603#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
     2604msgid "Drenthe"
     2605msgstr ""
     2606
     2607#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
     2608msgid "Flevoland"
     2609msgstr ""
     2610
     2611#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
     2612msgid "Friesland"
     2613msgstr ""
     2614
     2615#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
     2616msgid "Gelderland"
     2617msgstr ""
     2618
     2619#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
     2620msgid "Groningen"
     2621msgstr ""
     2622
     2623#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
     2624msgid "Limburg"
     2625msgstr ""
     2626
     2627#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
     2628msgid "Noord-Brabant"
     2629msgstr ""
     2630
     2631#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
     2632msgid "Noord-Holland"
     2633msgstr ""
     2634
     2635#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
     2636msgid "Overijssel"
     2637msgstr ""
     2638
     2639#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
     2640msgid "Utrecht"
     2641msgstr ""
     2642
     2643#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
     2644msgid "Zeeland"
     2645msgstr ""
     2646
     2647#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
     2648msgid "Zuid-Holland"
     2649msgstr ""
     2650
     2651#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
     2652msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     2653msgstr "Introduza um número de segurança social Norueguês válido."
     2654
     2655#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
     2656msgid "This field requires 8 digits."
     2657msgstr "Este campo requere 8 dígitos."
     2658
     2659#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
     2660msgid "This field requires 11 digits."
     2661msgstr "Este campo requere 11 dígitos."
     2662
     2663#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
     2664msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
     2665msgstr "O número de identificação nacional consiste em 11 dígitos."
     2666
     2667#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
     2668msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
     2669msgstr "Checksum errado para o número nacional de identificação."
     2670
     2671#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
     2672msgid ""
     2673"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2674msgstr "Introduza um número de imposto NIP no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2675
     2676#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
     2677msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     2678msgstr "Checksum errado para o número de imposto NIP."
     2679
     2680#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
     2681msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
     2682msgstr "O número de registo nacional de negócio (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
     2683
     2684#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
     2685msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
     2686msgstr "Checksum errado para o número de registo nacional de negócio (REGON)."
     2687
     2688#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
     2689msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
     2690msgstr "Introduza um código postal no formato XX-XXX."
     2691
     2692#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
     2693msgid "Lower Silesia"
     2694msgstr ""
     2695
     2696#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
     2697msgid "Kuyavia-Pomerania"
     2698msgstr ""
     2699
     2700#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
     2701msgid "Lublin"
     2702msgstr ""
     2703
     2704#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
     2705msgid "Lubusz"
     2706msgstr ""
     2707
     2708#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
     2709msgid "Lodz"
     2710msgstr ""
     2711
     2712#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
     2713msgid "Lesser Poland"
     2714msgstr ""
     2715
     2716#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
     2717msgid "Masovia"
     2718msgstr ""
     2719
     2720#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
     2721msgid "Opole"
     2722msgstr ""
     2723
     2724#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
     2725msgid "Subcarpatia"
     2726msgstr ""
     2727
     2728#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
     2729msgid "Podlasie"
     2730msgstr ""
     2731
     2732#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
     2733msgid "Pomerania"
     2734msgstr ""
     2735
     2736#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
     2737msgid "Silesia"
     2738msgstr ""
     2739
     2740#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
     2741msgid "Swietokrzyskie"
     2742msgstr ""
     2743
     2744#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
     2745msgid "Warmia-Masuria"
     2746msgstr ""
     2747
     2748#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
     2749msgid "Greater Poland"
     2750msgstr ""
     2751
     2752#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
     2753msgid "West Pomerania"
     2754msgstr ""
     2755
     2756#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
     2757msgid "Enter a valid CIF."
     2758msgstr "Introduza um CIF válido."
     2759
     2760#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
     2761msgid "Enter a valid CNP."
     2762msgstr "Introduza um CNP válido."
     2763
     2764#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
     2765msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
     2766msgstr "Introduza um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
     2767
     2768#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
     2769msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
     2770msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXXX-XXXXXX."
     2771
     2772#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
     2773msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
     2774msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXX"
     2775
     2776#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
     2777msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
     2778msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX"
     2779
     2780#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
     2781msgid "Banska Bystrica"
     2782msgstr ""
     2783
     2784#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
     2785msgid "Banska Stiavnica"
     2786msgstr ""
     2787
     2788#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
     2789msgid "Bardejov"
     2790msgstr ""
     2791
     2792#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
     2793msgid "Banovce nad Bebravou"
     2794msgstr ""
     2795
     2796#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
     2797msgid "Brezno"
     2798msgstr ""
     2799
     2800#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
     2801msgid "Bratislava I"
     2802msgstr ""
     2803
     2804#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
     2805msgid "Bratislava II"
     2806msgstr ""
     2807
     2808#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
     2809msgid "Bratislava III"
     2810msgstr ""
     2811
     2812#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
     2813msgid "Bratislava IV"
     2814msgstr ""
     2815
     2816#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
     2817msgid "Bratislava V"
     2818msgstr ""
     2819
     2820#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
     2821msgid "Bytca"
     2822msgstr ""
     2823
     2824#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
     2825msgid "Cadca"
     2826msgstr ""
     2827
     2828#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
     2829msgid "Detva"
     2830msgstr ""
     2831
     2832#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
     2833msgid "Dolny Kubin"
     2834msgstr ""
     2835
     2836#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
     2837msgid "Dunajska Streda"
     2838msgstr ""
     2839
     2840#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
     2841msgid "Galanta"
     2842msgstr ""
     2843
     2844#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
     2845msgid "Gelnica"
     2846msgstr ""
     2847
     2848#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
     2849msgid "Hlohovec"
     2850msgstr ""
     2851
     2852#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
     2853msgid "Humenne"
     2854msgstr ""
     2855
     2856#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
     2857msgid "Ilava"
     2858msgstr ""
     2859
     2860#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
     2861msgid "Kezmarok"
     2862msgstr ""
     2863
     2864#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
     2865msgid "Komarno"
     2866msgstr ""
     2867
     2868#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
     2869msgid "Kosice I"
     2870msgstr ""
     2871
     2872#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
     2873msgid "Kosice II"
     2874msgstr ""
     2875
     2876#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
     2877msgid "Kosice III"
     2878msgstr ""
     2879
     2880#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
     2881msgid "Kosice IV"
     2882msgstr ""
     2883
     2884#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
     2885msgid "Kosice - okolie"
     2886msgstr ""
     2887
     2888#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
     2889msgid "Krupina"
     2890msgstr ""
     2891
     2892#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
     2893msgid "Kysucke Nove Mesto"
     2894msgstr ""
     2895
     2896#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
     2897msgid "Levice"
     2898msgstr ""
     2899
     2900#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
     2901msgid "Levoca"
     2902msgstr ""
     2903
     2904#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
     2905msgid "Liptovsky Mikulas"
     2906msgstr ""
     2907
     2908#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
     2909msgid "Lucenec"
     2910msgstr ""
     2911
     2912#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
     2913msgid "Malacky"
     2914msgstr ""
     2915
     2916#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
     2917msgid "Martin"
     2918msgstr ""
     2919
     2920#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
     2921msgid "Medzilaborce"
     2922msgstr ""
     2923
     2924#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
     2925msgid "Michalovce"
     2926msgstr ""
     2927
     2928#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
     2929msgid "Myjava"
     2930msgstr ""
     2931
     2932#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
     2933msgid "Namestovo"
     2934msgstr ""
     2935
     2936#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
     2937msgid "Nitra"
     2938msgstr ""
     2939
     2940#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
     2941msgid "Nove Mesto nad Vahom"
     2942msgstr ""
     2943
     2944#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
     2945msgid "Nove Zamky"
     2946msgstr ""
     2947
     2948#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
     2949msgid "Partizanske"
     2950msgstr ""
     2951
     2952#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
     2953msgid "Pezinok"
     2954msgstr ""
     2955
     2956#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
     2957msgid "Piestany"
     2958msgstr ""
     2959
     2960#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
     2961msgid "Poltar"
     2962msgstr ""
     2963
     2964#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
     2965msgid "Poprad"
     2966msgstr ""
     2967
     2968#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
     2969msgid "Povazska Bystrica"
     2970msgstr ""
     2971
     2972#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
     2973msgid "Presov"
     2974msgstr ""
     2975
     2976#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
     2977msgid "Prievidza"
     2978msgstr ""
     2979
     2980#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
     2981msgid "Puchov"
     2982msgstr ""
     2983
     2984#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
     2985msgid "Revuca"
     2986msgstr ""
     2987
     2988#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
     2989msgid "Rimavska Sobota"
     2990msgstr ""
     2991
     2992#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
     2993msgid "Roznava"
     2994msgstr ""
     2995
     2996#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
     2997msgid "Ruzomberok"
     2998msgstr ""
     2999
     3000#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
     3001msgid "Sabinov"
     3002msgstr ""
     3003
     3004#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
     3005msgid "Senec"
     3006msgstr ""
     3007
     3008#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
     3009msgid "Senica"
     3010msgstr ""
     3011
     3012#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
     3013msgid "Skalica"
     3014msgstr ""
     3015
     3016#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
     3017msgid "Snina"
     3018msgstr ""
     3019
     3020#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
     3021msgid "Sobrance"
     3022msgstr ""
     3023
     3024#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
     3025msgid "Spisska Nova Ves"
     3026msgstr ""
     3027
     3028#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
     3029msgid "Stara Lubovna"
     3030msgstr ""
     3031
     3032#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
     3033msgid "Stropkov"
     3034msgstr ""
     3035
     3036#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
     3037msgid "Svidnik"
     3038msgstr ""
     3039
     3040#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
     3041msgid "Sala"
     3042msgstr ""
     3043
     3044#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
     3045msgid "Topolcany"
     3046msgstr ""
     3047
     3048#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
     3049msgid "Trebisov"
     3050msgstr ""
     3051
     3052#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
     3053msgid "Trencin"
     3054msgstr ""
     3055
     3056#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
     3057msgid "Trnava"
     3058msgstr ""
     3059
     3060#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
     3061msgid "Turcianske Teplice"
     3062msgstr ""
     3063
     3064#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
     3065msgid "Tvrdosin"
     3066msgstr ""
     3067
     3068#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
     3069msgid "Velky Krtis"
     3070msgstr ""
     3071
     3072#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
     3073msgid "Vranov nad Toplou"
     3074msgstr ""
     3075
     3076#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
     3077msgid "Zlate Moravce"
     3078msgstr ""
     3079
     3080#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
     3081msgid "Zvolen"
     3082msgstr ""
     3083
     3084#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
     3085msgid "Zarnovica"
     3086msgstr ""
     3087
     3088#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
     3089msgid "Ziar nad Hronom"
     3090msgstr ""
     3091
     3092#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
     3093msgid "Zilina"
     3094msgstr ""
     3095
     3096#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
     3097msgid "Banska Bystrica region"
     3098msgstr ""
     3099
     3100#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
     3101msgid "Bratislava region"
     3102msgstr ""
     3103
     3104#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
     3105msgid "Kosice region"
     3106msgstr ""
     3107
     3108#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
     3109msgid "Nitra region"
     3110msgstr ""
     3111
     3112#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
     3113msgid "Presov region"
     3114msgstr ""
     3115
     3116#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
     3117msgid "Trencin region"
     3118msgstr ""
     3119
     3120#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
     3121msgid "Trnava region"
     3122msgstr ""
     3123
     3124#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
     3125msgid "Zilina region"
     3126msgstr ""
     3127
     3128#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
     3129msgid "Enter a valid postcode."
     3130msgstr "Introduza um código postal válido."
     3131
     3132#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
     3133msgid "Bedfordshire"
     3134msgstr ""
     3135
     3136#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
     3137msgid "Buckinghamshire"
     3138msgstr ""
     3139
     3140#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
     3141msgid "Cheshire"
     3142msgstr ""
     3143
     3144#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
     3145msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
     3146msgstr ""
     3147
     3148#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
     3149msgid "Cumbria"
     3150msgstr ""
     3151
     3152#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
     3153msgid "Derbyshire"
     3154msgstr ""
     3155
     3156#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
     3157msgid "Devon"
     3158msgstr ""
     3159
     3160#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
     3161msgid "Dorset"
     3162msgstr ""
     3163
     3164#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
     3165msgid "Durham"
     3166msgstr ""
     3167
     3168#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
     3169msgid "East Sussex"
     3170msgstr ""
     3171
     3172#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
     3173msgid "Essex"
     3174msgstr ""
     3175
     3176#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
     3177msgid "Gloucestershire"
     3178msgstr ""
     3179
     3180#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
     3181msgid "Greater London"
     3182msgstr ""
     3183
     3184#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
     3185msgid "Greater Manchester"
     3186msgstr ""
     3187
     3188#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
     3189msgid "Hampshire"
     3190msgstr ""
     3191
     3192#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
     3193msgid "Hertfordshire"
     3194msgstr ""
     3195
     3196#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
     3197msgid "Kent"
     3198msgstr ""
     3199
     3200#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
     3201msgid "Lancashire"
     3202msgstr ""
     3203
     3204#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
     3205msgid "Leicestershire"
     3206msgstr ""
     3207
     3208#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
     3209msgid "Lincolnshire"
     3210msgstr ""
     3211
     3212#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
     3213msgid "Merseyside"
     3214msgstr ""
     3215
     3216#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
     3217msgid "Norfolk"
     3218msgstr ""
     3219
     3220#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
     3221msgid "North Yorkshire"
     3222msgstr ""
     3223
     3224#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
     3225msgid "Northamptonshire"
     3226msgstr ""
     3227
     3228#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
     3229msgid "Northumberland"
     3230msgstr ""
     3231
     3232#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
     3233msgid "Nottinghamshire"
     3234msgstr ""
     3235
     3236#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
     3237msgid "Oxfordshire"
     3238msgstr ""
     3239
     3240#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
     3241msgid "Shropshire"
     3242msgstr ""
     3243
     3244#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
     3245msgid "Somerset"
     3246msgstr ""
     3247
     3248#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
     3249msgid "South Yorkshire"
     3250msgstr ""
     3251
     3252#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
     3253msgid "Staffordshire"
     3254msgstr ""
     3255
     3256#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
     3257msgid "Suffolk"
     3258msgstr ""
     3259
     3260#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
     3261msgid "Surrey"
     3262msgstr ""
     3263
     3264#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
     3265msgid "Tyne and Wear"
     3266msgstr ""
     3267
     3268#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
     3269msgid "Warwickshire"
     3270msgstr ""
     3271
     3272#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
     3273msgid "West Midlands"
     3274msgstr ""
     3275
     3276#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
     3277msgid "West Sussex"
     3278msgstr ""
     3279
     3280#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
     3281msgid "West Yorkshire"
     3282msgstr ""
     3283
     3284#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
     3285msgid "Wiltshire"
     3286msgstr ""
     3287
     3288#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
     3289msgid "Worcestershire"
     3290msgstr ""
     3291
     3292#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
     3293msgid "County Antrim"
     3294msgstr ""
     3295
     3296#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
     3297msgid "County Armagh"
     3298msgstr ""
     3299
     3300#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
     3301msgid "County Down"
     3302msgstr ""
     3303
     3304#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
     3305msgid "County Fermanagh"
     3306msgstr ""
     3307
     3308#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
     3309msgid "County Londonderry"
     3310msgstr ""
     3311
     3312#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
     3313msgid "County Tyrone"
     3314msgstr ""
     3315
     3316#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
     3317msgid "Clwyd"
     3318msgstr ""
     3319
     3320#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
     3321msgid "Dyfed"
     3322msgstr ""
     3323
     3324#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
     3325msgid "Gwent"
     3326msgstr ""
     3327
     3328#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
     3329msgid "Gwynedd"
     3330msgstr ""
     3331
     3332#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
     3333msgid "Mid Glamorgan"
     3334msgstr ""
     3335
     3336#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
     3337msgid "Powys"
     3338msgstr ""
     3339
     3340#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
     3341msgid "South Glamorgan"
     3342msgstr ""
     3343
     3344#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
     3345msgid "West Glamorgan"
     3346msgstr ""
     3347
     3348#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
     3349msgid "Borders"
     3350msgstr ""
     3351
     3352#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
     3353msgid "Central Scotland"
     3354msgstr ""
     3355
     3356#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
     3357msgid "Dumfries and Galloway"
     3358msgstr ""
     3359
     3360#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
     3361msgid "Fife"
     3362msgstr ""
     3363
     3364#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
     3365msgid "Grampian"
     3366msgstr ""
     3367
     3368#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
     3369msgid "Highland"
     3370msgstr ""
     3371
     3372#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
     3373msgid "Lothian"
     3374msgstr ""
     3375
     3376#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
     3377msgid "Orkney Islands"
     3378msgstr ""
     3379
     3380#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
     3381msgid "Shetland Islands"
     3382msgstr ""
     3383
     3384#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
     3385msgid "Strathclyde"
     3386msgstr ""
     3387
     3388#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
     3389msgid "Tayside"
     3390msgstr ""
     3391
     3392#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
     3393msgid "Western Isles"
     3394msgstr ""
     3395
     3396#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
     3397msgid "England"
     3398msgstr ""
     3399
     3400#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
     3401msgid "Northern Ireland"
     3402msgstr ""
     3403
     3404#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
     3405msgid "Scotland"
     3406msgstr ""
     3407
     3408#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
     3409msgid "Wales"
     3410msgstr ""
     3411
     3412#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
     3413msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     3414msgstr "Introduza o código postal no formato XXXXX or XXXXX-XXXX."
     3415
     3416#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
     3417msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     3418msgstr "Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX."
     3419
     3420#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
     3421msgid "Enter a valid South African ID number"
     3422msgstr "Introduza um número ID da Africa do Sul válido."
     3423
     3424#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
     3425msgid "Enter a valid South African postal code"
     3426msgstr "Introduza um código postal da Africa do Sul válido."
     3427
     3428#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
     3429msgid "Eastern Cape"
     3430msgstr ""
     3431
     3432#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
     3433msgid "Free State"
     3434msgstr ""
     3435
     3436#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
     3437msgid "Gauteng"
     3438msgstr ""
     3439
     3440#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
     3441msgid "KwaZulu-Natal"
     3442msgstr ""
     3443
     3444#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
     3445msgid "Limpopo"
     3446msgstr ""
     3447
     3448#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
     3449msgid "Mpumalanga"
     3450msgstr ""
     3451
     3452#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
     3453msgid "Northern Cape"
     3454msgstr ""
     3455
     3456#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
     3457msgid "North West"
     3458msgstr ""
     3459
     3460#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
     3461msgid "Western Cape"
     3462msgstr ""
     3463
     3464#: contrib/redirects/models.py:7
     3465msgid "redirect from"
     3466msgstr "redireccionar de"
     3467
     3468#: contrib/redirects/models.py:8
     3469msgid ""
     3470"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     3471"events/search/'."
     3472msgstr ""
     3473"Isto deverá ser um caminho absoluto, excluindo o domínio. Exemplo: '/events/"
     3474"search/'."
     3475
     3476#: contrib/redirects/models.py:9
     3477msgid "redirect to"
     3478msgstr "redireccionar para"
     3479
     3480#: contrib/redirects/models.py:10
     3481msgid ""
     3482"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     3483"'http://'."
     3484msgstr ""
     3485"Isto poderá ser um caminho absoluto (como acima) ou um URL completo começado "
     3486"por 'http://'."
     3487
     3488#: contrib/redirects/models.py:13
     3489msgid "redirect"
     3490msgstr "redireccionar"
     3491
     3492#: contrib/redirects/models.py:14
     3493msgid "redirects"
     3494msgstr "redirecciona"
     3495
     3496#: contrib/sessions/models.py:45
    13773497msgid "session key"
    13783498msgstr "chave da sessão"
    13793499
    1380 #: contrib/sessions/models.py:52
     3500#: contrib/sessions/models.py:47
    13813501msgid "session data"
    13823502msgstr "dados da sessão"
    13833503
    1384 #: contrib/sessions/models.py:53
     3504#: contrib/sessions/models.py:48
    13853505msgid "expire date"
    13863506msgstr "data de expiração"
    13873507
    1388 #: contrib/sessions/models.py:57
     3508#: contrib/sessions/models.py:53
    13893509msgid "session"
    13903510msgstr "sessão"
    13913511
    1392 #: contrib/sessions/models.py:58
     3512#: contrib/sessions/models.py:54
    13933513msgid "sessions"
    13943514msgstr "sessões"
    13953515
    1396 #: contrib/sites/models.py:10
     3516#: contrib/sites/models.py:32
    13973517msgid "domain name"
    13983518msgstr "nome do domínio"
    13993519
    1400 #: contrib/sites/models.py:11
     3520#: contrib/sites/models.py:33
    14013521msgid "display name"
    14023522msgstr "mostrar nome"
    14033523
    1404 #: contrib/sites/models.py:15
    1405 msgid "site"
    1406 msgstr "site"
    1407 
    1408 #: contrib/sites/models.py:16
     3524#: contrib/sites/models.py:39
    14093525msgid "sites"
    14103526msgstr "sites"
    14113527
     3528#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
     3529msgid "This value must be an integer."
     3530msgstr "Este campo deverá ser inteiro."
     3531
     3532#: db/models/fields/__init__.py:363
     3533msgid "This value must be either True or False."
     3534msgstr "Este valor deverá ser True ou False."
     3535
     3536#: db/models/fields/__init__.py:396
     3537msgid "This field cannot be null."
     3538msgstr "Este campo não pode ser nulo."
     3539
     3540#: db/models/fields/__init__.py:412
     3541msgid "Enter only digits separated by commas."
     3542msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
     3543
     3544#: db/models/fields/__init__.py:443
     3545msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     3546msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
     3547
     3548#: db/models/fields/__init__.py:452
     3549#, python-format
     3550msgid "Invalid date: %s"
     3551msgstr "Data inválida: %s"
     3552
     3553#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
     3554msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     3555msgstr "Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
     3556
     3557#: db/models/fields/__init__.py:570
     3558msgid "This value must be a decimal number."
     3559msgstr "Este campo deverá ser um número decimal."
     3560
     3561#: db/models/fields/__init__.py:703
     3562msgid "This value must be either None, True or False."
     3563msgstr "Este valor deverá ser None, True ou False."
     3564
     3565#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
     3566msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     3567msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
     3568
     3569#: db/models/fields/related.py:748
     3570msgid ""
     3571"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3572msgstr ""
     3573"Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar "
     3574"mais do que um."
     3575
     3576#: db/models/fields/related.py:825
     3577#, python-format
     3578msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     3579msgid_plural ""
     3580"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3581msgstr[0] ""
     3582"Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. O valor %(value)r é inválido."
     3583msgstr[1] ""
     3584"Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são "
     3585"inválidos."
     3586
     3587#: forms/fields.py:52
     3588msgid "This field is required."
     3589msgstr "Este campo é obrigatório."
     3590
     3591#: forms/fields.py:53
     3592msgid "Enter a valid value."
     3593msgstr "Introduza um valor válido."
     3594
     3595#: forms/fields.py:133
     3596#, python-format
     3597msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     3598msgstr "Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)."
     3599
     3600#: forms/fields.py:134
     3601#, python-format
     3602msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
     3603msgstr "Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)."
     3604
     3605#: forms/fields.py:161
     3606msgid "Enter a whole number."
     3607msgstr "Introduza um número inteiro."
     3608
     3609#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
     3610#, python-format
     3611msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     3612msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %s."
     3613
     3614#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
     3615#, python-format
     3616msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     3617msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %s."
     3618
     3619#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
     3620msgid "Enter a number."
     3621msgstr "Introduza um número."
     3622
     3623#: forms/fields.py:222
     3624#, python-format
     3625msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     3626msgstr "Garanta que não possua no total mais do que %s dígitos."
     3627
     3628#: forms/fields.py:223
     3629#, python-format
     3630msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     3631msgstr "Garanta que não possua mais do que %s casas décimais."
     3632
     3633#: forms/fields.py:224
     3634#, python-format
     3635msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     3636msgstr "Garanta que não possua mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
     3637
     3638#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
     3639msgid "Enter a valid date."
     3640msgstr "Introduza uma data válida."
     3641
     3642#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
     3643msgid "Enter a valid time."
     3644msgstr "Introduza uma hora válida."
     3645
     3646#: forms/fields.py:355
     3647msgid "Enter a valid date/time."
     3648msgstr "Introduza uma data/hora válida."
     3649
     3650#: forms/fields.py:441
     3651msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3652msgstr ""
     3653"Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
     3654
     3655#: forms/fields.py:442
     3656msgid "No file was submitted."
     3657msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
     3658
     3659#: forms/fields.py:443
     3660msgid "The submitted file is empty."
     3661msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
     3662
     3663#: forms/fields.py:472
     3664msgid ""
     3665"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     3666"corrupted image."
     3667msgstr ""
     3668"Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
     3669"ou está corrompido."
     3670
     3671#: forms/fields.py:533
     3672msgid "Enter a valid URL."
     3673msgstr "Introduza um URL válido."
     3674
     3675#: forms/fields.py:534
     3676msgid "This URL appears to be a broken link."
     3677msgstr "Este URL é link quebrado."
     3678
     3679#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
     3680#, python-format
     3681msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
     3682msgstr "Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções disponíveis."
     3683
     3684#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
     3685msgid "Enter a list of values."
     3686msgstr "Introduza uma lista de valores."
     3687
     3688#: forms/fields.py:844
     3689msgid "Enter a valid IPv4 address."
     3690msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
     3691
     3692#: forms/fields.py:854
     3693msgid ""
     3694"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
     3695msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
     3696
     3697#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
     3698msgid "Order"
     3699msgstr "Ordem"
     3700
     3701#: forms/models.py:463
     3702msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     3703msgstr "Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis."
     3704
     3705#: forms/models.py:532
     3706#, python-format
     3707msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     3708msgstr "Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis."
     3709
     3710#: template/defaultfilters.py:706
     3711msgid "yes,no,maybe"
     3712msgstr "sim,não,talvez"
     3713
     3714#: template/defaultfilters.py:737
     3715#, python-format
     3716msgid "%(size)d byte"
     3717msgid_plural "%(size)d bytes"
     3718msgstr[0] ""
     3719msgstr[1] ""
     3720
     3721#: template/defaultfilters.py:739
     3722#, python-format
     3723msgid "%.1f KB"
     3724msgstr ""
     3725
     3726#: template/defaultfilters.py:741
     3727#, python-format
     3728msgid "%.1f MB"
     3729msgstr ""
     3730
     3731#: template/defaultfilters.py:742
     3732#, python-format
     3733msgid "%.1f GB"
     3734msgstr ""
     3735
     3736#: utils/dateformat.py:41
     3737msgid "p.m."
     3738msgstr ""
     3739
     3740#: utils/dateformat.py:42
     3741msgid "a.m."
     3742msgstr ""
     3743
     3744#: utils/dateformat.py:47
     3745msgid "PM"
     3746msgstr ""
     3747
     3748#: utils/dateformat.py:48
     3749msgid "AM"
     3750msgstr ""
     3751
     3752#: utils/dateformat.py:97
     3753msgid "midnight"
     3754msgstr "meia-noite"
     3755
     3756#: utils/dateformat.py:99
     3757msgid "noon"
     3758msgstr "meio-dia"
     3759
    14123760#: utils/dates.py:6
    14133761msgid "Monday"
    14143762msgstr "Segunda-feira"
     
    14373785msgid "Sunday"
    14383786msgstr "Domingo"
    14393787
    1440 #: utils/dates.py:14
     3788#: utils/dates.py:10
     3789msgid "Mon"
     3790msgstr "Seg"
     3791
     3792#: utils/dates.py:10
     3793msgid "Tue"
     3794msgstr "Ter"
     3795
     3796#: utils/dates.py:10
     3797msgid "Wed"
     3798msgstr "Qua"
     3799
     3800#: utils/dates.py:10
     3801msgid "Thu"
     3802msgstr "Qui"
     3803
     3804#: utils/dates.py:10
     3805msgid "Fri"
     3806msgstr "Sex"
     3807
     3808#: utils/dates.py:11
     3809msgid "Sat"
     3810msgstr "Sáb"
     3811
     3812#: utils/dates.py:11
     3813msgid "Sun"
     3814msgstr "Dom"
     3815
     3816#: utils/dates.py:18
    14413817msgid "January"
    14423818msgstr "Janeiro"
    14433819
    1444 #: utils/dates.py:14
     3820#: utils/dates.py:18
    14453821msgid "February"
    14463822msgstr "Fevereiro"
    14473823
    1448 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     3824#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    14493825msgid "March"
    14503826msgstr "Março"
    14513827
    1452 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     3828#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    14533829msgid "April"
    14543830msgstr "Abril"
    14553831
    1456 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     3832#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    14573833msgid "May"
    14583834msgstr "Maio"
    14593835
    1460 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     3836#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    14613837msgid "June"
    14623838msgstr "Junho"
    14633839
    1464 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     3840#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
    14653841msgid "July"
    14663842msgstr "Julho"
    14673843
    1468 #: utils/dates.py:15
     3844#: utils/dates.py:19
    14693845msgid "August"
    14703846msgstr "Agosto"
    14713847
    1472 #: utils/dates.py:15
     3848#: utils/dates.py:19
    14733849msgid "September"
    14743850msgstr "Setembro"
    14753851
    1476 #: utils/dates.py:15
     3852#: utils/dates.py:19
    14773853msgid "October"
    14783854msgstr "Outubro"
    14793855
    1480 #: utils/dates.py:15
     3856#: utils/dates.py:19
    14813857msgid "November"
    14823858msgstr "Novembro"
    14833859
    1484 #: utils/dates.py:16
     3860#: utils/dates.py:20
    14853861msgid "December"
    14863862msgstr "Dezembro"
    14873863
    1488 #: utils/dates.py:19
     3864#: utils/dates.py:23
    14893865msgid "jan"
    14903866msgstr "jan"
    14913867
    1492 #: utils/dates.py:19
     3868#: utils/dates.py:23
    14933869msgid "feb"
    14943870msgstr "fev"
    14953871
    1496 #: utils/dates.py:19
     3872#: utils/dates.py:23
    14973873msgid "mar"
    14983874msgstr "mar"
    14993875
    1500 #: utils/dates.py:19
     3876#: utils/dates.py:23
    15013877msgid "apr"
    15023878msgstr "abr"
    15033879
    1504 #: utils/dates.py:19
     3880#: utils/dates.py:23
    15053881msgid "may"
    15063882msgstr "mai"
    15073883
    1508 #: utils/dates.py:19
     3884#: utils/dates.py:23
    15093885msgid "jun"
    15103886msgstr "jun"
    15113887
    1512 #: utils/dates.py:20
     3888#: utils/dates.py:24
    15133889msgid "jul"
    15143890msgstr "jul"
    15153891
    1516 #: utils/dates.py:20
     3892#: utils/dates.py:24
    15173893msgid "aug"
    15183894msgstr "ago"
    15193895
    1520 #: utils/dates.py:20
     3896#: utils/dates.py:24
    15213897msgid "sep"
    15223898msgstr "set"
    15233899
    1524 #: utils/dates.py:20
     3900#: utils/dates.py:24
    15253901msgid "oct"
    15263902msgstr "out"
    15273903
    1528 #: utils/dates.py:20
     3904#: utils/dates.py:24
    15293905msgid "nov"
    15303906msgstr "nov"
    15313907
    1532 #: utils/dates.py:20
     3908#: utils/dates.py:24
    15333909msgid "dec"
    15343910msgstr "dez"
    15353911
    1536 #: utils/dates.py:27
     3912#: utils/dates.py:31
    15373913msgid "Jan."
    15383914msgstr "Jan."
    15393915
    1540 #: utils/dates.py:27
     3916#: utils/dates.py:31
    15413917msgid "Feb."
    15423918msgstr "Fev."
    15433919
    1544 #: utils/dates.py:28
     3920#: utils/dates.py:32
    15453921msgid "Aug."
    15463922msgstr "Ago."
    15473923
    1548 #: utils/dates.py:28
     3924#: utils/dates.py:32
    15493925msgid "Sept."
    15503926msgstr "Set."
    15513927
    1552 #: utils/dates.py:28
     3928#: utils/dates.py:32
    15533929msgid "Oct."
    15543930msgstr "Out."
    15553931
    1556 #: utils/dates.py:28
     3932#: utils/dates.py:32
    15573933msgid "Nov."
    15583934msgstr "Nov."
    15593935
    1560 #: utils/dates.py:28
     3936#: utils/dates.py:32
    15613937msgid "Dec."
    15623938msgstr "Dez."
    15633939
    1564 #: utils/timesince.py:12
     3940#: utils/text.py:128
     3941msgid "or"
     3942msgstr "ou"
     3943
     3944#: utils/timesince.py:21
    15653945msgid "year"
    15663946msgid_plural "years"
    15673947msgstr[0] "ano"
    15683948msgstr[1] "anos"
    15693949
    1570 #: utils/timesince.py:13
     3950#: utils/timesince.py:22
    15713951msgid "month"
    15723952msgid_plural "months"
    15733953msgstr[0] "mês"
    15743954msgstr[1] "meses"
    15753955
    1576 #: utils/timesince.py:14
     3956#: utils/timesince.py:23
    15773957msgid "week"
    15783958msgid_plural "weeks"
    15793959msgstr[0] "semana"
    15803960msgstr[1] "semanas"
    15813961
    1582 #: utils/timesince.py:15
     3962#: utils/timesince.py:24
    15833963msgid "day"
    15843964msgid_plural "days"
    15853965msgstr[0] "dia"
    15863966msgstr[1] "dias"
    15873967
    1588 #: utils/timesince.py:16
     3968#: utils/timesince.py:25
    15893969msgid "hour"
    15903970msgid_plural "hours"
    15913971msgstr[0] "hora"
    15923972msgstr[1] "horas"
    15933973
    1594 #: utils/timesince.py:17
     3974#: utils/timesince.py:26
    15953975msgid "minute"
    15963976msgid_plural "minutes"
    15973977msgstr[0] "minuto"
    15983978msgstr[1] "minutos"
    15993979
    1600 #: utils/translation/trans_real.py:362
     3980#: utils/timesince.py:43
     3981msgid "minutes"
     3982msgstr "minutos"
     3983
     3984#: utils/timesince.py:48
     3985#, python-format
     3986msgid "%(number)d %(type)s"
     3987msgstr ""
     3988
     3989#: utils/timesince.py:54
     3990#, python-format
     3991msgid ", %(number)d %(type)s"
     3992msgstr ""
     3993
     3994#: utils/translation/trans_real.py:403
    16013995msgid "DATE_FORMAT"
    16023996msgstr "N j, Y"
    16033997
    1604 #: utils/translation/trans_real.py:363
    1605 msgid "DATETIME_FORMAT"
    1606 msgstr "N j, Y, P"
    1607 
    1608 #: utils/translation/trans_real.py:364
     3998#: utils/translation/trans_real.py:405
    16093999msgid "TIME_FORMAT"
    16104000msgstr "P"
    16114001
    1612 #: utils/translation/trans_real.py:380
     4002#: utils/translation/trans_real.py:421
    16134003msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    16144004msgstr "F Y"
    16154005
    1616 #: utils/translation/trans_real.py:381
     4006#: utils/translation/trans_real.py:422
    16174007msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    16184008msgstr "F j"
    16194009
    1620 #: conf/global_settings.py:39
    1621 msgid "Arabic"
    1622 msgstr "Árabe"
     4010#: views/generic/create_update.py:114
     4011#, python-format
     4012msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     4013msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso."
    16234014
    1624 #: conf/global_settings.py:40
    1625 msgid "Bengali"
    1626 msgstr "Bengalês"
     4015#: views/generic/create_update.py:156
     4016#, python-format
     4017msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     4018msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso."
    16274019
    1628 #: conf/global_settings.py:41
    1629 msgid "Czech"
    1630 msgstr "Checo"
     4020#: views/generic/create_update.py:198
     4021#, python-format
     4022msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     4023msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
    16314024
    1632 #: conf/global_settings.py:42
    1633 msgid "Welsh"
    1634 msgstr "Galês"
     4025#~ msgid "headline"
     4026#~ msgstr "título"
    16354027
    1636 #: conf/global_settings.py:43
    1637 msgid "Danish"
    1638 msgstr "Dinamarquês"
     4028#~ msgid "rating #1"
     4029#~ msgstr "avaliação #1"
    16394030
    1640 #: conf/global_settings.py:44
    1641 msgid "German"
    1642 msgstr "Alemão"
     4031#~ msgid "rating #2"
     4032#~ msgstr "avaliação #2"
    16434033
    1644 #: conf/global_settings.py:45
    1645 msgid "Greek"
    1646 msgstr "Grego"
     4034#~ msgid "rating #3"
     4035#~ msgstr "avaliação #3"
    16474036
    1648 #: conf/global_settings.py:46
    1649 msgid "English"
    1650 msgstr "Inglês"
     4037#~ msgid "rating #4"
     4038#~ msgstr "avaliação #4"
    16514039
    1652 #: conf/global_settings.py:47
    1653 msgid "Spanish"
    1654 msgstr "Espanhol"
     4040#~ msgid "rating #5"
     4041#~ msgstr "avaliação #5"
    16554042
    1656 #: conf/global_settings.py:48
    1657 msgid "Argentinean Spanish"
    1658 msgstr "Espanhol Argentino"
     4043#~ msgid "rating #6"
     4044#~ msgstr "avaliação #6"
    16594045
    1660 #: conf/global_settings.py:49
    1661 msgid "Finnish"
    1662 msgstr "Filandês"
     4046#~ msgid "rating #7"
     4047#~ msgstr "avaliação #7"
    16634048
    1664 #: conf/global_settings.py:50
    1665 msgid "French"
    1666 msgstr "Francês"
     4049#~ msgid "rating #8"
     4050#~ msgstr "avaliação #8"
    16674051
    1668 #: conf/global_settings.py:51
    1669 msgid "Galician"
    1670 msgstr "Galaciano"
     4052#~ msgid "is valid rating"
     4053#~ msgstr "é uma avaliação válida"
    16714054
    1672 #: conf/global_settings.py:52
    1673 msgid "Hungarian"
    1674 msgstr "Húngaro"
     4055#~ msgid "comments"
     4056#~ msgstr "comentários"
    16754057
    1676 #: conf/global_settings.py:53
    1677 msgid "Hebrew"
    1678 msgstr "Hebraico"
     4058#~ msgid "Content object"
     4059#~ msgstr "Objecto de conteúdo"
    16794060
    1680 #: conf/global_settings.py:54
    1681 msgid "Icelandic"
    1682 msgstr "Islandês"
     4061#~ msgid "person's name"
     4062#~ msgstr "nome da pessoa"
    16834063
    1684 #: conf/global_settings.py:55
    1685 msgid "Italian"
    1686 msgstr "Italiano"
     4064#~ msgid "ip address"
     4065#~ msgstr "endereço ip"
    16874066
    1688 #: conf/global_settings.py:56
    1689 msgid "Japanese"
    1690 msgstr "Japonês"
     4067#~ msgid "approved by staff"
     4068#~ msgstr "aprovado pela equipa"
    16914069
    1692 #: conf/global_settings.py:57
    1693 msgid "Dutch"
    1694 msgstr "Holandês"
     4070#~ msgid "free comment"
     4071#~ msgstr "comentário livre"
    16954072
    1696 #: conf/global_settings.py:58
    1697 msgid "Norwegian"
    1698 msgstr "Norueguês"
     4073#~ msgid "free comments"
     4074#~ msgstr "comentários livres"
    16994075
    1700 #: conf/global_settings.py:59
    1701 msgid "Brazilian"
    1702 msgstr "Brasileiro"
     4076#~ msgid "score"
     4077#~ msgstr "pontuação"
    17034078
    1704 #: conf/global_settings.py:60
    1705 msgid "Romanian"
    1706 msgstr "Romeno"
     4079#~ msgid "karma score"
     4080#~ msgstr "pontuação do karma"
    17074081
    1708 #: conf/global_settings.py:61
    1709 msgid "Russian"
    1710 msgstr "Russo"
     4082#~ msgid "karma scores"
     4083#~ msgstr "pontuações do karma"
    17114084
    1712 #: conf/global_settings.py:62
    1713 msgid "Slovak"
    1714 msgstr "Eslovaco"
     4085#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
     4086#~ msgstr "Avaliação %(score)d por %(user)s"
    17154087
    1716 #: conf/global_settings.py:63
    1717 msgid "Slovenian"
    1718 msgstr "Esloveno"
     4088#~ msgid ""
     4089#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
     4090#~ "\n"
     4091#~ "%(text)s"
     4092#~ msgstr ""
     4093#~ "O utilizador %(user)s colocou uma flag neste comentário\n"
     4094#~ "\n"
     4095#~ "%(text)s"
    17194096
    1720 #: conf/global_settings.py:64
    1721 msgid "Serbian"
    1722 msgstr "Sérvio"
     4097#~ msgid "flag date"
     4098#~ msgstr "data da flag"
    17234099
    1724 #: conf/global_settings.py:65
    1725 msgid "Swedish"
    1726 msgstr "Sueco"
     4100#~ msgid "user flag"
     4101#~ msgstr "flag do utilizador"
    17274102
    1728 #: conf/global_settings.py:66
    1729 msgid "Tamil"
    1730 msgstr "Tamil"
     4103#~ msgid "user flags"
     4104#~ msgstr "flags do utilizador"
    17314105
    1732 #: conf/global_settings.py:67
    1733 msgid "Turkish"
    1734 msgstr "Turco"
     4106#~ msgid "Flag by %r"
     4107#~ msgstr "Flag por %r"
    17354108
    1736 #: conf/global_settings.py:68
    1737 msgid "Ukrainian"
    1738 msgstr "Ucraniano"
     4109#~ msgid "deletion date"
     4110#~ msgstr "data de remoção"
    17394111
    1740 #: conf/global_settings.py:69
    1741 msgid "Simplified Chinese"
    1742 msgstr "Chinês Simplificado"
     4112#~ msgid "moderator deletion"
     4113#~ msgstr "remoção pelo moderador"
    17434114
    1744 #: conf/global_settings.py:70
    1745 msgid "Traditional Chinese"
    1746 msgstr "Chinês Tradicional"
     4115#~ msgid "moderator deletions"
     4116#~ msgstr "remoções pelo moderador"
    17474117
    1748 #: core/validators.py:63
    1749 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1750 msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números ou underscores."
     4118#~ msgid "Moderator deletion by %r"
     4119#~ msgstr "Remoção de moderador %r"
    17514120
    1752 #: core/validators.py:67
    1753 msgid ""
    1754 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1755 "slashes."
    1756 msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores ou traços."
     4121#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
     4122#~ msgstr "Utilizadores anónimos não podem votar"
    17574123
    1758 #: core/validators.py:71
    1759 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    1760 msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
     4124#~ msgid "No voting for yourself"
     4125#~ msgstr "Não pode votar em si"
    17614126
    1762 #: core/validators.py:75
    1763 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1764 msgstr "Letras em maiúsculas não são permitidas aqui."
     4127#~ msgid ""
     4128#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
     4129#~ msgstr ""
     4130#~ "Esta avaliação é obrigatória porque introduziu pelo menos uma outra "
     4131#~ "avaliação."
    17654132
    1766 #: core/validators.py:79
    1767 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1768 msgstr "Letras em minúsculas não são permitidas aqui."
     4133#~ msgid ""
     4134#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     4135#~ "comment:\n"
     4136#~ "\n"
     4137#~ "%(text)s"
     4138#~ msgid_plural ""
     4139#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     4140#~ "comments:\n"
     4141#~ "\n"
     4142#~ "%(text)s"
     4143#~ msgstr[0] ""
     4144#~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"
     4145#~ "(count)s comentário:\n"
     4146#~ "\n"
     4147#~ "%(text)s"
     4148#~ msgstr[1] ""
     4149#~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"
     4150#~ "(count)s comentários:\n"
     4151#~ "\n"
     4152#~ "%(text)s"
    17694153
    1770 #: core/validators.py:86
    1771 msgid "Enter only digits separated by commas."
    1772 msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
     4154#~ msgid "Only POSTs are allowed"
     4155#~ msgstr "Apenas POSTs são autorizados"
    17734156
    1774 #: core/validators.py:98
    1775 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1776 msgstr "Introduza endereços de e-mail válidos separados por vírgulas."
     4157#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
     4158#~ msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não foram submetidos"
    17774159
    1778 #: core/validators.py:102
    1779 msgid "Please enter a valid IP address."
    1780 msgstr "Por favor introduza um endereço IP válido."
     4160#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
     4161#~ msgstr "Alguém modificou o formulário de comentário (violação de segurança)"
    17814162
    1782 #: core/validators.py:106
    1783 msgid "Empty values are not allowed here."
    1784 msgstr "Valores em branco não são permitidos aqui."
     4163#~ msgid ""
     4164#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     4165#~ "invalid"
     4166#~ msgstr ""
     4167#~ "O formulário de comentário teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
     4168#~ "objecto foi inválido"
    17854169
    1786 #: core/validators.py:110
    1787 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1788 msgstr "Caracteres não númericos não são permitidos aqui."
     4170#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
     4171#~ msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' ou 'post'"
    17894172
    1790 #: core/validators.py:114
    1791 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1792 msgstr "Este valor não pode ser constituido apenas por números."
     4173#~ msgid "Forgotten your password?"
     4174#~ msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"
    17934175
    1794 #: core/validators.py:119
    1795 msgid "Enter a whole number."
    1796 msgstr "Introduza um número inteiro."
     4176#~ msgid "Required"
     4177#~ msgstr "Obrigatório"
    17974178
    1798 #: core/validators.py:123
    1799 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    1800 msgstr "Apenas letras são válidas aqui."
     4179#~ msgid "Post a photo"
     4180#~ msgstr "Colocar uma foto"
    18014181
    1802 #: core/validators.py:138
    1803 msgid "Year must be 1900 or later."
    1804 msgstr "O ano deve ser 1900 ou superior."
     4182#~ msgid "Preview comment"
     4183#~ msgstr "Pré-visualizar comentário"
    18054184
    1806 #: core/validators.py:142
    1807 #, python-format
    1808 msgid "Invalid date: %s."
    1809 msgstr "Data inválida: %s."
     4185#~ msgid "Your name:"
     4186#~ msgstr "O seu nome:"
    18104187
    1811 #: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
    1812 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1813 msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
     4188#~ msgid "Added %s."
     4189#~ msgstr "Foi adicionado %s"
    18144190
    1815 #: core/validators.py:151
    1816 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1817 msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM."
     4191#~ msgid "Deleted %s."
     4192#~ msgstr "Foi removido %s."
    18184193
    1819 #: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
    1820 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1821 msgstr "Introduza uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
     4194#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     4195#~ msgstr "N j, Y, P"
    18224196
    1823 #: core/validators.py:160
    1824 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1825 msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
     4197#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
     4198#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu-se a sua palavra-passe?</a>"
    18264199
    1827 #: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
    1828 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    1829 msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
     4200#~ msgid "Ordering"
     4201#~ msgstr "Ordenação"
    18304202
    1831 #: core/validators.py:176
    1832 msgid ""
    1833 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    1834 "corrupted image."
    1835 msgstr "Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem ou está corrompido."
     4203#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     4204#~ msgstr "A sua nova palavra-chave é: %(new_password)s"
    18364205
    1837 #: core/validators.py:183
    1838 #, python-format
    1839 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1840 msgstr "O URL %s não aponta para uma imagem válida."
     4206#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     4207#~ msgstr ""
     4208#~ "Tenha a liberdade de modificar esta palavra-passe através desta página:"
    18414209
    1842 #: core/validators.py:187
    1843 #, python-format
    1844 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    1845 msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" é inválido."
     4210#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     4211#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    18464212
    1847 #: core/validators.py:195
    1848 #, python-format
    1849 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    1850 msgstr "O URL %s não aponta para um QuickTime video válido."
     4213#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     4214#~ msgstr "Letras em maiúsculas não são permitidas aqui."
    18514215
    1852 #: core/validators.py:199
    1853 msgid "A valid URL is required."
    1854 msgstr "É obrigatório um URL válido"
     4216#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     4217#~ msgstr "Letras em minúsculas não são permitidas aqui."
    18554218
    1856 #: core/validators.py:213
    1857 #, python-format
    1858 msgid ""
    1859 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    1860 "%s"
    1861 msgstr ""
    1862 "É obrigatório um HTML válido. Os erros específicos são:\n"
    1863 "%s"
     4219#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     4220#~ msgstr "Introduza endereços de e-mail válidos separados por vírgulas."
    18644221
    1865 #: core/validators.py:220
    1866 #, python-format
    1867 msgid "Badly formed XML: %s"
    1868 msgstr "XML mal formatado: %s"
     4222#~ msgid "Empty values are not allowed here."
     4223#~ msgstr "Valores em branco não são permitidos aqui."
    18694224
    1870 #: core/validators.py:230
    1871 #, python-format
    1872 msgid "Invalid URL: %s"
    1873 msgstr "URL inválido: %s"
     4225#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     4226#~ msgstr "Caracteres não númericos não são permitidos aqui."
    18744227
    1875 #: core/validators.py:234 core/validators.py:236
    1876 #, python-format
    1877 msgid "The URL %s is a broken link."
    1878 msgstr "O URL %s é um link quebrado."
     4228#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     4229#~ msgstr "Este valor não pode ser constituido apenas por números."
    18794230
    1880 #: core/validators.py:242
    1881 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1882 msgstr "Introduza uma abreviação de um estado dos E.U.A. válido."
     4231#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     4232#~ msgstr "Apenas letras são válidas aqui."
    18834233
    1884 #: core/validators.py:256
    1885 #, python-format
    1886 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1887 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1888 msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui."
    1889 msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui."
     4234#~ msgid "Year must be 1900 or later."
     4235#~ msgstr "O ano deve ser 1900 ou superior."
    18904236
    1891 #: core/validators.py:263
    1892 #, python-format
    1893 msgid "This field must match the '%s' field."
    1894 msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
     4237#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     4238#~ msgstr "O URL %s não aponta para uma imagem válida."
    18954239
    1896 #: core/validators.py:282
    1897 msgid "Please enter something for at least one field."
    1898 msgstr "Por favor preencha pelo menos um campo."
     4240#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     4241#~ msgstr "O URL %s não aponta para um QuickTime video válido."
    18994242
    1900 #: core/validators.py:291 core/validators.py:302
    1901 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1902 msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios."
     4243#~ msgid "A valid URL is required."
     4244#~ msgstr "É obrigatório um URL válido"
    19034245
    1904 #: core/validators.py:309
    1905 #, python-format
    1906 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1907 msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s for %(value)s"
     4246#~ msgid ""
     4247#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     4248#~ "%s"
     4249#~ msgstr ""
     4250#~ "É obrigatório um HTML válido. Os erros específicos são:\n"
     4251#~ "%s"
    19084252
    1909 #: core/validators.py:321
    1910 #, python-format
    1911 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    1912 msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s"
     4253#~ msgid "Badly formed XML: %s"
     4254#~ msgstr "XML mal formatado: %s"
    19134255
    1914 #: core/validators.py:340
    1915 msgid "Duplicate values are not allowed."
    1916 msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
     4256#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     4257#~ msgstr "Introduza uma abreviação de um estado dos E.U.A. válido."
    19174258
    1918 #: core/validators.py:363
    1919 #, python-format
    1920 msgid "This value must be a power of %s."
    1921 msgstr "Este valor deverá ser uma potência de %s."
     4259#~ msgid "This field must match the '%s' field."
     4260#~ msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
    19224261
    1923 #: core/validators.py:374
    1924 msgid "Please enter a valid decimal number."
    1925 msgstr "Por favor introduza um número décimal válido."
     4262#~ msgid "Please enter something for at least one field."
     4263#~ msgstr "Por favor preencha pelo menos um campo."
    19264264
    1927 #: core/validators.py:378
    1928 #, python-format
    1929 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1930 msgid_plural ""
    1931 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    1932 msgstr[0] "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digito."
    1933 msgstr[1] "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digitos."
     4265#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     4266#~ msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios."
    19344267
    1935 #: core/validators.py:381
    1936 #, python-format
    1937 #, fuzzy
    1938 msgid ""
    1939 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    1940 msgid_plural ""
    1941 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    1942 msgstr[0] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digito na parte inteira."
    1943 msgstr[1] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digitos na parte inteira."
     4268#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     4269#~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s for %(value)s"
    19444270
    1945 #: core/validators.py:384
    1946 #, python-format
    1947 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1948 msgid_plural ""
    1949 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1950 msgstr[0] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digito na parte décimal."
    1951 msgstr[1] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digitos na parte décimal."
     4271#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     4272#~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s"
    19524273
    1953 #: core/validators.py:394
    1954 #, python-format
    1955 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1956 msgstr "Verifique que o ficheiro introduzido tem pelo menos %s bytes."
     4274#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
     4275#~ msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
    19574276
    1958 #: core/validators.py:395
    1959 #, python-format
    1960 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1961 msgstr "Verifique se o ficheiro introduzido tem no máximo %s bytes."
     4277#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     4278#~ msgid_plural ""
     4279#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     4280#~ msgstr[0] ""
     4281#~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digito."
     4282#~ msgstr[1] ""
     4283#~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digitos."
    19624284
    1963 #: core/validators.py:412
    1964 msgid "The format for this field is wrong."
    1965 msgstr "O formato deste campo é errado."
    1966 
    1967 #: core/validators.py:427
    1968 msgid "This field is invalid."
    1969 msgstr "Este campo é inválido."
    1970 
    1971 #: core/validators.py:463
    1972 #, python-format
    1973 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1974 msgstr "Não foi possível extrair nada de %s."
    1975 
    1976 #: core/validators.py:466
    1977 #, python-format
    19784285#, fuzzy
    1979 msgid ""
    1980 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    1981 msgstr "O URL %(url)s devolveu um tipo de conteúdo inválido no header: '%s(contenttype)s'."
     4286#~ msgid ""
     4287#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     4288#~ msgid_plural ""
     4289#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
     4290#~ "digits."
     4291#~ msgstr[0] ""
     4292#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digito na parte "
     4293#~ "inteira."
     4294#~ msgstr[1] ""
     4295#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digitos na parte "
     4296#~ "inteira."
    19824297
    1983 #: core/validators.py:499
    1984 #, python-format
    1985 msgid ""
    1986 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    1987 "\"%(start)s\".)"
    1988 msgstr "Por favor feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa por \"%(start)s\".)"
     4298#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     4299#~ msgid_plural ""
     4300#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     4301#~ msgstr[0] ""
     4302#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digito na parte "
     4303#~ "décimal."
     4304#~ msgstr[1] ""
     4305#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digitos na parte "
     4306#~ "décimal."
    19894307
    1990 #: core/validators.py:503
    1991 #, python-format
    1992 msgid ""
    1993 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    1994 "starts with \"%(start)s\".)"
    1995 msgstr "Algum texto começado na linha %(line)s não é permitido nesse contexto. (A linha começa por \"%(start)s\".)"
     4308#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     4309#~ msgstr "Verifique que o ficheiro introduzido tem pelo menos %s bytes."
    19964310
    1997 #: core/validators.py:508
    1998 #, python-format
    1999 msgid ""
    2000 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    2001 "(start)s\".)"
    2002 msgstr "\"%(attr)s\" na linha %(line)s é um atributo inválido. (A linha começa por \"%(start)s\".)"
     4311#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     4312#~ msgstr "Verifique se o ficheiro introduzido tem no máximo %s bytes."
    20034313
    2004 #: core/validators.py:513
    2005 #, python-format
    2006 msgid ""
    2007 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    2008 "(start)s\".)"
    2009 msgstr "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é um tag inválida. (A linha começa por \"%(start)s\".)"
     4314#~ msgid "The format for this field is wrong."
     4315#~ msgstr "O formato deste campo é errado."
    20104316
    2011 #: core/validators.py:517
    2012 #, python-format
    2013 msgid ""
    2014 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    2015 "starts with \"%(start)s\".)"
    2016 msgstr "Uma tag na linha %(line)s não tem um o mais atributos obrigatórios. (A linha começa por \"%(start)s\".)"
     4317#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
     4318#~ msgstr "Não foi possível extrair nada de %s."
    20174319
    2018 #: core/validators.py:522
    2019 #, python-format
    2020 msgid ""
    2021 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    2022 "starts with \"%(start)s\".)"
    2023 msgstr "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha começa por \"%(start)s\".)"
     4320#, fuzzy
     4321#~ msgid ""
     4322#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
     4323#~ "s'."
     4324#~ msgstr ""
     4325#~ "O URL %(url)s devolveu um tipo de conteúdo inválido no header: '%s"
     4326#~ "(contenttype)s'."
    20244327
    2025 #: views/generic/create_update.py:43
    2026 #, python-format
    2027 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    2028 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso."
     4328#~ msgid ""
     4329#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
     4330#~ "with \"%(start)s\".)"
     4331#~ msgstr ""
     4332#~ "Por favor feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa por \"%"
     4333#~ "(start)s\".)"
    20294334
    2030 #: views/generic/create_update.py:117
    2031 #, python-format
    2032 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    2033 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso."
     4335#~ msgid ""
     4336#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     4337#~ "starts with \"%(start)s\".)"
     4338#~ msgstr ""
     4339#~ "Algum texto começado na linha %(line)s não é permitido nesse contexto. (A "
     4340#~ "linha começa por \"%(start)s\".)"
    20344341
    2035 #: views/generic/create_update.py:184
    2036 #, python-format
    2037 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    2038 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
     4342#~ msgid ""
     4343#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
     4344#~ "\"%(start)s\".)"
     4345#~ msgstr ""
     4346#~ "\"%(attr)s\" na linha %(line)s é um atributo inválido. (A linha começa "
     4347#~ "por \"%(start)s\".)"
    20394348
    2040 #: db/models/manipulators.py:302
    2041 #, python-format
    2042 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    2043 msgstr "O(A) %(object)s com este %(type)s já existe para o(a) %(field)s fornecido."
     4349#~ msgid ""
     4350#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     4351#~ "(start)s\".)"
     4352#~ msgstr ""
     4353#~ "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é um tag inválida. (A linha começa por \"%"
     4354#~ "(start)s\".)"
    20444355
    2045 #: db/models/fields/__init__.py:40
    2046 #, python-format
    2047 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    2048 msgstr "%(optname)s com %(fieldname)s já existe."
     4356#~ msgid ""
     4357#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     4358#~ "starts with \"%(start)s\".)"
     4359#~ msgstr ""
     4360#~ "Uma tag na linha %(line)s não tem um o mais atributos obrigatórios. (A "
     4361#~ "linha começa por \"%(start)s\".)"
    20494362
    2050 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
    2051 #: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
    2052 #: forms/__init__.py:346
    2053 msgid "This field is required."
    2054 msgstr "Este campo é obrigatório."
     4363#~ msgid ""
     4364#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     4365#~ "starts with \"%(start)s\".)"
     4366#~ msgstr ""
     4367#~ "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha "
     4368#~ "começa por \"%(start)s\".)"
    20554369
    2056 #: db/models/fields/__init__.py:340
    2057 msgid "This value must be an integer."
    2058 msgstr "Este campo deverá ser inteiro."
     4370#~ msgid ""
     4371#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     4372#~ msgstr ""
     4373#~ "O(A) %(object)s com este %(type)s já existe para o(a) %(field)s fornecido."
    20594374
    2060 #: db/models/fields/__init__.py:372
    2061 msgid "This value must be either True or False."
    2062 msgstr "Este valor deverá ser True ou False."
     4375#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
     4376#~ msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas."
    20634377
    2064 #: db/models/fields/__init__.py:388
    2065 msgid "This field cannot be null."
    2066 msgstr "Este campo não pode ser nulo."
     4378#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
     4379#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     4380#~ msgstr[0] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracter."
     4381#~ msgstr[1] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracteres."
    20674382
    2068 #: db/models/fields/__init__.py:571
    2069 msgid "Enter a valid filename."
    2070 msgstr "Introduza um nome de ficheiro válido."
     4383#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
     4384#~ msgstr "Quebras de linha não são permitas aqui."
    20714385
    2072 #: db/models/fields/related.py:51
    2073 #, python-format
    2074 msgid "Please enter a valid %s."
    2075 msgstr "Por favor introduza um %s válido."
     4386#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     4387#~ msgstr "Introduza um número entre -32,768 e 32,767."
    20764388
    2077 #: db/models/fields/related.py:618
    2078 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    2079 msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas."
    2080 
    2081 #: db/models/fields/related.py:620
    2082 msgid ""
    2083 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    2084 msgstr "Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar mais do que um."
    2085 
    2086 #: db/models/fields/related.py:664
    2087 #, python-format
    2088 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    2089 msgid_plural ""
    2090 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    2091 msgstr[0] "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. O valor %(value)r é inválido."
    2092 msgstr[1] "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são inválidos."
    2093 
    2094 #: forms/__init__.py:381
    2095 #, python-format
    2096 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    2097 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    2098 msgstr[0] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracter."
    2099 msgstr[1] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracteres."
    2100 
    2101 #: forms/__init__.py:386
    2102 msgid "Line breaks are not allowed here."
    2103 msgstr "Quebras de linha não são permitas aqui."
    2104 
    2105 #: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
    2106 #, python-format
    2107 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    2108 msgstr "Seleccione uma opção válida; '%(data)s' não se encontra em %(choices)s."
    2109 
    2110 #: forms/__init__.py:663
    2111 msgid "The submitted file is empty."
    2112 msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
    2113 
    2114 #: forms/__init__.py:719
    2115 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    2116 msgstr "Introduza um número entre -32,768 e 32,767."
    2117 
    2118 #: forms/__init__.py:729
    2119 msgid "Enter a positive number."
    2120 msgstr "Introduza um número positivo."
    2121 
    2122 #: forms/__init__.py:739
    2123 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    2124 msgstr "Introduza um número entre 0 e 32,767."
    2125 
    2126 #: template/defaultfilters.py:401
    2127 msgid "yes,no,maybe"
    2128 msgstr "sim,não,talvez"
     4389#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     4390#~ msgstr "Introduza um número entre 0 e 32,767."
Back to Top