1 | # Portuguese translation of Django.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2007 the Lawrence Journal-World
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
4 | # Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2007.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2008-08-29 09:17+0100\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2008-08-29 13:02+0100\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 |
|
---|
18 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
19 | msgid "Arabic"
|
---|
20 | msgstr "Árabe"
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
23 | msgid "Bengali"
|
---|
24 | msgstr "Bengalês"
|
---|
25 |
|
---|
26 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
27 | msgid "Bulgarian"
|
---|
28 | msgstr "Búlgaro"
|
---|
29 |
|
---|
30 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
31 | msgid "Catalan"
|
---|
32 | msgstr "Catalão"
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
35 | msgid "Czech"
|
---|
36 | msgstr "Checo"
|
---|
37 |
|
---|
38 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
39 | msgid "Welsh"
|
---|
40 | msgstr "Galês"
|
---|
41 |
|
---|
42 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
43 | msgid "Danish"
|
---|
44 | msgstr "Dinamarquês"
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
47 | msgid "German"
|
---|
48 | msgstr "Alemão"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
51 | msgid "Greek"
|
---|
52 | msgstr "Grego"
|
---|
53 |
|
---|
54 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
55 | msgid "English"
|
---|
56 | msgstr "Inglês"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
59 | msgid "Spanish"
|
---|
60 | msgstr "Espanhol"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
63 | msgid "Estonian"
|
---|
64 | msgstr "Estónio"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
67 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
68 | msgstr "Espanhol Argentino"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
71 | msgid "Basque"
|
---|
72 | msgstr "Basco"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
75 | msgid "Persian"
|
---|
76 | msgstr "Persa"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
79 | msgid "Finnish"
|
---|
80 | msgstr "Filandês"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
83 | msgid "French"
|
---|
84 | msgstr "Francês"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
87 | msgid "Irish"
|
---|
88 | msgstr "Irlandês"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
91 | msgid "Galician"
|
---|
92 | msgstr "Galaciano"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
95 | msgid "Hungarian"
|
---|
96 | msgstr "Húngaro"
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
99 | msgid "Hebrew"
|
---|
100 | msgstr "Hebraico"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
103 | msgid "Croatian"
|
---|
104 | msgstr "Croata"
|
---|
105 |
|
---|
106 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
107 | msgid "Icelandic"
|
---|
108 | msgstr "Islandês"
|
---|
109 |
|
---|
110 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
111 | msgid "Italian"
|
---|
112 | msgstr "Italiano"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
115 | msgid "Japanese"
|
---|
116 | msgstr "Japonês"
|
---|
117 |
|
---|
118 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
119 | msgid "Georgian"
|
---|
120 | msgstr "Georgiano"
|
---|
121 |
|
---|
122 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
123 | msgid "Korean"
|
---|
124 | msgstr "Coreano"
|
---|
125 |
|
---|
126 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
127 | msgid "Khmer"
|
---|
128 | msgstr "Khmer"
|
---|
129 |
|
---|
130 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
131 | msgid "Kannada"
|
---|
132 | msgstr "Canarês"
|
---|
133 |
|
---|
134 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
135 | msgid "Latvian"
|
---|
136 | msgstr "Letão"
|
---|
137 |
|
---|
138 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
139 | msgid "Lithuanian"
|
---|
140 | msgstr "Lituano"
|
---|
141 |
|
---|
142 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
143 | msgid "Macedonian"
|
---|
144 | msgstr "Macedónio"
|
---|
145 |
|
---|
146 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
147 | msgid "Dutch"
|
---|
148 | msgstr "Holandês"
|
---|
149 |
|
---|
150 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
151 | msgid "Norwegian"
|
---|
152 | msgstr "Norueguês"
|
---|
153 |
|
---|
154 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
155 | msgid "Polish"
|
---|
156 | msgstr "Polaco"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
159 | msgid "Portugese"
|
---|
160 | msgstr "Português"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
163 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
---|
164 | msgstr "Português Brasileiro"
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
167 | msgid "Romanian"
|
---|
168 | msgstr "Romeno"
|
---|
169 |
|
---|
170 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
171 | msgid "Russian"
|
---|
172 | msgstr "Russo"
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
175 | msgid "Slovak"
|
---|
176 | msgstr "Eslovaco"
|
---|
177 |
|
---|
178 | #: conf/global_settings.py:84
|
---|
179 | msgid "Slovenian"
|
---|
180 | msgstr "Esloveno"
|
---|
181 |
|
---|
182 | #: conf/global_settings.py:85
|
---|
183 | msgid "Serbian"
|
---|
184 | msgstr "Sérvio"
|
---|
185 |
|
---|
186 | #: conf/global_settings.py:86
|
---|
187 | msgid "Swedish"
|
---|
188 | msgstr "Sueco"
|
---|
189 |
|
---|
190 | #: conf/global_settings.py:87
|
---|
191 | msgid "Tamil"
|
---|
192 | msgstr "Tamil"
|
---|
193 |
|
---|
194 | #: conf/global_settings.py:88
|
---|
195 | msgid "Telugu"
|
---|
196 | msgstr "Telugu"
|
---|
197 |
|
---|
198 | #: conf/global_settings.py:89
|
---|
199 | msgid "Turkish"
|
---|
200 | msgstr "Turco"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: conf/global_settings.py:90
|
---|
203 | msgid "Ukrainian"
|
---|
204 | msgstr "Ucraniano"
|
---|
205 |
|
---|
206 | #: conf/global_settings.py:91
|
---|
207 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
208 | msgstr "Chinês Simplificado"
|
---|
209 |
|
---|
210 | #: conf/global_settings.py:92
|
---|
211 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
212 | msgstr "Chinês Tradicional"
|
---|
213 |
|
---|
214 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
215 | #, python-format
|
---|
216 | msgid ""
|
---|
217 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
218 | "<ul>\n"
|
---|
219 | msgstr ""
|
---|
220 | "<h3>Por %s:</h3>\n"
|
---|
221 | "<ul>\n"
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
224 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
225 | msgid "All"
|
---|
226 | msgstr "Todos"
|
---|
227 |
|
---|
228 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
229 | msgid "Any date"
|
---|
230 | msgstr "Qualquer data"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
233 | msgid "Today"
|
---|
234 | msgstr "Hoje"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
237 | msgid "Past 7 days"
|
---|
238 | msgstr "Últimos 7 dias"
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
241 | msgid "This month"
|
---|
242 | msgstr "Este mês"
|
---|
243 |
|
---|
244 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
245 | msgid "This year"
|
---|
246 | msgstr "Este ano"
|
---|
247 |
|
---|
248 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
---|
249 | msgid "Yes"
|
---|
250 | msgstr "Sim"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
---|
253 | msgid "No"
|
---|
254 | msgstr "Não"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
|
---|
257 | msgid "Unknown"
|
---|
258 | msgstr "Desconhecido"
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
261 | msgid "action time"
|
---|
262 | msgstr "hora da acção"
|
---|
263 |
|
---|
264 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
265 | msgid "object id"
|
---|
266 | msgstr "id do objecto"
|
---|
267 |
|
---|
268 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
269 | msgid "object repr"
|
---|
270 | msgstr "repr do objecto"
|
---|
271 |
|
---|
272 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
273 | msgid "action flag"
|
---|
274 | msgstr "flag de acção"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
277 | msgid "change message"
|
---|
278 | msgstr "modificar mensagem"
|
---|
279 |
|
---|
280 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
281 | msgid "log entry"
|
---|
282 | msgstr "entrada de log"
|
---|
283 |
|
---|
284 | #: contrib/admin/models.py:29
|
---|
285 | msgid "log entries"
|
---|
286 | msgstr "entradas de log"
|
---|
287 |
|
---|
288 | #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
|
---|
289 | msgid "None"
|
---|
290 | msgstr "Nenhum"
|
---|
291 |
|
---|
292 | #: contrib/admin/options.py:334
|
---|
293 | #, python-format
|
---|
294 | msgid "Changed %s."
|
---|
295 | msgstr "Foi modificado %s."
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
|
---|
298 | msgid "and"
|
---|
299 | msgstr "e"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: contrib/admin/options.py:339
|
---|
302 | #, python-format
|
---|
303 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
304 | msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
305 |
|
---|
306 | #: contrib/admin/options.py:343
|
---|
307 | #, python-format
|
---|
308 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
309 | msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
310 |
|
---|
311 | #: contrib/admin/options.py:348
|
---|
312 | #, python-format
|
---|
313 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
314 | msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
315 |
|
---|
316 | #: contrib/admin/options.py:352
|
---|
317 | msgid "No fields changed."
|
---|
318 | msgstr "Nenhum campo foi modificado."
|
---|
319 |
|
---|
320 | #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
|
---|
321 | #, python-format
|
---|
322 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
323 | msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."
|
---|
324 |
|
---|
325 | #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
|
---|
326 | #: contrib/auth/admin.py:57
|
---|
327 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
328 | msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo."
|
---|
329 |
|
---|
330 | #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
|
---|
331 | #, python-format
|
---|
332 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
333 | msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo."
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: contrib/admin/options.py:448
|
---|
336 | #, python-format
|
---|
337 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
338 | msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."
|
---|
339 |
|
---|
340 | #: contrib/admin/options.py:456
|
---|
341 | #, python-format
|
---|
342 | msgid ""
|
---|
343 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
344 | msgstr ""
|
---|
345 | "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
|
---|
346 | "editar novamente abaixo."
|
---|
347 |
|
---|
348 | #: contrib/admin/options.py:522
|
---|
349 | #, python-format
|
---|
350 | msgid "Add %s"
|
---|
351 | msgstr "Adicionar %s"
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: contrib/admin/options.py:600
|
---|
354 | #, python-format
|
---|
355 | msgid "Change %s"
|
---|
356 | msgstr "Modificar %s"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: contrib/admin/options.py:632
|
---|
359 | msgid "Database error"
|
---|
360 | msgstr "Erro de base de dados"
|
---|
361 |
|
---|
362 | #: contrib/admin/options.py:682
|
---|
363 | #, python-format
|
---|
364 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
365 | msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: contrib/admin/options.py:689
|
---|
368 | msgid "Are you sure?"
|
---|
369 | msgstr "Tem a certeza?"
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: contrib/admin/options.py:718
|
---|
372 | #, python-format
|
---|
373 | msgid "Change history: %s"
|
---|
374 | msgstr "Histórico de modificações: %s"
|
---|
375 |
|
---|
376 | #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
---|
377 | #: contrib/auth/forms.py:80
|
---|
378 | msgid ""
|
---|
379 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
380 | "sensitive."
|
---|
381 | msgstr ""
|
---|
382 | "Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos "
|
---|
383 | "os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
|
---|
384 |
|
---|
385 | #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
---|
386 | msgid ""
|
---|
387 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
388 | "submission has been saved."
|
---|
389 | msgstr ""
|
---|
390 | "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou. Não se "
|
---|
391 | "preocupe: Os dados submetidos foram gravados."
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
---|
394 | msgid ""
|
---|
395 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
396 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
397 | msgstr ""
|
---|
398 | "Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por "
|
---|
399 | "favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar."
|
---|
400 |
|
---|
401 | #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
|
---|
402 | #: contrib/admin/views/decorators.py:94
|
---|
403 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
404 | msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'."
|
---|
405 |
|
---|
406 | #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
|
---|
407 | #, python-format
|
---|
408 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
409 | msgstr ""
|
---|
410 | "O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."
|
---|
411 |
|
---|
412 | #: contrib/admin/sites.py:336
|
---|
413 | msgid "Site administration"
|
---|
414 | msgstr "Administração do site"
|
---|
415 |
|
---|
416 | #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
---|
417 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
---|
418 | #: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
---|
419 | msgid "Log in"
|
---|
420 | msgstr "Entrar"
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: contrib/admin/sites.py:406
|
---|
423 | #, python-format
|
---|
424 | msgid "%s administration"
|
---|
425 | msgstr "Administração de %s"
|
---|
426 |
|
---|
427 | #: contrib/admin/util.py:138
|
---|
428 | #, python-format
|
---|
429 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
430 | msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
|
---|
431 |
|
---|
432 | #: contrib/admin/util.py:143
|
---|
433 | #, python-format
|
---|
434 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
435 | msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
|
---|
436 |
|
---|
437 | #: contrib/admin/widgets.py:65
|
---|
438 | msgid "Date:"
|
---|
439 | msgstr "Data:"
|
---|
440 |
|
---|
441 | #: contrib/admin/widgets.py:65
|
---|
442 | msgid "Time:"
|
---|
443 | msgstr "Hora:"
|
---|
444 |
|
---|
445 | #: contrib/admin/widgets.py:89
|
---|
446 | msgid "Currently:"
|
---|
447 | msgstr "Actualmente:"
|
---|
448 |
|
---|
449 | #: contrib/admin/widgets.py:89
|
---|
450 | msgid "Change:"
|
---|
451 | msgstr "Modificar:"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: contrib/admin/widgets.py:115
|
---|
454 | msgid "Lookup"
|
---|
455 | msgstr "Procurar"
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: contrib/admin/widgets.py:195
|
---|
458 | msgid "Add Another"
|
---|
459 | msgstr "Adicionar Outro"
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
462 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
463 | msgid "Page not found"
|
---|
464 | msgstr "Página não encontrada"
|
---|
465 |
|
---|
466 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
467 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
468 | msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada."
|
---|
469 |
|
---|
470 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
471 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
---|
472 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
473 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
---|
474 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
|
---|
475 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
476 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
477 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
---|
478 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
---|
479 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
480 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
481 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
482 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
483 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
484 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
485 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
486 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
487 | msgid "Home"
|
---|
488 | msgstr "Início"
|
---|
489 |
|
---|
490 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
491 | msgid "Server error"
|
---|
492 | msgstr "Erro do servidor"
|
---|
493 |
|
---|
494 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
495 | msgid "Server error (500)"
|
---|
496 | msgstr "Erro do servidor (500)"
|
---|
497 |
|
---|
498 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
499 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
500 | msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
503 | msgid ""
|
---|
504 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
505 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
506 | msgstr ""
|
---|
507 | "Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e "
|
---|
508 | "deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência."
|
---|
509 |
|
---|
510 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
|
---|
511 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
|
---|
512 | #, python-format
|
---|
513 | msgid "%(name)s"
|
---|
514 | msgstr "%(name)s"
|
---|
515 |
|
---|
516 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
517 | msgid "Welcome,"
|
---|
518 | msgstr "Bem-vindo,"
|
---|
519 |
|
---|
520 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
521 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
522 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
523 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
524 | msgid "Documentation"
|
---|
525 | msgstr "Documentação"
|
---|
526 |
|
---|
527 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
528 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
---|
529 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
---|
530 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
531 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
532 | msgid "Change password"
|
---|
533 | msgstr "Modificar palavra-passe"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
536 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
537 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
538 | msgid "Log out"
|
---|
539 | msgstr "Sair"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
542 | msgid "Django site admin"
|
---|
543 | msgstr "Site de administração do Django"
|
---|
544 |
|
---|
545 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
546 | msgid "Django administration"
|
---|
547 | msgstr "Administração do Django"
|
---|
548 |
|
---|
549 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
550 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
|
---|
551 | msgid "Add"
|
---|
552 | msgstr "Adicionar"
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
|
---|
555 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
---|
556 | msgid "History"
|
---|
557 | msgstr "História"
|
---|
558 |
|
---|
559 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
---|
560 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
---|
561 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
|
---|
562 | msgid "View on site"
|
---|
563 | msgstr "Ver no site"
|
---|
564 |
|
---|
565 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
---|
566 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
|
---|
567 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
568 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
569 | msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
|
---|
570 | msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."
|
---|
571 |
|
---|
572 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
|
---|
573 | #, python-format
|
---|
574 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
575 | msgstr "Adicionar %(name)s"
|
---|
576 |
|
---|
577 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
|
---|
578 | msgid "Filter"
|
---|
579 | msgstr "Filtro"
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
---|
582 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
---|
583 | msgid "Delete"
|
---|
584 | msgstr "Remover"
|
---|
585 |
|
---|
586 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
---|
587 | #, python-format
|
---|
588 | msgid ""
|
---|
589 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
590 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
591 | "following types of objects:"
|
---|
592 | msgstr "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos seguintes tipos de objectos:"
|
---|
593 |
|
---|
594 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
---|
595 | #, python-format
|
---|
596 | msgid ""
|
---|
597 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
598 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
599 | msgstr ""
|
---|
600 | "Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
601 | "Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:"
|
---|
602 |
|
---|
603 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
---|
604 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
605 | msgstr "Sim, tenho a certeza"
|
---|
606 |
|
---|
607 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
608 | #, python-format
|
---|
609 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
610 | msgstr " Por %(filter_title)s "
|
---|
611 |
|
---|
612 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
613 | #, python-format
|
---|
614 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
615 | msgstr "Models disponíveis na aplicação %(name)s."
|
---|
616 |
|
---|
617 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
|
---|
618 | msgid "Change"
|
---|
619 | msgstr "Modificar"
|
---|
620 |
|
---|
621 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
|
---|
622 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
623 | msgstr "Não tem permissão para modificar nada."
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
626 | msgid "Recent Actions"
|
---|
627 | msgstr "Acções Recentes"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
|
---|
630 | msgid "My Actions"
|
---|
631 | msgstr "As minhas Acções"
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
|
---|
634 | msgid "None available"
|
---|
635 | msgstr "Nenhum disponível"
|
---|
636 |
|
---|
637 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
---|
638 | msgid ""
|
---|
639 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
640 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
641 | "the appropriate user."
|
---|
642 | msgstr ""
|
---|
643 | "Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se "
|
---|
644 | "as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a "
|
---|
645 | "base de dados pode ser lida pelo utilizador definido."
|
---|
646 |
|
---|
647 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
---|
648 | msgid "Username:"
|
---|
649 | msgstr "Utilizador:"
|
---|
650 |
|
---|
651 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
652 | msgid "Password:"
|
---|
653 | msgstr "Palavra-passe:"
|
---|
654 |
|
---|
655 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
---|
656 | msgid "Date/time"
|
---|
657 | msgstr "Data/hora"
|
---|
658 |
|
---|
659 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
---|
660 | msgid "User"
|
---|
661 | msgstr "Utilizador"
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
---|
664 | msgid "Action"
|
---|
665 | msgstr "Acção"
|
---|
666 |
|
---|
667 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
|
---|
668 | #: utils/translation/trans_real.py:404
|
---|
669 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
670 | msgstr "N j, Y, P"
|
---|
671 |
|
---|
672 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
---|
673 | msgid ""
|
---|
674 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
675 | "admin site."
|
---|
676 | msgstr ""
|
---|
677 | "Este objecto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi "
|
---|
678 | "modificado via site de administração."
|
---|
679 |
|
---|
680 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
681 | msgid "Show all"
|
---|
682 | msgstr "Mostrar todos"
|
---|
683 |
|
---|
684 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
685 | msgid "Go"
|
---|
686 | msgstr "Ir"
|
---|
687 |
|
---|
688 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
689 | #, python-format
|
---|
690 | msgid "1 result"
|
---|
691 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
692 | msgstr[0] "1 resultado"
|
---|
693 | msgstr[1] "%(counter)s resultados"
|
---|
694 |
|
---|
695 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
696 | #, python-format
|
---|
697 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
698 | msgstr "%(full_result_count)s no total"
|
---|
699 |
|
---|
700 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
701 | msgid "Save"
|
---|
702 | msgstr "Gravar"
|
---|
703 |
|
---|
704 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
705 | msgid "Save as new"
|
---|
706 | msgstr "Gravar como novo"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
709 | msgid "Save and add another"
|
---|
710 | msgstr "Gravar e adicionar outro"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
713 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
714 | msgstr "Gravar e continuar a editar"
|
---|
715 |
|
---|
716 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
717 | msgid ""
|
---|
718 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
719 | "options."
|
---|
720 | msgstr ""
|
---|
721 | "Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá "
|
---|
722 | "editar mais opções do utilizador."
|
---|
723 |
|
---|
724 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
---|
725 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
|
---|
726 | msgid "Username"
|
---|
727 | msgstr "Utilizador"
|
---|
728 |
|
---|
729 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
---|
730 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
---|
731 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
|
---|
732 | msgid "Password"
|
---|
733 | msgstr "Palavra-passe"
|
---|
734 |
|
---|
735 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
---|
736 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
737 | #: contrib/auth/forms.py:185
|
---|
738 | msgid "Password (again)"
|
---|
739 | msgstr "Palavra-passe (novamente)"
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
---|
742 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
---|
743 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
744 | msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação."
|
---|
745 |
|
---|
746 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
---|
747 | #, python-format
|
---|
748 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
749 | msgstr "Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
750 |
|
---|
751 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
---|
752 | msgid "Delete?"
|
---|
753 | msgstr "Remover?"
|
---|
754 |
|
---|
755 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
756 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
757 | msgstr "Obrigado pela sua visita."
|
---|
758 |
|
---|
759 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
760 | msgid "Log in again"
|
---|
761 | msgstr "Entrar novamente"
|
---|
762 |
|
---|
763 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
764 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
765 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
766 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
767 | msgid "Password change"
|
---|
768 | msgstr "Modificação da palavra-passe"
|
---|
769 |
|
---|
770 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
771 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
772 | msgid "Password change successful"
|
---|
773 | msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso"
|
---|
774 |
|
---|
775 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
776 | msgid "Your password was changed."
|
---|
777 | msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."
|
---|
778 |
|
---|
779 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
780 | msgid ""
|
---|
781 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
782 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
783 | msgstr ""
|
---|
784 | "Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e "
|
---|
785 | "depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu "
|
---|
786 | "correctamente."
|
---|
787 |
|
---|
788 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
789 | msgid "Old password:"
|
---|
790 | msgstr "Palavra-passe antiga:"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
793 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
---|
794 | msgid "New password:"
|
---|
795 | msgstr "Nova palavra-passe:"
|
---|
796 |
|
---|
797 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
798 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
---|
799 | msgid "Confirm password:"
|
---|
800 | msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
|
---|
801 |
|
---|
802 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
803 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
---|
804 | msgid "Change my password"
|
---|
805 | msgstr "Modificar a minha palavra-passe"
|
---|
806 |
|
---|
807 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
808 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
---|
809 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
810 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
811 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
812 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
813 | msgid "Password reset"
|
---|
814 | msgstr "Palavra-passe de reinicialização"
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
---|
817 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
---|
818 | msgid "Password reset complete"
|
---|
819 | msgstr "Reinicialização da palavra-passe completa"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
---|
822 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
---|
823 | msgstr "A sua password foi atribuída. Poderá entrar agora."
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
826 | msgid "Password reset confirmation"
|
---|
827 | msgstr "Confirmação da palavra-passe de reinicialização"
|
---|
828 |
|
---|
829 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
---|
830 | msgid "Enter new password"
|
---|
831 | msgstr "Introduza a nova palavra-passe"
|
---|
832 |
|
---|
833 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
---|
834 | msgid ""
|
---|
835 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
---|
836 | "correctly."
|
---|
837 | msgstr "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos se está correcta."
|
---|
838 |
|
---|
839 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
---|
840 | msgid "Password reset unsuccessful"
|
---|
841 | msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso"
|
---|
842 |
|
---|
843 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
---|
844 | msgid ""
|
---|
845 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
---|
846 | "used. Please request a new password reset."
|
---|
847 | msgstr "O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-passe."
|
---|
848 |
|
---|
849 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
850 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
851 | msgid "Password reset successful"
|
---|
852 | msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso"
|
---|
853 |
|
---|
854 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
855 | msgid ""
|
---|
856 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
---|
857 | "address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
858 | msgstr "Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruções de configuração da palavra-passe. Deverá estar a recebê-lo brevemente."
|
---|
859 |
|
---|
860 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
861 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
862 | msgstr ""
|
---|
863 | "Está a receber este e-mail porque requisitou a reinicialização da sua "
|
---|
864 | "palavra-passe"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
867 | #, python-format
|
---|
868 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
869 | msgstr "para a sua conta de utilizador em %(site_name)s"
|
---|
870 |
|
---|
871 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
872 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
---|
873 | msgstr "Por favor siga a seguinte página e escolha a sua nova password:"
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
---|
876 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
877 | msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:"
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
880 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
881 | msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!"
|
---|
882 |
|
---|
883 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
884 | #, python-format
|
---|
885 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
886 | msgstr "A equipa do %(site_name)s"
|
---|
887 |
|
---|
888 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
889 | msgid ""
|
---|
890 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
---|
891 | "instructions for setting a new one."
|
---|
892 | msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as instruções de configuração de uma nova."
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
895 | msgid "E-mail address:"
|
---|
896 | msgstr "Endereço de e-mail:"
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
899 | msgid "Reset my password"
|
---|
900 | msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
|
---|
901 |
|
---|
902 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
---|
903 | msgid "All dates"
|
---|
904 | msgstr "Todas as datas"
|
---|
905 |
|
---|
906 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
---|
907 | #, python-format
|
---|
908 | msgid "Select %s"
|
---|
909 | msgstr "Seleccionar %s"
|
---|
910 |
|
---|
911 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
---|
912 | #, python-format
|
---|
913 | msgid "Select %s to change"
|
---|
914 | msgstr "Seleccione %s para modificar"
|
---|
915 |
|
---|
916 | #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
|
---|
917 | msgid "site"
|
---|
918 | msgstr "site"
|
---|
919 |
|
---|
920 | #: contrib/admin/views/template.py:38
|
---|
921 | msgid "template"
|
---|
922 | msgstr "template"
|
---|
923 |
|
---|
924 | #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
|
---|
925 | #: contrib/admindocs/views.py:57
|
---|
926 | msgid "tag:"
|
---|
927 | msgstr "tag:"
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
|
---|
930 | #: contrib/admindocs/views.py:91
|
---|
931 | msgid "filter:"
|
---|
932 | msgstr "filtro:"
|
---|
933 |
|
---|
934 | #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
|
---|
935 | #: contrib/admindocs/views.py:157
|
---|
936 | msgid "view:"
|
---|
937 | msgstr "ver:"
|
---|
938 |
|
---|
939 | #: contrib/admindocs/views.py:187
|
---|
940 | #, python-format
|
---|
941 | msgid "App %r not found"
|
---|
942 | msgstr "A aplicação %r não encontrada"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: contrib/admindocs/views.py:194
|
---|
945 | #, python-format
|
---|
946 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
---|
947 | msgstr "O Model %(model_name)r não foi encontrado na applicação %(app_label)r"
|
---|
948 |
|
---|
949 | #: contrib/admindocs/views.py:206
|
---|
950 | #, python-format
|
---|
951 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
---|
952 | msgstr "o objecto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
|
---|
953 |
|
---|
954 | #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
|
---|
955 | #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
956 | msgid "model:"
|
---|
957 | msgstr "model:"
|
---|
958 |
|
---|
959 | #: contrib/admindocs/views.py:237
|
---|
960 | #, python-format
|
---|
961 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
---|
962 | msgstr "os objectos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
|
---|
963 |
|
---|
964 | #: contrib/admindocs/views.py:242
|
---|
965 | #, python-format
|
---|
966 | msgid "all %s"
|
---|
967 | msgstr "todos %s"
|
---|
968 |
|
---|
969 | #: contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
970 | #, python-format
|
---|
971 | msgid "number of %s"
|
---|
972 | msgstr "número de %s"
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: contrib/admindocs/views.py:253
|
---|
975 | #, python-format
|
---|
976 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
977 | msgstr "Campos nos objectos %s"
|
---|
978 |
|
---|
979 | #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
|
---|
980 | #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
|
---|
981 | #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
|
---|
982 | msgid "Integer"
|
---|
983 | msgstr "Inteiro"
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: contrib/admindocs/views.py:318
|
---|
986 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
987 | msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
|
---|
988 |
|
---|
989 | #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
|
---|
990 | #, python-format
|
---|
991 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
992 | msgstr "String (até %(max_length)s)"
|
---|
993 |
|
---|
994 | #: contrib/admindocs/views.py:320
|
---|
995 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
996 | msgstr "Inteiros separados por virgula"
|
---|
997 |
|
---|
998 | #: contrib/admindocs/views.py:321
|
---|
999 | msgid "Date (without time)"
|
---|
1000 | msgstr "Data (sem hora)"
|
---|
1001 |
|
---|
1002 | #: contrib/admindocs/views.py:322
|
---|
1003 | msgid "Date (with time)"
|
---|
1004 | msgstr "Data (com hora)"
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: contrib/admindocs/views.py:323
|
---|
1007 | msgid "Decimal number"
|
---|
1008 | msgstr "Número décimal"
|
---|
1009 |
|
---|
1010 | #: contrib/admindocs/views.py:324
|
---|
1011 | msgid "E-mail address"
|
---|
1012 | msgstr "Endereço de e-mail"
|
---|
1013 |
|
---|
1014 | #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
|
---|
1015 | #: contrib/admindocs/views.py:329
|
---|
1016 | msgid "File path"
|
---|
1017 | msgstr "Caminho do ficheiro"
|
---|
1018 |
|
---|
1019 | #: contrib/admindocs/views.py:327
|
---|
1020 | msgid "Floating point number"
|
---|
1021 | msgstr "Número em vírgula flutuante"
|
---|
1022 |
|
---|
1023 | #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
|
---|
1024 | msgid "IP address"
|
---|
1025 | msgstr "Endereço IP"
|
---|
1026 |
|
---|
1027 | #: contrib/admindocs/views.py:333
|
---|
1028 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
1029 | msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
|
---|
1030 |
|
---|
1031 | #: contrib/admindocs/views.py:334
|
---|
1032 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
1033 | msgstr "Relação para o pai do model"
|
---|
1034 |
|
---|
1035 | #: contrib/admindocs/views.py:335
|
---|
1036 | msgid "Phone number"
|
---|
1037 | msgstr "Número de telefone"
|
---|
1038 |
|
---|
1039 | #: contrib/admindocs/views.py:340
|
---|
1040 | msgid "Text"
|
---|
1041 | msgstr "Texto"
|
---|
1042 |
|
---|
1043 | #: contrib/admindocs/views.py:341
|
---|
1044 | msgid "Time"
|
---|
1045 | msgstr "Hora"
|
---|
1046 |
|
---|
1047 | #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
|
---|
1048 | #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
1049 | msgid "URL"
|
---|
1050 | msgstr "URL"
|
---|
1051 |
|
---|
1052 | #: contrib/admindocs/views.py:343
|
---|
1053 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1054 | msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"
|
---|
1055 |
|
---|
1056 | #: contrib/admindocs/views.py:344
|
---|
1057 | msgid "XML text"
|
---|
1058 | msgstr "Texto XML"
|
---|
1059 |
|
---|
1060 | #: contrib/admindocs/views.py:370
|
---|
1061 | #, python-format
|
---|
1062 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
1063 | msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern"
|
---|
1064 |
|
---|
1065 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1066 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1067 | msgstr "Itens do bookmark"
|
---|
1068 |
|
---|
1069 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1070 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1071 | msgstr "Documentação dos itens do bookmark"
|
---|
1072 |
|
---|
1073 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
1074 | msgid ""
|
---|
1075 | "\n"
|
---|
1076 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1077 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1078 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1079 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1080 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1081 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1082 | msgstr ""
|
---|
1083 | "\n"
|
---|
1084 | "<p class=\"help\">Para instalar itens no bookmark, arraste o link para sua "
|
---|
1085 | "barra \n"
|
---|
1086 | "de bookmarks, ou clique com o lado direito do rato no link e adicione ao "
|
---|
1087 | "seus bookmarks. Agora pode \n"
|
---|
1088 | "seleccionar o link do bookmark de qualquer página no site. Note que alguns "
|
---|
1089 | "destes \n"
|
---|
1090 | "itens do bookmark requerem que visualize o site de um computador designado \n"
|
---|
1091 | "por \"internal\" (entre em contacto com o seu administrador de sistema se \n"
|
---|
1092 | "não tiver a certeza se o seu computador é \"internal\".</p>\n"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
1095 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1096 | msgstr "Documentação desta página"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1099 | msgid ""
|
---|
1100 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
1101 | "that page."
|
---|
1102 | msgstr ""
|
---|
1103 | "Vai de qualquer página para a documentação da view que gera essa página."
|
---|
1104 |
|
---|
1105 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
1106 | msgid "Show object ID"
|
---|
1107 | msgstr "Mostrar o ID do objecto"
|
---|
1108 |
|
---|
1109 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1110 | msgid ""
|
---|
1111 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
1112 | "object."
|
---|
1113 | msgstr ""
|
---|
1114 | "Mostra o tipo de conteúdo e o ID único para as páginas que representam um "
|
---|
1115 | "único objecto."
|
---|
1116 |
|
---|
1117 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
1118 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1119 | msgstr "Editar este objecto (janela actual)"
|
---|
1120 |
|
---|
1121 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1122 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1123 | msgstr ""
|
---|
1124 | "Vai para a página de admin para as páginas que representam um único objecto."
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
1127 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1128 | msgstr "Editar este objecto (nova janela)"
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1131 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1132 | msgstr "Tal como acima, mas abre a página de admin numa nova janela."
|
---|
1133 |
|
---|
1134 | #: contrib/auth/admin.py:21
|
---|
1135 | msgid "Personal info"
|
---|
1136 | msgstr "Informação pessoal"
|
---|
1137 |
|
---|
1138 | #: contrib/auth/admin.py:22
|
---|
1139 | msgid "Permissions"
|
---|
1140 | msgstr "Permissões"
|
---|
1141 |
|
---|
1142 | #: contrib/auth/admin.py:23
|
---|
1143 | msgid "Important dates"
|
---|
1144 | msgstr "Datas importantes"
|
---|
1145 |
|
---|
1146 | #: contrib/auth/admin.py:24
|
---|
1147 | msgid "Groups"
|
---|
1148 | msgstr "Grupos"
|
---|
1149 |
|
---|
1150 | #: contrib/auth/admin.py:62
|
---|
1151 | msgid "Add user"
|
---|
1152 | msgstr "Adicionar utilizador"
|
---|
1153 |
|
---|
1154 | #: contrib/auth/admin.py:88
|
---|
1155 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
1156 | msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso."
|
---|
1157 |
|
---|
1158 | #: contrib/auth/admin.py:94
|
---|
1159 | #, python-format
|
---|
1160 | msgid "Change password: %s"
|
---|
1161 | msgstr "Modificar a palavra-passe: %s"
|
---|
1162 |
|
---|
1163 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
---|
1164 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1165 | msgid ""
|
---|
1166 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1167 | "digits and underscores)."
|
---|
1168 | msgstr ""
|
---|
1169 | "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanúmericos "
|
---|
1170 | "(letras, números ou underscores)."
|
---|
1171 |
|
---|
1172 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
|
---|
1173 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1174 | msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números ou underscores."
|
---|
1175 |
|
---|
1176 | #: contrib/auth/forms.py:18
|
---|
1177 | msgid "Password confirmation"
|
---|
1178 | msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
---|
1179 |
|
---|
1180 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1181 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1182 | msgstr "Já existe um utilizador com esse nome."
|
---|
1183 |
|
---|
1184 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
|
---|
1185 | #: contrib/auth/forms.py:196
|
---|
1186 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1187 | msgstr "Os dois campos da palavra-passe não coincidem."
|
---|
1188 |
|
---|
1189 | #: contrib/auth/forms.py:82
|
---|
1190 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1191 | msgstr "Esta conta não está activa."
|
---|
1192 |
|
---|
1193 | #: contrib/auth/forms.py:87
|
---|
1194 | msgid ""
|
---|
1195 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1196 | "required for logging in."
|
---|
1197 | msgstr ""
|
---|
1198 | "Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. "
|
---|
1199 | "Os cookies são necessários para poder entrar."
|
---|
1200 |
|
---|
1201 | #: contrib/auth/forms.py:100
|
---|
1202 | msgid "E-mail"
|
---|
1203 | msgstr "E-mail"
|
---|
1204 |
|
---|
1205 | #: contrib/auth/forms.py:109
|
---|
1206 | msgid ""
|
---|
1207 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1208 | "you've registered?"
|
---|
1209 | msgstr "Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que já se registou?"
|
---|
1210 |
|
---|
1211 | #: contrib/auth/forms.py:134
|
---|
1212 | #, python-format
|
---|
1213 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1214 | msgstr "Palavra-passe reinicializada em %s"
|
---|
1215 |
|
---|
1216 | #: contrib/auth/forms.py:142
|
---|
1217 | msgid "New password"
|
---|
1218 | msgstr "Nova palavra-passe"
|
---|
1219 |
|
---|
1220 | #: contrib/auth/forms.py:143
|
---|
1221 | msgid "New password confirmation"
|
---|
1222 | msgstr "Confirmação da nova palavra-passe"
|
---|
1223 |
|
---|
1224 | #: contrib/auth/forms.py:168
|
---|
1225 | msgid "Old password"
|
---|
1226 | msgstr "Palavra-passe antiga"
|
---|
1227 |
|
---|
1228 | #: contrib/auth/forms.py:176
|
---|
1229 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1230 | msgstr "A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente novamente."
|
---|
1231 |
|
---|
1232 | #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
|
---|
1233 | msgid "name"
|
---|
1234 | msgstr "nome"
|
---|
1235 |
|
---|
1236 | #: contrib/auth/models.py:74
|
---|
1237 | msgid "codename"
|
---|
1238 | msgstr "nome de código"
|
---|
1239 |
|
---|
1240 | #: contrib/auth/models.py:77
|
---|
1241 | msgid "permission"
|
---|
1242 | msgstr "permissão"
|
---|
1243 |
|
---|
1244 | #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
|
---|
1245 | msgid "permissions"
|
---|
1246 | msgstr "permissões"
|
---|
1247 |
|
---|
1248 | #: contrib/auth/models.py:99
|
---|
1249 | msgid "group"
|
---|
1250 | msgstr "grupo"
|
---|
1251 |
|
---|
1252 | #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
|
---|
1253 | msgid "groups"
|
---|
1254 | msgstr "grupos"
|
---|
1255 |
|
---|
1256 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1257 | msgid "username"
|
---|
1258 | msgstr "utilizador"
|
---|
1259 |
|
---|
1260 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1261 | msgid "first name"
|
---|
1262 | msgstr "primeiro nome"
|
---|
1263 |
|
---|
1264 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1265 | msgid "last name"
|
---|
1266 | msgstr "último nome"
|
---|
1267 |
|
---|
1268 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1269 | msgid "e-mail address"
|
---|
1270 | msgstr "endereço de e-mail"
|
---|
1271 |
|
---|
1272 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1273 | msgid "password"
|
---|
1274 | msgstr "palavra-passe"
|
---|
1275 |
|
---|
1276 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1277 | msgid ""
|
---|
1278 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1279 | "password form</a>."
|
---|
1280 | msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o <a href=\"password/\">formulário de modificação da palavra-passe</a>."
|
---|
1281 |
|
---|
1282 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1283 | msgid "staff status"
|
---|
1284 | msgstr "status de equipa"
|
---|
1285 |
|
---|
1286 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1287 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1288 | msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site."
|
---|
1289 |
|
---|
1290 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1291 | msgid "active"
|
---|
1292 | msgstr "activo"
|
---|
1293 |
|
---|
1294 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1295 | msgid ""
|
---|
1296 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
---|
1297 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1298 | msgstr "Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em vez de remover as contas."
|
---|
1299 |
|
---|
1300 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1301 | msgid "superuser status"
|
---|
1302 | msgstr "Status de superuser"
|
---|
1303 |
|
---|
1304 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1305 | msgid ""
|
---|
1306 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1307 | "them."
|
---|
1308 | msgstr ""
|
---|
1309 | "Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as "
|
---|
1310 | "atribuir."
|
---|
1311 |
|
---|
1312 | #: contrib/auth/models.py:144
|
---|
1313 | msgid "last login"
|
---|
1314 | msgstr "última entrada"
|
---|
1315 |
|
---|
1316 | #: contrib/auth/models.py:145
|
---|
1317 | msgid "date joined"
|
---|
1318 | msgstr "data de registo"
|
---|
1319 |
|
---|
1320 | #: contrib/auth/models.py:147
|
---|
1321 | msgid ""
|
---|
1322 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1323 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1324 | msgstr ""
|
---|
1325 | "Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá "
|
---|
1326 | "todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence."
|
---|
1327 |
|
---|
1328 | #: contrib/auth/models.py:148
|
---|
1329 | msgid "user permissions"
|
---|
1330 | msgstr "permissões do utilizador"
|
---|
1331 |
|
---|
1332 | #: contrib/auth/models.py:152
|
---|
1333 | msgid "user"
|
---|
1334 | msgstr "utilizador"
|
---|
1335 |
|
---|
1336 | #: contrib/auth/models.py:153
|
---|
1337 | msgid "users"
|
---|
1338 | msgstr "utilizadores"
|
---|
1339 |
|
---|
1340 | #: contrib/auth/models.py:308
|
---|
1341 | msgid "message"
|
---|
1342 | msgstr "mensagem"
|
---|
1343 |
|
---|
1344 | #: contrib/auth/views.py:50
|
---|
1345 | msgid "Logged out"
|
---|
1346 | msgstr "Saiu"
|
---|
1347 |
|
---|
1348 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
|
---|
1349 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1350 | msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
|
---|
1351 |
|
---|
1352 | #: contrib/comments/admin.py:11
|
---|
1353 | msgid "Content"
|
---|
1354 | msgstr "Conteúdo"
|
---|
1355 |
|
---|
1356 | #: contrib/comments/admin.py:14
|
---|
1357 | msgid "Metadata"
|
---|
1358 | msgstr "Metadata"
|
---|
1359 |
|
---|
1360 | #: contrib/comments/forms.py:18
|
---|
1361 | msgid "Name"
|
---|
1362 | msgstr "Nome"
|
---|
1363 |
|
---|
1364 | #: contrib/comments/forms.py:19
|
---|
1365 | msgid "Email address"
|
---|
1366 | msgstr "Endereço de e-mail"
|
---|
1367 |
|
---|
1368 | #: contrib/comments/forms.py:21
|
---|
1369 | msgid "Comment"
|
---|
1370 | msgstr "Comentário"
|
---|
1371 |
|
---|
1372 | #: contrib/comments/forms.py:24
|
---|
1373 | msgid ""
|
---|
1374 | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
---|
1375 | msgstr "Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam"
|
---|
1376 |
|
---|
1377 | #: contrib/comments/forms.py:124
|
---|
1378 | #, python-format
|
---|
1379 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1380 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1381 | msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui."
|
---|
1382 | msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui."
|
---|
1383 |
|
---|
1384 | #: contrib/comments/models.py:22
|
---|
1385 | msgid "object ID"
|
---|
1386 | msgstr "ID do objecto"
|
---|
1387 |
|
---|
1388 | #: contrib/comments/models.py:49
|
---|
1389 | msgid "user's name"
|
---|
1390 | msgstr "o nome do utilizador"
|
---|
1391 |
|
---|
1392 | #: contrib/comments/models.py:50
|
---|
1393 | msgid "user's email address"
|
---|
1394 | msgstr "endereço de e-mail do utilizador"
|
---|
1395 |
|
---|
1396 | #: contrib/comments/models.py:51
|
---|
1397 | msgid "user's URL"
|
---|
1398 | msgstr "URL do utilizador"
|
---|
1399 |
|
---|
1400 | #: contrib/comments/models.py:53
|
---|
1401 | msgid "comment"
|
---|
1402 | msgstr "comentário"
|
---|
1403 |
|
---|
1404 | #: contrib/comments/models.py:56
|
---|
1405 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1406 | msgstr "data/hora de submissão"
|
---|
1407 |
|
---|
1408 | #: contrib/comments/models.py:58
|
---|
1409 | msgid "is public"
|
---|
1410 | msgstr "é público"
|
---|
1411 |
|
---|
1412 | #: contrib/comments/models.py:59
|
---|
1413 | msgid ""
|
---|
1414 | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
---|
1415 | msgstr "Não seleccione esta caixa para que o comentário desapareça do site."
|
---|
1416 |
|
---|
1417 | #: contrib/comments/models.py:61
|
---|
1418 | msgid "is removed"
|
---|
1419 | msgstr "foi removido"
|
---|
1420 |
|
---|
1421 | #: contrib/comments/models.py:62
|
---|
1422 | msgid ""
|
---|
1423 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1424 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1425 | msgstr ""
|
---|
1426 | "Seleccione esta opção se o comentário não é apropriado. Uma mensagem \"Este "
|
---|
1427 | "comentário foi removido\" será mostrada no seu lugar."
|
---|
1428 |
|
---|
1429 | #: contrib/comments/models.py:114
|
---|
1430 | msgid ""
|
---|
1431 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
---|
1432 | "only."
|
---|
1433 | msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o nome é apenas de leitura."
|
---|
1434 |
|
---|
1435 | #: contrib/comments/models.py:123
|
---|
1436 | msgid ""
|
---|
1437 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
---|
1438 | "only."
|
---|
1439 | msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o e-mail é apenas de leitura."
|
---|
1440 |
|
---|
1441 | #: contrib/comments/models.py:148
|
---|
1442 | #, python-format
|
---|
1443 | msgid ""
|
---|
1444 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1445 | "\n"
|
---|
1446 | "%(comment)s\n"
|
---|
1447 | "\n"
|
---|
1448 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1449 | msgstr ""
|
---|
1450 | "Colocado pelo utilizador %(user)s em %(date)s\n"
|
---|
1451 | "\n"
|
---|
1452 | "%(comment)s\n"
|
---|
1453 | "\n"
|
---|
1454 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1455 |
|
---|
1456 | #: contrib/contenttypes/models.py:67
|
---|
1457 | msgid "python model class name"
|
---|
1458 | msgstr "python model class name"
|
---|
1459 |
|
---|
1460 | #: contrib/contenttypes/models.py:71
|
---|
1461 | msgid "content type"
|
---|
1462 | msgstr "tipo de conteúdo"
|
---|
1463 |
|
---|
1464 | #: contrib/contenttypes/models.py:72
|
---|
1465 | msgid "content types"
|
---|
1466 | msgstr "tipos de conteúdos"
|
---|
1467 |
|
---|
1468 | #: contrib/flatpages/admin.py:9
|
---|
1469 | msgid ""
|
---|
1470 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1471 | msgstr ""
|
---|
1472 | "Exemplo: '/about/contact/'. Verifique se possui as barras no inicio e no fim."
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: contrib/flatpages/admin.py:11
|
---|
1475 | msgid ""
|
---|
1476 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
1477 | "slashes."
|
---|
1478 | msgstr ""
|
---|
1479 | "Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores ou traços."
|
---|
1480 |
|
---|
1481 | #: contrib/flatpages/admin.py:22
|
---|
1482 | msgid "Advanced options"
|
---|
1483 | msgstr "Opções avançadas"
|
---|
1484 |
|
---|
1485 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1486 | msgid "title"
|
---|
1487 | msgstr "titulo"
|
---|
1488 |
|
---|
1489 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1490 | msgid "content"
|
---|
1491 | msgstr "conteúdo"
|
---|
1492 |
|
---|
1493 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1494 | msgid "enable comments"
|
---|
1495 | msgstr "permitir comentários"
|
---|
1496 |
|
---|
1497 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1498 | msgid "template name"
|
---|
1499 | msgstr "nome da template"
|
---|
1500 |
|
---|
1501 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1502 | msgid ""
|
---|
1503 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1504 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1505 | msgstr ""
|
---|
1506 | "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for fornecido, o sistema "
|
---|
1507 | "usará: 'flatpages/default.html'."
|
---|
1508 |
|
---|
1509 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1510 | msgid "registration required"
|
---|
1511 | msgstr "é necessário registo"
|
---|
1512 |
|
---|
1513 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1514 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1515 | msgstr ""
|
---|
1516 | "Se estiver seleccionado, apenas utilizadores autenticados poderão ver esta "
|
---|
1517 | "página."
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1520 | msgid "flat page"
|
---|
1521 | msgstr "página plana"
|
---|
1522 |
|
---|
1523 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1524 | msgid "flat pages"
|
---|
1525 | msgstr "páginas planas"
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: contrib/formtools/wizard.py:130
|
---|
1528 | msgid ""
|
---|
1529 | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
---|
1530 | "form from this page."
|
---|
1531 | msgstr "Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a preencher o formulário a partir desta página."
|
---|
1532 |
|
---|
1533 | #: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
---|
1534 | msgid "No geometry value provided."
|
---|
1535 | msgstr "Não foi submetido nenhum valor do tipo geometria."
|
---|
1536 |
|
---|
1537 | #: contrib/gis/forms/fields.py:15
|
---|
1538 | msgid "Invalid geometry value."
|
---|
1539 | msgstr "Valor inválido de geometria."
|
---|
1540 |
|
---|
1541 | #: contrib/gis/forms/fields.py:16
|
---|
1542 | msgid "Invalid geometry type."
|
---|
1543 | msgstr "Tipo inválido de geometria."
|
---|
1544 |
|
---|
1545 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1546 | msgid "th"
|
---|
1547 | msgstr "º"
|
---|
1548 |
|
---|
1549 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1550 | msgid "st"
|
---|
1551 | msgstr "º"
|
---|
1552 |
|
---|
1553 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1554 | msgid "nd"
|
---|
1555 | msgstr "º"
|
---|
1556 |
|
---|
1557 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1558 | msgid "rd"
|
---|
1559 | msgstr "º"
|
---|
1560 |
|
---|
1561 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
---|
1562 | #, python-format
|
---|
1563 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1564 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1565 | msgstr[0] "%(value).1f milhão"
|
---|
1566 | msgstr[1] "%(value).1f milhões"
|
---|
1567 |
|
---|
1568 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
---|
1569 | #, python-format
|
---|
1570 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1571 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1572 | msgstr[0] "%(value).1f bilião"
|
---|
1573 | msgstr[1] "%(value).1f biliões"
|
---|
1574 |
|
---|
1575 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
---|
1576 | #, python-format
|
---|
1577 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1578 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1579 | msgstr[0] "%(value).1f trilião"
|
---|
1580 | msgstr[1] "%(value).1f triliões"
|
---|
1581 |
|
---|
1582 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1583 | msgid "one"
|
---|
1584 | msgstr "um"
|
---|
1585 |
|
---|
1586 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1587 | msgid "two"
|
---|
1588 | msgstr "dois"
|
---|
1589 |
|
---|
1590 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1591 | msgid "three"
|
---|
1592 | msgstr "três"
|
---|
1593 |
|
---|
1594 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1595 | msgid "four"
|
---|
1596 | msgstr "quatro"
|
---|
1597 |
|
---|
1598 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1599 | msgid "five"
|
---|
1600 | msgstr "cinco"
|
---|
1601 |
|
---|
1602 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1603 | msgid "six"
|
---|
1604 | msgstr "seis"
|
---|
1605 |
|
---|
1606 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1607 | msgid "seven"
|
---|
1608 | msgstr "sete"
|
---|
1609 |
|
---|
1610 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1611 | msgid "eight"
|
---|
1612 | msgstr "oito"
|
---|
1613 |
|
---|
1614 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1615 | msgid "nine"
|
---|
1616 | msgstr "nove"
|
---|
1617 |
|
---|
1618 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
---|
1619 | msgid "today"
|
---|
1620 | msgstr "hoje"
|
---|
1621 |
|
---|
1622 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
---|
1623 | msgid "tomorrow"
|
---|
1624 | msgstr "amanhã"
|
---|
1625 |
|
---|
1626 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
---|
1627 | msgid "yesterday"
|
---|
1628 | msgstr "ontem"
|
---|
1629 |
|
---|
1630 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
---|
1631 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1632 | msgstr "Introduza um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA."
|
---|
1633 |
|
---|
1634 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1635 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1636 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1637 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1638 | msgstr "Este campo apenas aceita números."
|
---|
1639 |
|
---|
1640 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
---|
1641 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1642 | msgstr "Este campo apenas aceita 7 ou 8 dígitos."
|
---|
1643 |
|
---|
1644 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
---|
1645 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1646 | msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1649 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1650 | msgstr "CUIT inválido."
|
---|
1651 |
|
---|
1652 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
---|
1653 | msgid "Burgenland"
|
---|
1654 | msgstr ""
|
---|
1655 |
|
---|
1656 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
---|
1657 | msgid "Carinthia"
|
---|
1658 | msgstr ""
|
---|
1659 |
|
---|
1660 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
---|
1661 | msgid "Lower Austria"
|
---|
1662 | msgstr ""
|
---|
1663 |
|
---|
1664 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
---|
1665 | msgid "Upper Austria"
|
---|
1666 | msgstr ""
|
---|
1667 |
|
---|
1668 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
---|
1669 | msgid "Salzburg"
|
---|
1670 | msgstr ""
|
---|
1671 |
|
---|
1672 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
---|
1673 | msgid "Styria"
|
---|
1674 | msgstr ""
|
---|
1675 |
|
---|
1676 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
---|
1677 | msgid "Tyrol"
|
---|
1678 | msgstr ""
|
---|
1679 |
|
---|
1680 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
---|
1681 | msgid "Vorarlberg"
|
---|
1682 | msgstr ""
|
---|
1683 |
|
---|
1684 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
---|
1685 | msgid "Vienna"
|
---|
1686 | msgstr ""
|
---|
1687 |
|
---|
1688 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
---|
1689 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1690 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1691 | msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX."
|
---|
1692 |
|
---|
1693 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
---|
1694 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
---|
1695 | msgstr "Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX XXXXXX."
|
---|
1696 |
|
---|
1697 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1698 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1699 | msgstr "Introduza um código postal de 4 dígitos."
|
---|
1700 |
|
---|
1701 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1702 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1703 | msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX-XXX."
|
---|
1704 |
|
---|
1705 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1706 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1707 | msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX."
|
---|
1708 |
|
---|
1709 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1710 | msgid ""
|
---|
1711 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1712 | "states."
|
---|
1713 | msgstr "Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra disponível."
|
---|
1714 |
|
---|
1715 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1716 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1717 | msgstr "Número de CPF inválido."
|
---|
1718 |
|
---|
1719 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1720 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1721 | msgstr "Este campo aceita no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres."
|
---|
1722 |
|
---|
1723 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1724 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1725 | msgstr "Número CNPJ inválido."
|
---|
1726 |
|
---|
1727 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1728 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1729 | msgstr "Este campo aceita no mínimo 14 dígitos"
|
---|
1730 |
|
---|
1731 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1732 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1733 | msgstr "Introduza um código postal no formato XXX XXX."
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1736 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1737 | msgstr "Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-XXX."
|
---|
1738 |
|
---|
1739 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
1740 | msgid "Aargau"
|
---|
1741 | msgstr ""
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
1744 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1745 | msgstr ""
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
1748 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1749 | msgstr ""
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
1752 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
1753 | msgstr ""
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
1756 | msgid "Basel-Land"
|
---|
1757 | msgstr ""
|
---|
1758 |
|
---|
1759 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
1760 | msgid "Berne"
|
---|
1761 | msgstr ""
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
1764 | msgid "Fribourg"
|
---|
1765 | msgstr ""
|
---|
1766 |
|
---|
1767 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
1768 | msgid "Geneva"
|
---|
1769 | msgstr ""
|
---|
1770 |
|
---|
1771 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
1772 | msgid "Glarus"
|
---|
1773 | msgstr ""
|
---|
1774 |
|
---|
1775 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
1776 | msgid "Graubuenden"
|
---|
1777 | msgstr ""
|
---|
1778 |
|
---|
1779 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
1780 | msgid "Jura"
|
---|
1781 | msgstr ""
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
1784 | msgid "Lucerne"
|
---|
1785 | msgstr ""
|
---|
1786 |
|
---|
1787 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
1788 | msgid "Neuchatel"
|
---|
1789 | msgstr ""
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
1792 | msgid "Nidwalden"
|
---|
1793 | msgstr ""
|
---|
1794 |
|
---|
1795 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
1796 | msgid "Obwalden"
|
---|
1797 | msgstr ""
|
---|
1798 |
|
---|
1799 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
1800 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
1801 | msgstr ""
|
---|
1802 |
|
---|
1803 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
1804 | msgid "Schwyz"
|
---|
1805 | msgstr ""
|
---|
1806 |
|
---|
1807 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
1808 | msgid "Solothurn"
|
---|
1809 | msgstr ""
|
---|
1810 |
|
---|
1811 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
1812 | msgid "St. Gallen"
|
---|
1813 | msgstr ""
|
---|
1814 |
|
---|
1815 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
1816 | msgid "Thurgau"
|
---|
1817 | msgstr ""
|
---|
1818 |
|
---|
1819 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
1820 | msgid "Ticino"
|
---|
1821 | msgstr ""
|
---|
1822 |
|
---|
1823 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
1824 | msgid "Uri"
|
---|
1825 | msgstr ""
|
---|
1826 |
|
---|
1827 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
1828 | msgid "Valais"
|
---|
1829 | msgstr ""
|
---|
1830 |
|
---|
1831 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
1832 | msgid "Vaud"
|
---|
1833 | msgstr ""
|
---|
1834 |
|
---|
1835 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
1836 | msgid "Zug"
|
---|
1837 | msgstr ""
|
---|
1838 |
|
---|
1839 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
1840 | msgid "Zurich"
|
---|
1841 | msgstr ""
|
---|
1842 |
|
---|
1843 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
1844 | msgid ""
|
---|
1845 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
1846 | "1234567890 format."
|
---|
1847 | msgstr "Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato X1234567<0 ou 1234567890."
|
---|
1848 |
|
---|
1849 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
1850 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
1851 | msgstr "Introduza um RUT Chileno válido."
|
---|
1852 |
|
---|
1853 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
1854 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1855 | msgstr "Introduza um RUT Chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1856 |
|
---|
1857 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
1858 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
1859 | msgstr "O RUT Chileno é inválido."
|
---|
1860 |
|
---|
1861 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
1862 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
1863 | msgstr ""
|
---|
1864 |
|
---|
1865 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
1866 | msgid "Bavaria"
|
---|
1867 | msgstr ""
|
---|
1868 |
|
---|
1869 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
1870 | msgid "Berlin"
|
---|
1871 | msgstr ""
|
---|
1872 |
|
---|
1873 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
1874 | msgid "Brandenburg"
|
---|
1875 | msgstr ""
|
---|
1876 |
|
---|
1877 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
1878 | msgid "Bremen"
|
---|
1879 | msgstr ""
|
---|
1880 |
|
---|
1881 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
1882 | msgid "Hamburg"
|
---|
1883 | msgstr ""
|
---|
1884 |
|
---|
1885 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
1886 | msgid "Hessen"
|
---|
1887 | msgstr ""
|
---|
1888 |
|
---|
1889 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
1890 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
1891 | msgstr ""
|
---|
1892 |
|
---|
1893 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
1894 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
1895 | msgstr ""
|
---|
1896 |
|
---|
1897 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
1898 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
1899 | msgstr ""
|
---|
1900 |
|
---|
1901 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
1902 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
1903 | msgstr ""
|
---|
1904 |
|
---|
1905 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
1906 | msgid "Saarland"
|
---|
1907 | msgstr ""
|
---|
1908 |
|
---|
1909 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
1910 | msgid "Saxony"
|
---|
1911 | msgstr ""
|
---|
1912 |
|
---|
1913 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
1914 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
1915 | msgstr ""
|
---|
1916 |
|
---|
1917 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
1918 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
1919 | msgstr ""
|
---|
1920 |
|
---|
1921 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
1922 | msgid "Thuringia"
|
---|
1923 | msgstr ""
|
---|
1924 |
|
---|
1925 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
1926 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
1927 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
1928 | msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX."
|
---|
1929 |
|
---|
1930 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
1931 | msgid ""
|
---|
1932 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
1933 | "format."
|
---|
1934 | msgstr "Introduza uma identificação Alemã válida no formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X"
|
---|
1935 |
|
---|
1936 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
1937 | msgid "Arava"
|
---|
1938 | msgstr ""
|
---|
1939 |
|
---|
1940 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
1941 | msgid "Albacete"
|
---|
1942 | msgstr ""
|
---|
1943 |
|
---|
1944 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
1945 | msgid "Alacant"
|
---|
1946 | msgstr ""
|
---|
1947 |
|
---|
1948 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
1949 | msgid "Almeria"
|
---|
1950 | msgstr ""
|
---|
1951 |
|
---|
1952 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
1953 | msgid "Avila"
|
---|
1954 | msgstr ""
|
---|
1955 |
|
---|
1956 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
1957 | msgid "Badajoz"
|
---|
1958 | msgstr ""
|
---|
1959 |
|
---|
1960 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
1961 | msgid "Illes Balears"
|
---|
1962 | msgstr ""
|
---|
1963 |
|
---|
1964 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
1965 | msgid "Barcelona"
|
---|
1966 | msgstr ""
|
---|
1967 |
|
---|
1968 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
1969 | msgid "Burgos"
|
---|
1970 | msgstr ""
|
---|
1971 |
|
---|
1972 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
1973 | msgid "Caceres"
|
---|
1974 | msgstr ""
|
---|
1975 |
|
---|
1976 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
1977 | msgid "Cadiz"
|
---|
1978 | msgstr ""
|
---|
1979 |
|
---|
1980 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
1981 | msgid "Castello"
|
---|
1982 | msgstr ""
|
---|
1983 |
|
---|
1984 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
1985 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
1986 | msgstr ""
|
---|
1987 |
|
---|
1988 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
1989 | msgid "Cordoba"
|
---|
1990 | msgstr ""
|
---|
1991 |
|
---|
1992 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
1993 | msgid "A Coruna"
|
---|
1994 | msgstr ""
|
---|
1995 |
|
---|
1996 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
1997 | msgid "Cuenca"
|
---|
1998 | msgstr ""
|
---|
1999 |
|
---|
2000 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
2001 | msgid "Girona"
|
---|
2002 | msgstr ""
|
---|
2003 |
|
---|
2004 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
2005 | msgid "Granada"
|
---|
2006 | msgstr ""
|
---|
2007 |
|
---|
2008 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
2009 | msgid "Guadalajara"
|
---|
2010 | msgstr ""
|
---|
2011 |
|
---|
2012 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
2013 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
2014 | msgstr ""
|
---|
2015 |
|
---|
2016 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
2017 | msgid "Huelva"
|
---|
2018 | msgstr ""
|
---|
2019 |
|
---|
2020 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
2021 | msgid "Huesca"
|
---|
2022 | msgstr ""
|
---|
2023 |
|
---|
2024 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
2025 | msgid "Jaen"
|
---|
2026 | msgstr ""
|
---|
2027 |
|
---|
2028 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
2029 | msgid "Leon"
|
---|
2030 | msgstr ""
|
---|
2031 |
|
---|
2032 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
2033 | msgid "Lleida"
|
---|
2034 | msgstr ""
|
---|
2035 |
|
---|
2036 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
2037 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
2038 | msgid "La Rioja"
|
---|
2039 | msgstr ""
|
---|
2040 |
|
---|
2041 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
2042 | msgid "Lugo"
|
---|
2043 | msgstr ""
|
---|
2044 |
|
---|
2045 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
2046 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
2047 | msgid "Madrid"
|
---|
2048 | msgstr ""
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
2051 | msgid "Malaga"
|
---|
2052 | msgstr ""
|
---|
2053 |
|
---|
2054 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
2055 | msgid "Murcia"
|
---|
2056 | msgstr ""
|
---|
2057 |
|
---|
2058 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
2059 | msgid "Navarre"
|
---|
2060 | msgstr ""
|
---|
2061 |
|
---|
2062 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
2063 | msgid "Ourense"
|
---|
2064 | msgstr ""
|
---|
2065 |
|
---|
2066 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
2067 | msgid "Asturias"
|
---|
2068 | msgstr ""
|
---|
2069 |
|
---|
2070 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
2071 | msgid "Palencia"
|
---|
2072 | msgstr ""
|
---|
2073 |
|
---|
2074 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
2075 | msgid "Las Palmas"
|
---|
2076 | msgstr ""
|
---|
2077 |
|
---|
2078 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
2079 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2080 | msgstr ""
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2083 | msgid "Salamanca"
|
---|
2084 | msgstr ""
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2087 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2088 | msgstr ""
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2091 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2092 | msgid "Cantabria"
|
---|
2093 | msgstr ""
|
---|
2094 |
|
---|
2095 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2096 | msgid "Segovia"
|
---|
2097 | msgstr ""
|
---|
2098 |
|
---|
2099 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2100 | msgid "Seville"
|
---|
2101 | msgstr ""
|
---|
2102 |
|
---|
2103 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2104 | msgid "Soria"
|
---|
2105 | msgstr ""
|
---|
2106 |
|
---|
2107 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2108 | msgid "Tarragona"
|
---|
2109 | msgstr ""
|
---|
2110 |
|
---|
2111 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2112 | msgid "Teruel"
|
---|
2113 | msgstr ""
|
---|
2114 |
|
---|
2115 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2116 | msgid "Toledo"
|
---|
2117 | msgstr ""
|
---|
2118 |
|
---|
2119 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2120 | msgid "Valencia"
|
---|
2121 | msgstr ""
|
---|
2122 |
|
---|
2123 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2124 | msgid "Valladolid"
|
---|
2125 | msgstr ""
|
---|
2126 |
|
---|
2127 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2128 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2129 | msgstr ""
|
---|
2130 |
|
---|
2131 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2132 | msgid "Zamora"
|
---|
2133 | msgstr ""
|
---|
2134 |
|
---|
2135 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2136 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2137 | msgstr ""
|
---|
2138 |
|
---|
2139 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2140 | msgid "Ceuta"
|
---|
2141 | msgstr ""
|
---|
2142 |
|
---|
2143 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2144 | msgid "Melilla"
|
---|
2145 | msgstr ""
|
---|
2146 |
|
---|
2147 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2148 | msgid "Andalusia"
|
---|
2149 | msgstr ""
|
---|
2150 |
|
---|
2151 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2152 | msgid "Aragon"
|
---|
2153 | msgstr ""
|
---|
2154 |
|
---|
2155 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2156 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2157 | msgstr ""
|
---|
2158 |
|
---|
2159 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2160 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2161 | msgstr ""
|
---|
2162 |
|
---|
2163 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2164 | msgid "Basque Country"
|
---|
2165 | msgstr ""
|
---|
2166 |
|
---|
2167 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2168 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2169 | msgstr ""
|
---|
2170 |
|
---|
2171 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2172 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2173 | msgstr ""
|
---|
2174 |
|
---|
2175 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2176 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2177 | msgstr ""
|
---|
2178 |
|
---|
2179 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2180 | msgid "Catalonia"
|
---|
2181 | msgstr ""
|
---|
2182 |
|
---|
2183 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2184 | msgid "Extremadura"
|
---|
2185 | msgstr ""
|
---|
2186 |
|
---|
2187 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2188 | msgid "Galicia"
|
---|
2189 | msgstr ""
|
---|
2190 |
|
---|
2191 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2192 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2193 | msgstr ""
|
---|
2194 |
|
---|
2195 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2196 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2197 | msgstr ""
|
---|
2198 |
|
---|
2199 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2200 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2201 | msgstr ""
|
---|
2202 |
|
---|
2203 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2204 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2205 | msgstr "Instruduza um código postal válido no formato 01XXX - 52XXX."
|
---|
2206 |
|
---|
2207 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2208 | msgid ""
|
---|
2209 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2210 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2211 | msgstr "Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
|
---|
2212 |
|
---|
2213 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2214 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2215 | msgstr "Por favor introduza um NIF, NIE, ou CIF válido."
|
---|
2216 |
|
---|
2217 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2218 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2219 | msgstr "Por favor introduza um NIF ou NIE válido."
|
---|
2220 |
|
---|
2221 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2222 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2223 | msgstr "Checksum inválido para o NIF."
|
---|
2224 |
|
---|
2225 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2226 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2227 | msgstr "Checksum inválido para o NIE."
|
---|
2228 |
|
---|
2229 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2230 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2231 | msgstr "Checksum inválido para o CIF."
|
---|
2232 |
|
---|
2233 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2234 | msgid ""
|
---|
2235 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2236 | msgstr "Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2237 |
|
---|
2238 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2239 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2240 | msgstr "Checksum inválido para o número de conta bancária."
|
---|
2241 |
|
---|
2242 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2243 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2244 | msgstr "Introduza um número de segurança social Finlandês válido."
|
---|
2245 |
|
---|
2246 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2247 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2248 | msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXXX."
|
---|
2249 |
|
---|
2250 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2251 | msgid ""
|
---|
2252 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2253 | msgstr "Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-XXXX"
|
---|
2254 |
|
---|
2255 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2256 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2257 | msgstr "Número de identificação Islândica inválido."
|
---|
2258 |
|
---|
2259 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2260 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2261 | msgstr "Introduza um código postal válido."
|
---|
2262 |
|
---|
2263 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2264 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2265 | msgstr "Introduza um número de Segurança Social válido."
|
---|
2266 |
|
---|
2267 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2268 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2269 | msgstr "Introduza um de IVA válido."
|
---|
2270 |
|
---|
2271 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
|
---|
2272 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2273 | msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2274 |
|
---|
2275 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2276 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2277 | msgstr ""
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2280 | msgid "Aomori"
|
---|
2281 | msgstr ""
|
---|
2282 |
|
---|
2283 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2284 | msgid "Iwate"
|
---|
2285 | msgstr ""
|
---|
2286 |
|
---|
2287 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2288 | msgid "Miyagi"
|
---|
2289 | msgstr ""
|
---|
2290 |
|
---|
2291 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2292 | msgid "Akita"
|
---|
2293 | msgstr ""
|
---|
2294 |
|
---|
2295 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2296 | msgid "Yamagata"
|
---|
2297 | msgstr ""
|
---|
2298 |
|
---|
2299 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2300 | msgid "Fukushima"
|
---|
2301 | msgstr ""
|
---|
2302 |
|
---|
2303 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2304 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2305 | msgstr ""
|
---|
2306 |
|
---|
2307 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2308 | msgid "Tochigi"
|
---|
2309 | msgstr ""
|
---|
2310 |
|
---|
2311 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2312 | msgid "Gunma"
|
---|
2313 | msgstr ""
|
---|
2314 |
|
---|
2315 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2316 | msgid "Saitama"
|
---|
2317 | msgstr ""
|
---|
2318 |
|
---|
2319 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2320 | msgid "Chiba"
|
---|
2321 | msgstr ""
|
---|
2322 |
|
---|
2323 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2324 | msgid "Tokyo"
|
---|
2325 | msgstr ""
|
---|
2326 |
|
---|
2327 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2328 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2329 | msgstr ""
|
---|
2330 |
|
---|
2331 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2332 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2333 | msgstr ""
|
---|
2334 |
|
---|
2335 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2336 | msgid "Nagano"
|
---|
2337 | msgstr ""
|
---|
2338 |
|
---|
2339 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2340 | msgid "Niigata"
|
---|
2341 | msgstr ""
|
---|
2342 |
|
---|
2343 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2344 | msgid "Toyama"
|
---|
2345 | msgstr ""
|
---|
2346 |
|
---|
2347 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2348 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2349 | msgstr ""
|
---|
2350 |
|
---|
2351 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2352 | msgid "Fukui"
|
---|
2353 | msgstr ""
|
---|
2354 |
|
---|
2355 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2356 | msgid "Gifu"
|
---|
2357 | msgstr ""
|
---|
2358 |
|
---|
2359 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2360 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2361 | msgstr ""
|
---|
2362 |
|
---|
2363 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2364 | msgid "Aichi"
|
---|
2365 | msgstr ""
|
---|
2366 |
|
---|
2367 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2368 | msgid "Mie"
|
---|
2369 | msgstr ""
|
---|
2370 |
|
---|
2371 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2372 | msgid "Shiga"
|
---|
2373 | msgstr ""
|
---|
2374 |
|
---|
2375 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2376 | msgid "Kyoto"
|
---|
2377 | msgstr ""
|
---|
2378 |
|
---|
2379 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2380 | msgid "Osaka"
|
---|
2381 | msgstr ""
|
---|
2382 |
|
---|
2383 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2384 | msgid "Hyogo"
|
---|
2385 | msgstr ""
|
---|
2386 |
|
---|
2387 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2388 | msgid "Nara"
|
---|
2389 | msgstr ""
|
---|
2390 |
|
---|
2391 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2392 | msgid "Wakayama"
|
---|
2393 | msgstr ""
|
---|
2394 |
|
---|
2395 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2396 | msgid "Tottori"
|
---|
2397 | msgstr ""
|
---|
2398 |
|
---|
2399 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2400 | msgid "Shimane"
|
---|
2401 | msgstr ""
|
---|
2402 |
|
---|
2403 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2404 | msgid "Okayama"
|
---|
2405 | msgstr ""
|
---|
2406 |
|
---|
2407 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2408 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2409 | msgstr ""
|
---|
2410 |
|
---|
2411 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2412 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2413 | msgstr ""
|
---|
2414 |
|
---|
2415 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2416 | msgid "Tokushima"
|
---|
2417 | msgstr ""
|
---|
2418 |
|
---|
2419 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2420 | msgid "Kagawa"
|
---|
2421 | msgstr ""
|
---|
2422 |
|
---|
2423 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2424 | msgid "Ehime"
|
---|
2425 | msgstr ""
|
---|
2426 |
|
---|
2427 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2428 | msgid "Kochi"
|
---|
2429 | msgstr ""
|
---|
2430 |
|
---|
2431 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2432 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2433 | msgstr ""
|
---|
2434 |
|
---|
2435 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2436 | msgid "Saga"
|
---|
2437 | msgstr ""
|
---|
2438 |
|
---|
2439 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2440 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2441 | msgstr ""
|
---|
2442 |
|
---|
2443 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2444 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2445 | msgstr ""
|
---|
2446 |
|
---|
2447 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2448 | msgid "Oita"
|
---|
2449 | msgstr ""
|
---|
2450 |
|
---|
2451 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2452 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2453 | msgstr ""
|
---|
2454 |
|
---|
2455 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2456 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2457 | msgstr ""
|
---|
2458 |
|
---|
2459 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2460 | msgid "Okinawa"
|
---|
2461 | msgstr ""
|
---|
2462 |
|
---|
2463 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2464 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2465 | msgstr ""
|
---|
2466 |
|
---|
2467 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2468 | msgid "Baja California"
|
---|
2469 | msgstr ""
|
---|
2470 |
|
---|
2471 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2472 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2473 | msgstr ""
|
---|
2474 |
|
---|
2475 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2476 | msgid "Campeche"
|
---|
2477 | msgstr ""
|
---|
2478 |
|
---|
2479 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2480 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2481 | msgstr ""
|
---|
2482 |
|
---|
2483 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2484 | msgid "Chiapas"
|
---|
2485 | msgstr ""
|
---|
2486 |
|
---|
2487 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2488 | msgid "Coahuila"
|
---|
2489 | msgstr ""
|
---|
2490 |
|
---|
2491 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2492 | msgid "Colima"
|
---|
2493 | msgstr ""
|
---|
2494 |
|
---|
2495 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2496 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2497 | msgstr ""
|
---|
2498 |
|
---|
2499 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2500 | msgid "Durango"
|
---|
2501 | msgstr ""
|
---|
2502 |
|
---|
2503 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2504 | msgid "Guerrero"
|
---|
2505 | msgstr ""
|
---|
2506 |
|
---|
2507 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2508 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2509 | msgstr ""
|
---|
2510 |
|
---|
2511 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2512 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2513 | msgstr ""
|
---|
2514 |
|
---|
2515 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2516 | msgid "Jalisco"
|
---|
2517 | msgstr ""
|
---|
2518 |
|
---|
2519 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2520 | msgid "Estado de México"
|
---|
2521 | msgstr ""
|
---|
2522 |
|
---|
2523 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2524 | msgid "Michoacán"
|
---|
2525 | msgstr ""
|
---|
2526 |
|
---|
2527 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2528 | msgid "Morelos"
|
---|
2529 | msgstr ""
|
---|
2530 |
|
---|
2531 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2532 | msgid "Nayarit"
|
---|
2533 | msgstr ""
|
---|
2534 |
|
---|
2535 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2536 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2537 | msgstr ""
|
---|
2538 |
|
---|
2539 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2540 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2541 | msgstr ""
|
---|
2542 |
|
---|
2543 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2544 | msgid "Puebla"
|
---|
2545 | msgstr ""
|
---|
2546 |
|
---|
2547 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2548 | msgid "Querétaro"
|
---|
2549 | msgstr ""
|
---|
2550 |
|
---|
2551 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2552 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2553 | msgstr ""
|
---|
2554 |
|
---|
2555 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2556 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2557 | msgstr ""
|
---|
2558 |
|
---|
2559 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2560 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2561 | msgstr ""
|
---|
2562 |
|
---|
2563 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2564 | msgid "Sonora"
|
---|
2565 | msgstr ""
|
---|
2566 |
|
---|
2567 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2568 | msgid "Tabasco"
|
---|
2569 | msgstr ""
|
---|
2570 |
|
---|
2571 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2572 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2573 | msgstr ""
|
---|
2574 |
|
---|
2575 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2576 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2577 | msgstr ""
|
---|
2578 |
|
---|
2579 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2580 | msgid "Veracruz"
|
---|
2581 | msgstr ""
|
---|
2582 |
|
---|
2583 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2584 | msgid "Yucatán"
|
---|
2585 | msgstr ""
|
---|
2586 |
|
---|
2587 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2588 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2589 | msgstr ""
|
---|
2590 |
|
---|
2591 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2592 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2593 | msgstr "Introduza um código postal válido."
|
---|
2594 |
|
---|
2595 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2596 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2597 | msgstr "Introduza um número de telefone válido."
|
---|
2598 |
|
---|
2599 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2600 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2601 | msgstr "Introduza um número SoFi válido."
|
---|
2602 |
|
---|
2603 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2604 | msgid "Drenthe"
|
---|
2605 | msgstr ""
|
---|
2606 |
|
---|
2607 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2608 | msgid "Flevoland"
|
---|
2609 | msgstr ""
|
---|
2610 |
|
---|
2611 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2612 | msgid "Friesland"
|
---|
2613 | msgstr ""
|
---|
2614 |
|
---|
2615 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2616 | msgid "Gelderland"
|
---|
2617 | msgstr ""
|
---|
2618 |
|
---|
2619 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2620 | msgid "Groningen"
|
---|
2621 | msgstr ""
|
---|
2622 |
|
---|
2623 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2624 | msgid "Limburg"
|
---|
2625 | msgstr ""
|
---|
2626 |
|
---|
2627 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2628 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2629 | msgstr ""
|
---|
2630 |
|
---|
2631 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2632 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2633 | msgstr ""
|
---|
2634 |
|
---|
2635 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2636 | msgid "Overijssel"
|
---|
2637 | msgstr ""
|
---|
2638 |
|
---|
2639 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2640 | msgid "Utrecht"
|
---|
2641 | msgstr ""
|
---|
2642 |
|
---|
2643 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2644 | msgid "Zeeland"
|
---|
2645 | msgstr ""
|
---|
2646 |
|
---|
2647 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2648 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2649 | msgstr ""
|
---|
2650 |
|
---|
2651 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2652 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2653 | msgstr "Introduza um número de segurança social Norueguês válido."
|
---|
2654 |
|
---|
2655 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
2656 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
2657 | msgstr "Este campo requere 8 dígitos."
|
---|
2658 |
|
---|
2659 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
2660 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
2661 | msgstr "Este campo requere 11 dígitos."
|
---|
2662 |
|
---|
2663 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
|
---|
2664 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
2665 | msgstr "O número de identificação nacional consiste em 11 dígitos."
|
---|
2666 |
|
---|
2667 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
2668 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
2669 | msgstr "Checksum errado para o número nacional de identificação."
|
---|
2670 |
|
---|
2671 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
---|
2672 | msgid ""
|
---|
2673 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2674 | msgstr "Introduza um número de imposto NIP no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2675 |
|
---|
2676 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
2677 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
2678 | msgstr "Checksum errado para o número de imposto NIP."
|
---|
2679 |
|
---|
2680 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
---|
2681 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
---|
2682 | msgstr "O número de registo nacional de negócio (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
|
---|
2683 |
|
---|
2684 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
---|
2685 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
2686 | msgstr "Checksum errado para o número de registo nacional de negócio (REGON)."
|
---|
2687 |
|
---|
2688 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
---|
2689 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
2690 | msgstr "Introduza um código postal no formato XX-XXX."
|
---|
2691 |
|
---|
2692 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
2693 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
2694 | msgstr ""
|
---|
2695 |
|
---|
2696 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
2697 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2698 | msgstr ""
|
---|
2699 |
|
---|
2700 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
2701 | msgid "Lublin"
|
---|
2702 | msgstr ""
|
---|
2703 |
|
---|
2704 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
2705 | msgid "Lubusz"
|
---|
2706 | msgstr ""
|
---|
2707 |
|
---|
2708 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
2709 | msgid "Lodz"
|
---|
2710 | msgstr ""
|
---|
2711 |
|
---|
2712 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
2713 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
2714 | msgstr ""
|
---|
2715 |
|
---|
2716 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
2717 | msgid "Masovia"
|
---|
2718 | msgstr ""
|
---|
2719 |
|
---|
2720 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
2721 | msgid "Opole"
|
---|
2722 | msgstr ""
|
---|
2723 |
|
---|
2724 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
2725 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
2726 | msgstr ""
|
---|
2727 |
|
---|
2728 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
2729 | msgid "Podlasie"
|
---|
2730 | msgstr ""
|
---|
2731 |
|
---|
2732 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
2733 | msgid "Pomerania"
|
---|
2734 | msgstr ""
|
---|
2735 |
|
---|
2736 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
2737 | msgid "Silesia"
|
---|
2738 | msgstr ""
|
---|
2739 |
|
---|
2740 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
2741 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
2742 | msgstr ""
|
---|
2743 |
|
---|
2744 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
2745 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
2746 | msgstr ""
|
---|
2747 |
|
---|
2748 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
2749 | msgid "Greater Poland"
|
---|
2750 | msgstr ""
|
---|
2751 |
|
---|
2752 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
2753 | msgid "West Pomerania"
|
---|
2754 | msgstr ""
|
---|
2755 |
|
---|
2756 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
---|
2757 | msgid "Enter a valid CIF."
|
---|
2758 | msgstr "Introduza um CIF válido."
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
---|
2761 | msgid "Enter a valid CNP."
|
---|
2762 | msgstr "Introduza um CNP válido."
|
---|
2763 |
|
---|
2764 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
---|
2765 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
---|
2766 | msgstr "Introduza um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
|
---|
2767 |
|
---|
2768 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
---|
2769 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
---|
2770 | msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXXX-XXXXXX."
|
---|
2771 |
|
---|
2772 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
---|
2773 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
---|
2774 | msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXX"
|
---|
2775 |
|
---|
2776 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2777 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2778 | msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX"
|
---|
2779 |
|
---|
2780 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
2781 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
2782 | msgstr ""
|
---|
2783 |
|
---|
2784 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
2785 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
2786 | msgstr ""
|
---|
2787 |
|
---|
2788 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
2789 | msgid "Bardejov"
|
---|
2790 | msgstr ""
|
---|
2791 |
|
---|
2792 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
2793 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2794 | msgstr ""
|
---|
2795 |
|
---|
2796 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
2797 | msgid "Brezno"
|
---|
2798 | msgstr ""
|
---|
2799 |
|
---|
2800 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
2801 | msgid "Bratislava I"
|
---|
2802 | msgstr ""
|
---|
2803 |
|
---|
2804 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
2805 | msgid "Bratislava II"
|
---|
2806 | msgstr ""
|
---|
2807 |
|
---|
2808 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
2809 | msgid "Bratislava III"
|
---|
2810 | msgstr ""
|
---|
2811 |
|
---|
2812 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
2813 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
2814 | msgstr ""
|
---|
2815 |
|
---|
2816 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
2817 | msgid "Bratislava V"
|
---|
2818 | msgstr ""
|
---|
2819 |
|
---|
2820 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
2821 | msgid "Bytca"
|
---|
2822 | msgstr ""
|
---|
2823 |
|
---|
2824 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
2825 | msgid "Cadca"
|
---|
2826 | msgstr ""
|
---|
2827 |
|
---|
2828 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
2829 | msgid "Detva"
|
---|
2830 | msgstr ""
|
---|
2831 |
|
---|
2832 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
2833 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
2834 | msgstr ""
|
---|
2835 |
|
---|
2836 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
2837 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
2838 | msgstr ""
|
---|
2839 |
|
---|
2840 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
2841 | msgid "Galanta"
|
---|
2842 | msgstr ""
|
---|
2843 |
|
---|
2844 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
2845 | msgid "Gelnica"
|
---|
2846 | msgstr ""
|
---|
2847 |
|
---|
2848 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
2849 | msgid "Hlohovec"
|
---|
2850 | msgstr ""
|
---|
2851 |
|
---|
2852 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
2853 | msgid "Humenne"
|
---|
2854 | msgstr ""
|
---|
2855 |
|
---|
2856 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
2857 | msgid "Ilava"
|
---|
2858 | msgstr ""
|
---|
2859 |
|
---|
2860 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
2861 | msgid "Kezmarok"
|
---|
2862 | msgstr ""
|
---|
2863 |
|
---|
2864 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
2865 | msgid "Komarno"
|
---|
2866 | msgstr ""
|
---|
2867 |
|
---|
2868 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
2869 | msgid "Kosice I"
|
---|
2870 | msgstr ""
|
---|
2871 |
|
---|
2872 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
2873 | msgid "Kosice II"
|
---|
2874 | msgstr ""
|
---|
2875 |
|
---|
2876 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
2877 | msgid "Kosice III"
|
---|
2878 | msgstr ""
|
---|
2879 |
|
---|
2880 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
2881 | msgid "Kosice IV"
|
---|
2882 | msgstr ""
|
---|
2883 |
|
---|
2884 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
2885 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
2886 | msgstr ""
|
---|
2887 |
|
---|
2888 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
2889 | msgid "Krupina"
|
---|
2890 | msgstr ""
|
---|
2891 |
|
---|
2892 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
2893 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2894 | msgstr ""
|
---|
2895 |
|
---|
2896 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
2897 | msgid "Levice"
|
---|
2898 | msgstr ""
|
---|
2899 |
|
---|
2900 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
2901 | msgid "Levoca"
|
---|
2902 | msgstr ""
|
---|
2903 |
|
---|
2904 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
2905 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
2906 | msgstr ""
|
---|
2907 |
|
---|
2908 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
2909 | msgid "Lucenec"
|
---|
2910 | msgstr ""
|
---|
2911 |
|
---|
2912 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
2913 | msgid "Malacky"
|
---|
2914 | msgstr ""
|
---|
2915 |
|
---|
2916 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
2917 | msgid "Martin"
|
---|
2918 | msgstr ""
|
---|
2919 |
|
---|
2920 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
2921 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
2922 | msgstr ""
|
---|
2923 |
|
---|
2924 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
2925 | msgid "Michalovce"
|
---|
2926 | msgstr ""
|
---|
2927 |
|
---|
2928 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
2929 | msgid "Myjava"
|
---|
2930 | msgstr ""
|
---|
2931 |
|
---|
2932 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
2933 | msgid "Namestovo"
|
---|
2934 | msgstr ""
|
---|
2935 |
|
---|
2936 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
2937 | msgid "Nitra"
|
---|
2938 | msgstr ""
|
---|
2939 |
|
---|
2940 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
2941 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
2942 | msgstr ""
|
---|
2943 |
|
---|
2944 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
2945 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
2946 | msgstr ""
|
---|
2947 |
|
---|
2948 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
2949 | msgid "Partizanske"
|
---|
2950 | msgstr ""
|
---|
2951 |
|
---|
2952 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
2953 | msgid "Pezinok"
|
---|
2954 | msgstr ""
|
---|
2955 |
|
---|
2956 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
2957 | msgid "Piestany"
|
---|
2958 | msgstr ""
|
---|
2959 |
|
---|
2960 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
2961 | msgid "Poltar"
|
---|
2962 | msgstr ""
|
---|
2963 |
|
---|
2964 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
2965 | msgid "Poprad"
|
---|
2966 | msgstr ""
|
---|
2967 |
|
---|
2968 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
2969 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
2970 | msgstr ""
|
---|
2971 |
|
---|
2972 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
2973 | msgid "Presov"
|
---|
2974 | msgstr ""
|
---|
2975 |
|
---|
2976 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
2977 | msgid "Prievidza"
|
---|
2978 | msgstr ""
|
---|
2979 |
|
---|
2980 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
2981 | msgid "Puchov"
|
---|
2982 | msgstr ""
|
---|
2983 |
|
---|
2984 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
2985 | msgid "Revuca"
|
---|
2986 | msgstr ""
|
---|
2987 |
|
---|
2988 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
2989 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
2990 | msgstr ""
|
---|
2991 |
|
---|
2992 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
2993 | msgid "Roznava"
|
---|
2994 | msgstr ""
|
---|
2995 |
|
---|
2996 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
2997 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
2998 | msgstr ""
|
---|
2999 |
|
---|
3000 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
3001 | msgid "Sabinov"
|
---|
3002 | msgstr ""
|
---|
3003 |
|
---|
3004 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
3005 | msgid "Senec"
|
---|
3006 | msgstr ""
|
---|
3007 |
|
---|
3008 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
3009 | msgid "Senica"
|
---|
3010 | msgstr ""
|
---|
3011 |
|
---|
3012 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
3013 | msgid "Skalica"
|
---|
3014 | msgstr ""
|
---|
3015 |
|
---|
3016 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
3017 | msgid "Snina"
|
---|
3018 | msgstr ""
|
---|
3019 |
|
---|
3020 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
3021 | msgid "Sobrance"
|
---|
3022 | msgstr ""
|
---|
3023 |
|
---|
3024 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
3025 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
3026 | msgstr ""
|
---|
3027 |
|
---|
3028 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
3029 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
3030 | msgstr ""
|
---|
3031 |
|
---|
3032 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
3033 | msgid "Stropkov"
|
---|
3034 | msgstr ""
|
---|
3035 |
|
---|
3036 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
3037 | msgid "Svidnik"
|
---|
3038 | msgstr ""
|
---|
3039 |
|
---|
3040 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
3041 | msgid "Sala"
|
---|
3042 | msgstr ""
|
---|
3043 |
|
---|
3044 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
3045 | msgid "Topolcany"
|
---|
3046 | msgstr ""
|
---|
3047 |
|
---|
3048 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
3049 | msgid "Trebisov"
|
---|
3050 | msgstr ""
|
---|
3051 |
|
---|
3052 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
3053 | msgid "Trencin"
|
---|
3054 | msgstr ""
|
---|
3055 |
|
---|
3056 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
3057 | msgid "Trnava"
|
---|
3058 | msgstr ""
|
---|
3059 |
|
---|
3060 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
3061 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
3062 | msgstr ""
|
---|
3063 |
|
---|
3064 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
3065 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
3066 | msgstr ""
|
---|
3067 |
|
---|
3068 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
3069 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
3070 | msgstr ""
|
---|
3071 |
|
---|
3072 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
3073 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
3074 | msgstr ""
|
---|
3075 |
|
---|
3076 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
3077 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
3078 | msgstr ""
|
---|
3079 |
|
---|
3080 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3081 | msgid "Zvolen"
|
---|
3082 | msgstr ""
|
---|
3083 |
|
---|
3084 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3085 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3086 | msgstr ""
|
---|
3087 |
|
---|
3088 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3089 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3090 | msgstr ""
|
---|
3091 |
|
---|
3092 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3093 | msgid "Zilina"
|
---|
3094 | msgstr ""
|
---|
3095 |
|
---|
3096 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3097 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3098 | msgstr ""
|
---|
3099 |
|
---|
3100 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3101 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3102 | msgstr ""
|
---|
3103 |
|
---|
3104 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3105 | msgid "Kosice region"
|
---|
3106 | msgstr ""
|
---|
3107 |
|
---|
3108 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3109 | msgid "Nitra region"
|
---|
3110 | msgstr ""
|
---|
3111 |
|
---|
3112 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3113 | msgid "Presov region"
|
---|
3114 | msgstr ""
|
---|
3115 |
|
---|
3116 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3117 | msgid "Trencin region"
|
---|
3118 | msgstr ""
|
---|
3119 |
|
---|
3120 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3121 | msgid "Trnava region"
|
---|
3122 | msgstr ""
|
---|
3123 |
|
---|
3124 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3125 | msgid "Zilina region"
|
---|
3126 | msgstr ""
|
---|
3127 |
|
---|
3128 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3129 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3130 | msgstr "Introduza um código postal válido."
|
---|
3131 |
|
---|
3132 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3133 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3134 | msgstr ""
|
---|
3135 |
|
---|
3136 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3137 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3138 | msgstr ""
|
---|
3139 |
|
---|
3140 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3141 | msgid "Cheshire"
|
---|
3142 | msgstr ""
|
---|
3143 |
|
---|
3144 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3145 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3146 | msgstr ""
|
---|
3147 |
|
---|
3148 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3149 | msgid "Cumbria"
|
---|
3150 | msgstr ""
|
---|
3151 |
|
---|
3152 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3153 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3154 | msgstr ""
|
---|
3155 |
|
---|
3156 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3157 | msgid "Devon"
|
---|
3158 | msgstr ""
|
---|
3159 |
|
---|
3160 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3161 | msgid "Dorset"
|
---|
3162 | msgstr ""
|
---|
3163 |
|
---|
3164 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3165 | msgid "Durham"
|
---|
3166 | msgstr ""
|
---|
3167 |
|
---|
3168 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3169 | msgid "East Sussex"
|
---|
3170 | msgstr ""
|
---|
3171 |
|
---|
3172 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3173 | msgid "Essex"
|
---|
3174 | msgstr ""
|
---|
3175 |
|
---|
3176 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3177 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3178 | msgstr ""
|
---|
3179 |
|
---|
3180 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3181 | msgid "Greater London"
|
---|
3182 | msgstr ""
|
---|
3183 |
|
---|
3184 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3185 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3186 | msgstr ""
|
---|
3187 |
|
---|
3188 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3189 | msgid "Hampshire"
|
---|
3190 | msgstr ""
|
---|
3191 |
|
---|
3192 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3193 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3194 | msgstr ""
|
---|
3195 |
|
---|
3196 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3197 | msgid "Kent"
|
---|
3198 | msgstr ""
|
---|
3199 |
|
---|
3200 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3201 | msgid "Lancashire"
|
---|
3202 | msgstr ""
|
---|
3203 |
|
---|
3204 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3205 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3206 | msgstr ""
|
---|
3207 |
|
---|
3208 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3209 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3210 | msgstr ""
|
---|
3211 |
|
---|
3212 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3213 | msgid "Merseyside"
|
---|
3214 | msgstr ""
|
---|
3215 |
|
---|
3216 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3217 | msgid "Norfolk"
|
---|
3218 | msgstr ""
|
---|
3219 |
|
---|
3220 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3221 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3222 | msgstr ""
|
---|
3223 |
|
---|
3224 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3225 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3226 | msgstr ""
|
---|
3227 |
|
---|
3228 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3229 | msgid "Northumberland"
|
---|
3230 | msgstr ""
|
---|
3231 |
|
---|
3232 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3233 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3234 | msgstr ""
|
---|
3235 |
|
---|
3236 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3237 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3238 | msgstr ""
|
---|
3239 |
|
---|
3240 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3241 | msgid "Shropshire"
|
---|
3242 | msgstr ""
|
---|
3243 |
|
---|
3244 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3245 | msgid "Somerset"
|
---|
3246 | msgstr ""
|
---|
3247 |
|
---|
3248 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3249 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3250 | msgstr ""
|
---|
3251 |
|
---|
3252 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3253 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3254 | msgstr ""
|
---|
3255 |
|
---|
3256 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3257 | msgid "Suffolk"
|
---|
3258 | msgstr ""
|
---|
3259 |
|
---|
3260 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3261 | msgid "Surrey"
|
---|
3262 | msgstr ""
|
---|
3263 |
|
---|
3264 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3265 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3266 | msgstr ""
|
---|
3267 |
|
---|
3268 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3269 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3270 | msgstr ""
|
---|
3271 |
|
---|
3272 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3273 | msgid "West Midlands"
|
---|
3274 | msgstr ""
|
---|
3275 |
|
---|
3276 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3277 | msgid "West Sussex"
|
---|
3278 | msgstr ""
|
---|
3279 |
|
---|
3280 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3281 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3282 | msgstr ""
|
---|
3283 |
|
---|
3284 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3285 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3286 | msgstr ""
|
---|
3287 |
|
---|
3288 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3289 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3290 | msgstr ""
|
---|
3291 |
|
---|
3292 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3293 | msgid "County Antrim"
|
---|
3294 | msgstr ""
|
---|
3295 |
|
---|
3296 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3297 | msgid "County Armagh"
|
---|
3298 | msgstr ""
|
---|
3299 |
|
---|
3300 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3301 | msgid "County Down"
|
---|
3302 | msgstr ""
|
---|
3303 |
|
---|
3304 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3305 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3306 | msgstr ""
|
---|
3307 |
|
---|
3308 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3309 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3310 | msgstr ""
|
---|
3311 |
|
---|
3312 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3313 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3314 | msgstr ""
|
---|
3315 |
|
---|
3316 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3317 | msgid "Clwyd"
|
---|
3318 | msgstr ""
|
---|
3319 |
|
---|
3320 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3321 | msgid "Dyfed"
|
---|
3322 | msgstr ""
|
---|
3323 |
|
---|
3324 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3325 | msgid "Gwent"
|
---|
3326 | msgstr ""
|
---|
3327 |
|
---|
3328 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3329 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3330 | msgstr ""
|
---|
3331 |
|
---|
3332 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3333 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3334 | msgstr ""
|
---|
3335 |
|
---|
3336 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3337 | msgid "Powys"
|
---|
3338 | msgstr ""
|
---|
3339 |
|
---|
3340 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3341 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3342 | msgstr ""
|
---|
3343 |
|
---|
3344 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3345 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3346 | msgstr ""
|
---|
3347 |
|
---|
3348 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3349 | msgid "Borders"
|
---|
3350 | msgstr ""
|
---|
3351 |
|
---|
3352 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3353 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3354 | msgstr ""
|
---|
3355 |
|
---|
3356 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3357 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3358 | msgstr ""
|
---|
3359 |
|
---|
3360 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3361 | msgid "Fife"
|
---|
3362 | msgstr ""
|
---|
3363 |
|
---|
3364 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3365 | msgid "Grampian"
|
---|
3366 | msgstr ""
|
---|
3367 |
|
---|
3368 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3369 | msgid "Highland"
|
---|
3370 | msgstr ""
|
---|
3371 |
|
---|
3372 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3373 | msgid "Lothian"
|
---|
3374 | msgstr ""
|
---|
3375 |
|
---|
3376 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3377 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3378 | msgstr ""
|
---|
3379 |
|
---|
3380 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3381 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3382 | msgstr ""
|
---|
3383 |
|
---|
3384 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3385 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3386 | msgstr ""
|
---|
3387 |
|
---|
3388 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3389 | msgid "Tayside"
|
---|
3390 | msgstr ""
|
---|
3391 |
|
---|
3392 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3393 | msgid "Western Isles"
|
---|
3394 | msgstr ""
|
---|
3395 |
|
---|
3396 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3397 | msgid "England"
|
---|
3398 | msgstr ""
|
---|
3399 |
|
---|
3400 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3401 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3402 | msgstr ""
|
---|
3403 |
|
---|
3404 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3405 | msgid "Scotland"
|
---|
3406 | msgstr ""
|
---|
3407 |
|
---|
3408 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3409 | msgid "Wales"
|
---|
3410 | msgstr ""
|
---|
3411 |
|
---|
3412 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3413 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3414 | msgstr "Introduza o código postal no formato XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3415 |
|
---|
3416 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3417 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3418 | msgstr "Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX."
|
---|
3419 |
|
---|
3420 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3421 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3422 | msgstr "Introduza um número ID da Africa do Sul válido."
|
---|
3423 |
|
---|
3424 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3425 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3426 | msgstr "Introduza um código postal da Africa do Sul válido."
|
---|
3427 |
|
---|
3428 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3429 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3430 | msgstr ""
|
---|
3431 |
|
---|
3432 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3433 | msgid "Free State"
|
---|
3434 | msgstr ""
|
---|
3435 |
|
---|
3436 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3437 | msgid "Gauteng"
|
---|
3438 | msgstr ""
|
---|
3439 |
|
---|
3440 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3441 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3442 | msgstr ""
|
---|
3443 |
|
---|
3444 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3445 | msgid "Limpopo"
|
---|
3446 | msgstr ""
|
---|
3447 |
|
---|
3448 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3449 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3450 | msgstr ""
|
---|
3451 |
|
---|
3452 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3453 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3454 | msgstr ""
|
---|
3455 |
|
---|
3456 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3457 | msgid "North West"
|
---|
3458 | msgstr ""
|
---|
3459 |
|
---|
3460 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3461 | msgid "Western Cape"
|
---|
3462 | msgstr ""
|
---|
3463 |
|
---|
3464 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3465 | msgid "redirect from"
|
---|
3466 | msgstr "redireccionar de"
|
---|
3467 |
|
---|
3468 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3469 | msgid ""
|
---|
3470 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3471 | "events/search/'."
|
---|
3472 | msgstr ""
|
---|
3473 | "Isto deverá ser um caminho absoluto, excluindo o domínio. Exemplo: '/events/"
|
---|
3474 | "search/'."
|
---|
3475 |
|
---|
3476 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3477 | msgid "redirect to"
|
---|
3478 | msgstr "redireccionar para"
|
---|
3479 |
|
---|
3480 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3481 | msgid ""
|
---|
3482 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3483 | "'http://'."
|
---|
3484 | msgstr ""
|
---|
3485 | "Isto poderá ser um caminho absoluto (como acima) ou um URL completo começado "
|
---|
3486 | "por 'http://'."
|
---|
3487 |
|
---|
3488 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3489 | msgid "redirect"
|
---|
3490 | msgstr "redireccionar"
|
---|
3491 |
|
---|
3492 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3493 | msgid "redirects"
|
---|
3494 | msgstr "redirecciona"
|
---|
3495 |
|
---|
3496 | #: contrib/sessions/models.py:45
|
---|
3497 | msgid "session key"
|
---|
3498 | msgstr "chave da sessão"
|
---|
3499 |
|
---|
3500 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
---|
3501 | msgid "session data"
|
---|
3502 | msgstr "dados da sessão"
|
---|
3503 |
|
---|
3504 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3505 | msgid "expire date"
|
---|
3506 | msgstr "data de expiração"
|
---|
3507 |
|
---|
3508 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
---|
3509 | msgid "session"
|
---|
3510 | msgstr "sessão"
|
---|
3511 |
|
---|
3512 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
---|
3513 | msgid "sessions"
|
---|
3514 | msgstr "sessões"
|
---|
3515 |
|
---|
3516 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3517 | msgid "domain name"
|
---|
3518 | msgstr "nome do domínio"
|
---|
3519 |
|
---|
3520 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3521 | msgid "display name"
|
---|
3522 | msgstr "mostrar nome"
|
---|
3523 |
|
---|
3524 | #: contrib/sites/models.py:39
|
---|
3525 | msgid "sites"
|
---|
3526 | msgstr "sites"
|
---|
3527 |
|
---|
3528 | #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
|
---|
3529 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3530 | msgstr "Este campo deverá ser inteiro."
|
---|
3531 |
|
---|
3532 | #: db/models/fields/__init__.py:363
|
---|
3533 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
3534 | msgstr "Este valor deverá ser True ou False."
|
---|
3535 |
|
---|
3536 | #: db/models/fields/__init__.py:396
|
---|
3537 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
3538 | msgstr "Este campo não pode ser nulo."
|
---|
3539 |
|
---|
3540 | #: db/models/fields/__init__.py:412
|
---|
3541 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3542 | msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
|
---|
3543 |
|
---|
3544 | #: db/models/fields/__init__.py:443
|
---|
3545 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3546 | msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
|
---|
3547 |
|
---|
3548 | #: db/models/fields/__init__.py:452
|
---|
3549 | #, python-format
|
---|
3550 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3551 | msgstr "Data inválida: %s"
|
---|
3552 |
|
---|
3553 | #: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
|
---|
3554 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3555 | msgstr "Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
---|
3556 |
|
---|
3557 | #: db/models/fields/__init__.py:570
|
---|
3558 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
3559 | msgstr "Este campo deverá ser um número decimal."
|
---|
3560 |
|
---|
3561 | #: db/models/fields/__init__.py:703
|
---|
3562 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
3563 | msgstr "Este valor deverá ser None, True ou False."
|
---|
3564 |
|
---|
3565 | #: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
|
---|
3566 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3567 | msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
---|
3568 |
|
---|
3569 | #: db/models/fields/related.py:748
|
---|
3570 | msgid ""
|
---|
3571 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
3572 | msgstr ""
|
---|
3573 | "Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar "
|
---|
3574 | "mais do que um."
|
---|
3575 |
|
---|
3576 | #: db/models/fields/related.py:825
|
---|
3577 | #, python-format
|
---|
3578 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
3579 | msgid_plural ""
|
---|
3580 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
3581 | msgstr[0] ""
|
---|
3582 | "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. O valor %(value)r é inválido."
|
---|
3583 | msgstr[1] ""
|
---|
3584 | "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são "
|
---|
3585 | "inválidos."
|
---|
3586 |
|
---|
3587 | #: forms/fields.py:52
|
---|
3588 | msgid "This field is required."
|
---|
3589 | msgstr "Este campo é obrigatório."
|
---|
3590 |
|
---|
3591 | #: forms/fields.py:53
|
---|
3592 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
3593 | msgstr "Introduza um valor válido."
|
---|
3594 |
|
---|
3595 | #: forms/fields.py:133
|
---|
3596 | #, python-format
|
---|
3597 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3598 | msgstr "Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)."
|
---|
3599 |
|
---|
3600 | #: forms/fields.py:134
|
---|
3601 | #, python-format
|
---|
3602 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3603 | msgstr "Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)."
|
---|
3604 |
|
---|
3605 | #: forms/fields.py:161
|
---|
3606 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3607 | msgstr "Introduza um número inteiro."
|
---|
3608 |
|
---|
3609 | #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
---|
3610 | #, python-format
|
---|
3611 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
3612 | msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %s."
|
---|
3613 |
|
---|
3614 | #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
---|
3615 | #, python-format
|
---|
3616 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
3617 | msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %s."
|
---|
3618 |
|
---|
3619 | #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
|
---|
3620 | msgid "Enter a number."
|
---|
3621 | msgstr "Introduza um número."
|
---|
3622 |
|
---|
3623 | #: forms/fields.py:222
|
---|
3624 | #, python-format
|
---|
3625 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
3626 | msgstr "Garanta que não possua no total mais do que %s dígitos."
|
---|
3627 |
|
---|
3628 | #: forms/fields.py:223
|
---|
3629 | #, python-format
|
---|
3630 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
3631 | msgstr "Garanta que não possua mais do que %s casas décimais."
|
---|
3632 |
|
---|
3633 | #: forms/fields.py:224
|
---|
3634 | #, python-format
|
---|
3635 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
3636 | msgstr "Garanta que não possua mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
|
---|
3637 |
|
---|
3638 | #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
---|
3639 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
3640 | msgstr "Introduza uma data válida."
|
---|
3641 |
|
---|
3642 | #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
---|
3643 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
3644 | msgstr "Introduza uma hora válida."
|
---|
3645 |
|
---|
3646 | #: forms/fields.py:355
|
---|
3647 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
3648 | msgstr "Introduza uma data/hora válida."
|
---|
3649 |
|
---|
3650 | #: forms/fields.py:441
|
---|
3651 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3652 | msgstr ""
|
---|
3653 | "Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
|
---|
3654 |
|
---|
3655 | #: forms/fields.py:442
|
---|
3656 | msgid "No file was submitted."
|
---|
3657 | msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
|
---|
3658 |
|
---|
3659 | #: forms/fields.py:443
|
---|
3660 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
3661 | msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
|
---|
3662 |
|
---|
3663 | #: forms/fields.py:472
|
---|
3664 | msgid ""
|
---|
3665 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
3666 | "corrupted image."
|
---|
3667 | msgstr ""
|
---|
3668 | "Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
|
---|
3669 | "ou está corrompido."
|
---|
3670 |
|
---|
3671 | #: forms/fields.py:533
|
---|
3672 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
3673 | msgstr "Introduza um URL válido."
|
---|
3674 |
|
---|
3675 | #: forms/fields.py:534
|
---|
3676 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
3677 | msgstr "Este URL é link quebrado."
|
---|
3678 |
|
---|
3679 | #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
---|
3680 | #, python-format
|
---|
3681 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
3682 | msgstr "Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções disponíveis."
|
---|
3683 |
|
---|
3684 | #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
|
---|
3685 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
3686 | msgstr "Introduza uma lista de valores."
|
---|
3687 |
|
---|
3688 | #: forms/fields.py:844
|
---|
3689 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
3690 | msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
|
---|
3691 |
|
---|
3692 | #: forms/fields.py:854
|
---|
3693 | msgid ""
|
---|
3694 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
3695 | msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
|
---|
3696 |
|
---|
3697 | #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
---|
3698 | msgid "Order"
|
---|
3699 | msgstr "Ordem"
|
---|
3700 |
|
---|
3701 | #: forms/models.py:463
|
---|
3702 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
3703 | msgstr "Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis."
|
---|
3704 |
|
---|
3705 | #: forms/models.py:532
|
---|
3706 | #, python-format
|
---|
3707 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
3708 | msgstr "Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis."
|
---|
3709 |
|
---|
3710 | #: template/defaultfilters.py:706
|
---|
3711 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
3712 | msgstr "sim,não,talvez"
|
---|
3713 |
|
---|
3714 | #: template/defaultfilters.py:737
|
---|
3715 | #, python-format
|
---|
3716 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
3717 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
3718 | msgstr[0] ""
|
---|
3719 | msgstr[1] ""
|
---|
3720 |
|
---|
3721 | #: template/defaultfilters.py:739
|
---|
3722 | #, python-format
|
---|
3723 | msgid "%.1f KB"
|
---|
3724 | msgstr ""
|
---|
3725 |
|
---|
3726 | #: template/defaultfilters.py:741
|
---|
3727 | #, python-format
|
---|
3728 | msgid "%.1f MB"
|
---|
3729 | msgstr ""
|
---|
3730 |
|
---|
3731 | #: template/defaultfilters.py:742
|
---|
3732 | #, python-format
|
---|
3733 | msgid "%.1f GB"
|
---|
3734 | msgstr ""
|
---|
3735 |
|
---|
3736 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
3737 | msgid "p.m."
|
---|
3738 | msgstr ""
|
---|
3739 |
|
---|
3740 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
3741 | msgid "a.m."
|
---|
3742 | msgstr ""
|
---|
3743 |
|
---|
3744 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
3745 | msgid "PM"
|
---|
3746 | msgstr ""
|
---|
3747 |
|
---|
3748 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
3749 | msgid "AM"
|
---|
3750 | msgstr ""
|
---|
3751 |
|
---|
3752 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
3753 | msgid "midnight"
|
---|
3754 | msgstr "meia-noite"
|
---|
3755 |
|
---|
3756 | #: utils/dateformat.py:99
|
---|
3757 | msgid "noon"
|
---|
3758 | msgstr "meio-dia"
|
---|
3759 |
|
---|
3760 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3761 | msgid "Monday"
|
---|
3762 | msgstr "Segunda-feira"
|
---|
3763 |
|
---|
3764 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3765 | msgid "Tuesday"
|
---|
3766 | msgstr "Terça-feira"
|
---|
3767 |
|
---|
3768 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3769 | msgid "Wednesday"
|
---|
3770 | msgstr "Quarta-feira"
|
---|
3771 |
|
---|
3772 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3773 | msgid "Thursday"
|
---|
3774 | msgstr "Quinta-feira"
|
---|
3775 |
|
---|
3776 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3777 | msgid "Friday"
|
---|
3778 | msgstr "Sexta-feira"
|
---|
3779 |
|
---|
3780 | #: utils/dates.py:7
|
---|
3781 | msgid "Saturday"
|
---|
3782 | msgstr "Sábado"
|
---|
3783 |
|
---|
3784 | #: utils/dates.py:7
|
---|
3785 | msgid "Sunday"
|
---|
3786 | msgstr "Domingo"
|
---|
3787 |
|
---|
3788 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3789 | msgid "Mon"
|
---|
3790 | msgstr "Seg"
|
---|
3791 |
|
---|
3792 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3793 | msgid "Tue"
|
---|
3794 | msgstr "Ter"
|
---|
3795 |
|
---|
3796 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3797 | msgid "Wed"
|
---|
3798 | msgstr "Qua"
|
---|
3799 |
|
---|
3800 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3801 | msgid "Thu"
|
---|
3802 | msgstr "Qui"
|
---|
3803 |
|
---|
3804 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3805 | msgid "Fri"
|
---|
3806 | msgstr "Sex"
|
---|
3807 |
|
---|
3808 | #: utils/dates.py:11
|
---|
3809 | msgid "Sat"
|
---|
3810 | msgstr "Sáb"
|
---|
3811 |
|
---|
3812 | #: utils/dates.py:11
|
---|
3813 | msgid "Sun"
|
---|
3814 | msgstr "Dom"
|
---|
3815 |
|
---|
3816 | #: utils/dates.py:18
|
---|
3817 | msgid "January"
|
---|
3818 | msgstr "Janeiro"
|
---|
3819 |
|
---|
3820 | #: utils/dates.py:18
|
---|
3821 | msgid "February"
|
---|
3822 | msgstr "Fevereiro"
|
---|
3823 |
|
---|
3824 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3825 | msgid "March"
|
---|
3826 | msgstr "Março"
|
---|
3827 |
|
---|
3828 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3829 | msgid "April"
|
---|
3830 | msgstr "Abril"
|
---|
3831 |
|
---|
3832 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3833 | msgid "May"
|
---|
3834 | msgstr "Maio"
|
---|
3835 |
|
---|
3836 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3837 | msgid "June"
|
---|
3838 | msgstr "Junho"
|
---|
3839 |
|
---|
3840 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
3841 | msgid "July"
|
---|
3842 | msgstr "Julho"
|
---|
3843 |
|
---|
3844 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3845 | msgid "August"
|
---|
3846 | msgstr "Agosto"
|
---|
3847 |
|
---|
3848 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3849 | msgid "September"
|
---|
3850 | msgstr "Setembro"
|
---|
3851 |
|
---|
3852 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3853 | msgid "October"
|
---|
3854 | msgstr "Outubro"
|
---|
3855 |
|
---|
3856 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3857 | msgid "November"
|
---|
3858 | msgstr "Novembro"
|
---|
3859 |
|
---|
3860 | #: utils/dates.py:20
|
---|
3861 | msgid "December"
|
---|
3862 | msgstr "Dezembro"
|
---|
3863 |
|
---|
3864 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3865 | msgid "jan"
|
---|
3866 | msgstr "jan"
|
---|
3867 |
|
---|
3868 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3869 | msgid "feb"
|
---|
3870 | msgstr "fev"
|
---|
3871 |
|
---|
3872 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3873 | msgid "mar"
|
---|
3874 | msgstr "mar"
|
---|
3875 |
|
---|
3876 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3877 | msgid "apr"
|
---|
3878 | msgstr "abr"
|
---|
3879 |
|
---|
3880 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3881 | msgid "may"
|
---|
3882 | msgstr "mai"
|
---|
3883 |
|
---|
3884 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3885 | msgid "jun"
|
---|
3886 | msgstr "jun"
|
---|
3887 |
|
---|
3888 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3889 | msgid "jul"
|
---|
3890 | msgstr "jul"
|
---|
3891 |
|
---|
3892 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3893 | msgid "aug"
|
---|
3894 | msgstr "ago"
|
---|
3895 |
|
---|
3896 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3897 | msgid "sep"
|
---|
3898 | msgstr "set"
|
---|
3899 |
|
---|
3900 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3901 | msgid "oct"
|
---|
3902 | msgstr "out"
|
---|
3903 |
|
---|
3904 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3905 | msgid "nov"
|
---|
3906 | msgstr "nov"
|
---|
3907 |
|
---|
3908 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3909 | msgid "dec"
|
---|
3910 | msgstr "dez"
|
---|
3911 |
|
---|
3912 | #: utils/dates.py:31
|
---|
3913 | msgid "Jan."
|
---|
3914 | msgstr "Jan."
|
---|
3915 |
|
---|
3916 | #: utils/dates.py:31
|
---|
3917 | msgid "Feb."
|
---|
3918 | msgstr "Fev."
|
---|
3919 |
|
---|
3920 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3921 | msgid "Aug."
|
---|
3922 | msgstr "Ago."
|
---|
3923 |
|
---|
3924 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3925 | msgid "Sept."
|
---|
3926 | msgstr "Set."
|
---|
3927 |
|
---|
3928 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3929 | msgid "Oct."
|
---|
3930 | msgstr "Out."
|
---|
3931 |
|
---|
3932 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3933 | msgid "Nov."
|
---|
3934 | msgstr "Nov."
|
---|
3935 |
|
---|
3936 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3937 | msgid "Dec."
|
---|
3938 | msgstr "Dez."
|
---|
3939 |
|
---|
3940 | #: utils/text.py:128
|
---|
3941 | msgid "or"
|
---|
3942 | msgstr "ou"
|
---|
3943 |
|
---|
3944 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
3945 | msgid "year"
|
---|
3946 | msgid_plural "years"
|
---|
3947 | msgstr[0] "ano"
|
---|
3948 | msgstr[1] "anos"
|
---|
3949 |
|
---|
3950 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
3951 | msgid "month"
|
---|
3952 | msgid_plural "months"
|
---|
3953 | msgstr[0] "mês"
|
---|
3954 | msgstr[1] "meses"
|
---|
3955 |
|
---|
3956 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
3957 | msgid "week"
|
---|
3958 | msgid_plural "weeks"
|
---|
3959 | msgstr[0] "semana"
|
---|
3960 | msgstr[1] "semanas"
|
---|
3961 |
|
---|
3962 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
3963 | msgid "day"
|
---|
3964 | msgid_plural "days"
|
---|
3965 | msgstr[0] "dia"
|
---|
3966 | msgstr[1] "dias"
|
---|
3967 |
|
---|
3968 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
3969 | msgid "hour"
|
---|
3970 | msgid_plural "hours"
|
---|
3971 | msgstr[0] "hora"
|
---|
3972 | msgstr[1] "horas"
|
---|
3973 |
|
---|
3974 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
3975 | msgid "minute"
|
---|
3976 | msgid_plural "minutes"
|
---|
3977 | msgstr[0] "minuto"
|
---|
3978 | msgstr[1] "minutos"
|
---|
3979 |
|
---|
3980 | #: utils/timesince.py:43
|
---|
3981 | msgid "minutes"
|
---|
3982 | msgstr "minutos"
|
---|
3983 |
|
---|
3984 | #: utils/timesince.py:48
|
---|
3985 | #, python-format
|
---|
3986 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
3987 | msgstr ""
|
---|
3988 |
|
---|
3989 | #: utils/timesince.py:54
|
---|
3990 | #, python-format
|
---|
3991 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
3992 | msgstr ""
|
---|
3993 |
|
---|
3994 | #: utils/translation/trans_real.py:403
|
---|
3995 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
3996 | msgstr "N j, Y"
|
---|
3997 |
|
---|
3998 | #: utils/translation/trans_real.py:405
|
---|
3999 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
4000 | msgstr "P"
|
---|
4001 |
|
---|
4002 | #: utils/translation/trans_real.py:421
|
---|
4003 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4004 | msgstr "F Y"
|
---|
4005 |
|
---|
4006 | #: utils/translation/trans_real.py:422
|
---|
4007 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4008 | msgstr "F j"
|
---|
4009 |
|
---|
4010 | #: views/generic/create_update.py:114
|
---|
4011 | #, python-format
|
---|
4012 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
4013 | msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso."
|
---|
4014 |
|
---|
4015 | #: views/generic/create_update.py:156
|
---|
4016 | #, python-format
|
---|
4017 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
4018 | msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso."
|
---|
4019 |
|
---|
4020 | #: views/generic/create_update.py:198
|
---|
4021 | #, python-format
|
---|
4022 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
4023 | msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
|
---|
4024 |
|
---|
4025 | #~ msgid "headline"
|
---|
4026 | #~ msgstr "título"
|
---|
4027 |
|
---|
4028 | #~ msgid "rating #1"
|
---|
4029 | #~ msgstr "avaliação #1"
|
---|
4030 |
|
---|
4031 | #~ msgid "rating #2"
|
---|
4032 | #~ msgstr "avaliação #2"
|
---|
4033 |
|
---|
4034 | #~ msgid "rating #3"
|
---|
4035 | #~ msgstr "avaliação #3"
|
---|
4036 |
|
---|
4037 | #~ msgid "rating #4"
|
---|
4038 | #~ msgstr "avaliação #4"
|
---|
4039 |
|
---|
4040 | #~ msgid "rating #5"
|
---|
4041 | #~ msgstr "avaliação #5"
|
---|
4042 |
|
---|
4043 | #~ msgid "rating #6"
|
---|
4044 | #~ msgstr "avaliação #6"
|
---|
4045 |
|
---|
4046 | #~ msgid "rating #7"
|
---|
4047 | #~ msgstr "avaliação #7"
|
---|
4048 |
|
---|
4049 | #~ msgid "rating #8"
|
---|
4050 | #~ msgstr "avaliação #8"
|
---|
4051 |
|
---|
4052 | #~ msgid "is valid rating"
|
---|
4053 | #~ msgstr "é uma avaliação válida"
|
---|
4054 |
|
---|
4055 | #~ msgid "comments"
|
---|
4056 | #~ msgstr "comentários"
|
---|
4057 |
|
---|
4058 | #~ msgid "Content object"
|
---|
4059 | #~ msgstr "Objecto de conteúdo"
|
---|
4060 |
|
---|
4061 | #~ msgid "person's name"
|
---|
4062 | #~ msgstr "nome da pessoa"
|
---|
4063 |
|
---|
4064 | #~ msgid "ip address"
|
---|
4065 | #~ msgstr "endereço ip"
|
---|
4066 |
|
---|
4067 | #~ msgid "approved by staff"
|
---|
4068 | #~ msgstr "aprovado pela equipa"
|
---|
4069 |
|
---|
4070 | #~ msgid "free comment"
|
---|
4071 | #~ msgstr "comentário livre"
|
---|
4072 |
|
---|
4073 | #~ msgid "free comments"
|
---|
4074 | #~ msgstr "comentários livres"
|
---|
4075 |
|
---|
4076 | #~ msgid "score"
|
---|
4077 | #~ msgstr "pontuação"
|
---|
4078 |
|
---|
4079 | #~ msgid "karma score"
|
---|
4080 | #~ msgstr "pontuação do karma"
|
---|
4081 |
|
---|
4082 | #~ msgid "karma scores"
|
---|
4083 | #~ msgstr "pontuações do karma"
|
---|
4084 |
|
---|
4085 | #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
4086 | #~ msgstr "Avaliação %(score)d por %(user)s"
|
---|
4087 |
|
---|
4088 | #~ msgid ""
|
---|
4089 | #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
4090 | #~ "\n"
|
---|
4091 | #~ "%(text)s"
|
---|
4092 | #~ msgstr ""
|
---|
4093 | #~ "O utilizador %(user)s colocou uma flag neste comentário\n"
|
---|
4094 | #~ "\n"
|
---|
4095 | #~ "%(text)s"
|
---|
4096 |
|
---|
4097 | #~ msgid "flag date"
|
---|
4098 | #~ msgstr "data da flag"
|
---|
4099 |
|
---|
4100 | #~ msgid "user flag"
|
---|
4101 | #~ msgstr "flag do utilizador"
|
---|
4102 |
|
---|
4103 | #~ msgid "user flags"
|
---|
4104 | #~ msgstr "flags do utilizador"
|
---|
4105 |
|
---|
4106 | #~ msgid "Flag by %r"
|
---|
4107 | #~ msgstr "Flag por %r"
|
---|
4108 |
|
---|
4109 | #~ msgid "deletion date"
|
---|
4110 | #~ msgstr "data de remoção"
|
---|
4111 |
|
---|
4112 | #~ msgid "moderator deletion"
|
---|
4113 | #~ msgstr "remoção pelo moderador"
|
---|
4114 |
|
---|
4115 | #~ msgid "moderator deletions"
|
---|
4116 | #~ msgstr "remoções pelo moderador"
|
---|
4117 |
|
---|
4118 | #~ msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
4119 | #~ msgstr "Remoção de moderador %r"
|
---|
4120 |
|
---|
4121 | #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
4122 | #~ msgstr "Utilizadores anónimos não podem votar"
|
---|
4123 |
|
---|
4124 | #~ msgid "No voting for yourself"
|
---|
4125 | #~ msgstr "Não pode votar em si"
|
---|
4126 |
|
---|
4127 | #~ msgid ""
|
---|
4128 | #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
4129 | #~ msgstr ""
|
---|
4130 | #~ "Esta avaliação é obrigatória porque introduziu pelo menos uma outra "
|
---|
4131 | #~ "avaliação."
|
---|
4132 |
|
---|
4133 | #~ msgid ""
|
---|
4134 | #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
4135 | #~ "comment:\n"
|
---|
4136 | #~ "\n"
|
---|
4137 | #~ "%(text)s"
|
---|
4138 | #~ msgid_plural ""
|
---|
4139 | #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
4140 | #~ "comments:\n"
|
---|
4141 | #~ "\n"
|
---|
4142 | #~ "%(text)s"
|
---|
4143 | #~ msgstr[0] ""
|
---|
4144 | #~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"
|
---|
4145 | #~ "(count)s comentário:\n"
|
---|
4146 | #~ "\n"
|
---|
4147 | #~ "%(text)s"
|
---|
4148 | #~ msgstr[1] ""
|
---|
4149 | #~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"
|
---|
4150 | #~ "(count)s comentários:\n"
|
---|
4151 | #~ "\n"
|
---|
4152 | #~ "%(text)s"
|
---|
4153 |
|
---|
4154 | #~ msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
4155 | #~ msgstr "Apenas POSTs são autorizados"
|
---|
4156 |
|
---|
4157 | #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
4158 | #~ msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não foram submetidos"
|
---|
4159 |
|
---|
4160 | #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
4161 | #~ msgstr "Alguém modificou o formulário de comentário (violação de segurança)"
|
---|
4162 |
|
---|
4163 | #~ msgid ""
|
---|
4164 | #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
4165 | #~ "invalid"
|
---|
4166 | #~ msgstr ""
|
---|
4167 | #~ "O formulário de comentário teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
|
---|
4168 | #~ "objecto foi inválido"
|
---|
4169 |
|
---|
4170 | #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
4171 | #~ msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' ou 'post'"
|
---|
4172 |
|
---|
4173 | #~ msgid "Forgotten your password?"
|
---|
4174 | #~ msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"
|
---|
4175 |
|
---|
4176 | #~ msgid "Required"
|
---|
4177 | #~ msgstr "Obrigatório"
|
---|
4178 |
|
---|
4179 | #~ msgid "Post a photo"
|
---|
4180 | #~ msgstr "Colocar uma foto"
|
---|
4181 |
|
---|
4182 | #~ msgid "Preview comment"
|
---|
4183 | #~ msgstr "Pré-visualizar comentário"
|
---|
4184 |
|
---|
4185 | #~ msgid "Your name:"
|
---|
4186 | #~ msgstr "O seu nome:"
|
---|
4187 |
|
---|
4188 | #~ msgid "Added %s."
|
---|
4189 | #~ msgstr "Foi adicionado %s"
|
---|
4190 |
|
---|
4191 | #~ msgid "Deleted %s."
|
---|
4192 | #~ msgstr "Foi removido %s."
|
---|
4193 |
|
---|
4194 | #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
4195 | #~ msgstr "N j, Y, P"
|
---|
4196 |
|
---|
4197 | #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
---|
4198 | #~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu-se a sua palavra-passe?</a>"
|
---|
4199 |
|
---|
4200 | #~ msgid "Ordering"
|
---|
4201 | #~ msgstr "Ordenação"
|
---|
4202 |
|
---|
4203 | #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
4204 | #~ msgstr "A sua nova palavra-chave é: %(new_password)s"
|
---|
4205 |
|
---|
4206 | #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
4207 | #~ msgstr ""
|
---|
4208 | #~ "Tenha a liberdade de modificar esta palavra-passe através desta página:"
|
---|
4209 |
|
---|
4210 | #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
4211 | #~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
4212 |
|
---|
4213 | #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
4214 | #~ msgstr "Letras em maiúsculas não são permitidas aqui."
|
---|
4215 |
|
---|
4216 | #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
4217 | #~ msgstr "Letras em minúsculas não são permitidas aqui."
|
---|
4218 |
|
---|
4219 | #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
4220 | #~ msgstr "Introduza endereços de e-mail válidos separados por vírgulas."
|
---|
4221 |
|
---|
4222 | #~ msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
4223 | #~ msgstr "Valores em branco não são permitidos aqui."
|
---|
4224 |
|
---|
4225 | #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
4226 | #~ msgstr "Caracteres não númericos não são permitidos aqui."
|
---|
4227 |
|
---|
4228 | #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
4229 | #~ msgstr "Este valor não pode ser constituido apenas por números."
|
---|
4230 |
|
---|
4231 | #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
4232 | #~ msgstr "Apenas letras são válidas aqui."
|
---|
4233 |
|
---|
4234 | #~ msgid "Year must be 1900 or later."
|
---|
4235 | #~ msgstr "O ano deve ser 1900 ou superior."
|
---|
4236 |
|
---|
4237 | #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
4238 | #~ msgstr "O URL %s não aponta para uma imagem válida."
|
---|
4239 |
|
---|
4240 | #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
4241 | #~ msgstr "O URL %s não aponta para um QuickTime video válido."
|
---|
4242 |
|
---|
4243 | #~ msgid "A valid URL is required."
|
---|
4244 | #~ msgstr "É obrigatório um URL válido"
|
---|
4245 |
|
---|
4246 | #~ msgid ""
|
---|
4247 | #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
4248 | #~ "%s"
|
---|
4249 | #~ msgstr ""
|
---|
4250 | #~ "É obrigatório um HTML válido. Os erros específicos são:\n"
|
---|
4251 | #~ "%s"
|
---|
4252 |
|
---|
4253 | #~ msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
4254 | #~ msgstr "XML mal formatado: %s"
|
---|
4255 |
|
---|
4256 | #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
4257 | #~ msgstr "Introduza uma abreviação de um estado dos E.U.A. válido."
|
---|
4258 |
|
---|
4259 | #~ msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
4260 | #~ msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
|
---|
4261 |
|
---|
4262 | #~ msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
4263 | #~ msgstr "Por favor preencha pelo menos um campo."
|
---|
4264 |
|
---|
4265 | #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
4266 | #~ msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios."
|
---|
4267 |
|
---|
4268 | #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
4269 | #~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s for %(value)s"
|
---|
4270 |
|
---|
4271 | #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
4272 | #~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s"
|
---|
4273 |
|
---|
4274 | #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
4275 | #~ msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
|
---|
4276 |
|
---|
4277 | #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
4278 | #~ msgid_plural ""
|
---|
4279 | #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
4280 | #~ msgstr[0] ""
|
---|
4281 | #~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digito."
|
---|
4282 | #~ msgstr[1] ""
|
---|
4283 | #~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digitos."
|
---|
4284 |
|
---|
4285 | #, fuzzy
|
---|
4286 | #~ msgid ""
|
---|
4287 | #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
4288 | #~ msgid_plural ""
|
---|
4289 | #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
|
---|
4290 | #~ "digits."
|
---|
4291 | #~ msgstr[0] ""
|
---|
4292 | #~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digito na parte "
|
---|
4293 | #~ "inteira."
|
---|
4294 | #~ msgstr[1] ""
|
---|
4295 | #~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digitos na parte "
|
---|
4296 | #~ "inteira."
|
---|
4297 |
|
---|
4298 | #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
4299 | #~ msgid_plural ""
|
---|
4300 | #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
4301 | #~ msgstr[0] ""
|
---|
4302 | #~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digito na parte "
|
---|
4303 | #~ "décimal."
|
---|
4304 | #~ msgstr[1] ""
|
---|
4305 | #~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digitos na parte "
|
---|
4306 | #~ "décimal."
|
---|
4307 |
|
---|
4308 | #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
4309 | #~ msgstr "Verifique que o ficheiro introduzido tem pelo menos %s bytes."
|
---|
4310 |
|
---|
4311 | #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
4312 | #~ msgstr "Verifique se o ficheiro introduzido tem no máximo %s bytes."
|
---|
4313 |
|
---|
4314 | #~ msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
4315 | #~ msgstr "O formato deste campo é errado."
|
---|
4316 |
|
---|
4317 | #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
4318 | #~ msgstr "Não foi possível extrair nada de %s."
|
---|
4319 |
|
---|
4320 | #, fuzzy
|
---|
4321 | #~ msgid ""
|
---|
4322 | #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
|
---|
4323 | #~ "s'."
|
---|
4324 | #~ msgstr ""
|
---|
4325 | #~ "O URL %(url)s devolveu um tipo de conteúdo inválido no header: '%s"
|
---|
4326 | #~ "(contenttype)s'."
|
---|
4327 |
|
---|
4328 | #~ msgid ""
|
---|
4329 | #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
|
---|
4330 | #~ "with \"%(start)s\".)"
|
---|
4331 | #~ msgstr ""
|
---|
4332 | #~ "Por favor feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa por \"%"
|
---|
4333 | #~ "(start)s\".)"
|
---|
4334 |
|
---|
4335 | #~ msgid ""
|
---|
4336 | #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
4337 | #~ "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
4338 | #~ msgstr ""
|
---|
4339 | #~ "Algum texto começado na linha %(line)s não é permitido nesse contexto. (A "
|
---|
4340 | #~ "linha começa por \"%(start)s\".)"
|
---|
4341 |
|
---|
4342 | #~ msgid ""
|
---|
4343 | #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
|
---|
4344 | #~ "\"%(start)s\".)"
|
---|
4345 | #~ msgstr ""
|
---|
4346 | #~ "\"%(attr)s\" na linha %(line)s é um atributo inválido. (A linha começa "
|
---|
4347 | #~ "por \"%(start)s\".)"
|
---|
4348 |
|
---|
4349 | #~ msgid ""
|
---|
4350 | #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
4351 | #~ "(start)s\".)"
|
---|
4352 | #~ msgstr ""
|
---|
4353 | #~ "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é um tag inválida. (A linha começa por \"%"
|
---|
4354 | #~ "(start)s\".)"
|
---|
4355 |
|
---|
4356 | #~ msgid ""
|
---|
4357 | #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
4358 | #~ "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
4359 | #~ msgstr ""
|
---|
4360 | #~ "Uma tag na linha %(line)s não tem um o mais atributos obrigatórios. (A "
|
---|
4361 | #~ "linha começa por \"%(start)s\".)"
|
---|
4362 |
|
---|
4363 | #~ msgid ""
|
---|
4364 | #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
4365 | #~ "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
4366 | #~ msgstr ""
|
---|
4367 | #~ "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha "
|
---|
4368 | #~ "começa por \"%(start)s\".)"
|
---|
4369 |
|
---|
4370 | #~ msgid ""
|
---|
4371 | #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
4372 | #~ msgstr ""
|
---|
4373 | #~ "O(A) %(object)s com este %(type)s já existe para o(a) %(field)s fornecido."
|
---|
4374 |
|
---|
4375 | #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
4376 | #~ msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas."
|
---|
4377 |
|
---|
4378 | #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
4379 | #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
4380 | #~ msgstr[0] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracter."
|
---|
4381 | #~ msgstr[1] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracteres."
|
---|
4382 |
|
---|
4383 | #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
4384 | #~ msgstr "Quebras de linha não são permitas aqui."
|
---|
4385 |
|
---|
4386 | #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
4387 | #~ msgstr "Introduza um número entre -32,768 e 32,767."
|
---|
4388 |
|
---|
4389 | #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
4390 | #~ msgstr "Introduza um número entre 0 e 32,767."
|
---|