Ticket #8685: django.po

File django.po, 106.4 KB (added by Nuno Mariz, 16 years ago)
Line 
1# Portuguese translation of Django.
2# Copyright (C) 2007 the Lawrence Journal-World
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-08-29 09:17+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-08-29 13:02+0100\n"
12"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: conf/global_settings.py:44
19msgid "Arabic"
20msgstr "Árabe"
21
22#: conf/global_settings.py:45
23msgid "Bengali"
24msgstr "Bengalês"
25
26#: conf/global_settings.py:46
27msgid "Bulgarian"
28msgstr "Búlgaro"
29
30#: conf/global_settings.py:47
31msgid "Catalan"
32msgstr "Catalão"
33
34#: conf/global_settings.py:48
35msgid "Czech"
36msgstr "Checo"
37
38#: conf/global_settings.py:49
39msgid "Welsh"
40msgstr "Galês"
41
42#: conf/global_settings.py:50
43msgid "Danish"
44msgstr "Dinamarquês"
45
46#: conf/global_settings.py:51
47msgid "German"
48msgstr "Alemão"
49
50#: conf/global_settings.py:52
51msgid "Greek"
52msgstr "Grego"
53
54#: conf/global_settings.py:53
55msgid "English"
56msgstr "Inglês"
57
58#: conf/global_settings.py:54
59msgid "Spanish"
60msgstr "Espanhol"
61
62#: conf/global_settings.py:55
63msgid "Estonian"
64msgstr "Estónio"
65
66#: conf/global_settings.py:56
67msgid "Argentinean Spanish"
68msgstr "Espanhol Argentino"
69
70#: conf/global_settings.py:57
71msgid "Basque"
72msgstr "Basco"
73
74#: conf/global_settings.py:58
75msgid "Persian"
76msgstr "Persa"
77
78#: conf/global_settings.py:59
79msgid "Finnish"
80msgstr "Filandês"
81
82#: conf/global_settings.py:60
83msgid "French"
84msgstr "Francês"
85
86#: conf/global_settings.py:61
87msgid "Irish"
88msgstr "Irlandês"
89
90#: conf/global_settings.py:62
91msgid "Galician"
92msgstr "Galaciano"
93
94#: conf/global_settings.py:63
95msgid "Hungarian"
96msgstr "Húngaro"
97
98#: conf/global_settings.py:64
99msgid "Hebrew"
100msgstr "Hebraico"
101
102#: conf/global_settings.py:65
103msgid "Croatian"
104msgstr "Croata"
105
106#: conf/global_settings.py:66
107msgid "Icelandic"
108msgstr "Islandês"
109
110#: conf/global_settings.py:67
111msgid "Italian"
112msgstr "Italiano"
113
114#: conf/global_settings.py:68
115msgid "Japanese"
116msgstr "Japonês"
117
118#: conf/global_settings.py:69
119msgid "Georgian"
120msgstr "Georgiano"
121
122#: conf/global_settings.py:70
123msgid "Korean"
124msgstr "Coreano"
125
126#: conf/global_settings.py:71
127msgid "Khmer"
128msgstr "Khmer"
129
130#: conf/global_settings.py:72
131msgid "Kannada"
132msgstr "Canarês"
133
134#: conf/global_settings.py:73
135msgid "Latvian"
136msgstr "Letão"
137
138#: conf/global_settings.py:74
139msgid "Lithuanian"
140msgstr "Lituano"
141
142#: conf/global_settings.py:75
143msgid "Macedonian"
144msgstr "Macedónio"
145
146#: conf/global_settings.py:76
147msgid "Dutch"
148msgstr "Holandês"
149
150#: conf/global_settings.py:77
151msgid "Norwegian"
152msgstr "Norueguês"
153
154#: conf/global_settings.py:78
155msgid "Polish"
156msgstr "Polaco"
157
158#: conf/global_settings.py:79
159msgid "Portugese"
160msgstr "Português"
161
162#: conf/global_settings.py:80
163msgid "Brazilian Portuguese"
164msgstr "Português Brasileiro"
165
166#: conf/global_settings.py:81
167msgid "Romanian"
168msgstr "Romeno"
169
170#: conf/global_settings.py:82
171msgid "Russian"
172msgstr "Russo"
173
174#: conf/global_settings.py:83
175msgid "Slovak"
176msgstr "Eslovaco"
177
178#: conf/global_settings.py:84
179msgid "Slovenian"
180msgstr "Esloveno"
181
182#: conf/global_settings.py:85
183msgid "Serbian"
184msgstr "Sérvio"
185
186#: conf/global_settings.py:86
187msgid "Swedish"
188msgstr "Sueco"
189
190#: conf/global_settings.py:87
191msgid "Tamil"
192msgstr "Tamil"
193
194#: conf/global_settings.py:88
195msgid "Telugu"
196msgstr "Telugu"
197
198#: conf/global_settings.py:89
199msgid "Turkish"
200msgstr "Turco"
201
202#: conf/global_settings.py:90
203msgid "Ukrainian"
204msgstr "Ucraniano"
205
206#: conf/global_settings.py:91
207msgid "Simplified Chinese"
208msgstr "Chinês Simplificado"
209
210#: conf/global_settings.py:92
211msgid "Traditional Chinese"
212msgstr "Chinês Tradicional"
213
214#: contrib/admin/filterspecs.py:44
215#, python-format
216msgid ""
217"<h3>By %s:</h3>\n"
218"<ul>\n"
219msgstr ""
220"<h3>Por %s:</h3>\n"
221"<ul>\n"
222
223#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
224#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
225msgid "All"
226msgstr "Todos"
227
228#: contrib/admin/filterspecs.py:113
229msgid "Any date"
230msgstr "Qualquer data"
231
232#: contrib/admin/filterspecs.py:114
233msgid "Today"
234msgstr "Hoje"
235
236#: contrib/admin/filterspecs.py:117
237msgid "Past 7 days"
238msgstr "Últimos 7 dias"
239
240#: contrib/admin/filterspecs.py:119
241msgid "This month"
242msgstr "Este mês"
243
244#: contrib/admin/filterspecs.py:121
245msgid "This year"
246msgstr "Este ano"
247
248#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
249msgid "Yes"
250msgstr "Sim"
251
252#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
253msgid "No"
254msgstr "Não"
255
256#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
257msgid "Unknown"
258msgstr "Desconhecido"
259
260#: contrib/admin/models.py:19
261msgid "action time"
262msgstr "hora da acção"
263
264#: contrib/admin/models.py:22
265msgid "object id"
266msgstr "id do objecto"
267
268#: contrib/admin/models.py:23
269msgid "object repr"
270msgstr "repr do objecto"
271
272#: contrib/admin/models.py:24
273msgid "action flag"
274msgstr "flag de acção"
275
276#: contrib/admin/models.py:25
277msgid "change message"
278msgstr "modificar mensagem"
279
280#: contrib/admin/models.py:28
281msgid "log entry"
282msgstr "entrada de log"
283
284#: contrib/admin/models.py:29
285msgid "log entries"
286msgstr "entradas de log"
287
288#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
289msgid "None"
290msgstr "Nenhum"
291
292#: contrib/admin/options.py:334
293#, python-format
294msgid "Changed %s."
295msgstr "Foi modificado %s."
296
297#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
298msgid "and"
299msgstr "e"
300
301#: contrib/admin/options.py:339
302#, python-format
303msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
304msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."
305
306#: contrib/admin/options.py:343
307#, python-format
308msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
309msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
310
311#: contrib/admin/options.py:348
312#, python-format
313msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
314msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."
315
316#: contrib/admin/options.py:352
317msgid "No fields changed."
318msgstr "Nenhum campo foi modificado."
319
320#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
321#, python-format
322msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
323msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."
324
325#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
326#: contrib/auth/admin.py:57
327msgid "You may edit it again below."
328msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo."
329
330#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
331#, python-format
332msgid "You may add another %s below."
333msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo."
334
335#: contrib/admin/options.py:448
336#, python-format
337msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
338msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."
339
340#: contrib/admin/options.py:456
341#, python-format
342msgid ""
343"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
344msgstr ""
345"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
346"editar novamente abaixo."
347
348#: contrib/admin/options.py:522
349#, python-format
350msgid "Add %s"
351msgstr "Adicionar %s"
352
353#: contrib/admin/options.py:600
354#, python-format
355msgid "Change %s"
356msgstr "Modificar %s"
357
358#: contrib/admin/options.py:632
359msgid "Database error"
360msgstr "Erro de base de dados"
361
362#: contrib/admin/options.py:682
363#, python-format
364msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
365msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."
366
367#: contrib/admin/options.py:689
368msgid "Are you sure?"
369msgstr "Tem a certeza?"
370
371#: contrib/admin/options.py:718
372#, python-format
373msgid "Change history: %s"
374msgstr "Histórico de modificações: %s"
375
376#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
377#: contrib/auth/forms.py:80
378msgid ""
379"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
380"sensitive."
381msgstr ""
382"Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos "
383"os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
384
385#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
386msgid ""
387"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
388"submission has been saved."
389msgstr ""
390"Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou. Não se "
391"preocupe: Os dados submetidos foram gravados."
392
393#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
394msgid ""
395"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
396"cookies, reload this page, and try again."
397msgstr ""
398"Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por "
399"favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar."
400
401#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
402#: contrib/admin/views/decorators.py:94
403msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
404msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'."
405
406#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
407#, python-format
408msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
409msgstr ""
410"O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."
411
412#: contrib/admin/sites.py:336
413msgid "Site administration"
414msgstr "Administração do site"
415
416#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
417#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
418#: contrib/admin/views/decorators.py:30
419msgid "Log in"
420msgstr "Entrar"
421
422#: contrib/admin/sites.py:406
423#, python-format
424msgid "%s administration"
425msgstr "Administração de %s"
426
427#: contrib/admin/util.py:138
428#, python-format
429msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
430msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
431
432#: contrib/admin/util.py:143
433#, python-format
434msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
435msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
436
437#: contrib/admin/widgets.py:65
438msgid "Date:"
439msgstr "Data:"
440
441#: contrib/admin/widgets.py:65
442msgid "Time:"
443msgstr "Hora:"
444
445#: contrib/admin/widgets.py:89
446msgid "Currently:"
447msgstr "Actualmente:"
448
449#: contrib/admin/widgets.py:89
450msgid "Change:"
451msgstr "Modificar:"
452
453#: contrib/admin/widgets.py:115
454msgid "Lookup"
455msgstr "Procurar"
456
457#: contrib/admin/widgets.py:195
458msgid "Add Another"
459msgstr "Adicionar Outro"
460
461#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
462#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
463msgid "Page not found"
464msgstr "Página não encontrada"
465
466#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
467msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
468msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada."
469
470#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
471#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
472#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
473#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
474#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
475#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
476#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
477#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
478#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
479#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
480#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
481#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
482#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
483#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
484#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
485#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
486#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
487msgid "Home"
488msgstr "Início"
489
490#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
491msgid "Server error"
492msgstr "Erro do servidor"
493
494#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
495msgid "Server error (500)"
496msgstr "Erro do servidor (500)"
497
498#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
499msgid "Server Error <em>(500)</em>"
500msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
501
502#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
503msgid ""
504"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
505"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
506msgstr ""
507"Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e "
508"deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência."
509
510#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
511#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
512#, python-format
513msgid "%(name)s"
514msgstr "%(name)s"
515
516#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
517msgid "Welcome,"
518msgstr "Bem-vindo,"
519
520#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
521#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
522#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
523#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
524msgid "Documentation"
525msgstr "Documentação"
526
527#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
528#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
529#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
530#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
531#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
532msgid "Change password"
533msgstr "Modificar palavra-passe"
534
535#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
536#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
537#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
538msgid "Log out"
539msgstr "Sair"
540
541#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
542msgid "Django site admin"
543msgstr "Site de administração do Django"
544
545#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
546msgid "Django administration"
547msgstr "Administração do Django"
548
549#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
550#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
551msgid "Add"
552msgstr "Adicionar"
553
554#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
555#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
556msgid "History"
557msgstr "História"
558
559#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
560#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
561#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
562msgid "View on site"
563msgstr "Ver no site"
564
565#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
567msgid "Please correct the error below."
568msgid_plural "Please correct the errors below."
569msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
570msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."
571
572#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
573#, python-format
574msgid "Add %(name)s"
575msgstr "Adicionar %(name)s"
576
577#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
578msgid "Filter"
579msgstr "Filtro"
580
581#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
582#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
583msgid "Delete"
584msgstr "Remover"
585
586#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
587#, python-format
588msgid ""
589"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
590"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
591"following types of objects:"
592msgstr "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos seguintes tipos de objectos:"
593
594#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
595#, python-format
596msgid ""
597"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
598"All of the following related items will be deleted:"
599msgstr ""
600"Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
601"Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:"
602
603#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
604msgid "Yes, I'm sure"
605msgstr "Sim, tenho a certeza"
606
607#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
608#, python-format
609msgid " By %(filter_title)s "
610msgstr " Por %(filter_title)s "
611
612#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
613#, python-format
614msgid "Models available in the %(name)s application."
615msgstr "Models disponíveis na aplicação %(name)s."
616
617#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
618msgid "Change"
619msgstr "Modificar"
620
621#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
622msgid "You don't have permission to edit anything."
623msgstr "Não tem permissão para modificar nada."
624
625#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
626msgid "Recent Actions"
627msgstr "Acções Recentes"
628
629#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
630msgid "My Actions"
631msgstr "As minhas Acções"
632
633#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
634msgid "None available"
635msgstr "Nenhum disponível"
636
637#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
638msgid ""
639"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
640"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
641"the appropriate user."
642msgstr ""
643"Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se "
644"as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a "
645"base de dados pode ser lida pelo utilizador definido."
646
647#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
648msgid "Username:"
649msgstr "Utilizador:"
650
651#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
652msgid "Password:"
653msgstr "Palavra-passe:"
654
655#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
656msgid "Date/time"
657msgstr "Data/hora"
658
659#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
660msgid "User"
661msgstr "Utilizador"
662
663#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
664msgid "Action"
665msgstr "Acção"
666
667#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
668#: utils/translation/trans_real.py:404
669msgid "DATETIME_FORMAT"
670msgstr "N j, Y, P"
671
672#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
673msgid ""
674"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
675"admin site."
676msgstr ""
677"Este objecto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi "
678"modificado via site de administração."
679
680#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
681msgid "Show all"
682msgstr "Mostrar todos"
683
684#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
685msgid "Go"
686msgstr "Ir"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
689#, python-format
690msgid "1 result"
691msgid_plural "%(counter)s results"
692msgstr[0] "1 resultado"
693msgstr[1] "%(counter)s resultados"
694
695#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
696#, python-format
697msgid "%(full_result_count)s total"
698msgstr "%(full_result_count)s no total"
699
700#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
701msgid "Save"
702msgstr "Gravar"
703
704#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
705msgid "Save as new"
706msgstr "Gravar como novo"
707
708#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
709msgid "Save and add another"
710msgstr "Gravar e adicionar outro"
711
712#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
713msgid "Save and continue editing"
714msgstr "Gravar e continuar a editar"
715
716#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
717msgid ""
718"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
719"options."
720msgstr ""
721"Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá "
722"editar mais opções do utilizador."
723
724#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
725#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
726msgid "Username"
727msgstr "Utilizador"
728
729#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
730#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
731#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
732msgid "Password"
733msgstr "Palavra-passe"
734
735#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
736#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
737#: contrib/auth/forms.py:185
738msgid "Password (again)"
739msgstr "Palavra-passe (novamente)"
740
741#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
742#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
743msgid "Enter the same password as above, for verification."
744msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação."
745
746#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
747#, python-format
748msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
749msgstr "Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>."
750
751#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
752msgid "Delete?"
753msgstr "Remover?"
754
755#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
756msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
757msgstr "Obrigado pela sua visita."
758
759#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
760msgid "Log in again"
761msgstr "Entrar novamente"
762
763#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
764#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
765#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
766#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
767msgid "Password change"
768msgstr "Modificação da palavra-passe"
769
770#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
771#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
772msgid "Password change successful"
773msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso"
774
775#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
776msgid "Your password was changed."
777msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."
778
779#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
780msgid ""
781"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
782"password twice so we can verify you typed it in correctly."
783msgstr ""
784"Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e "
785"depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu "
786"correctamente."
787
788#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
789msgid "Old password:"
790msgstr "Palavra-passe antiga:"
791
792#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
793#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
794msgid "New password:"
795msgstr "Nova palavra-passe:"
796
797#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
798#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
799msgid "Confirm password:"
800msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
801
802#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
803#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
804msgid "Change my password"
805msgstr "Modificar a minha palavra-passe"
806
807#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
809#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
810#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
811#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
812#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
813msgid "Password reset"
814msgstr "Palavra-passe de reinicialização"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
817#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
818msgid "Password reset complete"
819msgstr "Reinicialização da palavra-passe completa"
820
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
822msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
823msgstr "A sua password foi atribuída. Poderá entrar agora."
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
826msgid "Password reset confirmation"
827msgstr "Confirmação da palavra-passe de reinicialização"
828
829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
830msgid "Enter new password"
831msgstr "Introduza a nova palavra-passe"
832
833#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
834msgid ""
835"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
836"correctly."
837msgstr "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos se está correcta."
838
839#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
840msgid "Password reset unsuccessful"
841msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso"
842
843#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
844msgid ""
845"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
846"used. Please request a new password reset."
847msgstr "O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-passe."
848
849#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
850#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
851msgid "Password reset successful"
852msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso"
853
854#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
855msgid ""
856"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
857"address you submitted. You should be receiving it shortly."
858msgstr "Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruções de configuração da palavra-passe. Deverá estar a recebê-lo brevemente."
859
860#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
861msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
862msgstr ""
863"Está a receber este e-mail porque requisitou a reinicialização da sua "
864"palavra-passe"
865
866#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
867#, python-format
868msgid "for your user account at %(site_name)s"
869msgstr "para a sua conta de utilizador em %(site_name)s"
870
871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
872msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
873msgstr "Por favor siga a seguinte página e escolha a sua nova password:"
874
875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
876msgid "Your username, in case you've forgotten:"
877msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:"
878
879#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
880msgid "Thanks for using our site!"
881msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!"
882
883#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
884#, python-format
885msgid "The %(site_name)s team"
886msgstr "A equipa do %(site_name)s"
887
888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
889msgid ""
890"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
891"instructions for setting a new one."
892msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as instruções de configuração de uma nova."
893
894#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
895msgid "E-mail address:"
896msgstr "Endereço de e-mail:"
897
898#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
899msgid "Reset my password"
900msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
901
902#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
903msgid "All dates"
904msgstr "Todas as datas"
905
906#: contrib/admin/views/main.py:65
907#, python-format
908msgid "Select %s"
909msgstr "Seleccionar %s"
910
911#: contrib/admin/views/main.py:65
912#, python-format
913msgid "Select %s to change"
914msgstr "Seleccione %s para modificar"
915
916#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
917msgid "site"
918msgstr "site"
919
920#: contrib/admin/views/template.py:38
921msgid "template"
922msgstr "template"
923
924#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
925#: contrib/admindocs/views.py:57
926msgid "tag:"
927msgstr "tag:"
928
929#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
930#: contrib/admindocs/views.py:91
931msgid "filter:"
932msgstr "filtro:"
933
934#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
935#: contrib/admindocs/views.py:157
936msgid "view:"
937msgstr "ver:"
938
939#: contrib/admindocs/views.py:187
940#, python-format
941msgid "App %r not found"
942msgstr "A aplicação %r não encontrada"
943
944#: contrib/admindocs/views.py:194
945#, python-format
946msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
947msgstr "O Model %(model_name)r não foi encontrado na applicação %(app_label)r"
948
949#: contrib/admindocs/views.py:206
950#, python-format
951msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
952msgstr "o objecto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
953
954#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
955#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
956msgid "model:"
957msgstr "model:"
958
959#: contrib/admindocs/views.py:237
960#, python-format
961msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
962msgstr "os objectos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
963
964#: contrib/admindocs/views.py:242
965#, python-format
966msgid "all %s"
967msgstr "todos %s"
968
969#: contrib/admindocs/views.py:247
970#, python-format
971msgid "number of %s"
972msgstr "número de %s"
973
974#: contrib/admindocs/views.py:253
975#, python-format
976msgid "Fields on %s objects"
977msgstr "Campos nos objectos %s"
978
979#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
980#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
981#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
982msgid "Integer"
983msgstr "Inteiro"
984
985#: contrib/admindocs/views.py:318
986msgid "Boolean (Either True or False)"
987msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
988
989#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
990#, python-format
991msgid "String (up to %(max_length)s)"
992msgstr "String (até %(max_length)s)"
993
994#: contrib/admindocs/views.py:320
995msgid "Comma-separated integers"
996msgstr "Inteiros separados por virgula"
997
998#: contrib/admindocs/views.py:321
999msgid "Date (without time)"
1000msgstr "Data (sem hora)"
1001
1002#: contrib/admindocs/views.py:322
1003msgid "Date (with time)"
1004msgstr "Data (com hora)"
1005
1006#: contrib/admindocs/views.py:323
1007msgid "Decimal number"
1008msgstr "Número décimal"
1009
1010#: contrib/admindocs/views.py:324
1011msgid "E-mail address"
1012msgstr "Endereço de e-mail"
1013
1014#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
1015#: contrib/admindocs/views.py:329
1016msgid "File path"
1017msgstr "Caminho do ficheiro"
1018
1019#: contrib/admindocs/views.py:327
1020msgid "Floating point number"
1021msgstr "Número em vírgula flutuante"
1022
1023#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
1024msgid "IP address"
1025msgstr "Endereço IP"
1026
1027#: contrib/admindocs/views.py:333
1028msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1029msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
1030
1031#: contrib/admindocs/views.py:334
1032msgid "Relation to parent model"
1033msgstr "Relação para o pai do model"
1034
1035#: contrib/admindocs/views.py:335
1036msgid "Phone number"
1037msgstr "Número de telefone"
1038
1039#: contrib/admindocs/views.py:340
1040msgid "Text"
1041msgstr "Texto"
1042
1043#: contrib/admindocs/views.py:341
1044msgid "Time"
1045msgstr "Hora"
1046
1047#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
1048#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1049msgid "URL"
1050msgstr "URL"
1051
1052#: contrib/admindocs/views.py:343
1053msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1054msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"
1055
1056#: contrib/admindocs/views.py:344
1057msgid "XML text"
1058msgstr "Texto XML"
1059
1060#: contrib/admindocs/views.py:370
1061#, python-format
1062msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1063msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern"
1064
1065#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1066msgid "Bookmarklets"
1067msgstr "Itens do bookmark"
1068
1069#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1070msgid "Documentation bookmarklets"
1071msgstr "Documentação dos itens do bookmark"
1072
1073#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1074msgid ""
1075"\n"
1076"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1077"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1078"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1079"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1080"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1081"your computer is \"internal\").</p>\n"
1082msgstr ""
1083"\n"
1084"<p class=\"help\">Para instalar itens no bookmark, arraste o link para sua "
1085"barra \n"
1086"de bookmarks, ou clique com o lado direito do rato no link e adicione ao "
1087"seus bookmarks. Agora pode \n"
1088"seleccionar o link do bookmark de qualquer página no site. Note que alguns "
1089"destes \n"
1090"itens do bookmark requerem que visualize o site de um computador designado \n"
1091"por \"internal\" (entre em contacto com o seu administrador de sistema se \n"
1092"não tiver a certeza se o seu computador é \"internal\".</p>\n"
1093
1094#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1095msgid "Documentation for this page"
1096msgstr "Documentação desta página"
1097
1098#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1099msgid ""
1100"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1101"that page."
1102msgstr ""
1103"Vai de qualquer página para a documentação da view que gera essa página."
1104
1105#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1106msgid "Show object ID"
1107msgstr "Mostrar o ID do objecto"
1108
1109#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1110msgid ""
1111"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1112"object."
1113msgstr ""
1114"Mostra o tipo de conteúdo e o ID único para as páginas que representam um "
1115"único objecto."
1116
1117#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1118msgid "Edit this object (current window)"
1119msgstr "Editar este objecto (janela actual)"
1120
1121#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1122msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1123msgstr ""
1124"Vai para a página de admin para as páginas que representam um único objecto."
1125
1126#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1127msgid "Edit this object (new window)"
1128msgstr "Editar este objecto (nova janela)"
1129
1130#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1131msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1132msgstr "Tal como acima, mas abre a página de admin numa nova janela."
1133
1134#: contrib/auth/admin.py:21
1135msgid "Personal info"
1136msgstr "Informação pessoal"
1137
1138#: contrib/auth/admin.py:22
1139msgid "Permissions"
1140msgstr "Permissões"
1141
1142#: contrib/auth/admin.py:23
1143msgid "Important dates"
1144msgstr "Datas importantes"
1145
1146#: contrib/auth/admin.py:24
1147msgid "Groups"
1148msgstr "Grupos"
1149
1150#: contrib/auth/admin.py:62
1151msgid "Add user"
1152msgstr "Adicionar utilizador"
1153
1154#: contrib/auth/admin.py:88
1155msgid "Password changed successfully."
1156msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso."
1157
1158#: contrib/auth/admin.py:94
1159#, python-format
1160msgid "Change password: %s"
1161msgstr "Modificar a palavra-passe: %s"
1162
1163#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1164#: contrib/auth/models.py:136
1165msgid ""
1166"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1167"digits and underscores)."
1168msgstr ""
1169"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanúmericos "
1170"(letras, números ou underscores)."
1171
1172#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1173msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1174msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números ou underscores."
1175
1176#: contrib/auth/forms.py:18
1177msgid "Password confirmation"
1178msgstr "Confirmação da palavra-passe"
1179
1180#: contrib/auth/forms.py:30
1181msgid "A user with that username already exists."
1182msgstr "Já existe um utilizador com esse nome."
1183
1184#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1185#: contrib/auth/forms.py:196
1186msgid "The two password fields didn't match."
1187msgstr "Os dois campos da palavra-passe não coincidem."
1188
1189#: contrib/auth/forms.py:82
1190msgid "This account is inactive."
1191msgstr "Esta conta não está activa."
1192
1193#: contrib/auth/forms.py:87
1194msgid ""
1195"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1196"required for logging in."
1197msgstr ""
1198"Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. "
1199"Os cookies são necessários para poder entrar."
1200
1201#: contrib/auth/forms.py:100
1202msgid "E-mail"
1203msgstr "E-mail"
1204
1205#: contrib/auth/forms.py:109
1206msgid ""
1207"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1208"you've registered?"
1209msgstr "Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que já se registou?"
1210
1211#: contrib/auth/forms.py:134
1212#, python-format
1213msgid "Password reset on %s"
1214msgstr "Palavra-passe reinicializada em %s"
1215
1216#: contrib/auth/forms.py:142
1217msgid "New password"
1218msgstr "Nova palavra-passe"
1219
1220#: contrib/auth/forms.py:143
1221msgid "New password confirmation"
1222msgstr "Confirmação da nova palavra-passe"
1223
1224#: contrib/auth/forms.py:168
1225msgid "Old password"
1226msgstr "Palavra-passe antiga"
1227
1228#: contrib/auth/forms.py:176
1229msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1230msgstr "A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente novamente."
1231
1232#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1233msgid "name"
1234msgstr "nome"
1235
1236#: contrib/auth/models.py:74
1237msgid "codename"
1238msgstr "nome de código"
1239
1240#: contrib/auth/models.py:77
1241msgid "permission"
1242msgstr "permissão"
1243
1244#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1245msgid "permissions"
1246msgstr "permissões"
1247
1248#: contrib/auth/models.py:99
1249msgid "group"
1250msgstr "grupo"
1251
1252#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1253msgid "groups"
1254msgstr "grupos"
1255
1256#: contrib/auth/models.py:136
1257msgid "username"
1258msgstr "utilizador"
1259
1260#: contrib/auth/models.py:137
1261msgid "first name"
1262msgstr "primeiro nome"
1263
1264#: contrib/auth/models.py:138
1265msgid "last name"
1266msgstr "último nome"
1267
1268#: contrib/auth/models.py:139
1269msgid "e-mail address"
1270msgstr "endereço de e-mail"
1271
1272#: contrib/auth/models.py:140
1273msgid "password"
1274msgstr "palavra-passe"
1275
1276#: contrib/auth/models.py:140
1277msgid ""
1278"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1279"password form</a>."
1280msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o <a href=\"password/\">formulário de modificação da palavra-passe</a>."
1281
1282#: contrib/auth/models.py:141
1283msgid "staff status"
1284msgstr "status de equipa"
1285
1286#: contrib/auth/models.py:141
1287msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1288msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site."
1289
1290#: contrib/auth/models.py:142
1291msgid "active"
1292msgstr "activo"
1293
1294#: contrib/auth/models.py:142
1295msgid ""
1296"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1297"instead of deleting accounts."
1298msgstr "Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em vez de remover as contas."
1299
1300#: contrib/auth/models.py:143
1301msgid "superuser status"
1302msgstr "Status de superuser"
1303
1304#: contrib/auth/models.py:143
1305msgid ""
1306"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1307"them."
1308msgstr ""
1309"Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as "
1310"atribuir."
1311
1312#: contrib/auth/models.py:144
1313msgid "last login"
1314msgstr "última entrada"
1315
1316#: contrib/auth/models.py:145
1317msgid "date joined"
1318msgstr "data de registo"
1319
1320#: contrib/auth/models.py:147
1321msgid ""
1322"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1323"all permissions granted to each group he/she is in."
1324msgstr ""
1325"Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá "
1326"todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence."
1327
1328#: contrib/auth/models.py:148
1329msgid "user permissions"
1330msgstr "permissões do utilizador"
1331
1332#: contrib/auth/models.py:152
1333msgid "user"
1334msgstr "utilizador"
1335
1336#: contrib/auth/models.py:153
1337msgid "users"
1338msgstr "utilizadores"
1339
1340#: contrib/auth/models.py:308
1341msgid "message"
1342msgstr "mensagem"
1343
1344#: contrib/auth/views.py:50
1345msgid "Logged out"
1346msgstr "Saiu"
1347
1348#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
1349msgid "Enter a valid e-mail address."
1350msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
1351
1352#: contrib/comments/admin.py:11
1353msgid "Content"
1354msgstr "Conteúdo"
1355
1356#: contrib/comments/admin.py:14
1357msgid "Metadata"
1358msgstr "Metadata"
1359
1360#: contrib/comments/forms.py:18
1361msgid "Name"
1362msgstr "Nome"
1363
1364#: contrib/comments/forms.py:19
1365msgid "Email address"
1366msgstr "Endereço de e-mail"
1367
1368#: contrib/comments/forms.py:21
1369msgid "Comment"
1370msgstr "Comentário"
1371
1372#: contrib/comments/forms.py:24
1373msgid ""
1374"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1375msgstr "Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam"
1376
1377#: contrib/comments/forms.py:124
1378#, python-format
1379msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1380msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1381msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui."
1382msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui."
1383
1384#: contrib/comments/models.py:22
1385msgid "object ID"
1386msgstr "ID do objecto"
1387
1388#: contrib/comments/models.py:49
1389msgid "user's name"
1390msgstr "o nome do utilizador"
1391
1392#: contrib/comments/models.py:50
1393msgid "user's email address"
1394msgstr "endereço de e-mail do utilizador"
1395
1396#: contrib/comments/models.py:51
1397msgid "user's URL"
1398msgstr "URL do utilizador"
1399
1400#: contrib/comments/models.py:53
1401msgid "comment"
1402msgstr "comentário"
1403
1404#: contrib/comments/models.py:56
1405msgid "date/time submitted"
1406msgstr "data/hora de submissão"
1407
1408#: contrib/comments/models.py:58
1409msgid "is public"
1410msgstr "é público"
1411
1412#: contrib/comments/models.py:59
1413msgid ""
1414"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1415msgstr "Não seleccione esta caixa para que o comentário desapareça do site."
1416
1417#: contrib/comments/models.py:61
1418msgid "is removed"
1419msgstr "foi removido"
1420
1421#: contrib/comments/models.py:62
1422msgid ""
1423"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1424"removed\" message will be displayed instead."
1425msgstr ""
1426"Seleccione esta opção se o comentário não é apropriado. Uma mensagem \"Este "
1427"comentário foi removido\" será mostrada no seu lugar."
1428
1429#: contrib/comments/models.py:114
1430msgid ""
1431"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1432"only."
1433msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o nome é apenas de leitura."
1434
1435#: contrib/comments/models.py:123
1436msgid ""
1437"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1438"only."
1439msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o e-mail é apenas de leitura."
1440
1441#: contrib/comments/models.py:148
1442#, python-format
1443msgid ""
1444"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1445"\n"
1446"%(comment)s\n"
1447"\n"
1448"http://%(domain)s%(url)s"
1449msgstr ""
1450"Colocado pelo utilizador %(user)s em %(date)s\n"
1451"\n"
1452"%(comment)s\n"
1453"\n"
1454"http://%(domain)s%(url)s"
1455
1456#: contrib/contenttypes/models.py:67
1457msgid "python model class name"
1458msgstr "python model class name"
1459
1460#: contrib/contenttypes/models.py:71
1461msgid "content type"
1462msgstr "tipo de conteúdo"
1463
1464#: contrib/contenttypes/models.py:72
1465msgid "content types"
1466msgstr "tipos de conteúdos"
1467
1468#: contrib/flatpages/admin.py:9
1469msgid ""
1470"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1471msgstr ""
1472"Exemplo: '/about/contact/'. Verifique se possui as barras no inicio e no fim."
1473
1474#: contrib/flatpages/admin.py:11
1475msgid ""
1476"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1477"slashes."
1478msgstr ""
1479"Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores ou traços."
1480
1481#: contrib/flatpages/admin.py:22
1482msgid "Advanced options"
1483msgstr "Opções avançadas"
1484
1485#: contrib/flatpages/models.py:8
1486msgid "title"
1487msgstr "titulo"
1488
1489#: contrib/flatpages/models.py:9
1490msgid "content"
1491msgstr "conteúdo"
1492
1493#: contrib/flatpages/models.py:10
1494msgid "enable comments"
1495msgstr "permitir comentários"
1496
1497#: contrib/flatpages/models.py:11
1498msgid "template name"
1499msgstr "nome da template"
1500
1501#: contrib/flatpages/models.py:12
1502msgid ""
1503"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1504"will use 'flatpages/default.html'."
1505msgstr ""
1506"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for fornecido, o sistema "
1507"usará: 'flatpages/default.html'."
1508
1509#: contrib/flatpages/models.py:13
1510msgid "registration required"
1511msgstr "é necessário registo"
1512
1513#: contrib/flatpages/models.py:13
1514msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1515msgstr ""
1516"Se estiver seleccionado, apenas utilizadores autenticados poderão ver esta "
1517"página."
1518
1519#: contrib/flatpages/models.py:18
1520msgid "flat page"
1521msgstr "página plana"
1522
1523#: contrib/flatpages/models.py:19
1524msgid "flat pages"
1525msgstr "páginas planas"
1526
1527#: contrib/formtools/wizard.py:130
1528msgid ""
1529"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1530"form from this page."
1531msgstr "Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a preencher o formulário a partir desta página."
1532
1533#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1534msgid "No geometry value provided."
1535msgstr "Não foi submetido nenhum valor do tipo geometria."
1536
1537#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1538msgid "Invalid geometry value."
1539msgstr "Valor inválido de geometria."
1540
1541#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1542msgid "Invalid geometry type."
1543msgstr "Tipo inválido de geometria."
1544
1545#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1546msgid "th"
1547msgstr "º"
1548
1549#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1550msgid "st"
1551msgstr "º"
1552
1553#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1554msgid "nd"
1555msgstr "º"
1556
1557#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1558msgid "rd"
1559msgstr "º"
1560
1561#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1562#, python-format
1563msgid "%(value).1f million"
1564msgid_plural "%(value).1f million"
1565msgstr[0] "%(value).1f milhão"
1566msgstr[1] "%(value).1f milhões"
1567
1568#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1569#, python-format
1570msgid "%(value).1f billion"
1571msgid_plural "%(value).1f billion"
1572msgstr[0] "%(value).1f bilião"
1573msgstr[1] "%(value).1f biliões"
1574
1575#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1576#, python-format
1577msgid "%(value).1f trillion"
1578msgid_plural "%(value).1f trillion"
1579msgstr[0] "%(value).1f trilião"
1580msgstr[1] "%(value).1f triliões"
1581
1582#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1583msgid "one"
1584msgstr "um"
1585
1586#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1587msgid "two"
1588msgstr "dois"
1589
1590#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1591msgid "three"
1592msgstr "três"
1593
1594#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1595msgid "four"
1596msgstr "quatro"
1597
1598#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1599msgid "five"
1600msgstr "cinco"
1601
1602#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1603msgid "six"
1604msgstr "seis"
1605
1606#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1607msgid "seven"
1608msgstr "sete"
1609
1610#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1611msgid "eight"
1612msgstr "oito"
1613
1614#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1615msgid "nine"
1616msgstr "nove"
1617
1618#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1619msgid "today"
1620msgstr "hoje"
1621
1622#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1623msgid "tomorrow"
1624msgstr "amanhã"
1625
1626#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1627msgid "yesterday"
1628msgstr "ontem"
1629
1630#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1631msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1632msgstr "Introduza um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA."
1633
1634#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1635#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1636#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1637msgid "This field requires only numbers."
1638msgstr "Este campo apenas aceita números."
1639
1640#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1641msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1642msgstr "Este campo apenas aceita 7 ou 8 dígitos."
1643
1644#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1645msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1646msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
1647
1648#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1649msgid "Invalid CUIT."
1650msgstr "CUIT inválido."
1651
1652#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1653msgid "Burgenland"
1654msgstr ""
1655
1656#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1657msgid "Carinthia"
1658msgstr ""
1659
1660#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1661msgid "Lower Austria"
1662msgstr ""
1663
1664#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1665msgid "Upper Austria"
1666msgstr ""
1667
1668#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1669msgid "Salzburg"
1670msgstr ""
1671
1672#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1673msgid "Styria"
1674msgstr ""
1675
1676#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1677msgid "Tyrol"
1678msgstr ""
1679
1680#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1681msgid "Vorarlberg"
1682msgstr ""
1683
1684#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1685msgid "Vienna"
1686msgstr ""
1687
1688#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1689#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1690msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1691msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX."
1692
1693#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1694msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1695msgstr "Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX XXXXXX."
1696
1697#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1698msgid "Enter a 4 digit post code."
1699msgstr "Introduza um código postal de 4 dígitos."
1700
1701#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1702msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1703msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX-XXX."
1704
1705#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1706msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1707msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX."
1708
1709#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1710msgid ""
1711"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1712"states."
1713msgstr "Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra disponível."
1714
1715#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1716msgid "Invalid CPF number."
1717msgstr "Número de CPF inválido."
1718
1719#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1720msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1721msgstr "Este campo aceita no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres."
1722
1723#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1724msgid "Invalid CNPJ number."
1725msgstr "Número CNPJ inválido."
1726
1727#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1728msgid "This field requires at least 14 digits"
1729msgstr "Este campo aceita no mínimo 14 dígitos"
1730
1731#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1732msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1733msgstr "Introduza um código postal no formato XXX XXX."
1734
1735#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1736msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1737msgstr "Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-XXX."
1738
1739#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1740msgid "Aargau"
1741msgstr ""
1742
1743#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1744msgid "Appenzell Innerrhoden"
1745msgstr ""
1746
1747#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1748msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1749msgstr ""
1750
1751#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1752msgid "Basel-Stadt"
1753msgstr ""
1754
1755#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1756msgid "Basel-Land"
1757msgstr ""
1758
1759#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1760msgid "Berne"
1761msgstr ""
1762
1763#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1764msgid "Fribourg"
1765msgstr ""
1766
1767#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1768msgid "Geneva"
1769msgstr ""
1770
1771#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1772msgid "Glarus"
1773msgstr ""
1774
1775#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1776msgid "Graubuenden"
1777msgstr ""
1778
1779#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1780msgid "Jura"
1781msgstr ""
1782
1783#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1784msgid "Lucerne"
1785msgstr ""
1786
1787#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1788msgid "Neuchatel"
1789msgstr ""
1790
1791#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1792msgid "Nidwalden"
1793msgstr ""
1794
1795#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1796msgid "Obwalden"
1797msgstr ""
1798
1799#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1800msgid "Schaffhausen"
1801msgstr ""
1802
1803#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1804msgid "Schwyz"
1805msgstr ""
1806
1807#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1808msgid "Solothurn"
1809msgstr ""
1810
1811#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1812msgid "St. Gallen"
1813msgstr ""
1814
1815#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1816msgid "Thurgau"
1817msgstr ""
1818
1819#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1820msgid "Ticino"
1821msgstr ""
1822
1823#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1824msgid "Uri"
1825msgstr ""
1826
1827#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1828msgid "Valais"
1829msgstr ""
1830
1831#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1832msgid "Vaud"
1833msgstr ""
1834
1835#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1836msgid "Zug"
1837msgstr ""
1838
1839#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1840msgid "Zurich"
1841msgstr ""
1842
1843#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1844msgid ""
1845"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1846"1234567890 format."
1847msgstr "Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato X1234567<0 ou 1234567890."
1848
1849#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1850msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1851msgstr "Introduza um RUT Chileno válido."
1852
1853#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1854msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1855msgstr "Introduza um RUT Chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X."
1856
1857#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1858msgid "The Chilean RUT is not valid."
1859msgstr "O RUT Chileno é inválido."
1860
1861#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1862msgid "Baden-Wuerttemberg"
1863msgstr ""
1864
1865#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1866msgid "Bavaria"
1867msgstr ""
1868
1869#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1870msgid "Berlin"
1871msgstr ""
1872
1873#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1874msgid "Brandenburg"
1875msgstr ""
1876
1877#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1878msgid "Bremen"
1879msgstr ""
1880
1881#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1882msgid "Hamburg"
1883msgstr ""
1884
1885#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1886msgid "Hessen"
1887msgstr ""
1888
1889#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1890msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1891msgstr ""
1892
1893#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1894msgid "Lower Saxony"
1895msgstr ""
1896
1897#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1898msgid "North Rhine-Westphalia"
1899msgstr ""
1900
1901#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1902msgid "Rhineland-Palatinate"
1903msgstr ""
1904
1905#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1906msgid "Saarland"
1907msgstr ""
1908
1909#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1910msgid "Saxony"
1911msgstr ""
1912
1913#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1914msgid "Saxony-Anhalt"
1915msgstr ""
1916
1917#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1918msgid "Schleswig-Holstein"
1919msgstr ""
1920
1921#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1922msgid "Thuringia"
1923msgstr ""
1924
1925#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1926#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1927msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1928msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX."
1929
1930#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1931msgid ""
1932"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1933"format."
1934msgstr "Introduza uma identificação Alemã válida no formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X"
1935
1936#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1937msgid "Arava"
1938msgstr ""
1939
1940#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1941msgid "Albacete"
1942msgstr ""
1943
1944#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1945msgid "Alacant"
1946msgstr ""
1947
1948#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1949msgid "Almeria"
1950msgstr ""
1951
1952#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1953msgid "Avila"
1954msgstr ""
1955
1956#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1957msgid "Badajoz"
1958msgstr ""
1959
1960#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1961msgid "Illes Balears"
1962msgstr ""
1963
1964#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1965msgid "Barcelona"
1966msgstr ""
1967
1968#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1969msgid "Burgos"
1970msgstr ""
1971
1972#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1973msgid "Caceres"
1974msgstr ""
1975
1976#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1977msgid "Cadiz"
1978msgstr ""
1979
1980#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1981msgid "Castello"
1982msgstr ""
1983
1984#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1985msgid "Ciudad Real"
1986msgstr ""
1987
1988#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1989msgid "Cordoba"
1990msgstr ""
1991
1992#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1993msgid "A Coruna"
1994msgstr ""
1995
1996#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1997msgid "Cuenca"
1998msgstr ""
1999
2000#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2001msgid "Girona"
2002msgstr ""
2003
2004#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2005msgid "Granada"
2006msgstr ""
2007
2008#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2009msgid "Guadalajara"
2010msgstr ""
2011
2012#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2013msgid "Guipuzkoa"
2014msgstr ""
2015
2016#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2017msgid "Huelva"
2018msgstr ""
2019
2020#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2021msgid "Huesca"
2022msgstr ""
2023
2024#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2025msgid "Jaen"
2026msgstr ""
2027
2028#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2029msgid "Leon"
2030msgstr ""
2031
2032#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2033msgid "Lleida"
2034msgstr ""
2035
2036#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2037#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2038msgid "La Rioja"
2039msgstr ""
2040
2041#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2042msgid "Lugo"
2043msgstr ""
2044
2045#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2046#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2047msgid "Madrid"
2048msgstr ""
2049
2050#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2051msgid "Malaga"
2052msgstr ""
2053
2054#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2055msgid "Murcia"
2056msgstr ""
2057
2058#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2059msgid "Navarre"
2060msgstr ""
2061
2062#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2063msgid "Ourense"
2064msgstr ""
2065
2066#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2067msgid "Asturias"
2068msgstr ""
2069
2070#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2071msgid "Palencia"
2072msgstr ""
2073
2074#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2075msgid "Las Palmas"
2076msgstr ""
2077
2078#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2079msgid "Pontevedra"
2080msgstr ""
2081
2082#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2083msgid "Salamanca"
2084msgstr ""
2085
2086#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2087msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2088msgstr ""
2089
2090#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2091#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2092msgid "Cantabria"
2093msgstr ""
2094
2095#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2096msgid "Segovia"
2097msgstr ""
2098
2099#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2100msgid "Seville"
2101msgstr ""
2102
2103#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2104msgid "Soria"
2105msgstr ""
2106
2107#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2108msgid "Tarragona"
2109msgstr ""
2110
2111#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2112msgid "Teruel"
2113msgstr ""
2114
2115#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2116msgid "Toledo"
2117msgstr ""
2118
2119#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2120msgid "Valencia"
2121msgstr ""
2122
2123#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2124msgid "Valladolid"
2125msgstr ""
2126
2127#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2128msgid "Bizkaia"
2129msgstr ""
2130
2131#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2132msgid "Zamora"
2133msgstr ""
2134
2135#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2136msgid "Zaragoza"
2137msgstr ""
2138
2139#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2140msgid "Ceuta"
2141msgstr ""
2142
2143#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2144msgid "Melilla"
2145msgstr ""
2146
2147#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2148msgid "Andalusia"
2149msgstr ""
2150
2151#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2152msgid "Aragon"
2153msgstr ""
2154
2155#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2156msgid "Principality of Asturias"
2157msgstr ""
2158
2159#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2160msgid "Balearic Islands"
2161msgstr ""
2162
2163#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2164msgid "Basque Country"
2165msgstr ""
2166
2167#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2168msgid "Canary Islands"
2169msgstr ""
2170
2171#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2172msgid "Castile-La Mancha"
2173msgstr ""
2174
2175#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2176msgid "Castile and Leon"
2177msgstr ""
2178
2179#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2180msgid "Catalonia"
2181msgstr ""
2182
2183#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2184msgid "Extremadura"
2185msgstr ""
2186
2187#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2188msgid "Galicia"
2189msgstr ""
2190
2191#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2192msgid "Region of Murcia"
2193msgstr ""
2194
2195#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2196msgid "Foral Community of Navarre"
2197msgstr ""
2198
2199#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2200msgid "Valencian Community"
2201msgstr ""
2202
2203#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2204msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2205msgstr "Instruduza um código postal válido no formato 01XXX - 52XXX."
2206
2207#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2208msgid ""
2209"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2210"9XXXXXXXX."
2211msgstr "Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2212
2213#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2214msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2215msgstr "Por favor introduza um NIF, NIE, ou CIF válido."
2216
2217#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2218msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2219msgstr "Por favor introduza um NIF ou NIE válido."
2220
2221#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2222msgid "Invalid checksum for NIF."
2223msgstr "Checksum inválido para o NIF."
2224
2225#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2226msgid "Invalid checksum for NIE."
2227msgstr "Checksum inválido para o NIE."
2228
2229#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2230msgid "Invalid checksum for CIF."
2231msgstr "Checksum inválido para o CIF."
2232
2233#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2234msgid ""
2235"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2236msgstr "Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2237
2238#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2239msgid "Invalid checksum for bank account number."
2240msgstr "Checksum inválido para o número de conta bancária."
2241
2242#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2243msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2244msgstr "Introduza um número de segurança social Finlandês válido."
2245
2246#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2247msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2248msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXXX."
2249
2250#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2251msgid ""
2252"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2253msgstr "Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-XXXX"
2254
2255#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2256msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2257msgstr "Número de identificação Islândica inválido."
2258
2259#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2260msgid "Enter a valid zip code."
2261msgstr "Introduza um código postal válido."
2262
2263#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2264msgid "Enter a valid Social Security number."
2265msgstr "Introduza um número de Segurança Social válido."
2266
2267#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2268msgid "Enter a valid VAT number."
2269msgstr "Introduza um de IVA válido."
2270
2271#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2272msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2273msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXXXX or XXX-XXXX."
2274
2275#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2276msgid "Hokkaido"
2277msgstr ""
2278
2279#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2280msgid "Aomori"
2281msgstr ""
2282
2283#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2284msgid "Iwate"
2285msgstr ""
2286
2287#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2288msgid "Miyagi"
2289msgstr ""
2290
2291#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2292msgid "Akita"
2293msgstr ""
2294
2295#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2296msgid "Yamagata"
2297msgstr ""
2298
2299#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2300msgid "Fukushima"
2301msgstr ""
2302
2303#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2304msgid "Ibaraki"
2305msgstr ""
2306
2307#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2308msgid "Tochigi"
2309msgstr ""
2310
2311#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2312msgid "Gunma"
2313msgstr ""
2314
2315#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2316msgid "Saitama"
2317msgstr ""
2318
2319#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2320msgid "Chiba"
2321msgstr ""
2322
2323#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2324msgid "Tokyo"
2325msgstr ""
2326
2327#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2328msgid "Kanagawa"
2329msgstr ""
2330
2331#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2332msgid "Yamanashi"
2333msgstr ""
2334
2335#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2336msgid "Nagano"
2337msgstr ""
2338
2339#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2340msgid "Niigata"
2341msgstr ""
2342
2343#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2344msgid "Toyama"
2345msgstr ""
2346
2347#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2348msgid "Ishikawa"
2349msgstr ""
2350
2351#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2352msgid "Fukui"
2353msgstr ""
2354
2355#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2356msgid "Gifu"
2357msgstr ""
2358
2359#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2360msgid "Shizuoka"
2361msgstr ""
2362
2363#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2364msgid "Aichi"
2365msgstr ""
2366
2367#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2368msgid "Mie"
2369msgstr ""
2370
2371#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2372msgid "Shiga"
2373msgstr ""
2374
2375#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2376msgid "Kyoto"
2377msgstr ""
2378
2379#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2380msgid "Osaka"
2381msgstr ""
2382
2383#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2384msgid "Hyogo"
2385msgstr ""
2386
2387#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2388msgid "Nara"
2389msgstr ""
2390
2391#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2392msgid "Wakayama"
2393msgstr ""
2394
2395#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2396msgid "Tottori"
2397msgstr ""
2398
2399#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2400msgid "Shimane"
2401msgstr ""
2402
2403#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2404msgid "Okayama"
2405msgstr ""
2406
2407#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2408msgid "Hiroshima"
2409msgstr ""
2410
2411#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2412msgid "Yamaguchi"
2413msgstr ""
2414
2415#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2416msgid "Tokushima"
2417msgstr ""
2418
2419#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2420msgid "Kagawa"
2421msgstr ""
2422
2423#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2424msgid "Ehime"
2425msgstr ""
2426
2427#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2428msgid "Kochi"
2429msgstr ""
2430
2431#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2432msgid "Fukuoka"
2433msgstr ""
2434
2435#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2436msgid "Saga"
2437msgstr ""
2438
2439#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2440msgid "Nagasaki"
2441msgstr ""
2442
2443#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2444msgid "Kumamoto"
2445msgstr ""
2446
2447#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2448msgid "Oita"
2449msgstr ""
2450
2451#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2452msgid "Miyazaki"
2453msgstr ""
2454
2455#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2456msgid "Kagoshima"
2457msgstr ""
2458
2459#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2460msgid "Okinawa"
2461msgstr ""
2462
2463#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2464msgid "Aguascalientes"
2465msgstr ""
2466
2467#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2468msgid "Baja California"
2469msgstr ""
2470
2471#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2472msgid "Baja California Sur"
2473msgstr ""
2474
2475#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2476msgid "Campeche"
2477msgstr ""
2478
2479#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2480msgid "Chihuahua"
2481msgstr ""
2482
2483#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2484msgid "Chiapas"
2485msgstr ""
2486
2487#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2488msgid "Coahuila"
2489msgstr ""
2490
2491#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2492msgid "Colima"
2493msgstr ""
2494
2495#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2496msgid "Distrito Federal"
2497msgstr ""
2498
2499#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2500msgid "Durango"
2501msgstr ""
2502
2503#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2504msgid "Guerrero"
2505msgstr ""
2506
2507#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2508msgid "Guanajuato"
2509msgstr ""
2510
2511#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2512msgid "Hidalgo"
2513msgstr ""
2514
2515#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2516msgid "Jalisco"
2517msgstr ""
2518
2519#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2520msgid "Estado de México"
2521msgstr ""
2522
2523#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2524msgid "Michoacán"
2525msgstr ""
2526
2527#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2528msgid "Morelos"
2529msgstr ""
2530
2531#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2532msgid "Nayarit"
2533msgstr ""
2534
2535#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2536msgid "Nuevo León"
2537msgstr ""
2538
2539#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2540msgid "Oaxaca"
2541msgstr ""
2542
2543#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2544msgid "Puebla"
2545msgstr ""
2546
2547#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2548msgid "Querétaro"
2549msgstr ""
2550
2551#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2552msgid "Quintana Roo"
2553msgstr ""
2554
2555#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2556msgid "Sinaloa"
2557msgstr ""
2558
2559#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2560msgid "San Luis Potosí"
2561msgstr ""
2562
2563#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2564msgid "Sonora"
2565msgstr ""
2566
2567#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2568msgid "Tabasco"
2569msgstr ""
2570
2571#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2572msgid "Tamaulipas"
2573msgstr ""
2574
2575#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2576msgid "Tlaxcala"
2577msgstr ""
2578
2579#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2580msgid "Veracruz"
2581msgstr ""
2582
2583#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2584msgid "Yucatán"
2585msgstr ""
2586
2587#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2588msgid "Zacatecas"
2589msgstr ""
2590
2591#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2592msgid "Enter a valid postal code"
2593msgstr "Introduza um código postal válido."
2594
2595#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2596msgid "Enter a valid phone number"
2597msgstr "Introduza um número de telefone válido."
2598
2599#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2600msgid "Enter a valid SoFi number"
2601msgstr "Introduza um número SoFi válido."
2602
2603#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2604msgid "Drenthe"
2605msgstr ""
2606
2607#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2608msgid "Flevoland"
2609msgstr ""
2610
2611#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2612msgid "Friesland"
2613msgstr ""
2614
2615#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2616msgid "Gelderland"
2617msgstr ""
2618
2619#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2620msgid "Groningen"
2621msgstr ""
2622
2623#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2624msgid "Limburg"
2625msgstr ""
2626
2627#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2628msgid "Noord-Brabant"
2629msgstr ""
2630
2631#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2632msgid "Noord-Holland"
2633msgstr ""
2634
2635#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2636msgid "Overijssel"
2637msgstr ""
2638
2639#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2640msgid "Utrecht"
2641msgstr ""
2642
2643#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2644msgid "Zeeland"
2645msgstr ""
2646
2647#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2648msgid "Zuid-Holland"
2649msgstr ""
2650
2651#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2652msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2653msgstr "Introduza um número de segurança social Norueguês válido."
2654
2655#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2656msgid "This field requires 8 digits."
2657msgstr "Este campo requere 8 dígitos."
2658
2659#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2660msgid "This field requires 11 digits."
2661msgstr "Este campo requere 11 dígitos."
2662
2663#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2664msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2665msgstr "O número de identificação nacional consiste em 11 dígitos."
2666
2667#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2668msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2669msgstr "Checksum errado para o número nacional de identificação."
2670
2671#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2672msgid ""
2673"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2674msgstr "Introduza um número de imposto NIP no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2675
2676#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2677msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2678msgstr "Checksum errado para o número de imposto NIP."
2679
2680#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2681msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2682msgstr "O número de registo nacional de negócio (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
2683
2684#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2685msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2686msgstr "Checksum errado para o número de registo nacional de negócio (REGON)."
2687
2688#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2689msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2690msgstr "Introduza um código postal no formato XX-XXX."
2691
2692#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2693msgid "Lower Silesia"
2694msgstr ""
2695
2696#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2697msgid "Kuyavia-Pomerania"
2698msgstr ""
2699
2700#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2701msgid "Lublin"
2702msgstr ""
2703
2704#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2705msgid "Lubusz"
2706msgstr ""
2707
2708#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2709msgid "Lodz"
2710msgstr ""
2711
2712#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2713msgid "Lesser Poland"
2714msgstr ""
2715
2716#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2717msgid "Masovia"
2718msgstr ""
2719
2720#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2721msgid "Opole"
2722msgstr ""
2723
2724#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2725msgid "Subcarpatia"
2726msgstr ""
2727
2728#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2729msgid "Podlasie"
2730msgstr ""
2731
2732#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2733msgid "Pomerania"
2734msgstr ""
2735
2736#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2737msgid "Silesia"
2738msgstr ""
2739
2740#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2741msgid "Swietokrzyskie"
2742msgstr ""
2743
2744#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2745msgid "Warmia-Masuria"
2746msgstr ""
2747
2748#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2749msgid "Greater Poland"
2750msgstr ""
2751
2752#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2753msgid "West Pomerania"
2754msgstr ""
2755
2756#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2757msgid "Enter a valid CIF."
2758msgstr "Introduza um CIF válido."
2759
2760#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2761msgid "Enter a valid CNP."
2762msgstr "Introduza um CNP válido."
2763
2764#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2765msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2766msgstr "Introduza um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
2767
2768#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2769msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2770msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXXX-XXXXXX."
2771
2772#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2773msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2774msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXX"
2775
2776#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2777msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2778msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX"
2779
2780#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2781msgid "Banska Bystrica"
2782msgstr ""
2783
2784#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2785msgid "Banska Stiavnica"
2786msgstr ""
2787
2788#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2789msgid "Bardejov"
2790msgstr ""
2791
2792#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2793msgid "Banovce nad Bebravou"
2794msgstr ""
2795
2796#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2797msgid "Brezno"
2798msgstr ""
2799
2800#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2801msgid "Bratislava I"
2802msgstr ""
2803
2804#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2805msgid "Bratislava II"
2806msgstr ""
2807
2808#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2809msgid "Bratislava III"
2810msgstr ""
2811
2812#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2813msgid "Bratislava IV"
2814msgstr ""
2815
2816#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2817msgid "Bratislava V"
2818msgstr ""
2819
2820#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2821msgid "Bytca"
2822msgstr ""
2823
2824#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2825msgid "Cadca"
2826msgstr ""
2827
2828#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2829msgid "Detva"
2830msgstr ""
2831
2832#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2833msgid "Dolny Kubin"
2834msgstr ""
2835
2836#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2837msgid "Dunajska Streda"
2838msgstr ""
2839
2840#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2841msgid "Galanta"
2842msgstr ""
2843
2844#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2845msgid "Gelnica"
2846msgstr ""
2847
2848#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2849msgid "Hlohovec"
2850msgstr ""
2851
2852#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2853msgid "Humenne"
2854msgstr ""
2855
2856#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2857msgid "Ilava"
2858msgstr ""
2859
2860#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2861msgid "Kezmarok"
2862msgstr ""
2863
2864#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2865msgid "Komarno"
2866msgstr ""
2867
2868#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2869msgid "Kosice I"
2870msgstr ""
2871
2872#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2873msgid "Kosice II"
2874msgstr ""
2875
2876#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2877msgid "Kosice III"
2878msgstr ""
2879
2880#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2881msgid "Kosice IV"
2882msgstr ""
2883
2884#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2885msgid "Kosice - okolie"
2886msgstr ""
2887
2888#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2889msgid "Krupina"
2890msgstr ""
2891
2892#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2893msgid "Kysucke Nove Mesto"
2894msgstr ""
2895
2896#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2897msgid "Levice"
2898msgstr ""
2899
2900#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2901msgid "Levoca"
2902msgstr ""
2903
2904#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2905msgid "Liptovsky Mikulas"
2906msgstr ""
2907
2908#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2909msgid "Lucenec"
2910msgstr ""
2911
2912#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2913msgid "Malacky"
2914msgstr ""
2915
2916#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2917msgid "Martin"
2918msgstr ""
2919
2920#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2921msgid "Medzilaborce"
2922msgstr ""
2923
2924#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2925msgid "Michalovce"
2926msgstr ""
2927
2928#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2929msgid "Myjava"
2930msgstr ""
2931
2932#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2933msgid "Namestovo"
2934msgstr ""
2935
2936#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2937msgid "Nitra"
2938msgstr ""
2939
2940#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2941msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2942msgstr ""
2943
2944#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2945msgid "Nove Zamky"
2946msgstr ""
2947
2948#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2949msgid "Partizanske"
2950msgstr ""
2951
2952#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2953msgid "Pezinok"
2954msgstr ""
2955
2956#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2957msgid "Piestany"
2958msgstr ""
2959
2960#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2961msgid "Poltar"
2962msgstr ""
2963
2964#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2965msgid "Poprad"
2966msgstr ""
2967
2968#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2969msgid "Povazska Bystrica"
2970msgstr ""
2971
2972#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2973msgid "Presov"
2974msgstr ""
2975
2976#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2977msgid "Prievidza"
2978msgstr ""
2979
2980#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2981msgid "Puchov"
2982msgstr ""
2983
2984#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2985msgid "Revuca"
2986msgstr ""
2987
2988#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2989msgid "Rimavska Sobota"
2990msgstr ""
2991
2992#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2993msgid "Roznava"
2994msgstr ""
2995
2996#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2997msgid "Ruzomberok"
2998msgstr ""
2999
3000#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3001msgid "Sabinov"
3002msgstr ""
3003
3004#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3005msgid "Senec"
3006msgstr ""
3007
3008#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3009msgid "Senica"
3010msgstr ""
3011
3012#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3013msgid "Skalica"
3014msgstr ""
3015
3016#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3017msgid "Snina"
3018msgstr ""
3019
3020#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3021msgid "Sobrance"
3022msgstr ""
3023
3024#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3025msgid "Spisska Nova Ves"
3026msgstr ""
3027
3028#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3029msgid "Stara Lubovna"
3030msgstr ""
3031
3032#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3033msgid "Stropkov"
3034msgstr ""
3035
3036#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3037msgid "Svidnik"
3038msgstr ""
3039
3040#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3041msgid "Sala"
3042msgstr ""
3043
3044#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3045msgid "Topolcany"
3046msgstr ""
3047
3048#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3049msgid "Trebisov"
3050msgstr ""
3051
3052#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3053msgid "Trencin"
3054msgstr ""
3055
3056#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3057msgid "Trnava"
3058msgstr ""
3059
3060#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3061msgid "Turcianske Teplice"
3062msgstr ""
3063
3064#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3065msgid "Tvrdosin"
3066msgstr ""
3067
3068#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3069msgid "Velky Krtis"
3070msgstr ""
3071
3072#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3073msgid "Vranov nad Toplou"
3074msgstr ""
3075
3076#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3077msgid "Zlate Moravce"
3078msgstr ""
3079
3080#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3081msgid "Zvolen"
3082msgstr ""
3083
3084#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3085msgid "Zarnovica"
3086msgstr ""
3087
3088#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3089msgid "Ziar nad Hronom"
3090msgstr ""
3091
3092#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3093msgid "Zilina"
3094msgstr ""
3095
3096#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3097msgid "Banska Bystrica region"
3098msgstr ""
3099
3100#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3101msgid "Bratislava region"
3102msgstr ""
3103
3104#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3105msgid "Kosice region"
3106msgstr ""
3107
3108#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3109msgid "Nitra region"
3110msgstr ""
3111
3112#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3113msgid "Presov region"
3114msgstr ""
3115
3116#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3117msgid "Trencin region"
3118msgstr ""
3119
3120#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3121msgid "Trnava region"
3122msgstr ""
3123
3124#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3125msgid "Zilina region"
3126msgstr ""
3127
3128#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3129msgid "Enter a valid postcode."
3130msgstr "Introduza um código postal válido."
3131
3132#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3133msgid "Bedfordshire"
3134msgstr ""
3135
3136#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3137msgid "Buckinghamshire"
3138msgstr ""
3139
3140#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3141msgid "Cheshire"
3142msgstr ""
3143
3144#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3145msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3146msgstr ""
3147
3148#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3149msgid "Cumbria"
3150msgstr ""
3151
3152#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3153msgid "Derbyshire"
3154msgstr ""
3155
3156#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3157msgid "Devon"
3158msgstr ""
3159
3160#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3161msgid "Dorset"
3162msgstr ""
3163
3164#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3165msgid "Durham"
3166msgstr ""
3167
3168#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3169msgid "East Sussex"
3170msgstr ""
3171
3172#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3173msgid "Essex"
3174msgstr ""
3175
3176#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3177msgid "Gloucestershire"
3178msgstr ""
3179
3180#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3181msgid "Greater London"
3182msgstr ""
3183
3184#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3185msgid "Greater Manchester"
3186msgstr ""
3187
3188#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3189msgid "Hampshire"
3190msgstr ""
3191
3192#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3193msgid "Hertfordshire"
3194msgstr ""
3195
3196#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3197msgid "Kent"
3198msgstr ""
3199
3200#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3201msgid "Lancashire"
3202msgstr ""
3203
3204#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3205msgid "Leicestershire"
3206msgstr ""
3207
3208#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3209msgid "Lincolnshire"
3210msgstr ""
3211
3212#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3213msgid "Merseyside"
3214msgstr ""
3215
3216#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3217msgid "Norfolk"
3218msgstr ""
3219
3220#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3221msgid "North Yorkshire"
3222msgstr ""
3223
3224#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3225msgid "Northamptonshire"
3226msgstr ""
3227
3228#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3229msgid "Northumberland"
3230msgstr ""
3231
3232#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3233msgid "Nottinghamshire"
3234msgstr ""
3235
3236#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3237msgid "Oxfordshire"
3238msgstr ""
3239
3240#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3241msgid "Shropshire"
3242msgstr ""
3243
3244#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3245msgid "Somerset"
3246msgstr ""
3247
3248#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3249msgid "South Yorkshire"
3250msgstr ""
3251
3252#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3253msgid "Staffordshire"
3254msgstr ""
3255
3256#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3257msgid "Suffolk"
3258msgstr ""
3259
3260#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3261msgid "Surrey"
3262msgstr ""
3263
3264#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3265msgid "Tyne and Wear"
3266msgstr ""
3267
3268#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3269msgid "Warwickshire"
3270msgstr ""
3271
3272#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3273msgid "West Midlands"
3274msgstr ""
3275
3276#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3277msgid "West Sussex"
3278msgstr ""
3279
3280#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3281msgid "West Yorkshire"
3282msgstr ""
3283
3284#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3285msgid "Wiltshire"
3286msgstr ""
3287
3288#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3289msgid "Worcestershire"
3290msgstr ""
3291
3292#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3293msgid "County Antrim"
3294msgstr ""
3295
3296#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3297msgid "County Armagh"
3298msgstr ""
3299
3300#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3301msgid "County Down"
3302msgstr ""
3303
3304#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3305msgid "County Fermanagh"
3306msgstr ""
3307
3308#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3309msgid "County Londonderry"
3310msgstr ""
3311
3312#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3313msgid "County Tyrone"
3314msgstr ""
3315
3316#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3317msgid "Clwyd"
3318msgstr ""
3319
3320#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3321msgid "Dyfed"
3322msgstr ""
3323
3324#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3325msgid "Gwent"
3326msgstr ""
3327
3328#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3329msgid "Gwynedd"
3330msgstr ""
3331
3332#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3333msgid "Mid Glamorgan"
3334msgstr ""
3335
3336#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3337msgid "Powys"
3338msgstr ""
3339
3340#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3341msgid "South Glamorgan"
3342msgstr ""
3343
3344#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3345msgid "West Glamorgan"
3346msgstr ""
3347
3348#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3349msgid "Borders"
3350msgstr ""
3351
3352#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3353msgid "Central Scotland"
3354msgstr ""
3355
3356#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3357msgid "Dumfries and Galloway"
3358msgstr ""
3359
3360#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3361msgid "Fife"
3362msgstr ""
3363
3364#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3365msgid "Grampian"
3366msgstr ""
3367
3368#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3369msgid "Highland"
3370msgstr ""
3371
3372#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3373msgid "Lothian"
3374msgstr ""
3375
3376#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3377msgid "Orkney Islands"
3378msgstr ""
3379
3380#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3381msgid "Shetland Islands"
3382msgstr ""
3383
3384#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3385msgid "Strathclyde"
3386msgstr ""
3387
3388#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3389msgid "Tayside"
3390msgstr ""
3391
3392#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3393msgid "Western Isles"
3394msgstr ""
3395
3396#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3397msgid "England"
3398msgstr ""
3399
3400#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3401msgid "Northern Ireland"
3402msgstr ""
3403
3404#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3405msgid "Scotland"
3406msgstr ""
3407
3408#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3409msgid "Wales"
3410msgstr ""
3411
3412#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3413msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3414msgstr "Introduza o código postal no formato XXXXX or XXXXX-XXXX."
3415
3416#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3417msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3418msgstr "Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX."
3419
3420#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3421msgid "Enter a valid South African ID number"
3422msgstr "Introduza um número ID da Africa do Sul válido."
3423
3424#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3425msgid "Enter a valid South African postal code"
3426msgstr "Introduza um código postal da Africa do Sul válido."
3427
3428#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3429msgid "Eastern Cape"
3430msgstr ""
3431
3432#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3433msgid "Free State"
3434msgstr ""
3435
3436#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3437msgid "Gauteng"
3438msgstr ""
3439
3440#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3441msgid "KwaZulu-Natal"
3442msgstr ""
3443
3444#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3445msgid "Limpopo"
3446msgstr ""
3447
3448#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3449msgid "Mpumalanga"
3450msgstr ""
3451
3452#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3453msgid "Northern Cape"
3454msgstr ""
3455
3456#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3457msgid "North West"
3458msgstr ""
3459
3460#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3461msgid "Western Cape"
3462msgstr ""
3463
3464#: contrib/redirects/models.py:7
3465msgid "redirect from"
3466msgstr "redireccionar de"
3467
3468#: contrib/redirects/models.py:8
3469msgid ""
3470"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3471"events/search/'."
3472msgstr ""
3473"Isto deverá ser um caminho absoluto, excluindo o domínio. Exemplo: '/events/"
3474"search/'."
3475
3476#: contrib/redirects/models.py:9
3477msgid "redirect to"
3478msgstr "redireccionar para"
3479
3480#: contrib/redirects/models.py:10
3481msgid ""
3482"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3483"'http://'."
3484msgstr ""
3485"Isto poderá ser um caminho absoluto (como acima) ou um URL completo começado "
3486"por 'http://'."
3487
3488#: contrib/redirects/models.py:13
3489msgid "redirect"
3490msgstr "redireccionar"
3491
3492#: contrib/redirects/models.py:14
3493msgid "redirects"
3494msgstr "redirecciona"
3495
3496#: contrib/sessions/models.py:45
3497msgid "session key"
3498msgstr "chave da sessão"
3499
3500#: contrib/sessions/models.py:47
3501msgid "session data"
3502msgstr "dados da sessão"
3503
3504#: contrib/sessions/models.py:48
3505msgid "expire date"
3506msgstr "data de expiração"
3507
3508#: contrib/sessions/models.py:53
3509msgid "session"
3510msgstr "sessão"
3511
3512#: contrib/sessions/models.py:54
3513msgid "sessions"
3514msgstr "sessões"
3515
3516#: contrib/sites/models.py:32
3517msgid "domain name"
3518msgstr "nome do domínio"
3519
3520#: contrib/sites/models.py:33
3521msgid "display name"
3522msgstr "mostrar nome"
3523
3524#: contrib/sites/models.py:39
3525msgid "sites"
3526msgstr "sites"
3527
3528#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
3529msgid "This value must be an integer."
3530msgstr "Este campo deverá ser inteiro."
3531
3532#: db/models/fields/__init__.py:363
3533msgid "This value must be either True or False."
3534msgstr "Este valor deverá ser True ou False."
3535
3536#: db/models/fields/__init__.py:396
3537msgid "This field cannot be null."
3538msgstr "Este campo não pode ser nulo."
3539
3540#: db/models/fields/__init__.py:412
3541msgid "Enter only digits separated by commas."
3542msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
3543
3544#: db/models/fields/__init__.py:443
3545msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3546msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
3547
3548#: db/models/fields/__init__.py:452
3549#, python-format
3550msgid "Invalid date: %s"
3551msgstr "Data inválida: %s"
3552
3553#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
3554msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3555msgstr "Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3556
3557#: db/models/fields/__init__.py:570
3558msgid "This value must be a decimal number."
3559msgstr "Este campo deverá ser um número decimal."
3560
3561#: db/models/fields/__init__.py:703
3562msgid "This value must be either None, True or False."
3563msgstr "Este valor deverá ser None, True ou False."
3564
3565#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
3566msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3567msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3568
3569#: db/models/fields/related.py:748
3570msgid ""
3571"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3572msgstr ""
3573"Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar "
3574"mais do que um."
3575
3576#: db/models/fields/related.py:825
3577#, python-format
3578msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3579msgid_plural ""
3580"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3581msgstr[0] ""
3582"Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. O valor %(value)r é inválido."
3583msgstr[1] ""
3584"Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são "
3585"inválidos."
3586
3587#: forms/fields.py:52
3588msgid "This field is required."
3589msgstr "Este campo é obrigatório."
3590
3591#: forms/fields.py:53
3592msgid "Enter a valid value."
3593msgstr "Introduza um valor válido."
3594
3595#: forms/fields.py:133
3596#, python-format
3597msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3598msgstr "Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)."
3599
3600#: forms/fields.py:134
3601#, python-format
3602msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3603msgstr "Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)."
3604
3605#: forms/fields.py:161
3606msgid "Enter a whole number."
3607msgstr "Introduza um número inteiro."
3608
3609#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
3610#, python-format
3611msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3612msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %s."
3613
3614#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
3615#, python-format
3616msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3617msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %s."
3618
3619#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
3620msgid "Enter a number."
3621msgstr "Introduza um número."
3622
3623#: forms/fields.py:222
3624#, python-format
3625msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3626msgstr "Garanta que não possua no total mais do que %s dígitos."
3627
3628#: forms/fields.py:223
3629#, python-format
3630msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3631msgstr "Garanta que não possua mais do que %s casas décimais."
3632
3633#: forms/fields.py:224
3634#, python-format
3635msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3636msgstr "Garanta que não possua mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
3637
3638#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
3639msgid "Enter a valid date."
3640msgstr "Introduza uma data válida."
3641
3642#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
3643msgid "Enter a valid time."
3644msgstr "Introduza uma hora válida."
3645
3646#: forms/fields.py:355
3647msgid "Enter a valid date/time."
3648msgstr "Introduza uma data/hora válida."
3649
3650#: forms/fields.py:441
3651msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3652msgstr ""
3653"Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
3654
3655#: forms/fields.py:442
3656msgid "No file was submitted."
3657msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
3658
3659#: forms/fields.py:443
3660msgid "The submitted file is empty."
3661msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
3662
3663#: forms/fields.py:472
3664msgid ""
3665"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3666"corrupted image."
3667msgstr ""
3668"Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
3669"ou está corrompido."
3670
3671#: forms/fields.py:533
3672msgid "Enter a valid URL."
3673msgstr "Introduza um URL válido."
3674
3675#: forms/fields.py:534
3676msgid "This URL appears to be a broken link."
3677msgstr "Este URL é link quebrado."
3678
3679#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
3680#, python-format
3681msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3682msgstr "Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções disponíveis."
3683
3684#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
3685msgid "Enter a list of values."
3686msgstr "Introduza uma lista de valores."
3687
3688#: forms/fields.py:844
3689msgid "Enter a valid IPv4 address."
3690msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
3691
3692#: forms/fields.py:854
3693msgid ""
3694"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3695msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
3696
3697#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3698msgid "Order"
3699msgstr "Ordem"
3700
3701#: forms/models.py:463
3702msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3703msgstr "Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis."
3704
3705#: forms/models.py:532
3706#, python-format
3707msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3708msgstr "Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis."
3709
3710#: template/defaultfilters.py:706
3711msgid "yes,no,maybe"
3712msgstr "sim,não,talvez"
3713
3714#: template/defaultfilters.py:737
3715#, python-format
3716msgid "%(size)d byte"
3717msgid_plural "%(size)d bytes"
3718msgstr[0] ""
3719msgstr[1] ""
3720
3721#: template/defaultfilters.py:739
3722#, python-format
3723msgid "%.1f KB"
3724msgstr ""
3725
3726#: template/defaultfilters.py:741
3727#, python-format
3728msgid "%.1f MB"
3729msgstr ""
3730
3731#: template/defaultfilters.py:742
3732#, python-format
3733msgid "%.1f GB"
3734msgstr ""
3735
3736#: utils/dateformat.py:41
3737msgid "p.m."
3738msgstr ""
3739
3740#: utils/dateformat.py:42
3741msgid "a.m."
3742msgstr ""
3743
3744#: utils/dateformat.py:47
3745msgid "PM"
3746msgstr ""
3747
3748#: utils/dateformat.py:48
3749msgid "AM"
3750msgstr ""
3751
3752#: utils/dateformat.py:97
3753msgid "midnight"
3754msgstr "meia-noite"
3755
3756#: utils/dateformat.py:99
3757msgid "noon"
3758msgstr "meio-dia"
3759
3760#: utils/dates.py:6
3761msgid "Monday"
3762msgstr "Segunda-feira"
3763
3764#: utils/dates.py:6
3765msgid "Tuesday"
3766msgstr "Terça-feira"
3767
3768#: utils/dates.py:6
3769msgid "Wednesday"
3770msgstr "Quarta-feira"
3771
3772#: utils/dates.py:6
3773msgid "Thursday"
3774msgstr "Quinta-feira"
3775
3776#: utils/dates.py:6
3777msgid "Friday"
3778msgstr "Sexta-feira"
3779
3780#: utils/dates.py:7
3781msgid "Saturday"
3782msgstr "Sábado"
3783
3784#: utils/dates.py:7
3785msgid "Sunday"
3786msgstr "Domingo"
3787
3788#: utils/dates.py:10
3789msgid "Mon"
3790msgstr "Seg"
3791
3792#: utils/dates.py:10
3793msgid "Tue"
3794msgstr "Ter"
3795
3796#: utils/dates.py:10
3797msgid "Wed"
3798msgstr "Qua"
3799
3800#: utils/dates.py:10
3801msgid "Thu"
3802msgstr "Qui"
3803
3804#: utils/dates.py:10
3805msgid "Fri"
3806msgstr "Sex"
3807
3808#: utils/dates.py:11
3809msgid "Sat"
3810msgstr "Sáb"
3811
3812#: utils/dates.py:11
3813msgid "Sun"
3814msgstr "Dom"
3815
3816#: utils/dates.py:18
3817msgid "January"
3818msgstr "Janeiro"
3819
3820#: utils/dates.py:18
3821msgid "February"
3822msgstr "Fevereiro"
3823
3824#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3825msgid "March"
3826msgstr "Março"
3827
3828#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3829msgid "April"
3830msgstr "Abril"
3831
3832#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3833msgid "May"
3834msgstr "Maio"
3835
3836#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3837msgid "June"
3838msgstr "Junho"
3839
3840#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3841msgid "July"
3842msgstr "Julho"
3843
3844#: utils/dates.py:19
3845msgid "August"
3846msgstr "Agosto"
3847
3848#: utils/dates.py:19
3849msgid "September"
3850msgstr "Setembro"
3851
3852#: utils/dates.py:19
3853msgid "October"
3854msgstr "Outubro"
3855
3856#: utils/dates.py:19
3857msgid "November"
3858msgstr "Novembro"
3859
3860#: utils/dates.py:20
3861msgid "December"
3862msgstr "Dezembro"
3863
3864#: utils/dates.py:23
3865msgid "jan"
3866msgstr "jan"
3867
3868#: utils/dates.py:23
3869msgid "feb"
3870msgstr "fev"
3871
3872#: utils/dates.py:23
3873msgid "mar"
3874msgstr "mar"
3875
3876#: utils/dates.py:23
3877msgid "apr"
3878msgstr "abr"
3879
3880#: utils/dates.py:23
3881msgid "may"
3882msgstr "mai"
3883
3884#: utils/dates.py:23
3885msgid "jun"
3886msgstr "jun"
3887
3888#: utils/dates.py:24
3889msgid "jul"
3890msgstr "jul"
3891
3892#: utils/dates.py:24
3893msgid "aug"
3894msgstr "ago"
3895
3896#: utils/dates.py:24
3897msgid "sep"
3898msgstr "set"
3899
3900#: utils/dates.py:24
3901msgid "oct"
3902msgstr "out"
3903
3904#: utils/dates.py:24
3905msgid "nov"
3906msgstr "nov"
3907
3908#: utils/dates.py:24
3909msgid "dec"
3910msgstr "dez"
3911
3912#: utils/dates.py:31
3913msgid "Jan."
3914msgstr "Jan."
3915
3916#: utils/dates.py:31
3917msgid "Feb."
3918msgstr "Fev."
3919
3920#: utils/dates.py:32
3921msgid "Aug."
3922msgstr "Ago."
3923
3924#: utils/dates.py:32
3925msgid "Sept."
3926msgstr "Set."
3927
3928#: utils/dates.py:32
3929msgid "Oct."
3930msgstr "Out."
3931
3932#: utils/dates.py:32
3933msgid "Nov."
3934msgstr "Nov."
3935
3936#: utils/dates.py:32
3937msgid "Dec."
3938msgstr "Dez."
3939
3940#: utils/text.py:128
3941msgid "or"
3942msgstr "ou"
3943
3944#: utils/timesince.py:21
3945msgid "year"
3946msgid_plural "years"
3947msgstr[0] "ano"
3948msgstr[1] "anos"
3949
3950#: utils/timesince.py:22
3951msgid "month"
3952msgid_plural "months"
3953msgstr[0] "mês"
3954msgstr[1] "meses"
3955
3956#: utils/timesince.py:23
3957msgid "week"
3958msgid_plural "weeks"
3959msgstr[0] "semana"
3960msgstr[1] "semanas"
3961
3962#: utils/timesince.py:24
3963msgid "day"
3964msgid_plural "days"
3965msgstr[0] "dia"
3966msgstr[1] "dias"
3967
3968#: utils/timesince.py:25
3969msgid "hour"
3970msgid_plural "hours"
3971msgstr[0] "hora"
3972msgstr[1] "horas"
3973
3974#: utils/timesince.py:26
3975msgid "minute"
3976msgid_plural "minutes"
3977msgstr[0] "minuto"
3978msgstr[1] "minutos"
3979
3980#: utils/timesince.py:43
3981msgid "minutes"
3982msgstr "minutos"
3983
3984#: utils/timesince.py:48
3985#, python-format
3986msgid "%(number)d %(type)s"
3987msgstr ""
3988
3989#: utils/timesince.py:54
3990#, python-format
3991msgid ", %(number)d %(type)s"
3992msgstr ""
3993
3994#: utils/translation/trans_real.py:403
3995msgid "DATE_FORMAT"
3996msgstr "N j, Y"
3997
3998#: utils/translation/trans_real.py:405
3999msgid "TIME_FORMAT"
4000msgstr "P"
4001
4002#: utils/translation/trans_real.py:421
4003msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4004msgstr "F Y"
4005
4006#: utils/translation/trans_real.py:422
4007msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4008msgstr "F j"
4009
4010#: views/generic/create_update.py:114
4011#, python-format
4012msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4013msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso."
4014
4015#: views/generic/create_update.py:156
4016#, python-format
4017msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4018msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso."
4019
4020#: views/generic/create_update.py:198
4021#, python-format
4022msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4023msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
4024
4025#~ msgid "headline"
4026#~ msgstr "título"
4027
4028#~ msgid "rating #1"
4029#~ msgstr "avaliação #1"
4030
4031#~ msgid "rating #2"
4032#~ msgstr "avaliação #2"
4033
4034#~ msgid "rating #3"
4035#~ msgstr "avaliação #3"
4036
4037#~ msgid "rating #4"
4038#~ msgstr "avaliação #4"
4039
4040#~ msgid "rating #5"
4041#~ msgstr "avaliação #5"
4042
4043#~ msgid "rating #6"
4044#~ msgstr "avaliação #6"
4045
4046#~ msgid "rating #7"
4047#~ msgstr "avaliação #7"
4048
4049#~ msgid "rating #8"
4050#~ msgstr "avaliação #8"
4051
4052#~ msgid "is valid rating"
4053#~ msgstr "é uma avaliação válida"
4054
4055#~ msgid "comments"
4056#~ msgstr "comentários"
4057
4058#~ msgid "Content object"
4059#~ msgstr "Objecto de conteúdo"
4060
4061#~ msgid "person's name"
4062#~ msgstr "nome da pessoa"
4063
4064#~ msgid "ip address"
4065#~ msgstr "endereço ip"
4066
4067#~ msgid "approved by staff"
4068#~ msgstr "aprovado pela equipa"
4069
4070#~ msgid "free comment"
4071#~ msgstr "comentário livre"
4072
4073#~ msgid "free comments"
4074#~ msgstr "comentários livres"
4075
4076#~ msgid "score"
4077#~ msgstr "pontuação"
4078
4079#~ msgid "karma score"
4080#~ msgstr "pontuação do karma"
4081
4082#~ msgid "karma scores"
4083#~ msgstr "pontuações do karma"
4084
4085#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
4086#~ msgstr "Avaliação %(score)d por %(user)s"
4087
4088#~ msgid ""
4089#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
4090#~ "\n"
4091#~ "%(text)s"
4092#~ msgstr ""
4093#~ "O utilizador %(user)s colocou uma flag neste comentário\n"
4094#~ "\n"
4095#~ "%(text)s"
4096
4097#~ msgid "flag date"
4098#~ msgstr "data da flag"
4099
4100#~ msgid "user flag"
4101#~ msgstr "flag do utilizador"
4102
4103#~ msgid "user flags"
4104#~ msgstr "flags do utilizador"
4105
4106#~ msgid "Flag by %r"
4107#~ msgstr "Flag por %r"
4108
4109#~ msgid "deletion date"
4110#~ msgstr "data de remoção"
4111
4112#~ msgid "moderator deletion"
4113#~ msgstr "remoção pelo moderador"
4114
4115#~ msgid "moderator deletions"
4116#~ msgstr "remoções pelo moderador"
4117
4118#~ msgid "Moderator deletion by %r"
4119#~ msgstr "Remoção de moderador %r"
4120
4121#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
4122#~ msgstr "Utilizadores anónimos não podem votar"
4123
4124#~ msgid "No voting for yourself"
4125#~ msgstr "Não pode votar em si"
4126
4127#~ msgid ""
4128#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
4129#~ msgstr ""
4130#~ "Esta avaliação é obrigatória porque introduziu pelo menos uma outra "
4131#~ "avaliação."
4132
4133#~ msgid ""
4134#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4135#~ "comment:\n"
4136#~ "\n"
4137#~ "%(text)s"
4138#~ msgid_plural ""
4139#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4140#~ "comments:\n"
4141#~ "\n"
4142#~ "%(text)s"
4143#~ msgstr[0] ""
4144#~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"
4145#~ "(count)s comentário:\n"
4146#~ "\n"
4147#~ "%(text)s"
4148#~ msgstr[1] ""
4149#~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"
4150#~ "(count)s comentários:\n"
4151#~ "\n"
4152#~ "%(text)s"
4153
4154#~ msgid "Only POSTs are allowed"
4155#~ msgstr "Apenas POSTs são autorizados"
4156
4157#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
4158#~ msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não foram submetidos"
4159
4160#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
4161#~ msgstr "Alguém modificou o formulário de comentário (violação de segurança)"
4162
4163#~ msgid ""
4164#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
4165#~ "invalid"
4166#~ msgstr ""
4167#~ "O formulário de comentário teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
4168#~ "objecto foi inválido"
4169
4170#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
4171#~ msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' ou 'post'"
4172
4173#~ msgid "Forgotten your password?"
4174#~ msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"
4175
4176#~ msgid "Required"
4177#~ msgstr "Obrigatório"
4178
4179#~ msgid "Post a photo"
4180#~ msgstr "Colocar uma foto"
4181
4182#~ msgid "Preview comment"
4183#~ msgstr "Pré-visualizar comentário"
4184
4185#~ msgid "Your name:"
4186#~ msgstr "O seu nome:"
4187
4188#~ msgid "Added %s."
4189#~ msgstr "Foi adicionado %s"
4190
4191#~ msgid "Deleted %s."
4192#~ msgstr "Foi removido %s."
4193
4194#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
4195#~ msgstr "N j, Y, P"
4196
4197#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
4198#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu-se a sua palavra-passe?</a>"
4199
4200#~ msgid "Ordering"
4201#~ msgstr "Ordenação"
4202
4203#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
4204#~ msgstr "A sua nova palavra-chave é: %(new_password)s"
4205
4206#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
4207#~ msgstr ""
4208#~ "Tenha a liberdade de modificar esta palavra-passe através desta página:"
4209
4210#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4211#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4212
4213#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
4214#~ msgstr "Letras em maiúsculas não são permitidas aqui."
4215
4216#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
4217#~ msgstr "Letras em minúsculas não são permitidas aqui."
4218
4219#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
4220#~ msgstr "Introduza endereços de e-mail válidos separados por vírgulas."
4221
4222#~ msgid "Empty values are not allowed here."
4223#~ msgstr "Valores em branco não são permitidos aqui."
4224
4225#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
4226#~ msgstr "Caracteres não númericos não são permitidos aqui."
4227
4228#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
4229#~ msgstr "Este valor não pode ser constituido apenas por números."
4230
4231#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
4232#~ msgstr "Apenas letras são válidas aqui."
4233
4234#~ msgid "Year must be 1900 or later."
4235#~ msgstr "O ano deve ser 1900 ou superior."
4236
4237#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
4238#~ msgstr "O URL %s não aponta para uma imagem válida."
4239
4240#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
4241#~ msgstr "O URL %s não aponta para um QuickTime video válido."
4242
4243#~ msgid "A valid URL is required."
4244#~ msgstr "É obrigatório um URL válido"
4245
4246#~ msgid ""
4247#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
4248#~ "%s"
4249#~ msgstr ""
4250#~ "É obrigatório um HTML válido. Os erros específicos são:\n"
4251#~ "%s"
4252
4253#~ msgid "Badly formed XML: %s"
4254#~ msgstr "XML mal formatado: %s"
4255
4256#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
4257#~ msgstr "Introduza uma abreviação de um estado dos E.U.A. válido."
4258
4259#~ msgid "This field must match the '%s' field."
4260#~ msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
4261
4262#~ msgid "Please enter something for at least one field."
4263#~ msgstr "Por favor preencha pelo menos um campo."
4264
4265#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
4266#~ msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios."
4267
4268#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
4269#~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s for %(value)s"
4270
4271#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
4272#~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s"
4273
4274#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
4275#~ msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
4276
4277#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
4278#~ msgid_plural ""
4279#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
4280#~ msgstr[0] ""
4281#~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digito."
4282#~ msgstr[1] ""
4283#~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digitos."
4284
4285#, fuzzy
4286#~ msgid ""
4287#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
4288#~ msgid_plural ""
4289#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
4290#~ "digits."
4291#~ msgstr[0] ""
4292#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digito na parte "
4293#~ "inteira."
4294#~ msgstr[1] ""
4295#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digitos na parte "
4296#~ "inteira."
4297
4298#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
4299#~ msgid_plural ""
4300#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
4301#~ msgstr[0] ""
4302#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digito na parte "
4303#~ "décimal."
4304#~ msgstr[1] ""
4305#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digitos na parte "
4306#~ "décimal."
4307
4308#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
4309#~ msgstr "Verifique que o ficheiro introduzido tem pelo menos %s bytes."
4310
4311#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
4312#~ msgstr "Verifique se o ficheiro introduzido tem no máximo %s bytes."
4313
4314#~ msgid "The format for this field is wrong."
4315#~ msgstr "O formato deste campo é errado."
4316
4317#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
4318#~ msgstr "Não foi possível extrair nada de %s."
4319
4320#, fuzzy
4321#~ msgid ""
4322#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
4323#~ "s'."
4324#~ msgstr ""
4325#~ "O URL %(url)s devolveu um tipo de conteúdo inválido no header: '%s"
4326#~ "(contenttype)s'."
4327
4328#~ msgid ""
4329#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
4330#~ "with \"%(start)s\".)"
4331#~ msgstr ""
4332#~ "Por favor feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa por \"%"
4333#~ "(start)s\".)"
4334
4335#~ msgid ""
4336#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
4337#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4338#~ msgstr ""
4339#~ "Algum texto começado na linha %(line)s não é permitido nesse contexto. (A "
4340#~ "linha começa por \"%(start)s\".)"
4341
4342#~ msgid ""
4343#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
4344#~ "\"%(start)s\".)"
4345#~ msgstr ""
4346#~ "\"%(attr)s\" na linha %(line)s é um atributo inválido. (A linha começa "
4347#~ "por \"%(start)s\".)"
4348
4349#~ msgid ""
4350#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
4351#~ "(start)s\".)"
4352#~ msgstr ""
4353#~ "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é um tag inválida. (A linha começa por \"%"
4354#~ "(start)s\".)"
4355
4356#~ msgid ""
4357#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
4358#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4359#~ msgstr ""
4360#~ "Uma tag na linha %(line)s não tem um o mais atributos obrigatórios. (A "
4361#~ "linha começa por \"%(start)s\".)"
4362
4363#~ msgid ""
4364#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
4365#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4366#~ msgstr ""
4367#~ "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha "
4368#~ "começa por \"%(start)s\".)"
4369
4370#~ msgid ""
4371#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
4372#~ msgstr ""
4373#~ "O(A) %(object)s com este %(type)s já existe para o(a) %(field)s fornecido."
4374
4375#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
4376#~ msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas."
4377
4378#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
4379#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
4380#~ msgstr[0] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracter."
4381#~ msgstr[1] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracteres."
4382
4383#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
4384#~ msgstr "Quebras de linha não são permitas aqui."
4385
4386#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4387#~ msgstr "Introduza um número entre -32,768 e 32,767."
4388
4389#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4390#~ msgstr "Introduza um número entre 0 e 32,767."
Back to Top