Ticket #8665: locale-pl-8689.diff
File locale-pl-8689.diff, 38.1 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2008-08-2 7 09:05+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 03:48+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Piotr Lewandowski <piotr.lewandowski@gmail.com>\n" 11 11 "MIME-Version: 1.0\n" … … 245 245 msgstr "Ten rok" 246 246 247 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 248 #: oldforms/__init__.py:588249 248 msgid "Yes" 250 249 msgstr "Tak" 251 250 252 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 253 #: oldforms/__init__.py:588254 252 msgid "No" 255 253 msgstr "Nie" 256 254 257 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 258 #: oldforms/__init__.py:588259 256 msgid "Unknown" 260 257 msgstr "Nieznany" 261 258 … … 287 284 msgid "log entries" 288 285 msgstr "logi" 289 286 290 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:1 15287 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 291 288 msgid "None" 292 289 msgstr "brak" 293 290 294 #: contrib/admin/options.py:3 29291 #: contrib/admin/options.py:334 295 292 #, python-format 296 293 msgid "Changed %s." 297 294 msgstr "Zmieniono %s" 298 295 299 #: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339 300 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 296 #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 301 297 msgid "and" 302 298 msgstr "i" 303 299 304 #: contrib/admin/options.py:33 4300 #: contrib/admin/options.py:339 305 301 #, python-format 306 302 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 307 303 msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." 308 304 309 #: contrib/admin/options.py:3 38305 #: contrib/admin/options.py:343 310 306 #, python-format 311 307 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 312 308 msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." 313 309 314 #: contrib/admin/options.py:34 3310 #: contrib/admin/options.py:348 315 311 #, python-format 316 312 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 317 313 msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." 318 314 319 #: contrib/admin/options.py:3 47315 #: contrib/admin/options.py:352 320 316 msgid "No fields changed." 321 317 msgstr "Żadne pole nie zmienione." 322 318 323 #: contrib/admin/options.py:4 08contrib/auth/admin.py:51319 #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 324 320 #, python-format 325 321 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 326 322 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." 327 323 328 #: contrib/admin/options.py:41 2 contrib/admin/options.py:445324 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 329 325 #: contrib/auth/admin.py:57 330 326 msgid "You may edit it again below." 331 327 msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." 332 328 333 #: contrib/admin/options.py:42 2 contrib/admin/options.py:455329 #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 334 330 #, python-format 335 331 msgid "You may add another %s below." 336 332 msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." 337 333 338 #: contrib/admin/options.py:44 3334 #: contrib/admin/options.py:448 339 335 #, python-format 340 336 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 341 337 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." 342 338 343 #: contrib/admin/options.py:45 1339 #: contrib/admin/options.py:456 344 340 #, python-format 345 341 msgid "" 346 342 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 347 343 msgstr "" 348 344 "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." 349 345 350 #: contrib/admin/options.py:5 17346 #: contrib/admin/options.py:522 351 347 #, python-format 352 348 msgid "Add %s" 353 349 msgstr "Dodaj %s" 354 350 355 #: contrib/admin/options.py: 595351 #: contrib/admin/options.py:600 356 352 #, python-format 357 353 msgid "Change %s" 358 354 msgstr "Zmień %s" 359 355 360 #: contrib/admin/options.py:6 27356 #: contrib/admin/options.py:632 361 357 msgid "Database error" 362 358 msgstr "Błąd bazy danych" 363 359 364 #: contrib/admin/options.py:6 77360 #: contrib/admin/options.py:682 365 361 #, python-format 366 362 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 367 363 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." 368 364 369 #: contrib/admin/options.py:68 4365 #: contrib/admin/options.py:689 370 366 msgid "Are you sure?" 371 367 msgstr "Jesteś pewien?" 372 368 373 #: contrib/admin/options.py:71 3369 #: contrib/admin/options.py:718 374 370 #, python-format 375 371 msgid "Change history: %s" 376 372 msgstr "Historia zmian: %s" … … 451 447 msgid "Change:" 452 448 msgstr "Zmień:" 453 449 450 #: contrib/admin/widgets.py:115 451 msgid "Lookup" 452 msgstr "Szukaj" 453 454 #: contrib/admin/widgets.py:195 455 msgid "Add Another" 456 msgstr "Dodaj kolejny" 457 454 458 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 455 459 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 456 460 msgid "Page not found" … … 1022 1026 msgid "Floating point number" 1023 1027 msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" 1024 1028 1025 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:5 81029 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 1026 1030 msgid "IP address" 1027 1031 msgstr "Adres IP" 1028 1032 … … 1047 1051 msgstr "Czas" 1048 1052 1049 1053 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 1050 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py: 81054 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1051 1055 msgid "URL" 1052 1056 msgstr "URL" 1053 1057 … … 1162 1166 msgstr "Zmień hasło: %s" 1163 1167 1164 1168 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1165 #: contrib/auth/models.py:13 71169 #: contrib/auth/models.py:136 1166 1170 msgid "" 1167 1171 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1168 1172 "digits and underscores)." … … 1170 1174 "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i " 1171 1175 "podkreślenia)." 1172 1176 1173 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:721177 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1174 1178 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1175 1179 msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia." 1176 1180 … … 1232 1236 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1233 1237 msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz." 1234 1238 1235 #: contrib/auth/models.py:7 3 contrib/auth/models.py:961239 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1236 1240 msgid "name" 1237 1241 msgstr "nazwa" 1238 1242 1239 #: contrib/auth/models.py:7 51243 #: contrib/auth/models.py:74 1240 1244 msgid "codename" 1241 1245 msgstr "nazwa kodowa" 1242 1246 1243 #: contrib/auth/models.py:7 81247 #: contrib/auth/models.py:77 1244 1248 msgid "permission" 1245 1249 msgstr "uprawnienie" 1246 1250 1247 #: contrib/auth/models.py:7 9 contrib/auth/models.py:971251 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1248 1252 msgid "permissions" 1249 1253 msgstr "uprawnienia" 1250 1254 1251 #: contrib/auth/models.py: 1001255 #: contrib/auth/models.py:99 1252 1256 msgid "group" 1253 1257 msgstr "grupa" 1254 1258 1255 #: contrib/auth/models.py:10 1 contrib/auth/models.py:1471259 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1256 1260 msgid "groups" 1257 1261 msgstr "grupy" 1258 1262 1259 #: contrib/auth/models.py:13 71263 #: contrib/auth/models.py:136 1260 1264 msgid "username" 1261 1265 msgstr "użytkownik" 1262 1266 1263 #: contrib/auth/models.py:13 81267 #: contrib/auth/models.py:137 1264 1268 msgid "first name" 1265 1269 msgstr "imię" 1266 1270 1267 #: contrib/auth/models.py:13 91271 #: contrib/auth/models.py:138 1268 1272 msgid "last name" 1269 1273 msgstr "nazwisko" 1270 1274 1271 #: contrib/auth/models.py:1 401275 #: contrib/auth/models.py:139 1272 1276 msgid "e-mail address" 1273 1277 msgstr "adres e-mail" 1274 1278 1275 #: contrib/auth/models.py:14 11279 #: contrib/auth/models.py:140 1276 1280 msgid "password" 1277 1281 msgstr "hasło" 1278 1282 1279 #: contrib/auth/models.py:14 11283 #: contrib/auth/models.py:140 1280 1284 msgid "" 1281 1285 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1282 1286 "password form</a>." … … 1284 1288 "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany " 1285 1289 "hasła</a>." 1286 1290 1287 #: contrib/auth/models.py:14 21291 #: contrib/auth/models.py:141 1288 1292 msgid "staff status" 1289 1293 msgstr "w zespole" 1290 1294 1291 #: contrib/auth/models.py:14 21295 #: contrib/auth/models.py:141 1292 1296 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1293 1297 msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina." 1294 1298 1295 #: contrib/auth/models.py:14 31299 #: contrib/auth/models.py:142 1296 1300 msgid "active" 1297 1301 msgstr "aktywny" 1298 1302 1299 #: contrib/auth/models.py:14 31303 #: contrib/auth/models.py:142 1300 1304 msgid "" 1301 1305 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1302 1306 "instead of deleting accounts." … … 1304 1308 "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast " 1305 1309 "usuwać konta." 1306 1310 1307 #: contrib/auth/models.py:14 41311 #: contrib/auth/models.py:143 1308 1312 msgid "superuser status" 1309 1313 msgstr "status administratora" 1310 1314 1311 #: contrib/auth/models.py:14 41315 #: contrib/auth/models.py:143 1312 1316 msgid "" 1313 1317 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1314 1318 "them." … … 1316 1320 "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego " 1317 1321 "przypisywania ich." 1318 1322 1319 #: contrib/auth/models.py:14 51323 #: contrib/auth/models.py:144 1320 1324 msgid "last login" 1321 1325 msgstr "ostatnio zalogowany" 1322 1326 1323 #: contrib/auth/models.py:14 61327 #: contrib/auth/models.py:145 1324 1328 msgid "date joined" 1325 1329 msgstr "data przyłączenia" 1326 1330 1327 #: contrib/auth/models.py:14 81331 #: contrib/auth/models.py:147 1328 1332 msgid "" 1329 1333 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1330 1334 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1332 1336 "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on " 1333 1337 "uprawnienia grup, do których należy." 1334 1338 1335 #: contrib/auth/models.py:14 91339 #: contrib/auth/models.py:148 1336 1340 msgid "user permissions" 1337 1341 msgstr "uprawnienia użytkownika" 1338 1342 1339 #: contrib/auth/models.py:15 31343 #: contrib/auth/models.py:152 1340 1344 msgid "user" 1341 1345 msgstr "użytkownik" 1342 1346 1343 #: contrib/auth/models.py:15 41347 #: contrib/auth/models.py:153 1344 1348 msgid "users" 1345 1349 msgstr "użytkownicy" 1346 1350 1347 #: contrib/auth/models.py:30 91351 #: contrib/auth/models.py:308 1348 1352 msgid "message" 1349 1353 msgstr "wiadomość" 1350 1354 … … 1352 1356 msgid "Logged out" 1353 1357 msgstr "Wylogowany" 1354 1358 1359 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 1360 msgid "Enter a valid e-mail address." 1361 msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." 1362 1355 1363 #: contrib/comments/admin.py:11 1356 1364 msgid "Content" 1357 1365 msgstr "Zawartość" … … 1378 1386 msgstr "" 1379 1387 "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam" 1380 1388 1381 #: contrib/comments/forms.py:12 7 core/validators.py:2771389 #: contrib/comments/forms.py:124 1382 1390 #, python-format 1383 1391 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1384 1392 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1390 1398 msgid "object ID" 1391 1399 msgstr "ID obiektu" 1392 1400 1393 #: contrib/comments/models.py: 501401 #: contrib/comments/models.py:49 1394 1402 msgid "user's name" 1395 1403 msgstr "nazwa użytkownika" 1396 1404 1397 #: contrib/comments/models.py:5 11405 #: contrib/comments/models.py:50 1398 1406 msgid "user's email address" 1399 1407 msgstr "adres e-mail użytkownika" 1400 1408 1401 #: contrib/comments/models.py:5 21409 #: contrib/comments/models.py:51 1402 1410 msgid "user's URL" 1403 1411 msgstr "URL użytkownika" 1404 1412 1405 #: contrib/comments/models.py:5 41413 #: contrib/comments/models.py:53 1406 1414 msgid "comment" 1407 1415 msgstr "komentarz" 1408 1416 1409 #: contrib/comments/models.py:5 71417 #: contrib/comments/models.py:56 1410 1418 msgid "date/time submitted" 1411 1419 msgstr "data/czas dodania" 1412 1420 1413 #: contrib/comments/models.py:5 91421 #: contrib/comments/models.py:58 1414 1422 msgid "is public" 1415 1423 msgstr "publicznie dostępny" 1416 1424 1417 #: contrib/comments/models.py: 601425 #: contrib/comments/models.py:59 1418 1426 msgid "" 1419 1427 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1420 1428 msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie." 1421 1429 1422 #: contrib/comments/models.py:6 21430 #: contrib/comments/models.py:61 1423 1431 msgid "is removed" 1424 1432 msgstr "usunięty" 1425 1433 1426 #: contrib/comments/models.py:6 31434 #: contrib/comments/models.py:62 1427 1435 msgid "" 1428 1436 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1429 1437 "removed\" message will be displayed instead." … … 1431 1439 "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie " 1432 1440 "tekst \"Ten komentarz został usunięty\"." 1433 1441 1434 #: contrib/comments/models.py:11 51442 #: contrib/comments/models.py:114 1435 1443 msgid "" 1436 1444 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1437 1445 "only." … … 1439 1447 "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa " 1440 1448 "jest tylko do odczytu." 1441 1449 1442 #: contrib/comments/models.py:12 41450 #: contrib/comments/models.py:123 1443 1451 msgid "" 1444 1452 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1445 1453 "only." 1446 1454 msgstr "" 1447 "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres "1448 " e-mail jest tylko do odczytu."1455 "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres e-" 1456 "mail jest tylko do odczytu." 1449 1457 1450 #: contrib/comments/models.py:14 91458 #: contrib/comments/models.py:148 1451 1459 #, python-format 1452 1460 msgid "" 1453 1461 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1481 1489 "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i " 1482 1490 "zamykający ukośnik." 1483 1491 1484 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:761492 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1485 1493 msgid "" 1486 1494 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1487 1495 "slashes." … … 1493 1501 msgid "Advanced options" 1494 1502 msgstr "Opcje zaawansowane" 1495 1503 1496 #: contrib/flatpages/models.py: 91504 #: contrib/flatpages/models.py:8 1497 1505 msgid "title" 1498 1506 msgstr "tytuł" 1499 1507 1500 #: contrib/flatpages/models.py: 101508 #: contrib/flatpages/models.py:9 1501 1509 msgid "content" 1502 1510 msgstr "zawartość" 1503 1511 1504 #: contrib/flatpages/models.py:1 11512 #: contrib/flatpages/models.py:10 1505 1513 msgid "enable comments" 1506 1514 msgstr "włącz komentarze" 1507 1515 1508 #: contrib/flatpages/models.py:1 21516 #: contrib/flatpages/models.py:11 1509 1517 msgid "template name" 1510 1518 msgstr "nazwa szablonu" 1511 1519 1512 #: contrib/flatpages/models.py:1 31520 #: contrib/flatpages/models.py:12 1513 1521 msgid "" 1514 1522 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1515 1523 "will use 'flatpages/default.html'." … … 1517 1525 "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system " 1518 1526 "użyje 'flatpages/default.html'." 1519 1527 1520 #: contrib/flatpages/models.py:1 41528 #: contrib/flatpages/models.py:13 1521 1529 msgid "registration required" 1522 1530 msgstr "wymagana rejestracja" 1523 1531 1524 #: contrib/flatpages/models.py:1 41532 #: contrib/flatpages/models.py:13 1525 1533 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1526 1534 msgstr "" 1527 1535 "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę." 1528 1536 1529 #: contrib/flatpages/models.py:1 91537 #: contrib/flatpages/models.py:18 1530 1538 msgid "flat page" 1531 1539 msgstr "strona statyczna" 1532 1540 1533 #: contrib/flatpages/models.py: 201541 #: contrib/flatpages/models.py:19 1534 1542 msgid "flat pages" 1535 1543 msgstr "strony statyczne" 1536 1544 1545 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1546 msgid "" 1547 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1548 "form from this page." 1549 msgstr "" 1550 "Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie " 1551 "formularza od tej strony." 1552 1537 1553 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1538 1554 msgid "No geometry value provided." 1539 1555 msgstr "" 1540 1556 1541 1557 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1542 #, fuzzy1543 1558 msgid "Invalid geometry value." 1544 msgstr "Błędna wartość geometrii "1559 msgstr "Błędna wartość geometrii." 1545 1560 1546 1561 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1547 #, fuzzy1548 1562 msgid "Invalid geometry type." 1549 msgstr "Błędny typ geometrii "1563 msgstr "Błędny typ geometrii." 1550 1564 1551 1565 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1552 1566 msgid "th" … … 2288 2302 msgid "Enter a valid VAT number." 2289 2303 msgstr "Wpisz poprawny numer VAT." 2290 2304 2291 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 72305 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2292 2306 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2293 2307 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX." 2294 2308 … … 3541 3555 msgid "sites" 3542 3556 msgstr "strony" 3543 3557 3544 #: core/validators.py:803545 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."3546 msgstr "T o pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."3558 #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:658 3559 msgid "This value must be an integer." 3560 msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." 3547 3561 3548 #: core/validators.py:84 3549 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 3550 msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone." 3562 #: db/models/fields/__init__.py:363 3563 msgid "This value must be either True or False." 3564 msgstr "" 3565 "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." 3551 3566 3552 #: core/validators.py:883553 msgid " Lowercase letters are not allowed here."3554 msgstr " Małe litery nie są tutaj dozwolone."3567 #: db/models/fields/__init__.py:387 3568 msgid "This field cannot be null." 3569 msgstr "To pole nie może być puste." 3555 3570 3556 #: core/validators.py:953571 #: db/models/fields/__init__.py:403 3557 3572 msgid "Enter only digits separated by commas." 3558 3573 msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." 3559 3574 3560 #: core/validators.py:1073561 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."3562 msgstr " Wpisz poprawne adresy e-mail oddzielone przecinkami."3575 #: db/models/fields/__init__.py:434 3576 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3577 msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." 3563 3578 3564 #: core/validators.py:111 3565 msgid "Please enter a valid IP address." 3566 msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP." 3567 3568 #: core/validators.py:115 3569 msgid "Empty values are not allowed here." 3570 msgstr "Proszę wypełnić te pola." 3571 3572 #: core/validators.py:119 3573 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3574 msgstr "Tu mogą być tylko cyfry." 3575 3576 #: core/validators.py:123 3577 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3578 msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr." 3579 3580 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3581 msgid "Enter a whole number." 3582 msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." 3583 3584 #: core/validators.py:132 3585 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3586 msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery." 3587 3588 #: core/validators.py:147 3579 #: db/models/fields/__init__.py:443 3589 3580 #, python-format 3590 3581 msgid "Invalid date: %s" 3591 3582 msgstr "Niepoprawna data: %s" 3592 3583 3593 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:547 3594 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3595 msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." 3596 3597 #: core/validators.py:157 3598 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3599 msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM." 3600 3601 #: core/validators.py:161 3602 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3603 msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM." 3604 3605 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:423 3606 msgid "Enter a valid e-mail address." 3607 msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." 3608 3609 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:441 3610 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3611 msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." 3612 3613 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:472 3614 msgid "" 3615 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3616 "corrupted image." 3617 msgstr "" 3618 "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " 3619 "albo jest uszkodzony." 3620 3621 #: core/validators.py:196 3622 #, python-format 3623 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3624 msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem." 3625 3626 #: core/validators.py:200 3627 #, python-format 3628 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3629 msgstr "" 3630 "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest " 3631 "niepoprawny." 3632 3633 #: core/validators.py:208 3634 #, python-format 3635 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3636 msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne nagranie QuickTime video." 3637 3638 #: core/validators.py:212 3639 msgid "A valid URL is required." 3640 msgstr "Wymagany jest poprawny URL." 3641 3642 #: core/validators.py:226 3643 #, python-format 3644 msgid "" 3645 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3646 "%s" 3647 msgstr "" 3648 "Wymagany jest poprawny HTML. Błędy, które wystąpiły:\n" 3649 "%s" 3650 3651 #: core/validators.py:233 3652 #, python-format 3653 msgid "Badly formed XML: %s" 3654 msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s" 3655 3656 #: core/validators.py:250 3657 #, python-format 3658 msgid "Invalid URL: %s" 3659 msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s" 3660 3661 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3662 #, python-format 3663 msgid "The URL %s is a broken link." 3664 msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy." 3665 3666 #: core/validators.py:263 3667 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3668 msgstr "Wpisz poprawny kod stanu USA." 3669 3670 #: core/validators.py:284 3671 #, python-format 3672 msgid "This field must match the '%s' field." 3673 msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'." 3674 3675 #: core/validators.py:303 3676 msgid "Please enter something for at least one field." 3677 msgstr "Proszę uzupełnić przynajmniej jedno pole." 3678 3679 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3680 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3681 msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste." 3682 3683 #: core/validators.py:331 3684 #, python-format 3685 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3686 msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość %(value)s" 3687 3688 #: core/validators.py:344 3689 #, python-format 3690 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3691 msgstr "" 3692 "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość inną niż %(value)s" 3693 3694 #: core/validators.py:363 3695 msgid "Duplicate values are not allowed." 3696 msgstr "Duplikaty nie są dozwolone." 3697 3698 #: core/validators.py:378 3699 #, python-format 3700 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3701 msgstr "Ta wartość musi być pomiędzy %(lower)s a %(upper)s." 3702 3703 #: core/validators.py:380 3704 #, python-format 3705 msgid "This value must be at least %s." 3706 msgstr "Ta wartość nie może być mniejsza od %s." 3707 3708 #: core/validators.py:382 3709 #, python-format 3710 msgid "This value must be no more than %s." 3711 msgstr "Ta wartość nie może być większa od %s." 3712 3713 #: core/validators.py:423 3714 #, python-format 3715 msgid "This value must be a power of %s." 3716 msgstr "Ta wartość musi być potęgą %s." 3717 3718 #: core/validators.py:433 3719 msgid "Please enter a valid decimal number." 3720 msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną." 3721 3722 #: core/validators.py:440 3723 #, python-format 3724 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3725 msgid_plural "" 3726 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3727 msgstr[0] "" 3728 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrze." 3729 msgstr[1] "" 3730 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach." 3731 msgstr[2] "" 3732 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach." 3733 3734 #: core/validators.py:443 3735 #, python-format 3736 msgid "" 3737 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3738 msgid_plural "" 3739 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3740 msgstr[0] "" 3741 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę." 3742 msgstr[1] "" 3743 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry." 3744 msgstr[2] "" 3745 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr." 3746 3747 #: core/validators.py:446 3748 #, python-format 3749 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3750 msgid_plural "" 3751 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3752 msgstr[0] "" 3753 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po " 3754 "przecinku." 3755 msgstr[1] "" 3756 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po " 3757 "przecinku." 3758 msgstr[2] "" 3759 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po " 3760 "przecinku." 3761 3762 #: core/validators.py:454 3763 msgid "Please enter a valid floating point number." 3764 msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę rzeczywistą." 3765 3766 #: core/validators.py:463 3767 #, python-format 3768 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3769 msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najmniej %s bajtów." 3770 3771 #: core/validators.py:464 3772 #, python-format 3773 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3774 msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najwyżej %s bajtów." 3775 3776 #: core/validators.py:481 3777 msgid "The format for this field is wrong." 3778 msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy." 3779 3780 #: core/validators.py:496 3781 msgid "This field is invalid." 3782 msgstr "To pole jest nieprawidłowe." 3783 3784 #: core/validators.py:532 3785 #, python-format 3786 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3787 msgstr "Nie można nic pobrać z %s." 3788 3789 #: core/validators.py:535 3790 #, python-format 3791 msgid "" 3792 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3793 msgstr "" 3794 "URL %(url)s zwrócił niepoprawny nagłówek Content-Type '%(contenttype)s'." 3795 3796 #: core/validators.py:568 3797 #, python-format 3798 msgid "" 3799 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3800 "\"%(start)s\".)" 3801 msgstr "" 3802 "Proszę zamknąć tag %(tag)s z linii %(line)s. (Linia zaczyna się od \"%(start)" 3803 "s\".)" 3804 3805 #: core/validators.py:572 3806 #, python-format 3807 msgid "" 3808 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3809 "starts with \"%(start)s\".)" 3810 msgstr "" 3811 "Część tekstu od linii %(line)s nie jest dozwolony w tym kontekście. (Linia " 3812 "zaczyna się od \"%(start)s\".)" 3813 3814 #: core/validators.py:577 3815 #, python-format 3816 msgid "" 3817 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3818 "(start)s\".)" 3819 msgstr "" 3820 "\"%(attr)s\" w linii %(line)s jest niepoprawnym atrybutem. (Linia zaczyna " 3821 "się od \"%(start)s\".)" 3822 3823 #: core/validators.py:582 3824 #, python-format 3825 msgid "" 3826 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3827 "(start)s\".)" 3828 msgstr "" 3829 "\"<%(tag)s>\" w linii %(line)s nie jest poprawnym tagiem. (Linia zaczyna się " 3830 "od \"%(start)s\".)" 3831 3832 #: core/validators.py:586 3833 #, python-format 3834 msgid "" 3835 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 3836 "starts with \"%(start)s\".)" 3837 msgstr "" 3838 "Tag w linii %(line)s nie posiada jednego lub więcej wymaganych atrybutów. " 3839 "(Linia zaczyna się od \"%(start)s\".)" 3840 3841 #: core/validators.py:591 3842 #, python-format 3843 msgid "" 3844 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3845 "starts with \"%(start)s\".)" 3846 msgstr "" 3847 "Atrybut \"%(attr)s\" w linii %(line)s ma niepoprawną wartość. (Linia zaczyna " 3848 "się od \"%(start)s\".)" 3849 3850 #: db/models/manipulators.py:304 3851 #, python-format 3852 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3853 msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s." 3854 3855 #: db/models/fields/__init__.py:46 3856 #, python-format 3857 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3858 msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s." 3859 3860 #: db/models/fields/__init__.py:321 db/models/fields/files.py:168 3861 #: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 3862 msgid "This field is required." 3863 msgstr "To pole jest wymagane." 3864 3865 #: db/models/fields/__init__.py:435 db/models/fields/__init__.py:803 3866 msgid "This value must be an integer." 3867 msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." 3868 3869 #: db/models/fields/__init__.py:481 3870 msgid "This value must be either True or False." 3871 msgstr "" 3872 "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." 3873 3874 #: db/models/fields/__init__.py:510 3875 msgid "This field cannot be null." 3876 msgstr "To pole nie może być puste." 3877 3878 #: db/models/fields/__init__.py:619 db/models/fields/__init__.py:636 3584 #: db/models/fields/__init__.py:507 db/models/fields/__init__.py:525 3879 3585 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3880 3586 msgstr "" 3881 3587 "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3882 3588 3883 #: db/models/fields/__init__.py: 6923589 #: db/models/fields/__init__.py:561 3884 3590 msgid "This value must be a decimal number." 3885 3591 msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." 3886 3592 3887 #: db/models/fields/__init__.py: 8413593 #: db/models/fields/__init__.py:694 3888 3594 msgid "This value must be either None, True or False." 3889 3595 msgstr "" 3890 3596 "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." 3891 3597 3892 #: db/models/fields/__init__.py:911 3893 msgid "" 3894 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3895 msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." 3896 3897 #: db/models/fields/__init__.py:960 db/models/fields/__init__.py:973 3598 #: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:807 3898 3599 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3899 3600 msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3900 3601 3901 #: db/models/fields/files.py:188 3902 msgid "Enter a valid filename." 3903 msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku." 3904 3905 #: db/models/fields/related.py:92 3906 #, python-format 3907 msgid "Please enter a valid %s." 3908 msgstr "Proszę wpisać poprawne %s." 3909 3910 #: db/models/fields/related.py:786 3602 #: db/models/fields/related.py:742 3911 3603 msgid "" 3912 3604 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3913 3605 msgstr "" 3914 3606 "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " 3915 3607 "zaznaczyć więcej niż jeden wybór." 3916 3608 3917 #: db/models/fields/related.py:8 663609 #: db/models/fields/related.py:819 3918 3610 #, python-format 3919 3611 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3920 3612 msgid_plural "" … … 3929 3621 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są " 3930 3622 "niepoprawne." 3931 3623 3624 #: forms/fields.py:52 3625 msgid "This field is required." 3626 msgstr "To pole jest wymagane." 3627 3932 3628 #: forms/fields.py:53 3933 3629 msgid "Enter a valid value." 3934 3630 msgstr "Wpisz poprawną wartość." … … 3947 3643 "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %" 3948 3644 "(length)d)." 3949 3645 3646 #: forms/fields.py:161 3647 msgid "Enter a whole number." 3648 msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." 3649 3950 3650 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 3951 3651 #, python-format 3952 3652 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." … … 3976 3676 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3977 3677 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." 3978 3678 3979 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:8 043679 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 3980 3680 msgid "Enter a valid date." 3981 3681 msgstr "Wpisz poprawną datę." 3982 3682 3983 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:8 053683 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 3984 3684 msgid "Enter a valid time." 3985 3685 msgstr "Wpisz poprawną godzinę." 3986 3686 … … 3988 3688 msgid "Enter a valid date/time." 3989 3689 msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." 3990 3690 3691 #: forms/fields.py:441 3692 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3693 msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." 3694 3991 3695 #: forms/fields.py:442 3992 3696 msgid "No file was submitted." 3993 3697 msgstr "Żaden plik nie został przesłany." 3994 3698 3995 #: forms/fields.py:443 oldforms/__init__.py:6893699 #: forms/fields.py:443 3996 3700 msgid "The submitted file is empty." 3997 3701 msgstr "Wysłany plik jest pusty." 3998 3702 3703 #: forms/fields.py:472 3704 msgid "" 3705 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3706 "corrupted image." 3707 msgstr "" 3708 "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " 3709 "albo jest uszkodzony." 3710 3999 3711 #: forms/fields.py:533 4000 3712 msgid "Enter a valid URL." 4001 3713 msgstr "Wpisz poprawny URL." … … 4004 3716 msgid "This URL appears to be a broken link." 4005 3717 msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." 4006 3718 4007 #: forms/fields.py:6 02 forms/fields.py:6533719 #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 4008 3720 #, python-format 4009 3721 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4010 3722 msgstr "" 4011 3723 "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." 4012 3724 4013 #: forms/fields.py:6 54 forms/fields.py:715forms/models.py:5313725 #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 4014 3726 msgid "Enter a list of values." 4015 3727 msgstr "Podaj listę wartości." 4016 3728 4017 #: forms/fields.py:8 333729 #: forms/fields.py:844 4018 3730 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4019 3731 msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." 4020 3732 3733 #: forms/fields.py:854 3734 msgid "" 3735 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3736 msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." 3737 4021 3738 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 4022 3739 msgid "Order" 4023 3740 msgstr "Porządek" … … 4031 3748 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4032 3749 msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." 4033 3750 4034 #: oldforms/__init__.py:4054035 #, python-format4036 msgid "Ensure your text is less than %s character."4037 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."4038 msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."4039 msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaki."4040 msgstr[2] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."4041 4042 #: oldforms/__init__.py:4104043 msgid "Line breaks are not allowed here."4044 msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne."4045 4046 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:6214047 #, python-format4048 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."4049 msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s."4050 4051 #: oldforms/__init__.py:7504052 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."4053 msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767."4054 4055 #: oldforms/__init__.py:7604056 msgid "Enter a positive number."4057 msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."4058 4059 #: oldforms/__init__.py:7704060 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."4061 msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767."4062 4063 3751 #: template/defaultfilters.py:706 4064 3752 msgid "yes,no,maybe" 4065 3753 msgstr "tak,nie,może" … … 4381 4069 #, python-format 4382 4070 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4383 4071 msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte." 4384 4385 #~ msgid "headline"4386 #~ msgstr "nagłówek"4387 4388 #~ msgid "rating #1"4389 #~ msgstr "ocena #1"4390 4391 #~ msgid "rating #2"4392 #~ msgstr "ocena #2"4393 4394 #~ msgid "rating #3"4395 #~ msgstr "ocena #3"4396 4397 #~ msgid "rating #4"4398 #~ msgstr "ocena #4"4399 4400 #~ msgid "rating #5"4401 #~ msgstr "ocena #5"4402 4403 #~ msgid "rating #6"4404 #~ msgstr "ocena #6"4405 4406 #~ msgid "rating #7"4407 #~ msgstr "ocena #7"4408 4409 #~ msgid "rating #8"4410 #~ msgstr "ocena #8"4411 4412 #~ msgid "is valid rating"4413 #~ msgstr "jest poprawną oceną"4414 4415 #~ msgid "comments"4416 #~ msgstr "komentarze"4417 4418 #~ msgid "Content object"4419 #~ msgstr "Obiekt treści"4420 4421 #~ msgid "person's name"4422 #~ msgstr "Nazwa osoby"4423 4424 #~ msgid "ip address"4425 #~ msgstr "adres IP"4426 4427 #~ msgid "approved by staff"4428 #~ msgstr "zaakceptowano"4429 4430 #~ msgid "free comment"4431 #~ msgstr "wolny komentarz"4432 4433 #~ msgid "free comments"4434 #~ msgstr "wolne komentarze"4435 4436 #~ msgid "score"4437 #~ msgstr "ilość punktów"4438 4439 #~ msgid "score date"4440 #~ msgstr "data przyznania punktów"4441 4442 #~ msgid "karma score"4443 #~ msgstr "ilość punktów"4444 4445 #~ msgid "karma scores"4446 #~ msgstr "wyniki"4447 4448 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"4449 #~ msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"4450 4451 #~ msgid ""4452 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"4453 #~ "\n"4454 #~ "%(text)s"4455 #~ msgstr ""4456 #~ "Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"4457 #~ "\n"4458 #~ "%(text)s"4459 4460 #~ msgid "flag date"4461 #~ msgstr "data flagi"4462 4463 #~ msgid "user flag"4464 #~ msgstr "flaga użytkownika"4465 4466 #~ msgid "user flags"4467 #~ msgstr "flagi użytkownika"4468 4469 #~ msgid "Flag by %r"4470 #~ msgstr "Flaga %r"4471 4472 #~ msgid "deletion date"4473 #~ msgstr "data skasowania"4474 4475 #~ msgid "moderator deletion"4476 #~ msgstr "usunięcie moderatora"4477 4478 #~ msgid "moderator deletions"4479 #~ msgstr "usunięcia moderatorów"4480 4481 #~ msgid "Moderator deletion by %r"4482 #~ msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"4483 4484 #~ msgid "Forgotten your password?"4485 #~ msgstr "Zapomniałeś hasło?"4486 4487 #~ msgid "Ratings"4488 #~ msgstr "Oceny"4489 4490 #~ msgid "Required"4491 #~ msgstr "Wymagane"4492 4493 #~ msgid "Optional"4494 #~ msgstr "Opcjonalne"4495 4496 #~ msgid "Post a photo"4497 #~ msgstr "Wyślij zdjęcie"4498 4499 #~ msgid "Preview comment"4500 #~ msgstr "Podgląd"4501 4502 #~ msgid "Your name:"4503 #~ msgstr "Twoje imię:"4504 4505 #~ msgid ""4506 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."4507 #~ msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."4508 4509 #~ msgid ""4510 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "4511 #~ "comment:\n"4512 #~ "\n"4513 #~ "%(text)s"4514 #~ msgid_plural ""4515 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "4516 #~ "comments:\n"4517 #~ "\n"4518 #~ "%(text)s"4519 #~ msgstr[0] ""4520 #~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"4521 #~ "(count)s komentarz:\n"4522 #~ "\n"4523 #~ "%(text)s"4524 #~ msgstr[1] ""4525 #~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"4526 #~ "(count)s komentarze:\n"4527 #~ "\n"4528 #~ "%(text)s"4529 #~ msgstr[2] ""4530 #~ "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"4531 #~ "(count)s komentarzy:\n"4532 #~ "\n"4533 #~ "%(text)s"4534 4535 #~ msgid "Only POSTs are allowed"4536 #~ msgstr "Dozwolone tylko POSTy"4537 4538 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"4539 #~ msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"4540 4541 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"4542 #~ msgstr ""4543 #~ "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "4544 #~ "bezpieczeństwa)"4545 4546 #~ msgid ""4547 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "4548 #~ "invalid"4549 #~ msgstr ""4550 #~ "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu "4551 #~ "było niepoprawne"4552 4553 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"4554 #~ msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"4555 4556 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"4557 #~ msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"4558 4559 #~ msgid "Invalid comment ID"4560 #~ msgstr "Błędny ID komentarza"4561 4562 #~ msgid "No voting for yourself"4563 #~ msgstr "Nie można głosować na siebie"4564 4565 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"4566 #~ msgstr "j F Y H:i:s"4567 4568 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"4569 #~ msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"4570 4571 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"4572 #~ msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"4573 4574 #~ msgid "Ordering"4575 #~ msgstr "Sortowanie"4576 4577 #~ msgid "Added %s."4578 #~ msgstr "Dodano %s"4579 4580 #~ msgid "Deleted %s."4581 #~ msgstr "Skasowano %s"4582 4583 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."4584 #~ msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się."4585 4586 #~ msgid "Year must be 1900 or later."4587 #~ msgstr "Rok nie może być wcześniejszy niż 1900."4588 4589 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."4590 #~ msgstr "Oddziel identyfikatory przecinkami."4591 4592 #~ msgid "Brazilian"4593 #~ msgstr "Brazylijski"4594 4595 #~ msgid "Gaeilge"4596 #~ msgstr "Gaelicki"4597 4598 #~ msgid ""4599 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."4600 #~ msgstr ""4601 #~ "Wpisz kod pocztowy. Biały znak pomiędzy dwiema częściami kodu jest "4602 #~ "wymagany."4603 4604 #~ msgid "AnonymousUser"4605 #~ msgstr "UżytkownikAnonimowy"4606 4607 #~ msgid "%d milliseconds"4608 #~ msgstr "%d milisekund"