1 | # translation of django.po to Polish
|
---|
2 | # Polish .po file.
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the django package.
|
---|
4 | msgid ""
|
---|
5 | msgstr ""
|
---|
6 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
---|
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2008-08-29 03:48+0200\n"
|
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
---|
10 | "Last-Translator: Piotr Lewandowski <piotr.lewandowski@gmail.com>\n"
|
---|
11 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
14 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
|
---|
15 | "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
---|
16 |
|
---|
17 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
18 | msgid "Arabic"
|
---|
19 | msgstr "arabski"
|
---|
20 |
|
---|
21 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
22 | msgid "Bengali"
|
---|
23 | msgstr "bengalski"
|
---|
24 |
|
---|
25 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
26 | msgid "Bulgarian"
|
---|
27 | msgstr "bułgarski"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
30 | msgid "Catalan"
|
---|
31 | msgstr "kataloński"
|
---|
32 |
|
---|
33 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
34 | msgid "Czech"
|
---|
35 | msgstr "czeski"
|
---|
36 |
|
---|
37 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
38 | msgid "Welsh"
|
---|
39 | msgstr "walijski"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
42 | msgid "Danish"
|
---|
43 | msgstr "duński"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
46 | msgid "German"
|
---|
47 | msgstr "niemiecki"
|
---|
48 |
|
---|
49 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
50 | msgid "Greek"
|
---|
51 | msgstr "grecki"
|
---|
52 |
|
---|
53 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
54 | msgid "English"
|
---|
55 | msgstr "angielski"
|
---|
56 |
|
---|
57 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
58 | msgid "Spanish"
|
---|
59 | msgstr "hiszpański"
|
---|
60 |
|
---|
61 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
62 | msgid "Estonian"
|
---|
63 | msgstr "estoński"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
66 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
67 | msgstr "hiszpański argentyński"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
70 | msgid "Basque"
|
---|
71 | msgstr "baskijski"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
74 | msgid "Persian"
|
---|
75 | msgstr "perski"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
78 | msgid "Finnish"
|
---|
79 | msgstr "fiński"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
82 | msgid "French"
|
---|
83 | msgstr "francuski"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
86 | msgid "Irish"
|
---|
87 | msgstr "irlandzki"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
90 | msgid "Galician"
|
---|
91 | msgstr "galicyjski"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
94 | msgid "Hungarian"
|
---|
95 | msgstr "węgierski"
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
98 | msgid "Hebrew"
|
---|
99 | msgstr "hebrajski"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
102 | msgid "Croatian"
|
---|
103 | msgstr "chorwacki"
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
106 | msgid "Icelandic"
|
---|
107 | msgstr "islandzki"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
110 | msgid "Italian"
|
---|
111 | msgstr "włoski"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
114 | msgid "Japanese"
|
---|
115 | msgstr "japoński"
|
---|
116 |
|
---|
117 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
118 | msgid "Georgian"
|
---|
119 | msgstr "gruziński"
|
---|
120 |
|
---|
121 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
122 | msgid "Korean"
|
---|
123 | msgstr "koreański"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
126 | msgid "Khmer"
|
---|
127 | msgstr "khmerski"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
130 | msgid "Kannada"
|
---|
131 | msgstr "kannada"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
134 | msgid "Latvian"
|
---|
135 | msgstr "łotewski"
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
138 | msgid "Lithuanian"
|
---|
139 | msgstr "litewski"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
142 | msgid "Macedonian"
|
---|
143 | msgstr "macedoński"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
146 | msgid "Dutch"
|
---|
147 | msgstr "holenderski"
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
150 | msgid "Norwegian"
|
---|
151 | msgstr "norweski"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
154 | msgid "Polish"
|
---|
155 | msgstr "polski"
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
158 | msgid "Portugese"
|
---|
159 | msgstr "portugalski"
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
162 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
---|
163 | msgstr "brazylijski portugalski"
|
---|
164 |
|
---|
165 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
166 | msgid "Romanian"
|
---|
167 | msgstr "rumuński"
|
---|
168 |
|
---|
169 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
170 | msgid "Russian"
|
---|
171 | msgstr "rosyjski"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
174 | msgid "Slovak"
|
---|
175 | msgstr "słowacki"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: conf/global_settings.py:84
|
---|
178 | msgid "Slovenian"
|
---|
179 | msgstr "słoweński"
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: conf/global_settings.py:85
|
---|
182 | msgid "Serbian"
|
---|
183 | msgstr "serbski"
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: conf/global_settings.py:86
|
---|
186 | msgid "Swedish"
|
---|
187 | msgstr "szwedzki"
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: conf/global_settings.py:87
|
---|
190 | msgid "Tamil"
|
---|
191 | msgstr "tamilski"
|
---|
192 |
|
---|
193 | #: conf/global_settings.py:88
|
---|
194 | msgid "Telugu"
|
---|
195 | msgstr "telugu"
|
---|
196 |
|
---|
197 | #: conf/global_settings.py:89
|
---|
198 | msgid "Turkish"
|
---|
199 | msgstr "turecki"
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: conf/global_settings.py:90
|
---|
202 | msgid "Ukrainian"
|
---|
203 | msgstr "ukraiński"
|
---|
204 |
|
---|
205 | #: conf/global_settings.py:91
|
---|
206 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
207 | msgstr "chiński uproszczony"
|
---|
208 |
|
---|
209 | #: conf/global_settings.py:92
|
---|
210 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
211 | msgstr "chiński tradycyjny"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
214 | #, python-format
|
---|
215 | msgid ""
|
---|
216 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
217 | "<ul>\n"
|
---|
218 | msgstr ""
|
---|
219 | "<h3>Przez %s:</h3>\n"
|
---|
220 | "</ul>\n"
|
---|
221 |
|
---|
222 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
223 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
224 | msgid "All"
|
---|
225 | msgstr "Wszystko"
|
---|
226 |
|
---|
227 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
228 | msgid "Any date"
|
---|
229 | msgstr "Dowolna data"
|
---|
230 |
|
---|
231 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
232 | msgid "Today"
|
---|
233 | msgstr "Dzisiaj"
|
---|
234 |
|
---|
235 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
236 | msgid "Past 7 days"
|
---|
237 | msgstr "Ostatnie 7 dni"
|
---|
238 |
|
---|
239 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
240 | msgid "This month"
|
---|
241 | msgstr "Ten miesiąc"
|
---|
242 |
|
---|
243 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
244 | msgid "This year"
|
---|
245 | msgstr "Ten rok"
|
---|
246 |
|
---|
247 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
---|
248 | msgid "Yes"
|
---|
249 | msgstr "Tak"
|
---|
250 |
|
---|
251 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
---|
252 | msgid "No"
|
---|
253 | msgstr "Nie"
|
---|
254 |
|
---|
255 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
|
---|
256 | msgid "Unknown"
|
---|
257 | msgstr "Nieznany"
|
---|
258 |
|
---|
259 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
260 | msgid "action time"
|
---|
261 | msgstr "czas akcji"
|
---|
262 |
|
---|
263 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
264 | msgid "object id"
|
---|
265 | msgstr "id obiektu"
|
---|
266 |
|
---|
267 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
268 | msgid "object repr"
|
---|
269 | msgstr "reprezentacja obiektu"
|
---|
270 |
|
---|
271 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
272 | msgid "action flag"
|
---|
273 | msgstr "flaga akcji"
|
---|
274 |
|
---|
275 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
276 | msgid "change message"
|
---|
277 | msgstr "zmień wiadomość"
|
---|
278 |
|
---|
279 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
280 | msgid "log entry"
|
---|
281 | msgstr "log"
|
---|
282 |
|
---|
283 | #: contrib/admin/models.py:29
|
---|
284 | msgid "log entries"
|
---|
285 | msgstr "logi"
|
---|
286 |
|
---|
287 | #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
|
---|
288 | msgid "None"
|
---|
289 | msgstr "brak"
|
---|
290 |
|
---|
291 | #: contrib/admin/options.py:334
|
---|
292 | #, python-format
|
---|
293 | msgid "Changed %s."
|
---|
294 | msgstr "Zmieniono %s"
|
---|
295 |
|
---|
296 | #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
|
---|
297 | msgid "and"
|
---|
298 | msgstr "i"
|
---|
299 |
|
---|
300 | #: contrib/admin/options.py:339
|
---|
301 | #, python-format
|
---|
302 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
303 | msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: contrib/admin/options.py:343
|
---|
306 | #, python-format
|
---|
307 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
308 | msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: contrib/admin/options.py:348
|
---|
311 | #, python-format
|
---|
312 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
313 | msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
314 |
|
---|
315 | #: contrib/admin/options.py:352
|
---|
316 | msgid "No fields changed."
|
---|
317 | msgstr "Żadne pole nie zmienione."
|
---|
318 |
|
---|
319 | #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
|
---|
320 | #, python-format
|
---|
321 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
322 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
|
---|
323 |
|
---|
324 | #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
|
---|
325 | #: contrib/auth/admin.py:57
|
---|
326 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
327 | msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
|
---|
330 | #, python-format
|
---|
331 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
332 | msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: contrib/admin/options.py:448
|
---|
335 | #, python-format
|
---|
336 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
337 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: contrib/admin/options.py:456
|
---|
340 | #, python-format
|
---|
341 | msgid ""
|
---|
342 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
343 | msgstr ""
|
---|
344 | "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
|
---|
345 |
|
---|
346 | #: contrib/admin/options.py:522
|
---|
347 | #, python-format
|
---|
348 | msgid "Add %s"
|
---|
349 | msgstr "Dodaj %s"
|
---|
350 |
|
---|
351 | #: contrib/admin/options.py:600
|
---|
352 | #, python-format
|
---|
353 | msgid "Change %s"
|
---|
354 | msgstr "Zmień %s"
|
---|
355 |
|
---|
356 | #: contrib/admin/options.py:632
|
---|
357 | msgid "Database error"
|
---|
358 | msgstr "Błąd bazy danych"
|
---|
359 |
|
---|
360 | #: contrib/admin/options.py:682
|
---|
361 | #, python-format
|
---|
362 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
363 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
|
---|
364 |
|
---|
365 | #: contrib/admin/options.py:689
|
---|
366 | msgid "Are you sure?"
|
---|
367 | msgstr "Jesteś pewien?"
|
---|
368 |
|
---|
369 | #: contrib/admin/options.py:718
|
---|
370 | #, python-format
|
---|
371 | msgid "Change history: %s"
|
---|
372 | msgstr "Historia zmian: %s"
|
---|
373 |
|
---|
374 | #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
---|
375 | #: contrib/auth/forms.py:80
|
---|
376 | msgid ""
|
---|
377 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
378 | "sensitive."
|
---|
379 | msgstr ""
|
---|
380 | "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
|
---|
381 | "znaczenie."
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
---|
384 | msgid ""
|
---|
385 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
386 | "submission has been saved."
|
---|
387 | msgstr ""
|
---|
388 | "Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie zostało "
|
---|
389 | "zapisane."
|
---|
390 |
|
---|
391 | #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
---|
392 | msgid ""
|
---|
393 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
394 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
395 | msgstr ""
|
---|
396 | "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
|
---|
397 | "spróbuj ponownie."
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
|
---|
400 | #: contrib/admin/views/decorators.py:94
|
---|
401 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
402 | msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
|
---|
403 |
|
---|
404 | #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
|
---|
405 | #, python-format
|
---|
406 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
407 | msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
|
---|
408 |
|
---|
409 | #: contrib/admin/sites.py:336
|
---|
410 | msgid "Site administration"
|
---|
411 | msgstr "Administracja stroną"
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
---|
414 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
---|
415 | #: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
---|
416 | msgid "Log in"
|
---|
417 | msgstr "Zaloguj się"
|
---|
418 |
|
---|
419 | #: contrib/admin/sites.py:406
|
---|
420 | #, python-format
|
---|
421 | msgid "%s administration"
|
---|
422 | msgstr "%s - administracja"
|
---|
423 |
|
---|
424 | #: contrib/admin/util.py:138
|
---|
425 | #, python-format
|
---|
426 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
427 | msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: contrib/admin/util.py:143
|
---|
430 | #, python-format
|
---|
431 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
432 | msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: contrib/admin/widgets.py:65
|
---|
435 | msgid "Date:"
|
---|
436 | msgstr "Data:"
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: contrib/admin/widgets.py:65
|
---|
439 | msgid "Time:"
|
---|
440 | msgstr "Czas:"
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: contrib/admin/widgets.py:89
|
---|
443 | msgid "Currently:"
|
---|
444 | msgstr "Teraz:"
|
---|
445 |
|
---|
446 | #: contrib/admin/widgets.py:89
|
---|
447 | msgid "Change:"
|
---|
448 | msgstr "Zmień:"
|
---|
449 |
|
---|
450 | #: contrib/admin/widgets.py:115
|
---|
451 | msgid "Lookup"
|
---|
452 | msgstr "Szukaj"
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: contrib/admin/widgets.py:195
|
---|
455 | msgid "Add Another"
|
---|
456 | msgstr "Dodaj kolejny"
|
---|
457 |
|
---|
458 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
459 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
460 | msgid "Page not found"
|
---|
461 | msgstr "Strona nie znaleziona"
|
---|
462 |
|
---|
463 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
464 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
465 | msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
|
---|
466 |
|
---|
467 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
468 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
---|
469 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
470 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
---|
471 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
|
---|
472 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
473 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
474 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
---|
475 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
---|
476 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
477 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
478 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
479 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
480 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
481 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
482 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
483 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
484 | msgid "Home"
|
---|
485 | msgstr "Początek"
|
---|
486 |
|
---|
487 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
488 | msgid "Server error"
|
---|
489 | msgstr "Błąd serwera"
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
492 | msgid "Server error (500)"
|
---|
493 | msgstr "Błąd serwera (500)"
|
---|
494 |
|
---|
495 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
496 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
497 | msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
|
---|
498 |
|
---|
499 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
500 | msgid ""
|
---|
501 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
502 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
503 | msgstr ""
|
---|
504 | "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
|
---|
505 | "administratorowi strony i powinien zostać wkrótce naprawiony. Dziękujemy za "
|
---|
506 | "cierpliwość."
|
---|
507 |
|
---|
508 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
|
---|
509 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
|
---|
510 | #, python-format
|
---|
511 | msgid "%(name)s"
|
---|
512 | msgstr "%(name)s"
|
---|
513 |
|
---|
514 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
515 | msgid "Welcome,"
|
---|
516 | msgstr "Witaj,"
|
---|
517 |
|
---|
518 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
519 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
520 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
521 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
522 | msgid "Documentation"
|
---|
523 | msgstr "Dokumentacja"
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
526 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
---|
527 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
---|
528 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
529 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
530 | msgid "Change password"
|
---|
531 | msgstr "Zmiana hasła"
|
---|
532 |
|
---|
533 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
534 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
535 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
536 | msgid "Log out"
|
---|
537 | msgstr "Wyloguj się"
|
---|
538 |
|
---|
539 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
540 | msgid "Django site admin"
|
---|
541 | msgstr "Administracja stroną Django"
|
---|
542 |
|
---|
543 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
544 | msgid "Django administration"
|
---|
545 | msgstr "Administracja Django"
|
---|
546 |
|
---|
547 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
548 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
|
---|
549 | msgid "Add"
|
---|
550 | msgstr "Dodaj"
|
---|
551 |
|
---|
552 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
|
---|
553 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
---|
554 | msgid "History"
|
---|
555 | msgstr "Historia"
|
---|
556 |
|
---|
557 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
---|
558 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
---|
559 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
|
---|
560 | msgid "View on site"
|
---|
561 | msgstr "Pokaż na stronie"
|
---|
562 |
|
---|
563 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
---|
564 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
|
---|
565 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
566 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
567 | msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
|
---|
568 | msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy."
|
---|
569 | msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy."
|
---|
570 |
|
---|
571 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
|
---|
572 | #, python-format
|
---|
573 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
574 | msgstr "Dodaj %(name)s"
|
---|
575 |
|
---|
576 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
|
---|
577 | msgid "Filter"
|
---|
578 | msgstr "Filtr"
|
---|
579 |
|
---|
580 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
---|
581 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
---|
582 | msgid "Delete"
|
---|
583 | msgstr "Usuń"
|
---|
584 |
|
---|
585 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
---|
586 | #, python-format
|
---|
587 | msgid ""
|
---|
588 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
589 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
590 | "following types of objects:"
|
---|
591 | msgstr ""
|
---|
592 | "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
|
---|
593 | "zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
|
---|
594 | "typów obiektów:"
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
---|
597 | #, python-format
|
---|
598 | msgid ""
|
---|
599 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
600 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
601 | msgstr ""
|
---|
602 | "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
|
---|
603 | "zależne obiekty zostaną skasowane:"
|
---|
604 |
|
---|
605 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
---|
606 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
607 | msgstr "Tak, na pewno"
|
---|
608 |
|
---|
609 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
610 | #, python-format
|
---|
611 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
612 | msgstr " Używając %(filter_title)s "
|
---|
613 |
|
---|
614 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
615 | #, python-format
|
---|
616 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
617 | msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
|
---|
618 |
|
---|
619 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
|
---|
620 | msgid "Change"
|
---|
621 | msgstr "Zmień"
|
---|
622 |
|
---|
623 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
|
---|
624 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
625 | msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek."
|
---|
626 |
|
---|
627 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
628 | msgid "Recent Actions"
|
---|
629 | msgstr "Ostatnie akcje"
|
---|
630 |
|
---|
631 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
|
---|
632 | msgid "My Actions"
|
---|
633 | msgstr "Moje akcje"
|
---|
634 |
|
---|
635 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
|
---|
636 | msgid "None available"
|
---|
637 | msgstr "Brak"
|
---|
638 |
|
---|
639 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
---|
640 | msgid ""
|
---|
641 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
642 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
643 | "the appropriate user."
|
---|
644 | msgstr ""
|
---|
645 | "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
|
---|
646 | "tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
|
---|
647 | "odczytu."
|
---|
648 |
|
---|
649 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
---|
650 | msgid "Username:"
|
---|
651 | msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
---|
652 |
|
---|
653 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
654 | msgid "Password:"
|
---|
655 | msgstr "Hasło:"
|
---|
656 |
|
---|
657 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
---|
658 | msgid "Date/time"
|
---|
659 | msgstr "Data/czas"
|
---|
660 |
|
---|
661 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
---|
662 | msgid "User"
|
---|
663 | msgstr "Użytkownik"
|
---|
664 |
|
---|
665 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
---|
666 | msgid "Action"
|
---|
667 | msgstr "Akcja"
|
---|
668 |
|
---|
669 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
|
---|
670 | #: utils/translation/trans_real.py:404
|
---|
671 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
672 | msgstr "Y-m-d H:i:s"
|
---|
673 |
|
---|
674 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
---|
675 | msgid ""
|
---|
676 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
677 | "admin site."
|
---|
678 | msgstr ""
|
---|
679 | "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
|
---|
680 | "dodany poprzez panel administracyjny."
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
683 | msgid "Show all"
|
---|
684 | msgstr "Pokaż wszystko"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
687 | msgid "Go"
|
---|
688 | msgstr "Szukaj"
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
691 | #, python-format
|
---|
692 | msgid "1 result"
|
---|
693 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
694 | msgstr[0] "1 wynik"
|
---|
695 | msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
|
---|
696 | msgstr[2] "%(counter)s wyników"
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
699 | #, python-format
|
---|
700 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
701 | msgstr "%(full_result_count)s trafień"
|
---|
702 |
|
---|
703 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
704 | msgid "Save"
|
---|
705 | msgstr "Zapisz"
|
---|
706 |
|
---|
707 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
708 | msgid "Save as new"
|
---|
709 | msgstr "Zapisz jako nowe"
|
---|
710 |
|
---|
711 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
712 | msgid "Save and add another"
|
---|
713 | msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
|
---|
714 |
|
---|
715 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
716 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
717 | msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
|
---|
718 |
|
---|
719 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
720 | msgid ""
|
---|
721 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
722 | "options."
|
---|
723 | msgstr ""
|
---|
724 | "Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
|
---|
725 | "więcej opcji użytkownika."
|
---|
726 |
|
---|
727 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
---|
728 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
|
---|
729 | msgid "Username"
|
---|
730 | msgstr "Nazwa użytkownika"
|
---|
731 |
|
---|
732 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
---|
733 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
---|
734 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
|
---|
735 | msgid "Password"
|
---|
736 | msgstr "Hasło"
|
---|
737 |
|
---|
738 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
---|
739 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
740 | #: contrib/auth/forms.py:185
|
---|
741 | msgid "Password (again)"
|
---|
742 | msgstr "Hasło (powtórz)"
|
---|
743 |
|
---|
744 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
---|
745 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
---|
746 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
747 | msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
|
---|
748 |
|
---|
749 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
---|
750 | #, python-format
|
---|
751 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
752 | msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
753 |
|
---|
754 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
---|
755 | msgid "Delete?"
|
---|
756 | msgstr "Usuąć?"
|
---|
757 |
|
---|
758 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
759 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
760 | msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
|
---|
761 |
|
---|
762 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
763 | msgid "Log in again"
|
---|
764 | msgstr "Zaloguj ponownie"
|
---|
765 |
|
---|
766 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
767 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
768 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
769 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
770 | msgid "Password change"
|
---|
771 | msgstr "Zmiana hasła"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
774 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
775 | msgid "Password change successful"
|
---|
776 | msgstr "Hasło zmienione"
|
---|
777 |
|
---|
778 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
779 | msgid "Your password was changed."
|
---|
780 | msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
|
---|
781 |
|
---|
782 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
783 | msgid ""
|
---|
784 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
785 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
786 | msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
|
---|
787 |
|
---|
788 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
789 | msgid "Old password:"
|
---|
790 | msgstr "Stare hasło:"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
793 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
---|
794 | msgid "New password:"
|
---|
795 | msgstr "Nowe hasło:"
|
---|
796 |
|
---|
797 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
798 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
---|
799 | msgid "Confirm password:"
|
---|
800 | msgstr "Potwierdź hasło:"
|
---|
801 |
|
---|
802 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
803 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
---|
804 | msgid "Change my password"
|
---|
805 | msgstr "Zmień hasło"
|
---|
806 |
|
---|
807 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
808 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
---|
809 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
810 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
811 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
812 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
813 | msgid "Password reset"
|
---|
814 | msgstr "Zresetuj hasło"
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
---|
817 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
---|
818 | msgid "Password reset complete"
|
---|
819 | msgstr "Resetowanie hasła zakończone"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
---|
822 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
---|
823 | msgstr "Twoje hasło zostało ustawione. Możesz się teraz zalogować."
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
826 | msgid "Password reset confirmation"
|
---|
827 | msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła"
|
---|
828 |
|
---|
829 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
---|
830 | msgid "Enter new password"
|
---|
831 | msgstr "Podaj nowe hasło"
|
---|
832 |
|
---|
833 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
---|
834 | msgid ""
|
---|
835 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
---|
836 | "correctly."
|
---|
837 | msgstr ""
|
---|
838 | "Podaj dwukrotnie nowe hasło, by można było zweryfikować, czy zostało wpisane "
|
---|
839 | "poprawnie."
|
---|
840 |
|
---|
841 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
---|
842 | msgid "Password reset unsuccessful"
|
---|
843 | msgstr "Resetowanie hasła nieudane"
|
---|
844 |
|
---|
845 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
---|
846 | msgid ""
|
---|
847 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
---|
848 | "used. Please request a new password reset."
|
---|
849 | msgstr ""
|
---|
850 | "Link do resetowania hasła był niepoprawny, być może dlatego, że został już "
|
---|
851 | "raz użyty. Możesz ponownie zażądać zresetowania hasła."
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
854 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
855 | msgid "Password reset successful"
|
---|
856 | msgstr "Udane resetowanie hasła"
|
---|
857 |
|
---|
858 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
859 | msgid ""
|
---|
860 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
---|
861 | "address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
862 | msgstr ""
|
---|
863 | "Instrukcje dalszego postępowania zostały wysłane na podany adres e-mail. "
|
---|
864 | "Powinieneś otrzymać je niebawem."
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
867 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
868 | msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła"
|
---|
869 |
|
---|
870 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
871 | #, python-format
|
---|
872 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
873 | msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
876 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
---|
877 | msgstr "Proszę, idź do podanej strony i wybierz nowe hasło:"
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
---|
880 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
881 | msgstr "Twoja nazwa użytkownika:"
|
---|
882 |
|
---|
883 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
884 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
885 | msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!"
|
---|
886 |
|
---|
887 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
888 | #, python-format
|
---|
889 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
890 | msgstr "Zespół %(site_name)s"
|
---|
891 |
|
---|
892 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
893 | msgid ""
|
---|
894 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
---|
895 | "instructions for setting a new one."
|
---|
896 | msgstr ""
|
---|
897 | "Zapomniałeś hasła? Podaj swój adres e-mail, a prześlemy Ci instrukcję, jak "
|
---|
898 | "ustawić nowe hasło."
|
---|
899 |
|
---|
900 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
901 | msgid "E-mail address:"
|
---|
902 | msgstr "Adres e-mail:"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
905 | msgid "Reset my password"
|
---|
906 | msgstr "Zresetuj moje hasło"
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
---|
909 | msgid "All dates"
|
---|
910 | msgstr "Wszystkie daty"
|
---|
911 |
|
---|
912 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
---|
913 | #, python-format
|
---|
914 | msgid "Select %s"
|
---|
915 | msgstr "Zaznacz %s"
|
---|
916 |
|
---|
917 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
---|
918 | #, python-format
|
---|
919 | msgid "Select %s to change"
|
---|
920 | msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
|
---|
921 |
|
---|
922 | #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
|
---|
923 | msgid "site"
|
---|
924 | msgstr "strona"
|
---|
925 |
|
---|
926 | #: contrib/admin/views/template.py:38
|
---|
927 | msgid "template"
|
---|
928 | msgstr "szablon"
|
---|
929 |
|
---|
930 | #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
|
---|
931 | #: contrib/admindocs/views.py:57
|
---|
932 | msgid "tag:"
|
---|
933 | msgstr "tag:"
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
|
---|
936 | #: contrib/admindocs/views.py:91
|
---|
937 | msgid "filter:"
|
---|
938 | msgstr "filtr:"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
|
---|
941 | #: contrib/admindocs/views.py:157
|
---|
942 | msgid "view:"
|
---|
943 | msgstr "widok:"
|
---|
944 |
|
---|
945 | #: contrib/admindocs/views.py:187
|
---|
946 | #, python-format
|
---|
947 | msgid "App %r not found"
|
---|
948 | msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
|
---|
949 |
|
---|
950 | #: contrib/admindocs/views.py:194
|
---|
951 | #, python-format
|
---|
952 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
---|
953 | msgstr "Model %(model_name)r nie został znaleziony w aplikacji %(app_label)r"
|
---|
954 |
|
---|
955 | #: contrib/admindocs/views.py:206
|
---|
956 | #, python-format
|
---|
957 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
---|
958 | msgstr "powiązany obiekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
|
---|
961 | #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
962 | msgid "model:"
|
---|
963 | msgstr "model:"
|
---|
964 |
|
---|
965 | #: contrib/admindocs/views.py:237
|
---|
966 | #, python-format
|
---|
967 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
---|
968 | msgstr "powiązane obiekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
---|
969 |
|
---|
970 | #: contrib/admindocs/views.py:242
|
---|
971 | #, python-format
|
---|
972 | msgid "all %s"
|
---|
973 | msgstr "wszystkie %s"
|
---|
974 |
|
---|
975 | #: contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
976 | #, python-format
|
---|
977 | msgid "number of %s"
|
---|
978 | msgstr "liczba %s"
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: contrib/admindocs/views.py:253
|
---|
981 | #, python-format
|
---|
982 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
983 | msgstr "Pola obiektów %s"
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
|
---|
986 | #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
|
---|
987 | #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
|
---|
988 | msgid "Integer"
|
---|
989 | msgstr "Liczba całkowita"
|
---|
990 |
|
---|
991 | #: contrib/admindocs/views.py:318
|
---|
992 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
993 | msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
|
---|
994 |
|
---|
995 | #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
|
---|
996 | #, python-format
|
---|
997 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
998 | msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
|
---|
999 |
|
---|
1000 | #: contrib/admindocs/views.py:320
|
---|
1001 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
1002 | msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
|
---|
1003 |
|
---|
1004 | #: contrib/admindocs/views.py:321
|
---|
1005 | msgid "Date (without time)"
|
---|
1006 | msgstr "Data (bez godziny)"
|
---|
1007 |
|
---|
1008 | #: contrib/admindocs/views.py:322
|
---|
1009 | msgid "Date (with time)"
|
---|
1010 | msgstr "Data (z godziną)"
|
---|
1011 |
|
---|
1012 | #: contrib/admindocs/views.py:323
|
---|
1013 | msgid "Decimal number"
|
---|
1014 | msgstr "Liczba dziesiętna"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: contrib/admindocs/views.py:324
|
---|
1017 | msgid "E-mail address"
|
---|
1018 | msgstr "Adres e-mail"
|
---|
1019 |
|
---|
1020 | #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
|
---|
1021 | #: contrib/admindocs/views.py:329
|
---|
1022 | msgid "File path"
|
---|
1023 | msgstr "Ścieżka do pliku"
|
---|
1024 |
|
---|
1025 | #: contrib/admindocs/views.py:327
|
---|
1026 | msgid "Floating point number"
|
---|
1027 | msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
|
---|
1028 |
|
---|
1029 | #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
|
---|
1030 | msgid "IP address"
|
---|
1031 | msgstr "Adres IP"
|
---|
1032 |
|
---|
1033 | #: contrib/admindocs/views.py:333
|
---|
1034 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
1035 | msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
|
---|
1036 |
|
---|
1037 | #: contrib/admindocs/views.py:334
|
---|
1038 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
1039 | msgstr "Relacja do modelu rodzica"
|
---|
1040 |
|
---|
1041 | #: contrib/admindocs/views.py:335
|
---|
1042 | msgid "Phone number"
|
---|
1043 | msgstr "Numer telefonu"
|
---|
1044 |
|
---|
1045 | #: contrib/admindocs/views.py:340
|
---|
1046 | msgid "Text"
|
---|
1047 | msgstr "Tekst"
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: contrib/admindocs/views.py:341
|
---|
1050 | msgid "Time"
|
---|
1051 | msgstr "Czas"
|
---|
1052 |
|
---|
1053 | #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
|
---|
1054 | #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
1055 | msgid "URL"
|
---|
1056 | msgstr "URL"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: contrib/admindocs/views.py:343
|
---|
1059 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1060 | msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: contrib/admindocs/views.py:344
|
---|
1063 | msgid "XML text"
|
---|
1064 | msgstr "Tekst XML"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: contrib/admindocs/views.py:370
|
---|
1067 | #, python-format
|
---|
1068 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
1069 | msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
|
---|
1070 |
|
---|
1071 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1072 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1073 | msgstr "Zakładki"
|
---|
1074 |
|
---|
1075 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1076 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1077 | msgstr "Zakładki Dokumentacji"
|
---|
1078 |
|
---|
1079 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
1080 | msgid ""
|
---|
1081 | "\n"
|
---|
1082 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1083 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1084 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1085 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1086 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1087 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1088 | msgstr ""
|
---|
1089 | "\n"
|
---|
1090 | "<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do "
|
---|
1091 | "paska zakładek\n"
|
---|
1092 | "lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n"
|
---|
1093 | "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych "
|
---|
1094 | "skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
|
---|
1095 | "\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
|
---|
1096 | "pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
1099 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1100 | msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
|
---|
1101 |
|
---|
1102 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1103 | msgid ""
|
---|
1104 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
1105 | "that page."
|
---|
1106 | msgstr ""
|
---|
1107 | "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
|
---|
1108 | "generuje."
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
1111 | msgid "Show object ID"
|
---|
1112 | msgstr "Pokaż ID obiektu"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1115 | msgid ""
|
---|
1116 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
1117 | "object."
|
---|
1118 | msgstr ""
|
---|
1119 | "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
|
---|
1120 |
|
---|
1121 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
1122 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1123 | msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
|
---|
1124 |
|
---|
1125 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1126 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1127 | msgstr ""
|
---|
1128 | "Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy "
|
---|
1129 | "obiekt."
|
---|
1130 |
|
---|
1131 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
1132 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1133 | msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)"
|
---|
1134 |
|
---|
1135 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1136 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1137 | msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
|
---|
1138 |
|
---|
1139 | #: contrib/auth/admin.py:21
|
---|
1140 | msgid "Personal info"
|
---|
1141 | msgstr "Dane osobowe"
|
---|
1142 |
|
---|
1143 | #: contrib/auth/admin.py:22
|
---|
1144 | msgid "Permissions"
|
---|
1145 | msgstr "Uprawnienia"
|
---|
1146 |
|
---|
1147 | #: contrib/auth/admin.py:23
|
---|
1148 | msgid "Important dates"
|
---|
1149 | msgstr "Ważne daty"
|
---|
1150 |
|
---|
1151 | #: contrib/auth/admin.py:24
|
---|
1152 | msgid "Groups"
|
---|
1153 | msgstr "Grupy"
|
---|
1154 |
|
---|
1155 | #: contrib/auth/admin.py:62
|
---|
1156 | msgid "Add user"
|
---|
1157 | msgstr "Dodaj użytkownika"
|
---|
1158 |
|
---|
1159 | #: contrib/auth/admin.py:88
|
---|
1160 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
1161 | msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
|
---|
1162 |
|
---|
1163 | #: contrib/auth/admin.py:94
|
---|
1164 | #, python-format
|
---|
1165 | msgid "Change password: %s"
|
---|
1166 | msgstr "Zmień hasło: %s"
|
---|
1167 |
|
---|
1168 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
---|
1169 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1170 | msgid ""
|
---|
1171 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1172 | "digits and underscores)."
|
---|
1173 | msgstr ""
|
---|
1174 | "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
|
---|
1175 | "podkreślenia)."
|
---|
1176 |
|
---|
1177 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
|
---|
1178 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1179 | msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
|
---|
1180 |
|
---|
1181 | #: contrib/auth/forms.py:18
|
---|
1182 | msgid "Password confirmation"
|
---|
1183 | msgstr "Potwierdzenie hasła"
|
---|
1184 |
|
---|
1185 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1186 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1187 | msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
|
---|
1188 |
|
---|
1189 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
|
---|
1190 | #: contrib/auth/forms.py:196
|
---|
1191 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1192 | msgstr "Hasła się nie zgadzają."
|
---|
1193 |
|
---|
1194 | #: contrib/auth/forms.py:82
|
---|
1195 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1196 | msgstr "To konto jest nieaktywne."
|
---|
1197 |
|
---|
1198 | #: contrib/auth/forms.py:87
|
---|
1199 | msgid ""
|
---|
1200 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1201 | "required for logging in."
|
---|
1202 | msgstr ""
|
---|
1203 | "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
|
---|
1204 | "zalogowania się."
|
---|
1205 |
|
---|
1206 | #: contrib/auth/forms.py:100
|
---|
1207 | msgid "E-mail"
|
---|
1208 | msgstr "E-mail"
|
---|
1209 |
|
---|
1210 | #: contrib/auth/forms.py:109
|
---|
1211 | msgid ""
|
---|
1212 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1213 | "you've registered?"
|
---|
1214 | msgstr ""
|
---|
1215 | "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
|
---|
1216 | "zarejestrowałeś się?"
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: contrib/auth/forms.py:134
|
---|
1219 | #, python-format
|
---|
1220 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1221 | msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
|
---|
1222 |
|
---|
1223 | #: contrib/auth/forms.py:142
|
---|
1224 | msgid "New password"
|
---|
1225 | msgstr "Nowe hasło"
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: contrib/auth/forms.py:143
|
---|
1228 | msgid "New password confirmation"
|
---|
1229 | msgstr "Nowe hasło ponownie"
|
---|
1230 |
|
---|
1231 | #: contrib/auth/forms.py:168
|
---|
1232 | msgid "Old password"
|
---|
1233 | msgstr "Stare hasło"
|
---|
1234 |
|
---|
1235 | #: contrib/auth/forms.py:176
|
---|
1236 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1237 | msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
|
---|
1238 |
|
---|
1239 | #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
|
---|
1240 | msgid "name"
|
---|
1241 | msgstr "nazwa"
|
---|
1242 |
|
---|
1243 | #: contrib/auth/models.py:74
|
---|
1244 | msgid "codename"
|
---|
1245 | msgstr "nazwa kodowa"
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: contrib/auth/models.py:77
|
---|
1248 | msgid "permission"
|
---|
1249 | msgstr "uprawnienie"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
|
---|
1252 | msgid "permissions"
|
---|
1253 | msgstr "uprawnienia"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: contrib/auth/models.py:99
|
---|
1256 | msgid "group"
|
---|
1257 | msgstr "grupa"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
|
---|
1260 | msgid "groups"
|
---|
1261 | msgstr "grupy"
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1264 | msgid "username"
|
---|
1265 | msgstr "użytkownik"
|
---|
1266 |
|
---|
1267 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1268 | msgid "first name"
|
---|
1269 | msgstr "imię"
|
---|
1270 |
|
---|
1271 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1272 | msgid "last name"
|
---|
1273 | msgstr "nazwisko"
|
---|
1274 |
|
---|
1275 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1276 | msgid "e-mail address"
|
---|
1277 | msgstr "adres e-mail"
|
---|
1278 |
|
---|
1279 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1280 | msgid "password"
|
---|
1281 | msgstr "hasło"
|
---|
1282 |
|
---|
1283 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1284 | msgid ""
|
---|
1285 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1286 | "password form</a>."
|
---|
1287 | msgstr ""
|
---|
1288 | "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
|
---|
1289 | "hasła</a>."
|
---|
1290 |
|
---|
1291 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1292 | msgid "staff status"
|
---|
1293 | msgstr "w zespole"
|
---|
1294 |
|
---|
1295 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1296 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1297 | msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
|
---|
1298 |
|
---|
1299 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1300 | msgid "active"
|
---|
1301 | msgstr "aktywny"
|
---|
1302 |
|
---|
1303 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1304 | msgid ""
|
---|
1305 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
---|
1306 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1307 | msgstr ""
|
---|
1308 | "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
|
---|
1309 | "usuwać konta."
|
---|
1310 |
|
---|
1311 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1312 | msgid "superuser status"
|
---|
1313 | msgstr "status administratora"
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1316 | msgid ""
|
---|
1317 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1318 | "them."
|
---|
1319 | msgstr ""
|
---|
1320 | "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
|
---|
1321 | "przypisywania ich."
|
---|
1322 |
|
---|
1323 | #: contrib/auth/models.py:144
|
---|
1324 | msgid "last login"
|
---|
1325 | msgstr "ostatnio zalogowany"
|
---|
1326 |
|
---|
1327 | #: contrib/auth/models.py:145
|
---|
1328 | msgid "date joined"
|
---|
1329 | msgstr "data przyłączenia"
|
---|
1330 |
|
---|
1331 | #: contrib/auth/models.py:147
|
---|
1332 | msgid ""
|
---|
1333 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1334 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1335 | msgstr ""
|
---|
1336 | "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
|
---|
1337 | "uprawnienia grup, do których należy."
|
---|
1338 |
|
---|
1339 | #: contrib/auth/models.py:148
|
---|
1340 | msgid "user permissions"
|
---|
1341 | msgstr "uprawnienia użytkownika"
|
---|
1342 |
|
---|
1343 | #: contrib/auth/models.py:152
|
---|
1344 | msgid "user"
|
---|
1345 | msgstr "użytkownik"
|
---|
1346 |
|
---|
1347 | #: contrib/auth/models.py:153
|
---|
1348 | msgid "users"
|
---|
1349 | msgstr "użytkownicy"
|
---|
1350 |
|
---|
1351 | #: contrib/auth/models.py:308
|
---|
1352 | msgid "message"
|
---|
1353 | msgstr "wiadomość"
|
---|
1354 |
|
---|
1355 | #: contrib/auth/views.py:50
|
---|
1356 | msgid "Logged out"
|
---|
1357 | msgstr "Wylogowany"
|
---|
1358 |
|
---|
1359 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
|
---|
1360 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1361 | msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
|
---|
1362 |
|
---|
1363 | #: contrib/comments/admin.py:11
|
---|
1364 | msgid "Content"
|
---|
1365 | msgstr "Zawartość"
|
---|
1366 |
|
---|
1367 | #: contrib/comments/admin.py:14
|
---|
1368 | msgid "Metadata"
|
---|
1369 | msgstr "Metadane"
|
---|
1370 |
|
---|
1371 | #: contrib/comments/forms.py:18
|
---|
1372 | msgid "Name"
|
---|
1373 | msgstr "Nazwa"
|
---|
1374 |
|
---|
1375 | #: contrib/comments/forms.py:19
|
---|
1376 | msgid "Email address"
|
---|
1377 | msgstr "Adres e-mail"
|
---|
1378 |
|
---|
1379 | #: contrib/comments/forms.py:21
|
---|
1380 | msgid "Comment"
|
---|
1381 | msgstr "Komentarz"
|
---|
1382 |
|
---|
1383 | #: contrib/comments/forms.py:24
|
---|
1384 | msgid ""
|
---|
1385 | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
---|
1386 | msgstr ""
|
---|
1387 | "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
|
---|
1388 |
|
---|
1389 | #: contrib/comments/forms.py:124
|
---|
1390 | #, python-format
|
---|
1391 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1392 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1393 | msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
|
---|
1394 | msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
|
---|
1395 | msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
|
---|
1396 |
|
---|
1397 | #: contrib/comments/models.py:22
|
---|
1398 | msgid "object ID"
|
---|
1399 | msgstr "ID obiektu"
|
---|
1400 |
|
---|
1401 | #: contrib/comments/models.py:49
|
---|
1402 | msgid "user's name"
|
---|
1403 | msgstr "nazwa użytkownika"
|
---|
1404 |
|
---|
1405 | #: contrib/comments/models.py:50
|
---|
1406 | msgid "user's email address"
|
---|
1407 | msgstr "adres e-mail użytkownika"
|
---|
1408 |
|
---|
1409 | #: contrib/comments/models.py:51
|
---|
1410 | msgid "user's URL"
|
---|
1411 | msgstr "URL użytkownika"
|
---|
1412 |
|
---|
1413 | #: contrib/comments/models.py:53
|
---|
1414 | msgid "comment"
|
---|
1415 | msgstr "komentarz"
|
---|
1416 |
|
---|
1417 | #: contrib/comments/models.py:56
|
---|
1418 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1419 | msgstr "data/czas dodania"
|
---|
1420 |
|
---|
1421 | #: contrib/comments/models.py:58
|
---|
1422 | msgid "is public"
|
---|
1423 | msgstr "publicznie dostępny"
|
---|
1424 |
|
---|
1425 | #: contrib/comments/models.py:59
|
---|
1426 | msgid ""
|
---|
1427 | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
---|
1428 | msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie."
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: contrib/comments/models.py:61
|
---|
1431 | msgid "is removed"
|
---|
1432 | msgstr "usunięty"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: contrib/comments/models.py:62
|
---|
1435 | msgid ""
|
---|
1436 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1437 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1438 | msgstr ""
|
---|
1439 | "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
|
---|
1440 | "tekst \"Ten komentarz został usunięty\"."
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: contrib/comments/models.py:114
|
---|
1443 | msgid ""
|
---|
1444 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
---|
1445 | "only."
|
---|
1446 | msgstr ""
|
---|
1447 | "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa "
|
---|
1448 | "jest tylko do odczytu."
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: contrib/comments/models.py:123
|
---|
1451 | msgid ""
|
---|
1452 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
---|
1453 | "only."
|
---|
1454 | msgstr ""
|
---|
1455 | "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres e-"
|
---|
1456 | "mail jest tylko do odczytu."
|
---|
1457 |
|
---|
1458 | #: contrib/comments/models.py:148
|
---|
1459 | #, python-format
|
---|
1460 | msgid ""
|
---|
1461 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1462 | "\n"
|
---|
1463 | "%(comment)s\n"
|
---|
1464 | "\n"
|
---|
1465 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1466 | msgstr ""
|
---|
1467 | "Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
|
---|
1468 | "\n"
|
---|
1469 | "%(comment)s\n"
|
---|
1470 | "\n"
|
---|
1471 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1472 |
|
---|
1473 | #: contrib/contenttypes/models.py:67
|
---|
1474 | msgid "python model class name"
|
---|
1475 | msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
|
---|
1476 |
|
---|
1477 | #: contrib/contenttypes/models.py:71
|
---|
1478 | msgid "content type"
|
---|
1479 | msgstr "typ zawartości"
|
---|
1480 |
|
---|
1481 | #: contrib/contenttypes/models.py:72
|
---|
1482 | msgid "content types"
|
---|
1483 | msgstr "typy zawartości"
|
---|
1484 |
|
---|
1485 | #: contrib/flatpages/admin.py:9
|
---|
1486 | msgid ""
|
---|
1487 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1488 | msgstr ""
|
---|
1489 | "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
|
---|
1490 | "zamykający ukośnik."
|
---|
1491 |
|
---|
1492 | #: contrib/flatpages/admin.py:11
|
---|
1493 | msgid ""
|
---|
1494 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
1495 | "slashes."
|
---|
1496 | msgstr ""
|
---|
1497 | "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
|
---|
1498 | "ukośniki."
|
---|
1499 |
|
---|
1500 | #: contrib/flatpages/admin.py:22
|
---|
1501 | msgid "Advanced options"
|
---|
1502 | msgstr "Opcje zaawansowane"
|
---|
1503 |
|
---|
1504 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1505 | msgid "title"
|
---|
1506 | msgstr "tytuł"
|
---|
1507 |
|
---|
1508 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1509 | msgid "content"
|
---|
1510 | msgstr "zawartość"
|
---|
1511 |
|
---|
1512 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1513 | msgid "enable comments"
|
---|
1514 | msgstr "włącz komentarze"
|
---|
1515 |
|
---|
1516 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1517 | msgid "template name"
|
---|
1518 | msgstr "nazwa szablonu"
|
---|
1519 |
|
---|
1520 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1521 | msgid ""
|
---|
1522 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1523 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1524 | msgstr ""
|
---|
1525 | "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
|
---|
1526 | "użyje 'flatpages/default.html'."
|
---|
1527 |
|
---|
1528 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1529 | msgid "registration required"
|
---|
1530 | msgstr "wymagana rejestracja"
|
---|
1531 |
|
---|
1532 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1533 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1534 | msgstr ""
|
---|
1535 | "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
|
---|
1536 |
|
---|
1537 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1538 | msgid "flat page"
|
---|
1539 | msgstr "strona statyczna"
|
---|
1540 |
|
---|
1541 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1542 | msgid "flat pages"
|
---|
1543 | msgstr "strony statyczne"
|
---|
1544 |
|
---|
1545 | #: contrib/formtools/wizard.py:130
|
---|
1546 | msgid ""
|
---|
1547 | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
---|
1548 | "form from this page."
|
---|
1549 | msgstr ""
|
---|
1550 | "Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie "
|
---|
1551 | "formularza od tej strony."
|
---|
1552 |
|
---|
1553 | #: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
---|
1554 | msgid "No geometry value provided."
|
---|
1555 | msgstr ""
|
---|
1556 |
|
---|
1557 | #: contrib/gis/forms/fields.py:15
|
---|
1558 | msgid "Invalid geometry value."
|
---|
1559 | msgstr "Błędna wartość geometrii."
|
---|
1560 |
|
---|
1561 | #: contrib/gis/forms/fields.py:16
|
---|
1562 | msgid "Invalid geometry type."
|
---|
1563 | msgstr "Błędny typ geometrii."
|
---|
1564 |
|
---|
1565 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1566 | msgid "th"
|
---|
1567 | msgstr "-y"
|
---|
1568 |
|
---|
1569 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1570 | msgid "st"
|
---|
1571 | msgstr "-szy"
|
---|
1572 |
|
---|
1573 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1574 | msgid "nd"
|
---|
1575 | msgstr "-gi"
|
---|
1576 |
|
---|
1577 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1578 | msgid "rd"
|
---|
1579 | msgstr "-ci"
|
---|
1580 |
|
---|
1581 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
---|
1582 | #, python-format
|
---|
1583 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1584 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1585 | msgstr[0] "%(value).1f milion"
|
---|
1586 | msgstr[1] "%(value).1f miliony"
|
---|
1587 | msgstr[2] "%(value).1f milionów"
|
---|
1588 |
|
---|
1589 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
---|
1590 | #, python-format
|
---|
1591 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1592 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1593 | msgstr[0] "%(value).1f miliard"
|
---|
1594 | msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
|
---|
1595 | msgstr[2] "%(value).1f miliardów"
|
---|
1596 |
|
---|
1597 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
---|
1598 | #, python-format
|
---|
1599 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1600 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1601 | msgstr[0] "%(value).1f bilion"
|
---|
1602 | msgstr[1] "%(value).1f biliony"
|
---|
1603 | msgstr[2] "%(value).1f bilionów"
|
---|
1604 |
|
---|
1605 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1606 | msgid "one"
|
---|
1607 | msgstr "jeden"
|
---|
1608 |
|
---|
1609 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1610 | msgid "two"
|
---|
1611 | msgstr "dwa"
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1614 | msgid "three"
|
---|
1615 | msgstr "trzy"
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1618 | msgid "four"
|
---|
1619 | msgstr "cztery"
|
---|
1620 |
|
---|
1621 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1622 | msgid "five"
|
---|
1623 | msgstr "pięć"
|
---|
1624 |
|
---|
1625 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1626 | msgid "six"
|
---|
1627 | msgstr "sześć"
|
---|
1628 |
|
---|
1629 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1630 | msgid "seven"
|
---|
1631 | msgstr "siedem"
|
---|
1632 |
|
---|
1633 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1634 | msgid "eight"
|
---|
1635 | msgstr "osiem"
|
---|
1636 |
|
---|
1637 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1638 | msgid "nine"
|
---|
1639 | msgstr "dziewięć"
|
---|
1640 |
|
---|
1641 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
---|
1642 | msgid "today"
|
---|
1643 | msgstr "dzisiaj"
|
---|
1644 |
|
---|
1645 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
---|
1646 | msgid "tomorrow"
|
---|
1647 | msgstr "jutro"
|
---|
1648 |
|
---|
1649 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
---|
1650 | msgid "yesterday"
|
---|
1651 | msgstr "wczoraj"
|
---|
1652 |
|
---|
1653 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
---|
1654 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1655 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie NNNN lub ANNNNAAA."
|
---|
1656 |
|
---|
1657 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1658 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1659 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1660 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1661 | msgstr "To pole może zawierać jedynie liczby."
|
---|
1662 |
|
---|
1663 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
---|
1664 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1665 | msgstr "To pole musi zawierać 7 lub 8 cyfr."
|
---|
1666 |
|
---|
1667 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
---|
1668 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1669 | msgstr "Podaj poprawny numer CUIT w formacie XX-XXXXXXXX-X lub XXXXXXXXXXXX."
|
---|
1670 |
|
---|
1671 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1672 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1673 | msgstr "Niepoprawny CUIT"
|
---|
1674 |
|
---|
1675 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
---|
1676 | msgid "Burgenland"
|
---|
1677 | msgstr "Burgenland"
|
---|
1678 |
|
---|
1679 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
---|
1680 | msgid "Carinthia"
|
---|
1681 | msgstr "Karyntia"
|
---|
1682 |
|
---|
1683 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
---|
1684 | msgid "Lower Austria"
|
---|
1685 | msgstr "Dolna Austria"
|
---|
1686 |
|
---|
1687 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
---|
1688 | msgid "Upper Austria"
|
---|
1689 | msgstr "Górna Austria"
|
---|
1690 |
|
---|
1691 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
---|
1692 | msgid "Salzburg"
|
---|
1693 | msgstr "Salzburg"
|
---|
1694 |
|
---|
1695 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
---|
1696 | msgid "Styria"
|
---|
1697 | msgstr "Styria"
|
---|
1698 |
|
---|
1699 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
---|
1700 | msgid "Tyrol"
|
---|
1701 | msgstr "Tyrol"
|
---|
1702 |
|
---|
1703 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
---|
1704 | msgid "Vorarlberg"
|
---|
1705 | msgstr "Vorarlberg"
|
---|
1706 |
|
---|
1707 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
---|
1708 | msgid "Vienna"
|
---|
1709 | msgstr "Wiedeń"
|
---|
1710 |
|
---|
1711 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
---|
1712 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1713 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1714 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
|
---|
1715 |
|
---|
1716 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
---|
1717 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
---|
1718 | msgstr ""
|
---|
1719 | "Wpisz poprawny numer austriackiego ubezpieczenia w formacie XXXX XXXXXX."
|
---|
1720 |
|
---|
1721 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1722 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1723 | msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
|
---|
1724 |
|
---|
1725 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1726 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1727 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX-XXX."
|
---|
1728 |
|
---|
1729 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1730 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1731 | msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XX-XXXX-XXXX."
|
---|
1732 |
|
---|
1733 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1734 | msgid ""
|
---|
1735 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1736 | "states."
|
---|
1737 | msgstr ""
|
---|
1738 | "Wybierz poprawny brazylijski stan. Ten stan nie jest jednym z dostępnych "
|
---|
1739 | "stanów."
|
---|
1740 |
|
---|
1741 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1742 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1743 | msgstr "Błędny numer CPF."
|
---|
1744 |
|
---|
1745 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1746 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1747 | msgstr "To pole nie może zawierać więcej niż 11 cyfr lub 14 znaków."
|
---|
1748 |
|
---|
1749 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1750 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1751 | msgstr "Błędny numer CNPJ."
|
---|
1752 |
|
---|
1753 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1754 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1755 | msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr"
|
---|
1756 |
|
---|
1757 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1758 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1759 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
|
---|
1760 |
|
---|
1761 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1762 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1763 | msgstr ""
|
---|
1764 | "Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX."
|
---|
1765 |
|
---|
1766 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
1767 | msgid "Aargau"
|
---|
1768 | msgstr "Argowia"
|
---|
1769 |
|
---|
1770 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
1771 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1772 | msgstr "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1773 |
|
---|
1774 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
1775 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1776 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
1779 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
1780 | msgstr "Bazylea-miasto"
|
---|
1781 |
|
---|
1782 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
1783 | msgid "Basel-Land"
|
---|
1784 | msgstr "Bazylea-okręg"
|
---|
1785 |
|
---|
1786 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
1787 | msgid "Berne"
|
---|
1788 | msgstr "Berno"
|
---|
1789 |
|
---|
1790 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
1791 | msgid "Fribourg"
|
---|
1792 | msgstr "Fryburg"
|
---|
1793 |
|
---|
1794 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
1795 | msgid "Geneva"
|
---|
1796 | msgstr "Genewa"
|
---|
1797 |
|
---|
1798 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
1799 | msgid "Glarus"
|
---|
1800 | msgstr "Glarus"
|
---|
1801 |
|
---|
1802 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
1803 | msgid "Graubuenden"
|
---|
1804 | msgstr "Gryzonia"
|
---|
1805 |
|
---|
1806 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
1807 | msgid "Jura"
|
---|
1808 | msgstr "Jura"
|
---|
1809 |
|
---|
1810 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
1811 | msgid "Lucerne"
|
---|
1812 | msgstr "Lucerna"
|
---|
1813 |
|
---|
1814 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
1815 | msgid "Neuchatel"
|
---|
1816 | msgstr "Neuchatel"
|
---|
1817 |
|
---|
1818 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
1819 | msgid "Nidwalden"
|
---|
1820 | msgstr "Nidwalden"
|
---|
1821 |
|
---|
1822 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
1823 | msgid "Obwalden"
|
---|
1824 | msgstr "Obwalden"
|
---|
1825 |
|
---|
1826 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
1827 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
1828 | msgstr "Szafuza"
|
---|
1829 |
|
---|
1830 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
1831 | msgid "Schwyz"
|
---|
1832 | msgstr "Schwyz"
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
1835 | msgid "Solothurn"
|
---|
1836 | msgstr "Solura"
|
---|
1837 |
|
---|
1838 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
1839 | msgid "St. Gallen"
|
---|
1840 | msgstr "Sankt Gallen"
|
---|
1841 |
|
---|
1842 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
1843 | msgid "Thurgau"
|
---|
1844 | msgstr "Turgowia"
|
---|
1845 |
|
---|
1846 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
1847 | msgid "Ticino"
|
---|
1848 | msgstr "Ticino"
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
1851 | msgid "Uri"
|
---|
1852 | msgstr "Uri"
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
1855 | msgid "Valais"
|
---|
1856 | msgstr "Valais"
|
---|
1857 |
|
---|
1858 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
1859 | msgid "Vaud"
|
---|
1860 | msgstr "Vaud"
|
---|
1861 |
|
---|
1862 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
1863 | msgid "Zug"
|
---|
1864 | msgstr "Zug"
|
---|
1865 |
|
---|
1866 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
1867 | msgid "Zurich"
|
---|
1868 | msgstr "Zurych"
|
---|
1869 |
|
---|
1870 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
1871 | msgid ""
|
---|
1872 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
1873 | "1234567890 format."
|
---|
1874 | msgstr ""
|
---|
1875 | "Podaj poprawny numer szwajcarskiego dowodu osobistego lub paszportu w "
|
---|
1876 | "formacie X1234567<0 lub 1234567890."
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
1879 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
1880 | msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT."
|
---|
1881 |
|
---|
1882 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
1883 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1884 | msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1885 |
|
---|
1886 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
1887 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
1888 | msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy."
|
---|
1889 |
|
---|
1890 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
1891 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
1892 | msgstr "Badenia-Wirtembergia"
|
---|
1893 |
|
---|
1894 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
1895 | msgid "Bavaria"
|
---|
1896 | msgstr "Bawaria"
|
---|
1897 |
|
---|
1898 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
1899 | msgid "Berlin"
|
---|
1900 | msgstr "Berlin"
|
---|
1901 |
|
---|
1902 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
1903 | msgid "Brandenburg"
|
---|
1904 | msgstr "Brandenburgia"
|
---|
1905 |
|
---|
1906 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
1907 | msgid "Bremen"
|
---|
1908 | msgstr "Brema"
|
---|
1909 |
|
---|
1910 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
1911 | msgid "Hamburg"
|
---|
1912 | msgstr "Hamburg"
|
---|
1913 |
|
---|
1914 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
1915 | msgid "Hessen"
|
---|
1916 | msgstr "Hesja"
|
---|
1917 |
|
---|
1918 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
1919 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
1920 | msgstr "Meklemburgia-Pomorze Zachodnie"
|
---|
1921 |
|
---|
1922 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
1923 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
1924 | msgstr "Dolna Saksonia"
|
---|
1925 |
|
---|
1926 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
1927 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
1928 | msgstr "Nadrenia Północna-Westfalia"
|
---|
1929 |
|
---|
1930 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
1931 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
1932 | msgstr "Nadrenia-Palatynat"
|
---|
1933 |
|
---|
1934 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
1935 | msgid "Saarland"
|
---|
1936 | msgstr "Kraj Saary"
|
---|
1937 |
|
---|
1938 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
1939 | msgid "Saxony"
|
---|
1940 | msgstr "Saksonia"
|
---|
1941 |
|
---|
1942 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
1943 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
1944 | msgstr "Saksonia-Anhalt"
|
---|
1945 |
|
---|
1946 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
1947 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
1948 | msgstr "Szlezwik-Holsztyn"
|
---|
1949 |
|
---|
1950 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
1951 | msgid "Thuringia"
|
---|
1952 | msgstr "Turyngia"
|
---|
1953 |
|
---|
1954 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
1955 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
1956 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
1957 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX."
|
---|
1958 |
|
---|
1959 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
1960 | msgid ""
|
---|
1961 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
1962 | "format."
|
---|
1963 | msgstr ""
|
---|
1964 | "Podaj poprawny numer niemieckiego dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"
|
---|
1965 | "XXXXXXX-XXXXXXX-X."
|
---|
1966 |
|
---|
1967 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
1968 | msgid "Arava"
|
---|
1969 | msgstr "Arawa"
|
---|
1970 |
|
---|
1971 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
1972 | msgid "Albacete"
|
---|
1973 | msgstr "Albacete"
|
---|
1974 |
|
---|
1975 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
1976 | msgid "Alacant"
|
---|
1977 | msgstr "Alicante"
|
---|
1978 |
|
---|
1979 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
1980 | msgid "Almeria"
|
---|
1981 | msgstr "Almeria"
|
---|
1982 |
|
---|
1983 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
1984 | msgid "Avila"
|
---|
1985 | msgstr "Avila"
|
---|
1986 |
|
---|
1987 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
1988 | msgid "Badajoz"
|
---|
1989 | msgstr "Badajoz"
|
---|
1990 |
|
---|
1991 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
1992 | msgid "Illes Balears"
|
---|
1993 | msgstr "Baleary"
|
---|
1994 |
|
---|
1995 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
1996 | msgid "Barcelona"
|
---|
1997 | msgstr "Barcelona"
|
---|
1998 |
|
---|
1999 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
2000 | msgid "Burgos"
|
---|
2001 | msgstr "Burgos"
|
---|
2002 |
|
---|
2003 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
2004 | msgid "Caceres"
|
---|
2005 | msgstr "Caceres"
|
---|
2006 |
|
---|
2007 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
2008 | msgid "Cadiz"
|
---|
2009 | msgstr "Kadyks"
|
---|
2010 |
|
---|
2011 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
2012 | msgid "Castello"
|
---|
2013 | msgstr "Castellon"
|
---|
2014 |
|
---|
2015 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
2016 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
2017 | msgstr "Ciudad Real"
|
---|
2018 |
|
---|
2019 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
2020 | msgid "Cordoba"
|
---|
2021 | msgstr "Kordowa"
|
---|
2022 |
|
---|
2023 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
2024 | msgid "A Coruna"
|
---|
2025 | msgstr "A Coruna"
|
---|
2026 |
|
---|
2027 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
2028 | msgid "Cuenca"
|
---|
2029 | msgstr "Cuenca"
|
---|
2030 |
|
---|
2031 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
2032 | msgid "Girona"
|
---|
2033 | msgstr "Girona"
|
---|
2034 |
|
---|
2035 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
2036 | msgid "Granada"
|
---|
2037 | msgstr "Granada"
|
---|
2038 |
|
---|
2039 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
2040 | msgid "Guadalajara"
|
---|
2041 | msgstr "Guadalajara"
|
---|
2042 |
|
---|
2043 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
2044 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
2045 | msgstr "Gipuzkoa"
|
---|
2046 |
|
---|
2047 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
2048 | msgid "Huelva"
|
---|
2049 | msgstr "Huelva"
|
---|
2050 |
|
---|
2051 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
2052 | msgid "Huesca"
|
---|
2053 | msgstr "Huesca"
|
---|
2054 |
|
---|
2055 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
2056 | msgid "Jaen"
|
---|
2057 | msgstr "Jaen"
|
---|
2058 |
|
---|
2059 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
2060 | msgid "Leon"
|
---|
2061 | msgstr "Leon"
|
---|
2062 |
|
---|
2063 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
2064 | msgid "Lleida"
|
---|
2065 | msgstr "Lleida"
|
---|
2066 |
|
---|
2067 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
2068 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
2069 | msgid "La Rioja"
|
---|
2070 | msgstr "La Rioja"
|
---|
2071 |
|
---|
2072 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
2073 | msgid "Lugo"
|
---|
2074 | msgstr "Lugo"
|
---|
2075 |
|
---|
2076 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
2077 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
2078 | msgid "Madrid"
|
---|
2079 | msgstr "Madryt"
|
---|
2080 |
|
---|
2081 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
2082 | msgid "Malaga"
|
---|
2083 | msgstr "Malaga"
|
---|
2084 |
|
---|
2085 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
2086 | msgid "Murcia"
|
---|
2087 | msgstr "Murcja"
|
---|
2088 |
|
---|
2089 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
2090 | msgid "Navarre"
|
---|
2091 | msgstr "Nawarra"
|
---|
2092 |
|
---|
2093 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
2094 | msgid "Ourense"
|
---|
2095 | msgstr "Ourense"
|
---|
2096 |
|
---|
2097 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
2098 | msgid "Asturias"
|
---|
2099 | msgstr "Asturia"
|
---|
2100 |
|
---|
2101 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
2102 | msgid "Palencia"
|
---|
2103 | msgstr "Palencia"
|
---|
2104 |
|
---|
2105 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
2106 | msgid "Las Palmas"
|
---|
2107 | msgstr "Las Palmas"
|
---|
2108 |
|
---|
2109 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
2110 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2111 | msgstr "Pontevedra"
|
---|
2112 |
|
---|
2113 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2114 | msgid "Salamanca"
|
---|
2115 | msgstr "Salamanka"
|
---|
2116 |
|
---|
2117 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2118 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2119 | msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2120 |
|
---|
2121 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2122 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2123 | msgid "Cantabria"
|
---|
2124 | msgstr "Kantabria"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2127 | msgid "Segovia"
|
---|
2128 | msgstr "Segowia"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2131 | msgid "Seville"
|
---|
2132 | msgstr "Sewilla"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2135 | msgid "Soria"
|
---|
2136 | msgstr "Soria"
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2139 | msgid "Tarragona"
|
---|
2140 | msgstr "Tarragona"
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2143 | msgid "Teruel"
|
---|
2144 | msgstr "Teruel"
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2147 | msgid "Toledo"
|
---|
2148 | msgstr "Toledo"
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2151 | msgid "Valencia"
|
---|
2152 | msgstr "Walencja"
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2155 | msgid "Valladolid"
|
---|
2156 | msgstr "Valladolid"
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2159 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2160 | msgstr "Vizcaya"
|
---|
2161 |
|
---|
2162 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2163 | msgid "Zamora"
|
---|
2164 | msgstr "Zamora"
|
---|
2165 |
|
---|
2166 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2167 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2168 | msgstr "Saragossa"
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2171 | msgid "Ceuta"
|
---|
2172 | msgstr "Ceuta"
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2175 | msgid "Melilla"
|
---|
2176 | msgstr "Melilla"
|
---|
2177 |
|
---|
2178 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2179 | msgid "Andalusia"
|
---|
2180 | msgstr "Andaluzja"
|
---|
2181 |
|
---|
2182 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2183 | msgid "Aragon"
|
---|
2184 | msgstr "Aragonia"
|
---|
2185 |
|
---|
2186 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2187 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2188 | msgstr "Asturia"
|
---|
2189 |
|
---|
2190 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2191 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2192 | msgstr "Baleary"
|
---|
2193 |
|
---|
2194 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2195 | msgid "Basque Country"
|
---|
2196 | msgstr "Kraj Basków"
|
---|
2197 |
|
---|
2198 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2199 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2200 | msgstr "Wyspy Kanaryjskie"
|
---|
2201 |
|
---|
2202 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2203 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2204 | msgstr "Kastylia-La Mancha"
|
---|
2205 |
|
---|
2206 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2207 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2208 | msgstr "Kastylia-Leon"
|
---|
2209 |
|
---|
2210 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2211 | msgid "Catalonia"
|
---|
2212 | msgstr "Katalonia"
|
---|
2213 |
|
---|
2214 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2215 | msgid "Extremadura"
|
---|
2216 | msgstr "Estremadura"
|
---|
2217 |
|
---|
2218 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2219 | msgid "Galicia"
|
---|
2220 | msgstr "Galicja"
|
---|
2221 |
|
---|
2222 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2223 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2224 | msgstr "Murcja"
|
---|
2225 |
|
---|
2226 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2227 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2228 | msgstr "Nawarra"
|
---|
2229 |
|
---|
2230 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2231 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2232 | msgstr "Walencja"
|
---|
2233 |
|
---|
2234 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2235 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2236 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XXX."
|
---|
2237 |
|
---|
2238 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2239 | msgid ""
|
---|
2240 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2241 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2242 | msgstr ""
|
---|
2243 | "Wpisz numer telefoniczny w formacie 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX lub 9XXXXXXXX."
|
---|
2244 |
|
---|
2245 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2246 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2247 | msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF."
|
---|
2248 |
|
---|
2249 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2250 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2251 | msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF lub NIE."
|
---|
2252 |
|
---|
2253 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2254 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2255 | msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIF."
|
---|
2256 |
|
---|
2257 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2258 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2259 | msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIE."
|
---|
2260 |
|
---|
2261 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2262 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2263 | msgstr "Niepoprawna suma kontrolna CIF."
|
---|
2264 |
|
---|
2265 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2266 | msgid ""
|
---|
2267 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2268 | msgstr ""
|
---|
2269 | "Podaj poprawny numer konta bankowego w formacie XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2270 |
|
---|
2271 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2272 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2273 | msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego."
|
---|
2274 |
|
---|
2275 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2276 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2277 | msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2280 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2281 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX."
|
---|
2282 |
|
---|
2283 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2284 | msgid ""
|
---|
2285 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2286 | msgstr ""
|
---|
2287 | "Podaj poprawny numer islandzkiego dowodu osobistego w formacie XXXXXX-XXXX."
|
---|
2288 |
|
---|
2289 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2290 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2291 | msgstr "Numer islandzkiego dowodu osobistego jest błędny."
|
---|
2292 |
|
---|
2293 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2294 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2295 | msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
|
---|
2296 |
|
---|
2297 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2298 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2299 | msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego."
|
---|
2300 |
|
---|
2301 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2302 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2303 | msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
|
---|
2304 |
|
---|
2305 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
|
---|
2306 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2307 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
|
---|
2308 |
|
---|
2309 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2310 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2311 | msgstr "Hokkaido"
|
---|
2312 |
|
---|
2313 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2314 | msgid "Aomori"
|
---|
2315 | msgstr "Aomori"
|
---|
2316 |
|
---|
2317 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2318 | msgid "Iwate"
|
---|
2319 | msgstr "Iwate"
|
---|
2320 |
|
---|
2321 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2322 | msgid "Miyagi"
|
---|
2323 | msgstr "Miyagi"
|
---|
2324 |
|
---|
2325 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2326 | msgid "Akita"
|
---|
2327 | msgstr "Akita"
|
---|
2328 |
|
---|
2329 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2330 | msgid "Yamagata"
|
---|
2331 | msgstr "Yamagata"
|
---|
2332 |
|
---|
2333 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2334 | msgid "Fukushima"
|
---|
2335 | msgstr "Fukushima"
|
---|
2336 |
|
---|
2337 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2338 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2339 | msgstr "Ibaraki"
|
---|
2340 |
|
---|
2341 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2342 | msgid "Tochigi"
|
---|
2343 | msgstr "Tochigi"
|
---|
2344 |
|
---|
2345 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2346 | msgid "Gunma"
|
---|
2347 | msgstr "Gunma"
|
---|
2348 |
|
---|
2349 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2350 | msgid "Saitama"
|
---|
2351 | msgstr "Saitama"
|
---|
2352 |
|
---|
2353 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2354 | msgid "Chiba"
|
---|
2355 | msgstr "Chiba"
|
---|
2356 |
|
---|
2357 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2358 | msgid "Tokyo"
|
---|
2359 | msgstr "Tokio"
|
---|
2360 |
|
---|
2361 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2362 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2363 | msgstr "Kanagawa"
|
---|
2364 |
|
---|
2365 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2366 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2367 | msgstr "Yamanashi"
|
---|
2368 |
|
---|
2369 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2370 | msgid "Nagano"
|
---|
2371 | msgstr "Nagano"
|
---|
2372 |
|
---|
2373 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2374 | msgid "Niigata"
|
---|
2375 | msgstr "Niigata"
|
---|
2376 |
|
---|
2377 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2378 | msgid "Toyama"
|
---|
2379 | msgstr "Toyama"
|
---|
2380 |
|
---|
2381 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2382 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2383 | msgstr "Ishikawa"
|
---|
2384 |
|
---|
2385 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2386 | msgid "Fukui"
|
---|
2387 | msgstr "Fukui"
|
---|
2388 |
|
---|
2389 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2390 | msgid "Gifu"
|
---|
2391 | msgstr "Gifu"
|
---|
2392 |
|
---|
2393 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2394 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2395 | msgstr "Shizuoka"
|
---|
2396 |
|
---|
2397 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2398 | msgid "Aichi"
|
---|
2399 | msgstr "Aichi"
|
---|
2400 |
|
---|
2401 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2402 | msgid "Mie"
|
---|
2403 | msgstr "Mie"
|
---|
2404 |
|
---|
2405 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2406 | msgid "Shiga"
|
---|
2407 | msgstr "Shiga"
|
---|
2408 |
|
---|
2409 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2410 | msgid "Kyoto"
|
---|
2411 | msgstr "Kyoto"
|
---|
2412 |
|
---|
2413 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2414 | msgid "Osaka"
|
---|
2415 | msgstr "Osaka"
|
---|
2416 |
|
---|
2417 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2418 | msgid "Hyogo"
|
---|
2419 | msgstr "Hyogo"
|
---|
2420 |
|
---|
2421 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2422 | msgid "Nara"
|
---|
2423 | msgstr "Nara"
|
---|
2424 |
|
---|
2425 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2426 | msgid "Wakayama"
|
---|
2427 | msgstr "Wakayama"
|
---|
2428 |
|
---|
2429 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2430 | msgid "Tottori"
|
---|
2431 | msgstr "Tottori"
|
---|
2432 |
|
---|
2433 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2434 | msgid "Shimane"
|
---|
2435 | msgstr "Shimane"
|
---|
2436 |
|
---|
2437 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2438 | msgid "Okayama"
|
---|
2439 | msgstr "Okayama"
|
---|
2440 |
|
---|
2441 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2442 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2443 | msgstr "Hiroszima"
|
---|
2444 |
|
---|
2445 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2446 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2447 | msgstr "Yamaguchi"
|
---|
2448 |
|
---|
2449 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2450 | msgid "Tokushima"
|
---|
2451 | msgstr "Tokushima"
|
---|
2452 |
|
---|
2453 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2454 | msgid "Kagawa"
|
---|
2455 | msgstr "Kagawa"
|
---|
2456 |
|
---|
2457 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2458 | msgid "Ehime"
|
---|
2459 | msgstr "Ehime"
|
---|
2460 |
|
---|
2461 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2462 | msgid "Kochi"
|
---|
2463 | msgstr "Kochi"
|
---|
2464 |
|
---|
2465 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2466 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2467 | msgstr "Fukuoka"
|
---|
2468 |
|
---|
2469 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2470 | msgid "Saga"
|
---|
2471 | msgstr "Saga"
|
---|
2472 |
|
---|
2473 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2474 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2475 | msgstr "Nagasaki"
|
---|
2476 |
|
---|
2477 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2478 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2479 | msgstr "Kumamoto"
|
---|
2480 |
|
---|
2481 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2482 | msgid "Oita"
|
---|
2483 | msgstr "Oita"
|
---|
2484 |
|
---|
2485 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2486 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2487 | msgstr "Miyazaki"
|
---|
2488 |
|
---|
2489 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2490 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2491 | msgstr "Kagoshima"
|
---|
2492 |
|
---|
2493 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2494 | msgid "Okinawa"
|
---|
2495 | msgstr "Okinawa"
|
---|
2496 |
|
---|
2497 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2498 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2499 | msgstr "Aguascalientes"
|
---|
2500 |
|
---|
2501 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2502 | msgid "Baja California"
|
---|
2503 | msgstr "Kalifornia Dolna"
|
---|
2504 |
|
---|
2505 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2506 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2507 | msgstr "Kalifornia Dolna Południowa"
|
---|
2508 |
|
---|
2509 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2510 | msgid "Campeche"
|
---|
2511 | msgstr "Campeche"
|
---|
2512 |
|
---|
2513 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2514 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2515 | msgstr "Chihuahua"
|
---|
2516 |
|
---|
2517 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2518 | msgid "Chiapas"
|
---|
2519 | msgstr "Chiapas"
|
---|
2520 |
|
---|
2521 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2522 | msgid "Coahuila"
|
---|
2523 | msgstr "Coahuila"
|
---|
2524 |
|
---|
2525 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2526 | msgid "Colima"
|
---|
2527 | msgstr "Colima"
|
---|
2528 |
|
---|
2529 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2530 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2531 | msgstr "Meksyk (miasto)"
|
---|
2532 |
|
---|
2533 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2534 | msgid "Durango"
|
---|
2535 | msgstr "Durango"
|
---|
2536 |
|
---|
2537 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2538 | msgid "Guerrero"
|
---|
2539 | msgstr "Guerrero"
|
---|
2540 |
|
---|
2541 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2542 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2543 | msgstr "Guanajuato"
|
---|
2544 |
|
---|
2545 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2546 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2547 | msgstr "Hidalgo"
|
---|
2548 |
|
---|
2549 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2550 | msgid "Jalisco"
|
---|
2551 | msgstr "Jalisco"
|
---|
2552 |
|
---|
2553 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2554 | msgid "Estado de México"
|
---|
2555 | msgstr "Meksyk (stan)"
|
---|
2556 |
|
---|
2557 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2558 | msgid "Michoacán"
|
---|
2559 | msgstr "Michocan"
|
---|
2560 |
|
---|
2561 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2562 | msgid "Morelos"
|
---|
2563 | msgstr "Morelos"
|
---|
2564 |
|
---|
2565 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2566 | msgid "Nayarit"
|
---|
2567 | msgstr "Nayarit"
|
---|
2568 |
|
---|
2569 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2570 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2571 | msgstr "Nuevo Leon"
|
---|
2572 |
|
---|
2573 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2574 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2575 | msgstr "Oaxaca"
|
---|
2576 |
|
---|
2577 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2578 | msgid "Puebla"
|
---|
2579 | msgstr "Puebla"
|
---|
2580 |
|
---|
2581 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2582 | msgid "Querétaro"
|
---|
2583 | msgstr "Queretaro"
|
---|
2584 |
|
---|
2585 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2586 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2587 | msgstr "Quintana Roo"
|
---|
2588 |
|
---|
2589 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2590 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2591 | msgstr "Sinaloa"
|
---|
2592 |
|
---|
2593 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2594 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2595 | msgstr "San Luis Potasi"
|
---|
2596 |
|
---|
2597 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2598 | msgid "Sonora"
|
---|
2599 | msgstr "Sonora"
|
---|
2600 |
|
---|
2601 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2602 | msgid "Tabasco"
|
---|
2603 | msgstr "Tabasco"
|
---|
2604 |
|
---|
2605 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2606 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2607 | msgstr "Tamaulipas"
|
---|
2608 |
|
---|
2609 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2610 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2611 | msgstr "Tlaxcala"
|
---|
2612 |
|
---|
2613 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2614 | msgid "Veracruz"
|
---|
2615 | msgstr "Veracruz"
|
---|
2616 |
|
---|
2617 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2618 | msgid "Yucatán"
|
---|
2619 | msgstr "Jukatan"
|
---|
2620 |
|
---|
2621 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2622 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2623 | msgstr "Zacatecas"
|
---|
2624 |
|
---|
2625 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2626 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2627 | msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy"
|
---|
2628 |
|
---|
2629 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2630 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2631 | msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu"
|
---|
2632 |
|
---|
2633 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2634 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2635 | msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi"
|
---|
2636 |
|
---|
2637 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2638 | msgid "Drenthe"
|
---|
2639 | msgstr "Drenthe"
|
---|
2640 |
|
---|
2641 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2642 | msgid "Flevoland"
|
---|
2643 | msgstr "Flevoland"
|
---|
2644 |
|
---|
2645 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2646 | msgid "Friesland"
|
---|
2647 | msgstr "Fryzja"
|
---|
2648 |
|
---|
2649 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2650 | msgid "Gelderland"
|
---|
2651 | msgstr "Geldria"
|
---|
2652 |
|
---|
2653 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2654 | msgid "Groningen"
|
---|
2655 | msgstr "Groningen"
|
---|
2656 |
|
---|
2657 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2658 | msgid "Limburg"
|
---|
2659 | msgstr "Limburgia"
|
---|
2660 |
|
---|
2661 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2662 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2663 | msgstr "Brabancja Północna"
|
---|
2664 |
|
---|
2665 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2666 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2667 | msgstr "Holandia Północna"
|
---|
2668 |
|
---|
2669 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2670 | msgid "Overijssel"
|
---|
2671 | msgstr "Overijssel"
|
---|
2672 |
|
---|
2673 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2674 | msgid "Utrecht"
|
---|
2675 | msgstr "Utrecht"
|
---|
2676 |
|
---|
2677 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2678 | msgid "Zeeland"
|
---|
2679 | msgstr "Zelandia"
|
---|
2680 |
|
---|
2681 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2682 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2683 | msgstr "Holandia Południowa"
|
---|
2684 |
|
---|
2685 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2686 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2687 | msgstr "Wpis poprawny numer norweskiego ubezpieczenia socjalnego."
|
---|
2688 |
|
---|
2689 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
2690 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
2691 | msgstr "To pole musi zawierać 8 cyfr."
|
---|
2692 |
|
---|
2693 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
2694 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
2695 | msgstr "To pole musi zawierać 11 cyfr."
|
---|
2696 |
|
---|
2697 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
|
---|
2698 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
2699 | msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr."
|
---|
2700 |
|
---|
2701 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
2702 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
2703 | msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL."
|
---|
2704 |
|
---|
2705 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
---|
2706 | msgid ""
|
---|
2707 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2708 | msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2709 |
|
---|
2710 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
2711 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
2712 | msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP"
|
---|
2713 |
|
---|
2714 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
---|
2715 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
---|
2716 | msgstr "Numer REGON składa się z 7 lub 9 cyfr."
|
---|
2717 |
|
---|
2718 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
---|
2719 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
2720 | msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON"
|
---|
2721 |
|
---|
2722 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
---|
2723 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
2724 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX."
|
---|
2725 |
|
---|
2726 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
2727 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
2728 | msgstr "Dolnośląskie"
|
---|
2729 |
|
---|
2730 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
2731 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2732 | msgstr "Kujawsko-Pomorskie"
|
---|
2733 |
|
---|
2734 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
2735 | msgid "Lublin"
|
---|
2736 | msgstr "Lubelskie"
|
---|
2737 |
|
---|
2738 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
2739 | msgid "Lubusz"
|
---|
2740 | msgstr "Lubuskie"
|
---|
2741 |
|
---|
2742 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
2743 | msgid "Lodz"
|
---|
2744 | msgstr "Łódzkie"
|
---|
2745 |
|
---|
2746 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
2747 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
2748 | msgstr "Małopolskie"
|
---|
2749 |
|
---|
2750 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
2751 | msgid "Masovia"
|
---|
2752 | msgstr "Mazowieckie"
|
---|
2753 |
|
---|
2754 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
2755 | msgid "Opole"
|
---|
2756 | msgstr "Opolskie"
|
---|
2757 |
|
---|
2758 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
2759 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
2760 | msgstr "Podkarpackie"
|
---|
2761 |
|
---|
2762 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
2763 | msgid "Podlasie"
|
---|
2764 | msgstr "Podlaskie"
|
---|
2765 |
|
---|
2766 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
2767 | msgid "Pomerania"
|
---|
2768 | msgstr "Pomorskie"
|
---|
2769 |
|
---|
2770 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
2771 | msgid "Silesia"
|
---|
2772 | msgstr "Śląskie"
|
---|
2773 |
|
---|
2774 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
2775 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
2776 | msgstr "Świętokrzyskie"
|
---|
2777 |
|
---|
2778 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
2779 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
2780 | msgstr "Warmińsko-Mazurskie"
|
---|
2781 |
|
---|
2782 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
2783 | msgid "Greater Poland"
|
---|
2784 | msgstr "Wielkopolskie"
|
---|
2785 |
|
---|
2786 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
2787 | msgid "West Pomerania"
|
---|
2788 | msgstr "Zachodniopomorskie"
|
---|
2789 |
|
---|
2790 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
---|
2791 | msgid "Enter a valid CIF."
|
---|
2792 | msgstr "Wpisz poprawny CIF."
|
---|
2793 |
|
---|
2794 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
---|
2795 | msgid "Enter a valid CNP."
|
---|
2796 | msgstr "Wpisz poprawny CNP."
|
---|
2797 |
|
---|
2798 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
---|
2799 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
---|
2800 | msgstr "Podaj poprawny IBAN w formacie ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
|
---|
2801 |
|
---|
2802 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
---|
2803 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
---|
2804 | msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXXX-XXXXXX."
|
---|
2805 |
|
---|
2806 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
---|
2807 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
---|
2808 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXX."
|
---|
2809 |
|
---|
2810 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2811 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2812 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX."
|
---|
2813 |
|
---|
2814 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
2815 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
2816 | msgstr "Bańska Bystrzyca"
|
---|
2817 |
|
---|
2818 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
2819 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
2820 | msgstr "Bańska Szczawnica"
|
---|
2821 |
|
---|
2822 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
2823 | msgid "Bardejov"
|
---|
2824 | msgstr "Bardiów"
|
---|
2825 |
|
---|
2826 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
2827 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2828 | msgstr "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2829 |
|
---|
2830 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
2831 | msgid "Brezno"
|
---|
2832 | msgstr "Brezno"
|
---|
2833 |
|
---|
2834 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
2835 | msgid "Bratislava I"
|
---|
2836 | msgstr "Bratysława I"
|
---|
2837 |
|
---|
2838 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
2839 | msgid "Bratislava II"
|
---|
2840 | msgstr "Bratysława II"
|
---|
2841 |
|
---|
2842 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
2843 | msgid "Bratislava III"
|
---|
2844 | msgstr "Bratysława III"
|
---|
2845 |
|
---|
2846 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
2847 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
2848 | msgstr "Bratysława IV"
|
---|
2849 |
|
---|
2850 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
2851 | msgid "Bratislava V"
|
---|
2852 | msgstr "Bratysława V"
|
---|
2853 |
|
---|
2854 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
2855 | msgid "Bytca"
|
---|
2856 | msgstr "Bytca"
|
---|
2857 |
|
---|
2858 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
2859 | msgid "Cadca"
|
---|
2860 | msgstr "Czadca"
|
---|
2861 |
|
---|
2862 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
2863 | msgid "Detva"
|
---|
2864 | msgstr "Detva"
|
---|
2865 |
|
---|
2866 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
2867 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
2868 | msgstr "Dolny Kubin"
|
---|
2869 |
|
---|
2870 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
2871 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
2872 | msgstr "Dunajska Streda"
|
---|
2873 |
|
---|
2874 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
2875 | msgid "Galanta"
|
---|
2876 | msgstr "Galanta"
|
---|
2877 |
|
---|
2878 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
2879 | msgid "Gelnica"
|
---|
2880 | msgstr "Gelnica"
|
---|
2881 |
|
---|
2882 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
2883 | msgid "Hlohovec"
|
---|
2884 | msgstr "Hlohovec"
|
---|
2885 |
|
---|
2886 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
2887 | msgid "Humenne"
|
---|
2888 | msgstr "Humenne"
|
---|
2889 |
|
---|
2890 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
2891 | msgid "Ilava"
|
---|
2892 | msgstr "Ilava"
|
---|
2893 |
|
---|
2894 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
2895 | msgid "Kezmarok"
|
---|
2896 | msgstr "Kieżmarek"
|
---|
2897 |
|
---|
2898 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
2899 | msgid "Komarno"
|
---|
2900 | msgstr "Komarno"
|
---|
2901 |
|
---|
2902 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
2903 | msgid "Kosice I"
|
---|
2904 | msgstr "Koszyce I"
|
---|
2905 |
|
---|
2906 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
2907 | msgid "Kosice II"
|
---|
2908 | msgstr "Koszyce II"
|
---|
2909 |
|
---|
2910 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
2911 | msgid "Kosice III"
|
---|
2912 | msgstr "Koszyce III"
|
---|
2913 |
|
---|
2914 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
2915 | msgid "Kosice IV"
|
---|
2916 | msgstr "Koszyce IV"
|
---|
2917 |
|
---|
2918 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
2919 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
2920 | msgstr "Koszyce - okolie"
|
---|
2921 |
|
---|
2922 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
2923 | msgid "Krupina"
|
---|
2924 | msgstr "Krupina"
|
---|
2925 |
|
---|
2926 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
2927 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2928 | msgstr "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2929 |
|
---|
2930 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
2931 | msgid "Levice"
|
---|
2932 | msgstr "Levice"
|
---|
2933 |
|
---|
2934 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
2935 | msgid "Levoca"
|
---|
2936 | msgstr "Lewocza"
|
---|
2937 |
|
---|
2938 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
2939 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
2940 | msgstr "Liptowski Mikulasz"
|
---|
2941 |
|
---|
2942 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
2943 | msgid "Lucenec"
|
---|
2944 | msgstr "Łuczeniec"
|
---|
2945 |
|
---|
2946 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
2947 | msgid "Malacky"
|
---|
2948 | msgstr "Malacky"
|
---|
2949 |
|
---|
2950 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
2951 | msgid "Martin"
|
---|
2952 | msgstr "Martin"
|
---|
2953 |
|
---|
2954 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
2955 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
2956 | msgstr "Medzilaborce"
|
---|
2957 |
|
---|
2958 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
2959 | msgid "Michalovce"
|
---|
2960 | msgstr "Michalovce"
|
---|
2961 |
|
---|
2962 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
2963 | msgid "Myjava"
|
---|
2964 | msgstr "Myjava"
|
---|
2965 |
|
---|
2966 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
2967 | msgid "Namestovo"
|
---|
2968 | msgstr "Namestovo"
|
---|
2969 |
|
---|
2970 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
2971 | msgid "Nitra"
|
---|
2972 | msgstr "Nitra"
|
---|
2973 |
|
---|
2974 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
2975 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
2976 | msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
2977 |
|
---|
2978 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
2979 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
2980 | msgstr "Nove Zamky"
|
---|
2981 |
|
---|
2982 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
2983 | msgid "Partizanske"
|
---|
2984 | msgstr "Partizanske"
|
---|
2985 |
|
---|
2986 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
2987 | msgid "Pezinok"
|
---|
2988 | msgstr "Pezinok"
|
---|
2989 |
|
---|
2990 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
2991 | msgid "Piestany"
|
---|
2992 | msgstr "Pieszczany"
|
---|
2993 |
|
---|
2994 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
2995 | msgid "Poltar"
|
---|
2996 | msgstr "Poltar"
|
---|
2997 |
|
---|
2998 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
2999 | msgid "Poprad"
|
---|
3000 | msgstr "Poprad"
|
---|
3001 |
|
---|
3002 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
3003 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
3004 | msgstr "Poważska Bystrzyca"
|
---|
3005 |
|
---|
3006 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
3007 | msgid "Presov"
|
---|
3008 | msgstr "Preszów"
|
---|
3009 |
|
---|
3010 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
3011 | msgid "Prievidza"
|
---|
3012 | msgstr "Prievidza"
|
---|
3013 |
|
---|
3014 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
3015 | msgid "Puchov"
|
---|
3016 | msgstr "Puchov"
|
---|
3017 |
|
---|
3018 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
3019 | msgid "Revuca"
|
---|
3020 | msgstr "Revuca"
|
---|
3021 |
|
---|
3022 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
3023 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
3024 | msgstr "Rimavska Sobota"
|
---|
3025 |
|
---|
3026 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
3027 | msgid "Roznava"
|
---|
3028 | msgstr "Roznava"
|
---|
3029 |
|
---|
3030 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
3031 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
3032 | msgstr "Rużemberk"
|
---|
3033 |
|
---|
3034 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
3035 | msgid "Sabinov"
|
---|
3036 | msgstr "Sabinov"
|
---|
3037 |
|
---|
3038 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
3039 | msgid "Senec"
|
---|
3040 | msgstr "Senec"
|
---|
3041 |
|
---|
3042 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
3043 | msgid "Senica"
|
---|
3044 | msgstr "Senica"
|
---|
3045 |
|
---|
3046 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
3047 | msgid "Skalica"
|
---|
3048 | msgstr "Skalica"
|
---|
3049 |
|
---|
3050 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
3051 | msgid "Snina"
|
---|
3052 | msgstr "Snina"
|
---|
3053 |
|
---|
3054 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
3055 | msgid "Sobrance"
|
---|
3056 | msgstr "Sobrance"
|
---|
3057 |
|
---|
3058 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
3059 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
3060 | msgstr "Nowa Wieś Spiska"
|
---|
3061 |
|
---|
3062 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
3063 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
3064 | msgstr "Stara Lubowla"
|
---|
3065 |
|
---|
3066 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
3067 | msgid "Stropkov"
|
---|
3068 | msgstr "Stropkov"
|
---|
3069 |
|
---|
3070 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
3071 | msgid "Svidnik"
|
---|
3072 | msgstr "Svidnik"
|
---|
3073 |
|
---|
3074 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
3075 | msgid "Sala"
|
---|
3076 | msgstr "Sala"
|
---|
3077 |
|
---|
3078 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
3079 | msgid "Topolcany"
|
---|
3080 | msgstr "Topolczany"
|
---|
3081 |
|
---|
3082 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
3083 | msgid "Trebisov"
|
---|
3084 | msgstr "Trebisov"
|
---|
3085 |
|
---|
3086 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
3087 | msgid "Trencin"
|
---|
3088 | msgstr "Trenczyn"
|
---|
3089 |
|
---|
3090 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
3091 | msgid "Trnava"
|
---|
3092 | msgstr "Trnawa"
|
---|
3093 |
|
---|
3094 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
3095 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
3096 | msgstr "Turcianske Teplice"
|
---|
3097 |
|
---|
3098 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
3099 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
3100 | msgstr "Twardoszyn"
|
---|
3101 |
|
---|
3102 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
3103 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
3104 | msgstr "Velky Krtis"
|
---|
3105 |
|
---|
3106 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
3107 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
3108 | msgstr "Vranov nad Toplou"
|
---|
3109 |
|
---|
3110 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
3111 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
3112 | msgstr "Zlate Moravce"
|
---|
3113 |
|
---|
3114 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3115 | msgid "Zvolen"
|
---|
3116 | msgstr "Zwoleń"
|
---|
3117 |
|
---|
3118 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3119 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3120 | msgstr "Zarnovica"
|
---|
3121 |
|
---|
3122 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3123 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3124 | msgstr "Ziar nad Hronom"
|
---|
3125 |
|
---|
3126 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3127 | msgid "Zilina"
|
---|
3128 | msgstr "Żylina"
|
---|
3129 |
|
---|
3130 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3131 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3132 | msgstr "Kraj bańskobystrzycki"
|
---|
3133 |
|
---|
3134 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3135 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3136 | msgstr "Kraj bratysławski"
|
---|
3137 |
|
---|
3138 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3139 | msgid "Kosice region"
|
---|
3140 | msgstr "Kraj koszycki"
|
---|
3141 |
|
---|
3142 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3143 | msgid "Nitra region"
|
---|
3144 | msgstr "Kraj nitrzański"
|
---|
3145 |
|
---|
3146 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3147 | msgid "Presov region"
|
---|
3148 | msgstr "Kraj preszowski"
|
---|
3149 |
|
---|
3150 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3151 | msgid "Trencin region"
|
---|
3152 | msgstr "Kraj trenczyński"
|
---|
3153 |
|
---|
3154 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3155 | msgid "Trnava region"
|
---|
3156 | msgstr "Kraj trnawski"
|
---|
3157 |
|
---|
3158 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3159 | msgid "Zilina region"
|
---|
3160 | msgstr "Kraj żyliński"
|
---|
3161 |
|
---|
3162 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3163 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3164 | msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
|
---|
3165 |
|
---|
3166 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3167 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3168 | msgstr "Bedfordshire"
|
---|
3169 |
|
---|
3170 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3171 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3172 | msgstr "Buckinghamshire"
|
---|
3173 |
|
---|
3174 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3175 | msgid "Cheshire"
|
---|
3176 | msgstr "Cheshire"
|
---|
3177 |
|
---|
3178 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3179 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3180 | msgstr "Kornwalia i wyspy Scilly"
|
---|
3181 |
|
---|
3182 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3183 | msgid "Cumbria"
|
---|
3184 | msgstr "Cumbria"
|
---|
3185 |
|
---|
3186 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3187 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3188 | msgstr "Derbyshire"
|
---|
3189 |
|
---|
3190 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3191 | msgid "Devon"
|
---|
3192 | msgstr "Devon"
|
---|
3193 |
|
---|
3194 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3195 | msgid "Dorset"
|
---|
3196 | msgstr "Dorset"
|
---|
3197 |
|
---|
3198 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3199 | msgid "Durham"
|
---|
3200 | msgstr "Durham"
|
---|
3201 |
|
---|
3202 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3203 | msgid "East Sussex"
|
---|
3204 | msgstr "East Sussex"
|
---|
3205 |
|
---|
3206 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3207 | msgid "Essex"
|
---|
3208 | msgstr "Essex"
|
---|
3209 |
|
---|
3210 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3211 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3212 | msgstr "Gloucestershire"
|
---|
3213 |
|
---|
3214 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3215 | msgid "Greater London"
|
---|
3216 | msgstr "Wielki Londyn"
|
---|
3217 |
|
---|
3218 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3219 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3220 | msgstr "Greater Manchester"
|
---|
3221 |
|
---|
3222 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3223 | msgid "Hampshire"
|
---|
3224 | msgstr "Hampshire"
|
---|
3225 |
|
---|
3226 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3227 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3228 | msgstr "Hertfordshire"
|
---|
3229 |
|
---|
3230 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3231 | msgid "Kent"
|
---|
3232 | msgstr "Kent"
|
---|
3233 |
|
---|
3234 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3235 | msgid "Lancashire"
|
---|
3236 | msgstr "Lancashire"
|
---|
3237 |
|
---|
3238 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3239 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3240 | msgstr "Leicestershire"
|
---|
3241 |
|
---|
3242 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3243 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3244 | msgstr "Lincolnshire"
|
---|
3245 |
|
---|
3246 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3247 | msgid "Merseyside"
|
---|
3248 | msgstr "Merseyside"
|
---|
3249 |
|
---|
3250 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3251 | msgid "Norfolk"
|
---|
3252 | msgstr "Norfolk"
|
---|
3253 |
|
---|
3254 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3255 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3256 | msgstr "North Yorkshire"
|
---|
3257 |
|
---|
3258 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3259 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3260 | msgstr "Northamptonshire"
|
---|
3261 |
|
---|
3262 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3263 | msgid "Northumberland"
|
---|
3264 | msgstr "Northumberland"
|
---|
3265 |
|
---|
3266 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3267 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3268 | msgstr "Nottinghamshire"
|
---|
3269 |
|
---|
3270 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3271 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3272 | msgstr "Oxfordshire"
|
---|
3273 |
|
---|
3274 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3275 | msgid "Shropshire"
|
---|
3276 | msgstr "Shropshire"
|
---|
3277 |
|
---|
3278 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3279 | msgid "Somerset"
|
---|
3280 | msgstr "Somerset"
|
---|
3281 |
|
---|
3282 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3283 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3284 | msgstr "South Yorkshire"
|
---|
3285 |
|
---|
3286 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3287 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3288 | msgstr "Staffordshire"
|
---|
3289 |
|
---|
3290 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3291 | msgid "Suffolk"
|
---|
3292 | msgstr "Suffolk"
|
---|
3293 |
|
---|
3294 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3295 | msgid "Surrey"
|
---|
3296 | msgstr "Surrey"
|
---|
3297 |
|
---|
3298 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3299 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3300 | msgstr "Tyne and Wear"
|
---|
3301 |
|
---|
3302 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3303 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3304 | msgstr "Warwickshire"
|
---|
3305 |
|
---|
3306 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3307 | msgid "West Midlands"
|
---|
3308 | msgstr "West Midlands"
|
---|
3309 |
|
---|
3310 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3311 | msgid "West Sussex"
|
---|
3312 | msgstr "West Sussex"
|
---|
3313 |
|
---|
3314 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3315 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3316 | msgstr "West Yorkshire"
|
---|
3317 |
|
---|
3318 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3319 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3320 | msgstr "Wiltshire"
|
---|
3321 |
|
---|
3322 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3323 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3324 | msgstr "Worcestershire"
|
---|
3325 |
|
---|
3326 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3327 | msgid "County Antrim"
|
---|
3328 | msgstr "Hrabstwo Antrim"
|
---|
3329 |
|
---|
3330 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3331 | msgid "County Armagh"
|
---|
3332 | msgstr "Hrabstwo Armagh"
|
---|
3333 |
|
---|
3334 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3335 | msgid "County Down"
|
---|
3336 | msgstr "Hrabstwo Down"
|
---|
3337 |
|
---|
3338 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3339 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3340 | msgstr "Hrabstwo Fermanagh"
|
---|
3341 |
|
---|
3342 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3343 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3344 | msgstr "Hrabstwo Londonderry"
|
---|
3345 |
|
---|
3346 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3347 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3348 | msgstr "Hrabstwo Tyrone"
|
---|
3349 |
|
---|
3350 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3351 | msgid "Clwyd"
|
---|
3352 | msgstr "Clwyd"
|
---|
3353 |
|
---|
3354 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3355 | msgid "Dyfed"
|
---|
3356 | msgstr "Dyfed"
|
---|
3357 |
|
---|
3358 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3359 | msgid "Gwent"
|
---|
3360 | msgstr "Gwent"
|
---|
3361 |
|
---|
3362 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3363 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3364 | msgstr "Gwynedd"
|
---|
3365 |
|
---|
3366 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3367 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3368 | msgstr "Mid Glamorgan"
|
---|
3369 |
|
---|
3370 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3371 | msgid "Powys"
|
---|
3372 | msgstr "Powys"
|
---|
3373 |
|
---|
3374 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3375 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3376 | msgstr "South Glamorgan"
|
---|
3377 |
|
---|
3378 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3379 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3380 | msgstr "West Glamorgan"
|
---|
3381 |
|
---|
3382 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3383 | msgid "Borders"
|
---|
3384 | msgstr "Scottish Borders"
|
---|
3385 |
|
---|
3386 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3387 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3388 | msgstr "Central Scotland"
|
---|
3389 |
|
---|
3390 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3391 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3392 | msgstr "Dumfries and Galloway"
|
---|
3393 |
|
---|
3394 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3395 | msgid "Fife"
|
---|
3396 | msgstr "Fife"
|
---|
3397 |
|
---|
3398 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3399 | msgid "Grampian"
|
---|
3400 | msgstr "Grampian"
|
---|
3401 |
|
---|
3402 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3403 | msgid "Highland"
|
---|
3404 | msgstr "Highland"
|
---|
3405 |
|
---|
3406 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3407 | msgid "Lothian"
|
---|
3408 | msgstr "Lothian"
|
---|
3409 |
|
---|
3410 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3411 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3412 | msgstr "Orkady"
|
---|
3413 |
|
---|
3414 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3415 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3416 | msgstr "Szetlandy"
|
---|
3417 |
|
---|
3418 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3419 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3420 | msgstr "Strathclyde"
|
---|
3421 |
|
---|
3422 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3423 | msgid "Tayside"
|
---|
3424 | msgstr "Tayside"
|
---|
3425 |
|
---|
3426 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3427 | msgid "Western Isles"
|
---|
3428 | msgstr "Hebrydy Zewnętrzne"
|
---|
3429 |
|
---|
3430 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3431 | msgid "England"
|
---|
3432 | msgstr "Anglia"
|
---|
3433 |
|
---|
3434 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3435 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3436 | msgstr "Irlandia Północna"
|
---|
3437 |
|
---|
3438 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3439 | msgid "Scotland"
|
---|
3440 | msgstr "Szkocja"
|
---|
3441 |
|
---|
3442 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3443 | msgid "Wales"
|
---|
3444 | msgstr "Walia"
|
---|
3445 |
|
---|
3446 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3447 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3448 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
|
---|
3449 |
|
---|
3450 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3451 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3452 | msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
|
---|
3453 |
|
---|
3454 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3455 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3456 | msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID"
|
---|
3457 |
|
---|
3458 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3459 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3460 | msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański kod pocztowy"
|
---|
3461 |
|
---|
3462 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3463 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3464 | msgstr "Prowincja Przylądkowa Wschodnia"
|
---|
3465 |
|
---|
3466 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3467 | msgid "Free State"
|
---|
3468 | msgstr "Wolne Państwo"
|
---|
3469 |
|
---|
3470 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3471 | msgid "Gauteng"
|
---|
3472 | msgstr "Gauteng"
|
---|
3473 |
|
---|
3474 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3475 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3476 | msgstr "KwaZulu-Natal"
|
---|
3477 |
|
---|
3478 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3479 | msgid "Limpopo"
|
---|
3480 | msgstr "Limpopo"
|
---|
3481 |
|
---|
3482 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3483 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3484 | msgstr "Mpumalanga"
|
---|
3485 |
|
---|
3486 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3487 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3488 | msgstr "Prowincja Przylądkowa Północna"
|
---|
3489 |
|
---|
3490 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3491 | msgid "North West"
|
---|
3492 | msgstr "Prowincja Północno-Zachodnia"
|
---|
3493 |
|
---|
3494 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3495 | msgid "Western Cape"
|
---|
3496 | msgstr "Prowincja Przylądkowa Zachodnia"
|
---|
3497 |
|
---|
3498 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3499 | msgid "redirect from"
|
---|
3500 | msgstr "przekieruj z"
|
---|
3501 |
|
---|
3502 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3503 | msgid ""
|
---|
3504 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3505 | "events/search/'."
|
---|
3506 | msgstr "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/events/search/'."
|
---|
3507 |
|
---|
3508 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3509 | msgid "redirect to"
|
---|
3510 | msgstr "przekierowanie do"
|
---|
3511 |
|
---|
3512 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3513 | msgid ""
|
---|
3514 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3515 | "'http://'."
|
---|
3516 | msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
|
---|
3517 |
|
---|
3518 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3519 | msgid "redirect"
|
---|
3520 | msgstr "przekieruj"
|
---|
3521 |
|
---|
3522 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3523 | msgid "redirects"
|
---|
3524 | msgstr "przekierowania"
|
---|
3525 |
|
---|
3526 | #: contrib/sessions/models.py:45
|
---|
3527 | msgid "session key"
|
---|
3528 | msgstr "klucz sesji"
|
---|
3529 |
|
---|
3530 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
---|
3531 | msgid "session data"
|
---|
3532 | msgstr "data sesji"
|
---|
3533 |
|
---|
3534 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3535 | msgid "expire date"
|
---|
3536 | msgstr "data wygaśnięcia sesji"
|
---|
3537 |
|
---|
3538 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
---|
3539 | msgid "session"
|
---|
3540 | msgstr "sesja"
|
---|
3541 |
|
---|
3542 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
---|
3543 | msgid "sessions"
|
---|
3544 | msgstr "sesje"
|
---|
3545 |
|
---|
3546 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3547 | msgid "domain name"
|
---|
3548 | msgstr "nazwa domeny"
|
---|
3549 |
|
---|
3550 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3551 | msgid "display name"
|
---|
3552 | msgstr "wyświetlana nazwa"
|
---|
3553 |
|
---|
3554 | #: contrib/sites/models.py:39
|
---|
3555 | msgid "sites"
|
---|
3556 | msgstr "strony"
|
---|
3557 |
|
---|
3558 | #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:658
|
---|
3559 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3560 | msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
|
---|
3561 |
|
---|
3562 | #: db/models/fields/__init__.py:363
|
---|
3563 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
3564 | msgstr ""
|
---|
3565 | "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
|
---|
3566 |
|
---|
3567 | #: db/models/fields/__init__.py:387
|
---|
3568 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
3569 | msgstr "To pole nie może być puste."
|
---|
3570 |
|
---|
3571 | #: db/models/fields/__init__.py:403
|
---|
3572 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3573 | msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
|
---|
3574 |
|
---|
3575 | #: db/models/fields/__init__.py:434
|
---|
3576 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3577 | msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
|
---|
3578 |
|
---|
3579 | #: db/models/fields/__init__.py:443
|
---|
3580 | #, python-format
|
---|
3581 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3582 | msgstr "Niepoprawna data: %s"
|
---|
3583 |
|
---|
3584 | #: db/models/fields/__init__.py:507 db/models/fields/__init__.py:525
|
---|
3585 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3586 | msgstr ""
|
---|
3587 | "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
---|
3588 |
|
---|
3589 | #: db/models/fields/__init__.py:561
|
---|
3590 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
3591 | msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
|
---|
3592 |
|
---|
3593 | #: db/models/fields/__init__.py:694
|
---|
3594 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
3595 | msgstr ""
|
---|
3596 | "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
|
---|
3597 |
|
---|
3598 | #: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:807
|
---|
3599 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3600 | msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
---|
3601 |
|
---|
3602 | #: db/models/fields/related.py:742
|
---|
3603 | msgid ""
|
---|
3604 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
3605 | msgstr ""
|
---|
3606 | "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
|
---|
3607 | "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
|
---|
3608 |
|
---|
3609 | #: db/models/fields/related.py:819
|
---|
3610 | #, python-format
|
---|
3611 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
3612 | msgid_plural ""
|
---|
3613 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
3614 | msgstr[0] ""
|
---|
3615 | "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartość %(value)r jest "
|
---|
3616 | "niepoprawna."
|
---|
3617 | msgstr[1] ""
|
---|
3618 | "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
|
---|
3619 | "niepoprawne."
|
---|
3620 | msgstr[2] ""
|
---|
3621 | "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
|
---|
3622 | "niepoprawne."
|
---|
3623 |
|
---|
3624 | #: forms/fields.py:52
|
---|
3625 | msgid "This field is required."
|
---|
3626 | msgstr "To pole jest wymagane."
|
---|
3627 |
|
---|
3628 | #: forms/fields.py:53
|
---|
3629 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
3630 | msgstr "Wpisz poprawną wartość."
|
---|
3631 |
|
---|
3632 | #: forms/fields.py:133
|
---|
3633 | #, python-format
|
---|
3634 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3635 | msgstr ""
|
---|
3636 | "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
|
---|
3637 | "(length)d)."
|
---|
3638 |
|
---|
3639 | #: forms/fields.py:134
|
---|
3640 | #, python-format
|
---|
3641 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3642 | msgstr ""
|
---|
3643 | "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
|
---|
3644 | "(length)d)."
|
---|
3645 |
|
---|
3646 | #: forms/fields.py:161
|
---|
3647 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3648 | msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
|
---|
3649 |
|
---|
3650 | #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
---|
3651 | #, python-format
|
---|
3652 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
3653 | msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
|
---|
3654 |
|
---|
3655 | #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
---|
3656 | #, python-format
|
---|
3657 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
3658 | msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
|
---|
3659 |
|
---|
3660 | #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
|
---|
3661 | msgid "Enter a number."
|
---|
3662 | msgstr "Wpisz liczbę."
|
---|
3663 |
|
---|
3664 | #: forms/fields.py:222
|
---|
3665 | #, python-format
|
---|
3666 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
3667 | msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
|
---|
3668 |
|
---|
3669 | #: forms/fields.py:223
|
---|
3670 | #, python-format
|
---|
3671 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
3672 | msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
|
---|
3673 |
|
---|
3674 | #: forms/fields.py:224
|
---|
3675 | #, python-format
|
---|
3676 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
3677 | msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
|
---|
3678 |
|
---|
3679 | #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
---|
3680 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
3681 | msgstr "Wpisz poprawną datę."
|
---|
3682 |
|
---|
3683 | #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
---|
3684 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
3685 | msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
|
---|
3686 |
|
---|
3687 | #: forms/fields.py:355
|
---|
3688 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
3689 | msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
|
---|
3690 |
|
---|
3691 | #: forms/fields.py:441
|
---|
3692 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3693 | msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
|
---|
3694 |
|
---|
3695 | #: forms/fields.py:442
|
---|
3696 | msgid "No file was submitted."
|
---|
3697 | msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
|
---|
3698 |
|
---|
3699 | #: forms/fields.py:443
|
---|
3700 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
3701 | msgstr "Wysłany plik jest pusty."
|
---|
3702 |
|
---|
3703 | #: forms/fields.py:472
|
---|
3704 | msgid ""
|
---|
3705 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
3706 | "corrupted image."
|
---|
3707 | msgstr ""
|
---|
3708 | "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
|
---|
3709 | "albo jest uszkodzony."
|
---|
3710 |
|
---|
3711 | #: forms/fields.py:533
|
---|
3712 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
3713 | msgstr "Wpisz poprawny URL."
|
---|
3714 |
|
---|
3715 | #: forms/fields.py:534
|
---|
3716 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
3717 | msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
|
---|
3718 |
|
---|
3719 | #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
---|
3720 | #, python-format
|
---|
3721 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
3722 | msgstr ""
|
---|
3723 | "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
---|
3724 |
|
---|
3725 | #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
|
---|
3726 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
3727 | msgstr "Podaj listę wartości."
|
---|
3728 |
|
---|
3729 | #: forms/fields.py:844
|
---|
3730 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
3731 | msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
|
---|
3732 |
|
---|
3733 | #: forms/fields.py:854
|
---|
3734 | msgid ""
|
---|
3735 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
3736 | msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
|
---|
3737 |
|
---|
3738 | #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
---|
3739 | msgid "Order"
|
---|
3740 | msgstr "Porządek"
|
---|
3741 |
|
---|
3742 | #: forms/models.py:463
|
---|
3743 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
3744 | msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
---|
3745 |
|
---|
3746 | #: forms/models.py:532
|
---|
3747 | #, python-format
|
---|
3748 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
3749 | msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
---|
3750 |
|
---|
3751 | #: template/defaultfilters.py:706
|
---|
3752 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
3753 | msgstr "tak,nie,może"
|
---|
3754 |
|
---|
3755 | #: template/defaultfilters.py:737
|
---|
3756 | #, python-format
|
---|
3757 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
3758 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
3759 | msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
---|
3760 | msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
---|
3761 | msgstr[2] "%(size)d bajtów"
|
---|
3762 |
|
---|
3763 | #: template/defaultfilters.py:739
|
---|
3764 | #, python-format
|
---|
3765 | msgid "%.1f KB"
|
---|
3766 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
3767 |
|
---|
3768 | #: template/defaultfilters.py:741
|
---|
3769 | #, python-format
|
---|
3770 | msgid "%.1f MB"
|
---|
3771 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
3772 |
|
---|
3773 | #: template/defaultfilters.py:742
|
---|
3774 | #, python-format
|
---|
3775 | msgid "%.1f GB"
|
---|
3776 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
3777 |
|
---|
3778 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
3779 | msgid "p.m."
|
---|
3780 | msgstr "po południu"
|
---|
3781 |
|
---|
3782 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
3783 | msgid "a.m."
|
---|
3784 | msgstr "rano"
|
---|
3785 |
|
---|
3786 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
3787 | msgid "PM"
|
---|
3788 | msgstr "po południu"
|
---|
3789 |
|
---|
3790 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
3791 | msgid "AM"
|
---|
3792 | msgstr "rano"
|
---|
3793 |
|
---|
3794 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
3795 | msgid "midnight"
|
---|
3796 | msgstr "północ"
|
---|
3797 |
|
---|
3798 | #: utils/dateformat.py:99
|
---|
3799 | msgid "noon"
|
---|
3800 | msgstr "południe"
|
---|
3801 |
|
---|
3802 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3803 | msgid "Monday"
|
---|
3804 | msgstr "Poniedziałek"
|
---|
3805 |
|
---|
3806 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3807 | msgid "Tuesday"
|
---|
3808 | msgstr "Wtorek"
|
---|
3809 |
|
---|
3810 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3811 | msgid "Wednesday"
|
---|
3812 | msgstr "Środa"
|
---|
3813 |
|
---|
3814 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3815 | msgid "Thursday"
|
---|
3816 | msgstr "Czwartek"
|
---|
3817 |
|
---|
3818 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3819 | msgid "Friday"
|
---|
3820 | msgstr "Piątek"
|
---|
3821 |
|
---|
3822 | #: utils/dates.py:7
|
---|
3823 | msgid "Saturday"
|
---|
3824 | msgstr "Sobota"
|
---|
3825 |
|
---|
3826 | #: utils/dates.py:7
|
---|
3827 | msgid "Sunday"
|
---|
3828 | msgstr "Niedziela"
|
---|
3829 |
|
---|
3830 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3831 | msgid "Mon"
|
---|
3832 | msgstr "Pon"
|
---|
3833 |
|
---|
3834 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3835 | msgid "Tue"
|
---|
3836 | msgstr "Wt"
|
---|
3837 |
|
---|
3838 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3839 | msgid "Wed"
|
---|
3840 | msgstr "Śr"
|
---|
3841 |
|
---|
3842 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3843 | msgid "Thu"
|
---|
3844 | msgstr "Czw"
|
---|
3845 |
|
---|
3846 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3847 | msgid "Fri"
|
---|
3848 | msgstr "Pi"
|
---|
3849 |
|
---|
3850 | #: utils/dates.py:11
|
---|
3851 | msgid "Sat"
|
---|
3852 | msgstr "So"
|
---|
3853 |
|
---|
3854 | #: utils/dates.py:11
|
---|
3855 | msgid "Sun"
|
---|
3856 | msgstr "Nd"
|
---|
3857 |
|
---|
3858 | #: utils/dates.py:18
|
---|
3859 | msgid "January"
|
---|
3860 | msgstr "Styczeń"
|
---|
3861 |
|
---|
3862 | #: utils/dates.py:18
|
---|
3863 | msgid "February"
|
---|
3864 | msgstr "Luty"
|
---|
3865 |
|
---|
3866 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3867 | msgid "March"
|
---|
3868 | msgstr "Marzec"
|
---|
3869 |
|
---|
3870 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3871 | msgid "April"
|
---|
3872 | msgstr "Kwiecień"
|
---|
3873 |
|
---|
3874 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3875 | msgid "May"
|
---|
3876 | msgstr "Maj"
|
---|
3877 |
|
---|
3878 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3879 | msgid "June"
|
---|
3880 | msgstr "Czerwiec"
|
---|
3881 |
|
---|
3882 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
3883 | msgid "July"
|
---|
3884 | msgstr "Lipiec"
|
---|
3885 |
|
---|
3886 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3887 | msgid "August"
|
---|
3888 | msgstr "Sierpień"
|
---|
3889 |
|
---|
3890 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3891 | msgid "September"
|
---|
3892 | msgstr "Wrzesień"
|
---|
3893 |
|
---|
3894 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3895 | msgid "October"
|
---|
3896 | msgstr "Październik"
|
---|
3897 |
|
---|
3898 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3899 | msgid "November"
|
---|
3900 | msgstr "Listopad"
|
---|
3901 |
|
---|
3902 | #: utils/dates.py:20
|
---|
3903 | msgid "December"
|
---|
3904 | msgstr "Grudzień"
|
---|
3905 |
|
---|
3906 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3907 | msgid "jan"
|
---|
3908 | msgstr "sty"
|
---|
3909 |
|
---|
3910 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3911 | msgid "feb"
|
---|
3912 | msgstr "luty"
|
---|
3913 |
|
---|
3914 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3915 | msgid "mar"
|
---|
3916 | msgstr "marz"
|
---|
3917 |
|
---|
3918 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3919 | msgid "apr"
|
---|
3920 | msgstr "kwie"
|
---|
3921 |
|
---|
3922 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3923 | msgid "may"
|
---|
3924 | msgstr "maj"
|
---|
3925 |
|
---|
3926 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3927 | msgid "jun"
|
---|
3928 | msgstr "czerw"
|
---|
3929 |
|
---|
3930 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3931 | msgid "jul"
|
---|
3932 | msgstr "lip"
|
---|
3933 |
|
---|
3934 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3935 | msgid "aug"
|
---|
3936 | msgstr "sier"
|
---|
3937 |
|
---|
3938 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3939 | msgid "sep"
|
---|
3940 | msgstr "wrze"
|
---|
3941 |
|
---|
3942 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3943 | msgid "oct"
|
---|
3944 | msgstr "paź"
|
---|
3945 |
|
---|
3946 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3947 | msgid "nov"
|
---|
3948 | msgstr "list"
|
---|
3949 |
|
---|
3950 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3951 | msgid "dec"
|
---|
3952 | msgstr "gru"
|
---|
3953 |
|
---|
3954 | #: utils/dates.py:31
|
---|
3955 | msgid "Jan."
|
---|
3956 | msgstr "Sty."
|
---|
3957 |
|
---|
3958 | #: utils/dates.py:31
|
---|
3959 | msgid "Feb."
|
---|
3960 | msgstr "Lut."
|
---|
3961 |
|
---|
3962 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3963 | msgid "Aug."
|
---|
3964 | msgstr "Sier."
|
---|
3965 |
|
---|
3966 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3967 | msgid "Sept."
|
---|
3968 | msgstr "Wrz."
|
---|
3969 |
|
---|
3970 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3971 | msgid "Oct."
|
---|
3972 | msgstr "Paź."
|
---|
3973 |
|
---|
3974 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3975 | msgid "Nov."
|
---|
3976 | msgstr "Lis."
|
---|
3977 |
|
---|
3978 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3979 | msgid "Dec."
|
---|
3980 | msgstr "Gru."
|
---|
3981 |
|
---|
3982 | #: utils/text.py:128
|
---|
3983 | msgid "or"
|
---|
3984 | msgstr "lub"
|
---|
3985 |
|
---|
3986 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
3987 | msgid "year"
|
---|
3988 | msgid_plural "years"
|
---|
3989 | msgstr[0] "rok"
|
---|
3990 | msgstr[1] "lata"
|
---|
3991 | msgstr[2] "lat"
|
---|
3992 |
|
---|
3993 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
3994 | msgid "month"
|
---|
3995 | msgid_plural "months"
|
---|
3996 | msgstr[0] "miesiąc"
|
---|
3997 | msgstr[1] "miesiące"
|
---|
3998 | msgstr[2] "miesięcy"
|
---|
3999 |
|
---|
4000 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
4001 | msgid "week"
|
---|
4002 | msgid_plural "weeks"
|
---|
4003 | msgstr[0] "tydzień"
|
---|
4004 | msgstr[1] "tygodnie"
|
---|
4005 | msgstr[2] "tygodni"
|
---|
4006 |
|
---|
4007 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
4008 | msgid "day"
|
---|
4009 | msgid_plural "days"
|
---|
4010 | msgstr[0] "dzień"
|
---|
4011 | msgstr[1] "dni"
|
---|
4012 | msgstr[2] "dni"
|
---|
4013 |
|
---|
4014 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
4015 | msgid "hour"
|
---|
4016 | msgid_plural "hours"
|
---|
4017 | msgstr[0] "godzina"
|
---|
4018 | msgstr[1] "godziny"
|
---|
4019 | msgstr[2] "godzin"
|
---|
4020 |
|
---|
4021 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
4022 | msgid "minute"
|
---|
4023 | msgid_plural "minutes"
|
---|
4024 | msgstr[0] "minuta"
|
---|
4025 | msgstr[1] "minuty"
|
---|
4026 | msgstr[2] "minut"
|
---|
4027 |
|
---|
4028 | #: utils/timesince.py:43
|
---|
4029 | msgid "minutes"
|
---|
4030 | msgstr "minuty"
|
---|
4031 |
|
---|
4032 | #: utils/timesince.py:48
|
---|
4033 | #, python-format
|
---|
4034 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
4035 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
4036 |
|
---|
4037 | #: utils/timesince.py:54
|
---|
4038 | #, python-format
|
---|
4039 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4040 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4041 |
|
---|
4042 | #: utils/translation/trans_real.py:403
|
---|
4043 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
4044 | msgstr "Y-m-d"
|
---|
4045 |
|
---|
4046 | #: utils/translation/trans_real.py:405
|
---|
4047 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
4048 | msgstr "H:i:s"
|
---|
4049 |
|
---|
4050 | #: utils/translation/trans_real.py:421
|
---|
4051 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4052 | msgstr "Y-m"
|
---|
4053 |
|
---|
4054 | #: utils/translation/trans_real.py:422
|
---|
4055 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4056 | msgstr "m-d"
|
---|
4057 |
|
---|
4058 | #: views/generic/create_update.py:114
|
---|
4059 | #, python-format
|
---|
4060 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
4061 | msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
|
---|
4062 |
|
---|
4063 | #: views/generic/create_update.py:156
|
---|
4064 | #, python-format
|
---|
4065 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
4066 | msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
|
---|
4067 |
|
---|
4068 | #: views/generic/create_update.py:198
|
---|
4069 | #, python-format
|
---|
4070 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
4071 | msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
|
---|