Code

Ticket #8661: django.po.french.diff

File django.po.french.diff, 113.7 KB (added by david, 6 years ago)

First draft, review welcome

Line 
1Index: django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2===================================================================
3--- django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (revision 8687)
4+++ django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (working copy)
5@@ -6,199 +6,207 @@
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Django\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9-"POT-Creation-Date: 2008-03-16 15:42+0100\n"
10-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 16:40+0300\n"
11-"Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"
12+"POT-Creation-Date: 2008-08-29 02:15+0200\n"
13+"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
14+"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
15 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
19+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 
21-#: conf/global_settings.py:39
22+#: conf/global_settings.py:44
23 msgid "Arabic"
24 msgstr "Arabe"
25 
26-#: conf/global_settings.py:40
27+#: conf/global_settings.py:45
28 msgid "Bengali"
29 msgstr "Indien"
30 
31-#: conf/global_settings.py:41
32+#: conf/global_settings.py:46
33 msgid "Bulgarian"
34 msgstr "Bulgare"
35 
36-#: conf/global_settings.py:42
37+#: conf/global_settings.py:47
38 msgid "Catalan"
39 msgstr "Catalan"
40 
41-#: conf/global_settings.py:43
42+#: conf/global_settings.py:48
43 msgid "Czech"
44 msgstr "Tchèque"
45 
46-#: conf/global_settings.py:44
47+#: conf/global_settings.py:49
48 msgid "Welsh"
49 msgstr "Gallois"
50 
51-#: conf/global_settings.py:45
52+#: conf/global_settings.py:50
53 msgid "Danish"
54 msgstr "Dannois"
55 
56-#: conf/global_settings.py:46
57+#: conf/global_settings.py:51
58 msgid "German"
59 msgstr "Allemand"
60 
61-#: conf/global_settings.py:47
62+#: conf/global_settings.py:52
63 msgid "Greek"
64 msgstr "Grec"
65 
66-#: conf/global_settings.py:48
67+#: conf/global_settings.py:53
68 msgid "English"
69 msgstr "Anglais"
70 
71-#: conf/global_settings.py:49
72+#: conf/global_settings.py:54
73 msgid "Spanish"
74 msgstr "Espagnol"
75 
76-#: conf/global_settings.py:50
77+#: conf/global_settings.py:55
78+msgid "Estonian"
79+msgstr "Estonien"
80+
81+#: conf/global_settings.py:56
82 msgid "Argentinean Spanish"
83 msgstr "Espagnol Argentin"
84 
85-#: conf/global_settings.py:51
86+#: conf/global_settings.py:57
87 msgid "Basque"
88 msgstr "Basque"
89 
90-#: conf/global_settings.py:52
91+#: conf/global_settings.py:58
92 msgid "Persian"
93 msgstr "Perse"
94 
95-#: conf/global_settings.py:53
96+#: conf/global_settings.py:59
97 msgid "Finnish"
98 msgstr "Finlandais"
99 
100-#: conf/global_settings.py:54
101+#: conf/global_settings.py:60
102 msgid "French"
103 msgstr "Français"
104 
105-#: conf/global_settings.py:55
106+#: conf/global_settings.py:61
107 msgid "Irish"
108 msgstr "Irlandais"
109 
110-#: conf/global_settings.py:56
111+#: conf/global_settings.py:62
112 msgid "Galician"
113 msgstr "Galicien"
114 
115-#: conf/global_settings.py:57
116+#: conf/global_settings.py:63
117 msgid "Hungarian"
118 msgstr "Hongrois"
119 
120-#: conf/global_settings.py:58
121+#: conf/global_settings.py:64
122 msgid "Hebrew"
123 msgstr "Hébreu"
124 
125-#: conf/global_settings.py:59
126+#: conf/global_settings.py:65
127 msgid "Croatian"
128 msgstr "Croate"
129 
130-#: conf/global_settings.py:60
131+#: conf/global_settings.py:66
132 msgid "Icelandic"
133 msgstr "Islandais"
134 
135-#: conf/global_settings.py:61
136+#: conf/global_settings.py:67
137 msgid "Italian"
138 msgstr "Italien"
139 
140-#: conf/global_settings.py:62
141+#: conf/global_settings.py:68
142 msgid "Japanese"
143 msgstr "Japonais"
144 
145-#: conf/global_settings.py:63
146+#: conf/global_settings.py:69
147 msgid "Georgian"
148 msgstr "Géorgien"
149 
150-#: conf/global_settings.py:64
151+#: conf/global_settings.py:70
152 msgid "Korean"
153 msgstr "Coréen"
154 
155-#: conf/global_settings.py:65
156+#: conf/global_settings.py:71
157 msgid "Khmer"
158 msgstr "Khmer"
159 
160-#: conf/global_settings.py:66
161+#: conf/global_settings.py:72
162 msgid "Kannada"
163 msgstr "Kannada"
164 
165-#: conf/global_settings.py:67
166+#: conf/global_settings.py:73
167 msgid "Latvian"
168 msgstr "Letton"
169 
170-#: conf/global_settings.py:68
171+#: conf/global_settings.py:74
172+msgid "Lithuanian"
173+msgstr "Lithuanien"
174+
175+#: conf/global_settings.py:75
176 msgid "Macedonian"
177 msgstr "Macédonien"
178 
179-#: conf/global_settings.py:69
180+#: conf/global_settings.py:76
181 msgid "Dutch"
182 msgstr "Hollandais"
183 
184-#: conf/global_settings.py:70
185+#: conf/global_settings.py:77
186 msgid "Norwegian"
187 msgstr "Norvégien"
188 
189-#: conf/global_settings.py:71
190+#: conf/global_settings.py:78
191 msgid "Polish"
192 msgstr "Polonais"
193 
194-#: conf/global_settings.py:72
195+#: conf/global_settings.py:79
196 msgid "Portugese"
197 msgstr "Portugais"
198 
199-#: conf/global_settings.py:73
200-msgid "Brazilian"
201-msgstr "Brésilien"
202+#: conf/global_settings.py:80
203+msgid "Brazilian Portuguese"
204+msgstr "Portugais Brésilien"
205 
206-#: conf/global_settings.py:74
207+#: conf/global_settings.py:81
208 msgid "Romanian"
209 msgstr "Roumain"
210 
211-#: conf/global_settings.py:75
212+#: conf/global_settings.py:82
213 msgid "Russian"
214 msgstr "Russe"
215 
216-#: conf/global_settings.py:76
217+#: conf/global_settings.py:83
218 msgid "Slovak"
219 msgstr "Slovaque"
220 
221-#: conf/global_settings.py:77
222+#: conf/global_settings.py:84
223 msgid "Slovenian"
224 msgstr "Slovaque"
225 
226-#: conf/global_settings.py:78
227+#: conf/global_settings.py:85
228 msgid "Serbian"
229 msgstr "Serbe"
230 
231-#: conf/global_settings.py:79
232+#: conf/global_settings.py:86
233 msgid "Swedish"
234 msgstr "Suédois"
235 
236-#: conf/global_settings.py:80
237+#: conf/global_settings.py:87
238 msgid "Tamil"
239 msgstr "Tamoul"
240 
241-#: conf/global_settings.py:81
242+#: conf/global_settings.py:88
243 msgid "Telugu"
244 msgstr "Télougou"
245 
246-#: conf/global_settings.py:82
247+#: conf/global_settings.py:89
248 msgid "Turkish"
249 msgstr "Turc"
250 
251-#: conf/global_settings.py:83
252+#: conf/global_settings.py:90
253 msgid "Ukrainian"
254 msgstr "Ukrainien"
255 
256-#: conf/global_settings.py:84
257+#: conf/global_settings.py:91
258 msgid "Simplified Chinese"
259 msgstr "Chinois simplifié"
260 
261-#: conf/global_settings.py:85
262+#: conf/global_settings.py:92
263 msgid "Traditional Chinese"
264 msgstr "Chinois traditionnel"
265 
266@@ -211,8 +219,10 @@
267 "<h3>Par %s&nbsp;:</h3>\n"
268 "<ul>\n"
269 
270-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
271-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
272+#: contrib/admin/filterspecs.py:74
273+#: contrib/admin/filterspecs.py:92
274+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
275+#: contrib/admin/filterspecs.py:173
276 msgid "All"
277 msgstr "Tout"
278 
279@@ -236,49 +246,218 @@
280 msgid "This year"
281 msgstr "Cette année"
282 
283-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
284-#: oldforms/__init__.py:592
285+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
286+#: forms/widgets.py:390
287 msgid "Yes"
288 msgstr "Oui"
289 
290-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
291-#: oldforms/__init__.py:592
292+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
293+#: forms/widgets.py:390
294 msgid "No"
295 msgstr "Non"
296 
297-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
298-#: oldforms/__init__.py:592
299+#: contrib/admin/filterspecs.py:154
300+#: forms/widgets.py:390
301 msgid "Unknown"
302 msgstr "Inconnu"
303 
304-#: contrib/admin/models.py:18
305+#: contrib/admin/models.py:19
306 msgid "action time"
307 msgstr "heure de l'action"
308 
309-#: contrib/admin/models.py:21
310+#: contrib/admin/models.py:22
311 msgid "object id"
312 msgstr "id de l'objet"
313 
314-#: contrib/admin/models.py:22
315+#: contrib/admin/models.py:23
316 msgid "object repr"
317 msgstr "représentation de l'objet"
318 
319-#: contrib/admin/models.py:23
320+#: contrib/admin/models.py:24
321 msgid "action flag"
322 msgstr "indicateur de l'action"
323 
324-#: contrib/admin/models.py:24
325+#: contrib/admin/models.py:25
326 msgid "change message"
327 msgstr "message de modification"
328 
329-#: contrib/admin/models.py:27
330+#: contrib/admin/models.py:28
331 msgid "log entry"
332 msgstr "entrée d'historique"
333 
334-#: contrib/admin/models.py:28
335+#: contrib/admin/models.py:29
336 msgid "log entries"
337 msgstr "entrées d'historique"
338 
339+#: contrib/admin/options.py:56
340+#: contrib/admin/options.py:120
341+msgid "None"
342+msgstr "Aucun"
343+
344+#: contrib/admin/options.py:334
345+#, python-format
346+msgid "Changed %s."
347+msgstr "Modifié %s."
348+
349+#: contrib/admin/options.py:334
350+#: contrib/admin/options.py:344
351+msgid "and"
352+msgstr "et"
353+
354+#: contrib/admin/options.py:339
355+#, python-format
356+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
357+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
358+
359+#: contrib/admin/options.py:343
360+#, fuzzy, python-format
361+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
362+msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
363+
364+#: contrib/admin/options.py:348
365+#, python-format
366+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
367+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
368+
369+#: contrib/admin/options.py:352
370+msgid "No fields changed."
371+msgstr "Aucun champ modifié."
372+
373+#: contrib/admin/options.py:413
374+#: contrib/auth/admin.py:51
375+#, python-format
376+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
377+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
378+
379+#: contrib/admin/options.py:417
380+#: contrib/admin/options.py:450
381+#: contrib/auth/admin.py:57
382+msgid "You may edit it again below."
383+msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
384+
385+#: contrib/admin/options.py:427
386+#: contrib/admin/options.py:460
387+#, python-format
388+msgid "You may add another %s below."
389+msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
390+
391+#: contrib/admin/options.py:448
392+#, python-format
393+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
394+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
395+
396+#: contrib/admin/options.py:456
397+#, python-format
398+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
399+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
400+
401+#: contrib/admin/options.py:522
402+#, python-format
403+msgid "Add %s"
404+msgstr "Ajouter %s"
405+
406+#: contrib/admin/options.py:600
407+#, python-format
408+msgid "Change %s"
409+msgstr "Changement %s"
410+
411+#: contrib/admin/options.py:632
412+msgid "Database error"
413+msgstr "Erreur de base de données"
414+
415+#: contrib/admin/options.py:682
416+#, python-format
417+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
418+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
419+
420+#: contrib/admin/options.py:689
421+msgid "Are you sure?"
422+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
423+
424+#: contrib/admin/options.py:718
425+#, python-format
426+msgid "Change history: %s"
427+msgstr "Historique des changements : %s"
428+
429+#: contrib/admin/sites.py:18
430+#: contrib/admin/views/decorators.py:16
431+#: contrib/auth/forms.py:80
432+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
433+msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/minuscules)."
434+
435+#: contrib/admin/sites.py:242
436+#: contrib/admin/views/decorators.py:68
437+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
438+msgstr "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expirée. Ne vous inquiétez pas, votre soumission a été enregistrée."
439+
440+#: contrib/admin/sites.py:249
441+#: contrib/admin/views/decorators.py:75
442+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
443+msgstr "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les activer, recharger cette page, puis rééssayer."
444+
445+#: contrib/admin/sites.py:265
446+#: contrib/admin/sites.py:271
447+#: contrib/admin/views/decorators.py:94
448+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
449+msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
450+
451+#: contrib/admin/sites.py:268
452+#: contrib/admin/views/decorators.py:90
453+#, python-format
454+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
455+msgstr "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
456+
457+#: contrib/admin/sites.py:336
458+msgid "Site administration"
459+msgstr "Gestion du site"
460+
461+#: contrib/admin/sites.py:358
462+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
463+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
464+#: contrib/admin/views/decorators.py:30
465+msgid "Log in"
466+msgstr "Connectez-vous"
467+
468+#: contrib/admin/sites.py:406
469+#, python-format
470+msgid "%s administration"
471+msgstr "Administration %s"
472+
473+#: contrib/admin/util.py:138
474+#, python-format
475+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
476+msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
477+
478+#: contrib/admin/util.py:143
479+#, python-format
480+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
481+msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
482+
483+#: contrib/admin/widgets.py:65
484+msgid "Date:"
485+msgstr "Date :"
486+
487+#: contrib/admin/widgets.py:65
488+msgid "Time:"
489+msgstr "Heure :"
490+
491+#: contrib/admin/widgets.py:89
492+msgid "Currently:"
493+msgstr "Actuellement :"
494+
495+#: contrib/admin/widgets.py:89
496+msgid "Change:"
497+msgstr "Modification :"
498+
499+#: contrib/admin/widgets.py:115
500+#, fuzzy
501+msgid "Lookup"
502+msgstr "Recherche :"
503+
504+#: contrib/admin/widgets.py:195
505+msgid "Add Another"
506+msgstr "Ajouter un autre :"
507+
508 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
509 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
510 msgid "Page not found"
511@@ -289,19 +468,22 @@
512 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
513 
514 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
515-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
516-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
517-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
518-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
519+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
520+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
521+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
522+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
523+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
524 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
525-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
526-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
527-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
528+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
529+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
530 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
531-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
532-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
533+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
534+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
535+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
536+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
537 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
538 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
539+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
540 msgid "Home"
541 msgstr "Accueil"
542 
543@@ -318,31 +500,37 @@
544 msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
545 
546 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
547-msgid ""
548-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
549-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
550-msgstr ""
551-"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
552-"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de "
553-"votre patience."
554+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
555+msgstr "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de votre patience."
556 
557-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
558+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
559+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
560+#, python-format
561+msgid "%(name)s"
562+msgstr "%(name)s"
563+
564+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
565 msgid "Welcome,"
566 msgstr "Bienvenue,"
567 
568-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
569-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
570+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
571+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
572+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
573+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
574 msgid "Documentation"
575 msgstr "Documentation"
576 
577-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
578-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
579-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
580+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
581+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
582+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
583+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
584+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
585 msgid "Change password"
586 msgstr "Modifier votre mot de passe"
587 
588-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
589-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
590+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
591+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
592+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
593 msgid "Log out"
594 msgstr "Déconnexion"
595 
596@@ -354,65 +542,53 @@
597 msgid "Django administration"
598 msgstr "Administration de Django"
599 
600-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
601-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
602+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
603+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
604 msgid "Add"
605 msgstr "Ajouter"
606 
607-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
608-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
609+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
610+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
611 msgid "History"
612 msgstr "Historique"
613 
614-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
615+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
616+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
617+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
618 msgid "View on site"
619 msgstr "Voir sur le site"
620 
621-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
622-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
623+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
624+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
625 msgid "Please correct the error below."
626-msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
627+msgid_plural "Please correct the errors below."
628 
629-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
630-msgid "Ordering"
631-msgstr "Tri"
632-
633-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
634-msgid "Order:"
635-msgstr "Ordre :"
636-
637-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
638+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
639 #, python-format
640 msgid "Add %(name)s"
641 msgstr "Ajouter %(name)s"
642 
643-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
644-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
645+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
646+msgid "Filter"
647+msgstr "Filtre"
648+
649+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
650+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
651+#: forms/formsets.py:246
652 msgid "Delete"
653 msgstr "Supprimer"
654 
655-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
656+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
657 #, python-format
658-msgid ""
659-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
660-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
661-"following types of objects:"
662-msgstr ""
663-"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la "
664-"suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la "
665-"permission de supprimer les types d'objets suivants :"
666+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
667+msgstr "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
668 
669-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
670+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
671 #, python-format
672-msgid ""
673-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
674-"All of the following related items will be deleted:"
675-msgstr ""
676-"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%"
677-"(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront "
678-"aussi supprimés :"
679+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
680+msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
681 
682-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
683+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
684 msgid "Yes, I'm sure"
685 msgstr "Oui, j'en suis certain"
686 
687@@ -421,88 +597,63 @@
688 msgid " By %(filter_title)s "
689 msgstr " Par %(filter_title)s "
690 
691-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
692-msgid "Filter"
693-msgstr "Filtre"
694-
695-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
696+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
697 #, python-format
698 msgid "Models available in the %(name)s application."
699 msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
700 
701-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
702-#, python-format
703-msgid "%(name)s"
704-msgstr "%(name)s"
705-
706-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
707+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
708 msgid "Change"
709 msgstr "Modifier"
710 
711-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
712+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
713 msgid "You don't have permission to edit anything."
714 msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
715 
716-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
717+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
718 msgid "Recent Actions"
719 msgstr "Actions récentes"
720 
721-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
722+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
723 msgid "My Actions"
724 msgstr "Mes actions"
725 
726-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
727+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
728 msgid "None available"
729 msgstr "Aucun(e) disponible"
730 
731-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
732-msgid ""
733-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
734-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
735-"the appropriate user."
736-msgstr ""
737-"Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes "
738-"tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
739+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
740+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
741+msgstr "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
742 
743-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
744-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
745-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
746+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
747 msgid "Username:"
748-msgstr "Nom d'utilisateur"
749+msgstr "Nom d'utilisateur :"
750 
751-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
752-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
753+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
754 msgid "Password:"
755-msgstr "Mot de passe"
756+msgstr "Mot de passe :"
757 
758-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
759-#: contrib/admin/views/decorators.py:31
760-msgid "Log in"
761-msgstr "Connectez-vous"
762-
763-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
764+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
765 msgid "Date/time"
766 msgstr "Date/Heure"
767 
768-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
769+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
770 msgid "User"
771 msgstr "Utilisateur"
772 
773-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
774+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
775 msgid "Action"
776 msgstr "Action"
777 
778-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
779-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
780-msgstr "j. N Y, H:i"
781+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
782+#: utils/translation/trans_real.py:404
783+msgid "DATETIME_FORMAT"
784+msgstr "j F Y, G:i"
785 
786-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
787-msgid ""
788-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
789-"admin site."
790-msgstr ""
791-"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
792-"ajouté au moyen de ce site d'administration."
793+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
794+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
795+msgstr "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été ajouté au moyen de ce site d'administration."
796 
797 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
798 msgid "Show all"
799@@ -513,134 +664,73 @@
800 msgstr "Envoyer"
801 
802 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
803-#, python-format
804+#, fuzzy, python-format
805 msgid "1 result"
806-msgstr "1 résultat"
807+msgid_plural "%(counter)s results"
808+msgstr[0] "1 résultat"
809+msgstr[1] "%(counter)s resultats"
810 
811 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
812 #, python-format
813 msgid "%(full_result_count)s total"
814 msgstr "%(full_result_count)s résultats"
815 
816-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
817+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
818+msgid "Save"
819+msgstr "Sauver"
820+
821+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
822 msgid "Save as new"
823 msgstr "Sauver en tant que nouveau"
824 
825-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
826+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
827 msgid "Save and add another"
828 msgstr "Sauver et ajouter un nouveau"
829 
830-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
831+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
832 msgid "Save and continue editing"
833 msgstr "Sauver et continuer les modifications"
834 
835-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
836-msgid "Save"
837-msgstr "Sauver"
838-
839 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
840-msgid ""
841-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
842-"options."
843-msgstr ""
844-"Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
845-"ensuite modifier plus d'options."
846+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
847+msgstr "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez ensuite modifier plus d'options."
848 
849-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
850+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
851+#: contrib/auth/forms.py:14
852+#: contrib/auth/forms.py:47
853+#: contrib/auth/forms.py:59
854 msgid "Username"
855 msgstr "Nom d'utilisateur"
856 
857-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
858+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
859 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
860+#: contrib/auth/forms.py:17
861+#: contrib/auth/forms.py:60
862+#: contrib/auth/forms.py:184
863 msgid "Password"
864 msgstr "Mot de passe"
865 
866-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
867-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
868+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
869+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
870+#: contrib/auth/forms.py:185
871 msgid "Password (again)"
872 msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
873 
874-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
875-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
876+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
877+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
878 msgid "Enter the same password as above, for verification."
879-msgstr "Entrez le même mot de passe que précedemment, par sécurité."
880+msgstr "Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité."
881 
882-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
883+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
884 #, python-format
885 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
886-msgstr ""
887-"Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
888-"strong>."
889+msgstr "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</strong>."
890 
891-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
892-msgid "Bookmarklets"
893-msgstr "Signets"
894+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
895+#, fuzzy
896+msgid "Delete?"
897+msgstr "Supprimer ?"
898 
899-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
900-msgid "Documentation bookmarklets"
901-msgstr "Documentation des signets"
902-
903-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
904-msgid ""
905-"\n"
906-"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
907-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
908-"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
909-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
910-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
911-"your computer is \"internal\").</p>\n"
912-msgstr ""
913-"\n"
914-"<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
915-"votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
916-"Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
917-"du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
918-"le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
919-"administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)."
920-"</p>\n"
921-
922-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
923-msgid "Documentation for this page"
924-msgstr "Documentation pour cette page"
925-
926-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
927-msgid ""
928-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
929-"that page."
930-msgstr ""
931-"Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
932-"généré cette page."
933-
934-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
935-msgid "Show object ID"
936-msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
937-
938-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
939-msgid ""
940-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
941-"object."
942-msgstr ""
943-"Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "
944-"représentent un objet unique."
945-
946-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
947-msgid "Edit this object (current window)"
948-msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
949-
950-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
951-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
952-msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
953-
954-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
955-msgid "Edit this object (new window)"
956-msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
957-
958-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
959-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
960-msgstr ""
961-"Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
962-"fenêtre."
963-
964 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
965 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
966 msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
967@@ -649,47 +739,47 @@
968 msgid "Log in again"
969 msgstr "Connectez vous à nouveau"
970 
971-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
972-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
973-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
974-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
975+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
976+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
977+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
978+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
979 msgid "Password change"
980 msgstr "Modification de votre mot de passe"
981 
982-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
983-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
984+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
985+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
986 msgid "Password change successful"
987 msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
988 
989-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
990+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
991 msgid "Your password was changed."
992 msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
993 
994-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
995-msgid ""
996-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
997-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
998-msgstr ""
999-"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
1000-"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
1001-"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
1002+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1003+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1004+msgstr "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement."
1005 
1006-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
1007+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1008 msgid "Old password:"
1009 msgstr "Ancien mot de passe :"
1010 
1011-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
1012+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1013+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
1014 msgid "New password:"
1015 msgstr "Nouveau mot de passe :"
1016 
1017-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
1018+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1019+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
1020 msgid "Confirm password:"
1021-msgstr "Confirmation du mot de passe"
1022+msgstr "Confirmation du mot de passe :"
1023 
1024-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
1025+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1026+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
1027 msgid "Change my password"
1028 msgstr "Modifier mon mot de passe"
1029 
1030+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
1031+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
1032 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1033 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1034 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1035@@ -697,59 +787,80 @@
1036 msgid "Password reset"
1037 msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
1038 
1039+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
1040+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
1041+#, fuzzy
1042+msgid "Password reset complete"
1043+msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès"
1044+
1045+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
1046+msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
1047+msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
1048+
1049+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
1050+#, fuzzy
1051+msgid "Password reset confirmation"
1052+msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe"
1053+
1054+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
1055+#, fuzzy
1056+msgid "Enter new password"
1057+msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
1058+
1059+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
1060+#, fuzzy
1061+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1062+msgstr "Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement."
1063+
1064+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
1065+#, fuzzy
1066+msgid "Password reset unsuccessful"
1067+msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe"
1068+
1069+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
1070+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
1071+msgstr "Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de mise à jour de mot de passe."
1072+
1073 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1074 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1075 msgid "Password reset successful"
1076-msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
1077+msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
1078 
1079 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1080-msgid ""
1081-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1082-"should be receiving it shortly."
1083-msgstr ""
1084-"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
1085-"recevoir rapidement."
1086+#, fuzzy
1087+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
1088+msgstr "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de passe à l'adresse que vous avez spécifié. Vous devriez le recevoir rapidement."
1089 
1090 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1091 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1092-msgstr ""
1093-"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
1094+msgstr "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
1095 
1096 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1097 #, python-format
1098 msgid "for your user account at %(site_name)s"
1099-msgstr "pour votre compte au site %(site_name)s"
1100+msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s"
1101 
1102 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1103-#, python-format
1104-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1105-msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s"
1106+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
1107+msgstr "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
1108 
1109-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1110-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1111-msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :"
1112-
1113-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1114+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
1115 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1116 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
1117 
1118-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1119+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1120 msgid "Thanks for using our site!"
1121 msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
1122 
1123-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1124+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1125 #, python-format
1126 msgid "The %(site_name)s team"
1127 msgstr "L'équipe %(site_name)s"
1128 
1129 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1130-msgid ""
1131-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1132-"your password and e-mail the new one to you."
1133-msgstr ""
1134-"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
1135-"annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un "
1136-"nouveau par courriel."
1137+#, fuzzy
1138+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
1139+msgstr "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau."
1140 
1141 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1142 msgid "E-mail address:"
1143@@ -759,583 +870,540 @@
1144 msgid "Reset my password"
1145 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
1146 
1147-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1148-msgid "Date:"
1149-msgstr "Date :"
1150-
1151-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1152-msgid "Time:"
1153-msgstr "Heure :"
1154-
1155-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1156-msgid "Currently:"
1157-msgstr "Actuellement :"
1158-
1159-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1160-msgid "Change:"
1161-msgstr "Modification :"
1162-
1163-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
1164+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
1165 msgid "All dates"
1166 msgstr "Toutes les dates"
1167 
1168-#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
1169+#: contrib/admin/views/main.py:65
1170 #, python-format
1171-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1172-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
1173+msgid "Select %s"
1174+msgstr "Sélectionnez %s"
1175 
1176-#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
1177-#: contrib/admin/views/main.py:356
1178-msgid "You may edit it again below."
1179-msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
1180-
1181-#: contrib/admin/views/auth.py:31
1182-msgid "Add user"
1183-msgstr "Ajouter l'utilisateur"
1184-
1185-#: contrib/admin/views/auth.py:58
1186-msgid "Password changed successfully."
1187-msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
1188-
1189-#: contrib/admin/views/auth.py:65
1190+#: contrib/admin/views/main.py:65
1191 #, python-format
1192-msgid "Change password: %s"
1193-msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
1194+msgid "Select %s to change"
1195+msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
1196 
1197-#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
1198-msgid ""
1199-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1200-"sensitive."
1201-msgstr ""
1202-"Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez "
1203-"que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
1204-"majuscules/minuscules)."
1205+#: contrib/admin/views/template.py:36
1206+#: contrib/sites/models.py:38
1207+msgid "site"
1208+msgstr "site"
1209 
1210-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1211-msgid ""
1212-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1213-"submission has been saved."
1214-msgstr ""
1215-"Veuillez vous reconnecter, car votre session a expiré. Ne vous inquiétez "
1216-"pas, votre soumission a été enregistrée."
1217+#: contrib/admin/views/template.py:38
1218+#, fuzzy
1219+msgid "template"
1220+msgstr "template"
1221 
1222-#: contrib/admin/views/decorators.py:76
1223-msgid ""
1224-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1225-"cookies, reload this page, and try again."
1226-msgstr ""
1227-"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillezles "
1228-"activer, recharger cette page, puis rééssayer."
1229-
1230-#: contrib/admin/views/decorators.py:90
1231-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1232-msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
1233-
1234-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
1235-#, python-format
1236-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1237-msgstr ""
1238-"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
1239-
1240-#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
1241-#: contrib/admin/views/doc.py:52
1242+#: contrib/admindocs/views.py:53
1243+#: contrib/admindocs/views.py:55
1244+#: contrib/admindocs/views.py:57
1245 msgid "tag:"
1246 msgstr "mot-clé :"
1247 
1248-#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
1249-#: contrib/admin/views/doc.py:83
1250+#: contrib/admindocs/views.py:87
1251+#: contrib/admindocs/views.py:89
1252+#: contrib/admindocs/views.py:91
1253 msgid "filter:"
1254 msgstr "filtre :"
1255 
1256-#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
1257-#: contrib/admin/views/doc.py:141
1258+#: contrib/admindocs/views.py:153
1259+#: contrib/admindocs/views.py:155
1260+#: contrib/admindocs/views.py:157
1261 msgid "view:"
1262 msgstr "vue :"
1263 
1264-#: contrib/admin/views/doc.py:166
1265+#: contrib/admindocs/views.py:187
1266 #, python-format
1267 msgid "App %r not found"
1268 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
1269 
1270-#: contrib/admin/views/doc.py:173
1271-#, python-format
1272-msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1273-msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(label)r"
1274+#: contrib/admindocs/views.py:194
1275+#, fuzzy, python-format
1276+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
1277+msgstr "Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
1278 
1279-#: contrib/admin/views/doc.py:185
1280-#, python-format
1281-msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1282-msgstr "l'objet `%(label)s.%(type)s` en relation "
1283+#: contrib/admindocs/views.py:206
1284+#, fuzzy, python-format
1285+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
1286+msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation "
1287 
1288-#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
1289-#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
1290+#: contrib/admindocs/views.py:206
1291+#: contrib/admindocs/views.py:228
1292+#: contrib/admindocs/views.py:242
1293+#: contrib/admindocs/views.py:247
1294 msgid "model:"
1295 msgstr "modèle :"
1296 
1297-#: contrib/admin/views/doc.py:216
1298-#, python-format
1299-msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1300-msgstr "les objets `%(label)s.%(name)s` en relation"
1301+#: contrib/admindocs/views.py:237
1302+#, fuzzy, python-format
1303+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
1304+msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation"
1305 
1306-#: contrib/admin/views/doc.py:221
1307+#: contrib/admindocs/views.py:242
1308 #, python-format
1309 msgid "all %s"
1310 msgstr "tous les %s"
1311 
1312-#: contrib/admin/views/doc.py:226
1313+#: contrib/admindocs/views.py:247
1314 #, python-format
1315 msgid "number of %s"
1316 msgstr "nombre de %s"
1317 
1318-#: contrib/admin/views/doc.py:231
1319+#: contrib/admindocs/views.py:253
1320 #, python-format
1321 msgid "Fields on %s objects"
1322 msgstr "Champs sur les objets %s"
1323 
1324-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
1325-#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
1326-#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
1327+#: contrib/admindocs/views.py:317
1328+#: contrib/admindocs/views.py:328
1329+#: contrib/admindocs/views.py:330
1330+#: contrib/admindocs/views.py:336
1331+#: contrib/admindocs/views.py:337
1332+#: contrib/admindocs/views.py:339
1333 msgid "Integer"
1334 msgstr "Entier"
1335 
1336-#: contrib/admin/views/doc.py:294
1337+#: contrib/admindocs/views.py:318
1338 msgid "Boolean (Either True or False)"
1339 msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
1340 
1341-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
1342+#: contrib/admindocs/views.py:319
1343+#: contrib/admindocs/views.py:338
1344 #, python-format
1345 msgid "String (up to %(max_length)s)"
1346 msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
1347 
1348-#: contrib/admin/views/doc.py:296
1349+#: contrib/admindocs/views.py:320
1350 msgid "Comma-separated integers"
1351 msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
1352 
1353-#: contrib/admin/views/doc.py:297
1354+#: contrib/admindocs/views.py:321
1355 msgid "Date (without time)"
1356 msgstr "Date (sans l'heure)"
1357 
1358-#: contrib/admin/views/doc.py:298
1359+#: contrib/admindocs/views.py:322
1360 msgid "Date (with time)"
1361 msgstr "Date (avec l'heure)"
1362 
1363-#: contrib/admin/views/doc.py:299
1364+#: contrib/admindocs/views.py:323
1365 msgid "Decimal number"
1366 msgstr "Nombre décimal"
1367 
1368-#: contrib/admin/views/doc.py:300
1369+#: contrib/admindocs/views.py:324
1370 msgid "E-mail address"
1371 msgstr "Courriel"
1372 
1373-#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
1374-#: contrib/admin/views/doc.py:305
1375+#: contrib/admindocs/views.py:325
1376+#: contrib/admindocs/views.py:326
1377+#: contrib/admindocs/views.py:329
1378 msgid "File path"
1379 msgstr "Chemin vers le fichier"
1380 
1381-#: contrib/admin/views/doc.py:303
1382+#: contrib/admindocs/views.py:327
1383 msgid "Floating point number"
1384 msgstr "Nombre à virgule flottante"
1385 
1386-#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
1387+#: contrib/admindocs/views.py:331
1388+#: contrib/comments/models.py:57
1389 msgid "IP address"
1390 msgstr "adresse IP"
1391 
1392-#: contrib/admin/views/doc.py:309
1393+#: contrib/admindocs/views.py:333
1394 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1395 msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
1396 
1397-#: contrib/admin/views/doc.py:310
1398+#: contrib/admindocs/views.py:334
1399 msgid "Relation to parent model"
1400 msgstr "Relation au modèle parent"
1401 
1402-#: contrib/admin/views/doc.py:311
1403+#: contrib/admindocs/views.py:335
1404 msgid "Phone number"
1405 msgstr "Numéro de téléphone"
1406 
1407-#: contrib/admin/views/doc.py:316
1408+#: contrib/admindocs/views.py:340
1409 msgid "Text"
1410 msgstr "Texte"
1411 
1412-#: contrib/admin/views/doc.py:317
1413+#: contrib/admindocs/views.py:341
1414 msgid "Time"
1415 msgstr "Heure"
1416 
1417-#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
1418+#: contrib/admindocs/views.py:342
1419+#: contrib/comments/forms.py:20
1420+#: contrib/flatpages/admin.py:8
1421+#: contrib/flatpages/models.py:7
1422 msgid "URL"
1423 msgstr "URL"
1424 
1425-#: contrib/admin/views/doc.py:319
1426+#: contrib/admindocs/views.py:343
1427 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1428 msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)"
1429 
1430-#: contrib/admin/views/doc.py:320
1431+#: contrib/admindocs/views.py:344
1432 msgid "XML text"
1433 msgstr "Texte XML"
1434 
1435-#: contrib/admin/views/doc.py:346
1436+#: contrib/admindocs/views.py:370
1437 #, python-format
1438 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1439 msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
1440 
1441-#: contrib/admin/views/main.py:233
1442-msgid "Site administration"
1443-msgstr "Gestion du site"
1444+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1445+msgid "Bookmarklets"
1446+msgstr "Signets"
1447 
1448-#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
1449-#, python-format
1450-msgid "You may add another %s below."
1451-msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
1452+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1453+msgid "Documentation bookmarklets"
1454+msgstr "Documentation des signets"
1455 
1456-#: contrib/admin/views/main.py:298
1457-#, python-format
1458-msgid "Add %s"
1459-msgstr "Ajouter %s"
1460+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1461+msgid ""
1462+"\n"
1463+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1464+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1465+"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1466+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1467+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1468+"your computer is \"internal\").</p>\n"
1469+msgstr ""
1470+"\n"
1471+"<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
1472+"votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
1473+"Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
1474+"du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
1475+"le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
1476+"administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).</p>\n"
1477 
1478-#: contrib/admin/views/main.py:344
1479-#, python-format
1480-msgid "Added %s."
1481-msgstr "Ajouté %s."
1482+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1483+msgid "Documentation for this page"
1484+msgstr "Documentation pour cette page"
1485 
1486-#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
1487-#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
1488-#: db/models/manipulators.py:309
1489-msgid "and"
1490-msgstr "et"
1491+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1492+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1493+msgstr "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a généré cette page."
1494 
1495-#: contrib/admin/views/main.py:346
1496-#, python-format
1497-msgid "Changed %s."
1498-msgstr "Modifié %s."
1499+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1500+msgid "Show object ID"
1501+msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
1502 
1503-#: contrib/admin/views/main.py:348
1504-#, python-format
1505-msgid "Deleted %s."
1506-msgstr "Supprimé %s."
1507+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1508+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1509+msgstr "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui représentent un objet unique."
1510 
1511-#: contrib/admin/views/main.py:351
1512-msgid "No fields changed."
1513-msgstr "Aucun champ modifié."
1514+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1515+msgid "Edit this object (current window)"
1516+msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
1517 
1518-#: contrib/admin/views/main.py:354
1519-#, python-format
1520-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1521-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
1522+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1523+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1524+msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
1525 
1526-#: contrib/admin/views/main.py:362
1527-#, python-format
1528-msgid ""
1529-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1530-msgstr ""
1531-"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "
1532-"de l'éditez ci-dessous."
1533+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1534+msgid "Edit this object (new window)"
1535+msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
1536 
1537-#: contrib/admin/views/main.py:400
1538-#, python-format
1539-msgid "Change %s"
1540-msgstr "Changement %s"
1541+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1542+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1543+msgstr "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle fenêtre."
1544 
1545-#: contrib/admin/views/main.py:487
1546-#, python-format
1547-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1548-msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
1549+#: contrib/auth/admin.py:21
1550+msgid "Personal info"
1551+msgstr "Information personnelle"
1552 
1553-#: contrib/admin/views/main.py:492
1554-#, python-format
1555-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1556-msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
1557+#: contrib/auth/admin.py:22
1558+msgid "Permissions"
1559+msgstr "Permissions"
1560 
1561-#: contrib/admin/views/main.py:524
1562-#, python-format
1563-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1564-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
1565+#: contrib/auth/admin.py:23
1566+msgid "Important dates"
1567+msgstr "Dates importantes"
1568 
1569-#: contrib/admin/views/main.py:527
1570-msgid "Are you sure?"
1571-msgstr "Êtes-vous sûr ?"
1572+#: contrib/auth/admin.py:24
1573+msgid "Groups"
1574+msgstr "Groupes"
1575 
1576-#: contrib/admin/views/main.py:549
1577-#, python-format
1578-msgid "Change history: %s"
1579-msgstr "Historique des changements : %s"
1580+#: contrib/auth/admin.py:62
1581+msgid "Add user"
1582+msgstr "Ajouter l'utilisateur"
1583 
1584-#: contrib/admin/views/main.py:583
1585-#, python-format
1586-msgid "Select %s"
1587-msgstr "Sélectionnez %s"
1588+#: contrib/auth/admin.py:88
1589+msgid "Password changed successfully."
1590+msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
1591 
1592-#: contrib/admin/views/main.py:583
1593+#: contrib/auth/admin.py:94
1594 #, python-format
1595-msgid "Select %s to change"
1596-msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
1597+msgid "Change password: %s"
1598+msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
1599 
1600-#: contrib/admin/views/main.py:784
1601-msgid "Database error"
1602-msgstr "Erreur de base de données"
1603+#: contrib/auth/forms.py:15
1604+#: contrib/auth/forms.py:48
1605+#: contrib/auth/models.py:136
1606+msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1607+msgstr "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, chiffres, et tirets bas _)."
1608 
1609-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1610-msgid "The two password fields didn't match."
1611-msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
1612+#: contrib/auth/forms.py:16
1613+#: contrib/auth/forms.py:49
1614+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1615+msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
1616 
1617-#: contrib/auth/forms.py:25
1618+#: contrib/auth/forms.py:18
1619+#, fuzzy
1620+msgid "Password confirmation"
1621+msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
1622+
1623+#: contrib/auth/forms.py:30
1624 msgid "A user with that username already exists."
1625 msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
1626 
1627-#: contrib/auth/forms.py:53
1628-msgid ""
1629-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1630-"required for logging in."
1631-msgstr ""
1632-"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
1633-"nécessaire pour se connecter"
1634+#: contrib/auth/forms.py:36
1635+#: contrib/auth/forms.py:154
1636+#: contrib/auth/forms.py:196
1637+msgid "The two password fields didn't match."
1638+msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
1639 
1640-#: contrib/auth/forms.py:62
1641+#: contrib/auth/forms.py:82
1642 msgid "This account is inactive."
1643 msgstr "Ce compte est inactif."
1644 
1645-#: contrib/auth/forms.py:84
1646-msgid ""
1647-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1648-"you've registered?"
1649-msgstr ""
1650-"Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr "
1651-"de vous être enregistré ?"
1652+#: contrib/auth/forms.py:87
1653+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1654+msgstr "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont nécessaire pour se connecter"
1655 
1656-#: contrib/auth/forms.py:107
1657+#: contrib/auth/forms.py:100
1658+msgid "E-mail"
1659+msgstr "Courriel"
1660+
1661+#: contrib/auth/forms.py:109
1662+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1663+msgstr "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr de vous être enregistré ?"
1664+
1665+#: contrib/auth/forms.py:134
1666 #, python-format
1667 msgid "Password reset on %s"
1668-msgstr "Mot de passe réinitialisé le %s"
1669+msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
1670 
1671-#: contrib/auth/forms.py:117
1672-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1673-msgstr "Les deux champs \"nouveau mot de passe\" ne correspondent pas."
1674+#: contrib/auth/forms.py:142
1675+#, fuzzy
1676+msgid "New password"
1677+msgstr "Nouveau mot de passe :"
1678 
1679-#: contrib/auth/forms.py:124
1680+#: contrib/auth/forms.py:143
1681+#, fuzzy
1682+msgid "New password confirmation"
1683+msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :"
1684+
1685+#: contrib/auth/forms.py:168
1686+#, fuzzy
1687+msgid "Old password"
1688+msgstr "Ancien mot de passe :"
1689+
1690+#: contrib/auth/forms.py:176
1691 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1692 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
1693 
1694-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
1695+#: contrib/auth/models.py:72
1696+#: contrib/auth/models.py:95
1697 msgid "name"
1698 msgstr "nom"
1699 
1700-#: contrib/auth/models.py:75
1701+#: contrib/auth/models.py:74
1702 msgid "codename"
1703 msgstr "nom de code"
1704 
1705-#: contrib/auth/models.py:78
1706+#: contrib/auth/models.py:77
1707 msgid "permission"
1708 msgstr "permission"
1709 
1710-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
1711+#: contrib/auth/models.py:78
1712+#: contrib/auth/models.py:96
1713 msgid "permissions"
1714 msgstr "permissions"
1715 
1716-#: contrib/auth/models.py:97
1717+#: contrib/auth/models.py:99
1718 msgid "group"
1719 msgstr "groupe"
1720 
1721-#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
1722+#: contrib/auth/models.py:100
1723+#: contrib/auth/models.py:146
1724 msgid "groups"
1725 msgstr "groupes"
1726 
1727-#: contrib/auth/models.py:131
1728+#: contrib/auth/models.py:136
1729 msgid "username"
1730 msgstr "nom d'utilisateur"
1731 
1732-#: contrib/auth/models.py:131
1733-msgid ""
1734-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1735-"digits and underscores)."
1736-msgstr ""
1737-"Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
1738-"chiffres, et tirets bas _)."
1739-
1740-#: contrib/auth/models.py:132
1741+#: contrib/auth/models.py:137
1742 msgid "first name"
1743 msgstr "prénom"
1744 
1745-#: contrib/auth/models.py:133
1746+#: contrib/auth/models.py:138
1747 msgid "last name"
1748 msgstr "nom"
1749 
1750-#: contrib/auth/models.py:134
1751+#: contrib/auth/models.py:139
1752 msgid "e-mail address"
1753 msgstr "courriel"
1754 
1755-#: contrib/auth/models.py:135
1756+#: contrib/auth/models.py:140
1757 msgid "password"
1758 msgstr "mot de passe"
1759 
1760-#: contrib/auth/models.py:135
1761-msgid ""
1762-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1763-"password form</a>."
1764-msgstr ""
1765-"Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire "
1766-"de changement de mot de passe</a>."
1767+#: contrib/auth/models.py:140
1768+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1769+msgstr "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire de changement de mot de passe</a>."
1770 
1771-#: contrib/auth/models.py:136
1772+#: contrib/auth/models.py:141
1773 msgid "staff status"
1774 msgstr "statut équipe"
1775 
1776-#: contrib/auth/models.py:136
1777+#: contrib/auth/models.py:141
1778 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1779 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
1780 
1781-#: contrib/auth/models.py:137
1782+#: contrib/auth/models.py:142
1783 msgid "active"
1784 msgstr "actif"
1785 
1786-#: contrib/auth/models.py:137
1787-msgid ""
1788-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1789-"instead of deleting accounts."
1790-msgstr ""
1791-"Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. "
1792-"Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
1793+#: contrib/auth/models.py:142
1794+#, fuzzy
1795+msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1796+msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
1797 
1798-#: contrib/auth/models.py:138
1799+#: contrib/auth/models.py:143
1800 msgid "superuser status"
1801 msgstr "statut super-utilisateur"
1802 
1803-#: contrib/auth/models.py:138
1804-msgid ""
1805-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1806-"them."
1807-msgstr ""
1808-"Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
1809-"explicitement."
1810+#: contrib/auth/models.py:143
1811+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1812+msgstr "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner explicitement."
1813 
1814-#: contrib/auth/models.py:139
1815+#: contrib/auth/models.py:144
1816 msgid "last login"
1817 msgstr "dernière connexion"
1818 
1819-#: contrib/auth/models.py:140
1820+#: contrib/auth/models.py:145
1821 msgid "date joined"
1822 msgstr "date d'inscription"
1823 
1824-#: contrib/auth/models.py:142
1825-msgid ""
1826-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1827-"all permissions granted to each group he/she is in."
1828-msgstr ""
1829-"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
1830-"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
1831-"appartient. "
1832+#: contrib/auth/models.py:147
1833+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1834+msgstr "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il appartient. "
1835 
1836-#: contrib/auth/models.py:143
1837+#: contrib/auth/models.py:148
1838 msgid "user permissions"
1839 msgstr "permissions de l'utilisateur"
1840 
1841-#: contrib/auth/models.py:147
1842+#: contrib/auth/models.py:152
1843 msgid "user"
1844 msgstr "utilisateur"
1845 
1846-#: contrib/auth/models.py:148
1847+#: contrib/auth/models.py:153
1848 msgid "users"
1849 msgstr "utilisateurs"
1850 
1851-#: contrib/auth/models.py:154
1852-msgid "Personal info"
1853-msgstr "Information personnelle"
1854-
1855-#: contrib/auth/models.py:155
1856-msgid "Permissions"
1857-msgstr "Permissions"
1858-
1859-#: contrib/auth/models.py:156
1860-msgid "Important dates"
1861-msgstr "Dates importantes"
1862-
1863-#: contrib/auth/models.py:157
1864-msgid "Groups"
1865-msgstr "Groupes"
1866-
1867-#: contrib/auth/models.py:316
1868+#: contrib/auth/models.py:308
1869 msgid "message"
1870 msgstr "message"
1871 
1872-#: contrib/auth/views.py:47
1873+#: contrib/auth/views.py:50
1874 msgid "Logged out"
1875 msgstr "Déconnecté"
1876 
1877-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
1878-msgid "object ID"
1879-msgstr "ID de l'objet"
1880+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1881+#: forms/fields.py:423
1882+msgid "Enter a valid e-mail address."
1883+msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
1884 
1885-#: contrib/comments/models.py:72
1886-msgid "headline"
1887-msgstr "titre"
1888+#: contrib/comments/admin.py:11
1889+#, fuzzy
1890+msgid "Content"
1891+msgstr "contenu"
1892 
1893-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1894-#: contrib/comments/models.py:177
1895-msgid "comment"
1896-msgstr "commentaire"
1897+#: contrib/comments/admin.py:14
1898+msgid "Metadata"
1899+msgstr "Metadonnée"
1900 
1901-#: contrib/comments/models.py:74
1902-msgid "rating #1"
1903-msgstr "vote n°1"
1904+#: contrib/comments/forms.py:18
1905+#, fuzzy
1906+msgid "Name"
1907+msgstr "Nom"
1908 
1909-#: contrib/comments/models.py:75
1910-msgid "rating #2"
1911-msgstr "vote n°2"
1912+#: contrib/comments/forms.py:19
1913+#, fuzzy
1914+msgid "Email address"
1915+msgstr "Courriel"
1916 
1917-#: contrib/comments/models.py:76
1918-msgid "rating #3"
1919-msgstr "vote n°3"
1920+#: contrib/comments/forms.py:21
1921+msgid "Comment"
1922+msgstr "Commentaire"
1923 
1924-#: contrib/comments/models.py:77
1925-msgid "rating #4"
1926-msgstr "vote n°4"
1927+#: contrib/comments/forms.py:24
1928+msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1929+msgstr "Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être considéré comme étant indésirable"
1930 
1931-#: contrib/comments/models.py:78
1932-msgid "rating #5"
1933-msgstr "vote n°5"
1934+#: contrib/comments/forms.py:124
1935+#, fuzzy, python-format
1936+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1937+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1938+msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
1939+msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
1940 
1941-#: contrib/comments/models.py:79
1942-msgid "rating #6"
1943-msgstr "vote n°6"
1944+#: contrib/comments/models.py:22
1945+msgid "object ID"
1946+msgstr "ID de l'objet"
1947 
1948-#: contrib/comments/models.py:80
1949-msgid "rating #7"
1950-msgstr "vote n°7"
1951+#: contrib/comments/models.py:49
1952+#, fuzzy
1953+msgid "user's name"
1954+msgstr "nom d'utilisateur"
1955 
1956-#: contrib/comments/models.py:81
1957-msgid "rating #8"
1958-msgstr "vote n°8"
1959+#: contrib/comments/models.py:50
1960+#, fuzzy
1961+msgid "user's email address"
1962+msgstr "courriel"
1963 
1964-#: contrib/comments/models.py:86
1965-msgid "is valid rating"
1966-msgstr "est un vote valide"
1967+#: contrib/comments/models.py:51
1968+#, fuzzy
1969+msgid "user's URL"
1970+msgstr "utilisateurs"
1971 
1972-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
1973+#: contrib/comments/models.py:53
1974+msgid "comment"
1975+msgstr "commentaire"
1976+
1977+#: contrib/comments/models.py:56
1978 msgid "date/time submitted"
1979 msgstr "date et heure soumises"
1980 
1981-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
1982+#: contrib/comments/models.py:58
1983 msgid "is public"
1984 msgstr "est public"
1985 
1986-#: contrib/comments/models.py:90
1987+#: contrib/comments/models.py:59
1988+msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1989+msgstr "Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site."
1990+
1991+#: contrib/comments/models.py:61
1992 msgid "is removed"
1993 msgstr "est supprimé"
1994 
1995-#: contrib/comments/models.py:90
1996-msgid ""
1997-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1998-"removed\" message will be displayed instead."
1999+#: contrib/comments/models.py:62
2000+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
2001+msgstr "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
2002+
2003+#: contrib/comments/models.py:114
2004+#, fuzzy
2005+msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
2006 msgstr ""
2007-"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
2008-"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
2009+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur non authentifié, le nom est donc en lecture seule."
2010 
2011-#: contrib/comments/models.py:96
2012-msgid "comments"
2013-msgstr "commentaires"
2014+#: contrib/comments/models.py:123
2015+#, fuzzy
2016+msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
2017+msgstr ""
2018+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur non authentifié et le courriel est donc en lecture seule"
2019 
2020-#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
2021-msgid "Content object"
2022-msgstr "Type de contenu"
2023-
2024-#: contrib/comments/models.py:168
2025+#: contrib/comments/models.py:148
2026 #, python-format
2027 msgid ""
2028 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
2029@@ -1350,209 +1418,6 @@
2030 "\n"
2031 "http://%(domain)s%(url)s"
2032 
2033-#: contrib/comments/models.py:178
2034-msgid "person's name"
2035-msgstr "nom de la personne"
2036-
2037-#: contrib/comments/models.py:181
2038-msgid "ip address"
2039-msgstr "adresse IP"
2040-
2041-#: contrib/comments/models.py:183
2042-msgid "approved by staff"
2043-msgstr "approuvé par l'équipe"
2044-
2045-#: contrib/comments/models.py:187
2046-msgid "free comment"
2047-msgstr "commentaire libre"
2048-
2049-#: contrib/comments/models.py:188
2050-msgid "free comments"
2051-msgstr "commentaires libres"
2052-
2053-#: contrib/comments/models.py:250
2054-msgid "score"
2055-msgstr "evaluation"
2056-
2057-#: contrib/comments/models.py:251
2058-msgid "score date"
2059-msgstr "date d'évaluation"
2060-
2061-#: contrib/comments/models.py:255
2062-msgid "karma score"
2063-msgstr "point de Karma"
2064-
2065-#: contrib/comments/models.py:256
2066-msgid "karma scores"
2067-msgstr "points de Karma"
2068-
2069-#: contrib/comments/models.py:260
2070-#, python-format
2071-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
2072-msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"
2073-
2074-#: contrib/comments/models.py:277
2075-#, python-format
2076-msgid ""
2077-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
2078-"\n"
2079-"%(text)s"
2080-msgstr ""
2081-"Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"
2082-"\n"
2083-"%(text)s"
2084-
2085-#: contrib/comments/models.py:285
2086-msgid "flag date"
2087-msgstr "date d'indicateur"
2088-
2089-#: contrib/comments/models.py:289
2090-msgid "user flag"
2091-msgstr "indicateur utilisateur"
2092-
2093-#: contrib/comments/models.py:290
2094-msgid "user flags"
2095-msgstr "indicateurs utilisateur"
2096-
2097-#: contrib/comments/models.py:294
2098-#, python-format
2099-msgid "Flag by %r"
2100-msgstr "Indicateur par %r"
2101-
2102-#: contrib/comments/models.py:300
2103-msgid "deletion date"
2104-msgstr "date de suppression"
2105-
2106-#: contrib/comments/models.py:303
2107-msgid "moderator deletion"
2108-msgstr "suppression de modérateur"
2109-
2110-#: contrib/comments/models.py:304
2111-msgid "moderator deletions"
2112-msgstr "suppressions de modérateur"
2113-
2114-#: contrib/comments/models.py:308
2115-#, python-format
2116-msgid "Moderator deletion by %r"
2117-msgstr "Suppression de modérateur par %r"
2118-
2119-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
2120-msgid "Forgotten your password?"
2121-msgstr "Mot de passe oublié ?"
2122-
2123-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2124-msgid "Ratings"
2125-msgstr "Votes"
2126-
2127-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2128-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2129-msgid "Required"
2130-msgstr "Requis"
2131-
2132-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2133-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2134-msgid "Optional"
2135-msgstr "Optionel"
2136-
2137-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2138-msgid "Post a photo"
2139-msgstr "Poster une photo"
2140-
2141-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
2142-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
2143-msgid "Comment:"
2144-msgstr "Commentaire :"
2145-
2146-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
2147-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
2148-msgid "Preview comment"
2149-msgstr "Prévisualisation du commentaire"
2150-
2151-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
2152-msgid "Your name:"
2153-msgstr "Votre nom :"
2154-
2155-#: contrib/comments/views/comments.py:28
2156-msgid ""
2157-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
2158-msgstr "Ce vote est nécessaire car vous avez saisi au moins un autre vote."
2159-
2160-#: contrib/comments/views/comments.py:112
2161-#, python-format
2162-msgid ""
2163-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
2164-"comment:\n"
2165-"\n"
2166-"%(text)s"
2167-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
2168-"comments:\n"
2169-"\n"
2170-"%(text)s"
2171-msgstr ""
2172-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
2173-"commentaire :\n"
2174-"\n"
2175-"%(text)s"
2176-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
2177-"commentaires :\n"
2178-"\n"
2179-"%(text)s"
2180-
2181-#: contrib/comments/views/comments.py:117
2182-#, python-format
2183-msgid ""
2184-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
2185-"\n"
2186-"%(text)s"
2187-msgstr ""
2188-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"
2189-"\n"
2190-"%(text)s"
2191-
2192-#: contrib/comments/views/comments.py:190
2193-#: contrib/comments/views/comments.py:283
2194-msgid "Only POSTs are allowed"
2195-msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
2196-
2197-#: contrib/comments/views/comments.py:194
2198-#: contrib/comments/views/comments.py:287
2199-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
2200-msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
2201-
2202-#: contrib/comments/views/comments.py:198
2203-#: contrib/comments/views/comments.py:289
2204-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
2205-msgstr ""
2206-"Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "
2207-"sécurité)"
2208-
2209-#: contrib/comments/views/comments.py:208
2210-#: contrib/comments/views/comments.py:295
2211-msgid ""
2212-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
2213-"invalid"
2214-msgstr ""
2215-"Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide; "
2216-"l'identifiant de l'objet était invalide"
2217-
2218-#: contrib/comments/views/comments.py:259
2219-#: contrib/comments/views/comments.py:324
2220-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
2221-msgstr ""
2222-"Le formulaire de commentaire ne proposait ni la prévisualisation ni l'envoi"
2223-
2224-#: contrib/comments/views/karma.py:21
2225-msgid "Anonymous users cannot vote"
2226-msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"
2227-
2228-#: contrib/comments/views/karma.py:25
2229-msgid "Invalid comment ID"
2230-msgstr "Identifiant de commentaire invalide"
2231-
2232-#: contrib/comments/views/karma.py:27
2233-msgid "No voting for yourself"
2234-msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
2235-
2236 #: contrib/contenttypes/models.py:67
2237 msgid "python model class name"
2238 msgstr "nom du module python"
2239@@ -1565,46 +1430,45 @@
2240 msgid "content types"
2241 msgstr "types de contenu"
2242 
2243-#: contrib/flatpages/models.py:8
2244-msgid ""
2245-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2246-msgstr ""
2247-"Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
2248-"début et en fin de chaine."
2249+#: contrib/flatpages/admin.py:9
2250+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2251+msgstr "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en début et en fin de chaîne."
2252 
2253-#: contrib/flatpages/models.py:9
2254+#: contrib/flatpages/admin.py:11
2255+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
2256+msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des traits d'union, et des '/'."
2257+
2258+#: contrib/flatpages/admin.py:22
2259+msgid "Advanced options"
2260+msgstr "Options avancées"
2261+
2262+#: contrib/flatpages/models.py:8
2263 msgid "title"
2264 msgstr "titre"
2265 
2266-#: contrib/flatpages/models.py:10
2267+#: contrib/flatpages/models.py:9
2268 msgid "content"
2269 msgstr "contenu"
2270 
2271-#: contrib/flatpages/models.py:11
2272+#: contrib/flatpages/models.py:10
2273 msgid "enable comments"
2274 msgstr "autoriser les commentaires"
2275 
2276-#: contrib/flatpages/models.py:12
2277+#: contrib/flatpages/models.py:11
2278 msgid "template name"
2279 msgstr "nom du template"
2280 
2281-#: contrib/flatpages/models.py:13
2282-msgid ""
2283-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2284-"will use 'flatpages/default.html'."
2285-msgstr ""
2286-"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
2287-"'flatfiles/default'."
2288+#: contrib/flatpages/models.py:12
2289+msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
2290+msgstr "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera 'flatfiles/default'."
2291 
2292-#: contrib/flatpages/models.py:14
2293+#: contrib/flatpages/models.py:13
2294 msgid "registration required"
2295 msgstr "enregistrement requis"
2296 
2297-#: contrib/flatpages/models.py:14
2298+#: contrib/flatpages/models.py:13
2299 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2300-msgstr ""
2301-"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
2302-"cette page."
2303+msgstr "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir cette page."
2304 
2305 #: contrib/flatpages/models.py:18
2306 msgid "flat page"
2307@@ -1614,6 +1478,24 @@
2308 msgid "flat pages"
2309 msgstr "pages statiques"
2310 
2311+#: contrib/formtools/wizard.py:130
2312+msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
2313+msgstr "Nous sommes désolé, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le formulaire sur cette page."
2314+
2315+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
2316+msgid "No geometry value provided."
2317+msgstr "Valeur géométrique manquante."
2318+
2319+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
2320+#, fuzzy
2321+msgid "Invalid geometry value."
2322+msgstr "Valeur géométrique invalide"
2323+
2324+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
2325+#, fuzzy
2326+msgid "Invalid geometry type."
2327+msgstr "Type de géométrie invalide"
2328+
2329 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
2330 msgid "th"
2331 msgstr "<sup>e</sup>"
2332@@ -1631,19 +1513,25 @@
2333 msgstr "<sup>e</sup>"
2334 
2335 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
2336-#, python-format
2337+#, fuzzy, python-format
2338 msgid "%(value).1f million"
2339-msgstr "%(value).1f million"
2340+msgid_plural "%(value).1f million"
2341+msgstr[0] "%(value).1f million"
2342+msgstr[1] "%(value).1f million"
2343 
2344 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
2345-#, python-format
2346+#, fuzzy, python-format
2347 msgid "%(value).1f billion"
2348-msgstr "%(value).1f milliard"
2349+msgid_plural "%(value).1f billion"
2350+msgstr[0] "%(value).1f milliard"
2351+msgstr[1] "%(value).1f milliard"
2352 
2353 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
2354-#, python-format
2355+#, fuzzy, python-format
2356 msgid "%(value).1f trillion"
2357-msgstr "%(value).1f billion"
2358+msgid_plural "%(value).1f trillion"
2359+msgstr[0] "%(value).1f billion"
2360+msgstr[1] "%(value).1f billion"
2361 
2362 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
2363 msgid "one"
2364@@ -1697,8 +1585,10 @@
2365 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
2366 msgstr "Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."
2367 
2368-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
2369-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
2370+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
2371+#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
2372+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
2373+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
2374 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
2375 msgid "This field requires only numbers."
2376 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres."
2377@@ -1709,13 +1599,64 @@
2378 
2379 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
2380 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
2381-msgstr ""
2382-"Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)."
2383+msgstr "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)."
2384 
2385 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
2386 msgid "Invalid CUIT."
2387 msgstr "CUIT invalide."
2388 
2389+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
2390+#, fuzzy
2391+msgid "Burgenland"
2392+msgstr "Burgenland"
2393+
2394+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
2395+#, fuzzy
2396+msgid "Carinthia"
2397+msgstr "Carinthie"
2398+
2399+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
2400+#, fuzzy
2401+msgid "Lower Austria"
2402+msgstr "Basse-Autriche"
2403+
2404+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
2405+msgid "Upper Austria"
2406+msgstr "Haute-Autriche"
2407+
2408+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
2409+#, fuzzy
2410+msgid "Salzburg"
2411+msgstr "Salzburg"
2412+
2413+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
2414+#, fuzzy
2415+msgid "Styria"
2416+msgstr "Styrie"
2417+
2418+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
2419+msgid "Tyrol"
2420+msgstr "Tyrol"
2421+
2422+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
2423+msgid "Vorarlberg"
2424+msgstr "Vorarlberg"
2425+
2426+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
2427+msgid "Vienna"
2428+msgstr "Vienne"
2429+
2430+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
2431+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
2432+#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
2433+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2434+msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."
2435+
2436+#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
2437+#, fuzzy
2438+msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
2439+msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX."
2440+
2441 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
2442 msgid "Enter a 4 digit post code."
2443 msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)."
2444@@ -1729,12 +1670,8 @@
2445 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX."
2446 
2447 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
2448-msgid ""
2449-"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
2450-"states."
2451-msgstr ""
2452-"Sélectionnez un etat·brésilien valide. Cet etat ne fait pas partie de ceux "
2453-"disponibles."
2454+msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
2455+msgstr "Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux disponibles."
2456 
2457 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
2458 msgid "Invalid CPF number."
2459@@ -1864,17 +1801,9 @@
2460 msgid "Zurich"
2461 msgstr "Zurich"
2462 
2463-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
2464-msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2465-msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."
2466-
2467 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
2468-msgid ""
2469-"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2470-"1234567890 format."
2471-msgstr ""
2472-"Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format "
2473-"X1234567<0 ou 1234567890."
2474+msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
2475+msgstr "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format X1234567<0 ou 1234567890."
2476 
2477 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
2478 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2479@@ -1952,18 +1881,15 @@
2480 msgid "Thuringia"
2481 msgstr "Thuringe"
2482 
2483-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2484+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
2485+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2486 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2487 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2488 msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)."
2489 
2490 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2491-msgid ""
2492-"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2493-"format."
2494-msgstr ""
2495-"Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
2496-"XXXXXXX-X)."
2497+msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
2498+msgstr "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X)."
2499 
2500 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2501 msgid "Arava"
2502@@ -2237,11 +2163,8 @@
2503 msgstr "Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX."
2504 
2505 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2506-msgid ""
2507-"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2508-"9XXXXXXXX."
2509-msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou "
2510-"9XXXXXXXX."
2511+msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2512+msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
2513 
2514 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2515 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2516@@ -2264,8 +2187,7 @@
2517 msgstr "Mauvais checksum pour CIF."
2518 
2519 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2520-msgid ""
2521-"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2522+msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2523 msgstr "Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2524 
2525 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2526@@ -2281,8 +2203,7 @@
2527 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXXXX."
2528 
2529 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2530-msgid ""
2531-"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2532+msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2533 msgstr "Entrez un code postal islandais valide (format XXXXXX-XXXX)."
2534 
2535 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2536@@ -2301,7 +2222,7 @@
2537 msgid "Enter a valid VAT number."
2538 msgstr "Entrez une TVA valide."
2539 
2540-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2541+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2542 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2543 msgstr "Entrez un code postal Japonais (format XXXXXXX ou XXX-XXXX)."
2544 
2545@@ -2550,11 +2471,13 @@
2546 msgstr "Jalisco"
2547 
2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2549-msgid "Estado de México"
2550+#, fuzzy
2551+msgid "Estado de México"
2552 msgstr "État de Mexico"
2553 
2554 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2555-msgid "Michoacán"
2556+#, fuzzy
2557+msgid "Michoacán"
2558 msgstr "Michoacán"
2559 
2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2561@@ -2566,7 +2489,8 @@
2562 msgstr "Nayarit"
2563 
2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2565-msgid "Nuevo León"
2566+#, fuzzy
2567+msgid "Nuevo León"
2568 msgstr "Nuevo León"
2569 
2570 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2571@@ -2578,7 +2502,8 @@
2572 msgstr "Puebla"
2573 
2574 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2575-msgid "Querétaro"
2576+#, fuzzy
2577+msgid "Querétaro"
2578 msgstr "Querétaro"
2579 
2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2581@@ -2590,7 +2515,8 @@
2582 msgstr "Sinaloa"
2583 
2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2585-msgid "San Luis Potosí"
2586+#, fuzzy
2587+msgid "San Luis Potosí"
2588 msgstr "San Luis Potosí"
2589 
2590 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2591@@ -2614,7 +2540,8 @@
2592 msgstr "Veracruz"
2593 
2594 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2595-msgid "Yucatán"
2596+#, fuzzy
2597+msgid "Yucatán"
2598 msgstr "Yucatán"
2599 
2600 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2601@@ -2634,7 +2561,8 @@
2602 msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
2603 
2604 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2605-msgid "Drente"
2606+#, fuzzy
2607+msgid "Drenthe"
2608 msgstr "Drenthe"
2609 
2610 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2611@@ -2693,32 +2621,31 @@
2612 msgid "This field requires 11 digits."
2613 msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres."
2614 
2615-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2616+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2617 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2618 msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres."
2619 
2620-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2621+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2622 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2623-msgstr "Mavais checksum pour le·\"National·Identification·Number\"."
2624+msgstr "Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"."
2625 
2626-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2627-msgid ""
2628-"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2629-msgstr "Entrez un code NIP (impots) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
2630+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2631+msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2632+msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
2633 
2634-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2635+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2636 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2637-msgstr "Mavais checksum pour le \"Tax·Number\"·(NIP)."
2638+msgstr "Mauvais checksum pour le \"Tax Number\" (NIP)."
2639 
2640-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2641+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2642 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2643-msgstr "Le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
2644+msgstr "Le \"National Business Register Number\" (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
2645 
2646-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2647+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2648 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2649-msgstr "Mavais checksum pour le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON)."
2650+msgstr "Mavais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)."
2651 
2652-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2653+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2654 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2655 msgstr "Entrez un code postal  au format XX-XXX."
2656 
2657@@ -2786,6 +2713,31 @@
2658 msgid "West Pomerania"
2659 msgstr "Poméranie Occidentale"
2660 
2661+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2662+#, fuzzy
2663+msgid "Enter a valid CIF."
2664+msgstr "Entrez une CIF valide."
2665+
2666+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2667+#, fuzzy
2668+msgid "Enter a valid CNP."
2669+msgstr "Entrez une CNP valide."
2670+
2671+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2672+#, fuzzy
2673+msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2674+msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
2675+
2676+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2677+#, fuzzy
2678+msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2679+msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
2680+
2681+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2682+#, fuzzy
2683+msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2684+msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXXX."
2685+
2686 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2687 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2688 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX."
2689@@ -3479,24 +3431,16 @@
2690 msgstr "redirigé depuis"
2691 
2692 #: contrib/redirects/models.py:8
2693-msgid ""
2694-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
2695-"events/search/'."
2696-msgstr ""
2697-"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/"
2698-"evenements/rechercher/'."
2699+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
2700+msgstr "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/evenements/rechercher/'."
2701 
2702 #: contrib/redirects/models.py:9
2703 msgid "redirect to"
2704 msgstr "redirigé vers"
2705 
2706 #: contrib/redirects/models.py:10
2707-msgid ""
2708-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
2709-"'http://'."
2710-msgstr ""
2711-"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
2712-"débutant par 'http://'."
2713+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
2714+msgstr "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète débutant par 'http://'."
2715 
2716 #: contrib/redirects/models.py:13
2717 msgid "redirect"
2718@@ -3506,23 +3450,23 @@
2719 msgid "redirects"
2720 msgstr "redirige"
2721 
2722-#: contrib/sessions/models.py:41
2723+#: contrib/sessions/models.py:45
2724 msgid "session key"
2725 msgstr "clé de session"
2726 
2727-#: contrib/sessions/models.py:42
2728+#: contrib/sessions/models.py:47
2729 msgid "session data"
2730 msgstr "données de session"
2731 
2732-#: contrib/sessions/models.py:43
2733+#: contrib/sessions/models.py:48
2734 msgid "expire date"
2735 msgstr "date d'expiration"
2736 
2737-#: contrib/sessions/models.py:48
2738+#: contrib/sessions/models.py:53
2739 msgid "session"
2740 msgstr "session"
2741 
2742-#: contrib/sessions/models.py:49
2743+#: contrib/sessions/models.py:54
2744 msgid "sessions"
2745 msgstr "sessions"
2746 
2747@@ -3534,535 +3478,219 @@
2748 msgid "display name"
2749 msgstr "nom à afficher"
2750 
2751-#: contrib/sites/models.py:37
2752-msgid "site"
2753-msgstr "site"
2754-
2755-#: contrib/sites/models.py:38
2756+#: contrib/sites/models.py:39
2757 msgid "sites"
2758 msgstr "sites"
2759 
2760-#: core/validators.py:72
2761-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2762-msgstr ""
2763-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et destirets bas _."
2764+#: db/models/fields/__init__.py:332
2765+#: db/models/fields/__init__.py:658
2766+msgid "This value must be an integer."
2767+msgstr "Cette valeur doit être un entier."
2768 
2769-#: core/validators.py:76
2770-msgid ""
2771-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
2772-"slashes."
2773-msgstr ""
2774-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des "
2775-"traits d'union, et des '/'."
2776+#: db/models/fields/__init__.py:363
2777+msgid "This value must be either True or False."
2778+msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
2779 
2780-#: core/validators.py:80
2781-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
2782-msgstr ""
2783-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _et "
2784-"des traits d'union."
2785+#: db/models/fields/__init__.py:387
2786+msgid "This field cannot be null."
2787+msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
2788 
2789-#: core/validators.py:84
2790-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2791-msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
2792-
2793-#: core/validators.py:88
2794-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2795-msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
2796-
2797-#: core/validators.py:95
2798+#: db/models/fields/__init__.py:403
2799 msgid "Enter only digits separated by commas."
2800 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
2801 
2802-#: core/validators.py:107
2803-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2804-msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
2805+#: db/models/fields/__init__.py:434
2806+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
2807+msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
2808 
2809-#: core/validators.py:111
2810-msgid "Please enter a valid IP address."
2811-msgstr "Entrez une adresse IP valide."
2812-
2813-#: core/validators.py:115
2814-msgid "Empty values are not allowed here."
2815-msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
2816-
2817-#: core/validators.py:119
2818-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2819-msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
2820-
2821-#: core/validators.py:123
2822-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2823-msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
2824-
2825-#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
2826-msgid "Enter a whole number."
2827-msgstr "Entrez un nombre entier."
2828-
2829-#: core/validators.py:132
2830-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2831-msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
2832-
2833-#: core/validators.py:147
2834-msgid "Year must be 1900 or later."
2835-msgstr "L'année doit être supérieure à 1900."
2836-
2837-#: core/validators.py:151
2838+#: db/models/fields/__init__.py:443
2839 #, python-format
2840 msgid "Invalid date: %s"
2841 msgstr "Date invalide : %s"
2842 
2843-#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:522
2844-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
2845-msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
2846+#: db/models/fields/__init__.py:507
2847+#: db/models/fields/__init__.py:525
2848+#, fuzzy
2849+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
2850+msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
2851 
2852-#: core/validators.py:161
2853-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2854-msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
2855-
2856-#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:599
2857-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
2858-msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
2859-
2860-#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
2861-msgid "Enter a valid e-mail address."
2862-msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
2863-
2864-#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
2865-#: oldforms/__init__.py:687
2866-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
2867-msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
2868-
2869-#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
2870-msgid ""
2871-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2872-"corrupted image."
2873-msgstr ""
2874-"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
2875-"image ou bien est corrompu."
2876-
2877-#: core/validators.py:200
2878-#, python-format
2879-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2880-msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
2881-
2882-#: core/validators.py:204
2883-#, python-format
2884-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2885-msgstr ""
2886-"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
2887-"incorrect."
2888-
2889-#: core/validators.py:212
2890-#, python-format
2891-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2892-msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
2893-
2894-#: core/validators.py:216
2895-msgid "A valid URL is required."
2896-msgstr "Une URL valide est requise."
2897-
2898-#: core/validators.py:230
2899-#, python-format
2900-msgid ""
2901-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2902-"%s"
2903-msgstr ""
2904-"Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
2905-"%s"
2906-
2907-#: core/validators.py:237
2908-#, python-format
2909-msgid "Badly formed XML: %s"
2910-msgstr "XML mal formé : %s"
2911-
2912-#: core/validators.py:254
2913-#, python-format
2914-msgid "Invalid URL: %s"
2915-msgstr "URL invalide : %s"
2916-
2917-#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
2918-#, python-format
2919-msgid "The URL %s is a broken link."
2920-msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
2921-
2922-#: core/validators.py:267
2923-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2924-msgstr "Entrez une abréviation d'État Américain valide."
2925-
2926-#: core/validators.py:281
2927-#, python-format
2928-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2929-msgstr "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
2930-
2931-#: core/validators.py:288
2932-#, python-format
2933-msgid "This field must match the '%s' field."
2934-msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
2935-
2936-#: core/validators.py:307
2937-msgid "Please enter something for at least one field."
2938-msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un des champs."
2939-
2940-#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
2941-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2942-msgstr ""
2943-"Veuillez renseigner les deux champs ou les laisser tous les deux vides."
2944-
2945-#: core/validators.py:335
2946-#, python-format
2947-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2948-msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
2949-
2950-#: core/validators.py:348
2951-#, python-format
2952-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2953-msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
2954-
2955-#: core/validators.py:367
2956-msgid "Duplicate values are not allowed."
2957-msgstr "Les valeurs identiques ne sont pas autorisées."
2958-
2959-#: core/validators.py:382
2960-#, python-format
2961-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2962-msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s."
2963-
2964-#: core/validators.py:384
2965-#, python-format
2966-msgid "This value must be at least %s."
2967-msgstr "Cette valeur doit être au moins %s."
2968-
2969-#: core/validators.py:386
2970-#, python-format
2971-msgid "This value must be no more than %s."
2972-msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s."
2973-
2974-#: core/validators.py:427
2975-#, python-format
2976-msgid "This value must be a power of %s."
2977-msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
2978-
2979-#: core/validators.py:437
2980-msgid "Please enter a valid decimal number."
2981-msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide."
2982-
2983-#: core/validators.py:444
2984-#, python-format
2985-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2986-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2987-msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre."
2988-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
2989-
2990-#: core/validators.py:447
2991-#, python-format
2992-msgid ""
2993-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2994-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2995-msgstr ""
2996-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
2997-"chiffre au plus."
2998-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
2999-"chiffres au plus."
3000-
3001-#: core/validators.py:450
3002-#, python-format
3003-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3004-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3005-msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre après la virgiule."
3006-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres après la virgiule."
3007-
3008-#: core/validators.py:458
3009-msgid "Please enter a valid floating point number."
3010-msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide."
3011-
3012-#: core/validators.py:467
3013-#, python-format
3014-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3015-msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins %s octets."
3016-
3017-#: core/validators.py:468
3018-#, python-format
3019-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3020-msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus %s octets."
3021-
3022-#: core/validators.py:485
3023-msgid "The format for this field is wrong."
3024-msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
3025-
3026-#: core/validators.py:500
3027-msgid "This field is invalid."
3028-msgstr "Ce champ est invalide."
3029-
3030-#: core/validators.py:536
3031-#, python-format
3032-msgid "Could not retrieve anything from %s."
3033-msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
3034-
3035-#: core/validators.py:539
3036-#, python-format
3037-msgid ""
3038-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3039-msgstr ""
3040-"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
3041-"pas valide."
3042-
3043-#: core/validators.py:572
3044-#, python-format
3045-msgid ""
3046-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3047-"\"%(start)s\".)"
3048-msgstr ""
3049-"Veuillez fermer le tag %(tag)s à la ligne %(line)s. (Ligne débutant par \"%"
3050-"(start)s\".)"
3051-
3052-#: core/validators.py:576
3053-#, python-format
3054-msgid ""
3055-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3056-"starts with \"%(start)s\".)"
3057-msgstr ""
3058-"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
3059-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
3060-
3061-#: core/validators.py:581
3062-#, python-format
3063-msgid ""
3064-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3065-"(start)s\".)"
3066-msgstr ""
3067-"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
3068-"par \"%(start)s\".)"
3069-
3070-#: core/validators.py:586
3071-#, python-format
3072-msgid ""
3073-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3074-"(start)s\".)"
3075-msgstr ""
3076-"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
3077-"(start)s\".)"
3078-
3079-#: core/validators.py:590
3080-#, python-format
3081-msgid ""
3082-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3083-"starts with \"%(start)s\".)"
3084-msgstr ""
3085-"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
3086-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
3087-
3088-#: core/validators.py:595
3089-#, python-format
3090-msgid ""
3091-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3092-"starts with \"%(start)s\".)"
3093-msgstr ""
3094-"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
3095-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
3096-
3097-#: db/models/manipulators.py:308
3098-#, python-format
3099-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3100-msgstr "%(object)s·de ce·%(type)s·existent déjà pour le %(field)s données."
3101-
3102-#: db/models/fields/__init__.py:52
3103-#, python-format
3104-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3105-msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà."
3106-
3107-#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:322
3108-#: db/models/fields/__init__.py:754 db/models/fields/__init__.py:765
3109-#: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
3110-msgid "This field is required."
3111-msgstr "Ce champ est obligatoire."
3112-
3113-#: db/models/fields/__init__.py:422
3114-msgid "This value must be an integer."
3115-msgstr "Cette valeur doit être un entier."
3116-
3117-#: db/models/fields/__init__.py:461
3118-msgid "This value must be either True or False."
3119-msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
3120-
3121-#: db/models/fields/__init__.py:485
3122-msgid "This field cannot be null."
3123-msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
3124-
3125-#: db/models/fields/__init__.py:663
3126+#: db/models/fields/__init__.py:561
3127 msgid "This value must be a decimal number."
3128 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
3129 
3130-#: db/models/fields/__init__.py:774
3131-msgid "Enter a valid filename."
3132-msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
3133-
3134-#: db/models/fields/__init__.py:945
3135+#: db/models/fields/__init__.py:694
3136 msgid "This value must be either None, True or False."
3137 msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse."
3138 
3139-#: db/models/fields/related.py:93
3140-#, python-format
3141-msgid "Please enter a valid %s."
3142-msgstr "Entrez un %s valide."
3143+#: db/models/fields/__init__.py:793
3144+#: db/models/fields/__init__.py:807
3145+#, fuzzy
3146+msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3147+msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3148 
3149-#: db/models/fields/related.py:694
3150-msgid "Separate multiple IDs with commas."
3151-msgstr "Séparez les ID par des virgules."
3152+#: db/models/fields/related.py:742
3153+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3154+msgstr "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, pour en sélectionner plusieurs."
3155 
3156-#: db/models/fields/related.py:696
3157-msgid ""
3158-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3159-msgstr ""
3160-"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
3161-"pour en sélectionner plusieurs."
3162-
3163-#: db/models/fields/related.py:743
3164-#, python-format
3165+#: db/models/fields/related.py:819
3166+#, fuzzy, python-format
3167 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3168-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3169-msgstr "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
3170-"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
3171+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3172+msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
3173+msgstr[1] "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
3174 
3175-#: newforms/fields.py:46
3176+#: forms/fields.py:52
3177+msgid "This field is required."
3178+msgstr "Ce champ est obligatoire."
3179+
3180+#: forms/fields.py:53
3181 msgid "Enter a valid value."
3182 msgstr "Entrez une valeur valide."
3183 
3184-#: newforms/fields.py:123
3185+#: forms/fields.py:133
3186 #, python-format
3187 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3188 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
3189 
3190-#: newforms/fields.py:124
3191+#: forms/fields.py:134
3192 #, python-format
3193 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3194 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
3195 
3196-#: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
3197+#: forms/fields.py:161
3198+msgid "Enter a whole number."
3199+msgstr "Entrez un nombre entier."
3200+
3201+#: forms/fields.py:162
3202+#: forms/fields.py:191
3203+#: forms/fields.py:220
3204 #, python-format
3205 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3206 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
3207 
3208-#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
3209+#: forms/fields.py:163
3210+#: forms/fields.py:192
3211+#: forms/fields.py:221
3212 #, python-format
3213 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3214 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
3215 
3216-#: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
3217+#: forms/fields.py:190
3218+#: forms/fields.py:219
3219 msgid "Enter a number."
3220 msgstr "Entrez un nombre."
3221 
3222-#: newforms/fields.py:212
3223+#: forms/fields.py:222
3224 #, python-format
3225 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3226 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
3227 
3228-#: newforms/fields.py:213
3229+#: forms/fields.py:223
3230 #, python-format
3231 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3232 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
3233 
3234-#: newforms/fields.py:214
3235+#: forms/fields.py:224
3236 #, python-format
3237 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3238 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
3239 
3240-#: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
3241+#: forms/fields.py:282
3242+#: forms/fields.py:815
3243 msgid "Enter a valid date."
3244 msgstr "Entrez une date valide."
3245 
3246-#: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
3247+#: forms/fields.py:316
3248+#: forms/fields.py:816
3249 msgid "Enter a valid time."
3250 msgstr "Entrez une heure valide."
3251 
3252-#: newforms/fields.py:334
3253+#: forms/fields.py:355
3254 msgid "Enter a valid date/time."
3255 msgstr "Entrez une date et une heure valides."
3256 
3257-#: newforms/fields.py:433
3258+#: forms/fields.py:441
3259+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3260+msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
3261+
3262+#: forms/fields.py:442
3263 msgid "No file was submitted."
3264 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
3265 
3266-#: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
3267+#: forms/fields.py:443
3268 msgid "The submitted file is empty."
3269 msgstr "Le fichier soumis est vide."
3270 
3271-#: newforms/fields.py:496
3272+#: forms/fields.py:472
3273+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3274+msgstr "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image ou bien est corrompu."
3275+
3276+#: forms/fields.py:533
3277 msgid "Enter a valid URL."
3278 msgstr "Entrez une URL valide."
3279 
3280-#: newforms/fields.py:497
3281+#: forms/fields.py:534
3282 msgid "This URL appears to be a broken link."
3283 msgstr "Cette URL semble être cassée."
3284 
3285-#: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:300
3286-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3287-msgstr ""
3288-"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
3289-"disponibles."
3290-
3291-#: newforms/fields.py:598
3292+#: forms/fields.py:613
3293+#: forms/fields.py:664
3294 #, python-format
3295 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3296 msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
3297 
3298-#: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:360
3299+#: forms/fields.py:665
3300+#: forms/fields.py:726
3301+#: forms/models.py:531
3302 msgid "Enter a list of values."
3303 msgstr "Entrez une liste de valeurs."
3304 
3305-#: newforms/fields.py:752
3306+#: forms/fields.py:844
3307 msgid "Enter a valid IPv4 address."
3308 msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
3309 
3310-#: newforms/models.py:361
3311-#, python-format
3312-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3313-msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
3314+#: forms/fields.py:854
3315+#, fuzzy
3316+msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3317+msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas et des traits d'union."
3318 
3319-#: oldforms/__init__.py:409
3320-#, python-format
3321-msgid "Ensure your text is less than %s character."
3322-msgstr "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère."
3323+#: forms/formsets.py:242
3324+#: forms/formsets.py:244
3325+#, fuzzy
3326+msgid "Order"
3327+msgstr "Ordre :"
3328 
3329-#: oldforms/__init__.py:414
3330-msgid "Line breaks are not allowed here."
3331-msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
3332+#: forms/models.py:463
3333+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3334+msgstr "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux disponibles."
3335 
3336-#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
3337+#: forms/models.py:532
3338 #, python-format
3339-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3340-msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
3341+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3342+msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
3343 
3344-#: oldforms/__init__.py:745
3345-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3346-msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
3347-
3348-#: oldforms/__init__.py:755
3349-msgid "Enter a positive number."
3350-msgstr "Entrez un nombre entier positif."
3351-
3352-#: oldforms/__init__.py:765
3353-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3354-msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
3355-
3356-#: template/defaultfilters.py:695
3357+#: template/defaultfilters.py:706
3358 msgid "yes,no,maybe"
3359 msgstr "oui, non, peut-être"
3360 
3361-#: template/defaultfilters.py:726
3362-#, python-format
3363+#: template/defaultfilters.py:737
3364+#, fuzzy, python-format
3365 msgid "%(size)d byte"
3366-msgstr "%(size)d octet"
3367+msgid_plural "%(size)d bytes"
3368+msgstr[0] "%(size)d octet"
3369+msgstr[1] "%(size)d octets"
3370 
3371-#: template/defaultfilters.py:728
3372+#: template/defaultfilters.py:739
3373 #, python-format
3374 msgid "%.1f KB"
3375 msgstr "%.1f Ko"
3376 
3377-#: template/defaultfilters.py:730
3378+#: template/defaultfilters.py:741
3379 #, python-format
3380 msgid "%.1f MB"
3381 msgstr "%.1f Mo"
3382 
3383-#: template/defaultfilters.py:731
3384+#: template/defaultfilters.py:742
3385 #, python-format
3386 msgid "%.1f GB"
3387 msgstr "%.1f Go"
3388@@ -4155,23 +3783,28 @@
3389 msgid "February"
3390 msgstr "février"
3391 
3392-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3393+#: utils/dates.py:18
3394+#: utils/dates.py:31
3395 msgid "March"
3396 msgstr "mars"
3397 
3398-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3399+#: utils/dates.py:18
3400+#: utils/dates.py:31
3401 msgid "April"
3402 msgstr "avril"
3403 
3404-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3405+#: utils/dates.py:18
3406+#: utils/dates.py:31
3407 msgid "May"
3408 msgstr "mai"
3409 
3410-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3411+#: utils/dates.py:18
3412+#: utils/dates.py:31
3413 msgid "June"
3414 msgstr "juin"
3415 
3416-#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3417+#: utils/dates.py:19
3418+#: utils/dates.py:31
3419 msgid "July"
3420 msgstr "juillet"
3421 
3422@@ -4271,7 +3904,7 @@
3423 msgid "Dec."
3424 msgstr "déc."
3425 
3426-#: utils/text.py:127
3427+#: utils/text.py:128
3428 msgid "or"
3429 msgstr "ou"
3430 
3431@@ -4306,19 +3939,22 @@
3432 msgstr[1] "heures"
3433 
3434 #: utils/timesince.py:26
3435+#, fuzzy
3436 msgid "minute"
3437-msgstr "minute"
3438+msgid_plural "minutes"
3439+msgstr[0] "minute"
3440+msgstr[1] "minutes"
3441 
3442-#: utils/timesince.py:46
3443+#: utils/timesince.py:43
3444 msgid "minutes"
3445 msgstr "minutes"
3446 
3447-#: utils/timesince.py:51
3448+#: utils/timesince.py:48
3449 #, python-format
3450 msgid "%(number)d %(type)s"
3451 msgstr "%(number)d %(type)s"
3452 
3453-#: utils/timesince.py:57
3454+#: utils/timesince.py:54
3455 #, python-format
3456 msgid ", %(number)d %(type)s"
3457 msgstr ", %(number)d %(type)s"
3458@@ -4327,10 +3963,6 @@
3459 msgid "DATE_FORMAT"
3460 msgstr "j F Y"
3461 
3462-#: utils/translation/trans_real.py:404
3463-msgid "DATETIME_FORMAT"
3464-msgstr "j F Y, G:i"
3465-
3466 #: utils/translation/trans_real.py:405
3467 msgid "TIME_FORMAT"
3468 msgstr "G:i:s"
3469@@ -4343,63 +3975,17 @@
3470 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3471 msgstr "j F"
3472 
3473-#: views/generic/create_update.py:43
3474+#: views/generic/create_update.py:114
3475 #, python-format
3476 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3477 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
3478 
3479-#: views/generic/create_update.py:117
3480+#: views/generic/create_update.py:156
3481 #, python-format
3482 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3483 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
3484 
3485-#: views/generic/create_update.py:184
3486+#: views/generic/create_update.py:198
3487 #, python-format
3488 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3489 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."
3490-
3491-#~ msgid ""
3492-#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
3493-#~ msgstr ""
3494-#~ "Entrez un code postal Anglais. Un espace est requis entre les deux "
3495-#~ "parties."
3496-
3497-#~ msgid "%d milliseconds"
3498-#~ msgstr "%d millisecondes"
3499-
3500-#~ msgid "AnonymousUser"
3501-#~ msgstr "Anonyme"
3502-
3503-#~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s :"
3504-#~ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
3505-
3506-#~ msgid "%dth"
3507-#~ msgstr "%de"
3508-
3509-#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
3510-#~ msgstr ""
3511-#~ "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
3512-
3513-#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
3514-#~ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
3515-
3516-#~ msgid "Comment"
3517-#~ msgstr "Commentaire"
3518-
3519-#~ msgid "Comments"
3520-#~ msgstr "Commentaires"
3521-
3522-#~ msgid "String (up to 50)"
3523-#~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)"
3524-
3525-#~ msgid "label"
3526-#~ msgstr "intitulé"
3527-
3528-#~ msgid "package"
3529-#~ msgstr "paquetage"
3530-
3531-#~ msgid "packages"
3532-#~ msgstr "paquetages"
3533-
3534-#~ msgid "Messages"
3535-#~ msgstr "Messages"