Ticket #8661: django.po.french.diff
File django.po.french.diff, 113.7 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-0 3-16 15:42+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-08-2 0 16:40+0300\n"11 "Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 02:15+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n" 11 "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n" 12 12 "Language-Team: français <fr@li.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit "15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 17 #: conf/global_settings.py: 3917 #: conf/global_settings.py:44 18 18 msgid "Arabic" 19 19 msgstr "Arabe" 20 20 21 #: conf/global_settings.py:4 021 #: conf/global_settings.py:45 22 22 msgid "Bengali" 23 23 msgstr "Indien" 24 24 25 #: conf/global_settings.py:4 125 #: conf/global_settings.py:46 26 26 msgid "Bulgarian" 27 27 msgstr "Bulgare" 28 28 29 #: conf/global_settings.py:4 229 #: conf/global_settings.py:47 30 30 msgid "Catalan" 31 31 msgstr "Catalan" 32 32 33 #: conf/global_settings.py:4 333 #: conf/global_settings.py:48 34 34 msgid "Czech" 35 35 msgstr "Tchèque" 36 36 37 #: conf/global_settings.py:4 437 #: conf/global_settings.py:49 38 38 msgid "Welsh" 39 39 msgstr "Gallois" 40 40 41 #: conf/global_settings.py: 4541 #: conf/global_settings.py:50 42 42 msgid "Danish" 43 43 msgstr "Dannois" 44 44 45 #: conf/global_settings.py: 4645 #: conf/global_settings.py:51 46 46 msgid "German" 47 47 msgstr "Allemand" 48 48 49 #: conf/global_settings.py: 4749 #: conf/global_settings.py:52 50 50 msgid "Greek" 51 51 msgstr "Grec" 52 52 53 #: conf/global_settings.py: 4853 #: conf/global_settings.py:53 54 54 msgid "English" 55 55 msgstr "Anglais" 56 56 57 #: conf/global_settings.py: 4957 #: conf/global_settings.py:54 58 58 msgid "Spanish" 59 59 msgstr "Espagnol" 60 60 61 #: conf/global_settings.py:50 61 #: conf/global_settings.py:55 62 msgid "Estonian" 63 msgstr "Estonien" 64 65 #: conf/global_settings.py:56 62 66 msgid "Argentinean Spanish" 63 67 msgstr "Espagnol Argentin" 64 68 65 #: conf/global_settings.py:5 169 #: conf/global_settings.py:57 66 70 msgid "Basque" 67 71 msgstr "Basque" 68 72 69 #: conf/global_settings.py:5 273 #: conf/global_settings.py:58 70 74 msgid "Persian" 71 75 msgstr "Perse" 72 76 73 #: conf/global_settings.py:5 377 #: conf/global_settings.py:59 74 78 msgid "Finnish" 75 79 msgstr "Finlandais" 76 80 77 #: conf/global_settings.py: 5481 #: conf/global_settings.py:60 78 82 msgid "French" 79 83 msgstr "Français" 80 84 81 #: conf/global_settings.py: 5585 #: conf/global_settings.py:61 82 86 msgid "Irish" 83 87 msgstr "Irlandais" 84 88 85 #: conf/global_settings.py: 5689 #: conf/global_settings.py:62 86 90 msgid "Galician" 87 91 msgstr "Galicien" 88 92 89 #: conf/global_settings.py: 5793 #: conf/global_settings.py:63 90 94 msgid "Hungarian" 91 95 msgstr "Hongrois" 92 96 93 #: conf/global_settings.py: 5897 #: conf/global_settings.py:64 94 98 msgid "Hebrew" 95 99 msgstr "Hébreu" 96 100 97 #: conf/global_settings.py: 59101 #: conf/global_settings.py:65 98 102 msgid "Croatian" 99 103 msgstr "Croate" 100 104 101 #: conf/global_settings.py:6 0105 #: conf/global_settings.py:66 102 106 msgid "Icelandic" 103 107 msgstr "Islandais" 104 108 105 #: conf/global_settings.py:6 1109 #: conf/global_settings.py:67 106 110 msgid "Italian" 107 111 msgstr "Italien" 108 112 109 #: conf/global_settings.py:6 2113 #: conf/global_settings.py:68 110 114 msgid "Japanese" 111 115 msgstr "Japonais" 112 116 113 #: conf/global_settings.py:6 3117 #: conf/global_settings.py:69 114 118 msgid "Georgian" 115 119 msgstr "Géorgien" 116 120 117 #: conf/global_settings.py: 64121 #: conf/global_settings.py:70 118 122 msgid "Korean" 119 123 msgstr "Coréen" 120 124 121 #: conf/global_settings.py: 65125 #: conf/global_settings.py:71 122 126 msgid "Khmer" 123 127 msgstr "Khmer" 124 128 125 #: conf/global_settings.py: 66129 #: conf/global_settings.py:72 126 130 msgid "Kannada" 127 131 msgstr "Kannada" 128 132 129 #: conf/global_settings.py: 67133 #: conf/global_settings.py:73 130 134 msgid "Latvian" 131 135 msgstr "Letton" 132 136 133 #: conf/global_settings.py:68 137 #: conf/global_settings.py:74 138 msgid "Lithuanian" 139 msgstr "Lithuanien" 140 141 #: conf/global_settings.py:75 134 142 msgid "Macedonian" 135 143 msgstr "Macédonien" 136 144 137 #: conf/global_settings.py: 69145 #: conf/global_settings.py:76 138 146 msgid "Dutch" 139 147 msgstr "Hollandais" 140 148 141 #: conf/global_settings.py:7 0149 #: conf/global_settings.py:77 142 150 msgid "Norwegian" 143 151 msgstr "Norvégien" 144 152 145 #: conf/global_settings.py:7 1153 #: conf/global_settings.py:78 146 154 msgid "Polish" 147 155 msgstr "Polonais" 148 156 149 #: conf/global_settings.py:7 2157 #: conf/global_settings.py:79 150 158 msgid "Portugese" 151 159 msgstr "Portugais" 152 160 153 #: conf/global_settings.py: 73154 msgid "Brazilian "155 msgstr " Brésilien"161 #: conf/global_settings.py:80 162 msgid "Brazilian Portuguese" 163 msgstr "Portugais Brésilien" 156 164 157 #: conf/global_settings.py: 74165 #: conf/global_settings.py:81 158 166 msgid "Romanian" 159 167 msgstr "Roumain" 160 168 161 #: conf/global_settings.py: 75169 #: conf/global_settings.py:82 162 170 msgid "Russian" 163 171 msgstr "Russe" 164 172 165 #: conf/global_settings.py: 76173 #: conf/global_settings.py:83 166 174 msgid "Slovak" 167 175 msgstr "Slovaque" 168 176 169 #: conf/global_settings.py: 77177 #: conf/global_settings.py:84 170 178 msgid "Slovenian" 171 179 msgstr "Slovaque" 172 180 173 #: conf/global_settings.py: 78181 #: conf/global_settings.py:85 174 182 msgid "Serbian" 175 183 msgstr "Serbe" 176 184 177 #: conf/global_settings.py: 79185 #: conf/global_settings.py:86 178 186 msgid "Swedish" 179 187 msgstr "Suédois" 180 188 181 #: conf/global_settings.py:8 0189 #: conf/global_settings.py:87 182 190 msgid "Tamil" 183 191 msgstr "Tamoul" 184 192 185 #: conf/global_settings.py:8 1193 #: conf/global_settings.py:88 186 194 msgid "Telugu" 187 195 msgstr "Télougou" 188 196 189 #: conf/global_settings.py:8 2197 #: conf/global_settings.py:89 190 198 msgid "Turkish" 191 199 msgstr "Turc" 192 200 193 #: conf/global_settings.py: 83201 #: conf/global_settings.py:90 194 202 msgid "Ukrainian" 195 203 msgstr "Ukrainien" 196 204 197 #: conf/global_settings.py: 84205 #: conf/global_settings.py:91 198 206 msgid "Simplified Chinese" 199 207 msgstr "Chinois simplifié" 200 208 201 #: conf/global_settings.py: 85209 #: conf/global_settings.py:92 202 210 msgid "Traditional Chinese" 203 211 msgstr "Chinois traditionnel" 204 212 … … 211 219 "<h3>Par %s :</h3>\n" 212 220 "<ul>\n" 213 221 214 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 215 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 225 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 216 226 msgid "All" 217 227 msgstr "Tout" 218 228 … … 236 246 msgid "This year" 237 247 msgstr "Cette année" 238 248 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231240 #: oldforms/__init__.py:592249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 250 #: forms/widgets.py:390 241 251 msgid "Yes" 242 252 msgstr "Oui" 243 253 244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231245 #: oldforms/__init__.py:592254 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 255 #: forms/widgets.py:390 246 256 msgid "No" 247 257 msgstr "Non" 248 258 249 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231250 #: oldforms/__init__.py:592259 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 260 #: forms/widgets.py:390 251 261 msgid "Unknown" 252 262 msgstr "Inconnu" 253 263 254 #: contrib/admin/models.py:1 8264 #: contrib/admin/models.py:19 255 265 msgid "action time" 256 266 msgstr "heure de l'action" 257 267 258 #: contrib/admin/models.py:2 1268 #: contrib/admin/models.py:22 259 269 msgid "object id" 260 270 msgstr "id de l'objet" 261 271 262 #: contrib/admin/models.py:2 2272 #: contrib/admin/models.py:23 263 273 msgid "object repr" 264 274 msgstr "représentation de l'objet" 265 275 266 #: contrib/admin/models.py:2 3276 #: contrib/admin/models.py:24 267 277 msgid "action flag" 268 278 msgstr "indicateur de l'action" 269 279 270 #: contrib/admin/models.py:2 4280 #: contrib/admin/models.py:25 271 281 msgid "change message" 272 282 msgstr "message de modification" 273 283 274 #: contrib/admin/models.py:2 7284 #: contrib/admin/models.py:28 275 285 msgid "log entry" 276 286 msgstr "entrée d'historique" 277 287 278 #: contrib/admin/models.py:2 8288 #: contrib/admin/models.py:29 279 289 msgid "log entries" 280 290 msgstr "entrées d'historique" 281 291 292 #: contrib/admin/options.py:56 293 #: contrib/admin/options.py:120 294 msgid "None" 295 msgstr "Aucun" 296 297 #: contrib/admin/options.py:334 298 #, python-format 299 msgid "Changed %s." 300 msgstr "Modifié %s." 301 302 #: contrib/admin/options.py:334 303 #: contrib/admin/options.py:344 304 msgid "and" 305 msgstr "et" 306 307 #: contrib/admin/options.py:339 308 #, python-format 309 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 310 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté." 311 312 #: contrib/admin/options.py:343 313 #, fuzzy, python-format 314 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 315 msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"." 316 317 #: contrib/admin/options.py:348 318 #, python-format 319 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 320 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé." 321 322 #: contrib/admin/options.py:352 323 msgid "No fields changed." 324 msgstr "Aucun champ modifié." 325 326 #: contrib/admin/options.py:413 327 #: contrib/auth/admin.py:51 328 #, python-format 329 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 330 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." 331 332 #: contrib/admin/options.py:417 333 #: contrib/admin/options.py:450 334 #: contrib/auth/admin.py:57 335 msgid "You may edit it again below." 336 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 337 338 #: contrib/admin/options.py:427 339 #: contrib/admin/options.py:460 340 #, python-format 341 msgid "You may add another %s below." 342 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 343 344 #: contrib/admin/options.py:448 345 #, python-format 346 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 347 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." 348 349 #: contrib/admin/options.py:456 350 #, python-format 351 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 352 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 353 354 #: contrib/admin/options.py:522 355 #, python-format 356 msgid "Add %s" 357 msgstr "Ajouter %s" 358 359 #: contrib/admin/options.py:600 360 #, python-format 361 msgid "Change %s" 362 msgstr "Changement %s" 363 364 #: contrib/admin/options.py:632 365 msgid "Database error" 366 msgstr "Erreur de base de données" 367 368 #: contrib/admin/options.py:682 369 #, python-format 370 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 371 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." 372 373 #: contrib/admin/options.py:689 374 msgid "Are you sure?" 375 msgstr "Êtes-vous sûr ?" 376 377 #: contrib/admin/options.py:718 378 #, python-format 379 msgid "Change history: %s" 380 msgstr "Historique des changements : %s" 381 382 #: contrib/admin/sites.py:18 383 #: contrib/admin/views/decorators.py:16 384 #: contrib/auth/forms.py:80 385 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 386 msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/minuscules)." 387 388 #: contrib/admin/sites.py:242 389 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 390 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 391 msgstr "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expirée. Ne vous inquiétez pas, votre soumission a été enregistrée." 392 393 #: contrib/admin/sites.py:249 394 #: contrib/admin/views/decorators.py:75 395 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 396 msgstr "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les activer, recharger cette page, puis rééssayer." 397 398 #: contrib/admin/sites.py:265 399 #: contrib/admin/sites.py:271 400 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 401 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 402 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" 403 404 #: contrib/admin/sites.py:268 405 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 406 #, python-format 407 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 408 msgstr "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 409 410 #: contrib/admin/sites.py:336 411 msgid "Site administration" 412 msgstr "Gestion du site" 413 414 #: contrib/admin/sites.py:358 415 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:27 416 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 417 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 418 msgid "Log in" 419 msgstr "Connectez-vous" 420 421 #: contrib/admin/sites.py:406 422 #, python-format 423 msgid "%s administration" 424 msgstr "Administration %s" 425 426 #: contrib/admin/util.py:138 427 #, python-format 428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 429 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s" 430 431 #: contrib/admin/util.py:143 432 #, python-format 433 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 434 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" 435 436 #: contrib/admin/widgets.py:65 437 msgid "Date:" 438 msgstr "Date :" 439 440 #: contrib/admin/widgets.py:65 441 msgid "Time:" 442 msgstr "Heure :" 443 444 #: contrib/admin/widgets.py:89 445 msgid "Currently:" 446 msgstr "Actuellement :" 447 448 #: contrib/admin/widgets.py:89 449 msgid "Change:" 450 msgstr "Modification :" 451 452 #: contrib/admin/widgets.py:115 453 #, fuzzy 454 msgid "Lookup" 455 msgstr "Recherche :" 456 457 #: contrib/admin/widgets.py:195 458 msgid "Add Another" 459 msgstr "Ajouter un autre :" 460 282 461 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 283 462 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 284 463 msgid "Page not found" … … 289 468 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." 290 469 291 470 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 292 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 293 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 294 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 295 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 471 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 472 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 473 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 474 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 475 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 296 476 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 297 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 298 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 477 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 478 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 300 479 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 301 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 480 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 481 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 482 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 483 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 303 484 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 304 485 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 486 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 305 487 msgid "Home" 306 488 msgstr "Accueil" 307 489 … … 318 500 msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>" 319 501 320 502 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 321 msgid "" 322 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 323 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 324 msgstr "" 325 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " 326 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de " 327 "votre patience." 503 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 504 msgstr "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de votre patience." 328 505 329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 506 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 507 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 508 #, python-format 509 msgid "%(name)s" 510 msgstr "%(name)s" 511 512 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 330 513 msgid "Welcome," 331 514 msgstr "Bienvenue," 332 515 333 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 334 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 516 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 517 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 518 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 519 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 335 520 msgid "Documentation" 336 521 msgstr "Documentation" 337 522 338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 339 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 523 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 524 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 525 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 526 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 527 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 341 528 msgid "Change password" 342 529 msgstr "Modifier votre mot de passe" 343 530 344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 345 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 531 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 346 534 msgid "Log out" 347 535 msgstr "Déconnexion" 348 536 … … 354 542 msgid "Django administration" 355 543 msgstr "Administration de Django" 356 544 357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 14358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 8545 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 546 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 359 547 msgid "Add" 360 548 msgstr "Ajouter" 361 549 362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0363 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4550 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 551 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 364 552 msgid "History" 365 553 msgstr "Historique" 366 554 367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 555 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 556 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 368 558 msgid "View on site" 369 559 msgstr "Voir sur le site" 370 560 371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 1372 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 3561 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 373 563 msgid "Please correct the error below." 374 msg str "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."564 msgid_plural "Please correct the errors below." 375 565 376 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 377 msgid "Ordering" 378 msgstr "Tri" 379 380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 381 msgid "Order:" 382 msgstr "Ordre :" 383 384 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 566 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 385 567 #, python-format 386 568 msgid "Add %(name)s" 387 569 msgstr "Ajouter %(name)s" 388 570 389 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 390 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 571 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 572 msgid "Filter" 573 msgstr "Filtre" 574 575 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 576 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 577 #: forms/formsets.py:246 391 578 msgid "Delete" 392 579 msgstr "Supprimer" 393 580 394 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 3581 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 395 582 #, python-format 396 msgid "" 397 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 398 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 399 "following types of objects:" 400 msgstr "" 401 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la " 402 "suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la " 403 "permission de supprimer les types d'objets suivants :" 583 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 584 msgstr "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de supprimer les types d'objets suivants :" 404 585 405 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 0586 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 406 587 #, python-format 407 msgid "" 408 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 409 "All of the following related items will be deleted:" 410 msgstr "" 411 "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%" 412 "(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront " 413 "aussi supprimés :" 588 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 589 msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" 414 590 415 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 5591 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 416 592 msgid "Yes, I'm sure" 417 593 msgstr "Oui, j'en suis certain" 418 594 … … 421 597 msgid " By %(filter_title)s " 422 598 msgstr " Par %(filter_title)s " 423 599 424 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 425 msgid "Filter" 426 msgstr "Filtre" 427 428 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 600 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 429 601 #, python-format 430 602 msgid "Models available in the %(name)s application." 431 603 msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s." 432 604 433 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 434 #, python-format 435 msgid "%(name)s" 436 msgstr "%(name)s" 437 438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 605 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 439 606 msgid "Change" 440 607 msgstr "Modifier" 441 608 442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 4609 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 443 610 msgid "You don't have permission to edit anything." 444 611 msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit." 445 612 446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 2613 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 447 614 msgid "Recent Actions" 448 615 msgstr "Actions récentes" 449 616 450 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 3617 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 451 618 msgid "My Actions" 452 619 msgstr "Mes actions" 453 620 454 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 7621 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 455 622 msgid "None available" 456 623 msgstr "Aucun(e) disponible" 457 624 458 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 459 msgid "" 460 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 461 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 462 "the appropriate user." 463 msgstr "" 464 "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes " 465 "tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur." 625 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 626 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 627 msgstr "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur." 466 628 467 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 468 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 469 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 629 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 470 630 msgid "Username:" 471 msgstr "Nom d'utilisateur "631 msgstr "Nom d'utilisateur :" 472 632 473 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 474 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 633 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 475 634 msgid "Password:" 476 msgstr "Mot de passe "635 msgstr "Mot de passe :" 477 636 478 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 479 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 480 msgid "Log in" 481 msgstr "Connectez-vous" 482 483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 637 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 484 638 msgid "Date/time" 485 639 msgstr "Date/Heure" 486 640 487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18641 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 488 642 msgid "User" 489 643 msgstr "Utilisateur" 490 644 491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 19645 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 492 646 msgid "Action" 493 647 msgstr "Action" 494 648 495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 496 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 497 msgstr "j. N Y, H:i" 649 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 650 #: utils/translation/trans_real.py:404 651 msgid "DATETIME_FORMAT" 652 msgstr "j F Y, G:i" 498 653 499 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 500 msgid "" 501 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 502 "admin site." 503 msgstr "" 504 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " 505 "ajouté au moyen de ce site d'administration." 654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 655 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 656 msgstr "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été ajouté au moyen de ce site d'administration." 506 657 507 658 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 508 659 msgid "Show all" … … 513 664 msgstr "Envoyer" 514 665 515 666 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 516 #, python-format667 #, fuzzy, python-format 517 668 msgid "1 result" 518 msgstr "1 résultat" 669 msgid_plural "%(counter)s results" 670 msgstr[0] "1 résultat" 671 msgstr[1] "%(counter)s resultats" 519 672 520 673 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 521 674 #, python-format 522 675 msgid "%(full_result_count)s total" 523 676 msgstr "%(full_result_count)s résultats" 524 677 525 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 678 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 679 msgid "Save" 680 msgstr "Sauver" 681 682 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 526 683 msgid "Save as new" 527 684 msgstr "Sauver en tant que nouveau" 528 685 529 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5686 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 530 687 msgid "Save and add another" 531 688 msgstr "Sauver et ajouter un nouveau" 532 689 533 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6690 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 534 691 msgid "Save and continue editing" 535 692 msgstr "Sauver et continuer les modifications" 536 693 537 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7538 msgid "Save"539 msgstr "Sauver"540 541 694 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 542 msgid "" 543 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 544 "options." 545 msgstr "" 546 "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez " 547 "ensuite modifier plus d'options." 695 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 696 msgstr "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez ensuite modifier plus d'options." 548 697 549 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 698 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 699 #: contrib/auth/forms.py:14 700 #: contrib/auth/forms.py:47 701 #: contrib/auth/forms.py:59 550 702 msgid "Username" 551 703 msgstr "Nom d'utilisateur" 552 704 553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 18705 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 554 706 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 707 #: contrib/auth/forms.py:17 708 #: contrib/auth/forms.py:60 709 #: contrib/auth/forms.py:184 555 710 msgid "Password" 556 711 msgstr "Mot de passe" 557 712 558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 713 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 714 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 715 #: contrib/auth/forms.py:185 560 716 msgid "Password (again)" 561 717 msgstr "Mot de passe (à nouveau)" 562 718 563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:2 4564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39719 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 720 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 565 721 msgid "Enter the same password as above, for verification." 566 msgstr "Entrez le même mot de passe que préc edemment, par sécurité."722 msgstr "Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité." 567 723 568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 7724 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 569 725 #, python-format 570 726 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 571 msgstr "" 572 "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</" 573 "strong>." 727 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</strong>." 574 728 575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 576 msgid "Bookmarklets" 577 msgstr "Signets" 729 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 730 #, fuzzy 731 msgid "Delete?" 732 msgstr "Supprimer ?" 578 733 579 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4580 msgid "Documentation bookmarklets"581 msgstr "Documentation des signets"582 583 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8584 msgid ""585 "\n"586 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"587 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"588 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"589 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"590 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"591 "your computer is \"internal\").</p>\n"592 msgstr ""593 "\n"594 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"595 "votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"596 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"597 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"598 "le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"599 "administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)."600 "</p>\n"601 602 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18603 msgid "Documentation for this page"604 msgstr "Documentation pour cette page"605 606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19607 msgid ""608 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "609 "that page."610 msgstr ""611 "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "612 "généré cette page."613 614 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21615 msgid "Show object ID"616 msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"617 618 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22619 msgid ""620 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "621 "object."622 msgstr ""623 "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "624 "représentent un objet unique."625 626 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24627 msgid "Edit this object (current window)"628 msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"629 630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25631 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."632 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."633 634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27635 msgid "Edit this object (new window)"636 msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"637 638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28639 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."640 msgstr ""641 "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "642 "fenêtre."643 644 734 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 645 735 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 646 736 msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui." … … 649 739 msgid "Log in again" 650 740 msgstr "Connectez vous à nouveau" 651 741 652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 5655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 9742 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 743 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 744 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 745 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 656 746 msgid "Password change" 657 747 msgstr "Modification de votre mot de passe" 658 748 659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 5660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 9749 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 750 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 661 751 msgid "Password change successful" 662 752 msgstr "Mot de passe modifié avec succés" 663 753 664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 1754 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 665 755 msgid "Your password was changed." 666 756 msgstr "Votre mot de passe a été modifié." 667 757 668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 669 msgid "" 670 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 671 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 672 msgstr "" 673 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis " 674 "saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions " 675 "vérifier que vous l'avez tapé correctement." 758 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 759 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 760 msgstr "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement." 676 761 677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 6762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 678 763 msgid "Old password:" 679 764 msgstr "Ancien mot de passe :" 680 765 681 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 767 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 682 768 msgid "New password:" 683 769 msgstr "Nouveau mot de passe :" 684 770 685 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 772 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 686 773 msgid "Confirm password:" 687 msgstr "Confirmation du mot de passe "774 msgstr "Confirmation du mot de passe :" 688 775 689 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 776 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 777 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 690 778 msgid "Change my password" 691 779 msgstr "Modifier mon mot de passe" 692 780 781 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 782 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 693 783 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 694 784 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 695 785 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 … … 697 787 msgid "Password reset" 698 788 msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe" 699 789 790 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 791 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 792 #, fuzzy 793 msgid "Password reset complete" 794 msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès" 795 796 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 797 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 798 msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous authentifier." 799 800 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 801 #, fuzzy 802 msgid "Password reset confirmation" 803 msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe" 804 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 806 #, fuzzy 807 msgid "Enter new password" 808 msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe" 809 810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 811 #, fuzzy 812 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 813 msgstr "Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement." 814 815 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 816 #, fuzzy 817 msgid "Password reset unsuccessful" 818 msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe" 819 820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 821 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 822 msgstr "Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de mise à jour de mot de passe." 823 700 824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 701 825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 702 826 msgid "Password reset successful" 703 msgstr "Mot de passe réinitialiséavec succès"827 msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès" 704 828 705 829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 706 msgid "" 707 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 708 "should be receiving it shortly." 709 msgstr "" 710 "Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le " 711 "recevoir rapidement." 830 #, fuzzy 831 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 832 msgstr "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de passe à l'adresse que vous avez spécifié. Vous devriez le recevoir rapidement." 712 833 713 834 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 714 835 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 715 msgstr "" 716 "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" 836 msgstr "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" 717 837 718 838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 719 839 #, python-format 720 840 msgid "for your user account at %(site_name)s" 721 msgstr "pour votre compte ausite %(site_name)s"841 msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s" 722 842 723 843 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 724 #, python-format 725 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 726 msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s" 844 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 845 msgstr "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :" 727 846 728 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 729 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 730 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :" 731 732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 847 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 733 848 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 734 849 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" 735 850 736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 3851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 737 852 msgid "Thanks for using our site!" 738 853 msgstr "Merci d'utiliser notre site !" 739 854 740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 5855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 741 856 #, python-format 742 857 msgid "The %(site_name)s team" 743 858 msgstr "L'équipe %(site_name)s" 744 859 745 860 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 746 msgid "" 747 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 748 "your password and e-mail the new one to you." 749 msgstr "" 750 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous " 751 "annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un " 752 "nouveau par courriel." 861 #, fuzzy 862 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 863 msgstr "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau." 753 864 754 865 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 755 866 msgid "E-mail address:" … … 759 870 msgid "Reset my password" 760 871 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" 761 872 762 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 763 msgid "Date:" 764 msgstr "Date :" 765 766 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 767 msgid "Time:" 768 msgstr "Heure :" 769 770 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 771 msgid "Currently:" 772 msgstr "Actuellement :" 773 774 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 775 msgid "Change:" 776 msgstr "Modification :" 777 778 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 873 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 779 874 msgid "All dates" 780 875 msgstr "Toutes les dates" 781 876 782 #: contrib/admin/views/ auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267877 #: contrib/admin/views/main.py:65 783 878 #, python-format 784 msgid " The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."785 msgstr " L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."879 msgid "Select %s" 880 msgstr "Sélectionnez %s" 786 881 787 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 788 #: contrib/admin/views/main.py:356 789 msgid "You may edit it again below." 790 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 791 792 #: contrib/admin/views/auth.py:31 793 msgid "Add user" 794 msgstr "Ajouter l'utilisateur" 795 796 #: contrib/admin/views/auth.py:58 797 msgid "Password changed successfully." 798 msgstr "Mot de passe modifié avec succés" 799 800 #: contrib/admin/views/auth.py:65 882 #: contrib/admin/views/main.py:65 801 883 #, python-format 802 msgid " Change password: %s"803 msgstr " Modifier le mot de passe : %s"884 msgid "Select %s to change" 885 msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer" 804 886 805 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 806 msgid "" 807 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 808 "sensitive." 809 msgstr "" 810 "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez " 811 "que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des " 812 "majuscules/minuscules)." 887 #: contrib/admin/views/template.py:36 888 #: contrib/sites/models.py:38 889 msgid "site" 890 msgstr "site" 813 891 814 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 815 msgid "" 816 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 817 "submission has been saved." 818 msgstr "" 819 "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expiré. Ne vous inquiétez " 820 "pas, votre soumission a été enregistrée." 892 #: contrib/admin/views/template.py:38 893 #, fuzzy 894 msgid "template" 895 msgstr "template" 821 896 822 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 823 msgid "" 824 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 825 "cookies, reload this page, and try again." 826 msgstr "" 827 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillezles " 828 "activer, recharger cette page, puis rééssayer." 829 830 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 831 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 832 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" 833 834 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 835 #, python-format 836 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 837 msgstr "" 838 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 839 840 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 841 #: contrib/admin/views/doc.py:52 897 #: contrib/admindocs/views.py:53 898 #: contrib/admindocs/views.py:55 899 #: contrib/admindocs/views.py:57 842 900 msgid "tag:" 843 901 msgstr "mot-clé :" 844 902 845 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 846 #: contrib/admin/views/doc.py:83 903 #: contrib/admindocs/views.py:87 904 #: contrib/admindocs/views.py:89 905 #: contrib/admindocs/views.py:91 847 906 msgid "filter:" 848 907 msgstr "filtre :" 849 908 850 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 851 #: contrib/admin/views/doc.py:141 909 #: contrib/admindocs/views.py:153 910 #: contrib/admindocs/views.py:155 911 #: contrib/admindocs/views.py:157 852 912 msgid "view:" 853 913 msgstr "vue :" 854 914 855 #: contrib/admin /views/doc.py:166915 #: contrib/admindocs/views.py:187 856 916 #, python-format 857 917 msgid "App %r not found" 858 918 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée." 859 919 860 #: contrib/admin /views/doc.py:173861 #, python-format862 msgid "Model %( name)r not found in app %(label)r"863 msgstr "Le modèle %( name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(label)r"920 #: contrib/admindocs/views.py:194 921 #, fuzzy, python-format 922 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 923 msgstr "Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r" 864 924 865 #: contrib/admin /views/doc.py:185866 #, python-format867 msgid "the related `%( label)s.%(type)s` object"868 msgstr "l'objet `%( label)s.%(type)s` en relation "925 #: contrib/admindocs/views.py:206 926 #, fuzzy, python-format 927 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 928 msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation " 869 929 870 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 871 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 930 #: contrib/admindocs/views.py:206 931 #: contrib/admindocs/views.py:228 932 #: contrib/admindocs/views.py:242 933 #: contrib/admindocs/views.py:247 872 934 msgid "model:" 873 935 msgstr "modèle :" 874 936 875 #: contrib/admin /views/doc.py:216876 #, python-format877 msgid "related `%( label)s.%(name)s` objects"878 msgstr "les objets `%( label)s.%(name)s` en relation"937 #: contrib/admindocs/views.py:237 938 #, fuzzy, python-format 939 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 940 msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation" 879 941 880 #: contrib/admin /views/doc.py:221942 #: contrib/admindocs/views.py:242 881 943 #, python-format 882 944 msgid "all %s" 883 945 msgstr "tous les %s" 884 946 885 #: contrib/admin /views/doc.py:226947 #: contrib/admindocs/views.py:247 886 948 #, python-format 887 949 msgid "number of %s" 888 950 msgstr "nombre de %s" 889 951 890 #: contrib/admin /views/doc.py:231952 #: contrib/admindocs/views.py:253 891 953 #, python-format 892 954 msgid "Fields on %s objects" 893 955 msgstr "Champs sur les objets %s" 894 956 895 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 896 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 897 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 957 #: contrib/admindocs/views.py:317 958 #: contrib/admindocs/views.py:328 959 #: contrib/admindocs/views.py:330 960 #: contrib/admindocs/views.py:336 961 #: contrib/admindocs/views.py:337 962 #: contrib/admindocs/views.py:339 898 963 msgid "Integer" 899 964 msgstr "Entier" 900 965 901 #: contrib/admin /views/doc.py:294966 #: contrib/admindocs/views.py:318 902 967 msgid "Boolean (Either True or False)" 903 968 msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)" 904 969 905 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 970 #: contrib/admindocs/views.py:319 971 #: contrib/admindocs/views.py:338 906 972 #, python-format 907 973 msgid "String (up to %(max_length)s)" 908 974 msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)" 909 975 910 #: contrib/admin /views/doc.py:296976 #: contrib/admindocs/views.py:320 911 977 msgid "Comma-separated integers" 912 978 msgstr "Des entiers séparés par une virgule" 913 979 914 #: contrib/admin /views/doc.py:297980 #: contrib/admindocs/views.py:321 915 981 msgid "Date (without time)" 916 982 msgstr "Date (sans l'heure)" 917 983 918 #: contrib/admin /views/doc.py:298984 #: contrib/admindocs/views.py:322 919 985 msgid "Date (with time)" 920 986 msgstr "Date (avec l'heure)" 921 987 922 #: contrib/admin /views/doc.py:299988 #: contrib/admindocs/views.py:323 923 989 msgid "Decimal number" 924 990 msgstr "Nombre décimal" 925 991 926 #: contrib/admin /views/doc.py:300992 #: contrib/admindocs/views.py:324 927 993 msgid "E-mail address" 928 994 msgstr "Courriel" 929 995 930 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 931 #: contrib/admin/views/doc.py:305 996 #: contrib/admindocs/views.py:325 997 #: contrib/admindocs/views.py:326 998 #: contrib/admindocs/views.py:329 932 999 msgid "File path" 933 1000 msgstr "Chemin vers le fichier" 934 1001 935 #: contrib/admin /views/doc.py:3031002 #: contrib/admindocs/views.py:327 936 1003 msgid "Floating point number" 937 1004 msgstr "Nombre à virgule flottante" 938 1005 939 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 1006 #: contrib/admindocs/views.py:331 1007 #: contrib/comments/models.py:57 940 1008 msgid "IP address" 941 1009 msgstr "adresse IP" 942 1010 943 #: contrib/admin /views/doc.py:3091011 #: contrib/admindocs/views.py:333 944 1012 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 945 1013 msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)" 946 1014 947 #: contrib/admin /views/doc.py:3101015 #: contrib/admindocs/views.py:334 948 1016 msgid "Relation to parent model" 949 1017 msgstr "Relation au modèle parent" 950 1018 951 #: contrib/admin /views/doc.py:3111019 #: contrib/admindocs/views.py:335 952 1020 msgid "Phone number" 953 1021 msgstr "Numéro de téléphone" 954 1022 955 #: contrib/admin /views/doc.py:3161023 #: contrib/admindocs/views.py:340 956 1024 msgid "Text" 957 1025 msgstr "Texte" 958 1026 959 #: contrib/admin /views/doc.py:3171027 #: contrib/admindocs/views.py:341 960 1028 msgid "Time" 961 1029 msgstr "Heure" 962 1030 963 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 1031 #: contrib/admindocs/views.py:342 1032 #: contrib/comments/forms.py:20 1033 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1034 #: contrib/flatpages/models.py:7 964 1035 msgid "URL" 965 1036 msgstr "URL" 966 1037 967 #: contrib/admin /views/doc.py:3191038 #: contrib/admindocs/views.py:343 968 1039 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 969 1040 msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)" 970 1041 971 #: contrib/admin /views/doc.py:3201042 #: contrib/admindocs/views.py:344 972 1043 msgid "XML text" 973 1044 msgstr "Texte XML" 974 1045 975 #: contrib/admin /views/doc.py:3461046 #: contrib/admindocs/views.py:370 976 1047 #, python-format 977 1048 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 978 1049 msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern" 979 1050 980 #: contrib/admin /views/main.py:233981 msgid " Site administration"982 msgstr " Gestion du site"1051 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1052 msgid "Bookmarklets" 1053 msgstr "Signets" 983 1054 984 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 985 #, python-format 986 msgid "You may add another %s below." 987 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 1055 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1056 msgid "Documentation bookmarklets" 1057 msgstr "Documentation des signets" 988 1058 989 #: contrib/admin/views/main.py:298 990 #, python-format 991 msgid "Add %s" 992 msgstr "Ajouter %s" 1059 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1060 msgid "" 1061 "\n" 1062 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1063 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1064 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1065 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1066 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1067 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1068 msgstr "" 1069 "\n" 1070 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n" 1071 "votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n" 1072 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n" 1073 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n" 1074 "le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n" 1075 "administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).</p>\n" 993 1076 994 #: contrib/admin/views/main.py:344 995 #, python-format 996 msgid "Added %s." 997 msgstr "Ajouté %s." 1077 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1078 msgid "Documentation for this page" 1079 msgstr "Documentation pour cette page" 998 1080 999 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 1000 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 1001 #: db/models/manipulators.py:309 1002 msgid "and" 1003 msgstr "et" 1081 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1082 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1083 msgstr "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a généré cette page." 1004 1084 1005 #: contrib/admin/views/main.py:346 1006 #, python-format 1007 msgid "Changed %s." 1008 msgstr "Modifié %s." 1085 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1086 msgid "Show object ID" 1087 msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet" 1009 1088 1010 #: contrib/admin/views/main.py:348 1011 #, python-format 1012 msgid "Deleted %s." 1013 msgstr "Supprimé %s." 1089 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1090 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1091 msgstr "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui représentent un objet unique." 1014 1092 1015 #: contrib/admin /views/main.py:3511016 msgid " No fields changed."1017 msgstr " Aucun champ modifié."1093 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1094 msgid "Edit this object (current window)" 1095 msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)" 1018 1096 1019 #: contrib/admin/views/main.py:354 1020 #, python-format 1021 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1022 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." 1097 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1098 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1099 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul." 1023 1100 1024 #: contrib/admin/views/main.py:362 1025 #, python-format 1026 msgid "" 1027 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1028 msgstr "" 1029 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez " 1030 "de l'éditez ci-dessous." 1101 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1102 msgid "Edit this object (new window)" 1103 msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)" 1031 1104 1032 #: contrib/admin/views/main.py:400 1033 #, python-format 1034 msgid "Change %s" 1035 msgstr "Changement %s" 1105 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1106 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1107 msgstr "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle fenêtre." 1036 1108 1037 #: contrib/admin/views/main.py:487 1038 #, python-format 1039 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1040 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s" 1109 #: contrib/auth/admin.py:21 1110 msgid "Personal info" 1111 msgstr "Information personnelle" 1041 1112 1042 #: contrib/admin/views/main.py:492 1043 #, python-format 1044 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1045 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" 1113 #: contrib/auth/admin.py:22 1114 msgid "Permissions" 1115 msgstr "Permissions" 1046 1116 1047 #: contrib/admin/views/main.py:524 1048 #, python-format 1049 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1050 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." 1117 #: contrib/auth/admin.py:23 1118 msgid "Important dates" 1119 msgstr "Dates importantes" 1051 1120 1052 #: contrib/a dmin/views/main.py:5271053 msgid " Are you sure?"1054 msgstr " Êtes-vous sûr ?"1121 #: contrib/auth/admin.py:24 1122 msgid "Groups" 1123 msgstr "Groupes" 1055 1124 1056 #: contrib/admin/views/main.py:549 1057 #, python-format 1058 msgid "Change history: %s" 1059 msgstr "Historique des changements : %s" 1125 #: contrib/auth/admin.py:62 1126 msgid "Add user" 1127 msgstr "Ajouter l'utilisateur" 1060 1128 1061 #: contrib/admin/views/main.py:583 1062 #, python-format 1063 msgid "Select %s" 1064 msgstr "Sélectionnez %s" 1129 #: contrib/auth/admin.py:88 1130 msgid "Password changed successfully." 1131 msgstr "Mot de passe modifié avec succés" 1065 1132 1066 #: contrib/a dmin/views/main.py:5831133 #: contrib/auth/admin.py:94 1067 1134 #, python-format 1068 msgid " Select %s to change"1069 msgstr " Sélectionnez l'objet %s à changer"1135 msgid "Change password: %s" 1136 msgstr "Modifier le mot de passe : %s" 1070 1137 1071 #: contrib/admin/views/main.py:784 1072 msgid "Database error" 1073 msgstr "Erreur de base de données" 1138 #: contrib/auth/forms.py:15 1139 #: contrib/auth/forms.py:48 1140 #: contrib/auth/models.py:136 1141 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1142 msgstr "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, chiffres, et tirets bas _)." 1074 1143 1075 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1076 msgid "The two password fields didn't match." 1077 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." 1144 #: contrib/auth/forms.py:16 1145 #: contrib/auth/forms.py:49 1146 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1147 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _." 1078 1148 1079 #: contrib/auth/forms.py:25 1149 #: contrib/auth/forms.py:18 1150 #, fuzzy 1151 msgid "Password confirmation" 1152 msgstr "Confirmation de votre mot de passe" 1153 1154 #: contrib/auth/forms.py:30 1080 1155 msgid "A user with that username already exists." 1081 1156 msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà." 1082 1157 1083 #: contrib/auth/forms.py:53 1084 msgid "" 1085 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1086 "required for logging in." 1087 msgstr "" 1088 "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont " 1089 "nécessaire pour se connecter" 1158 #: contrib/auth/forms.py:36 1159 #: contrib/auth/forms.py:154 1160 #: contrib/auth/forms.py:196 1161 msgid "The two password fields didn't match." 1162 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." 1090 1163 1091 #: contrib/auth/forms.py: 621164 #: contrib/auth/forms.py:82 1092 1165 msgid "This account is inactive." 1093 1166 msgstr "Ce compte est inactif." 1094 1167 1095 #: contrib/auth/forms.py:84 1096 msgid "" 1097 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1098 "you've registered?" 1099 msgstr "" 1100 "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr " 1101 "de vous être enregistré ?" 1168 #: contrib/auth/forms.py:87 1169 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1170 msgstr "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont nécessaire pour se connecter" 1102 1171 1103 #: contrib/auth/forms.py:107 1172 #: contrib/auth/forms.py:100 1173 msgid "E-mail" 1174 msgstr "Courriel" 1175 1176 #: contrib/auth/forms.py:109 1177 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1178 msgstr "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr de vous être enregistré ?" 1179 1180 #: contrib/auth/forms.py:134 1104 1181 #, python-format 1105 1182 msgid "Password reset on %s" 1106 msgstr "Mot de passe réinitialisé le%s"1183 msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s" 1107 1184 1108 #: contrib/auth/forms.py:117 1109 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 1110 msgstr "Les deux champs \"nouveau mot de passe\" ne correspondent pas." 1185 #: contrib/auth/forms.py:142 1186 #, fuzzy 1187 msgid "New password" 1188 msgstr "Nouveau mot de passe :" 1111 1189 1112 #: contrib/auth/forms.py:124 1190 #: contrib/auth/forms.py:143 1191 #, fuzzy 1192 msgid "New password confirmation" 1193 msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :" 1194 1195 #: contrib/auth/forms.py:168 1196 #, fuzzy 1197 msgid "Old password" 1198 msgstr "Ancien mot de passe :" 1199 1200 #: contrib/auth/forms.py:176 1113 1201 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1114 1202 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier." 1115 1203 1116 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 1204 #: contrib/auth/models.py:72 1205 #: contrib/auth/models.py:95 1117 1206 msgid "name" 1118 1207 msgstr "nom" 1119 1208 1120 #: contrib/auth/models.py:7 51209 #: contrib/auth/models.py:74 1121 1210 msgid "codename" 1122 1211 msgstr "nom de code" 1123 1212 1124 #: contrib/auth/models.py:7 81213 #: contrib/auth/models.py:77 1125 1214 msgid "permission" 1126 1215 msgstr "permission" 1127 1216 1128 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 1217 #: contrib/auth/models.py:78 1218 #: contrib/auth/models.py:96 1129 1219 msgid "permissions" 1130 1220 msgstr "permissions" 1131 1221 1132 #: contrib/auth/models.py:9 71222 #: contrib/auth/models.py:99 1133 1223 msgid "group" 1134 1224 msgstr "groupe" 1135 1225 1136 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 1226 #: contrib/auth/models.py:100 1227 #: contrib/auth/models.py:146 1137 1228 msgid "groups" 1138 1229 msgstr "groupes" 1139 1230 1140 #: contrib/auth/models.py:13 11231 #: contrib/auth/models.py:136 1141 1232 msgid "username" 1142 1233 msgstr "nom d'utilisateur" 1143 1234 1144 #: contrib/auth/models.py:131 1145 msgid "" 1146 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1147 "digits and underscores)." 1148 msgstr "" 1149 "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, " 1150 "chiffres, et tirets bas _)." 1151 1152 #: contrib/auth/models.py:132 1235 #: contrib/auth/models.py:137 1153 1236 msgid "first name" 1154 1237 msgstr "prénom" 1155 1238 1156 #: contrib/auth/models.py:13 31239 #: contrib/auth/models.py:138 1157 1240 msgid "last name" 1158 1241 msgstr "nom" 1159 1242 1160 #: contrib/auth/models.py:13 41243 #: contrib/auth/models.py:139 1161 1244 msgid "e-mail address" 1162 1245 msgstr "courriel" 1163 1246 1164 #: contrib/auth/models.py:1 351247 #: contrib/auth/models.py:140 1165 1248 msgid "password" 1166 1249 msgstr "mot de passe" 1167 1250 1168 #: contrib/auth/models.py:135 1169 msgid "" 1170 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1171 "password form</a>." 1172 msgstr "" 1173 "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire " 1174 "de changement de mot de passe</a>." 1251 #: contrib/auth/models.py:140 1252 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1253 msgstr "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire de changement de mot de passe</a>." 1175 1254 1176 #: contrib/auth/models.py:1 361255 #: contrib/auth/models.py:141 1177 1256 msgid "staff status" 1178 1257 msgstr "statut équipe" 1179 1258 1180 #: contrib/auth/models.py:1 361259 #: contrib/auth/models.py:141 1181 1260 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1182 1261 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." 1183 1262 1184 #: contrib/auth/models.py:1 371263 #: contrib/auth/models.py:142 1185 1264 msgid "active" 1186 1265 msgstr "actif" 1187 1266 1188 #: contrib/auth/models.py:137 1189 msgid "" 1190 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1191 "instead of deleting accounts." 1192 msgstr "" 1193 "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. " 1194 "Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte." 1267 #: contrib/auth/models.py:142 1268 #, fuzzy 1269 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1270 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte." 1195 1271 1196 #: contrib/auth/models.py:1 381272 #: contrib/auth/models.py:143 1197 1273 msgid "superuser status" 1198 1274 msgstr "statut super-utilisateur" 1199 1275 1200 #: contrib/auth/models.py:138 1201 msgid "" 1202 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1203 "them." 1204 msgstr "" 1205 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner " 1206 "explicitement." 1276 #: contrib/auth/models.py:143 1277 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1278 msgstr "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner explicitement." 1207 1279 1208 #: contrib/auth/models.py:1 391280 #: contrib/auth/models.py:144 1209 1281 msgid "last login" 1210 1282 msgstr "dernière connexion" 1211 1283 1212 #: contrib/auth/models.py:14 01284 #: contrib/auth/models.py:145 1213 1285 msgid "date joined" 1214 1286 msgstr "date d'inscription" 1215 1287 1216 #: contrib/auth/models.py:142 1217 msgid "" 1218 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1219 "all permissions granted to each group he/she is in." 1220 msgstr "" 1221 "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur " 1222 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il " 1223 "appartient. " 1288 #: contrib/auth/models.py:147 1289 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1290 msgstr "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il appartient. " 1224 1291 1225 #: contrib/auth/models.py:14 31292 #: contrib/auth/models.py:148 1226 1293 msgid "user permissions" 1227 1294 msgstr "permissions de l'utilisateur" 1228 1295 1229 #: contrib/auth/models.py:1 471296 #: contrib/auth/models.py:152 1230 1297 msgid "user" 1231 1298 msgstr "utilisateur" 1232 1299 1233 #: contrib/auth/models.py:1 481300 #: contrib/auth/models.py:153 1234 1301 msgid "users" 1235 1302 msgstr "utilisateurs" 1236 1303 1237 #: contrib/auth/models.py:154 1238 msgid "Personal info" 1239 msgstr "Information personnelle" 1240 1241 #: contrib/auth/models.py:155 1242 msgid "Permissions" 1243 msgstr "Permissions" 1244 1245 #: contrib/auth/models.py:156 1246 msgid "Important dates" 1247 msgstr "Dates importantes" 1248 1249 #: contrib/auth/models.py:157 1250 msgid "Groups" 1251 msgstr "Groupes" 1252 1253 #: contrib/auth/models.py:316 1304 #: contrib/auth/models.py:308 1254 1305 msgid "message" 1255 1306 msgstr "message" 1256 1307 1257 #: contrib/auth/views.py: 471308 #: contrib/auth/views.py:50 1258 1309 msgid "Logged out" 1259 1310 msgstr "Déconnecté" 1260 1311 1261 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 1262 msgid "object ID" 1263 msgstr "ID de l'objet" 1312 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1313 #: forms/fields.py:423 1314 msgid "Enter a valid e-mail address." 1315 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." 1264 1316 1265 #: contrib/comments/models.py:72 1266 msgid "headline" 1267 msgstr "titre" 1317 #: contrib/comments/admin.py:11 1318 #, fuzzy 1319 msgid "Content" 1320 msgstr "contenu" 1268 1321 1269 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1270 #: contrib/comments/models.py:177 1271 msgid "comment" 1272 msgstr "commentaire" 1322 #: contrib/comments/admin.py:14 1323 msgid "Metadata" 1324 msgstr "Metadonnée" 1273 1325 1274 #: contrib/comments/models.py:74 1275 msgid "rating #1" 1276 msgstr "vote n°1" 1326 #: contrib/comments/forms.py:18 1327 #, fuzzy 1328 msgid "Name" 1329 msgstr "Nom" 1277 1330 1278 #: contrib/comments/models.py:75 1279 msgid "rating #2" 1280 msgstr "vote n°2" 1331 #: contrib/comments/forms.py:19 1332 #, fuzzy 1333 msgid "Email address" 1334 msgstr "Courriel" 1281 1335 1282 #: contrib/comments/ models.py:761283 msgid " rating #3"1284 msgstr " vote n°3"1336 #: contrib/comments/forms.py:21 1337 msgid "Comment" 1338 msgstr "Commentaire" 1285 1339 1286 #: contrib/comments/ models.py:771287 msgid " rating #4"1288 msgstr " vote n°4"1340 #: contrib/comments/forms.py:24 1341 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1342 msgstr "Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être considéré comme étant indésirable" 1289 1343 1290 #: contrib/comments/models.py:78 1291 msgid "rating #5" 1292 msgstr "vote n°5" 1344 #: contrib/comments/forms.py:124 1345 #, fuzzy, python-format 1346 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1347 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1348 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici." 1349 msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici." 1293 1350 1294 #: contrib/comments/models.py: 791295 msgid " rating #6"1296 msgstr " vote n°6"1351 #: contrib/comments/models.py:22 1352 msgid "object ID" 1353 msgstr "ID de l'objet" 1297 1354 1298 #: contrib/comments/models.py:80 1299 msgid "rating #7" 1300 msgstr "vote n°7" 1355 #: contrib/comments/models.py:49 1356 #, fuzzy 1357 msgid "user's name" 1358 msgstr "nom d'utilisateur" 1301 1359 1302 #: contrib/comments/models.py:81 1303 msgid "rating #8" 1304 msgstr "vote n°8" 1360 #: contrib/comments/models.py:50 1361 #, fuzzy 1362 msgid "user's email address" 1363 msgstr "courriel" 1305 1364 1306 #: contrib/comments/models.py:86 1307 msgid "is valid rating" 1308 msgstr "est un vote valide" 1365 #: contrib/comments/models.py:51 1366 #, fuzzy 1367 msgid "user's URL" 1368 msgstr "utilisateurs" 1309 1369 1310 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 1370 #: contrib/comments/models.py:53 1371 msgid "comment" 1372 msgstr "commentaire" 1373 1374 #: contrib/comments/models.py:56 1311 1375 msgid "date/time submitted" 1312 1376 msgstr "date et heure soumises" 1313 1377 1314 #: contrib/comments/models.py: 88 contrib/comments/models.py:1801378 #: contrib/comments/models.py:58 1315 1379 msgid "is public" 1316 1380 msgstr "est public" 1317 1381 1318 #: contrib/comments/models.py:90 1382 #: contrib/comments/models.py:59 1383 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1384 msgstr "Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site." 1385 1386 #: contrib/comments/models.py:61 1319 1387 msgid "is removed" 1320 1388 msgstr "est supprimé" 1321 1389 1322 #: contrib/comments/models.py:90 1323 msgid "" 1324 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1325 "removed\" message will be displayed instead." 1390 #: contrib/comments/models.py:62 1391 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1392 msgstr "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." 1393 1394 #: contrib/comments/models.py:114 1395 #, fuzzy 1396 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1326 1397 msgstr "" 1327 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce " 1328 "commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." 1398 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur non authentifié, le nom est donc en lecture seule." 1329 1399 1330 #: contrib/comments/models.py:96 1331 msgid "comments" 1332 msgstr "commentaires" 1400 #: contrib/comments/models.py:123 1401 #, fuzzy 1402 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1403 msgstr "" 1404 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur non authentifié et le courriel est donc en lecture seule" 1333 1405 1334 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 1335 msgid "Content object" 1336 msgstr "Type de contenu" 1337 1338 #: contrib/comments/models.py:168 1406 #: contrib/comments/models.py:148 1339 1407 #, python-format 1340 1408 msgid "" 1341 1409 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1350 1418 "\n" 1351 1419 "http://%(domain)s%(url)s" 1352 1420 1353 #: contrib/comments/models.py:1781354 msgid "person's name"1355 msgstr "nom de la personne"1356 1357 #: contrib/comments/models.py:1811358 msgid "ip address"1359 msgstr "adresse IP"1360 1361 #: contrib/comments/models.py:1831362 msgid "approved by staff"1363 msgstr "approuvé par l'équipe"1364 1365 #: contrib/comments/models.py:1871366 msgid "free comment"1367 msgstr "commentaire libre"1368 1369 #: contrib/comments/models.py:1881370 msgid "free comments"1371 msgstr "commentaires libres"1372 1373 #: contrib/comments/models.py:2501374 msgid "score"1375 msgstr "evaluation"1376 1377 #: contrib/comments/models.py:2511378 msgid "score date"1379 msgstr "date d'évaluation"1380 1381 #: contrib/comments/models.py:2551382 msgid "karma score"1383 msgstr "point de Karma"1384 1385 #: contrib/comments/models.py:2561386 msgid "karma scores"1387 msgstr "points de Karma"1388 1389 #: contrib/comments/models.py:2601390 #, python-format1391 msgid "%(score)d rating by %(user)s"1392 msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"1393 1394 #: contrib/comments/models.py:2771395 #, python-format1396 msgid ""1397 "This comment was flagged by %(user)s:\n"1398 "\n"1399 "%(text)s"1400 msgstr ""1401 "Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"1402 "\n"1403 "%(text)s"1404 1405 #: contrib/comments/models.py:2851406 msgid "flag date"1407 msgstr "date d'indicateur"1408 1409 #: contrib/comments/models.py:2891410 msgid "user flag"1411 msgstr "indicateur utilisateur"1412 1413 #: contrib/comments/models.py:2901414 msgid "user flags"1415 msgstr "indicateurs utilisateur"1416 1417 #: contrib/comments/models.py:2941418 #, python-format1419 msgid "Flag by %r"1420 msgstr "Indicateur par %r"1421 1422 #: contrib/comments/models.py:3001423 msgid "deletion date"1424 msgstr "date de suppression"1425 1426 #: contrib/comments/models.py:3031427 msgid "moderator deletion"1428 msgstr "suppression de modérateur"1429 1430 #: contrib/comments/models.py:3041431 msgid "moderator deletions"1432 msgstr "suppressions de modérateur"1433 1434 #: contrib/comments/models.py:3081435 #, python-format1436 msgid "Moderator deletion by %r"1437 msgstr "Suppression de modérateur par %r"1438 1439 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:81440 msgid "Forgotten your password?"1441 msgstr "Mot de passe oublié ?"1442 1443 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121444 msgid "Ratings"1445 msgstr "Votes"1446 1447 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121448 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231449 msgid "Required"1450 msgstr "Requis"1451 1452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121453 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231454 msgid "Optional"1455 msgstr "Optionel"1456 1457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231458 msgid "Post a photo"1459 msgstr "Poster une photo"1460 1461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:281462 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:51463 msgid "Comment:"1464 msgstr "Commentaire :"1465 1466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:351467 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:101468 msgid "Preview comment"1469 msgstr "Prévisualisation du commentaire"1470 1471 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:41472 msgid "Your name:"1473 msgstr "Votre nom :"1474 1475 #: contrib/comments/views/comments.py:281476 msgid ""1477 "This rating is required because you've entered at least one other rating."1478 msgstr "Ce vote est nécessaire car vous avez saisi au moins un autre vote."1479 1480 #: contrib/comments/views/comments.py:1121481 #, python-format1482 msgid ""1483 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1484 "comment:\n"1485 "\n"1486 "%(text)s"1487 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1488 "comments:\n"1489 "\n"1490 "%(text)s"1491 msgstr ""1492 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "1493 "commentaire :\n"1494 "\n"1495 "%(text)s"1496 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "1497 "commentaires :\n"1498 "\n"1499 "%(text)s"1500 1501 #: contrib/comments/views/comments.py:1171502 #, python-format1503 msgid ""1504 "This comment was posted by a sketchy user:\n"1505 "\n"1506 "%(text)s"1507 msgstr ""1508 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"1509 "\n"1510 "%(text)s"1511 1512 #: contrib/comments/views/comments.py:1901513 #: contrib/comments/views/comments.py:2831514 msgid "Only POSTs are allowed"1515 msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"1516 1517 #: contrib/comments/views/comments.py:1941518 #: contrib/comments/views/comments.py:2871519 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"1520 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"1521 1522 #: contrib/comments/views/comments.py:1981523 #: contrib/comments/views/comments.py:2891524 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"1525 msgstr ""1526 "Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "1527 "sécurité)"1528 1529 #: contrib/comments/views/comments.py:2081530 #: contrib/comments/views/comments.py:2951531 msgid ""1532 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "1533 "invalid"1534 msgstr ""1535 "Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide; "1536 "l'identifiant de l'objet était invalide"1537 1538 #: contrib/comments/views/comments.py:2591539 #: contrib/comments/views/comments.py:3241540 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"1541 msgstr ""1542 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni la prévisualisation ni l'envoi"1543 1544 #: contrib/comments/views/karma.py:211545 msgid "Anonymous users cannot vote"1546 msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"1547 1548 #: contrib/comments/views/karma.py:251549 msgid "Invalid comment ID"1550 msgstr "Identifiant de commentaire invalide"1551 1552 #: contrib/comments/views/karma.py:271553 msgid "No voting for yourself"1554 msgstr "Impossible de voter pour soi-même"1555 1556 1421 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1557 1422 msgid "python model class name" 1558 1423 msgstr "nom du module python" … … 1565 1430 msgid "content types" 1566 1431 msgstr "types de contenu" 1567 1432 1568 #: contrib/flatpages/models.py:8 1569 msgid "" 1570 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1571 msgstr "" 1572 "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en " 1573 "début et en fin de chaine." 1433 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1434 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1435 msgstr "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en début et en fin de chaîne." 1574 1436 1575 #: contrib/flatpages/models.py:9 1437 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1438 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1439 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des traits d'union, et des '/'." 1440 1441 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1442 msgid "Advanced options" 1443 msgstr "Options avancées" 1444 1445 #: contrib/flatpages/models.py:8 1576 1446 msgid "title" 1577 1447 msgstr "titre" 1578 1448 1579 #: contrib/flatpages/models.py: 101449 #: contrib/flatpages/models.py:9 1580 1450 msgid "content" 1581 1451 msgstr "contenu" 1582 1452 1583 #: contrib/flatpages/models.py:1 11453 #: contrib/flatpages/models.py:10 1584 1454 msgid "enable comments" 1585 1455 msgstr "autoriser les commentaires" 1586 1456 1587 #: contrib/flatpages/models.py:1 21457 #: contrib/flatpages/models.py:11 1588 1458 msgid "template name" 1589 1459 msgstr "nom du template" 1590 1460 1591 #: contrib/flatpages/models.py:13 1592 msgid "" 1593 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1594 "will use 'flatpages/default.html'." 1595 msgstr "" 1596 "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera " 1597 "'flatfiles/default'." 1461 #: contrib/flatpages/models.py:12 1462 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1463 msgstr "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera 'flatfiles/default'." 1598 1464 1599 #: contrib/flatpages/models.py:1 41465 #: contrib/flatpages/models.py:13 1600 1466 msgid "registration required" 1601 1467 msgstr "enregistrement requis" 1602 1468 1603 #: contrib/flatpages/models.py:1 41469 #: contrib/flatpages/models.py:13 1604 1470 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1605 msgstr "" 1606 "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir " 1607 "cette page." 1471 msgstr "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir cette page." 1608 1472 1609 1473 #: contrib/flatpages/models.py:18 1610 1474 msgid "flat page" … … 1614 1478 msgid "flat pages" 1615 1479 msgstr "pages statiques" 1616 1480 1481 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1482 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1483 msgstr "Nous sommes désolé, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le formulaire sur cette page." 1484 1485 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1486 msgid "No geometry value provided." 1487 msgstr "Valeur géométrique manquante." 1488 1489 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1490 #, fuzzy 1491 msgid "Invalid geometry value." 1492 msgstr "Valeur géométrique invalide" 1493 1494 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1495 #, fuzzy 1496 msgid "Invalid geometry type." 1497 msgstr "Type de géométrie invalide" 1498 1617 1499 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1618 1500 msgid "th" 1619 1501 msgstr "<sup>e</sup>" … … 1631 1513 msgstr "<sup>e</sup>" 1632 1514 1633 1515 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1634 #, python-format1516 #, fuzzy, python-format 1635 1517 msgid "%(value).1f million" 1636 msgstr "%(value).1f million" 1518 msgid_plural "%(value).1f million" 1519 msgstr[0] "%(value).1f million" 1520 msgstr[1] "%(value).1f million" 1637 1521 1638 1522 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1639 #, python-format1523 #, fuzzy, python-format 1640 1524 msgid "%(value).1f billion" 1641 msgstr "%(value).1f milliard" 1525 msgid_plural "%(value).1f billion" 1526 msgstr[0] "%(value).1f milliard" 1527 msgstr[1] "%(value).1f milliard" 1642 1528 1643 1529 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1644 #, python-format1530 #, fuzzy, python-format 1645 1531 msgid "%(value).1f trillion" 1646 msgstr "%(value).1f billion" 1532 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1533 msgstr[0] "%(value).1f billion" 1534 msgstr[1] "%(value).1f billion" 1647 1535 1648 1536 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1649 1537 msgid "one" … … 1697 1585 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1698 1586 msgstr "Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA." 1699 1587 1700 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1701 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1588 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1589 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1590 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1591 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1702 1592 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1703 1593 msgid "This field requires only numbers." 1704 1594 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres." … … 1709 1599 1710 1600 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1711 1601 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1712 msgstr "" 1713 "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)." 1602 msgstr "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)." 1714 1603 1715 1604 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1716 1605 msgid "Invalid CUIT." 1717 1606 msgstr "CUIT invalide." 1718 1607 1608 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1609 #, fuzzy 1610 msgid "Burgenland" 1611 msgstr "Burgenland" 1612 1613 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1614 #, fuzzy 1615 msgid "Carinthia" 1616 msgstr "Carinthie" 1617 1618 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1619 #, fuzzy 1620 msgid "Lower Austria" 1621 msgstr "Basse-Autriche" 1622 1623 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1624 msgid "Upper Austria" 1625 msgstr "Haute-Autriche" 1626 1627 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1628 #, fuzzy 1629 msgid "Salzburg" 1630 msgstr "Salzburg" 1631 1632 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1633 #, fuzzy 1634 msgid "Styria" 1635 msgstr "Styrie" 1636 1637 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1638 msgid "Tyrol" 1639 msgstr "Tyrol" 1640 1641 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1642 msgid "Vorarlberg" 1643 msgstr "Vorarlberg" 1644 1645 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1646 msgid "Vienna" 1647 msgstr "Vienne" 1648 1649 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1650 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1651 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1652 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1653 msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)." 1654 1655 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1656 #, fuzzy 1657 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1658 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX." 1659 1719 1660 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1720 1661 msgid "Enter a 4 digit post code." 1721 1662 msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)." … … 1729 1670 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX." 1730 1671 1731 1672 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1732 msgid "" 1733 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1734 "states." 1735 msgstr "" 1736 "Sélectionnez un etat·brésilien valide. Cet etat ne fait pas partie de ceux " 1737 "disponibles." 1673 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1674 msgstr "Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux disponibles." 1738 1675 1739 1676 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1740 1677 msgid "Invalid CPF number." … … 1864 1801 msgid "Zurich" 1865 1802 msgstr "Zurich" 1866 1803 1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:121868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."1869 msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."1870 1871 1804 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1872 msgid "" 1873 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1874 "1234567890 format." 1875 msgstr "" 1876 "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format " 1877 "X1234567<0 ou 1234567890." 1805 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1806 msgstr "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format X1234567<0 ou 1234567890." 1878 1807 1879 1808 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1880 1809 msgid "Enter a valid Chilean RUT." … … 1952 1881 msgid "Thuringia" 1953 1882 msgstr "Thuringe" 1954 1883 1955 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1884 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 1885 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1956 1886 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1957 1887 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1958 1888 msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)." 1959 1889 1960 1890 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1961 msgid "" 1962 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1963 "format." 1964 msgstr "" 1965 "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 1966 "XXXXXXX-X)." 1891 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1892 msgstr "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X)." 1967 1893 1968 1894 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1969 1895 msgid "Arava" … … 2237 2163 msgstr "Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX." 2238 2164 2239 2165 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2240 msgid "" 2241 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2242 "9XXXXXXXX." 2243 msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou " 2244 "9XXXXXXXX." 2166 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2167 msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX." 2245 2168 2246 2169 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2247 2170 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … 2264 2187 msgstr "Mauvais checksum pour CIF." 2265 2188 2266 2189 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2267 msgid "" 2268 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2190 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2269 2191 msgstr "Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2270 2192 2271 2193 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 … … 2281 2203 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXXXX." 2282 2204 2283 2205 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2284 msgid "" 2285 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2206 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2286 2207 msgstr "Entrez un code postal islandais valide (format XXXXXX-XXXX)." 2287 2208 2288 2209 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 … … 2301 2222 msgid "Enter a valid VAT number." 2302 2223 msgstr "Entrez une TVA valide." 2303 2224 2304 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 72225 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2305 2226 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2306 2227 msgstr "Entrez un code postal Japonais (format XXXXXXX ou XXX-XXXX)." 2307 2228 … … 2550 2471 msgstr "Jalisco" 2551 2472 2552 2473 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2553 msgid "Estado de México" 2474 #, fuzzy 2475 msgid "Estado de México" 2554 2476 msgstr "État de Mexico" 2555 2477 2556 2478 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2557 msgid "Michoacán" 2479 #, fuzzy 2480 msgid "Michoacán" 2558 2481 msgstr "Michoacán" 2559 2482 2560 2483 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 … … 2566 2489 msgstr "Nayarit" 2567 2490 2568 2491 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2569 msgid "Nuevo León" 2492 #, fuzzy 2493 msgid "Nuevo León" 2570 2494 msgstr "Nuevo León" 2571 2495 2572 2496 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 … … 2578 2502 msgstr "Puebla" 2579 2503 2580 2504 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2581 msgid "Querétaro" 2505 #, fuzzy 2506 msgid "Querétaro" 2582 2507 msgstr "Querétaro" 2583 2508 2584 2509 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 … … 2590 2515 msgstr "Sinaloa" 2591 2516 2592 2517 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2593 msgid "San Luis Potosí" 2518 #, fuzzy 2519 msgid "San Luis PotosÃ" 2594 2520 msgstr "San Luis Potosí" 2595 2521 2596 2522 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 … … 2614 2540 msgstr "Veracruz" 2615 2541 2616 2542 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2617 msgid "Yucatán" 2543 #, fuzzy 2544 msgid "Yucatán" 2618 2545 msgstr "Yucatán" 2619 2546 2620 2547 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 … … 2634 2561 msgstr "Entrez un numero SoFi valide." 2635 2562 2636 2563 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2637 msgid "Drente" 2564 #, fuzzy 2565 msgid "Drenthe" 2638 2566 msgstr "Drenthe" 2639 2567 2640 2568 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 … … 2693 2621 msgid "This field requires 11 digits." 2694 2622 msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres." 2695 2623 2696 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:3 92624 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2697 2625 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2698 2626 msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres." 2699 2627 2700 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 402628 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2701 2629 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2702 msgstr "Ma vais checksum pour le·\"National·Identification·Number\"."2630 msgstr "Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"." 2703 2631 2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2705 msgid "" 2706 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2707 msgstr "Entrez un code NIP (impots) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." 2632 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2633 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2634 msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." 2708 2635 2709 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 32636 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2710 2637 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2711 msgstr "Ma vais checksum pour le \"Tax·Number\"·(NIP)."2638 msgstr "Mauvais checksum pour le \"Tax Number\" (NIP)." 2712 2639 2713 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 22640 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2714 2641 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2715 msgstr "Le \"National ·Business·Register·Number\"·(REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."2642 msgstr "Le \"National Business Register Number\" (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres." 2716 2643 2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 32644 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2718 2645 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2719 msgstr "Mavais checksum pour le \"National ·Business·Register·Number\"·(REGON)."2646 msgstr "Mavais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)." 2720 2647 2721 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:15 62648 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2722 2649 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2723 2650 msgstr "Entrez un code postal au format XX-XXX." 2724 2651 … … 2786 2713 msgid "West Pomerania" 2787 2714 msgstr "Poméranie Occidentale" 2788 2715 2716 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2717 #, fuzzy 2718 msgid "Enter a valid CIF." 2719 msgstr "Entrez une CIF valide." 2720 2721 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2722 #, fuzzy 2723 msgid "Enter a valid CNP." 2724 msgstr "Entrez une CNP valide." 2725 2726 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2727 #, fuzzy 2728 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2729 msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2730 2731 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2732 #, fuzzy 2733 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2734 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX." 2735 2736 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2737 #, fuzzy 2738 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2739 msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXXX." 2740 2789 2741 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2790 2742 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2791 2743 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX." … … 3479 3431 msgstr "redirigé depuis" 3480 3432 3481 3433 #: contrib/redirects/models.py:8 3482 msgid "" 3483 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3484 "events/search/'." 3485 msgstr "" 3486 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/" 3487 "evenements/rechercher/'." 3434 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3435 msgstr "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/evenements/rechercher/'." 3488 3436 3489 3437 #: contrib/redirects/models.py:9 3490 3438 msgid "redirect to" 3491 3439 msgstr "redirigé vers" 3492 3440 3493 3441 #: contrib/redirects/models.py:10 3494 msgid "" 3495 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3496 "'http://'." 3497 msgstr "" 3498 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " 3499 "débutant par 'http://'." 3442 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3443 msgstr "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète débutant par 'http://'." 3500 3444 3501 3445 #: contrib/redirects/models.py:13 3502 3446 msgid "redirect" … … 3506 3450 msgid "redirects" 3507 3451 msgstr "redirige" 3508 3452 3509 #: contrib/sessions/models.py:4 13453 #: contrib/sessions/models.py:45 3510 3454 msgid "session key" 3511 3455 msgstr "clé de session" 3512 3456 3513 #: contrib/sessions/models.py:4 23457 #: contrib/sessions/models.py:47 3514 3458 msgid "session data" 3515 3459 msgstr "données de session" 3516 3460 3517 #: contrib/sessions/models.py:4 33461 #: contrib/sessions/models.py:48 3518 3462 msgid "expire date" 3519 3463 msgstr "date d'expiration" 3520 3464 3521 #: contrib/sessions/models.py: 483465 #: contrib/sessions/models.py:53 3522 3466 msgid "session" 3523 3467 msgstr "session" 3524 3468 3525 #: contrib/sessions/models.py: 493469 #: contrib/sessions/models.py:54 3526 3470 msgid "sessions" 3527 3471 msgstr "sessions" 3528 3472 … … 3534 3478 msgid "display name" 3535 3479 msgstr "nom à afficher" 3536 3480 3537 #: contrib/sites/models.py:37 3538 msgid "site" 3539 msgstr "site" 3540 3541 #: contrib/sites/models.py:38 3481 #: contrib/sites/models.py:39 3542 3482 msgid "sites" 3543 3483 msgstr "sites" 3544 3484 3545 #: core/validators.py:723546 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 3547 msg str ""3548 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et destirets bas _."3485 #: db/models/fields/__init__.py:332 3486 #: db/models/fields/__init__.py:658 3487 msgid "This value must be an integer." 3488 msgstr "Cette valeur doit être un entier." 3549 3489 3550 #: core/validators.py:76 3551 msgid "" 3552 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 3553 "slashes." 3554 msgstr "" 3555 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des " 3556 "traits d'union, et des '/'." 3490 #: db/models/fields/__init__.py:363 3491 msgid "This value must be either True or False." 3492 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." 3557 3493 3558 #: core/validators.py:80 3559 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3560 msgstr "" 3561 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _et " 3562 "des traits d'union." 3494 #: db/models/fields/__init__.py:387 3495 msgid "This field cannot be null." 3496 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." 3563 3497 3564 #: core/validators.py:84 3565 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 3566 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." 3567 3568 #: core/validators.py:88 3569 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 3570 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." 3571 3572 #: core/validators.py:95 3498 #: db/models/fields/__init__.py:403 3573 3499 msgid "Enter only digits separated by commas." 3574 3500 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." 3575 3501 3576 #: core/validators.py:1073577 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."3578 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."3502 #: db/models/fields/__init__.py:434 3503 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3504 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 3579 3505 3580 #: core/validators.py:111 3581 msgid "Please enter a valid IP address." 3582 msgstr "Entrez une adresse IP valide." 3583 3584 #: core/validators.py:115 3585 msgid "Empty values are not allowed here." 3586 msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." 3587 3588 #: core/validators.py:119 3589 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3590 msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." 3591 3592 #: core/validators.py:123 3593 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3594 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." 3595 3596 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151 3597 msgid "Enter a whole number." 3598 msgstr "Entrez un nombre entier." 3599 3600 #: core/validators.py:132 3601 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3602 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." 3603 3604 #: core/validators.py:147 3605 msgid "Year must be 1900 or later." 3606 msgstr "L'année doit être supérieure à 1900." 3607 3608 #: core/validators.py:151 3506 #: db/models/fields/__init__.py:443 3609 3507 #, python-format 3610 3508 msgid "Invalid date: %s" 3611 3509 msgstr "Date invalide : %s" 3612 3510 3613 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:522 3614 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3615 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 3511 #: db/models/fields/__init__.py:507 3512 #: db/models/fields/__init__.py:525 3513 #, fuzzy 3514 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3515 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3616 3516 3617 #: core/validators.py:161 3618 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3619 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." 3620 3621 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:599 3622 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3623 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." 3624 3625 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402 3626 msgid "Enter a valid e-mail address." 3627 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." 3628 3629 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432 3630 #: oldforms/__init__.py:687 3631 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3632 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." 3633 3634 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458 3635 msgid "" 3636 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3637 "corrupted image." 3638 msgstr "" 3639 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " 3640 "image ou bien est corrompu." 3641 3642 #: core/validators.py:200 3643 #, python-format 3644 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3645 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." 3646 3647 #: core/validators.py:204 3648 #, python-format 3649 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3650 msgstr "" 3651 "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " 3652 "incorrect." 3653 3654 #: core/validators.py:212 3655 #, python-format 3656 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3657 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." 3658 3659 #: core/validators.py:216 3660 msgid "A valid URL is required." 3661 msgstr "Une URL valide est requise." 3662 3663 #: core/validators.py:230 3664 #, python-format 3665 msgid "" 3666 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3667 "%s" 3668 msgstr "" 3669 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n" 3670 "%s" 3671 3672 #: core/validators.py:237 3673 #, python-format 3674 msgid "Badly formed XML: %s" 3675 msgstr "XML mal formé : %s" 3676 3677 #: core/validators.py:254 3678 #, python-format 3679 msgid "Invalid URL: %s" 3680 msgstr "URL invalide : %s" 3681 3682 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 3683 #, python-format 3684 msgid "The URL %s is a broken link." 3685 msgstr "L'URL %s est un lien cassé." 3686 3687 #: core/validators.py:267 3688 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3689 msgstr "Entrez une abréviation d'État Américain valide." 3690 3691 #: core/validators.py:281 3692 #, python-format 3693 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3694 msgstr "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." 3695 3696 #: core/validators.py:288 3697 #, python-format 3698 msgid "This field must match the '%s' field." 3699 msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." 3700 3701 #: core/validators.py:307 3702 msgid "Please enter something for at least one field." 3703 msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un des champs." 3704 3705 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 3706 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3707 msgstr "" 3708 "Veuillez renseigner les deux champs ou les laisser tous les deux vides." 3709 3710 #: core/validators.py:335 3711 #, python-format 3712 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3713 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" 3714 3715 #: core/validators.py:348 3716 #, python-format 3717 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3718 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" 3719 3720 #: core/validators.py:367 3721 msgid "Duplicate values are not allowed." 3722 msgstr "Les valeurs identiques ne sont pas autorisées." 3723 3724 #: core/validators.py:382 3725 #, python-format 3726 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3727 msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s." 3728 3729 #: core/validators.py:384 3730 #, python-format 3731 msgid "This value must be at least %s." 3732 msgstr "Cette valeur doit être au moins %s." 3733 3734 #: core/validators.py:386 3735 #, python-format 3736 msgid "This value must be no more than %s." 3737 msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s." 3738 3739 #: core/validators.py:427 3740 #, python-format 3741 msgid "This value must be a power of %s." 3742 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." 3743 3744 #: core/validators.py:437 3745 msgid "Please enter a valid decimal number." 3746 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide." 3747 3748 #: core/validators.py:444 3749 #, python-format 3750 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3751 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3752 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." 3753 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." 3754 3755 #: core/validators.py:447 3756 #, python-format 3757 msgid "" 3758 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3759 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3760 msgstr "" 3761 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s " 3762 "chiffre au plus." 3763 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s " 3764 "chiffres au plus." 3765 3766 #: core/validators.py:450 3767 #, python-format 3768 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3769 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3770 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre après la virgiule." 3771 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres après la virgiule." 3772 3773 #: core/validators.py:458 3774 msgid "Please enter a valid floating point number." 3775 msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide." 3776 3777 #: core/validators.py:467 3778 #, python-format 3779 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3780 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins %s octets." 3781 3782 #: core/validators.py:468 3783 #, python-format 3784 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3785 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus %s octets." 3786 3787 #: core/validators.py:485 3788 msgid "The format for this field is wrong." 3789 msgstr "Le format de ce champ est mauvais." 3790 3791 #: core/validators.py:500 3792 msgid "This field is invalid." 3793 msgstr "Ce champ est invalide." 3794 3795 #: core/validators.py:536 3796 #, python-format 3797 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3798 msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." 3799 3800 #: core/validators.py:539 3801 #, python-format 3802 msgid "" 3803 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3804 msgstr "" 3805 "L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " 3806 "pas valide." 3807 3808 #: core/validators.py:572 3809 #, python-format 3810 msgid "" 3811 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3812 "\"%(start)s\".)" 3813 msgstr "" 3814 "Veuillez fermer le tag %(tag)s à la ligne %(line)s. (Ligne débutant par \"%" 3815 "(start)s\".)" 3816 3817 #: core/validators.py:576 3818 #, python-format 3819 msgid "" 3820 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3821 "starts with \"%(start)s\".)" 3822 msgstr "" 3823 "Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " 3824 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 3825 3826 #: core/validators.py:581 3827 #, python-format 3828 msgid "" 3829 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3830 "(start)s\".)" 3831 msgstr "" 3832 "\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " 3833 "par \"%(start)s\".)" 3834 3835 #: core/validators.py:586 3836 #, python-format 3837 msgid "" 3838 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3839 "(start)s\".)" 3840 msgstr "" 3841 "\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" 3842 "(start)s\".)" 3843 3844 #: core/validators.py:590 3845 #, python-format 3846 msgid "" 3847 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 3848 "starts with \"%(start)s\".)" 3849 msgstr "" 3850 "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " 3851 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 3852 3853 #: core/validators.py:595 3854 #, python-format 3855 msgid "" 3856 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3857 "starts with \"%(start)s\".)" 3858 msgstr "" 3859 "La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. " 3860 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 3861 3862 #: db/models/manipulators.py:308 3863 #, python-format 3864 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3865 msgstr "%(object)s·de ce·%(type)s·existent déjà pour le %(field)s données." 3866 3867 #: db/models/fields/__init__.py:52 3868 #, python-format 3869 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3870 msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà." 3871 3872 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:322 3873 #: db/models/fields/__init__.py:754 db/models/fields/__init__.py:765 3874 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374 3875 msgid "This field is required." 3876 msgstr "Ce champ est obligatoire." 3877 3878 #: db/models/fields/__init__.py:422 3879 msgid "This value must be an integer." 3880 msgstr "Cette valeur doit être un entier." 3881 3882 #: db/models/fields/__init__.py:461 3883 msgid "This value must be either True or False." 3884 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." 3885 3886 #: db/models/fields/__init__.py:485 3887 msgid "This field cannot be null." 3888 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." 3889 3890 #: db/models/fields/__init__.py:663 3517 #: db/models/fields/__init__.py:561 3891 3518 msgid "This value must be a decimal number." 3892 3519 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." 3893 3520 3894 #: db/models/fields/__init__.py:774 3895 msgid "Enter a valid filename." 3896 msgstr "Entrez un nom de fichier valide." 3897 3898 #: db/models/fields/__init__.py:945 3521 #: db/models/fields/__init__.py:694 3899 3522 msgid "This value must be either None, True or False." 3900 3523 msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse." 3901 3524 3902 #: db/models/fields/related.py:93 3903 #, python-format 3904 msgid "Please enter a valid %s." 3905 msgstr "Entrez un %s valide." 3525 #: db/models/fields/__init__.py:793 3526 #: db/models/fields/__init__.py:807 3527 #, fuzzy 3528 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3529 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3906 3530 3907 #: db/models/fields/related.py: 6943908 msgid " Separate multiple IDs with commas."3909 msgstr " Séparez les ID par des virgules."3531 #: db/models/fields/related.py:742 3532 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3533 msgstr "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, pour en sélectionner plusieurs." 3910 3534 3911 #: db/models/fields/related.py:696 3912 msgid "" 3913 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3914 msgstr "" 3915 "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, " 3916 "pour en sélectionner plusieurs." 3917 3918 #: db/models/fields/related.py:743 3919 #, python-format 3535 #: db/models/fields/related.py:819 3536 #, fuzzy, python-format 3920 3537 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3921 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."3922 msgstr "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."3923 "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."3538 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3539 msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide." 3540 msgstr[1] "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides." 3924 3541 3925 #: newforms/fields.py:46 3542 #: forms/fields.py:52 3543 msgid "This field is required." 3544 msgstr "Ce champ est obligatoire." 3545 3546 #: forms/fields.py:53 3926 3547 msgid "Enter a valid value." 3927 3548 msgstr "Entrez une valeur valide." 3928 3549 3929 #: newforms/fields.py:1233550 #: forms/fields.py:133 3930 3551 #, python-format 3931 3552 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3932 3553 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)." 3933 3554 3934 #: newforms/fields.py:1243555 #: forms/fields.py:134 3935 3556 #, python-format 3936 3557 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3937 3558 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)." 3938 3559 3939 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 3560 #: forms/fields.py:161 3561 msgid "Enter a whole number." 3562 msgstr "Entrez un nombre entier." 3563 3564 #: forms/fields.py:162 3565 #: forms/fields.py:191 3566 #: forms/fields.py:220 3940 3567 #, python-format 3941 3568 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3942 3569 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s." 3943 3570 3944 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 3571 #: forms/fields.py:163 3572 #: forms/fields.py:192 3573 #: forms/fields.py:221 3945 3574 #, python-format 3946 3575 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3947 3576 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s." 3948 3577 3949 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209 3578 #: forms/fields.py:190 3579 #: forms/fields.py:219 3950 3580 msgid "Enter a number." 3951 3581 msgstr "Entrez un nombre." 3952 3582 3953 #: newforms/fields.py:2123583 #: forms/fields.py:222 3954 3584 #, python-format 3955 3585 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3956 3586 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." 3957 3587 3958 #: newforms/fields.py:2133588 #: forms/fields.py:223 3959 3589 #, python-format 3960 3590 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3961 3591 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." 3962 3592 3963 #: newforms/fields.py:2143593 #: forms/fields.py:224 3964 3594 #, python-format 3965 3595 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3966 3596 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." 3967 3597 3968 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723 3598 #: forms/fields.py:282 3599 #: forms/fields.py:815 3969 3600 msgid "Enter a valid date." 3970 3601 msgstr "Entrez une date valide." 3971 3602 3972 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724 3603 #: forms/fields.py:316 3604 #: forms/fields.py:816 3973 3605 msgid "Enter a valid time." 3974 3606 msgstr "Entrez une heure valide." 3975 3607 3976 #: newforms/fields.py:3343608 #: forms/fields.py:355 3977 3609 msgid "Enter a valid date/time." 3978 3610 msgstr "Entrez une date et une heure valides." 3979 3611 3980 #: newforms/fields.py:433 3612 #: forms/fields.py:441 3613 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3614 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." 3615 3616 #: forms/fields.py:442 3981 3617 msgid "No file was submitted." 3982 3618 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis." 3983 3619 3984 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:6893620 #: forms/fields.py:443 3985 3621 msgid "The submitted file is empty." 3986 3622 msgstr "Le fichier soumis est vide." 3987 3623 3988 #: newforms/fields.py:496 3624 #: forms/fields.py:472 3625 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3626 msgstr "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image ou bien est corrompu." 3627 3628 #: forms/fields.py:533 3989 3629 msgid "Enter a valid URL." 3990 3630 msgstr "Entrez une URL valide." 3991 3631 3992 #: newforms/fields.py:4973632 #: forms/fields.py:534 3993 3633 msgid "This URL appears to be a broken link." 3994 3634 msgstr "Cette URL semble être cassée." 3995 3635 3996 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:300 3997 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3998 msgstr "" 3999 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " 4000 "disponibles." 4001 4002 #: newforms/fields.py:598 3636 #: forms/fields.py:613 3637 #: forms/fields.py:664 4003 3638 #, python-format 4004 3639 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4005 3640 msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." 4006 3641 4007 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:360 3642 #: forms/fields.py:665 3643 #: forms/fields.py:726 3644 #: forms/models.py:531 4008 3645 msgid "Enter a list of values." 4009 3646 msgstr "Entrez une liste de valeurs." 4010 3647 4011 #: newforms/fields.py:7523648 #: forms/fields.py:844 4012 3649 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4013 3650 msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide." 4014 3651 4015 #: newforms/models.py:3614016 #, python-format4017 msgid " Select a valid choice. %s is not one of the available choices."4018 msgstr " Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."3652 #: forms/fields.py:854 3653 #, fuzzy 3654 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3655 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas et des traits d'union." 4019 3656 4020 #: oldforms/__init__.py:409 4021 #, python-format 4022 msgid "Ensure your text is less than %s character." 4023 msgstr "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère." 3657 #: forms/formsets.py:242 3658 #: forms/formsets.py:244 3659 #, fuzzy 3660 msgid "Order" 3661 msgstr "Ordre :" 4024 3662 4025 #: oldforms/__init__.py:4144026 msgid " Line breaks are not allowed here."4027 msgstr " Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."3663 #: forms/models.py:463 3664 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3665 msgstr "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux disponibles." 4028 3666 4029 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:6253667 #: forms/models.py:532 4030 3668 #, python-format 4031 msgid "Select a valid choice ; '%(data)s' is not in %(choices)s."4032 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."3669 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3670 msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie." 4033 3671 4034 #: oldforms/__init__.py:745 4035 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4036 msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767." 4037 4038 #: oldforms/__init__.py:755 4039 msgid "Enter a positive number." 4040 msgstr "Entrez un nombre entier positif." 4041 4042 #: oldforms/__init__.py:765 4043 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4044 msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767." 4045 4046 #: template/defaultfilters.py:695 3672 #: template/defaultfilters.py:706 4047 3673 msgid "yes,no,maybe" 4048 3674 msgstr "oui, non, peut-être" 4049 3675 4050 #: template/defaultfilters.py:7 264051 #, python-format3676 #: template/defaultfilters.py:737 3677 #, fuzzy, python-format 4052 3678 msgid "%(size)d byte" 4053 msgstr "%(size)d octet" 3679 msgid_plural "%(size)d bytes" 3680 msgstr[0] "%(size)d octet" 3681 msgstr[1] "%(size)d octets" 4054 3682 4055 #: template/defaultfilters.py:7 283683 #: template/defaultfilters.py:739 4056 3684 #, python-format 4057 3685 msgid "%.1f KB" 4058 3686 msgstr "%.1f Ko" 4059 3687 4060 #: template/defaultfilters.py:7 303688 #: template/defaultfilters.py:741 4061 3689 #, python-format 4062 3690 msgid "%.1f MB" 4063 3691 msgstr "%.1f Mo" 4064 3692 4065 #: template/defaultfilters.py:7 313693 #: template/defaultfilters.py:742 4066 3694 #, python-format 4067 3695 msgid "%.1f GB" 4068 3696 msgstr "%.1f Go" … … 4155 3783 msgid "February" 4156 3784 msgstr "février" 4157 3785 4158 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3786 #: utils/dates.py:18 3787 #: utils/dates.py:31 4159 3788 msgid "March" 4160 3789 msgstr "mars" 4161 3790 4162 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3791 #: utils/dates.py:18 3792 #: utils/dates.py:31 4163 3793 msgid "April" 4164 3794 msgstr "avril" 4165 3795 4166 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3796 #: utils/dates.py:18 3797 #: utils/dates.py:31 4167 3798 msgid "May" 4168 3799 msgstr "mai" 4169 3800 4170 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3801 #: utils/dates.py:18 3802 #: utils/dates.py:31 4171 3803 msgid "June" 4172 3804 msgstr "juin" 4173 3805 4174 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3806 #: utils/dates.py:19 3807 #: utils/dates.py:31 4175 3808 msgid "July" 4176 3809 msgstr "juillet" 4177 3810 … … 4271 3904 msgid "Dec." 4272 3905 msgstr "déc." 4273 3906 4274 #: utils/text.py:12 73907 #: utils/text.py:128 4275 3908 msgid "or" 4276 3909 msgstr "ou" 4277 3910 … … 4306 3939 msgstr[1] "heures" 4307 3940 4308 3941 #: utils/timesince.py:26 3942 #, fuzzy 4309 3943 msgid "minute" 4310 msgstr "minute" 3944 msgid_plural "minutes" 3945 msgstr[0] "minute" 3946 msgstr[1] "minutes" 4311 3947 4312 #: utils/timesince.py:4 63948 #: utils/timesince.py:43 4313 3949 msgid "minutes" 4314 3950 msgstr "minutes" 4315 3951 4316 #: utils/timesince.py: 513952 #: utils/timesince.py:48 4317 3953 #, python-format 4318 3954 msgid "%(number)d %(type)s" 4319 3955 msgstr "%(number)d %(type)s" 4320 3956 4321 #: utils/timesince.py:5 73957 #: utils/timesince.py:54 4322 3958 #, python-format 4323 3959 msgid ", %(number)d %(type)s" 4324 3960 msgstr ", %(number)d %(type)s" … … 4327 3963 msgid "DATE_FORMAT" 4328 3964 msgstr "j F Y" 4329 3965 4330 #: utils/translation/trans_real.py:4044331 msgid "DATETIME_FORMAT"4332 msgstr "j F Y, G:i"4333 4334 3966 #: utils/translation/trans_real.py:405 4335 3967 msgid "TIME_FORMAT" 4336 3968 msgstr "G:i:s" … … 4343 3975 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4344 3976 msgstr "j F" 4345 3977 4346 #: views/generic/create_update.py: 433978 #: views/generic/create_update.py:114 4347 3979 #, python-format 4348 3980 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4349 3981 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès." 4350 3982 4351 #: views/generic/create_update.py:1 173983 #: views/generic/create_update.py:156 4352 3984 #, python-format 4353 3985 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4354 3986 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès." 4355 3987 4356 #: views/generic/create_update.py:1 843988 #: views/generic/create_update.py:198 4357 3989 #, python-format 4358 3990 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4359 3991 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." 4360 4361 #~ msgid ""4362 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."4363 #~ msgstr ""4364 #~ "Entrez un code postal Anglais. Un espace est requis entre les deux "4365 #~ "parties."4366 4367 #~ msgid "%d milliseconds"4368 #~ msgstr "%d millisecondes"4369 4370 #~ msgid "AnonymousUser"4371 #~ msgstr "Anonyme"4372 4373 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s :"4374 #~ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"4375 4376 #~ msgid "%dth"4377 #~ msgstr "%de"4378 4379 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"4380 #~ msgstr ""4381 #~ "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"4382 4383 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"4384 #~ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"4385 4386 #~ msgid "Comment"4387 #~ msgstr "Commentaire"4388 4389 #~ msgid "Comments"4390 #~ msgstr "Commentaires"4391 4392 #~ msgid "String (up to 50)"4393 #~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)"4394 4395 #~ msgid "label"4396 #~ msgstr "intitulé"4397 4398 #~ msgid "package"4399 #~ msgstr "paquetage"4400 4401 #~ msgid "packages"4402 #~ msgstr "paquetages"4403 4404 #~ msgid "Messages"4405 #~ msgstr "Messages"