Ticket #8661: django.po.french.diff

File django.po.french.diff, 113.7 KB (added by david, 7 years ago)

First draft, review welcome

  • django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

     
    66msgstr ""
    77"Project-Id-Version: Django\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2008-03-16 15:42+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 16:40+0300\n"
    11 "Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"
     9"POT-Creation-Date: 2008-08-29 02:15+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
     11"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
    1212"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
    1313"MIME-Version: 1.0\n"
    1414"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
     15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616
    17 #: conf/global_settings.py:39
     17#: conf/global_settings.py:44
    1818msgid "Arabic"
    1919msgstr "Arabe"
    2020
    21 #: conf/global_settings.py:40
     21#: conf/global_settings.py:45
    2222msgid "Bengali"
    2323msgstr "Indien"
    2424
    25 #: conf/global_settings.py:41
     25#: conf/global_settings.py:46
    2626msgid "Bulgarian"
    2727msgstr "Bulgare"
    2828
    29 #: conf/global_settings.py:42
     29#: conf/global_settings.py:47
    3030msgid "Catalan"
    3131msgstr "Catalan"
    3232
    33 #: conf/global_settings.py:43
     33#: conf/global_settings.py:48
    3434msgid "Czech"
    3535msgstr "Tchèque"
    3636
    37 #: conf/global_settings.py:44
     37#: conf/global_settings.py:49
    3838msgid "Welsh"
    3939msgstr "Gallois"
    4040
    41 #: conf/global_settings.py:45
     41#: conf/global_settings.py:50
    4242msgid "Danish"
    4343msgstr "Dannois"
    4444
    45 #: conf/global_settings.py:46
     45#: conf/global_settings.py:51
    4646msgid "German"
    4747msgstr "Allemand"
    4848
    49 #: conf/global_settings.py:47
     49#: conf/global_settings.py:52
    5050msgid "Greek"
    5151msgstr "Grec"
    5252
    53 #: conf/global_settings.py:48
     53#: conf/global_settings.py:53
    5454msgid "English"
    5555msgstr "Anglais"
    5656
    57 #: conf/global_settings.py:49
     57#: conf/global_settings.py:54
    5858msgid "Spanish"
    5959msgstr "Espagnol"
    6060
    61 #: conf/global_settings.py:50
     61#: conf/global_settings.py:55
     62msgid "Estonian"
     63msgstr "Estonien"
     64
     65#: conf/global_settings.py:56
    6266msgid "Argentinean Spanish"
    6367msgstr "Espagnol Argentin"
    6468
    65 #: conf/global_settings.py:51
     69#: conf/global_settings.py:57
    6670msgid "Basque"
    6771msgstr "Basque"
    6872
    69 #: conf/global_settings.py:52
     73#: conf/global_settings.py:58
    7074msgid "Persian"
    7175msgstr "Perse"
    7276
    73 #: conf/global_settings.py:53
     77#: conf/global_settings.py:59
    7478msgid "Finnish"
    7579msgstr "Finlandais"
    7680
    77 #: conf/global_settings.py:54
     81#: conf/global_settings.py:60
    7882msgid "French"
    7983msgstr "Français"
    8084
    81 #: conf/global_settings.py:55
     85#: conf/global_settings.py:61
    8286msgid "Irish"
    8387msgstr "Irlandais"
    8488
    85 #: conf/global_settings.py:56
     89#: conf/global_settings.py:62
    8690msgid "Galician"
    8791msgstr "Galicien"
    8892
    89 #: conf/global_settings.py:57
     93#: conf/global_settings.py:63
    9094msgid "Hungarian"
    9195msgstr "Hongrois"
    9296
    93 #: conf/global_settings.py:58
     97#: conf/global_settings.py:64
    9498msgid "Hebrew"
    9599msgstr "Hébreu"
    96100
    97 #: conf/global_settings.py:59
     101#: conf/global_settings.py:65
    98102msgid "Croatian"
    99103msgstr "Croate"
    100104
    101 #: conf/global_settings.py:60
     105#: conf/global_settings.py:66
    102106msgid "Icelandic"
    103107msgstr "Islandais"
    104108
    105 #: conf/global_settings.py:61
     109#: conf/global_settings.py:67
    106110msgid "Italian"
    107111msgstr "Italien"
    108112
    109 #: conf/global_settings.py:62
     113#: conf/global_settings.py:68
    110114msgid "Japanese"
    111115msgstr "Japonais"
    112116
    113 #: conf/global_settings.py:63
     117#: conf/global_settings.py:69
    114118msgid "Georgian"
    115119msgstr "Géorgien"
    116120
    117 #: conf/global_settings.py:64
     121#: conf/global_settings.py:70
    118122msgid "Korean"
    119123msgstr "Coréen"
    120124
    121 #: conf/global_settings.py:65
     125#: conf/global_settings.py:71
    122126msgid "Khmer"
    123127msgstr "Khmer"
    124128
    125 #: conf/global_settings.py:66
     129#: conf/global_settings.py:72
    126130msgid "Kannada"
    127131msgstr "Kannada"
    128132
    129 #: conf/global_settings.py:67
     133#: conf/global_settings.py:73
    130134msgid "Latvian"
    131135msgstr "Letton"
    132136
    133 #: conf/global_settings.py:68
     137#: conf/global_settings.py:74
     138msgid "Lithuanian"
     139msgstr "Lithuanien"
     140
     141#: conf/global_settings.py:75
    134142msgid "Macedonian"
    135143msgstr "Macédonien"
    136144
    137 #: conf/global_settings.py:69
     145#: conf/global_settings.py:76
    138146msgid "Dutch"
    139147msgstr "Hollandais"
    140148
    141 #: conf/global_settings.py:70
     149#: conf/global_settings.py:77
    142150msgid "Norwegian"
    143151msgstr "Norvégien"
    144152
    145 #: conf/global_settings.py:71
     153#: conf/global_settings.py:78
    146154msgid "Polish"
    147155msgstr "Polonais"
    148156
    149 #: conf/global_settings.py:72
     157#: conf/global_settings.py:79
    150158msgid "Portugese"
    151159msgstr "Portugais"
    152160
    153 #: conf/global_settings.py:73
    154 msgid "Brazilian"
    155 msgstr "Brésilien"
     161#: conf/global_settings.py:80
     162msgid "Brazilian Portuguese"
     163msgstr "Portugais Brésilien"
    156164
    157 #: conf/global_settings.py:74
     165#: conf/global_settings.py:81
    158166msgid "Romanian"
    159167msgstr "Roumain"
    160168
    161 #: conf/global_settings.py:75
     169#: conf/global_settings.py:82
    162170msgid "Russian"
    163171msgstr "Russe"
    164172
    165 #: conf/global_settings.py:76
     173#: conf/global_settings.py:83
    166174msgid "Slovak"
    167175msgstr "Slovaque"
    168176
    169 #: conf/global_settings.py:77
     177#: conf/global_settings.py:84
    170178msgid "Slovenian"
    171179msgstr "Slovaque"
    172180
    173 #: conf/global_settings.py:78
     181#: conf/global_settings.py:85
    174182msgid "Serbian"
    175183msgstr "Serbe"
    176184
    177 #: conf/global_settings.py:79
     185#: conf/global_settings.py:86
    178186msgid "Swedish"
    179187msgstr "Suédois"
    180188
    181 #: conf/global_settings.py:80
     189#: conf/global_settings.py:87
    182190msgid "Tamil"
    183191msgstr "Tamoul"
    184192
    185 #: conf/global_settings.py:81
     193#: conf/global_settings.py:88
    186194msgid "Telugu"
    187195msgstr "Télougou"
    188196
    189 #: conf/global_settings.py:82
     197#: conf/global_settings.py:89
    190198msgid "Turkish"
    191199msgstr "Turc"
    192200
    193 #: conf/global_settings.py:83
     201#: conf/global_settings.py:90
    194202msgid "Ukrainian"
    195203msgstr "Ukrainien"
    196204
    197 #: conf/global_settings.py:84
     205#: conf/global_settings.py:91
    198206msgid "Simplified Chinese"
    199207msgstr "Chinois simplifié"
    200208
    201 #: conf/global_settings.py:85
     209#: conf/global_settings.py:92
    202210msgid "Traditional Chinese"
    203211msgstr "Chinois traditionnel"
    204212
     
    211219"<h3>Par %s&nbsp;:</h3>\n"
    212220"<ul>\n"
    213221
    214 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
    215 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     222#: contrib/admin/filterspecs.py:74
     223#: contrib/admin/filterspecs.py:92
     224#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     225#: contrib/admin/filterspecs.py:173
    216226msgid "All"
    217227msgstr "Tout"
    218228
     
    236246msgid "This year"
    237247msgstr "Cette année"
    238248
    239 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
    240 #: oldforms/__init__.py:592
     249#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     250#: forms/widgets.py:390
    241251msgid "Yes"
    242252msgstr "Oui"
    243253
    244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
    245 #: oldforms/__init__.py:592
     254#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     255#: forms/widgets.py:390
    246256msgid "No"
    247257msgstr "Non"
    248258
    249 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
    250 #: oldforms/__init__.py:592
     259#: contrib/admin/filterspecs.py:154
     260#: forms/widgets.py:390
    251261msgid "Unknown"
    252262msgstr "Inconnu"
    253263
    254 #: contrib/admin/models.py:18
     264#: contrib/admin/models.py:19
    255265msgid "action time"
    256266msgstr "heure de l'action"
    257267
    258 #: contrib/admin/models.py:21
     268#: contrib/admin/models.py:22
    259269msgid "object id"
    260270msgstr "id de l'objet"
    261271
    262 #: contrib/admin/models.py:22
     272#: contrib/admin/models.py:23
    263273msgid "object repr"
    264274msgstr "représentation de l'objet"
    265275
    266 #: contrib/admin/models.py:23
     276#: contrib/admin/models.py:24
    267277msgid "action flag"
    268278msgstr "indicateur de l'action"
    269279
    270 #: contrib/admin/models.py:24
     280#: contrib/admin/models.py:25
    271281msgid "change message"
    272282msgstr "message de modification"
    273283
    274 #: contrib/admin/models.py:27
     284#: contrib/admin/models.py:28
    275285msgid "log entry"
    276286msgstr "entrée d'historique"
    277287
    278 #: contrib/admin/models.py:28
     288#: contrib/admin/models.py:29
    279289msgid "log entries"
    280290msgstr "entrées d'historique"
    281291
     292#: contrib/admin/options.py:56
     293#: contrib/admin/options.py:120
     294msgid "None"
     295msgstr "Aucun"
     296
     297#: contrib/admin/options.py:334
     298#, python-format
     299msgid "Changed %s."
     300msgstr "Modifié %s."
     301
     302#: contrib/admin/options.py:334
     303#: contrib/admin/options.py:344
     304msgid "and"
     305msgstr "et"
     306
     307#: contrib/admin/options.py:339
     308#, python-format
     309msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
     310msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
     311
     312#: contrib/admin/options.py:343
     313#, fuzzy, python-format
     314msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
     315msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
     316
     317#: contrib/admin/options.py:348
     318#, python-format
     319msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
     320msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
     321
     322#: contrib/admin/options.py:352
     323msgid "No fields changed."
     324msgstr "Aucun champ modifié."
     325
     326#: contrib/admin/options.py:413
     327#: contrib/auth/admin.py:51
     328#, python-format
     329msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     330msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
     331
     332#: contrib/admin/options.py:417
     333#: contrib/admin/options.py:450
     334#: contrib/auth/admin.py:57
     335msgid "You may edit it again below."
     336msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
     337
     338#: contrib/admin/options.py:427
     339#: contrib/admin/options.py:460
     340#, python-format
     341msgid "You may add another %s below."
     342msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
     343
     344#: contrib/admin/options.py:448
     345#, python-format
     346msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     347msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
     348
     349#: contrib/admin/options.py:456
     350#, python-format
     351msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     352msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
     353
     354#: contrib/admin/options.py:522
     355#, python-format
     356msgid "Add %s"
     357msgstr "Ajouter %s"
     358
     359#: contrib/admin/options.py:600
     360#, python-format
     361msgid "Change %s"
     362msgstr "Changement %s"
     363
     364#: contrib/admin/options.py:632
     365msgid "Database error"
     366msgstr "Erreur de base de données"
     367
     368#: contrib/admin/options.py:682
     369#, python-format
     370msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     371msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
     372
     373#: contrib/admin/options.py:689
     374msgid "Are you sure?"
     375msgstr "Êtes-vous sûr ?"
     376
     377#: contrib/admin/options.py:718
     378#, python-format
     379msgid "Change history: %s"
     380msgstr "Historique des changements : %s"
     381
     382#: contrib/admin/sites.py:18
     383#: contrib/admin/views/decorators.py:16
     384#: contrib/auth/forms.py:80
     385msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
     386msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/minuscules)."
     387
     388#: contrib/admin/sites.py:242
     389#: contrib/admin/views/decorators.py:68
     390msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
     391msgstr "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expirée. Ne vous inquiétez pas, votre soumission a été enregistrée."
     392
     393#: contrib/admin/sites.py:249
     394#: contrib/admin/views/decorators.py:75
     395msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
     396msgstr "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les activer, recharger cette page, puis rééssayer."
     397
     398#: contrib/admin/sites.py:265
     399#: contrib/admin/sites.py:271
     400#: contrib/admin/views/decorators.py:94
     401msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     402msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
     403
     404#: contrib/admin/sites.py:268
     405#: contrib/admin/views/decorators.py:90
     406#, python-format
     407msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     408msgstr "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
     409
     410#: contrib/admin/sites.py:336
     411msgid "Site administration"
     412msgstr "Gestion du site"
     413
     414#: contrib/admin/sites.py:358
     415#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
     416#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
     417#: contrib/admin/views/decorators.py:30
     418msgid "Log in"
     419msgstr "Connectez-vous"
     420
     421#: contrib/admin/sites.py:406
     422#, python-format
     423msgid "%s administration"
     424msgstr "Administration %s"
     425
     426#: contrib/admin/util.py:138
     427#, python-format
     428msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     429msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
     430
     431#: contrib/admin/util.py:143
     432#, python-format
     433msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     434msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
     435
     436#: contrib/admin/widgets.py:65
     437msgid "Date:"
     438msgstr "Date :"
     439
     440#: contrib/admin/widgets.py:65
     441msgid "Time:"
     442msgstr "Heure :"
     443
     444#: contrib/admin/widgets.py:89
     445msgid "Currently:"
     446msgstr "Actuellement :"
     447
     448#: contrib/admin/widgets.py:89
     449msgid "Change:"
     450msgstr "Modification :"
     451
     452#: contrib/admin/widgets.py:115
     453#, fuzzy
     454msgid "Lookup"
     455msgstr "Recherche :"
     456
     457#: contrib/admin/widgets.py:195
     458msgid "Add Another"
     459msgstr "Ajouter un autre :"
     460
    282461#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    283462#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    284463msgid "Page not found"
     
    289468msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
    290469
    291470#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    292 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
    293 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
    294 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    295 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
     471#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
     472#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     473#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
     474#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
     475#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    296476#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    297 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
    298 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
    299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     477#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
     478#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
    300479#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    301 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     480#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     481#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     482#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
     483#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
    303484#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    304485#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     486#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    305487msgid "Home"
    306488msgstr "Accueil"
    307489
     
    318500msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
    319501
    320502#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    321 msgid ""
    322 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    323 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    324 msgstr ""
    325 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
    326 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de "
    327 "votre patience."
     503msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     504msgstr "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de votre patience."
    328505
    329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
     506#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
     507#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
     508#, python-format
     509msgid "%(name)s"
     510msgstr "%(name)s"
     511
     512#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    330513msgid "Welcome,"
    331514msgstr "Bienvenue,"
    332515
    333 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
    334 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     516#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     517#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     518#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     519#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    335520msgid "Documentation"
    336521msgstr "Documentation"
    337522
    338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
    339 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
    340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
     523#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     524#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
     525#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
     526#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     527#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    341528msgid "Change password"
    342529msgstr "Modifier votre mot de passe"
    343530
    344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    345 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     531#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     532#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     533#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    346534msgid "Log out"
    347535msgstr "Déconnexion"
    348536
     
    354542msgid "Django administration"
    355543msgstr "Administration de Django"
    356544
    357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
    358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     545#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     546#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
    359547msgid "Add"
    360548msgstr "Ajouter"
    361549
    362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
    363 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     550#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
     551#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
    364552msgid "History"
    365553msgstr "Historique"
    366554
    367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     555#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
     556#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
     557#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
    368558msgid "View on site"
    369559msgstr "Voir sur le site"
    370560
    371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
    372 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
     561#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
     562#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
    373563msgid "Please correct the error below."
    374 msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
     564msgid_plural "Please correct the errors below."
    375565
    376 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
    377 msgid "Ordering"
    378 msgstr "Tri"
    379 
    380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
    381 msgid "Order:"
    382 msgstr "Ordre :"
    383 
    384 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
     566#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
    385567#, python-format
    386568msgid "Add %(name)s"
    387569msgstr "Ajouter %(name)s"
    388570
    389 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
    390 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     571#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
     572msgid "Filter"
     573msgstr "Filtre"
     574
     575#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
     576#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     577#: forms/formsets.py:246
    391578msgid "Delete"
    392579msgstr "Supprimer"
    393580
    394 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
     581#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
    395582#, python-format
    396 msgid ""
    397 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    398 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    399 "following types of objects:"
    400 msgstr ""
    401 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la "
    402 "suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la "
    403 "permission de supprimer les types d'objets suivants :"
     583msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     584msgstr "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
    404585
    405 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
     586#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
    406587#, python-format
    407 msgid ""
    408 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    409 "All of the following related items will be deleted:"
    410 msgstr ""
    411 "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%"
    412 "(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront "
    413 "aussi supprimés :"
     588msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
     589msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
    414590
    415 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
     591#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
    416592msgid "Yes, I'm sure"
    417593msgstr "Oui, j'en suis certain"
    418594
     
    421597msgid " By %(filter_title)s "
    422598msgstr " Par %(filter_title)s "
    423599
    424 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    425 msgid "Filter"
    426 msgstr "Filtre"
    427 
    428 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
     600#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    429601#, python-format
    430602msgid "Models available in the %(name)s application."
    431603msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
    432604
    433 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    434 #, python-format
    435 msgid "%(name)s"
    436 msgstr "%(name)s"
    437 
    438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
     605#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
    439606msgid "Change"
    440607msgstr "Modifier"
    441608
    442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
     609#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
    443610msgid "You don't have permission to edit anything."
    444611msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
    445612
    446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
     613#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
    447614msgid "Recent Actions"
    448615msgstr "Actions récentes"
    449616
    450 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
     617#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
    451618msgid "My Actions"
    452619msgstr "Mes actions"
    453620
    454 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
     621#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
    455622msgid "None available"
    456623msgstr "Aucun(e) disponible"
    457624
    458 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    459 msgid ""
    460 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    461 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    462 "the appropriate user."
    463 msgstr ""
    464 "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes "
    465 "tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
     625#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
     626msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
     627msgstr "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
    466628
    467 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    468 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    469 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     629#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
    470630msgid "Username:"
    471 msgstr "Nom d'utilisateur"
     631msgstr "Nom d'utilisateur :"
    472632
    473 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    474 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     633#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    475634msgid "Password:"
    476 msgstr "Mot de passe"
     635msgstr "Mot de passe :"
    477636
    478 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    479 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
    480 msgid "Log in"
    481 msgstr "Connectez-vous"
    482 
    483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
     637#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
    484638msgid "Date/time"
    485639msgstr "Date/Heure"
    486640
    487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     641#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
    488642msgid "User"
    489643msgstr "Utilisateur"
    490644
    491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
     645#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
    492646msgid "Action"
    493647msgstr "Action"
    494648
    495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
    496 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    497 msgstr "j. N Y, H:i"
     649#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
     650#: utils/translation/trans_real.py:404
     651msgid "DATETIME_FORMAT"
     652msgstr "j F Y, G:i"
    498653
    499 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
    500 msgid ""
    501 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    502 "admin site."
    503 msgstr ""
    504 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
    505 "ajouté au moyen de ce site d'administration."
     654#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
     655msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
     656msgstr "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été ajouté au moyen de ce site d'administration."
    506657
    507658#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    508659msgid "Show all"
     
    513664msgstr "Envoyer"
    514665
    515666#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    516 #, python-format
     667#, fuzzy, python-format
    517668msgid "1 result"
    518 msgstr "1 résultat"
     669msgid_plural "%(counter)s results"
     670msgstr[0] "1 résultat"
     671msgstr[1] "%(counter)s resultats"
    519672
    520673#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    521674#, python-format
    522675msgid "%(full_result_count)s total"
    523676msgstr "%(full_result_count)s résultats"
    524677
    525 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     678#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     679msgid "Save"
     680msgstr "Sauver"
     681
     682#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    526683msgid "Save as new"
    527684msgstr "Sauver en tant que nouveau"
    528685
    529 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     686#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    530687msgid "Save and add another"
    531688msgstr "Sauver et ajouter un nouveau"
    532689
    533 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     690#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    534691msgid "Save and continue editing"
    535692msgstr "Sauver et continuer les modifications"
    536693
    537 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    538 msgid "Save"
    539 msgstr "Sauver"
    540 
    541694#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    542 msgid ""
    543 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    544 "options."
    545 msgstr ""
    546 "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
    547 "ensuite modifier plus d'options."
     695msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
     696msgstr "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez ensuite modifier plus d'options."
    548697
    549 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     698#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
     699#: contrib/auth/forms.py:14
     700#: contrib/auth/forms.py:47
     701#: contrib/auth/forms.py:59
    550702msgid "Username"
    551703msgstr "Nom d'utilisateur"
    552704
    553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     705#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
    554706#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
     707#: contrib/auth/forms.py:17
     708#: contrib/auth/forms.py:60
     709#: contrib/auth/forms.py:184
    555710msgid "Password"
    556711msgstr "Mot de passe"
    557712
    558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
    559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
     713#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
     714#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     715#: contrib/auth/forms.py:185
    560716msgid "Password (again)"
    561717msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
    562718
    563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     719#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
     720#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    565721msgid "Enter the same password as above, for verification."
    566 msgstr "Entrez le même mot de passe que précedemment, par sécurité."
     722msgstr "Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité."
    567723
    568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
     724#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
    569725#, python-format
    570726msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    571 msgstr ""
    572 "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
    573 "strong>."
     727msgstr "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</strong>."
    574728
    575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    576 msgid "Bookmarklets"
    577 msgstr "Signets"
     729#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
     730#, fuzzy
     731msgid "Delete?"
     732msgstr "Supprimer ?"
    578733
    579 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    580 msgid "Documentation bookmarklets"
    581 msgstr "Documentation des signets"
    582 
    583 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
    584 msgid ""
    585 "\n"
    586 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
    587 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
    588 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
    589 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
    590 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    591 "your computer is \"internal\").</p>\n"
    592 msgstr ""
    593 "\n"
    594 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
    595 "votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
    596 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
    597 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
    598 "le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
    599 "administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)."
    600 "</p>\n"
    601 
    602 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
    603 msgid "Documentation for this page"
    604 msgstr "Documentation pour cette page"
    605 
    606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    607 msgid ""
    608 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    609 "that page."
    610 msgstr ""
    611 "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
    612 "généré cette page."
    613 
    614 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    615 msgid "Show object ID"
    616 msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
    617 
    618 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    619 msgid ""
    620 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    621 "object."
    622 msgstr ""
    623 "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "
    624 "représentent un objet unique."
    625 
    626 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    627 msgid "Edit this object (current window)"
    628 msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
    629 
    630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    631 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    632 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
    633 
    634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
    635 msgid "Edit this object (new window)"
    636 msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
    637 
    638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    639 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    640 msgstr ""
    641 "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
    642 "fenêtre."
    643 
    644734#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    645735msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    646736msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
     
    649739msgid "Log in again"
    650740msgstr "Connectez vous à nouveau"
    651741
    652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
    655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
     742#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     743#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     744#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     745#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    656746msgid "Password change"
    657747msgstr "Modification de votre mot de passe"
    658748
    659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
    660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
     749#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
     750#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    661751msgid "Password change successful"
    662752msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
    663753
    664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
     754#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    665755msgid "Your password was changed."
    666756msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
    667757
    668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
    669 msgid ""
    670 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    671 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    672 msgstr ""
    673 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
    674 "saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
    675 "vérifier que vous l'avez tapé correctement."
     758#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
     759msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     760msgstr "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement."
    676761
    677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
     762#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    678763msgid "Old password:"
    679764msgstr "Ancien mot de passe :"
    680765
    681 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
     766#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
     767#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
    682768msgid "New password:"
    683769msgstr "Nouveau mot de passe :"
    684770
    685 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
     771#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
     772#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
    686773msgid "Confirm password:"
    687 msgstr "Confirmation du mot de passe"
     774msgstr "Confirmation du mot de passe :"
    688775
    689 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
     776#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
     777#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
    690778msgid "Change my password"
    691779msgstr "Modifier mon mot de passe"
    692780
     781#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
     782#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
    693783#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    694784#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    695785#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
     
    697787msgid "Password reset"
    698788msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
    699789
     790#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
     791#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
     792#, fuzzy
     793msgid "Password reset complete"
     794msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès"
     795
     796#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
     797msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
     798msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
     799
     800#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
     801#, fuzzy
     802msgid "Password reset confirmation"
     803msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe"
     804
     805#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
     806#, fuzzy
     807msgid "Enter new password"
     808msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
     809
     810#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
     811#, fuzzy
     812msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     813msgstr "Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement."
     814
     815#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
     816#, fuzzy
     817msgid "Password reset unsuccessful"
     818msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe"
     819
     820#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
     821msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
     822msgstr "Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de mise à jour de mot de passe."
     823
    700824#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    701825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    702826msgid "Password reset successful"
    703 msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
     827msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
    704828
    705829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    706 msgid ""
    707 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    708 "should be receiving it shortly."
    709 msgstr ""
    710 "Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
    711 "recevoir rapidement."
     830#, fuzzy
     831msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
     832msgstr "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de passe à l'adresse que vous avez spécifié. Vous devriez le recevoir rapidement."
    712833
    713834#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    714835msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    715 msgstr ""
    716 "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
     836msgstr "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
    717837
    718838#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    719839#, python-format
    720840msgid "for your user account at %(site_name)s"
    721 msgstr "pour votre compte au site %(site_name)s"
     841msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s"
    722842
    723843#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    724 #, python-format
    725 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    726 msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s"
     844msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
     845msgstr "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
    727846
    728 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    729 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    730 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :"
    731 
    732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     847#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
    733848msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    734849msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
    735850
    736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     851#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    737852msgid "Thanks for using our site!"
    738853msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
    739854
    740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     855#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    741856#, python-format
    742857msgid "The %(site_name)s team"
    743858msgstr "L'équipe %(site_name)s"
    744859
    745860#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    746 msgid ""
    747 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    748 "your password and e-mail the new one to you."
    749 msgstr ""
    750 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
    751 "annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un "
    752 "nouveau par courriel."
     861#, fuzzy
     862msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
     863msgstr "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau."
    753864
    754865#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    755866msgid "E-mail address:"
     
    759870msgid "Reset my password"
    760871msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
    761872
    762 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    763 msgid "Date:"
    764 msgstr "Date :"
    765 
    766 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    767 msgid "Time:"
    768 msgstr "Heure :"
    769 
    770 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    771 msgid "Currently:"
    772 msgstr "Actuellement :"
    773 
    774 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    775 msgid "Change:"
    776 msgstr "Modification :"
    777 
    778 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
     873#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
    779874msgid "All dates"
    780875msgstr "Toutes les dates"
    781876
    782 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
     877#: contrib/admin/views/main.py:65
    783878#, python-format
    784 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    785 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
     879msgid "Select %s"
     880msgstr "Sélectionnez %s"
    786881
    787 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
    788 #: contrib/admin/views/main.py:356
    789 msgid "You may edit it again below."
    790 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
    791 
    792 #: contrib/admin/views/auth.py:31
    793 msgid "Add user"
    794 msgstr "Ajouter l'utilisateur"
    795 
    796 #: contrib/admin/views/auth.py:58
    797 msgid "Password changed successfully."
    798 msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
    799 
    800 #: contrib/admin/views/auth.py:65
     882#: contrib/admin/views/main.py:65
    801883#, python-format
    802 msgid "Change password: %s"
    803 msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
     884msgid "Select %s to change"
     885msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
    804886
    805 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
    806 msgid ""
    807 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    808 "sensitive."
    809 msgstr ""
    810 "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez "
    811 "que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
    812 "majuscules/minuscules)."
     887#: contrib/admin/views/template.py:36
     888#: contrib/sites/models.py:38
     889msgid "site"
     890msgstr "site"
    813891
    814 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
    815 msgid ""
    816 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    817 "submission has been saved."
    818 msgstr ""
    819 "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expiré. Ne vous inquiétez "
    820 "pas, votre soumission a été enregistrée."
     892#: contrib/admin/views/template.py:38
     893#, fuzzy
     894msgid "template"
     895msgstr "template"
    821896
    822 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
    823 msgid ""
    824 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    825 "cookies, reload this page, and try again."
    826 msgstr ""
    827 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillezles "
    828 "activer, recharger cette page, puis rééssayer."
    829 
    830 #: contrib/admin/views/decorators.py:90
    831 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    832 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
    833 
    834 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
    835 #, python-format
    836 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    837 msgstr ""
    838 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
    839 
    840 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
    841 #: contrib/admin/views/doc.py:52
     897#: contrib/admindocs/views.py:53
     898#: contrib/admindocs/views.py:55
     899#: contrib/admindocs/views.py:57
    842900msgid "tag:"
    843901msgstr "mot-clé :"
    844902
    845 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
    846 #: contrib/admin/views/doc.py:83
     903#: contrib/admindocs/views.py:87
     904#: contrib/admindocs/views.py:89
     905#: contrib/admindocs/views.py:91
    847906msgid "filter:"
    848907msgstr "filtre :"
    849908
    850 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
    851 #: contrib/admin/views/doc.py:141
     909#: contrib/admindocs/views.py:153
     910#: contrib/admindocs/views.py:155
     911#: contrib/admindocs/views.py:157
    852912msgid "view:"
    853913msgstr "vue :"
    854914
    855 #: contrib/admin/views/doc.py:166
     915#: contrib/admindocs/views.py:187
    856916#, python-format
    857917msgid "App %r not found"
    858918msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
    859919
    860 #: contrib/admin/views/doc.py:173
    861 #, python-format
    862 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
    863 msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(label)r"
     920#: contrib/admindocs/views.py:194
     921#, fuzzy, python-format
     922msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
     923msgstr "Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
    864924
    865 #: contrib/admin/views/doc.py:185
    866 #, python-format
    867 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
    868 msgstr "l'objet `%(label)s.%(type)s` en relation "
     925#: contrib/admindocs/views.py:206
     926#, fuzzy, python-format
     927msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
     928msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation "
    869929
    870 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
    871 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
     930#: contrib/admindocs/views.py:206
     931#: contrib/admindocs/views.py:228
     932#: contrib/admindocs/views.py:242
     933#: contrib/admindocs/views.py:247
    872934msgid "model:"
    873935msgstr "modèle :"
    874936
    875 #: contrib/admin/views/doc.py:216
    876 #, python-format
    877 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
    878 msgstr "les objets `%(label)s.%(name)s` en relation"
     937#: contrib/admindocs/views.py:237
     938#, fuzzy, python-format
     939msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
     940msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation"
    879941
    880 #: contrib/admin/views/doc.py:221
     942#: contrib/admindocs/views.py:242
    881943#, python-format
    882944msgid "all %s"
    883945msgstr "tous les %s"
    884946
    885 #: contrib/admin/views/doc.py:226
     947#: contrib/admindocs/views.py:247
    886948#, python-format
    887949msgid "number of %s"
    888950msgstr "nombre de %s"
    889951
    890 #: contrib/admin/views/doc.py:231
     952#: contrib/admindocs/views.py:253
    891953#, python-format
    892954msgid "Fields on %s objects"
    893955msgstr "Champs sur les objets %s"
    894956
    895 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
    896 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
    897 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
     957#: contrib/admindocs/views.py:317
     958#: contrib/admindocs/views.py:328
     959#: contrib/admindocs/views.py:330
     960#: contrib/admindocs/views.py:336
     961#: contrib/admindocs/views.py:337
     962#: contrib/admindocs/views.py:339
    898963msgid "Integer"
    899964msgstr "Entier"
    900965
    901 #: contrib/admin/views/doc.py:294
     966#: contrib/admindocs/views.py:318
    902967msgid "Boolean (Either True or False)"
    903968msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
    904969
    905 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
     970#: contrib/admindocs/views.py:319
     971#: contrib/admindocs/views.py:338
    906972#, python-format
    907973msgid "String (up to %(max_length)s)"
    908974msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
    909975
    910 #: contrib/admin/views/doc.py:296
     976#: contrib/admindocs/views.py:320
    911977msgid "Comma-separated integers"
    912978msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
    913979
    914 #: contrib/admin/views/doc.py:297
     980#: contrib/admindocs/views.py:321
    915981msgid "Date (without time)"
    916982msgstr "Date (sans l'heure)"
    917983
    918 #: contrib/admin/views/doc.py:298
     984#: contrib/admindocs/views.py:322
    919985msgid "Date (with time)"
    920986msgstr "Date (avec l'heure)"
    921987
    922 #: contrib/admin/views/doc.py:299
     988#: contrib/admindocs/views.py:323
    923989msgid "Decimal number"
    924990msgstr "Nombre décimal"
    925991
    926 #: contrib/admin/views/doc.py:300
     992#: contrib/admindocs/views.py:324
    927993msgid "E-mail address"
    928994msgstr "Courriel"
    929995
    930 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
    931 #: contrib/admin/views/doc.py:305
     996#: contrib/admindocs/views.py:325
     997#: contrib/admindocs/views.py:326
     998#: contrib/admindocs/views.py:329
    932999msgid "File path"
    9331000msgstr "Chemin vers le fichier"
    9341001
    935 #: contrib/admin/views/doc.py:303
     1002#: contrib/admindocs/views.py:327
    9361003msgid "Floating point number"
    9371004msgstr "Nombre à virgule flottante"
    9381005
    939 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
     1006#: contrib/admindocs/views.py:331
     1007#: contrib/comments/models.py:57
    9401008msgid "IP address"
    9411009msgstr "adresse IP"
    9421010
    943 #: contrib/admin/views/doc.py:309
     1011#: contrib/admindocs/views.py:333
    9441012msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    9451013msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
    9461014
    947 #: contrib/admin/views/doc.py:310
     1015#: contrib/admindocs/views.py:334
    9481016msgid "Relation to parent model"
    9491017msgstr "Relation au modèle parent"
    9501018
    951 #: contrib/admin/views/doc.py:311
     1019#: contrib/admindocs/views.py:335
    9521020msgid "Phone number"
    9531021msgstr "Numéro de téléphone"
    9541022
    955 #: contrib/admin/views/doc.py:316
     1023#: contrib/admindocs/views.py:340
    9561024msgid "Text"
    9571025msgstr "Texte"
    9581026
    959 #: contrib/admin/views/doc.py:317
     1027#: contrib/admindocs/views.py:341
    9601028msgid "Time"
    9611029msgstr "Heure"
    9621030
    963 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
     1031#: contrib/admindocs/views.py:342
     1032#: contrib/comments/forms.py:20
     1033#: contrib/flatpages/admin.py:8
     1034#: contrib/flatpages/models.py:7
    9641035msgid "URL"
    9651036msgstr "URL"
    9661037
    967 #: contrib/admin/views/doc.py:319
     1038#: contrib/admindocs/views.py:343
    9681039msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    9691040msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)"
    9701041
    971 #: contrib/admin/views/doc.py:320
     1042#: contrib/admindocs/views.py:344
    9721043msgid "XML text"
    9731044msgstr "Texte XML"
    9741045
    975 #: contrib/admin/views/doc.py:346
     1046#: contrib/admindocs/views.py:370
    9761047#, python-format
    9771048msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    9781049msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
    9791050
    980 #: contrib/admin/views/main.py:233
    981 msgid "Site administration"
    982 msgstr "Gestion du site"
     1051#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1052msgid "Bookmarklets"
     1053msgstr "Signets"
    9831054
    984 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
    985 #, python-format
    986 msgid "You may add another %s below."
    987 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
     1055#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1056msgid "Documentation bookmarklets"
     1057msgstr "Documentation des signets"
    9881058
    989 #: contrib/admin/views/main.py:298
    990 #, python-format
    991 msgid "Add %s"
    992 msgstr "Ajouter %s"
     1059#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
     1060msgid ""
     1061"\n"
     1062"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     1063"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     1064"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     1065"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     1066"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     1067"your computer is \"internal\").</p>\n"
     1068msgstr ""
     1069"\n"
     1070"<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
     1071"votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
     1072"Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
     1073"du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
     1074"le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
     1075"administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).</p>\n"
    9931076
    994 #: contrib/admin/views/main.py:344
    995 #, python-format
    996 msgid "Added %s."
    997 msgstr "Ajouté %s."
     1077#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
     1078msgid "Documentation for this page"
     1079msgstr "Documentation pour cette page"
    9981080
    999 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
    1000 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
    1001 #: db/models/manipulators.py:309
    1002 msgid "and"
    1003 msgstr "et"
     1081#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     1082msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
     1083msgstr "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a généré cette page."
    10041084
    1005 #: contrib/admin/views/main.py:346
    1006 #, python-format
    1007 msgid "Changed %s."
    1008 msgstr "Modifié %s."
     1085#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
     1086msgid "Show object ID"
     1087msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
    10091088
    1010 #: contrib/admin/views/main.py:348
    1011 #, python-format
    1012 msgid "Deleted %s."
    1013 msgstr "Supprimé %s."
     1089#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     1090msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
     1091msgstr "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui représentent un objet unique."
    10141092
    1015 #: contrib/admin/views/main.py:351
    1016 msgid "No fields changed."
    1017 msgstr "Aucun champ modifié."
     1093#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
     1094msgid "Edit this object (current window)"
     1095msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
    10181096
    1019 #: contrib/admin/views/main.py:354
    1020 #, python-format
    1021 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    1022 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
     1097#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     1098msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     1099msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
    10231100
    1024 #: contrib/admin/views/main.py:362
    1025 #, python-format
    1026 msgid ""
    1027 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    1028 msgstr ""
    1029 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "
    1030 "de l'éditez ci-dessous."
     1101#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
     1102msgid "Edit this object (new window)"
     1103msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
    10311104
    1032 #: contrib/admin/views/main.py:400
    1033 #, python-format
    1034 msgid "Change %s"
    1035 msgstr "Changement %s"
     1105#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     1106msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     1107msgstr "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle fenêtre."
    10361108
    1037 #: contrib/admin/views/main.py:487
    1038 #, python-format
    1039 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    1040 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
     1109#: contrib/auth/admin.py:21
     1110msgid "Personal info"
     1111msgstr "Information personnelle"
    10411112
    1042 #: contrib/admin/views/main.py:492
    1043 #, python-format
    1044 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    1045 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
     1113#: contrib/auth/admin.py:22
     1114msgid "Permissions"
     1115msgstr "Permissions"
    10461116
    1047 #: contrib/admin/views/main.py:524
    1048 #, python-format
    1049 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    1050 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
     1117#: contrib/auth/admin.py:23
     1118msgid "Important dates"
     1119msgstr "Dates importantes"
    10511120
    1052 #: contrib/admin/views/main.py:527
    1053 msgid "Are you sure?"
    1054 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
     1121#: contrib/auth/admin.py:24
     1122msgid "Groups"
     1123msgstr "Groupes"
    10551124
    1056 #: contrib/admin/views/main.py:549
    1057 #, python-format
    1058 msgid "Change history: %s"
    1059 msgstr "Historique des changements : %s"
     1125#: contrib/auth/admin.py:62
     1126msgid "Add user"
     1127msgstr "Ajouter l'utilisateur"
    10601128
    1061 #: contrib/admin/views/main.py:583
    1062 #, python-format
    1063 msgid "Select %s"
    1064 msgstr "Sélectionnez %s"
     1129#: contrib/auth/admin.py:88
     1130msgid "Password changed successfully."
     1131msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
    10651132
    1066 #: contrib/admin/views/main.py:583
     1133#: contrib/auth/admin.py:94
    10671134#, python-format
    1068 msgid "Select %s to change"
    1069 msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
     1135msgid "Change password: %s"
     1136msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
    10701137
    1071 #: contrib/admin/views/main.py:784
    1072 msgid "Database error"
    1073 msgstr "Erreur de base de données"
     1138#: contrib/auth/forms.py:15
     1139#: contrib/auth/forms.py:48
     1140#: contrib/auth/models.py:136
     1141msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
     1142msgstr "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, chiffres, et tirets bas _)."
    10741143
    1075 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
    1076 msgid "The two password fields didn't match."
    1077 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
     1144#: contrib/auth/forms.py:16
     1145#: contrib/auth/forms.py:49
     1146msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     1147msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
    10781148
    1079 #: contrib/auth/forms.py:25
     1149#: contrib/auth/forms.py:18
     1150#, fuzzy
     1151msgid "Password confirmation"
     1152msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
     1153
     1154#: contrib/auth/forms.py:30
    10801155msgid "A user with that username already exists."
    10811156msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
    10821157
    1083 #: contrib/auth/forms.py:53
    1084 msgid ""
    1085 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1086 "required for logging in."
    1087 msgstr ""
    1088 "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
    1089 "nécessaire pour se connecter"
     1158#: contrib/auth/forms.py:36
     1159#: contrib/auth/forms.py:154
     1160#: contrib/auth/forms.py:196
     1161msgid "The two password fields didn't match."
     1162msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
    10901163
    1091 #: contrib/auth/forms.py:62
     1164#: contrib/auth/forms.py:82
    10921165msgid "This account is inactive."
    10931166msgstr "Ce compte est inactif."
    10941167
    1095 #: contrib/auth/forms.py:84
    1096 msgid ""
    1097 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    1098 "you've registered?"
    1099 msgstr ""
    1100 "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr "
    1101 "de vous être enregistré ?"
     1168#: contrib/auth/forms.py:87
     1169msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
     1170msgstr "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont nécessaire pour se connecter"
    11021171
    1103 #: contrib/auth/forms.py:107
     1172#: contrib/auth/forms.py:100
     1173msgid "E-mail"
     1174msgstr "Courriel"
     1175
     1176#: contrib/auth/forms.py:109
     1177msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
     1178msgstr "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr de vous être enregistré ?"
     1179
     1180#: contrib/auth/forms.py:134
    11041181#, python-format
    11051182msgid "Password reset on %s"
    1106 msgstr "Mot de passe réinitialisé le %s"
     1183msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
    11071184
    1108 #: contrib/auth/forms.py:117
    1109 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    1110 msgstr "Les deux champs \"nouveau mot de passe\" ne correspondent pas."
     1185#: contrib/auth/forms.py:142
     1186#, fuzzy
     1187msgid "New password"
     1188msgstr "Nouveau mot de passe :"
    11111189
    1112 #: contrib/auth/forms.py:124
     1190#: contrib/auth/forms.py:143
     1191#, fuzzy
     1192msgid "New password confirmation"
     1193msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :"
     1194
     1195#: contrib/auth/forms.py:168
     1196#, fuzzy
     1197msgid "Old password"
     1198msgstr "Ancien mot de passe :"
     1199
     1200#: contrib/auth/forms.py:176
    11131201msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    11141202msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
    11151203
    1116 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
     1204#: contrib/auth/models.py:72
     1205#: contrib/auth/models.py:95
    11171206msgid "name"
    11181207msgstr "nom"
    11191208
    1120 #: contrib/auth/models.py:75
     1209#: contrib/auth/models.py:74
    11211210msgid "codename"
    11221211msgstr "nom de code"
    11231212
    1124 #: contrib/auth/models.py:78
     1213#: contrib/auth/models.py:77
    11251214msgid "permission"
    11261215msgstr "permission"
    11271216
    1128 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
     1217#: contrib/auth/models.py:78
     1218#: contrib/auth/models.py:96
    11291219msgid "permissions"
    11301220msgstr "permissions"
    11311221
    1132 #: contrib/auth/models.py:97
     1222#: contrib/auth/models.py:99
    11331223msgid "group"
    11341224msgstr "groupe"
    11351225
    1136 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
     1226#: contrib/auth/models.py:100
     1227#: contrib/auth/models.py:146
    11371228msgid "groups"
    11381229msgstr "groupes"
    11391230
    1140 #: contrib/auth/models.py:131
     1231#: contrib/auth/models.py:136
    11411232msgid "username"
    11421233msgstr "nom d'utilisateur"
    11431234
    1144 #: contrib/auth/models.py:131
    1145 msgid ""
    1146 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    1147 "digits and underscores)."
    1148 msgstr ""
    1149 "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
    1150 "chiffres, et tirets bas _)."
    1151 
    1152 #: contrib/auth/models.py:132
     1235#: contrib/auth/models.py:137
    11531236msgid "first name"
    11541237msgstr "prénom"
    11551238
    1156 #: contrib/auth/models.py:133
     1239#: contrib/auth/models.py:138
    11571240msgid "last name"
    11581241msgstr "nom"
    11591242
    1160 #: contrib/auth/models.py:134
     1243#: contrib/auth/models.py:139
    11611244msgid "e-mail address"
    11621245msgstr "courriel"
    11631246
    1164 #: contrib/auth/models.py:135
     1247#: contrib/auth/models.py:140
    11651248msgid "password"
    11661249msgstr "mot de passe"
    11671250
    1168 #: contrib/auth/models.py:135
    1169 msgid ""
    1170 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    1171 "password form</a>."
    1172 msgstr ""
    1173 "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire "
    1174 "de changement de mot de passe</a>."
     1251#: contrib/auth/models.py:140
     1252msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
     1253msgstr "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire de changement de mot de passe</a>."
    11751254
    1176 #: contrib/auth/models.py:136
     1255#: contrib/auth/models.py:141
    11771256msgid "staff status"
    11781257msgstr "statut équipe"
    11791258
    1180 #: contrib/auth/models.py:136
     1259#: contrib/auth/models.py:141
    11811260msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    11821261msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
    11831262
    1184 #: contrib/auth/models.py:137
     1263#: contrib/auth/models.py:142
    11851264msgid "active"
    11861265msgstr "actif"
    11871266
    1188 #: contrib/auth/models.py:137
    1189 msgid ""
    1190 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    1191 "instead of deleting accounts."
    1192 msgstr ""
    1193 "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. "
    1194 "Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
     1267#: contrib/auth/models.py:142
     1268#, fuzzy
     1269msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
     1270msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
    11951271
    1196 #: contrib/auth/models.py:138
     1272#: contrib/auth/models.py:143
    11971273msgid "superuser status"
    11981274msgstr "statut super-utilisateur"
    11991275
    1200 #: contrib/auth/models.py:138
    1201 msgid ""
    1202 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    1203 "them."
    1204 msgstr ""
    1205 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
    1206 "explicitement."
     1276#: contrib/auth/models.py:143
     1277msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
     1278msgstr "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner explicitement."
    12071279
    1208 #: contrib/auth/models.py:139
     1280#: contrib/auth/models.py:144
    12091281msgid "last login"
    12101282msgstr "dernière connexion"
    12111283
    1212 #: contrib/auth/models.py:140
     1284#: contrib/auth/models.py:145
    12131285msgid "date joined"
    12141286msgstr "date d'inscription"
    12151287
    1216 #: contrib/auth/models.py:142
    1217 msgid ""
    1218 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1219 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1220 msgstr ""
    1221 "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
    1222 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
    1223 "appartient. "
     1288#: contrib/auth/models.py:147
     1289msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
     1290msgstr "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il appartient. "
    12241291
    1225 #: contrib/auth/models.py:143
     1292#: contrib/auth/models.py:148
    12261293msgid "user permissions"
    12271294msgstr "permissions de l'utilisateur"
    12281295
    1229 #: contrib/auth/models.py:147
     1296#: contrib/auth/models.py:152
    12301297msgid "user"
    12311298msgstr "utilisateur"
    12321299
    1233 #: contrib/auth/models.py:148
     1300#: contrib/auth/models.py:153
    12341301msgid "users"
    12351302msgstr "utilisateurs"
    12361303
    1237 #: contrib/auth/models.py:154
    1238 msgid "Personal info"
    1239 msgstr "Information personnelle"
    1240 
    1241 #: contrib/auth/models.py:155
    1242 msgid "Permissions"
    1243 msgstr "Permissions"
    1244 
    1245 #: contrib/auth/models.py:156
    1246 msgid "Important dates"
    1247 msgstr "Dates importantes"
    1248 
    1249 #: contrib/auth/models.py:157
    1250 msgid "Groups"
    1251 msgstr "Groupes"
    1252 
    1253 #: contrib/auth/models.py:316
     1304#: contrib/auth/models.py:308
    12541305msgid "message"
    12551306msgstr "message"
    12561307
    1257 #: contrib/auth/views.py:47
     1308#: contrib/auth/views.py:50
    12581309msgid "Logged out"
    12591310msgstr "Déconnecté"
    12601311
    1261 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
    1262 msgid "object ID"
    1263 msgstr "ID de l'objet"
     1312#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
     1313#: forms/fields.py:423
     1314msgid "Enter a valid e-mail address."
     1315msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
    12641316
    1265 #: contrib/comments/models.py:72
    1266 msgid "headline"
    1267 msgstr "titre"
     1317#: contrib/comments/admin.py:11
     1318#, fuzzy
     1319msgid "Content"
     1320msgstr "contenu"
    12681321
    1269 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
    1270 #: contrib/comments/models.py:177
    1271 msgid "comment"
    1272 msgstr "commentaire"
     1322#: contrib/comments/admin.py:14
     1323msgid "Metadata"
     1324msgstr "Metadonnée"
    12731325
    1274 #: contrib/comments/models.py:74
    1275 msgid "rating #1"
    1276 msgstr "vote n°1"
     1326#: contrib/comments/forms.py:18
     1327#, fuzzy
     1328msgid "Name"
     1329msgstr "Nom"
    12771330
    1278 #: contrib/comments/models.py:75
    1279 msgid "rating #2"
    1280 msgstr "vote n°2"
     1331#: contrib/comments/forms.py:19
     1332#, fuzzy
     1333msgid "Email address"
     1334msgstr "Courriel"
    12811335
    1282 #: contrib/comments/models.py:76
    1283 msgid "rating #3"
    1284 msgstr "vote n°3"
     1336#: contrib/comments/forms.py:21
     1337msgid "Comment"
     1338msgstr "Commentaire"
    12851339
    1286 #: contrib/comments/models.py:77
    1287 msgid "rating #4"
    1288 msgstr "vote n°4"
     1340#: contrib/comments/forms.py:24
     1341msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
     1342msgstr "Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être considéré comme étant indésirable"
    12891343
    1290 #: contrib/comments/models.py:78
    1291 msgid "rating #5"
    1292 msgstr "vote n°5"
     1344#: contrib/comments/forms.py:124
     1345#, fuzzy, python-format
     1346msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     1347msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     1348msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
     1349msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
    12931350
    1294 #: contrib/comments/models.py:79
    1295 msgid "rating #6"
    1296 msgstr "vote n°6"
     1351#: contrib/comments/models.py:22
     1352msgid "object ID"
     1353msgstr "ID de l'objet"
    12971354
    1298 #: contrib/comments/models.py:80
    1299 msgid "rating #7"
    1300 msgstr "vote n°7"
     1355#: contrib/comments/models.py:49
     1356#, fuzzy
     1357msgid "user's name"
     1358msgstr "nom d'utilisateur"
    13011359
    1302 #: contrib/comments/models.py:81
    1303 msgid "rating #8"
    1304 msgstr "vote n°8"
     1360#: contrib/comments/models.py:50
     1361#, fuzzy
     1362msgid "user's email address"
     1363msgstr "courriel"
    13051364
    1306 #: contrib/comments/models.py:86
    1307 msgid "is valid rating"
    1308 msgstr "est un vote valide"
     1365#: contrib/comments/models.py:51
     1366#, fuzzy
     1367msgid "user's URL"
     1368msgstr "utilisateurs"
    13091369
    1310 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
     1370#: contrib/comments/models.py:53
     1371msgid "comment"
     1372msgstr "commentaire"
     1373
     1374#: contrib/comments/models.py:56
    13111375msgid "date/time submitted"
    13121376msgstr "date et heure soumises"
    13131377
    1314 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
     1378#: contrib/comments/models.py:58
    13151379msgid "is public"
    13161380msgstr "est public"
    13171381
    1318 #: contrib/comments/models.py:90
     1382#: contrib/comments/models.py:59
     1383msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
     1384msgstr "Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site."
     1385
     1386#: contrib/comments/models.py:61
    13191387msgid "is removed"
    13201388msgstr "est supprimé"
    13211389
    1322 #: contrib/comments/models.py:90
    1323 msgid ""
    1324 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    1325 "removed\" message will be displayed instead."
     1390#: contrib/comments/models.py:62
     1391msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
     1392msgstr "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
     1393
     1394#: contrib/comments/models.py:114
     1395#, fuzzy
     1396msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
    13261397msgstr ""
    1327 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
    1328 "commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
     1398"Ce commentaire a été posté par un utilisateur non authentifié, le nom est donc en lecture seule."
    13291399
    1330 #: contrib/comments/models.py:96
    1331 msgid "comments"
    1332 msgstr "commentaires"
     1400#: contrib/comments/models.py:123
     1401#, fuzzy
     1402msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
     1403msgstr ""
     1404"Ce commentaire a été posté par un utilisateur non authentifié et le courriel est donc en lecture seule"
    13331405
    1334 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
    1335 msgid "Content object"
    1336 msgstr "Type de contenu"
    1337 
    1338 #: contrib/comments/models.py:168
     1406#: contrib/comments/models.py:148
    13391407#, python-format
    13401408msgid ""
    13411409"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     
    13501418"\n"
    13511419"http://%(domain)s%(url)s"
    13521420
    1353 #: contrib/comments/models.py:178
    1354 msgid "person's name"
    1355 msgstr "nom de la personne"
    1356 
    1357 #: contrib/comments/models.py:181
    1358 msgid "ip address"
    1359 msgstr "adresse IP"
    1360 
    1361 #: contrib/comments/models.py:183
    1362 msgid "approved by staff"
    1363 msgstr "approuvé par l'équipe"
    1364 
    1365 #: contrib/comments/models.py:187
    1366 msgid "free comment"
    1367 msgstr "commentaire libre"
    1368 
    1369 #: contrib/comments/models.py:188
    1370 msgid "free comments"
    1371 msgstr "commentaires libres"
    1372 
    1373 #: contrib/comments/models.py:250
    1374 msgid "score"
    1375 msgstr "evaluation"
    1376 
    1377 #: contrib/comments/models.py:251
    1378 msgid "score date"
    1379 msgstr "date d'évaluation"
    1380 
    1381 #: contrib/comments/models.py:255
    1382 msgid "karma score"
    1383 msgstr "point de Karma"
    1384 
    1385 #: contrib/comments/models.py:256
    1386 msgid "karma scores"
    1387 msgstr "points de Karma"
    1388 
    1389 #: contrib/comments/models.py:260
    1390 #, python-format
    1391 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    1392 msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"
    1393 
    1394 #: contrib/comments/models.py:277
    1395 #, python-format
    1396 msgid ""
    1397 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    1398 "\n"
    1399 "%(text)s"
    1400 msgstr ""
    1401 "Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"
    1402 "\n"
    1403 "%(text)s"
    1404 
    1405 #: contrib/comments/models.py:285
    1406 msgid "flag date"
    1407 msgstr "date d'indicateur"
    1408 
    1409 #: contrib/comments/models.py:289
    1410 msgid "user flag"
    1411 msgstr "indicateur utilisateur"
    1412 
    1413 #: contrib/comments/models.py:290
    1414 msgid "user flags"
    1415 msgstr "indicateurs utilisateur"
    1416 
    1417 #: contrib/comments/models.py:294
    1418 #, python-format
    1419 msgid "Flag by %r"
    1420 msgstr "Indicateur par %r"
    1421 
    1422 #: contrib/comments/models.py:300
    1423 msgid "deletion date"
    1424 msgstr "date de suppression"
    1425 
    1426 #: contrib/comments/models.py:303
    1427 msgid "moderator deletion"
    1428 msgstr "suppression de modérateur"
    1429 
    1430 #: contrib/comments/models.py:304
    1431 msgid "moderator deletions"
    1432 msgstr "suppressions de modérateur"
    1433 
    1434 #: contrib/comments/models.py:308
    1435 #, python-format
    1436 msgid "Moderator deletion by %r"
    1437 msgstr "Suppression de modérateur par %r"
    1438 
    1439 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1440 msgid "Forgotten your password?"
    1441 msgstr "Mot de passe oublié ?"
    1442 
    1443 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1444 msgid "Ratings"
    1445 msgstr "Votes"
    1446 
    1447 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1448 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1449 msgid "Required"
    1450 msgstr "Requis"
    1451 
    1452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1453 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1454 msgid "Optional"
    1455 msgstr "Optionel"
    1456 
    1457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1458 msgid "Post a photo"
    1459 msgstr "Poster une photo"
    1460 
    1461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    1462 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    1463 msgid "Comment:"
    1464 msgstr "Commentaire :"
    1465 
    1466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    1467 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    1468 msgid "Preview comment"
    1469 msgstr "Prévisualisation du commentaire"
    1470 
    1471 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    1472 msgid "Your name:"
    1473 msgstr "Votre nom :"
    1474 
    1475 #: contrib/comments/views/comments.py:28
    1476 msgid ""
    1477 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    1478 msgstr "Ce vote est nécessaire car vous avez saisi au moins un autre vote."
    1479 
    1480 #: contrib/comments/views/comments.py:112
    1481 #, python-format
    1482 msgid ""
    1483 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1484 "comment:\n"
    1485 "\n"
    1486 "%(text)s"
    1487 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1488 "comments:\n"
    1489 "\n"
    1490 "%(text)s"
    1491 msgstr ""
    1492 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
    1493 "commentaire :\n"
    1494 "\n"
    1495 "%(text)s"
    1496 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
    1497 "commentaires :\n"
    1498 "\n"
    1499 "%(text)s"
    1500 
    1501 #: contrib/comments/views/comments.py:117
    1502 #, python-format
    1503 msgid ""
    1504 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
    1505 "\n"
    1506 "%(text)s"
    1507 msgstr ""
    1508 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"
    1509 "\n"
    1510 "%(text)s"
    1511 
    1512 #: contrib/comments/views/comments.py:190
    1513 #: contrib/comments/views/comments.py:283
    1514 msgid "Only POSTs are allowed"
    1515 msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
    1516 
    1517 #: contrib/comments/views/comments.py:194
    1518 #: contrib/comments/views/comments.py:287
    1519 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    1520 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
    1521 
    1522 #: contrib/comments/views/comments.py:198
    1523 #: contrib/comments/views/comments.py:289
    1524 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    1525 msgstr ""
    1526 "Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "
    1527 "sécurité)"
    1528 
    1529 #: contrib/comments/views/comments.py:208
    1530 #: contrib/comments/views/comments.py:295
    1531 msgid ""
    1532 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    1533 "invalid"
    1534 msgstr ""
    1535 "Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide; "
    1536 "l'identifiant de l'objet était invalide"
    1537 
    1538 #: contrib/comments/views/comments.py:259
    1539 #: contrib/comments/views/comments.py:324
    1540 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    1541 msgstr ""
    1542 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni la prévisualisation ni l'envoi"
    1543 
    1544 #: contrib/comments/views/karma.py:21
    1545 msgid "Anonymous users cannot vote"
    1546 msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"
    1547 
    1548 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    1549 msgid "Invalid comment ID"
    1550 msgstr "Identifiant de commentaire invalide"
    1551 
    1552 #: contrib/comments/views/karma.py:27
    1553 msgid "No voting for yourself"
    1554 msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
    1555 
    15561421#: contrib/contenttypes/models.py:67
    15571422msgid "python model class name"
    15581423msgstr "nom du module python"
     
    15651430msgid "content types"
    15661431msgstr "types de contenu"
    15671432
    1568 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1569 msgid ""
    1570 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1571 msgstr ""
    1572 "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
    1573 "début et en fin de chaine."
     1433#: contrib/flatpages/admin.py:9
     1434msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1435msgstr "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en début et en fin de chaîne."
    15741436
    1575 #: contrib/flatpages/models.py:9
     1437#: contrib/flatpages/admin.py:11
     1438msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
     1439msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des traits d'union, et des '/'."
     1440
     1441#: contrib/flatpages/admin.py:22
     1442msgid "Advanced options"
     1443msgstr "Options avancées"
     1444
     1445#: contrib/flatpages/models.py:8
    15761446msgid "title"
    15771447msgstr "titre"
    15781448
    1579 #: contrib/flatpages/models.py:10
     1449#: contrib/flatpages/models.py:9
    15801450msgid "content"
    15811451msgstr "contenu"
    15821452
    1583 #: contrib/flatpages/models.py:11
     1453#: contrib/flatpages/models.py:10
    15841454msgid "enable comments"
    15851455msgstr "autoriser les commentaires"
    15861456
    1587 #: contrib/flatpages/models.py:12
     1457#: contrib/flatpages/models.py:11
    15881458msgid "template name"
    15891459msgstr "nom du template"
    15901460
    1591 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1592 msgid ""
    1593 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1594 "will use 'flatpages/default.html'."
    1595 msgstr ""
    1596 "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
    1597 "'flatfiles/default'."
     1461#: contrib/flatpages/models.py:12
     1462msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
     1463msgstr "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera 'flatfiles/default'."
    15981464
    1599 #: contrib/flatpages/models.py:14
     1465#: contrib/flatpages/models.py:13
    16001466msgid "registration required"
    16011467msgstr "enregistrement requis"
    16021468
    1603 #: contrib/flatpages/models.py:14
     1469#: contrib/flatpages/models.py:13
    16041470msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1605 msgstr ""
    1606 "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
    1607 "cette page."
     1471msgstr "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir cette page."
    16081472
    16091473#: contrib/flatpages/models.py:18
    16101474msgid "flat page"
     
    16141478msgid "flat pages"
    16151479msgstr "pages statiques"
    16161480
     1481#: contrib/formtools/wizard.py:130
     1482msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
     1483msgstr "Nous sommes désolé, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le formulaire sur cette page."
     1484
     1485#: contrib/gis/forms/fields.py:14
     1486msgid "No geometry value provided."
     1487msgstr "Valeur géométrique manquante."
     1488
     1489#: contrib/gis/forms/fields.py:15
     1490#, fuzzy
     1491msgid "Invalid geometry value."
     1492msgstr "Valeur géométrique invalide"
     1493
     1494#: contrib/gis/forms/fields.py:16
     1495#, fuzzy
     1496msgid "Invalid geometry type."
     1497msgstr "Type de géométrie invalide"
     1498
    16171499#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    16181500msgid "th"
    16191501msgstr "<sup>e</sup>"
     
    16311513msgstr "<sup>e</sup>"
    16321514
    16331515#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
    1634 #, python-format
     1516#, fuzzy, python-format
    16351517msgid "%(value).1f million"
    1636 msgstr "%(value).1f million"
     1518msgid_plural "%(value).1f million"
     1519msgstr[0] "%(value).1f million"
     1520msgstr[1] "%(value).1f million"
    16371521
    16381522#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
    1639 #, python-format
     1523#, fuzzy, python-format
    16401524msgid "%(value).1f billion"
    1641 msgstr "%(value).1f milliard"
     1525msgid_plural "%(value).1f billion"
     1526msgstr[0] "%(value).1f milliard"
     1527msgstr[1] "%(value).1f milliard"
    16421528
    16431529#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
    1644 #, python-format
     1530#, fuzzy, python-format
    16451531msgid "%(value).1f trillion"
    1646 msgstr "%(value).1f billion"
     1532msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1533msgstr[0] "%(value).1f billion"
     1534msgstr[1] "%(value).1f billion"
    16471535
    16481536#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    16491537msgid "one"
     
    16971585msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
    16981586msgstr "Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."
    16991587
    1700 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
    1701 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1588#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
     1589#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1590#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
     1591#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
    17021592#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
    17031593msgid "This field requires only numbers."
    17041594msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres."
     
    17091599
    17101600#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
    17111601msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
    1712 msgstr ""
    1713 "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)."
     1602msgstr "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)."
    17141603
    17151604#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
    17161605msgid "Invalid CUIT."
    17171606msgstr "CUIT invalide."
    17181607
     1608#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
     1609#, fuzzy
     1610msgid "Burgenland"
     1611msgstr "Burgenland"
     1612
     1613#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
     1614#, fuzzy
     1615msgid "Carinthia"
     1616msgstr "Carinthie"
     1617
     1618#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
     1619#, fuzzy
     1620msgid "Lower Austria"
     1621msgstr "Basse-Autriche"
     1622
     1623#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
     1624msgid "Upper Austria"
     1625msgstr "Haute-Autriche"
     1626
     1627#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
     1628#, fuzzy
     1629msgid "Salzburg"
     1630msgstr "Salzburg"
     1631
     1632#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
     1633#, fuzzy
     1634msgid "Styria"
     1635msgstr "Styrie"
     1636
     1637#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
     1638msgid "Tyrol"
     1639msgstr "Tyrol"
     1640
     1641#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
     1642msgid "Vorarlberg"
     1643msgstr "Vorarlberg"
     1644
     1645#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
     1646msgid "Vienna"
     1647msgstr "Vienne"
     1648
     1649#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
     1650#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
     1651#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1652msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1653msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."
     1654
     1655#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
     1656#, fuzzy
     1657msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
     1658msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX."
     1659
    17191660#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
    17201661msgid "Enter a 4 digit post code."
    17211662msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)."
     
    17291670msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX."
    17301671
    17311672#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
    1732 msgid ""
    1733 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
    1734 "states."
    1735 msgstr ""
    1736 "Sélectionnez un etat·brésilien valide. Cet etat ne fait pas partie de ceux "
    1737 "disponibles."
     1673msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
     1674msgstr "Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux disponibles."
    17381675
    17391676#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
    17401677msgid "Invalid CPF number."
     
    18641801msgid "Zurich"
    18651802msgstr "Zurich"
    18661803
    1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
    1868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    1869 msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."
    1870 
    18711804#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
    1872 msgid ""
    1873 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    1874 "1234567890 format."
    1875 msgstr ""
    1876 "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format "
    1877 "X1234567<0 ou 1234567890."
     1805msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
     1806msgstr "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format X1234567<0 ou 1234567890."
    18781807
    18791808#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
    18801809msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     
    19521881msgid "Thuringia"
    19531882msgstr "Thuringe"
    19541883
    1955 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1884#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
     1885#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
    19561886#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
    19571887msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    19581888msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)."
    19591889
    19601890#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    1961 msgid ""
    1962 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    1963 "format."
    1964 msgstr ""
    1965 "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
    1966 "XXXXXXX-X)."
     1891msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
     1892msgstr "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X)."
    19671893
    19681894#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
    19691895msgid "Arava"
     
    22372163msgstr "Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX."
    22382164
    22392165#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
    2240 msgid ""
    2241 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
    2242 "9XXXXXXXX."
    2243 msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou "
    2244 "9XXXXXXXX."
     2166msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2167msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
    22452168
    22462169#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
    22472170msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     
    22642187msgstr "Mauvais checksum pour CIF."
    22652188
    22662189#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
    2267 msgid ""
    2268 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2190msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    22692191msgstr "Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    22702192
    22712193#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     
    22812203msgstr "Entrez un code postal au format XXXXXXX."
    22822204
    22832205#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
    2284 msgid ""
    2285 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2206msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    22862207msgstr "Entrez un code postal islandais valide (format XXXXXX-XXXX)."
    22872208
    22882209#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     
    23012222msgid "Enter a valid VAT number."
    23022223msgstr "Entrez une TVA valide."
    23032224
    2304 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
     2225#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
    23052226msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    23062227msgstr "Entrez un code postal Japonais (format XXXXXXX ou XXX-XXXX)."
    23072228
     
    25502471msgstr "Jalisco"
    25512472
    25522473#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
    2553 msgid "Estado de México"
     2474#, fuzzy
     2475msgid "Estado de México"
    25542476msgstr "État de Mexico"
    25552477
    25562478#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
    2557 msgid "Michoacán"
     2479#, fuzzy
     2480msgid "Michoacán"
    25582481msgstr "Michoacán"
    25592482
    25602483#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
     
    25662489msgstr "Nayarit"
    25672490
    25682491#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
    2569 msgid "Nuevo León"
     2492#, fuzzy
     2493msgid "Nuevo León"
    25702494msgstr "Nuevo León"
    25712495
    25722496#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
     
    25782502msgstr "Puebla"
    25792503
    25802504#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
    2581 msgid "Querétaro"
     2505#, fuzzy
     2506msgid "Querétaro"
    25822507msgstr "Querétaro"
    25832508
    25842509#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
     
    25902515msgstr "Sinaloa"
    25912516
    25922517#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
    2593 msgid "San Luis Potosí"
     2518#, fuzzy
     2519msgid "San Luis Potosí"
    25942520msgstr "San Luis Potosí"
    25952521
    25962522#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
     
    26142540msgstr "Veracruz"
    26152541
    26162542#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
    2617 msgid "Yucatán"
     2543#, fuzzy
     2544msgid "Yucatán"
    26182545msgstr "Yucatán"
    26192546
    26202547#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
     
    26342561msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
    26352562
    26362563#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
    2637 msgid "Drente"
     2564#, fuzzy
     2565msgid "Drenthe"
    26382566msgstr "Drenthe"
    26392567
    26402568#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
     
    26932621msgid "This field requires 11 digits."
    26942622msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres."
    26952623
    2696 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
     2624#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
    26972625msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
    26982626msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres."
    26992627
    2700 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
     2628#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
    27012629msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
    2702 msgstr "Mavais checksum pour le·\"National·Identification·Number\"."
     2630msgstr "Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"."
    27032631
    2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    2705 msgid ""
    2706 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    2707 msgstr "Entrez un code NIP (impots) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
     2632#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
     2633msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2634msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
    27082635
    2709 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
     2636#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    27102637msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
    2711 msgstr "Mavais checksum pour le \"Tax·Number\"·(NIP)."
     2638msgstr "Mauvais checksum pour le \"Tax Number\" (NIP)."
    27122639
    2713 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
     2640#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
    27142641msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
    2715 msgstr "Le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
     2642msgstr "Le \"National Business Register Number\" (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
    27162643
    2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
     2644#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
    27182645msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
    2719 msgstr "Mavais checksum pour le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON)."
     2646msgstr "Mavais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)."
    27202647
    2721 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
     2648#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
    27222649msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
    27232650msgstr "Entrez un code postal  au format XX-XXX."
    27242651
     
    27862713msgid "West Pomerania"
    27872714msgstr "Poméranie Occidentale"
    27882715
     2716#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
     2717#, fuzzy
     2718msgid "Enter a valid CIF."
     2719msgstr "Entrez une CIF valide."
     2720
     2721#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
     2722#, fuzzy
     2723msgid "Enter a valid CNP."
     2724msgstr "Entrez une CNP valide."
     2725
     2726#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
     2727#, fuzzy
     2728msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
     2729msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
     2730
     2731#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
     2732#, fuzzy
     2733msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
     2734msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
     2735
     2736#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
     2737#, fuzzy
     2738msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
     2739msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXXX."
     2740
    27892741#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
    27902742msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
    27912743msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX."
     
    34793431msgstr "redirigé depuis"
    34803432
    34813433#: contrib/redirects/models.py:8
    3482 msgid ""
    3483 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    3484 "events/search/'."
    3485 msgstr ""
    3486 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/"
    3487 "evenements/rechercher/'."
     3434msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
     3435msgstr "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/evenements/rechercher/'."
    34883436
    34893437#: contrib/redirects/models.py:9
    34903438msgid "redirect to"
    34913439msgstr "redirigé vers"
    34923440
    34933441#: contrib/redirects/models.py:10
    3494 msgid ""
    3495 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    3496 "'http://'."
    3497 msgstr ""
    3498 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
    3499 "débutant par 'http://'."
     3442msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
     3443msgstr "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète débutant par 'http://'."
    35003444
    35013445#: contrib/redirects/models.py:13
    35023446msgid "redirect"
     
    35063450msgid "redirects"
    35073451msgstr "redirige"
    35083452
    3509 #: contrib/sessions/models.py:41
     3453#: contrib/sessions/models.py:45
    35103454msgid "session key"
    35113455msgstr "clé de session"
    35123456
    3513 #: contrib/sessions/models.py:42
     3457#: contrib/sessions/models.py:47
    35143458msgid "session data"
    35153459msgstr "données de session"
    35163460
    3517 #: contrib/sessions/models.py:43
     3461#: contrib/sessions/models.py:48
    35183462msgid "expire date"
    35193463msgstr "date d'expiration"
    35203464
    3521 #: contrib/sessions/models.py:48
     3465#: contrib/sessions/models.py:53
    35223466msgid "session"
    35233467msgstr "session"
    35243468
    3525 #: contrib/sessions/models.py:49
     3469#: contrib/sessions/models.py:54
    35263470msgid "sessions"
    35273471msgstr "sessions"
    35283472
     
    35343478msgid "display name"
    35353479msgstr "nom à afficher"
    35363480
    3537 #: contrib/sites/models.py:37
    3538 msgid "site"
    3539 msgstr "site"
    3540 
    3541 #: contrib/sites/models.py:38
     3481#: contrib/sites/models.py:39
    35423482msgid "sites"
    35433483msgstr "sites"
    35443484
    3545 #: core/validators.py:72
    3546 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    3547 msgstr ""
    3548 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et destirets bas _."
     3485#: db/models/fields/__init__.py:332
     3486#: db/models/fields/__init__.py:658
     3487msgid "This value must be an integer."
     3488msgstr "Cette valeur doit être un entier."
    35493489
    3550 #: core/validators.py:76
    3551 msgid ""
    3552 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    3553 "slashes."
    3554 msgstr ""
    3555 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des "
    3556 "traits d'union, et des '/'."
     3490#: db/models/fields/__init__.py:363
     3491msgid "This value must be either True or False."
     3492msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
    35573493
    3558 #: core/validators.py:80
    3559 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    3560 msgstr ""
    3561 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _et "
    3562 "des traits d'union."
     3494#: db/models/fields/__init__.py:387
     3495msgid "This field cannot be null."
     3496msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
    35633497
    3564 #: core/validators.py:84
    3565 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    3566 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
    3567 
    3568 #: core/validators.py:88
    3569 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    3570 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
    3571 
    3572 #: core/validators.py:95
     3498#: db/models/fields/__init__.py:403
    35733499msgid "Enter only digits separated by commas."
    35743500msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
    35753501
    3576 #: core/validators.py:107
    3577 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    3578 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
     3502#: db/models/fields/__init__.py:434
     3503msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     3504msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
    35793505
    3580 #: core/validators.py:111
    3581 msgid "Please enter a valid IP address."
    3582 msgstr "Entrez une adresse IP valide."
    3583 
    3584 #: core/validators.py:115
    3585 msgid "Empty values are not allowed here."
    3586 msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
    3587 
    3588 #: core/validators.py:119
    3589 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    3590 msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
    3591 
    3592 #: core/validators.py:123
    3593 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    3594 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
    3595 
    3596 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
    3597 msgid "Enter a whole number."
    3598 msgstr "Entrez un nombre entier."
    3599 
    3600 #: core/validators.py:132
    3601 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    3602 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
    3603 
    3604 #: core/validators.py:147
    3605 msgid "Year must be 1900 or later."
    3606 msgstr "L'année doit être supérieure à 1900."
    3607 
    3608 #: core/validators.py:151
     3506#: db/models/fields/__init__.py:443
    36093507#, python-format
    36103508msgid "Invalid date: %s"
    36113509msgstr "Date invalide : %s"
    36123510
    3613 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:522
    3614 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    3615 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
     3511#: db/models/fields/__init__.py:507
     3512#: db/models/fields/__init__.py:525
     3513#, fuzzy
     3514msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     3515msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    36163516
    3617 #: core/validators.py:161
    3618 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    3619 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
    3620 
    3621 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:599
    3622 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    3623 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
    3624 
    3625 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
    3626 msgid "Enter a valid e-mail address."
    3627 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
    3628 
    3629 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
    3630 #: oldforms/__init__.py:687
    3631 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    3632 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
    3633 
    3634 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
    3635 msgid ""
    3636 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    3637 "corrupted image."
    3638 msgstr ""
    3639 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
    3640 "image ou bien est corrompu."
    3641 
    3642 #: core/validators.py:200
    3643 #, python-format
    3644 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    3645 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
    3646 
    3647 #: core/validators.py:204
    3648 #, python-format
    3649 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    3650 msgstr ""
    3651 "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
    3652 "incorrect."
    3653 
    3654 #: core/validators.py:212
    3655 #, python-format
    3656 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    3657 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
    3658 
    3659 #: core/validators.py:216
    3660 msgid "A valid URL is required."
    3661 msgstr "Une URL valide est requise."
    3662 
    3663 #: core/validators.py:230
    3664 #, python-format
    3665 msgid ""
    3666 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    3667 "%s"
    3668 msgstr ""
    3669 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
    3670 "%s"
    3671 
    3672 #: core/validators.py:237
    3673 #, python-format
    3674 msgid "Badly formed XML: %s"
    3675 msgstr "XML mal formé : %s"
    3676 
    3677 #: core/validators.py:254
    3678 #, python-format
    3679 msgid "Invalid URL: %s"
    3680 msgstr "URL invalide : %s"
    3681 
    3682 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
    3683 #, python-format
    3684 msgid "The URL %s is a broken link."
    3685 msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
    3686 
    3687 #: core/validators.py:267
    3688 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    3689 msgstr "Entrez une abréviation d'État Américain valide."
    3690 
    3691 #: core/validators.py:281
    3692 #, python-format
    3693 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    3694 msgstr "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
    3695 
    3696 #: core/validators.py:288
    3697 #, python-format
    3698 msgid "This field must match the '%s' field."
    3699 msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
    3700 
    3701 #: core/validators.py:307
    3702 msgid "Please enter something for at least one field."
    3703 msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un des champs."
    3704 
    3705 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
    3706 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    3707 msgstr ""
    3708 "Veuillez renseigner les deux champs ou les laisser tous les deux vides."
    3709 
    3710 #: core/validators.py:335
    3711 #, python-format
    3712 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    3713 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
    3714 
    3715 #: core/validators.py:348
    3716 #, python-format
    3717 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    3718 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
    3719 
    3720 #: core/validators.py:367
    3721 msgid "Duplicate values are not allowed."
    3722 msgstr "Les valeurs identiques ne sont pas autorisées."
    3723 
    3724 #: core/validators.py:382
    3725 #, python-format
    3726 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    3727 msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s."
    3728 
    3729 #: core/validators.py:384
    3730 #, python-format
    3731 msgid "This value must be at least %s."
    3732 msgstr "Cette valeur doit être au moins %s."
    3733 
    3734 #: core/validators.py:386
    3735 #, python-format
    3736 msgid "This value must be no more than %s."
    3737 msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s."
    3738 
    3739 #: core/validators.py:427
    3740 #, python-format
    3741 msgid "This value must be a power of %s."
    3742 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
    3743 
    3744 #: core/validators.py:437
    3745 msgid "Please enter a valid decimal number."
    3746 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide."
    3747 
    3748 #: core/validators.py:444
    3749 #, python-format
    3750 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    3751 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    3752 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre."
    3753 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
    3754 
    3755 #: core/validators.py:447
    3756 #, python-format
    3757 msgid ""
    3758 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    3759 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    3760 msgstr ""
    3761 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
    3762 "chiffre au plus."
    3763 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
    3764 "chiffres au plus."
    3765 
    3766 #: core/validators.py:450
    3767 #, python-format
    3768 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    3769 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    3770 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre après la virgiule."
    3771 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres après la virgiule."
    3772 
    3773 #: core/validators.py:458
    3774 msgid "Please enter a valid floating point number."
    3775 msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide."
    3776 
    3777 #: core/validators.py:467
    3778 #, python-format
    3779 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    3780 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins %s octets."
    3781 
    3782 #: core/validators.py:468
    3783 #, python-format
    3784 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    3785 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus %s octets."
    3786 
    3787 #: core/validators.py:485
    3788 msgid "The format for this field is wrong."
    3789 msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
    3790 
    3791 #: core/validators.py:500
    3792 msgid "This field is invalid."
    3793 msgstr "Ce champ est invalide."
    3794 
    3795 #: core/validators.py:536
    3796 #, python-format
    3797 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    3798 msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
    3799 
    3800 #: core/validators.py:539
    3801 #, python-format
    3802 msgid ""
    3803 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    3804 msgstr ""
    3805 "L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
    3806 "pas valide."
    3807 
    3808 #: core/validators.py:572
    3809 #, python-format
    3810 msgid ""
    3811 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    3812 "\"%(start)s\".)"
    3813 msgstr ""
    3814 "Veuillez fermer le tag %(tag)s à la ligne %(line)s. (Ligne débutant par \"%"
    3815 "(start)s\".)"
    3816 
    3817 #: core/validators.py:576
    3818 #, python-format
    3819 msgid ""
    3820 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    3821 "starts with \"%(start)s\".)"
    3822 msgstr ""
    3823 "Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
    3824 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
    3825 
    3826 #: core/validators.py:581
    3827 #, python-format
    3828 msgid ""
    3829 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    3830 "(start)s\".)"
    3831 msgstr ""
    3832 "\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
    3833 "par \"%(start)s\".)"
    3834 
    3835 #: core/validators.py:586
    3836 #, python-format
    3837 msgid ""
    3838 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    3839 "(start)s\".)"
    3840 msgstr ""
    3841 "\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
    3842 "(start)s\".)"
    3843 
    3844 #: core/validators.py:590
    3845 #, python-format
    3846 msgid ""
    3847 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    3848 "starts with \"%(start)s\".)"
    3849 msgstr ""
    3850 "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
    3851 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
    3852 
    3853 #: core/validators.py:595
    3854 #, python-format
    3855 msgid ""
    3856 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    3857 "starts with \"%(start)s\".)"
    3858 msgstr ""
    3859 "La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
    3860 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
    3861 
    3862 #: db/models/manipulators.py:308
    3863 #, python-format
    3864 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    3865 msgstr "%(object)s·de ce·%(type)s·existent déjà pour le %(field)s données."
    3866 
    3867 #: db/models/fields/__init__.py:52
    3868 #, python-format
    3869 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    3870 msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà."
    3871 
    3872 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:322
    3873 #: db/models/fields/__init__.py:754 db/models/fields/__init__.py:765
    3874 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
    3875 msgid "This field is required."
    3876 msgstr "Ce champ est obligatoire."
    3877 
    3878 #: db/models/fields/__init__.py:422
    3879 msgid "This value must be an integer."
    3880 msgstr "Cette valeur doit être un entier."
    3881 
    3882 #: db/models/fields/__init__.py:461
    3883 msgid "This value must be either True or False."
    3884 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
    3885 
    3886 #: db/models/fields/__init__.py:485
    3887 msgid "This field cannot be null."
    3888 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
    3889 
    3890 #: db/models/fields/__init__.py:663
     3517#: db/models/fields/__init__.py:561
    38913518msgid "This value must be a decimal number."
    38923519msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
    38933520
    3894 #: db/models/fields/__init__.py:774
    3895 msgid "Enter a valid filename."
    3896 msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
    3897 
    3898 #: db/models/fields/__init__.py:945
     3521#: db/models/fields/__init__.py:694
    38993522msgid "This value must be either None, True or False."
    39003523msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse."
    39013524
    3902 #: db/models/fields/related.py:93
    3903 #, python-format
    3904 msgid "Please enter a valid %s."
    3905 msgstr "Entrez un %s valide."
     3525#: db/models/fields/__init__.py:793
     3526#: db/models/fields/__init__.py:807
     3527#, fuzzy
     3528msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     3529msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    39063530
    3907 #: db/models/fields/related.py:694
    3908 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    3909 msgstr "Séparez les ID par des virgules."
     3531#: db/models/fields/related.py:742
     3532msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3533msgstr "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, pour en sélectionner plusieurs."
    39103534
    3911 #: db/models/fields/related.py:696
    3912 msgid ""
    3913 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    3914 msgstr ""
    3915 "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
    3916 "pour en sélectionner plusieurs."
    3917 
    3918 #: db/models/fields/related.py:743
    3919 #, python-format
     3535#: db/models/fields/related.py:819
     3536#, fuzzy, python-format
    39203537msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    3921 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    3922 msgstr "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
    3923 "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
     3538msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3539msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
     3540msgstr[1] "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
    39243541
    3925 #: newforms/fields.py:46
     3542#: forms/fields.py:52
     3543msgid "This field is required."
     3544msgstr "Ce champ est obligatoire."
     3545
     3546#: forms/fields.py:53
    39263547msgid "Enter a valid value."
    39273548msgstr "Entrez une valeur valide."
    39283549
    3929 #: newforms/fields.py:123
     3550#: forms/fields.py:133
    39303551#, python-format
    39313552msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    39323553msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
    39333554
    3934 #: newforms/fields.py:124
     3555#: forms/fields.py:134
    39353556#, python-format
    39363557msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
    39373558msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
    39383559
    3939 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
     3560#: forms/fields.py:161
     3561msgid "Enter a whole number."
     3562msgstr "Entrez un nombre entier."
     3563
     3564#: forms/fields.py:162
     3565#: forms/fields.py:191
     3566#: forms/fields.py:220
    39403567#, python-format
    39413568msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    39423569msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
    39433570
    3944 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
     3571#: forms/fields.py:163
     3572#: forms/fields.py:192
     3573#: forms/fields.py:221
    39453574#, python-format
    39463575msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    39473576msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
    39483577
    3949 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
     3578#: forms/fields.py:190
     3579#: forms/fields.py:219
    39503580msgid "Enter a number."
    39513581msgstr "Entrez un nombre."
    39523582
    3953 #: newforms/fields.py:212
     3583#: forms/fields.py:222
    39543584#, python-format
    39553585msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
    39563586msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
    39573587
    3958 #: newforms/fields.py:213
     3588#: forms/fields.py:223
    39593589#, python-format
    39603590msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
    39613591msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
    39623592
    3963 #: newforms/fields.py:214
     3593#: forms/fields.py:224
    39643594#, python-format
    39653595msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    39663596msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
    39673597
    3968 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
     3598#: forms/fields.py:282
     3599#: forms/fields.py:815
    39693600msgid "Enter a valid date."
    39703601msgstr "Entrez une date valide."
    39713602
    3972 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
     3603#: forms/fields.py:316
     3604#: forms/fields.py:816
    39733605msgid "Enter a valid time."
    39743606msgstr "Entrez une heure valide."
    39753607
    3976 #: newforms/fields.py:334
     3608#: forms/fields.py:355
    39773609msgid "Enter a valid date/time."
    39783610msgstr "Entrez une date et une heure valides."
    39793611
    3980 #: newforms/fields.py:433
     3612#: forms/fields.py:441
     3613msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3614msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
     3615
     3616#: forms/fields.py:442
    39813617msgid "No file was submitted."
    39823618msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
    39833619
    3984 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
     3620#: forms/fields.py:443
    39853621msgid "The submitted file is empty."
    39863622msgstr "Le fichier soumis est vide."
    39873623
    3988 #: newforms/fields.py:496
     3624#: forms/fields.py:472
     3625msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
     3626msgstr "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image ou bien est corrompu."
     3627
     3628#: forms/fields.py:533
    39893629msgid "Enter a valid URL."
    39903630msgstr "Entrez une URL valide."
    39913631
    3992 #: newforms/fields.py:497
     3632#: forms/fields.py:534
    39933633msgid "This URL appears to be a broken link."
    39943634msgstr "Cette URL semble être cassée."
    39953635
    3996 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:300
    3997 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    3998 msgstr ""
    3999 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
    4000 "disponibles."
    4001 
    4002 #: newforms/fields.py:598
     3636#: forms/fields.py:613
     3637#: forms/fields.py:664
    40033638#, python-format
    40043639msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
    40053640msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
    40063641
    4007 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:360
     3642#: forms/fields.py:665
     3643#: forms/fields.py:726
     3644#: forms/models.py:531
    40083645msgid "Enter a list of values."
    40093646msgstr "Entrez une liste de valeurs."
    40103647
    4011 #: newforms/fields.py:752
     3648#: forms/fields.py:844
    40123649msgid "Enter a valid IPv4 address."
    40133650msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
    40143651
    4015 #: newforms/models.py:361
    4016 #, python-format
    4017 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    4018 msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
     3652#: forms/fields.py:854
     3653#, fuzzy
     3654msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
     3655msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas et des traits d'union."
    40193656
    4020 #: oldforms/__init__.py:409
    4021 #, python-format
    4022 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    4023 msgstr "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère."
     3657#: forms/formsets.py:242
     3658#: forms/formsets.py:244
     3659#, fuzzy
     3660msgid "Order"
     3661msgstr "Ordre :"
    40243662
    4025 #: oldforms/__init__.py:414
    4026 msgid "Line breaks are not allowed here."
    4027 msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
     3663#: forms/models.py:463
     3664msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     3665msgstr "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux disponibles."
    40283666
    4029 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
     3667#: forms/models.py:532
    40303668#, python-format
    4031 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    4032 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
     3669msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     3670msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
    40333671
    4034 #: oldforms/__init__.py:745
    4035 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    4036 msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
    4037 
    4038 #: oldforms/__init__.py:755
    4039 msgid "Enter a positive number."
    4040 msgstr "Entrez un nombre entier positif."
    4041 
    4042 #: oldforms/__init__.py:765
    4043 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    4044 msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
    4045 
    4046 #: template/defaultfilters.py:695
     3672#: template/defaultfilters.py:706
    40473673msgid "yes,no,maybe"
    40483674msgstr "oui, non, peut-être"
    40493675
    4050 #: template/defaultfilters.py:726
    4051 #, python-format
     3676#: template/defaultfilters.py:737
     3677#, fuzzy, python-format
    40523678msgid "%(size)d byte"
    4053 msgstr "%(size)d octet"
     3679msgid_plural "%(size)d bytes"
     3680msgstr[0] "%(size)d octet"
     3681msgstr[1] "%(size)d octets"
    40543682
    4055 #: template/defaultfilters.py:728
     3683#: template/defaultfilters.py:739
    40563684#, python-format
    40573685msgid "%.1f KB"
    40583686msgstr "%.1f Ko"
    40593687
    4060 #: template/defaultfilters.py:730
     3688#: template/defaultfilters.py:741
    40613689#, python-format
    40623690msgid "%.1f MB"
    40633691msgstr "%.1f Mo"
    40643692
    4065 #: template/defaultfilters.py:731
     3693#: template/defaultfilters.py:742
    40663694#, python-format
    40673695msgid "%.1f GB"
    40683696msgstr "%.1f Go"
     
    41553783msgid "February"
    41563784msgstr "février"
    41573785
    4158 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3786#: utils/dates.py:18
     3787#: utils/dates.py:31
    41593788msgid "March"
    41603789msgstr "mars"
    41613790
    4162 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3791#: utils/dates.py:18
     3792#: utils/dates.py:31
    41633793msgid "April"
    41643794msgstr "avril"
    41653795
    4166 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3796#: utils/dates.py:18
     3797#: utils/dates.py:31
    41673798msgid "May"
    41683799msgstr "mai"
    41693800
    4170 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3801#: utils/dates.py:18
     3802#: utils/dates.py:31
    41713803msgid "June"
    41723804msgstr "juin"
    41733805
    4174 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     3806#: utils/dates.py:19
     3807#: utils/dates.py:31
    41753808msgid "July"
    41763809msgstr "juillet"
    41773810
     
    42713904msgid "Dec."
    42723905msgstr "déc."
    42733906
    4274 #: utils/text.py:127
     3907#: utils/text.py:128
    42753908msgid "or"
    42763909msgstr "ou"
    42773910
     
    43063939msgstr[1] "heures"
    43073940
    43083941#: utils/timesince.py:26
     3942#, fuzzy
    43093943msgid "minute"
    4310 msgstr "minute"
     3944msgid_plural "minutes"
     3945msgstr[0] "minute"
     3946msgstr[1] "minutes"
    43113947
    4312 #: utils/timesince.py:46
     3948#: utils/timesince.py:43
    43133949msgid "minutes"
    43143950msgstr "minutes"
    43153951
    4316 #: utils/timesince.py:51
     3952#: utils/timesince.py:48
    43173953#, python-format
    43183954msgid "%(number)d %(type)s"
    43193955msgstr "%(number)d %(type)s"
    43203956
    4321 #: utils/timesince.py:57
     3957#: utils/timesince.py:54
    43223958#, python-format
    43233959msgid ", %(number)d %(type)s"
    43243960msgstr ", %(number)d %(type)s"
     
    43273963msgid "DATE_FORMAT"
    43283964msgstr "j F Y"
    43293965
    4330 #: utils/translation/trans_real.py:404
    4331 msgid "DATETIME_FORMAT"
    4332 msgstr "j F Y, G:i"
    4333 
    43343966#: utils/translation/trans_real.py:405
    43353967msgid "TIME_FORMAT"
    43363968msgstr "G:i:s"
     
    43433975msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    43443976msgstr "j F"
    43453977
    4346 #: views/generic/create_update.py:43
     3978#: views/generic/create_update.py:114
    43473979#, python-format
    43483980msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    43493981msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
    43503982
    4351 #: views/generic/create_update.py:117
     3983#: views/generic/create_update.py:156
    43523984#, python-format
    43533985msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    43543986msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
    43553987
    4356 #: views/generic/create_update.py:184
     3988#: views/generic/create_update.py:198
    43573989#, python-format
    43583990msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    43593991msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."
    4360 
    4361 #~ msgid ""
    4362 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
    4363 #~ msgstr ""
    4364 #~ "Entrez un code postal Anglais. Un espace est requis entre les deux "
    4365 #~ "parties."
    4366 
    4367 #~ msgid "%d milliseconds"
    4368 #~ msgstr "%d millisecondes"
    4369 
    4370 #~ msgid "AnonymousUser"
    4371 #~ msgstr "Anonyme"
    4372 
    4373 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s :"
    4374 #~ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
    4375 
    4376 #~ msgid "%dth"
    4377 #~ msgstr "%de"
    4378 
    4379 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    4380 #~ msgstr ""
    4381 #~ "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
    4382 
    4383 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    4384 #~ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    4385 
    4386 #~ msgid "Comment"
    4387 #~ msgstr "Commentaire"
    4388 
    4389 #~ msgid "Comments"
    4390 #~ msgstr "Commentaires"
    4391 
    4392 #~ msgid "String (up to 50)"
    4393 #~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)"
    4394 
    4395 #~ msgid "label"
    4396 #~ msgstr "intitulé"
    4397 
    4398 #~ msgid "package"
    4399 #~ msgstr "paquetage"
    4400 
    4401 #~ msgid "packages"
    4402 #~ msgstr "paquetages"
    4403 
    4404 #~ msgid "Messages"
    4405 #~ msgstr "Messages"
Back to Top