Ticket #8661: django.po.french.3.diff
File django.po.french.3.diff, 113.9 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-0 3-16 15:42+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-08-2 0 16:40+0300\n"11 "Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 02:15+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n" 11 "Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n" 12 12 "Language-Team: français <fr@li.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit "15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 17 #: conf/global_settings.py: 3917 #: conf/global_settings.py:44 18 18 msgid "Arabic" 19 19 msgstr "Arabe" 20 20 21 #: conf/global_settings.py:4 021 #: conf/global_settings.py:45 22 22 msgid "Bengali" 23 23 msgstr "Indien" 24 24 25 #: conf/global_settings.py:4 125 #: conf/global_settings.py:46 26 26 msgid "Bulgarian" 27 27 msgstr "Bulgare" 28 28 29 #: conf/global_settings.py:4 229 #: conf/global_settings.py:47 30 30 msgid "Catalan" 31 31 msgstr "Catalan" 32 32 33 #: conf/global_settings.py:4 333 #: conf/global_settings.py:48 34 34 msgid "Czech" 35 35 msgstr "Tchèque" 36 36 37 #: conf/global_settings.py:4 437 #: conf/global_settings.py:49 38 38 msgid "Welsh" 39 39 msgstr "Gallois" 40 40 41 #: conf/global_settings.py: 4541 #: conf/global_settings.py:50 42 42 msgid "Danish" 43 43 msgstr "Dannois" 44 44 45 #: conf/global_settings.py: 4645 #: conf/global_settings.py:51 46 46 msgid "German" 47 47 msgstr "Allemand" 48 48 49 #: conf/global_settings.py: 4749 #: conf/global_settings.py:52 50 50 msgid "Greek" 51 51 msgstr "Grec" 52 52 53 #: conf/global_settings.py: 4853 #: conf/global_settings.py:53 54 54 msgid "English" 55 55 msgstr "Anglais" 56 56 57 #: conf/global_settings.py: 4957 #: conf/global_settings.py:54 58 58 msgid "Spanish" 59 59 msgstr "Espagnol" 60 60 61 #: conf/global_settings.py:50 61 #: conf/global_settings.py:55 62 msgid "Estonian" 63 msgstr "Estonien" 64 65 #: conf/global_settings.py:56 62 66 msgid "Argentinean Spanish" 63 67 msgstr "Espagnol Argentin" 64 68 65 #: conf/global_settings.py:5 169 #: conf/global_settings.py:57 66 70 msgid "Basque" 67 71 msgstr "Basque" 68 72 69 #: conf/global_settings.py:5 273 #: conf/global_settings.py:58 70 74 msgid "Persian" 71 75 msgstr "Perse" 72 76 73 #: conf/global_settings.py:5 377 #: conf/global_settings.py:59 74 78 msgid "Finnish" 75 79 msgstr "Finlandais" 76 80 77 #: conf/global_settings.py: 5481 #: conf/global_settings.py:60 78 82 msgid "French" 79 83 msgstr "Français" 80 84 81 #: conf/global_settings.py: 5585 #: conf/global_settings.py:61 82 86 msgid "Irish" 83 87 msgstr "Irlandais" 84 88 85 #: conf/global_settings.py: 5689 #: conf/global_settings.py:62 86 90 msgid "Galician" 87 91 msgstr "Galicien" 88 92 89 #: conf/global_settings.py: 5793 #: conf/global_settings.py:63 90 94 msgid "Hungarian" 91 95 msgstr "Hongrois" 92 96 93 #: conf/global_settings.py: 5897 #: conf/global_settings.py:64 94 98 msgid "Hebrew" 95 99 msgstr "Hébreu" 96 100 97 #: conf/global_settings.py: 59101 #: conf/global_settings.py:65 98 102 msgid "Croatian" 99 103 msgstr "Croate" 100 104 101 #: conf/global_settings.py:6 0105 #: conf/global_settings.py:66 102 106 msgid "Icelandic" 103 107 msgstr "Islandais" 104 108 105 #: conf/global_settings.py:6 1109 #: conf/global_settings.py:67 106 110 msgid "Italian" 107 111 msgstr "Italien" 108 112 109 #: conf/global_settings.py:6 2113 #: conf/global_settings.py:68 110 114 msgid "Japanese" 111 115 msgstr "Japonais" 112 116 113 #: conf/global_settings.py:6 3117 #: conf/global_settings.py:69 114 118 msgid "Georgian" 115 119 msgstr "Géorgien" 116 120 117 #: conf/global_settings.py: 64121 #: conf/global_settings.py:70 118 122 msgid "Korean" 119 123 msgstr "Coréen" 120 124 121 #: conf/global_settings.py: 65125 #: conf/global_settings.py:71 122 126 msgid "Khmer" 123 127 msgstr "Khmer" 124 128 125 #: conf/global_settings.py: 66129 #: conf/global_settings.py:72 126 130 msgid "Kannada" 127 131 msgstr "Kannada" 128 132 129 #: conf/global_settings.py: 67133 #: conf/global_settings.py:73 130 134 msgid "Latvian" 131 135 msgstr "Letton" 132 136 133 #: conf/global_settings.py:68 137 #: conf/global_settings.py:74 138 msgid "Lithuanian" 139 msgstr "Lithuanien" 140 141 #: conf/global_settings.py:75 134 142 msgid "Macedonian" 135 143 msgstr "Macédonien" 136 144 137 #: conf/global_settings.py: 69145 #: conf/global_settings.py:76 138 146 msgid "Dutch" 139 147 msgstr "Hollandais" 140 148 141 #: conf/global_settings.py:7 0149 #: conf/global_settings.py:77 142 150 msgid "Norwegian" 143 151 msgstr "Norvégien" 144 152 145 #: conf/global_settings.py:7 1153 #: conf/global_settings.py:78 146 154 msgid "Polish" 147 155 msgstr "Polonais" 148 156 149 #: conf/global_settings.py:7 2157 #: conf/global_settings.py:79 150 158 msgid "Portugese" 151 159 msgstr "Portugais" 152 160 153 #: conf/global_settings.py: 73154 msgid "Brazilian "155 msgstr " Brésilien"161 #: conf/global_settings.py:80 162 msgid "Brazilian Portuguese" 163 msgstr "Portugais Brésilien" 156 164 157 #: conf/global_settings.py: 74165 #: conf/global_settings.py:81 158 166 msgid "Romanian" 159 167 msgstr "Roumain" 160 168 161 #: conf/global_settings.py: 75169 #: conf/global_settings.py:82 162 170 msgid "Russian" 163 171 msgstr "Russe" 164 172 165 #: conf/global_settings.py: 76173 #: conf/global_settings.py:83 166 174 msgid "Slovak" 167 175 msgstr "Slovaque" 168 176 169 #: conf/global_settings.py: 77177 #: conf/global_settings.py:84 170 178 msgid "Slovenian" 171 179 msgstr "Slovaque" 172 180 173 #: conf/global_settings.py: 78181 #: conf/global_settings.py:85 174 182 msgid "Serbian" 175 183 msgstr "Serbe" 176 184 177 #: conf/global_settings.py: 79185 #: conf/global_settings.py:86 178 186 msgid "Swedish" 179 187 msgstr "Suédois" 180 188 181 #: conf/global_settings.py:8 0189 #: conf/global_settings.py:87 182 190 msgid "Tamil" 183 191 msgstr "Tamoul" 184 192 185 #: conf/global_settings.py:8 1193 #: conf/global_settings.py:88 186 194 msgid "Telugu" 187 195 msgstr "Télougou" 188 196 189 #: conf/global_settings.py:8 2197 #: conf/global_settings.py:89 190 198 msgid "Turkish" 191 199 msgstr "Turc" 192 200 193 #: conf/global_settings.py: 83201 #: conf/global_settings.py:90 194 202 msgid "Ukrainian" 195 203 msgstr "Ukrainien" 196 204 197 #: conf/global_settings.py: 84205 #: conf/global_settings.py:91 198 206 msgid "Simplified Chinese" 199 207 msgstr "Chinois simplifié" 200 208 201 #: conf/global_settings.py: 85209 #: conf/global_settings.py:92 202 210 msgid "Traditional Chinese" 203 211 msgstr "Chinois traditionnel" 204 212 … … 211 219 "<h3>Par %s :</h3>\n" 212 220 "<ul>\n" 213 221 214 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 215 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 225 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 216 226 msgid "All" 217 227 msgstr "Tout" 218 228 … … 236 246 msgid "This year" 237 247 msgstr "Cette année" 238 248 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231240 #: oldforms/__init__.py:592249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 250 #: forms/widgets.py:390 241 251 msgid "Yes" 242 252 msgstr "Oui" 243 253 244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231245 #: oldforms/__init__.py:592254 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 255 #: forms/widgets.py:390 246 256 msgid "No" 247 257 msgstr "Non" 248 258 249 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231250 #: oldforms/__init__.py:592259 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 260 #: forms/widgets.py:390 251 261 msgid "Unknown" 252 262 msgstr "Inconnu" 253 263 254 #: contrib/admin/models.py:1 8264 #: contrib/admin/models.py:19 255 265 msgid "action time" 256 266 msgstr "heure de l'action" 257 267 258 #: contrib/admin/models.py:2 1268 #: contrib/admin/models.py:22 259 269 msgid "object id" 260 270 msgstr "id de l'objet" 261 271 262 #: contrib/admin/models.py:2 2272 #: contrib/admin/models.py:23 263 273 msgid "object repr" 264 274 msgstr "représentation de l'objet" 265 275 266 #: contrib/admin/models.py:2 3276 #: contrib/admin/models.py:24 267 277 msgid "action flag" 268 278 msgstr "indicateur de l'action" 269 279 270 #: contrib/admin/models.py:2 4280 #: contrib/admin/models.py:25 271 281 msgid "change message" 272 282 msgstr "message de modification" 273 283 274 #: contrib/admin/models.py:2 7284 #: contrib/admin/models.py:28 275 285 msgid "log entry" 276 286 msgstr "entrée d'historique" 277 287 278 #: contrib/admin/models.py:2 8288 #: contrib/admin/models.py:29 279 289 msgid "log entries" 280 290 msgstr "entrées d'historique" 281 291 292 #: contrib/admin/options.py:56 293 #: contrib/admin/options.py:120 294 msgid "None" 295 msgstr "Aucun" 296 297 #: contrib/admin/options.py:334 298 #, python-format 299 msgid "Changed %s." 300 msgstr "Modifié %s." 301 302 #: contrib/admin/options.py:334 303 #: contrib/admin/options.py:344 304 msgid "and" 305 msgstr "et" 306 307 #: contrib/admin/options.py:339 308 #, python-format 309 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 310 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté." 311 312 #: contrib/admin/options.py:343 313 #, fuzzy, python-format 314 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 315 msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"." 316 317 #: contrib/admin/options.py:348 318 #, python-format 319 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 320 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé." 321 322 #: contrib/admin/options.py:352 323 msgid "No fields changed." 324 msgstr "Aucun champ modifié." 325 326 #: contrib/admin/options.py:413 327 #: contrib/auth/admin.py:51 328 #, python-format 329 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 330 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." 331 332 #: contrib/admin/options.py:417 333 #: contrib/admin/options.py:450 334 #: contrib/auth/admin.py:57 335 msgid "You may edit it again below." 336 msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous." 337 338 #: contrib/admin/options.py:427 339 #: contrib/admin/options.py:460 340 #, python-format 341 msgid "You may add another %s below." 342 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 343 344 #: contrib/admin/options.py:448 345 #, python-format 346 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 347 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." 348 349 #: contrib/admin/options.py:456 350 #, python-format 351 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 352 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous." 353 354 #: contrib/admin/options.py:522 355 #, python-format 356 msgid "Add %s" 357 msgstr "Ajouter %s" 358 359 #: contrib/admin/options.py:600 360 #, python-format 361 msgid "Change %s" 362 msgstr "Changement %s" 363 364 #: contrib/admin/options.py:632 365 msgid "Database error" 366 msgstr "Erreur de base de données" 367 368 #: contrib/admin/options.py:682 369 #, python-format 370 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 371 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." 372 373 #: contrib/admin/options.py:689 374 msgid "Are you sure?" 375 msgstr "Êtes-vous sûr ?" 376 377 #: contrib/admin/options.py:718 378 #, python-format 379 msgid "Change history: %s" 380 msgstr "Historique des changements : %s" 381 382 #: contrib/admin/sites.py:18 383 #: contrib/admin/views/decorators.py:16 384 #: contrib/auth/forms.py:80 385 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 386 msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/minuscules)." 387 388 #: contrib/admin/sites.py:242 389 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 390 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 391 msgstr "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expirée. Ne vous inquiétez pas, votre soumission a été enregistrée." 392 393 #: contrib/admin/sites.py:249 394 #: contrib/admin/views/decorators.py:75 395 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 396 msgstr "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les activer, recharger cette page, puis rééssayer." 397 398 #: contrib/admin/sites.py:265 399 #: contrib/admin/sites.py:271 400 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 401 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 402 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" 403 404 #: contrib/admin/sites.py:268 405 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 406 #, python-format 407 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 408 msgstr "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 409 410 #: contrib/admin/sites.py:336 411 msgid "Site administration" 412 msgstr "Gestion du site" 413 414 #: contrib/admin/sites.py:358 415 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:27 416 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 417 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 418 msgid "Log in" 419 msgstr "Connectez-vous" 420 421 #: contrib/admin/sites.py:406 422 #, python-format 423 msgid "%s administration" 424 msgstr "Administration %s" 425 426 #: contrib/admin/util.py:138 427 #, python-format 428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 429 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s" 430 431 #: contrib/admin/util.py:143 432 #, python-format 433 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 434 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" 435 436 #: contrib/admin/widgets.py:65 437 msgid "Date:" 438 msgstr "Date :" 439 440 #: contrib/admin/widgets.py:65 441 msgid "Time:" 442 msgstr "Heure :" 443 444 #: contrib/admin/widgets.py:89 445 msgid "Currently:" 446 msgstr "Actuellement :" 447 448 #: contrib/admin/widgets.py:89 449 msgid "Change:" 450 msgstr "Modification :" 451 452 #: contrib/admin/widgets.py:115 453 #, fuzzy 454 msgid "Lookup" 455 msgstr "Recherche :" 456 457 #: contrib/admin/widgets.py:195 458 msgid "Add Another" 459 msgstr "Ajouter un autre :" 460 282 461 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 283 462 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 284 463 msgid "Page not found" … … 289 468 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." 290 469 291 470 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 292 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 293 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 294 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 295 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 471 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 472 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 473 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 474 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 475 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 296 476 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 297 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 298 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 477 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 478 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 300 479 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 301 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 480 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 481 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 482 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 483 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 303 484 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 304 485 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 486 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 305 487 msgid "Home" 306 488 msgstr "Accueil" 307 489 … … 318 500 msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>" 319 501 320 502 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 321 msgid "" 322 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 323 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 324 msgstr "" 325 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " 326 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de " 327 "votre patience." 503 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 504 msgstr "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de votre patience." 328 505 329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 506 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 507 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 508 #, python-format 509 msgid "%(name)s" 510 msgstr "%(name)s" 511 512 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 330 513 msgid "Welcome," 331 514 msgstr "Bienvenue," 332 515 333 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 334 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 516 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 517 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 518 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 519 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 335 520 msgid "Documentation" 336 521 msgstr "Documentation" 337 522 338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 339 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 523 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 524 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 525 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 526 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 527 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 341 528 msgid "Change password" 342 529 msgstr "Modifier votre mot de passe" 343 530 344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 345 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 531 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 346 534 msgid "Log out" 347 535 msgstr "Déconnexion" 348 536 … … 354 542 msgid "Django administration" 355 543 msgstr "Administration de Django" 356 544 357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 14358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 8545 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 546 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 359 547 msgid "Add" 360 548 msgstr "Ajouter" 361 549 362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0363 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4550 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 551 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 364 552 msgid "History" 365 553 msgstr "Historique" 366 554 367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 555 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 556 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 368 558 msgid "View on site" 369 559 msgstr "Voir sur le site" 370 560 371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 1372 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 3561 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 373 563 msgid "Please correct the error below." 374 msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous." 564 msgid_plural "Please correct the errors below." 565 msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante." 566 msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes." 375 567 376 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 377 msgid "Ordering" 378 msgstr "Tri" 379 380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 381 msgid "Order:" 382 msgstr "Ordre :" 383 384 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 568 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 385 569 #, python-format 386 570 msgid "Add %(name)s" 387 571 msgstr "Ajouter %(name)s" 388 572 389 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 390 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 573 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 574 msgid "Filter" 575 msgstr "Filtre" 576 577 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 578 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 579 #: forms/formsets.py:246 391 580 msgid "Delete" 392 581 msgstr "Supprimer" 393 582 394 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 3583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 395 584 #, python-format 396 msgid "" 397 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 398 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 399 "following types of objects:" 400 msgstr "" 401 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la " 402 "suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la " 403 "permission de supprimer les types d'objets suivants :" 585 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 586 msgstr "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de supprimer les types d'objets suivants :" 404 587 405 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 0588 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 406 589 #, python-format 407 msgid "" 408 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 409 "All of the following related items will be deleted:" 410 msgstr "" 411 "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%" 412 "(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront " 413 "aussi supprimés :" 590 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 591 msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :" 414 592 415 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 5593 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 416 594 msgid "Yes, I'm sure" 417 595 msgstr "Oui, j'en suis certain" 418 596 … … 421 599 msgid " By %(filter_title)s " 422 600 msgstr " Par %(filter_title)s " 423 601 424 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 425 msgid "Filter" 426 msgstr "Filtre" 427 428 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 602 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 429 603 #, python-format 430 604 msgid "Models available in the %(name)s application." 431 605 msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s." 432 606 433 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 434 #, python-format 435 msgid "%(name)s" 436 msgstr "%(name)s" 437 438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 607 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 439 608 msgid "Change" 440 609 msgstr "Modifier" 441 610 442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 4611 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 443 612 msgid "You don't have permission to edit anything." 444 613 msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit." 445 614 446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 2615 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 447 616 msgid "Recent Actions" 448 617 msgstr "Actions récentes" 449 618 450 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 3619 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 451 620 msgid "My Actions" 452 621 msgstr "Mes actions" 453 622 454 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 7623 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 455 624 msgid "None available" 456 625 msgstr "Aucun(e) disponible" 457 626 458 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 459 msgid "" 460 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 461 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 462 "the appropriate user." 463 msgstr "" 464 "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes " 465 "tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur." 627 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 628 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 629 msgstr "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur." 466 630 467 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 468 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 469 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 631 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 470 632 msgid "Username:" 471 msgstr "Nom d'utilisateur "633 msgstr "Nom d'utilisateur :" 472 634 473 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 474 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 635 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 475 636 msgid "Password:" 476 msgstr "Mot de passe "637 msgstr "Mot de passe :" 477 638 478 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 479 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 480 msgid "Log in" 481 msgstr "Connectez-vous" 482 483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 639 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 484 640 msgid "Date/time" 485 641 msgstr "Date/Heure" 486 642 487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18643 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 488 644 msgid "User" 489 645 msgstr "Utilisateur" 490 646 491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 19647 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 492 648 msgid "Action" 493 649 msgstr "Action" 494 650 495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 496 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 497 msgstr "j. N Y, H:i" 651 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 652 #: utils/translation/trans_real.py:404 653 msgid "DATETIME_FORMAT" 654 msgstr "j F Y, G:i" 498 655 499 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 500 msgid "" 501 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 502 "admin site." 503 msgstr "" 504 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " 505 "ajouté au moyen de ce site d'administration." 656 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 657 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 658 msgstr "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été ajouté au moyen de ce site d'administration." 506 659 507 660 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 508 661 msgid "Show all" … … 513 666 msgstr "Envoyer" 514 667 515 668 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 516 #, python-format669 #, fuzzy, python-format 517 670 msgid "1 result" 518 msgstr "1 résultat" 671 msgid_plural "%(counter)s results" 672 msgstr[0] "1 résultat" 673 msgstr[1] "%(counter)s resultats" 519 674 520 675 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 521 676 #, python-format 522 677 msgid "%(full_result_count)s total" 523 678 msgstr "%(full_result_count)s résultats" 524 679 525 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 680 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 681 msgid "Save" 682 msgstr "Sauver" 683 684 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 526 685 msgid "Save as new" 527 686 msgstr "Sauver en tant que nouveau" 528 687 529 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5688 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 530 689 msgid "Save and add another" 531 690 msgstr "Sauver et ajouter un nouveau" 532 691 533 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6692 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 534 693 msgid "Save and continue editing" 535 694 msgstr "Sauver et continuer les modifications" 536 695 537 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7538 msgid "Save"539 msgstr "Sauver"540 541 696 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 542 msgid "" 543 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 544 "options." 545 msgstr "" 546 "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez " 547 "ensuite modifier plus d'options." 697 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 698 msgstr "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez ensuite modifier plus d'options." 548 699 549 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 700 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 701 #: contrib/auth/forms.py:14 702 #: contrib/auth/forms.py:47 703 #: contrib/auth/forms.py:59 550 704 msgid "Username" 551 705 msgstr "Nom d'utilisateur" 552 706 553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 18707 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 554 708 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 709 #: contrib/auth/forms.py:17 710 #: contrib/auth/forms.py:60 711 #: contrib/auth/forms.py:184 555 712 msgid "Password" 556 713 msgstr "Mot de passe" 557 714 558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 715 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 716 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 717 #: contrib/auth/forms.py:185 560 718 msgid "Password (again)" 561 719 msgstr "Mot de passe (à nouveau)" 562 720 563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:2 4564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39721 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 722 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 565 723 msgid "Enter the same password as above, for verification." 566 msgstr "Entrez le même mot de passe que préc edemment, par sécurité."724 msgstr "Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité." 567 725 568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 7726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 569 727 #, python-format 570 728 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 571 msgstr "" 572 "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</" 573 "strong>." 729 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</strong>." 574 730 575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 576 msgid "Bookmarklets" 577 msgstr "Signets" 731 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 732 #, fuzzy 733 msgid "Delete?" 734 msgstr "Supprimer ?" 578 735 579 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4580 msgid "Documentation bookmarklets"581 msgstr "Documentation des signets"582 583 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8584 msgid ""585 "\n"586 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"587 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"588 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"589 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"590 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"591 "your computer is \"internal\").</p>\n"592 msgstr ""593 "\n"594 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"595 "votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"596 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"597 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"598 "le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"599 "administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)."600 "</p>\n"601 602 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18603 msgid "Documentation for this page"604 msgstr "Documentation pour cette page"605 606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19607 msgid ""608 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "609 "that page."610 msgstr ""611 "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "612 "généré cette page."613 614 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21615 msgid "Show object ID"616 msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"617 618 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22619 msgid ""620 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "621 "object."622 msgstr ""623 "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "624 "représentent un objet unique."625 626 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24627 msgid "Edit this object (current window)"628 msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"629 630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25631 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."632 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."633 634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27635 msgid "Edit this object (new window)"636 msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"637 638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28639 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."640 msgstr ""641 "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "642 "fenêtre."643 644 736 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 645 737 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 646 738 msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui." … … 649 741 msgid "Log in again" 650 742 msgstr "Connectez vous à nouveau" 651 743 652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 5655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 9744 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 745 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 746 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 747 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 656 748 msgid "Password change" 657 749 msgstr "Modification de votre mot de passe" 658 750 659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 5660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 9751 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 752 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 661 753 msgid "Password change successful" 662 754 msgstr "Mot de passe modifié avec succés" 663 755 664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 1756 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 665 757 msgid "Your password was changed." 666 758 msgstr "Votre mot de passe a été modifié." 667 759 668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 669 msgid "" 670 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 671 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 672 msgstr "" 673 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis " 674 "saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions " 675 "vérifier que vous l'avez tapé correctement." 760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 761 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 762 msgstr "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement." 676 763 677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 6764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 678 765 msgid "Old password:" 679 766 msgstr "Ancien mot de passe :" 680 767 681 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 768 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 769 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 682 770 msgid "New password:" 683 771 msgstr "Nouveau mot de passe :" 684 772 685 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 773 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 774 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 686 775 msgid "Confirm password:" 687 msgstr "Confirmation du mot de passe "776 msgstr "Confirmation du mot de passe :" 688 777 689 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 778 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 779 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 690 780 msgid "Change my password" 691 781 msgstr "Modifier mon mot de passe" 692 782 783 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 784 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 693 785 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 694 786 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 695 787 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 … … 697 789 msgid "Password reset" 698 790 msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe" 699 791 792 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 794 #, fuzzy 795 msgid "Password reset complete" 796 msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès" 797 798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 799 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 800 msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous authentifier." 801 802 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 803 #, fuzzy 804 msgid "Password reset confirmation" 805 msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe" 806 807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 808 #, fuzzy 809 msgid "Enter new password" 810 msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe" 811 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 813 #, fuzzy 814 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 815 msgstr "Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement." 816 817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 818 #, fuzzy 819 msgid "Password reset unsuccessful" 820 msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe" 821 822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 823 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 824 msgstr "Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de mise à jour de mot de passe." 825 700 826 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 701 827 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 702 828 msgid "Password reset successful" 703 msgstr "Mot de passe réinitialiséavec succès"829 msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès" 704 830 705 831 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 706 msgid "" 707 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 708 "should be receiving it shortly." 709 msgstr "" 710 "Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le " 711 "recevoir rapidement." 832 #, fuzzy 833 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 834 msgstr "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de passe à l'adresse que vous avez spécifiée. Vous devriez le recevoir rapidement." 712 835 713 836 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 714 837 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 715 msgstr "" 716 "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" 838 msgstr "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe" 717 839 718 840 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 719 841 #, python-format 720 842 msgid "for your user account at %(site_name)s" 721 msgstr "pour votre compte ausite %(site_name)s"843 msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s" 722 844 723 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 724 #, python-format 725 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 726 msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s" 846 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 847 msgstr "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :" 727 848 728 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 729 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 730 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :" 731 732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 733 850 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 734 851 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" 735 852 736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 3853 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 737 854 msgid "Thanks for using our site!" 738 855 msgstr "Merci d'utiliser notre site !" 739 856 740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 5857 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 741 858 #, python-format 742 859 msgid "The %(site_name)s team" 743 860 msgstr "L'équipe %(site_name)s" 744 861 745 862 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 746 msgid "" 747 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 748 "your password and e-mail the new one to you." 749 msgstr "" 750 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous " 751 "annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un " 752 "nouveau par courriel." 863 #, fuzzy 864 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 865 msgstr "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau." 753 866 754 867 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 755 868 msgid "E-mail address:" … … 759 872 msgid "Reset my password" 760 873 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" 761 874 762 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 763 msgid "Date:" 764 msgstr "Date :" 765 766 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 767 msgid "Time:" 768 msgstr "Heure :" 769 770 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 771 msgid "Currently:" 772 msgstr "Actuellement :" 773 774 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 775 msgid "Change:" 776 msgstr "Modification :" 777 778 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 875 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 779 876 msgid "All dates" 780 877 msgstr "Toutes les dates" 781 878 782 #: contrib/admin/views/ auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267879 #: contrib/admin/views/main.py:65 783 880 #, python-format 784 msgid " The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."785 msgstr " L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."881 msgid "Select %s" 882 msgstr "Sélectionnez %s" 786 883 787 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 788 #: contrib/admin/views/main.py:356 789 msgid "You may edit it again below." 790 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 791 792 #: contrib/admin/views/auth.py:31 793 msgid "Add user" 794 msgstr "Ajouter l'utilisateur" 795 796 #: contrib/admin/views/auth.py:58 797 msgid "Password changed successfully." 798 msgstr "Mot de passe modifié avec succés" 799 800 #: contrib/admin/views/auth.py:65 884 #: contrib/admin/views/main.py:65 801 885 #, python-format 802 msgid " Change password: %s"803 msgstr " Modifier le mot de passe : %s"886 msgid "Select %s to change" 887 msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer" 804 888 805 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 806 msgid "" 807 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 808 "sensitive." 809 msgstr "" 810 "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez " 811 "que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des " 812 "majuscules/minuscules)." 889 #: contrib/admin/views/template.py:36 890 #: contrib/sites/models.py:38 891 msgid "site" 892 msgstr "site" 813 893 814 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 815 msgid "" 816 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 817 "submission has been saved." 818 msgstr "" 819 "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expiré. Ne vous inquiétez " 820 "pas, votre soumission a été enregistrée." 894 #: contrib/admin/views/template.py:38 895 #, fuzzy 896 msgid "template" 897 msgstr "template" 821 898 822 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 823 msgid "" 824 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 825 "cookies, reload this page, and try again." 826 msgstr "" 827 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillezles " 828 "activer, recharger cette page, puis rééssayer." 829 830 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 831 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 832 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'" 833 834 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 835 #, python-format 836 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 837 msgstr "" 838 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 839 840 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 841 #: contrib/admin/views/doc.py:52 899 #: contrib/admindocs/views.py:53 900 #: contrib/admindocs/views.py:55 901 #: contrib/admindocs/views.py:57 842 902 msgid "tag:" 843 903 msgstr "mot-clé :" 844 904 845 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 846 #: contrib/admin/views/doc.py:83 905 #: contrib/admindocs/views.py:87 906 #: contrib/admindocs/views.py:89 907 #: contrib/admindocs/views.py:91 847 908 msgid "filter:" 848 909 msgstr "filtre :" 849 910 850 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 851 #: contrib/admin/views/doc.py:141 911 #: contrib/admindocs/views.py:153 912 #: contrib/admindocs/views.py:155 913 #: contrib/admindocs/views.py:157 852 914 msgid "view:" 853 915 msgstr "vue :" 854 916 855 #: contrib/admin /views/doc.py:166917 #: contrib/admindocs/views.py:187 856 918 #, python-format 857 919 msgid "App %r not found" 858 920 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée." 859 921 860 #: contrib/admin /views/doc.py:173861 #, python-format862 msgid "Model %( name)r not found in app %(label)r"863 msgstr "Le modèle %( name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(label)r"922 #: contrib/admindocs/views.py:194 923 #, fuzzy, python-format 924 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 925 msgstr "Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r" 864 926 865 #: contrib/admin /views/doc.py:185866 #, python-format867 msgid "the related `%( label)s.%(type)s` object"868 msgstr "l'objet `%( label)s.%(type)s` en relation "927 #: contrib/admindocs/views.py:206 928 #, fuzzy, python-format 929 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 930 msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation " 869 931 870 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 871 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 932 #: contrib/admindocs/views.py:206 933 #: contrib/admindocs/views.py:228 934 #: contrib/admindocs/views.py:242 935 #: contrib/admindocs/views.py:247 872 936 msgid "model:" 873 937 msgstr "modèle :" 874 938 875 #: contrib/admin /views/doc.py:216876 #, python-format877 msgid "related `%( label)s.%(name)s` objects"878 msgstr "les objets `%( label)s.%(name)s` en relation"939 #: contrib/admindocs/views.py:237 940 #, fuzzy, python-format 941 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 942 msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation" 879 943 880 #: contrib/admin /views/doc.py:221944 #: contrib/admindocs/views.py:242 881 945 #, python-format 882 946 msgid "all %s" 883 947 msgstr "tous les %s" 884 948 885 #: contrib/admin /views/doc.py:226949 #: contrib/admindocs/views.py:247 886 950 #, python-format 887 951 msgid "number of %s" 888 952 msgstr "nombre de %s" 889 953 890 #: contrib/admin /views/doc.py:231954 #: contrib/admindocs/views.py:253 891 955 #, python-format 892 956 msgid "Fields on %s objects" 893 957 msgstr "Champs sur les objets %s" 894 958 895 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 896 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 897 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 959 #: contrib/admindocs/views.py:317 960 #: contrib/admindocs/views.py:328 961 #: contrib/admindocs/views.py:330 962 #: contrib/admindocs/views.py:336 963 #: contrib/admindocs/views.py:337 964 #: contrib/admindocs/views.py:339 898 965 msgid "Integer" 899 966 msgstr "Entier" 900 967 901 #: contrib/admin /views/doc.py:294968 #: contrib/admindocs/views.py:318 902 969 msgid "Boolean (Either True or False)" 903 970 msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)" 904 971 905 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 972 #: contrib/admindocs/views.py:319 973 #: contrib/admindocs/views.py:338 906 974 #, python-format 907 975 msgid "String (up to %(max_length)s)" 908 976 msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)" 909 977 910 #: contrib/admin /views/doc.py:296978 #: contrib/admindocs/views.py:320 911 979 msgid "Comma-separated integers" 912 980 msgstr "Des entiers séparés par une virgule" 913 981 914 #: contrib/admin /views/doc.py:297982 #: contrib/admindocs/views.py:321 915 983 msgid "Date (without time)" 916 984 msgstr "Date (sans l'heure)" 917 985 918 #: contrib/admin /views/doc.py:298986 #: contrib/admindocs/views.py:322 919 987 msgid "Date (with time)" 920 988 msgstr "Date (avec l'heure)" 921 989 922 #: contrib/admin /views/doc.py:299990 #: contrib/admindocs/views.py:323 923 991 msgid "Decimal number" 924 992 msgstr "Nombre décimal" 925 993 926 #: contrib/admin /views/doc.py:300994 #: contrib/admindocs/views.py:324 927 995 msgid "E-mail address" 928 996 msgstr "Courriel" 929 997 930 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 931 #: contrib/admin/views/doc.py:305 998 #: contrib/admindocs/views.py:325 999 #: contrib/admindocs/views.py:326 1000 #: contrib/admindocs/views.py:329 932 1001 msgid "File path" 933 1002 msgstr "Chemin vers le fichier" 934 1003 935 #: contrib/admin /views/doc.py:3031004 #: contrib/admindocs/views.py:327 936 1005 msgid "Floating point number" 937 1006 msgstr "Nombre à virgule flottante" 938 1007 939 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 1008 #: contrib/admindocs/views.py:331 1009 #: contrib/comments/models.py:57 940 1010 msgid "IP address" 941 1011 msgstr "adresse IP" 942 1012 943 #: contrib/admin /views/doc.py:3091013 #: contrib/admindocs/views.py:333 944 1014 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 945 1015 msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)" 946 1016 947 #: contrib/admin /views/doc.py:3101017 #: contrib/admindocs/views.py:334 948 1018 msgid "Relation to parent model" 949 1019 msgstr "Relation au modèle parent" 950 1020 951 #: contrib/admin /views/doc.py:3111021 #: contrib/admindocs/views.py:335 952 1022 msgid "Phone number" 953 1023 msgstr "Numéro de téléphone" 954 1024 955 #: contrib/admin /views/doc.py:3161025 #: contrib/admindocs/views.py:340 956 1026 msgid "Text" 957 1027 msgstr "Texte" 958 1028 959 #: contrib/admin /views/doc.py:3171029 #: contrib/admindocs/views.py:341 960 1030 msgid "Time" 961 1031 msgstr "Heure" 962 1032 963 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 1033 #: contrib/admindocs/views.py:342 1034 #: contrib/comments/forms.py:20 1035 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1036 #: contrib/flatpages/models.py:7 964 1037 msgid "URL" 965 1038 msgstr "URL" 966 1039 967 #: contrib/admin /views/doc.py:3191040 #: contrib/admindocs/views.py:343 968 1041 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 969 1042 msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)" 970 1043 971 #: contrib/admin /views/doc.py:3201044 #: contrib/admindocs/views.py:344 972 1045 msgid "XML text" 973 1046 msgstr "Texte XML" 974 1047 975 #: contrib/admin /views/doc.py:3461048 #: contrib/admindocs/views.py:370 976 1049 #, python-format 977 1050 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 978 1051 msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern" 979 1052 980 #: contrib/admin /views/main.py:233981 msgid " Site administration"982 msgstr " Gestion du site"1053 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1054 msgid "Bookmarklets" 1055 msgstr "Signets" 983 1056 984 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 985 #, python-format 986 msgid "You may add another %s below." 987 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 1057 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1058 msgid "Documentation bookmarklets" 1059 msgstr "Documentation des signets" 988 1060 989 #: contrib/admin/views/main.py:298 990 #, python-format 991 msgid "Add %s" 992 msgstr "Ajouter %s" 1061 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1062 msgid "" 1063 "\n" 1064 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1065 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1066 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1067 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1068 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1069 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1070 msgstr "" 1071 "\n" 1072 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n" 1073 "votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n" 1074 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n" 1075 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n" 1076 "le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n" 1077 "administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).</p>\n" 993 1078 994 #: contrib/admin/views/main.py:344 995 #, python-format 996 msgid "Added %s." 997 msgstr "Ajouté %s." 1079 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1080 msgid "Documentation for this page" 1081 msgstr "Documentation pour cette page" 998 1082 999 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 1000 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 1001 #: db/models/manipulators.py:309 1002 msgid "and" 1003 msgstr "et" 1083 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1084 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1085 msgstr "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a généré cette page." 1004 1086 1005 #: contrib/admin/views/main.py:346 1006 #, python-format 1007 msgid "Changed %s." 1008 msgstr "Modifié %s." 1087 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1088 msgid "Show object ID" 1089 msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet" 1009 1090 1010 #: contrib/admin/views/main.py:348 1011 #, python-format 1012 msgid "Deleted %s." 1013 msgstr "Supprimé %s." 1091 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1092 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1093 msgstr "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui représentent un objet unique." 1014 1094 1015 #: contrib/admin /views/main.py:3511016 msgid " No fields changed."1017 msgstr " Aucun champ modifié."1095 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1096 msgid "Edit this object (current window)" 1097 msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)" 1018 1098 1019 #: contrib/admin/views/main.py:354 1020 #, python-format 1021 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1022 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." 1099 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1100 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1101 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul." 1023 1102 1024 #: contrib/admin/views/main.py:362 1025 #, python-format 1026 msgid "" 1027 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1028 msgstr "" 1029 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez " 1030 "de l'éditez ci-dessous." 1103 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1104 msgid "Edit this object (new window)" 1105 msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)" 1031 1106 1032 #: contrib/admin/views/main.py:400 1033 #, python-format 1034 msgid "Change %s" 1035 msgstr "Changement %s" 1107 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1108 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1109 msgstr "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle fenêtre." 1036 1110 1037 #: contrib/admin/views/main.py:487 1038 #, python-format 1039 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1040 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s" 1111 #: contrib/auth/admin.py:21 1112 msgid "Personal info" 1113 msgstr "Information personnelle" 1041 1114 1042 #: contrib/admin/views/main.py:492 1043 #, python-format 1044 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1045 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" 1115 #: contrib/auth/admin.py:22 1116 msgid "Permissions" 1117 msgstr "Permissions" 1046 1118 1047 #: contrib/admin/views/main.py:524 1048 #, python-format 1049 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1050 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." 1119 #: contrib/auth/admin.py:23 1120 msgid "Important dates" 1121 msgstr "Dates importantes" 1051 1122 1052 #: contrib/a dmin/views/main.py:5271053 msgid " Are you sure?"1054 msgstr " Êtes-vous sûr ?"1123 #: contrib/auth/admin.py:24 1124 msgid "Groups" 1125 msgstr "Groupes" 1055 1126 1056 #: contrib/admin/views/main.py:549 1057 #, python-format 1058 msgid "Change history: %s" 1059 msgstr "Historique des changements : %s" 1127 #: contrib/auth/admin.py:62 1128 msgid "Add user" 1129 msgstr "Ajouter l'utilisateur" 1060 1130 1061 #: contrib/admin/views/main.py:583 1062 #, python-format 1063 msgid "Select %s" 1064 msgstr "Sélectionnez %s" 1131 #: contrib/auth/admin.py:88 1132 msgid "Password changed successfully." 1133 msgstr "Mot de passe modifié avec succés" 1065 1134 1066 #: contrib/a dmin/views/main.py:5831135 #: contrib/auth/admin.py:94 1067 1136 #, python-format 1068 msgid " Select %s to change"1069 msgstr " Sélectionnez l'objet %s à changer"1137 msgid "Change password: %s" 1138 msgstr "Modifier le mot de passe : %s" 1070 1139 1071 #: contrib/admin/views/main.py:784 1072 msgid "Database error" 1073 msgstr "Erreur de base de données" 1140 #: contrib/auth/forms.py:15 1141 #: contrib/auth/forms.py:48 1142 #: contrib/auth/models.py:136 1143 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1144 msgstr "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, chiffres, et tirets bas _)." 1074 1145 1075 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1076 msgid "The two password fields didn't match." 1077 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." 1146 #: contrib/auth/forms.py:16 1147 #: contrib/auth/forms.py:49 1148 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1149 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _." 1078 1150 1079 #: contrib/auth/forms.py:25 1151 #: contrib/auth/forms.py:18 1152 #, fuzzy 1153 msgid "Password confirmation" 1154 msgstr "Confirmation de votre mot de passe" 1155 1156 #: contrib/auth/forms.py:30 1080 1157 msgid "A user with that username already exists." 1081 1158 msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà." 1082 1159 1083 #: contrib/auth/forms.py:53 1084 msgid "" 1085 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1086 "required for logging in." 1087 msgstr "" 1088 "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont " 1089 "nécessaire pour se connecter" 1160 #: contrib/auth/forms.py:36 1161 #: contrib/auth/forms.py:154 1162 #: contrib/auth/forms.py:196 1163 msgid "The two password fields didn't match." 1164 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." 1090 1165 1091 #: contrib/auth/forms.py: 621166 #: contrib/auth/forms.py:82 1092 1167 msgid "This account is inactive." 1093 1168 msgstr "Ce compte est inactif." 1094 1169 1095 #: contrib/auth/forms.py:84 1096 msgid "" 1097 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1098 "you've registered?" 1099 msgstr "" 1100 "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr " 1101 "de vous être enregistré ?" 1170 #: contrib/auth/forms.py:87 1171 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1172 msgstr "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont nécessaire pour se connecter" 1102 1173 1103 #: contrib/auth/forms.py:107 1174 #: contrib/auth/forms.py:100 1175 msgid "E-mail" 1176 msgstr "Courriel" 1177 1178 #: contrib/auth/forms.py:109 1179 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1180 msgstr "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr de vous être enregistré ?" 1181 1182 #: contrib/auth/forms.py:134 1104 1183 #, python-format 1105 1184 msgid "Password reset on %s" 1106 msgstr "Mot de passe réinitialisé le%s"1185 msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s" 1107 1186 1108 #: contrib/auth/forms.py:117 1109 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 1110 msgstr "Les deux champs \"nouveau mot de passe\" ne correspondent pas." 1187 #: contrib/auth/forms.py:142 1188 #, fuzzy 1189 msgid "New password" 1190 msgstr "Nouveau mot de passe :" 1111 1191 1112 #: contrib/auth/forms.py:124 1192 #: contrib/auth/forms.py:143 1193 #, fuzzy 1194 msgid "New password confirmation" 1195 msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :" 1196 1197 #: contrib/auth/forms.py:168 1198 #, fuzzy 1199 msgid "Old password" 1200 msgstr "Ancien mot de passe :" 1201 1202 #: contrib/auth/forms.py:176 1113 1203 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1114 1204 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier." 1115 1205 1116 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 1206 #: contrib/auth/models.py:72 1207 #: contrib/auth/models.py:95 1117 1208 msgid "name" 1118 1209 msgstr "nom" 1119 1210 1120 #: contrib/auth/models.py:7 51211 #: contrib/auth/models.py:74 1121 1212 msgid "codename" 1122 1213 msgstr "nom de code" 1123 1214 1124 #: contrib/auth/models.py:7 81215 #: contrib/auth/models.py:77 1125 1216 msgid "permission" 1126 1217 msgstr "permission" 1127 1218 1128 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 1219 #: contrib/auth/models.py:78 1220 #: contrib/auth/models.py:96 1129 1221 msgid "permissions" 1130 1222 msgstr "permissions" 1131 1223 1132 #: contrib/auth/models.py:9 71224 #: contrib/auth/models.py:99 1133 1225 msgid "group" 1134 1226 msgstr "groupe" 1135 1227 1136 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 1228 #: contrib/auth/models.py:100 1229 #: contrib/auth/models.py:146 1137 1230 msgid "groups" 1138 1231 msgstr "groupes" 1139 1232 1140 #: contrib/auth/models.py:13 11233 #: contrib/auth/models.py:136 1141 1234 msgid "username" 1142 1235 msgstr "nom d'utilisateur" 1143 1236 1144 #: contrib/auth/models.py:131 1145 msgid "" 1146 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1147 "digits and underscores)." 1148 msgstr "" 1149 "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, " 1150 "chiffres, et tirets bas _)." 1151 1152 #: contrib/auth/models.py:132 1237 #: contrib/auth/models.py:137 1153 1238 msgid "first name" 1154 1239 msgstr "prénom" 1155 1240 1156 #: contrib/auth/models.py:13 31241 #: contrib/auth/models.py:138 1157 1242 msgid "last name" 1158 1243 msgstr "nom" 1159 1244 1160 #: contrib/auth/models.py:13 41245 #: contrib/auth/models.py:139 1161 1246 msgid "e-mail address" 1162 1247 msgstr "courriel" 1163 1248 1164 #: contrib/auth/models.py:1 351249 #: contrib/auth/models.py:140 1165 1250 msgid "password" 1166 1251 msgstr "mot de passe" 1167 1252 1168 #: contrib/auth/models.py:135 1169 msgid "" 1170 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1171 "password form</a>." 1172 msgstr "" 1173 "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire " 1174 "de changement de mot de passe</a>." 1253 #: contrib/auth/models.py:140 1254 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1255 msgstr "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire de changement de mot de passe</a>." 1175 1256 1176 #: contrib/auth/models.py:1 361257 #: contrib/auth/models.py:141 1177 1258 msgid "staff status" 1178 1259 msgstr "statut équipe" 1179 1260 1180 #: contrib/auth/models.py:1 361261 #: contrib/auth/models.py:141 1181 1262 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1182 1263 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." 1183 1264 1184 #: contrib/auth/models.py:1 371265 #: contrib/auth/models.py:142 1185 1266 msgid "active" 1186 1267 msgstr "actif" 1187 1268 1188 #: contrib/auth/models.py:137 1189 msgid "" 1190 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1191 "instead of deleting accounts." 1192 msgstr "" 1193 "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. " 1194 "Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte." 1269 #: contrib/auth/models.py:142 1270 #, fuzzy 1271 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1272 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte." 1195 1273 1196 #: contrib/auth/models.py:1 381274 #: contrib/auth/models.py:143 1197 1275 msgid "superuser status" 1198 1276 msgstr "statut super-utilisateur" 1199 1277 1200 #: contrib/auth/models.py:138 1201 msgid "" 1202 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1203 "them." 1204 msgstr "" 1205 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner " 1206 "explicitement." 1278 #: contrib/auth/models.py:143 1279 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1280 msgstr "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner explicitement." 1207 1281 1208 #: contrib/auth/models.py:1 391282 #: contrib/auth/models.py:144 1209 1283 msgid "last login" 1210 1284 msgstr "dernière connexion" 1211 1285 1212 #: contrib/auth/models.py:14 01286 #: contrib/auth/models.py:145 1213 1287 msgid "date joined" 1214 1288 msgstr "date d'inscription" 1215 1289 1216 #: contrib/auth/models.py:142 1217 msgid "" 1218 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1219 "all permissions granted to each group he/she is in." 1220 msgstr "" 1221 "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur " 1222 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il " 1223 "appartient. " 1290 #: contrib/auth/models.py:147 1291 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1292 msgstr "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il appartient. " 1224 1293 1225 #: contrib/auth/models.py:14 31294 #: contrib/auth/models.py:148 1226 1295 msgid "user permissions" 1227 1296 msgstr "permissions de l'utilisateur" 1228 1297 1229 #: contrib/auth/models.py:1 471298 #: contrib/auth/models.py:152 1230 1299 msgid "user" 1231 1300 msgstr "utilisateur" 1232 1301 1233 #: contrib/auth/models.py:1 481302 #: contrib/auth/models.py:153 1234 1303 msgid "users" 1235 1304 msgstr "utilisateurs" 1236 1305 1237 #: contrib/auth/models.py:154 1238 msgid "Personal info" 1239 msgstr "Information personnelle" 1240 1241 #: contrib/auth/models.py:155 1242 msgid "Permissions" 1243 msgstr "Permissions" 1244 1245 #: contrib/auth/models.py:156 1246 msgid "Important dates" 1247 msgstr "Dates importantes" 1248 1249 #: contrib/auth/models.py:157 1250 msgid "Groups" 1251 msgstr "Groupes" 1252 1253 #: contrib/auth/models.py:316 1306 #: contrib/auth/models.py:308 1254 1307 msgid "message" 1255 1308 msgstr "message" 1256 1309 1257 #: contrib/auth/views.py: 471310 #: contrib/auth/views.py:50 1258 1311 msgid "Logged out" 1259 1312 msgstr "Déconnecté" 1260 1313 1261 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 1262 msgid "object ID" 1263 msgstr "ID de l'objet" 1314 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1315 #: forms/fields.py:423 1316 msgid "Enter a valid e-mail address." 1317 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." 1264 1318 1265 #: contrib/comments/models.py:72 1266 msgid "headline" 1267 msgstr "titre" 1319 #: contrib/comments/admin.py:11 1320 #, fuzzy 1321 msgid "Content" 1322 msgstr "contenu" 1268 1323 1269 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1270 #: contrib/comments/models.py:177 1271 msgid "comment" 1272 msgstr "commentaire" 1324 #: contrib/comments/admin.py:14 1325 msgid "Metadata" 1326 msgstr "Metadonnée" 1273 1327 1274 #: contrib/comments/models.py:74 1275 msgid "rating #1" 1276 msgstr "vote n°1" 1328 #: contrib/comments/forms.py:18 1329 #, fuzzy 1330 msgid "Name" 1331 msgstr "Nom" 1277 1332 1278 #: contrib/comments/models.py:75 1279 msgid "rating #2" 1280 msgstr "vote n°2" 1333 #: contrib/comments/forms.py:19 1334 #, fuzzy 1335 msgid "Email address" 1336 msgstr "Courriel" 1281 1337 1282 #: contrib/comments/ models.py:761283 msgid " rating #3"1284 msgstr " vote n°3"1338 #: contrib/comments/forms.py:21 1339 msgid "Comment" 1340 msgstr "Commentaire" 1285 1341 1286 #: contrib/comments/ models.py:771287 msgid " rating #4"1288 msgstr " vote n°4"1342 #: contrib/comments/forms.py:24 1343 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1344 msgstr "Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être considéré comme étant indésirable" 1289 1345 1290 #: contrib/comments/models.py:78 1291 msgid "rating #5" 1292 msgstr "vote n°5" 1346 #: contrib/comments/forms.py:124 1347 #, fuzzy, python-format 1348 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1349 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1350 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici." 1351 msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici." 1293 1352 1294 #: contrib/comments/models.py: 791295 msgid " rating #6"1296 msgstr " vote n°6"1353 #: contrib/comments/models.py:22 1354 msgid "object ID" 1355 msgstr "ID de l'objet" 1297 1356 1298 #: contrib/comments/models.py:80 1299 msgid "rating #7" 1300 msgstr "vote n°7" 1357 #: contrib/comments/models.py:49 1358 #, fuzzy 1359 msgid "user's name" 1360 msgstr "nom d'utilisateur" 1301 1361 1302 #: contrib/comments/models.py:81 1303 msgid "rating #8" 1304 msgstr "vote n°8" 1362 #: contrib/comments/models.py:50 1363 #, fuzzy 1364 msgid "user's email address" 1365 msgstr "courriel de l'utilisateur" 1305 1366 1306 #: contrib/comments/models.py:86 1307 msgid "is valid rating" 1308 msgstr "est un vote valide" 1367 #: contrib/comments/models.py:51 1368 #, fuzzy 1369 msgid "user's URL" 1370 msgstr "URL de l'utilisateur" 1309 1371 1310 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 1372 #: contrib/comments/models.py:53 1373 msgid "comment" 1374 msgstr "commentaire" 1375 1376 #: contrib/comments/models.py:56 1311 1377 msgid "date/time submitted" 1312 1378 msgstr "date et heure soumises" 1313 1379 1314 #: contrib/comments/models.py: 88 contrib/comments/models.py:1801380 #: contrib/comments/models.py:58 1315 1381 msgid "is public" 1316 1382 msgstr "est public" 1317 1383 1318 #: contrib/comments/models.py:90 1384 #: contrib/comments/models.py:59 1385 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1386 msgstr "Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site." 1387 1388 #: contrib/comments/models.py:61 1319 1389 msgid "is removed" 1320 1390 msgstr "est supprimé" 1321 1391 1322 #: contrib/comments/models.py:90 1323 msgid "" 1324 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1325 "removed\" message will be displayed instead." 1392 #: contrib/comments/models.py:62 1393 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1394 msgstr "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." 1395 1396 #: contrib/comments/models.py:114 1397 #, fuzzy 1398 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1326 1399 msgstr "" 1327 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce " 1328 "commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci." 1400 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc en lecture seule." 1329 1401 1330 #: contrib/comments/models.py:96 1331 msgid "comments" 1332 msgstr "commentaires" 1402 #: contrib/comments/models.py:123 1403 #, fuzzy 1404 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1405 msgstr "" 1406 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est donc en lecture seule" 1333 1407 1334 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 1335 msgid "Content object" 1336 msgstr "Type de contenu" 1337 1338 #: contrib/comments/models.py:168 1408 #: contrib/comments/models.py:148 1339 1409 #, python-format 1340 1410 msgid "" 1341 1411 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1350 1420 "\n" 1351 1421 "http://%(domain)s%(url)s" 1352 1422 1353 #: contrib/comments/models.py:1781354 msgid "person's name"1355 msgstr "nom de la personne"1356 1357 #: contrib/comments/models.py:1811358 msgid "ip address"1359 msgstr "adresse IP"1360 1361 #: contrib/comments/models.py:1831362 msgid "approved by staff"1363 msgstr "approuvé par l'équipe"1364 1365 #: contrib/comments/models.py:1871366 msgid "free comment"1367 msgstr "commentaire libre"1368 1369 #: contrib/comments/models.py:1881370 msgid "free comments"1371 msgstr "commentaires libres"1372 1373 #: contrib/comments/models.py:2501374 msgid "score"1375 msgstr "evaluation"1376 1377 #: contrib/comments/models.py:2511378 msgid "score date"1379 msgstr "date d'évaluation"1380 1381 #: contrib/comments/models.py:2551382 msgid "karma score"1383 msgstr "point de Karma"1384 1385 #: contrib/comments/models.py:2561386 msgid "karma scores"1387 msgstr "points de Karma"1388 1389 #: contrib/comments/models.py:2601390 #, python-format1391 msgid "%(score)d rating by %(user)s"1392 msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"1393 1394 #: contrib/comments/models.py:2771395 #, python-format1396 msgid ""1397 "This comment was flagged by %(user)s:\n"1398 "\n"1399 "%(text)s"1400 msgstr ""1401 "Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"1402 "\n"1403 "%(text)s"1404 1405 #: contrib/comments/models.py:2851406 msgid "flag date"1407 msgstr "date d'indicateur"1408 1409 #: contrib/comments/models.py:2891410 msgid "user flag"1411 msgstr "indicateur utilisateur"1412 1413 #: contrib/comments/models.py:2901414 msgid "user flags"1415 msgstr "indicateurs utilisateur"1416 1417 #: contrib/comments/models.py:2941418 #, python-format1419 msgid "Flag by %r"1420 msgstr "Indicateur par %r"1421 1422 #: contrib/comments/models.py:3001423 msgid "deletion date"1424 msgstr "date de suppression"1425 1426 #: contrib/comments/models.py:3031427 msgid "moderator deletion"1428 msgstr "suppression de modérateur"1429 1430 #: contrib/comments/models.py:3041431 msgid "moderator deletions"1432 msgstr "suppressions de modérateur"1433 1434 #: contrib/comments/models.py:3081435 #, python-format1436 msgid "Moderator deletion by %r"1437 msgstr "Suppression de modérateur par %r"1438 1439 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:81440 msgid "Forgotten your password?"1441 msgstr "Mot de passe oublié ?"1442 1443 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121444 msgid "Ratings"1445 msgstr "Votes"1446 1447 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121448 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231449 msgid "Required"1450 msgstr "Requis"1451 1452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121453 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231454 msgid "Optional"1455 msgstr "Optionel"1456 1457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231458 msgid "Post a photo"1459 msgstr "Poster une photo"1460 1461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:281462 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:51463 msgid "Comment:"1464 msgstr "Commentaire :"1465 1466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:351467 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:101468 msgid "Preview comment"1469 msgstr "Prévisualisation du commentaire"1470 1471 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:41472 msgid "Your name:"1473 msgstr "Votre nom :"1474 1475 #: contrib/comments/views/comments.py:281476 msgid ""1477 "This rating is required because you've entered at least one other rating."1478 msgstr "Ce vote est nécessaire car vous avez saisi au moins un autre vote."1479 1480 #: contrib/comments/views/comments.py:1121481 #, python-format1482 msgid ""1483 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1484 "comment:\n"1485 "\n"1486 "%(text)s"1487 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1488 "comments:\n"1489 "\n"1490 "%(text)s"1491 msgstr ""1492 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "1493 "commentaire :\n"1494 "\n"1495 "%(text)s"1496 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "1497 "commentaires :\n"1498 "\n"1499 "%(text)s"1500 1501 #: contrib/comments/views/comments.py:1171502 #, python-format1503 msgid ""1504 "This comment was posted by a sketchy user:\n"1505 "\n"1506 "%(text)s"1507 msgstr ""1508 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"1509 "\n"1510 "%(text)s"1511 1512 #: contrib/comments/views/comments.py:1901513 #: contrib/comments/views/comments.py:2831514 msgid "Only POSTs are allowed"1515 msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"1516 1517 #: contrib/comments/views/comments.py:1941518 #: contrib/comments/views/comments.py:2871519 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"1520 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"1521 1522 #: contrib/comments/views/comments.py:1981523 #: contrib/comments/views/comments.py:2891524 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"1525 msgstr ""1526 "Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "1527 "sécurité)"1528 1529 #: contrib/comments/views/comments.py:2081530 #: contrib/comments/views/comments.py:2951531 msgid ""1532 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "1533 "invalid"1534 msgstr ""1535 "Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide; "1536 "l'identifiant de l'objet était invalide"1537 1538 #: contrib/comments/views/comments.py:2591539 #: contrib/comments/views/comments.py:3241540 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"1541 msgstr ""1542 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni la prévisualisation ni l'envoi"1543 1544 #: contrib/comments/views/karma.py:211545 msgid "Anonymous users cannot vote"1546 msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"1547 1548 #: contrib/comments/views/karma.py:251549 msgid "Invalid comment ID"1550 msgstr "Identifiant de commentaire invalide"1551 1552 #: contrib/comments/views/karma.py:271553 msgid "No voting for yourself"1554 msgstr "Impossible de voter pour soi-même"1555 1556 1423 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1557 1424 msgid "python model class name" 1558 1425 msgstr "nom du module python" … … 1565 1432 msgid "content types" 1566 1433 msgstr "types de contenu" 1567 1434 1568 #: contrib/flatpages/models.py:8 1569 msgid "" 1570 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1571 msgstr "" 1572 "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en " 1573 "début et en fin de chaine." 1435 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1436 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1437 msgstr "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en début et en fin de chaîne." 1574 1438 1575 #: contrib/flatpages/models.py:9 1439 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1440 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1441 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des traits d'union, et des '/'." 1442 1443 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1444 msgid "Advanced options" 1445 msgstr "Options avancées" 1446 1447 #: contrib/flatpages/models.py:8 1576 1448 msgid "title" 1577 1449 msgstr "titre" 1578 1450 1579 #: contrib/flatpages/models.py: 101451 #: contrib/flatpages/models.py:9 1580 1452 msgid "content" 1581 1453 msgstr "contenu" 1582 1454 1583 #: contrib/flatpages/models.py:1 11455 #: contrib/flatpages/models.py:10 1584 1456 msgid "enable comments" 1585 1457 msgstr "autoriser les commentaires" 1586 1458 1587 #: contrib/flatpages/models.py:1 21459 #: contrib/flatpages/models.py:11 1588 1460 msgid "template name" 1589 1461 msgstr "nom du template" 1590 1462 1591 #: contrib/flatpages/models.py:13 1592 msgid "" 1593 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1594 "will use 'flatpages/default.html'." 1595 msgstr "" 1596 "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera " 1597 "'flatfiles/default'." 1463 #: contrib/flatpages/models.py:12 1464 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1465 msgstr "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera 'flatfiles/default'." 1598 1466 1599 #: contrib/flatpages/models.py:1 41467 #: contrib/flatpages/models.py:13 1600 1468 msgid "registration required" 1601 1469 msgstr "enregistrement requis" 1602 1470 1603 #: contrib/flatpages/models.py:1 41471 #: contrib/flatpages/models.py:13 1604 1472 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1605 msgstr "" 1606 "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir " 1607 "cette page." 1473 msgstr "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir cette page." 1608 1474 1609 1475 #: contrib/flatpages/models.py:18 1610 1476 msgid "flat page" … … 1614 1480 msgid "flat pages" 1615 1481 msgstr "pages statiques" 1616 1482 1483 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1484 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1485 msgstr "Nous sommes désolé, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le formulaire sur cette page." 1486 1487 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1488 msgid "No geometry value provided." 1489 msgstr "Valeur géométrique manquante." 1490 1491 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1492 #, fuzzy 1493 msgid "Invalid geometry value." 1494 msgstr "Valeur géométrique invalide" 1495 1496 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1497 #, fuzzy 1498 msgid "Invalid geometry type." 1499 msgstr "Type de géométrie invalide" 1500 1617 1501 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1618 1502 msgid "th" 1619 1503 msgstr "<sup>e</sup>" … … 1631 1515 msgstr "<sup>e</sup>" 1632 1516 1633 1517 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1634 #, python-format1518 #, fuzzy, python-format 1635 1519 msgid "%(value).1f million" 1636 msgstr "%(value).1f million" 1520 msgid_plural "%(value).1f million" 1521 msgstr[0] "%(value).1f million" 1522 msgstr[1] "%(value).1f million" 1637 1523 1638 1524 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1639 #, python-format1525 #, fuzzy, python-format 1640 1526 msgid "%(value).1f billion" 1641 msgstr "%(value).1f milliard" 1527 msgid_plural "%(value).1f billion" 1528 msgstr[0] "%(value).1f milliard" 1529 msgstr[1] "%(value).1f milliard" 1642 1530 1643 1531 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1644 #, python-format1532 #, fuzzy, python-format 1645 1533 msgid "%(value).1f trillion" 1646 msgstr "%(value).1f billion" 1534 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1535 msgstr[0] "%(value).1f billion" 1536 msgstr[1] "%(value).1f billion" 1647 1537 1648 1538 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1649 1539 msgid "one" … … 1697 1587 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1698 1588 msgstr "Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA." 1699 1589 1700 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1701 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1590 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1591 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1592 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1593 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1702 1594 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1703 1595 msgid "This field requires only numbers." 1704 1596 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres." … … 1709 1601 1710 1602 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1711 1603 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1712 msgstr "" 1713 "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)." 1604 msgstr "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)." 1714 1605 1715 1606 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1716 1607 msgid "Invalid CUIT." 1717 1608 msgstr "CUIT invalide." 1718 1609 1610 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1611 #, fuzzy 1612 msgid "Burgenland" 1613 msgstr "Burgenland" 1614 1615 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1616 #, fuzzy 1617 msgid "Carinthia" 1618 msgstr "Carinthie" 1619 1620 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1621 #, fuzzy 1622 msgid "Lower Austria" 1623 msgstr "Basse-Autriche" 1624 1625 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1626 msgid "Upper Austria" 1627 msgstr "Haute-Autriche" 1628 1629 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1630 #, fuzzy 1631 msgid "Salzburg" 1632 msgstr "Salzburg" 1633 1634 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1635 #, fuzzy 1636 msgid "Styria" 1637 msgstr "Styrie" 1638 1639 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1640 msgid "Tyrol" 1641 msgstr "Tyrol" 1642 1643 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1644 msgid "Vorarlberg" 1645 msgstr "Vorarlberg" 1646 1647 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1648 msgid "Vienna" 1649 msgstr "Vienne" 1650 1651 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1652 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1653 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1654 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1655 msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)." 1656 1657 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1658 #, fuzzy 1659 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1660 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX." 1661 1719 1662 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1720 1663 msgid "Enter a 4 digit post code." 1721 1664 msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)." … … 1729 1672 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX." 1730 1673 1731 1674 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1732 msgid "" 1733 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1734 "states." 1735 msgstr "" 1736 "Sélectionnez un etat·brésilien valide. Cet etat ne fait pas partie de ceux " 1737 "disponibles." 1675 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1676 msgstr "Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux disponibles." 1738 1677 1739 1678 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1740 1679 msgid "Invalid CPF number." … … 1864 1803 msgid "Zurich" 1865 1804 msgstr "Zurich" 1866 1805 1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:121868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."1869 msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."1870 1871 1806 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1872 msgid "" 1873 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1874 "1234567890 format." 1875 msgstr "" 1876 "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format " 1877 "X1234567<0 ou 1234567890." 1807 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1808 msgstr "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format X1234567<0 ou 1234567890." 1878 1809 1879 1810 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1880 1811 msgid "Enter a valid Chilean RUT." … … 1952 1883 msgid "Thuringia" 1953 1884 msgstr "Thuringe" 1954 1885 1955 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1886 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 1887 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1956 1888 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1957 1889 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1958 1890 msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)." 1959 1891 1960 1892 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1961 msgid "" 1962 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1963 "format." 1964 msgstr "" 1965 "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 1966 "XXXXXXX-X)." 1893 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1894 msgstr "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X)." 1967 1895 1968 1896 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1969 1897 msgid "Arava" … … 2237 2165 msgstr "Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX." 2238 2166 2239 2167 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2240 msgid "" 2241 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2242 "9XXXXXXXX." 2243 msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou " 2244 "9XXXXXXXX." 2168 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2169 msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX." 2245 2170 2246 2171 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2247 2172 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … 2264 2189 msgstr "Mauvais checksum pour CIF." 2265 2190 2266 2191 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2267 msgid "" 2268 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2192 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2269 2193 msgstr "Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2270 2194 2271 2195 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 … … 2281 2205 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXXXX." 2282 2206 2283 2207 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2284 msgid "" 2285 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2208 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2286 2209 msgstr "Entrez un code postal islandais valide (format XXXXXX-XXXX)." 2287 2210 2288 2211 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 … … 2301 2224 msgid "Enter a valid VAT number." 2302 2225 msgstr "Entrez une TVA valide." 2303 2226 2304 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 72227 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2305 2228 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2306 2229 msgstr "Entrez un code postal Japonais (format XXXXXXX ou XXX-XXXX)." 2307 2230 … … 2550 2473 msgstr "Jalisco" 2551 2474 2552 2475 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2553 msgid "Estado de México" 2476 #, fuzzy 2477 msgid "Estado de México" 2554 2478 msgstr "État de Mexico" 2555 2479 2556 2480 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2557 msgid "Michoacán" 2481 #, fuzzy 2482 msgid "Michoacán" 2558 2483 msgstr "Michoacán" 2559 2484 2560 2485 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 … … 2566 2491 msgstr "Nayarit" 2567 2492 2568 2493 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2569 msgid "Nuevo León" 2494 #, fuzzy 2495 msgid "Nuevo León" 2570 2496 msgstr "Nuevo León" 2571 2497 2572 2498 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 … … 2578 2504 msgstr "Puebla" 2579 2505 2580 2506 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2581 msgid "Querétaro" 2507 #, fuzzy 2508 msgid "Querétaro" 2582 2509 msgstr "Querétaro" 2583 2510 2584 2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 … … 2590 2517 msgstr "Sinaloa" 2591 2518 2592 2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2593 msgid "San Luis Potosí" 2520 #, fuzzy 2521 msgid "San Luis PotosÃ" 2594 2522 msgstr "San Luis Potosí" 2595 2523 2596 2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 … … 2614 2542 msgstr "Veracruz" 2615 2543 2616 2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2617 msgid "Yucatán" 2545 #, fuzzy 2546 msgid "Yucatán" 2618 2547 msgstr "Yucatán" 2619 2548 2620 2549 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 … … 2634 2563 msgstr "Entrez un numero SoFi valide." 2635 2564 2636 2565 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2637 msgid "Drente" 2566 #, fuzzy 2567 msgid "Drenthe" 2638 2568 msgstr "Drenthe" 2639 2569 2640 2570 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 … … 2693 2623 msgid "This field requires 11 digits." 2694 2624 msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres." 2695 2625 2696 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:3 92626 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2697 2627 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2698 2628 msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres." 2699 2629 2700 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 402630 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2701 2631 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2702 msgstr "Ma vais checksum pour le·\"National·Identification·Number\"."2632 msgstr "Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"." 2703 2633 2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2705 msgid "" 2706 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2707 msgstr "Entrez un code NIP (impots) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." 2634 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2635 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2636 msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX." 2708 2637 2709 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 32638 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2710 2639 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2711 msgstr "Ma vais checksum pour le \"Tax·Number\"·(NIP)."2640 msgstr "Mauvais checksum pour le \"Tax Number\" (NIP)." 2712 2641 2713 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 22642 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2714 2643 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2715 msgstr "Le \"National ·Business·Register·Number\"·(REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."2644 msgstr "Le \"National Business Register Number\" (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres." 2716 2645 2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 32646 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2718 2647 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2719 msgstr "Mavais checksum pour le \"National ·Business·Register·Number\"·(REGON)."2648 msgstr "Mavais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)." 2720 2649 2721 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:15 62650 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2722 2651 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2723 2652 msgstr "Entrez un code postal au format XX-XXX." 2724 2653 … … 2786 2715 msgid "West Pomerania" 2787 2716 msgstr "Poméranie Occidentale" 2788 2717 2718 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2719 #, fuzzy 2720 msgid "Enter a valid CIF." 2721 msgstr "Entrez une CIF valide." 2722 2723 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2724 #, fuzzy 2725 msgid "Enter a valid CNP." 2726 msgstr "Entrez une CNP valide." 2727 2728 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2729 #, fuzzy 2730 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2731 msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2732 2733 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2734 #, fuzzy 2735 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2736 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX." 2737 2738 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2739 #, fuzzy 2740 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2741 msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXXX." 2742 2789 2743 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2790 2744 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2791 2745 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX." … … 3479 3433 msgstr "redirigé depuis" 3480 3434 3481 3435 #: contrib/redirects/models.py:8 3482 msgid "" 3483 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3484 "events/search/'." 3485 msgstr "" 3486 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/" 3487 "evenements/rechercher/'." 3436 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3437 msgstr "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/evenements/rechercher/'." 3488 3438 3489 3439 #: contrib/redirects/models.py:9 3490 3440 msgid "redirect to" 3491 3441 msgstr "redirigé vers" 3492 3442 3493 3443 #: contrib/redirects/models.py:10 3494 msgid "" 3495 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3496 "'http://'." 3497 msgstr "" 3498 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète " 3499 "débutant par 'http://'." 3444 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3445 msgstr "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète débutant par 'http://'." 3500 3446 3501 3447 #: contrib/redirects/models.py:13 3502 3448 msgid "redirect" … … 3506 3452 msgid "redirects" 3507 3453 msgstr "redirige" 3508 3454 3509 #: contrib/sessions/models.py:4 13455 #: contrib/sessions/models.py:45 3510 3456 msgid "session key" 3511 3457 msgstr "clé de session" 3512 3458 3513 #: contrib/sessions/models.py:4 23459 #: contrib/sessions/models.py:47 3514 3460 msgid "session data" 3515 3461 msgstr "données de session" 3516 3462 3517 #: contrib/sessions/models.py:4 33463 #: contrib/sessions/models.py:48 3518 3464 msgid "expire date" 3519 3465 msgstr "date d'expiration" 3520 3466 3521 #: contrib/sessions/models.py: 483467 #: contrib/sessions/models.py:53 3522 3468 msgid "session" 3523 3469 msgstr "session" 3524 3470 3525 #: contrib/sessions/models.py: 493471 #: contrib/sessions/models.py:54 3526 3472 msgid "sessions" 3527 3473 msgstr "sessions" 3528 3474 … … 3534 3480 msgid "display name" 3535 3481 msgstr "nom à afficher" 3536 3482 3537 #: contrib/sites/models.py:37 3538 msgid "site" 3539 msgstr "site" 3540 3541 #: contrib/sites/models.py:38 3483 #: contrib/sites/models.py:39 3542 3484 msgid "sites" 3543 3485 msgstr "sites" 3544 3486 3545 #: core/validators.py:723546 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 3547 msg str ""3548 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et destirets bas _."3487 #: db/models/fields/__init__.py:332 3488 #: db/models/fields/__init__.py:658 3489 msgid "This value must be an integer." 3490 msgstr "Cette valeur doit être un entier." 3549 3491 3550 #: core/validators.py:76 3551 msgid "" 3552 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 3553 "slashes." 3554 msgstr "" 3555 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des " 3556 "traits d'union, et des '/'." 3492 #: db/models/fields/__init__.py:363 3493 msgid "This value must be either True or False." 3494 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." 3557 3495 3558 #: core/validators.py:80 3559 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3560 msgstr "" 3561 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _et " 3562 "des traits d'union." 3496 #: db/models/fields/__init__.py:387 3497 msgid "This field cannot be null." 3498 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." 3563 3499 3564 #: core/validators.py:84 3565 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 3566 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." 3567 3568 #: core/validators.py:88 3569 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 3570 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." 3571 3572 #: core/validators.py:95 3500 #: db/models/fields/__init__.py:403 3573 3501 msgid "Enter only digits separated by commas." 3574 3502 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." 3575 3503 3576 #: core/validators.py:1073577 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."3578 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."3504 #: db/models/fields/__init__.py:434 3505 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3506 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 3579 3507 3580 #: core/validators.py:111 3581 msgid "Please enter a valid IP address." 3582 msgstr "Entrez une adresse IP valide." 3583 3584 #: core/validators.py:115 3585 msgid "Empty values are not allowed here." 3586 msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." 3587 3588 #: core/validators.py:119 3589 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3590 msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." 3591 3592 #: core/validators.py:123 3593 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3594 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." 3595 3596 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151 3597 msgid "Enter a whole number." 3598 msgstr "Entrez un nombre entier." 3599 3600 #: core/validators.py:132 3601 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3602 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." 3603 3604 #: core/validators.py:147 3605 msgid "Year must be 1900 or later." 3606 msgstr "L'année doit être supérieure à 1900." 3607 3608 #: core/validators.py:151 3508 #: db/models/fields/__init__.py:443 3609 3509 #, python-format 3610 3510 msgid "Invalid date: %s" 3611 3511 msgstr "Date invalide : %s" 3612 3512 3613 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:522 3614 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3615 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 3513 #: db/models/fields/__init__.py:507 3514 #: db/models/fields/__init__.py:525 3515 #, fuzzy 3516 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3517 msgstr "Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3616 3518 3617 #: core/validators.py:161 3618 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3619 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." 3620 3621 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:599 3622 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3623 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." 3624 3625 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402 3626 msgid "Enter a valid e-mail address." 3627 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." 3628 3629 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432 3630 #: oldforms/__init__.py:687 3631 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3632 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." 3633 3634 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458 3635 msgid "" 3636 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3637 "corrupted image." 3638 msgstr "" 3639 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " 3640 "image ou bien est corrompu." 3641 3642 #: core/validators.py:200 3643 #, python-format 3644 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3645 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." 3646 3647 #: core/validators.py:204 3648 #, python-format 3649 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3650 msgstr "" 3651 "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " 3652 "incorrect." 3653 3654 #: core/validators.py:212 3655 #, python-format 3656 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3657 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." 3658 3659 #: core/validators.py:216 3660 msgid "A valid URL is required." 3661 msgstr "Une URL valide est requise." 3662 3663 #: core/validators.py:230 3664 #, python-format 3665 msgid "" 3666 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3667 "%s" 3668 msgstr "" 3669 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n" 3670 "%s" 3671 3672 #: core/validators.py:237 3673 #, python-format 3674 msgid "Badly formed XML: %s" 3675 msgstr "XML mal formé : %s" 3676 3677 #: core/validators.py:254 3678 #, python-format 3679 msgid "Invalid URL: %s" 3680 msgstr "URL invalide : %s" 3681 3682 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 3683 #, python-format 3684 msgid "The URL %s is a broken link." 3685 msgstr "L'URL %s est un lien cassé." 3686 3687 #: core/validators.py:267 3688 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3689 msgstr "Entrez une abréviation d'État Américain valide." 3690 3691 #: core/validators.py:281 3692 #, python-format 3693 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3694 msgstr "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." 3695 3696 #: core/validators.py:288 3697 #, python-format 3698 msgid "This field must match the '%s' field." 3699 msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." 3700 3701 #: core/validators.py:307 3702 msgid "Please enter something for at least one field." 3703 msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un des champs." 3704 3705 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 3706 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3707 msgstr "" 3708 "Veuillez renseigner les deux champs ou les laisser tous les deux vides." 3709 3710 #: core/validators.py:335 3711 #, python-format 3712 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3713 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" 3714 3715 #: core/validators.py:348 3716 #, python-format 3717 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3718 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" 3719 3720 #: core/validators.py:367 3721 msgid "Duplicate values are not allowed." 3722 msgstr "Les valeurs identiques ne sont pas autorisées." 3723 3724 #: core/validators.py:382 3725 #, python-format 3726 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3727 msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s." 3728 3729 #: core/validators.py:384 3730 #, python-format 3731 msgid "This value must be at least %s." 3732 msgstr "Cette valeur doit être au moins %s." 3733 3734 #: core/validators.py:386 3735 #, python-format 3736 msgid "This value must be no more than %s." 3737 msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s." 3738 3739 #: core/validators.py:427 3740 #, python-format 3741 msgid "This value must be a power of %s." 3742 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." 3743 3744 #: core/validators.py:437 3745 msgid "Please enter a valid decimal number." 3746 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide." 3747 3748 #: core/validators.py:444 3749 #, python-format 3750 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3751 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3752 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." 3753 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." 3754 3755 #: core/validators.py:447 3756 #, python-format 3757 msgid "" 3758 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3759 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3760 msgstr "" 3761 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s " 3762 "chiffre au plus." 3763 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s " 3764 "chiffres au plus." 3765 3766 #: core/validators.py:450 3767 #, python-format 3768 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3769 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3770 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre après la virgiule." 3771 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres après la virgiule." 3772 3773 #: core/validators.py:458 3774 msgid "Please enter a valid floating point number." 3775 msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide." 3776 3777 #: core/validators.py:467 3778 #, python-format 3779 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3780 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins %s octets." 3781 3782 #: core/validators.py:468 3783 #, python-format 3784 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3785 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus %s octets." 3786 3787 #: core/validators.py:485 3788 msgid "The format for this field is wrong." 3789 msgstr "Le format de ce champ est mauvais." 3790 3791 #: core/validators.py:500 3792 msgid "This field is invalid." 3793 msgstr "Ce champ est invalide." 3794 3795 #: core/validators.py:536 3796 #, python-format 3797 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3798 msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." 3799 3800 #: core/validators.py:539 3801 #, python-format 3802 msgid "" 3803 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3804 msgstr "" 3805 "L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " 3806 "pas valide." 3807 3808 #: core/validators.py:572 3809 #, python-format 3810 msgid "" 3811 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3812 "\"%(start)s\".)" 3813 msgstr "" 3814 "Veuillez fermer le tag %(tag)s à la ligne %(line)s. (Ligne débutant par \"%" 3815 "(start)s\".)" 3816 3817 #: core/validators.py:576 3818 #, python-format 3819 msgid "" 3820 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3821 "starts with \"%(start)s\".)" 3822 msgstr "" 3823 "Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " 3824 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 3825 3826 #: core/validators.py:581 3827 #, python-format 3828 msgid "" 3829 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3830 "(start)s\".)" 3831 msgstr "" 3832 "\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " 3833 "par \"%(start)s\".)" 3834 3835 #: core/validators.py:586 3836 #, python-format 3837 msgid "" 3838 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3839 "(start)s\".)" 3840 msgstr "" 3841 "\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" 3842 "(start)s\".)" 3843 3844 #: core/validators.py:590 3845 #, python-format 3846 msgid "" 3847 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 3848 "starts with \"%(start)s\".)" 3849 msgstr "" 3850 "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " 3851 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 3852 3853 #: core/validators.py:595 3854 #, python-format 3855 msgid "" 3856 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3857 "starts with \"%(start)s\".)" 3858 msgstr "" 3859 "La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. " 3860 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 3861 3862 #: db/models/manipulators.py:308 3863 #, python-format 3864 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3865 msgstr "%(object)s·de ce·%(type)s·existent déjà pour le %(field)s données." 3866 3867 #: db/models/fields/__init__.py:52 3868 #, python-format 3869 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3870 msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà." 3871 3872 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:322 3873 #: db/models/fields/__init__.py:754 db/models/fields/__init__.py:765 3874 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374 3875 msgid "This field is required." 3876 msgstr "Ce champ est obligatoire." 3877 3878 #: db/models/fields/__init__.py:422 3879 msgid "This value must be an integer." 3880 msgstr "Cette valeur doit être un entier." 3881 3882 #: db/models/fields/__init__.py:461 3883 msgid "This value must be either True or False." 3884 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." 3885 3886 #: db/models/fields/__init__.py:485 3887 msgid "This field cannot be null." 3888 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." 3889 3890 #: db/models/fields/__init__.py:663 3519 #: db/models/fields/__init__.py:561 3891 3520 msgid "This value must be a decimal number." 3892 3521 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." 3893 3522 3894 #: db/models/fields/__init__.py:774 3895 msgid "Enter a valid filename." 3896 msgstr "Entrez un nom de fichier valide." 3897 3898 #: db/models/fields/__init__.py:945 3523 #: db/models/fields/__init__.py:694 3899 3524 msgid "This value must be either None, True or False." 3900 3525 msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse." 3901 3526 3902 #: db/models/fields/related.py:93 3903 #, python-format 3904 msgid "Please enter a valid %s." 3905 msgstr "Entrez un %s valide." 3527 #: db/models/fields/__init__.py:793 3528 #: db/models/fields/__init__.py:807 3529 #, fuzzy 3530 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3531 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3906 3532 3907 #: db/models/fields/related.py: 6943908 msgid " Separate multiple IDs with commas."3909 msgstr " Séparez les ID par des virgules."3533 #: db/models/fields/related.py:742 3534 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3535 msgstr "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, pour en sélectionner plusieurs." 3910 3536 3911 #: db/models/fields/related.py:696 3912 msgid "" 3913 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3914 msgstr "" 3915 "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, " 3916 "pour en sélectionner plusieurs." 3917 3918 #: db/models/fields/related.py:743 3919 #, python-format 3537 #: db/models/fields/related.py:819 3538 #, fuzzy, python-format 3920 3539 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3921 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."3922 msgstr "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."3923 "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."3540 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3541 msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide." 3542 msgstr[1] "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides." 3924 3543 3925 #: newforms/fields.py:46 3544 #: forms/fields.py:52 3545 msgid "This field is required." 3546 msgstr "Ce champ est obligatoire." 3547 3548 #: forms/fields.py:53 3926 3549 msgid "Enter a valid value." 3927 3550 msgstr "Entrez une valeur valide." 3928 3551 3929 #: newforms/fields.py:1233552 #: forms/fields.py:133 3930 3553 #, python-format 3931 3554 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3932 3555 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)." 3933 3556 3934 #: newforms/fields.py:1243557 #: forms/fields.py:134 3935 3558 #, python-format 3936 3559 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3937 3560 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)." 3938 3561 3939 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 3562 #: forms/fields.py:161 3563 msgid "Enter a whole number." 3564 msgstr "Entrez un nombre entier." 3565 3566 #: forms/fields.py:162 3567 #: forms/fields.py:191 3568 #: forms/fields.py:220 3940 3569 #, python-format 3941 3570 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3942 3571 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s." 3943 3572 3944 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 3573 #: forms/fields.py:163 3574 #: forms/fields.py:192 3575 #: forms/fields.py:221 3945 3576 #, python-format 3946 3577 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3947 3578 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s." 3948 3579 3949 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209 3580 #: forms/fields.py:190 3581 #: forms/fields.py:219 3950 3582 msgid "Enter a number." 3951 3583 msgstr "Entrez un nombre." 3952 3584 3953 #: newforms/fields.py:2123585 #: forms/fields.py:222 3954 3586 #, python-format 3955 3587 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3956 3588 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." 3957 3589 3958 #: newforms/fields.py:2133590 #: forms/fields.py:223 3959 3591 #, python-format 3960 3592 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3961 3593 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." 3962 3594 3963 #: newforms/fields.py:2143595 #: forms/fields.py:224 3964 3596 #, python-format 3965 3597 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3966 3598 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." 3967 3599 3968 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723 3600 #: forms/fields.py:282 3601 #: forms/fields.py:815 3969 3602 msgid "Enter a valid date." 3970 3603 msgstr "Entrez une date valide." 3971 3604 3972 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724 3605 #: forms/fields.py:316 3606 #: forms/fields.py:816 3973 3607 msgid "Enter a valid time." 3974 3608 msgstr "Entrez une heure valide." 3975 3609 3976 #: newforms/fields.py:3343610 #: forms/fields.py:355 3977 3611 msgid "Enter a valid date/time." 3978 3612 msgstr "Entrez une date et une heure valides." 3979 3613 3980 #: newforms/fields.py:433 3614 #: forms/fields.py:441 3615 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3616 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." 3617 3618 #: forms/fields.py:442 3981 3619 msgid "No file was submitted." 3982 3620 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis." 3983 3621 3984 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:6893622 #: forms/fields.py:443 3985 3623 msgid "The submitted file is empty." 3986 3624 msgstr "Le fichier soumis est vide." 3987 3625 3988 #: newforms/fields.py:496 3626 #: forms/fields.py:472 3627 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3628 msgstr "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image ou bien est corrompu." 3629 3630 #: forms/fields.py:533 3989 3631 msgid "Enter a valid URL." 3990 3632 msgstr "Entrez une URL valide." 3991 3633 3992 #: newforms/fields.py:4973634 #: forms/fields.py:534 3993 3635 msgid "This URL appears to be a broken link." 3994 3636 msgstr "Cette URL semble être cassée." 3995 3637 3996 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:300 3997 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3998 msgstr "" 3999 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " 4000 "disponibles." 4001 4002 #: newforms/fields.py:598 3638 #: forms/fields.py:613 3639 #: forms/fields.py:664 4003 3640 #, python-format 4004 3641 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4005 3642 msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." 4006 3643 4007 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:360 3644 #: forms/fields.py:665 3645 #: forms/fields.py:726 3646 #: forms/models.py:531 4008 3647 msgid "Enter a list of values." 4009 3648 msgstr "Entrez une liste de valeurs." 4010 3649 4011 #: newforms/fields.py:7523650 #: forms/fields.py:844 4012 3651 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4013 3652 msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide." 4014 3653 4015 #: newforms/models.py:3614016 #, python-format4017 msgid " Select a valid choice. %s is not one of the available choices."4018 msgstr " Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."3654 #: forms/fields.py:854 3655 #, fuzzy 3656 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3657 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas et des traits d'union." 4019 3658 4020 #: oldforms/__init__.py:409 4021 #, python-format 4022 msgid "Ensure your text is less than %s character." 4023 msgstr "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère." 3659 #: forms/formsets.py:242 3660 #: forms/formsets.py:244 3661 #, fuzzy 3662 msgid "Order" 3663 msgstr "Ordre :" 4024 3664 4025 #: oldforms/__init__.py:4144026 msgid " Line breaks are not allowed here."4027 msgstr " Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."3665 #: forms/models.py:463 3666 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3667 msgstr "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux disponibles." 4028 3668 4029 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:6253669 #: forms/models.py:532 4030 3670 #, python-format 4031 msgid "Select a valid choice ; '%(data)s' is not in %(choices)s."4032 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."3671 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3672 msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie." 4033 3673 4034 #: oldforms/__init__.py:745 4035 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4036 msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767." 4037 4038 #: oldforms/__init__.py:755 4039 msgid "Enter a positive number." 4040 msgstr "Entrez un nombre entier positif." 4041 4042 #: oldforms/__init__.py:765 4043 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4044 msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767." 4045 4046 #: template/defaultfilters.py:695 3674 #: template/defaultfilters.py:706 4047 3675 msgid "yes,no,maybe" 4048 3676 msgstr "oui, non, peut-être" 4049 3677 4050 #: template/defaultfilters.py:7 264051 #, python-format3678 #: template/defaultfilters.py:737 3679 #, fuzzy, python-format 4052 3680 msgid "%(size)d byte" 4053 msgstr "%(size)d octet" 3681 msgid_plural "%(size)d bytes" 3682 msgstr[0] "%(size)d octet" 3683 msgstr[1] "%(size)d octets" 4054 3684 4055 #: template/defaultfilters.py:7 283685 #: template/defaultfilters.py:739 4056 3686 #, python-format 4057 3687 msgid "%.1f KB" 4058 3688 msgstr "%.1f Ko" 4059 3689 4060 #: template/defaultfilters.py:7 303690 #: template/defaultfilters.py:741 4061 3691 #, python-format 4062 3692 msgid "%.1f MB" 4063 3693 msgstr "%.1f Mo" 4064 3694 4065 #: template/defaultfilters.py:7 313695 #: template/defaultfilters.py:742 4066 3696 #, python-format 4067 3697 msgid "%.1f GB" 4068 3698 msgstr "%.1f Go" … … 4155 3785 msgid "February" 4156 3786 msgstr "février" 4157 3787 4158 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3788 #: utils/dates.py:18 3789 #: utils/dates.py:31 4159 3790 msgid "March" 4160 3791 msgstr "mars" 4161 3792 4162 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3793 #: utils/dates.py:18 3794 #: utils/dates.py:31 4163 3795 msgid "April" 4164 3796 msgstr "avril" 4165 3797 4166 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3798 #: utils/dates.py:18 3799 #: utils/dates.py:31 4167 3800 msgid "May" 4168 3801 msgstr "mai" 4169 3802 4170 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3803 #: utils/dates.py:18 3804 #: utils/dates.py:31 4171 3805 msgid "June" 4172 3806 msgstr "juin" 4173 3807 4174 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3808 #: utils/dates.py:19 3809 #: utils/dates.py:31 4175 3810 msgid "July" 4176 3811 msgstr "juillet" 4177 3812 … … 4271 3906 msgid "Dec." 4272 3907 msgstr "déc." 4273 3908 4274 #: utils/text.py:12 73909 #: utils/text.py:128 4275 3910 msgid "or" 4276 3911 msgstr "ou" 4277 3912 … … 4306 3941 msgstr[1] "heures" 4307 3942 4308 3943 #: utils/timesince.py:26 3944 #, fuzzy 4309 3945 msgid "minute" 4310 msgstr "minute" 3946 msgid_plural "minutes" 3947 msgstr[0] "minute" 3948 msgstr[1] "minutes" 4311 3949 4312 #: utils/timesince.py:4 63950 #: utils/timesince.py:43 4313 3951 msgid "minutes" 4314 3952 msgstr "minutes" 4315 3953 4316 #: utils/timesince.py: 513954 #: utils/timesince.py:48 4317 3955 #, python-format 4318 3956 msgid "%(number)d %(type)s" 4319 3957 msgstr "%(number)d %(type)s" 4320 3958 4321 #: utils/timesince.py:5 73959 #: utils/timesince.py:54 4322 3960 #, python-format 4323 3961 msgid ", %(number)d %(type)s" 4324 3962 msgstr ", %(number)d %(type)s" … … 4327 3965 msgid "DATE_FORMAT" 4328 3966 msgstr "j F Y" 4329 3967 4330 #: utils/translation/trans_real.py:4044331 msgid "DATETIME_FORMAT"4332 msgstr "j F Y, G:i"4333 4334 3968 #: utils/translation/trans_real.py:405 4335 3969 msgid "TIME_FORMAT" 4336 3970 msgstr "G:i:s" … … 4343 3977 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4344 3978 msgstr "j F" 4345 3979 4346 #: views/generic/create_update.py: 433980 #: views/generic/create_update.py:114 4347 3981 #, python-format 4348 3982 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4349 3983 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès." 4350 3984 4351 #: views/generic/create_update.py:1 173985 #: views/generic/create_update.py:156 4352 3986 #, python-format 4353 3987 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4354 3988 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès." 4355 3989 4356 #: views/generic/create_update.py:1 843990 #: views/generic/create_update.py:198 4357 3991 #, python-format 4358 3992 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4359 3993 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." 4360 4361 #~ msgid ""4362 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."4363 #~ msgstr ""4364 #~ "Entrez un code postal Anglais. Un espace est requis entre les deux "4365 #~ "parties."4366 4367 #~ msgid "%d milliseconds"4368 #~ msgstr "%d millisecondes"4369 4370 #~ msgid "AnonymousUser"4371 #~ msgstr "Anonyme"4372 4373 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s :"4374 #~ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"4375 4376 #~ msgid "%dth"4377 #~ msgstr "%de"4378 4379 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"4380 #~ msgstr ""4381 #~ "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"4382 4383 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"4384 #~ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"4385 4386 #~ msgid "Comment"4387 #~ msgstr "Commentaire"4388 4389 #~ msgid "Comments"4390 #~ msgstr "Commentaires"4391 4392 #~ msgid "String (up to 50)"4393 #~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)"4394 4395 #~ msgid "label"4396 #~ msgstr "intitulé"4397 4398 #~ msgid "package"4399 #~ msgstr "paquetage"4400 4401 #~ msgid "packages"4402 #~ msgstr "paquetages"4403 4404 #~ msgid "Messages"4405 #~ msgstr "Messages"