Code

Ticket #8661: django.po.french.3.diff

File django.po.french.3.diff, 113.9 KB (added by david, 6 years ago)

Better translations thanks to julien's review (comment:4 and comment:5)

Line 
1Index: django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2===================================================================
3--- django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (revision 8687)
4+++ django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (working copy)
5@@ -6,199 +6,207 @@
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Django\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9-"POT-Creation-Date: 2008-03-16 15:42+0100\n"
10-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 16:40+0300\n"
11-"Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"
12+"POT-Creation-Date: 2008-08-29 02:15+0200\n"
13+"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
14+"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
15 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
19+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 
21-#: conf/global_settings.py:39
22+#: conf/global_settings.py:44
23 msgid "Arabic"
24 msgstr "Arabe"
25 
26-#: conf/global_settings.py:40
27+#: conf/global_settings.py:45
28 msgid "Bengali"
29 msgstr "Indien"
30 
31-#: conf/global_settings.py:41
32+#: conf/global_settings.py:46
33 msgid "Bulgarian"
34 msgstr "Bulgare"
35 
36-#: conf/global_settings.py:42
37+#: conf/global_settings.py:47
38 msgid "Catalan"
39 msgstr "Catalan"
40 
41-#: conf/global_settings.py:43
42+#: conf/global_settings.py:48
43 msgid "Czech"
44 msgstr "Tchèque"
45 
46-#: conf/global_settings.py:44
47+#: conf/global_settings.py:49
48 msgid "Welsh"
49 msgstr "Gallois"
50 
51-#: conf/global_settings.py:45
52+#: conf/global_settings.py:50
53 msgid "Danish"
54 msgstr "Dannois"
55 
56-#: conf/global_settings.py:46
57+#: conf/global_settings.py:51
58 msgid "German"
59 msgstr "Allemand"
60 
61-#: conf/global_settings.py:47
62+#: conf/global_settings.py:52
63 msgid "Greek"
64 msgstr "Grec"
65 
66-#: conf/global_settings.py:48
67+#: conf/global_settings.py:53
68 msgid "English"
69 msgstr "Anglais"
70 
71-#: conf/global_settings.py:49
72+#: conf/global_settings.py:54
73 msgid "Spanish"
74 msgstr "Espagnol"
75 
76-#: conf/global_settings.py:50
77+#: conf/global_settings.py:55
78+msgid "Estonian"
79+msgstr "Estonien"
80+
81+#: conf/global_settings.py:56
82 msgid "Argentinean Spanish"
83 msgstr "Espagnol Argentin"
84 
85-#: conf/global_settings.py:51
86+#: conf/global_settings.py:57
87 msgid "Basque"
88 msgstr "Basque"
89 
90-#: conf/global_settings.py:52
91+#: conf/global_settings.py:58
92 msgid "Persian"
93 msgstr "Perse"
94 
95-#: conf/global_settings.py:53
96+#: conf/global_settings.py:59
97 msgid "Finnish"
98 msgstr "Finlandais"
99 
100-#: conf/global_settings.py:54
101+#: conf/global_settings.py:60
102 msgid "French"
103 msgstr "Français"
104 
105-#: conf/global_settings.py:55
106+#: conf/global_settings.py:61
107 msgid "Irish"
108 msgstr "Irlandais"
109 
110-#: conf/global_settings.py:56
111+#: conf/global_settings.py:62
112 msgid "Galician"
113 msgstr "Galicien"
114 
115-#: conf/global_settings.py:57
116+#: conf/global_settings.py:63
117 msgid "Hungarian"
118 msgstr "Hongrois"
119 
120-#: conf/global_settings.py:58
121+#: conf/global_settings.py:64
122 msgid "Hebrew"
123 msgstr "Hébreu"
124 
125-#: conf/global_settings.py:59
126+#: conf/global_settings.py:65
127 msgid "Croatian"
128 msgstr "Croate"
129 
130-#: conf/global_settings.py:60
131+#: conf/global_settings.py:66
132 msgid "Icelandic"
133 msgstr "Islandais"
134 
135-#: conf/global_settings.py:61
136+#: conf/global_settings.py:67
137 msgid "Italian"
138 msgstr "Italien"
139 
140-#: conf/global_settings.py:62
141+#: conf/global_settings.py:68
142 msgid "Japanese"
143 msgstr "Japonais"
144 
145-#: conf/global_settings.py:63
146+#: conf/global_settings.py:69
147 msgid "Georgian"
148 msgstr "Géorgien"
149 
150-#: conf/global_settings.py:64
151+#: conf/global_settings.py:70
152 msgid "Korean"
153 msgstr "Coréen"
154 
155-#: conf/global_settings.py:65
156+#: conf/global_settings.py:71
157 msgid "Khmer"
158 msgstr "Khmer"
159 
160-#: conf/global_settings.py:66
161+#: conf/global_settings.py:72
162 msgid "Kannada"
163 msgstr "Kannada"
164 
165-#: conf/global_settings.py:67
166+#: conf/global_settings.py:73
167 msgid "Latvian"
168 msgstr "Letton"
169 
170-#: conf/global_settings.py:68
171+#: conf/global_settings.py:74
172+msgid "Lithuanian"
173+msgstr "Lithuanien"
174+
175+#: conf/global_settings.py:75
176 msgid "Macedonian"
177 msgstr "Macédonien"
178 
179-#: conf/global_settings.py:69
180+#: conf/global_settings.py:76
181 msgid "Dutch"
182 msgstr "Hollandais"
183 
184-#: conf/global_settings.py:70
185+#: conf/global_settings.py:77
186 msgid "Norwegian"
187 msgstr "Norvégien"
188 
189-#: conf/global_settings.py:71
190+#: conf/global_settings.py:78
191 msgid "Polish"
192 msgstr "Polonais"
193 
194-#: conf/global_settings.py:72
195+#: conf/global_settings.py:79
196 msgid "Portugese"
197 msgstr "Portugais"
198 
199-#: conf/global_settings.py:73
200-msgid "Brazilian"
201-msgstr "Brésilien"
202+#: conf/global_settings.py:80
203+msgid "Brazilian Portuguese"
204+msgstr "Portugais Brésilien"
205 
206-#: conf/global_settings.py:74
207+#: conf/global_settings.py:81
208 msgid "Romanian"
209 msgstr "Roumain"
210 
211-#: conf/global_settings.py:75
212+#: conf/global_settings.py:82
213 msgid "Russian"
214 msgstr "Russe"
215 
216-#: conf/global_settings.py:76
217+#: conf/global_settings.py:83
218 msgid "Slovak"
219 msgstr "Slovaque"
220 
221-#: conf/global_settings.py:77
222+#: conf/global_settings.py:84
223 msgid "Slovenian"
224 msgstr "Slovaque"
225 
226-#: conf/global_settings.py:78
227+#: conf/global_settings.py:85
228 msgid "Serbian"
229 msgstr "Serbe"
230 
231-#: conf/global_settings.py:79
232+#: conf/global_settings.py:86
233 msgid "Swedish"
234 msgstr "Suédois"
235 
236-#: conf/global_settings.py:80
237+#: conf/global_settings.py:87
238 msgid "Tamil"
239 msgstr "Tamoul"
240 
241-#: conf/global_settings.py:81
242+#: conf/global_settings.py:88
243 msgid "Telugu"
244 msgstr "Télougou"
245 
246-#: conf/global_settings.py:82
247+#: conf/global_settings.py:89
248 msgid "Turkish"
249 msgstr "Turc"
250 
251-#: conf/global_settings.py:83
252+#: conf/global_settings.py:90
253 msgid "Ukrainian"
254 msgstr "Ukrainien"
255 
256-#: conf/global_settings.py:84
257+#: conf/global_settings.py:91
258 msgid "Simplified Chinese"
259 msgstr "Chinois simplifié"
260 
261-#: conf/global_settings.py:85
262+#: conf/global_settings.py:92
263 msgid "Traditional Chinese"
264 msgstr "Chinois traditionnel"
265 
266@@ -211,8 +219,10 @@
267 "<h3>Par %s&nbsp;:</h3>\n"
268 "<ul>\n"
269 
270-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
271-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
272+#: contrib/admin/filterspecs.py:74
273+#: contrib/admin/filterspecs.py:92
274+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
275+#: contrib/admin/filterspecs.py:173
276 msgid "All"
277 msgstr "Tout"
278 
279@@ -236,49 +246,218 @@
280 msgid "This year"
281 msgstr "Cette année"
282 
283-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
284-#: oldforms/__init__.py:592
285+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
286+#: forms/widgets.py:390
287 msgid "Yes"
288 msgstr "Oui"
289 
290-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
291-#: oldforms/__init__.py:592
292+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
293+#: forms/widgets.py:390
294 msgid "No"
295 msgstr "Non"
296 
297-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
298-#: oldforms/__init__.py:592
299+#: contrib/admin/filterspecs.py:154
300+#: forms/widgets.py:390
301 msgid "Unknown"
302 msgstr "Inconnu"
303 
304-#: contrib/admin/models.py:18
305+#: contrib/admin/models.py:19
306 msgid "action time"
307 msgstr "heure de l'action"
308 
309-#: contrib/admin/models.py:21
310+#: contrib/admin/models.py:22
311 msgid "object id"
312 msgstr "id de l'objet"
313 
314-#: contrib/admin/models.py:22
315+#: contrib/admin/models.py:23
316 msgid "object repr"
317 msgstr "représentation de l'objet"
318 
319-#: contrib/admin/models.py:23
320+#: contrib/admin/models.py:24
321 msgid "action flag"
322 msgstr "indicateur de l'action"
323 
324-#: contrib/admin/models.py:24
325+#: contrib/admin/models.py:25
326 msgid "change message"
327 msgstr "message de modification"
328 
329-#: contrib/admin/models.py:27
330+#: contrib/admin/models.py:28
331 msgid "log entry"
332 msgstr "entrée d'historique"
333 
334-#: contrib/admin/models.py:28
335+#: contrib/admin/models.py:29
336 msgid "log entries"
337 msgstr "entrées d'historique"
338 
339+#: contrib/admin/options.py:56
340+#: contrib/admin/options.py:120
341+msgid "None"
342+msgstr "Aucun"
343+
344+#: contrib/admin/options.py:334
345+#, python-format
346+msgid "Changed %s."
347+msgstr "Modifié %s."
348+
349+#: contrib/admin/options.py:334
350+#: contrib/admin/options.py:344
351+msgid "and"
352+msgstr "et"
353+
354+#: contrib/admin/options.py:339
355+#, python-format
356+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
357+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
358+
359+#: contrib/admin/options.py:343
360+#, fuzzy, python-format
361+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
362+msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
363+
364+#: contrib/admin/options.py:348
365+#, python-format
366+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
367+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
368+
369+#: contrib/admin/options.py:352
370+msgid "No fields changed."
371+msgstr "Aucun champ modifié."
372+
373+#: contrib/admin/options.py:413
374+#: contrib/auth/admin.py:51
375+#, python-format
376+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
377+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
378+
379+#: contrib/admin/options.py:417
380+#: contrib/admin/options.py:450
381+#: contrib/auth/admin.py:57
382+msgid "You may edit it again below."
383+msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
384+
385+#: contrib/admin/options.py:427
386+#: contrib/admin/options.py:460
387+#, python-format
388+msgid "You may add another %s below."
389+msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
390+
391+#: contrib/admin/options.py:448
392+#, python-format
393+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
394+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
395+
396+#: contrib/admin/options.py:456
397+#, python-format
398+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
399+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
400+
401+#: contrib/admin/options.py:522
402+#, python-format
403+msgid "Add %s"
404+msgstr "Ajouter %s"
405+
406+#: contrib/admin/options.py:600
407+#, python-format
408+msgid "Change %s"
409+msgstr "Changement %s"
410+
411+#: contrib/admin/options.py:632
412+msgid "Database error"
413+msgstr "Erreur de base de données"
414+
415+#: contrib/admin/options.py:682
416+#, python-format
417+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
418+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
419+
420+#: contrib/admin/options.py:689
421+msgid "Are you sure?"
422+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
423+
424+#: contrib/admin/options.py:718
425+#, python-format
426+msgid "Change history: %s"
427+msgstr "Historique des changements : %s"
428+
429+#: contrib/admin/sites.py:18
430+#: contrib/admin/views/decorators.py:16
431+#: contrib/auth/forms.py:80
432+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
433+msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/minuscules)."
434+
435+#: contrib/admin/sites.py:242
436+#: contrib/admin/views/decorators.py:68
437+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
438+msgstr "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expirée. Ne vous inquiétez pas, votre soumission a été enregistrée."
439+
440+#: contrib/admin/sites.py:249
441+#: contrib/admin/views/decorators.py:75
442+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
443+msgstr "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les activer, recharger cette page, puis rééssayer."
444+
445+#: contrib/admin/sites.py:265
446+#: contrib/admin/sites.py:271
447+#: contrib/admin/views/decorators.py:94
448+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
449+msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
450+
451+#: contrib/admin/sites.py:268
452+#: contrib/admin/views/decorators.py:90
453+#, python-format
454+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
455+msgstr "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
456+
457+#: contrib/admin/sites.py:336
458+msgid "Site administration"
459+msgstr "Gestion du site"
460+
461+#: contrib/admin/sites.py:358
462+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
463+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
464+#: contrib/admin/views/decorators.py:30
465+msgid "Log in"
466+msgstr "Connectez-vous"
467+
468+#: contrib/admin/sites.py:406
469+#, python-format
470+msgid "%s administration"
471+msgstr "Administration %s"
472+
473+#: contrib/admin/util.py:138
474+#, python-format
475+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
476+msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
477+
478+#: contrib/admin/util.py:143
479+#, python-format
480+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
481+msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
482+
483+#: contrib/admin/widgets.py:65
484+msgid "Date:"
485+msgstr "Date :"
486+
487+#: contrib/admin/widgets.py:65
488+msgid "Time:"
489+msgstr "Heure :"
490+
491+#: contrib/admin/widgets.py:89
492+msgid "Currently:"
493+msgstr "Actuellement :"
494+
495+#: contrib/admin/widgets.py:89
496+msgid "Change:"
497+msgstr "Modification :"
498+
499+#: contrib/admin/widgets.py:115
500+#, fuzzy
501+msgid "Lookup"
502+msgstr "Recherche :"
503+
504+#: contrib/admin/widgets.py:195
505+msgid "Add Another"
506+msgstr "Ajouter un autre :"
507+
508 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
509 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
510 msgid "Page not found"
511@@ -289,19 +468,22 @@
512 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
513 
514 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
515-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
516-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
517-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
518-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
519+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
520+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
521+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
522+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
523+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
524 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
525-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
526-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
527-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
528+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
529+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
530 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
531-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
532-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
533+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
534+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
535+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
536+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
537 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
538 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
539+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
540 msgid "Home"
541 msgstr "Accueil"
542 
543@@ -318,31 +500,37 @@
544 msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
545 
546 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
547-msgid ""
548-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
549-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
550-msgstr ""
551-"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
552-"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de "
553-"votre patience."
554+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
555+msgstr "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de votre patience."
556 
557-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
558+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
559+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
560+#, python-format
561+msgid "%(name)s"
562+msgstr "%(name)s"
563+
564+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
565 msgid "Welcome,"
566 msgstr "Bienvenue,"
567 
568-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
569-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
570+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
571+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
572+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
573+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
574 msgid "Documentation"
575 msgstr "Documentation"
576 
577-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
578-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
579-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
580+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
581+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
582+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
583+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
584+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
585 msgid "Change password"
586 msgstr "Modifier votre mot de passe"
587 
588-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
589-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
590+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
591+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
592+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
593 msgid "Log out"
594 msgstr "Déconnexion"
595 
596@@ -354,65 +542,55 @@
597 msgid "Django administration"
598 msgstr "Administration de Django"
599 
600-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
601-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
602+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
603+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
604 msgid "Add"
605 msgstr "Ajouter"
606 
607-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
608-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
609+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
610+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
611 msgid "History"
612 msgstr "Historique"
613 
614-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
615+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
616+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
617+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
618 msgid "View on site"
619 msgstr "Voir sur le site"
620 
621-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
622-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
623+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
624+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
625 msgid "Please correct the error below."
626-msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
627+msgid_plural "Please correct the errors below."
628+msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante."
629+msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes."
630 
631-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
632-msgid "Ordering"
633-msgstr "Tri"
634-
635-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
636-msgid "Order:"
637-msgstr "Ordre :"
638-
639-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
640+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
641 #, python-format
642 msgid "Add %(name)s"
643 msgstr "Ajouter %(name)s"
644 
645-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
646-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
647+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
648+msgid "Filter"
649+msgstr "Filtre"
650+
651+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
652+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
653+#: forms/formsets.py:246
654 msgid "Delete"
655 msgstr "Supprimer"
656 
657-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
658+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
659 #, python-format
660-msgid ""
661-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
662-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
663-"following types of objects:"
664-msgstr ""
665-"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la "
666-"suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la "
667-"permission de supprimer les types d'objets suivants :"
668+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
669+msgstr "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
670 
671-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
672+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
673 #, python-format
674-msgid ""
675-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
676-"All of the following related items will be deleted:"
677-msgstr ""
678-"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%"
679-"(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront "
680-"aussi supprimés :"
681+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
682+msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
683 
684-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
685+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
686 msgid "Yes, I'm sure"
687 msgstr "Oui, j'en suis certain"
688 
689@@ -421,88 +599,63 @@
690 msgid " By %(filter_title)s "
691 msgstr " Par %(filter_title)s "
692 
693-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
694-msgid "Filter"
695-msgstr "Filtre"
696-
697-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
698+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
699 #, python-format
700 msgid "Models available in the %(name)s application."
701 msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
702 
703-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
704-#, python-format
705-msgid "%(name)s"
706-msgstr "%(name)s"
707-
708-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
709+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
710 msgid "Change"
711 msgstr "Modifier"
712 
713-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
714+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
715 msgid "You don't have permission to edit anything."
716 msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
717 
718-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
719+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
720 msgid "Recent Actions"
721 msgstr "Actions récentes"
722 
723-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
724+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
725 msgid "My Actions"
726 msgstr "Mes actions"
727 
728-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
729+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
730 msgid "None available"
731 msgstr "Aucun(e) disponible"
732 
733-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
734-msgid ""
735-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
736-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
737-"the appropriate user."
738-msgstr ""
739-"Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes "
740-"tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
741+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
742+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
743+msgstr "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
744 
745-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
746-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
747-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
748+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
749 msgid "Username:"
750-msgstr "Nom d'utilisateur"
751+msgstr "Nom d'utilisateur :"
752 
753-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
754-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
755+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
756 msgid "Password:"
757-msgstr "Mot de passe"
758+msgstr "Mot de passe :"
759 
760-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
761-#: contrib/admin/views/decorators.py:31
762-msgid "Log in"
763-msgstr "Connectez-vous"
764-
765-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
766+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
767 msgid "Date/time"
768 msgstr "Date/Heure"
769 
770-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
771+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
772 msgid "User"
773 msgstr "Utilisateur"
774 
775-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
776+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
777 msgid "Action"
778 msgstr "Action"
779 
780-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
781-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
782-msgstr "j. N Y, H:i"
783+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
784+#: utils/translation/trans_real.py:404
785+msgid "DATETIME_FORMAT"
786+msgstr "j F Y, G:i"
787 
788-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
789-msgid ""
790-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
791-"admin site."
792-msgstr ""
793-"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
794-"ajouté au moyen de ce site d'administration."
795+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
796+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
797+msgstr "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été ajouté au moyen de ce site d'administration."
798 
799 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
800 msgid "Show all"
801@@ -513,134 +666,73 @@
802 msgstr "Envoyer"
803 
804 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
805-#, python-format
806+#, fuzzy, python-format
807 msgid "1 result"
808-msgstr "1 résultat"
809+msgid_plural "%(counter)s results"
810+msgstr[0] "1 résultat"
811+msgstr[1] "%(counter)s resultats"
812 
813 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
814 #, python-format
815 msgid "%(full_result_count)s total"
816 msgstr "%(full_result_count)s résultats"
817 
818-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
819+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
820+msgid "Save"
821+msgstr "Sauver"
822+
823+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
824 msgid "Save as new"
825 msgstr "Sauver en tant que nouveau"
826 
827-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
828+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
829 msgid "Save and add another"
830 msgstr "Sauver et ajouter un nouveau"
831 
832-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
833+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
834 msgid "Save and continue editing"
835 msgstr "Sauver et continuer les modifications"
836 
837-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
838-msgid "Save"
839-msgstr "Sauver"
840-
841 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
842-msgid ""
843-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
844-"options."
845-msgstr ""
846-"Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
847-"ensuite modifier plus d'options."
848+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
849+msgstr "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez ensuite modifier plus d'options."
850 
851-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
852+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
853+#: contrib/auth/forms.py:14
854+#: contrib/auth/forms.py:47
855+#: contrib/auth/forms.py:59
856 msgid "Username"
857 msgstr "Nom d'utilisateur"
858 
859-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
860+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
861 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
862+#: contrib/auth/forms.py:17
863+#: contrib/auth/forms.py:60
864+#: contrib/auth/forms.py:184
865 msgid "Password"
866 msgstr "Mot de passe"
867 
868-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
869-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
870+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
871+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
872+#: contrib/auth/forms.py:185
873 msgid "Password (again)"
874 msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
875 
876-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
877-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
878+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
879+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
880 msgid "Enter the same password as above, for verification."
881-msgstr "Entrez le même mot de passe que précedemment, par sécurité."
882+msgstr "Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité."
883 
884-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
885+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
886 #, python-format
887 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
888-msgstr ""
889-"Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
890-"strong>."
891+msgstr "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</strong>."
892 
893-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
894-msgid "Bookmarklets"
895-msgstr "Signets"
896+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
897+#, fuzzy
898+msgid "Delete?"
899+msgstr "Supprimer ?"
900 
901-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
902-msgid "Documentation bookmarklets"
903-msgstr "Documentation des signets"
904-
905-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
906-msgid ""
907-"\n"
908-"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
909-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
910-"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
911-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
912-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
913-"your computer is \"internal\").</p>\n"
914-msgstr ""
915-"\n"
916-"<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
917-"votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
918-"Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
919-"du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
920-"le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
921-"administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)."
922-"</p>\n"
923-
924-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
925-msgid "Documentation for this page"
926-msgstr "Documentation pour cette page"
927-
928-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
929-msgid ""
930-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
931-"that page."
932-msgstr ""
933-"Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
934-"généré cette page."
935-
936-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
937-msgid "Show object ID"
938-msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
939-
940-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
941-msgid ""
942-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
943-"object."
944-msgstr ""
945-"Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "
946-"représentent un objet unique."
947-
948-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
949-msgid "Edit this object (current window)"
950-msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
951-
952-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
953-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
954-msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
955-
956-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
957-msgid "Edit this object (new window)"
958-msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
959-
960-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
961-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
962-msgstr ""
963-"Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
964-"fenêtre."
965-
966 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
967 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
968 msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
969@@ -649,47 +741,47 @@
970 msgid "Log in again"
971 msgstr "Connectez vous à nouveau"
972 
973-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
974-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
975-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
976-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
977+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
978+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
979+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
980+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
981 msgid "Password change"
982 msgstr "Modification de votre mot de passe"
983 
984-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
985-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
986+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
987+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
988 msgid "Password change successful"
989 msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
990 
991-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
992+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
993 msgid "Your password was changed."
994 msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
995 
996-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
997-msgid ""
998-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
999-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1000-msgstr ""
1001-"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
1002-"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
1003-"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
1004+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1005+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1006+msgstr "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement."
1007 
1008-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
1009+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1010 msgid "Old password:"
1011 msgstr "Ancien mot de passe :"
1012 
1013-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
1014+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1015+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
1016 msgid "New password:"
1017 msgstr "Nouveau mot de passe :"
1018 
1019-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
1020+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1021+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
1022 msgid "Confirm password:"
1023-msgstr "Confirmation du mot de passe"
1024+msgstr "Confirmation du mot de passe :"
1025 
1026-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
1027+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1028+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
1029 msgid "Change my password"
1030 msgstr "Modifier mon mot de passe"
1031 
1032+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
1033+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
1034 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1035 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1036 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1037@@ -697,59 +789,80 @@
1038 msgid "Password reset"
1039 msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
1040 
1041+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
1042+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
1043+#, fuzzy
1044+msgid "Password reset complete"
1045+msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès"
1046+
1047+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
1048+msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
1049+msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
1050+
1051+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
1052+#, fuzzy
1053+msgid "Password reset confirmation"
1054+msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe"
1055+
1056+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
1057+#, fuzzy
1058+msgid "Enter new password"
1059+msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
1060+
1061+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
1062+#, fuzzy
1063+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1064+msgstr "Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement."
1065+
1066+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
1067+#, fuzzy
1068+msgid "Password reset unsuccessful"
1069+msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe"
1070+
1071+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
1072+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
1073+msgstr "Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de mise à jour de mot de passe."
1074+
1075 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1076 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1077 msgid "Password reset successful"
1078-msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
1079+msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
1080 
1081 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1082-msgid ""
1083-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1084-"should be receiving it shortly."
1085-msgstr ""
1086-"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
1087-"recevoir rapidement."
1088+#, fuzzy
1089+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
1090+msgstr "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de passe à l'adresse que vous avez spécifiée. Vous devriez le recevoir rapidement."
1091 
1092 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1093 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1094-msgstr ""
1095-"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
1096+msgstr "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
1097 
1098 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1099 #, python-format
1100 msgid "for your user account at %(site_name)s"
1101-msgstr "pour votre compte au site %(site_name)s"
1102+msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s"
1103 
1104 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1105-#, python-format
1106-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1107-msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s"
1108+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
1109+msgstr "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
1110 
1111-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1112-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1113-msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :"
1114-
1115-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1116+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
1117 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1118 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
1119 
1120-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1121+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1122 msgid "Thanks for using our site!"
1123 msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
1124 
1125-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1126+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1127 #, python-format
1128 msgid "The %(site_name)s team"
1129 msgstr "L'équipe %(site_name)s"
1130 
1131 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1132-msgid ""
1133-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1134-"your password and e-mail the new one to you."
1135-msgstr ""
1136-"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
1137-"annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un "
1138-"nouveau par courriel."
1139+#, fuzzy
1140+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
1141+msgstr "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau."
1142 
1143 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1144 msgid "E-mail address:"
1145@@ -759,583 +872,540 @@
1146 msgid "Reset my password"
1147 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
1148 
1149-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1150-msgid "Date:"
1151-msgstr "Date :"
1152-
1153-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1154-msgid "Time:"
1155-msgstr "Heure :"
1156-
1157-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1158-msgid "Currently:"
1159-msgstr "Actuellement :"
1160-
1161-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1162-msgid "Change:"
1163-msgstr "Modification :"
1164-
1165-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
1166+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
1167 msgid "All dates"
1168 msgstr "Toutes les dates"
1169 
1170-#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
1171+#: contrib/admin/views/main.py:65
1172 #, python-format
1173-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1174-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
1175+msgid "Select %s"
1176+msgstr "Sélectionnez %s"
1177 
1178-#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
1179-#: contrib/admin/views/main.py:356
1180-msgid "You may edit it again below."
1181-msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
1182-
1183-#: contrib/admin/views/auth.py:31
1184-msgid "Add user"
1185-msgstr "Ajouter l'utilisateur"
1186-
1187-#: contrib/admin/views/auth.py:58
1188-msgid "Password changed successfully."
1189-msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
1190-
1191-#: contrib/admin/views/auth.py:65
1192+#: contrib/admin/views/main.py:65
1193 #, python-format
1194-msgid "Change password: %s"
1195-msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
1196+msgid "Select %s to change"
1197+msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
1198 
1199-#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
1200-msgid ""
1201-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1202-"sensitive."
1203-msgstr ""
1204-"Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez "
1205-"que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
1206-"majuscules/minuscules)."
1207+#: contrib/admin/views/template.py:36
1208+#: contrib/sites/models.py:38
1209+msgid "site"
1210+msgstr "site"
1211 
1212-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1213-msgid ""
1214-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1215-"submission has been saved."
1216-msgstr ""
1217-"Veuillez vous reconnecter, car votre session a expiré. Ne vous inquiétez "
1218-"pas, votre soumission a été enregistrée."
1219+#: contrib/admin/views/template.py:38
1220+#, fuzzy
1221+msgid "template"
1222+msgstr "template"
1223 
1224-#: contrib/admin/views/decorators.py:76
1225-msgid ""
1226-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1227-"cookies, reload this page, and try again."
1228-msgstr ""
1229-"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillezles "
1230-"activer, recharger cette page, puis rééssayer."
1231-
1232-#: contrib/admin/views/decorators.py:90
1233-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1234-msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
1235-
1236-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
1237-#, python-format
1238-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1239-msgstr ""
1240-"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
1241-
1242-#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
1243-#: contrib/admin/views/doc.py:52
1244+#: contrib/admindocs/views.py:53
1245+#: contrib/admindocs/views.py:55
1246+#: contrib/admindocs/views.py:57
1247 msgid "tag:"
1248 msgstr "mot-clé :"
1249 
1250-#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
1251-#: contrib/admin/views/doc.py:83
1252+#: contrib/admindocs/views.py:87
1253+#: contrib/admindocs/views.py:89
1254+#: contrib/admindocs/views.py:91
1255 msgid "filter:"
1256 msgstr "filtre :"
1257 
1258-#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
1259-#: contrib/admin/views/doc.py:141
1260+#: contrib/admindocs/views.py:153
1261+#: contrib/admindocs/views.py:155
1262+#: contrib/admindocs/views.py:157
1263 msgid "view:"
1264 msgstr "vue :"
1265 
1266-#: contrib/admin/views/doc.py:166
1267+#: contrib/admindocs/views.py:187
1268 #, python-format
1269 msgid "App %r not found"
1270 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
1271 
1272-#: contrib/admin/views/doc.py:173
1273-#, python-format
1274-msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1275-msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(label)r"
1276+#: contrib/admindocs/views.py:194
1277+#, fuzzy, python-format
1278+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
1279+msgstr "Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
1280 
1281-#: contrib/admin/views/doc.py:185
1282-#, python-format
1283-msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1284-msgstr "l'objet `%(label)s.%(type)s` en relation "
1285+#: contrib/admindocs/views.py:206
1286+#, fuzzy, python-format
1287+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
1288+msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation "
1289 
1290-#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
1291-#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
1292+#: contrib/admindocs/views.py:206
1293+#: contrib/admindocs/views.py:228
1294+#: contrib/admindocs/views.py:242
1295+#: contrib/admindocs/views.py:247
1296 msgid "model:"
1297 msgstr "modèle :"
1298 
1299-#: contrib/admin/views/doc.py:216
1300-#, python-format
1301-msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1302-msgstr "les objets `%(label)s.%(name)s` en relation"
1303+#: contrib/admindocs/views.py:237
1304+#, fuzzy, python-format
1305+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
1306+msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation"
1307 
1308-#: contrib/admin/views/doc.py:221
1309+#: contrib/admindocs/views.py:242
1310 #, python-format
1311 msgid "all %s"
1312 msgstr "tous les %s"
1313 
1314-#: contrib/admin/views/doc.py:226
1315+#: contrib/admindocs/views.py:247
1316 #, python-format
1317 msgid "number of %s"
1318 msgstr "nombre de %s"
1319 
1320-#: contrib/admin/views/doc.py:231
1321+#: contrib/admindocs/views.py:253
1322 #, python-format
1323 msgid "Fields on %s objects"
1324 msgstr "Champs sur les objets %s"
1325 
1326-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
1327-#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
1328-#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
1329+#: contrib/admindocs/views.py:317
1330+#: contrib/admindocs/views.py:328
1331+#: contrib/admindocs/views.py:330
1332+#: contrib/admindocs/views.py:336
1333+#: contrib/admindocs/views.py:337
1334+#: contrib/admindocs/views.py:339
1335 msgid "Integer"
1336 msgstr "Entier"
1337 
1338-#: contrib/admin/views/doc.py:294
1339+#: contrib/admindocs/views.py:318
1340 msgid "Boolean (Either True or False)"
1341 msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
1342 
1343-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
1344+#: contrib/admindocs/views.py:319
1345+#: contrib/admindocs/views.py:338
1346 #, python-format
1347 msgid "String (up to %(max_length)s)"
1348 msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
1349 
1350-#: contrib/admin/views/doc.py:296
1351+#: contrib/admindocs/views.py:320
1352 msgid "Comma-separated integers"
1353 msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
1354 
1355-#: contrib/admin/views/doc.py:297
1356+#: contrib/admindocs/views.py:321
1357 msgid "Date (without time)"
1358 msgstr "Date (sans l'heure)"
1359 
1360-#: contrib/admin/views/doc.py:298
1361+#: contrib/admindocs/views.py:322
1362 msgid "Date (with time)"
1363 msgstr "Date (avec l'heure)"
1364 
1365-#: contrib/admin/views/doc.py:299
1366+#: contrib/admindocs/views.py:323
1367 msgid "Decimal number"
1368 msgstr "Nombre décimal"
1369 
1370-#: contrib/admin/views/doc.py:300
1371+#: contrib/admindocs/views.py:324
1372 msgid "E-mail address"
1373 msgstr "Courriel"
1374 
1375-#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
1376-#: contrib/admin/views/doc.py:305
1377+#: contrib/admindocs/views.py:325
1378+#: contrib/admindocs/views.py:326
1379+#: contrib/admindocs/views.py:329
1380 msgid "File path"
1381 msgstr "Chemin vers le fichier"
1382 
1383-#: contrib/admin/views/doc.py:303
1384+#: contrib/admindocs/views.py:327
1385 msgid "Floating point number"
1386 msgstr "Nombre à virgule flottante"
1387 
1388-#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
1389+#: contrib/admindocs/views.py:331
1390+#: contrib/comments/models.py:57
1391 msgid "IP address"
1392 msgstr "adresse IP"
1393 
1394-#: contrib/admin/views/doc.py:309
1395+#: contrib/admindocs/views.py:333
1396 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1397 msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
1398 
1399-#: contrib/admin/views/doc.py:310
1400+#: contrib/admindocs/views.py:334
1401 msgid "Relation to parent model"
1402 msgstr "Relation au modèle parent"
1403 
1404-#: contrib/admin/views/doc.py:311
1405+#: contrib/admindocs/views.py:335
1406 msgid "Phone number"
1407 msgstr "Numéro de téléphone"
1408 
1409-#: contrib/admin/views/doc.py:316
1410+#: contrib/admindocs/views.py:340
1411 msgid "Text"
1412 msgstr "Texte"
1413 
1414-#: contrib/admin/views/doc.py:317
1415+#: contrib/admindocs/views.py:341
1416 msgid "Time"
1417 msgstr "Heure"
1418 
1419-#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
1420+#: contrib/admindocs/views.py:342
1421+#: contrib/comments/forms.py:20
1422+#: contrib/flatpages/admin.py:8
1423+#: contrib/flatpages/models.py:7
1424 msgid "URL"
1425 msgstr "URL"
1426 
1427-#: contrib/admin/views/doc.py:319
1428+#: contrib/admindocs/views.py:343
1429 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1430 msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)"
1431 
1432-#: contrib/admin/views/doc.py:320
1433+#: contrib/admindocs/views.py:344
1434 msgid "XML text"
1435 msgstr "Texte XML"
1436 
1437-#: contrib/admin/views/doc.py:346
1438+#: contrib/admindocs/views.py:370
1439 #, python-format
1440 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1441 msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
1442 
1443-#: contrib/admin/views/main.py:233
1444-msgid "Site administration"
1445-msgstr "Gestion du site"
1446+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1447+msgid "Bookmarklets"
1448+msgstr "Signets"
1449 
1450-#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
1451-#, python-format
1452-msgid "You may add another %s below."
1453-msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
1454+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1455+msgid "Documentation bookmarklets"
1456+msgstr "Documentation des signets"
1457 
1458-#: contrib/admin/views/main.py:298
1459-#, python-format
1460-msgid "Add %s"
1461-msgstr "Ajouter %s"
1462+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1463+msgid ""
1464+"\n"
1465+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1466+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1467+"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1468+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1469+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1470+"your computer is \"internal\").</p>\n"
1471+msgstr ""
1472+"\n"
1473+"<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
1474+"votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
1475+"Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
1476+"du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
1477+"le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
1478+"administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).</p>\n"
1479 
1480-#: contrib/admin/views/main.py:344
1481-#, python-format
1482-msgid "Added %s."
1483-msgstr "Ajouté %s."
1484+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1485+msgid "Documentation for this page"
1486+msgstr "Documentation pour cette page"
1487 
1488-#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
1489-#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
1490-#: db/models/manipulators.py:309
1491-msgid "and"
1492-msgstr "et"
1493+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1494+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1495+msgstr "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a généré cette page."
1496 
1497-#: contrib/admin/views/main.py:346
1498-#, python-format
1499-msgid "Changed %s."
1500-msgstr "Modifié %s."
1501+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1502+msgid "Show object ID"
1503+msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
1504 
1505-#: contrib/admin/views/main.py:348
1506-#, python-format
1507-msgid "Deleted %s."
1508-msgstr "Supprimé %s."
1509+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1510+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1511+msgstr "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui représentent un objet unique."
1512 
1513-#: contrib/admin/views/main.py:351
1514-msgid "No fields changed."
1515-msgstr "Aucun champ modifié."
1516+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1517+msgid "Edit this object (current window)"
1518+msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
1519 
1520-#: contrib/admin/views/main.py:354
1521-#, python-format
1522-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1523-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
1524+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1525+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1526+msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
1527 
1528-#: contrib/admin/views/main.py:362
1529-#, python-format
1530-msgid ""
1531-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1532-msgstr ""
1533-"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "
1534-"de l'éditez ci-dessous."
1535+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1536+msgid "Edit this object (new window)"
1537+msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
1538 
1539-#: contrib/admin/views/main.py:400
1540-#, python-format
1541-msgid "Change %s"
1542-msgstr "Changement %s"
1543+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1544+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1545+msgstr "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle fenêtre."
1546 
1547-#: contrib/admin/views/main.py:487
1548-#, python-format
1549-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1550-msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
1551+#: contrib/auth/admin.py:21
1552+msgid "Personal info"
1553+msgstr "Information personnelle"
1554 
1555-#: contrib/admin/views/main.py:492
1556-#, python-format
1557-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1558-msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
1559+#: contrib/auth/admin.py:22
1560+msgid "Permissions"
1561+msgstr "Permissions"
1562 
1563-#: contrib/admin/views/main.py:524
1564-#, python-format
1565-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1566-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
1567+#: contrib/auth/admin.py:23
1568+msgid "Important dates"
1569+msgstr "Dates importantes"
1570 
1571-#: contrib/admin/views/main.py:527
1572-msgid "Are you sure?"
1573-msgstr "Êtes-vous sûr ?"
1574+#: contrib/auth/admin.py:24
1575+msgid "Groups"
1576+msgstr "Groupes"
1577 
1578-#: contrib/admin/views/main.py:549
1579-#, python-format
1580-msgid "Change history: %s"
1581-msgstr "Historique des changements : %s"
1582+#: contrib/auth/admin.py:62
1583+msgid "Add user"
1584+msgstr "Ajouter l'utilisateur"
1585 
1586-#: contrib/admin/views/main.py:583
1587-#, python-format
1588-msgid "Select %s"
1589-msgstr "Sélectionnez %s"
1590+#: contrib/auth/admin.py:88
1591+msgid "Password changed successfully."
1592+msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
1593 
1594-#: contrib/admin/views/main.py:583
1595+#: contrib/auth/admin.py:94
1596 #, python-format
1597-msgid "Select %s to change"
1598-msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
1599+msgid "Change password: %s"
1600+msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
1601 
1602-#: contrib/admin/views/main.py:784
1603-msgid "Database error"
1604-msgstr "Erreur de base de données"
1605+#: contrib/auth/forms.py:15
1606+#: contrib/auth/forms.py:48
1607+#: contrib/auth/models.py:136
1608+msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1609+msgstr "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, chiffres, et tirets bas _)."
1610 
1611-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1612-msgid "The two password fields didn't match."
1613-msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
1614+#: contrib/auth/forms.py:16
1615+#: contrib/auth/forms.py:49
1616+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1617+msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
1618 
1619-#: contrib/auth/forms.py:25
1620+#: contrib/auth/forms.py:18
1621+#, fuzzy
1622+msgid "Password confirmation"
1623+msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
1624+
1625+#: contrib/auth/forms.py:30
1626 msgid "A user with that username already exists."
1627 msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
1628 
1629-#: contrib/auth/forms.py:53
1630-msgid ""
1631-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1632-"required for logging in."
1633-msgstr ""
1634-"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
1635-"nécessaire pour se connecter"
1636+#: contrib/auth/forms.py:36
1637+#: contrib/auth/forms.py:154
1638+#: contrib/auth/forms.py:196
1639+msgid "The two password fields didn't match."
1640+msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
1641 
1642-#: contrib/auth/forms.py:62
1643+#: contrib/auth/forms.py:82
1644 msgid "This account is inactive."
1645 msgstr "Ce compte est inactif."
1646 
1647-#: contrib/auth/forms.py:84
1648-msgid ""
1649-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1650-"you've registered?"
1651-msgstr ""
1652-"Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr "
1653-"de vous être enregistré ?"
1654+#: contrib/auth/forms.py:87
1655+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1656+msgstr "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont nécessaire pour se connecter"
1657 
1658-#: contrib/auth/forms.py:107
1659+#: contrib/auth/forms.py:100
1660+msgid "E-mail"
1661+msgstr "Courriel"
1662+
1663+#: contrib/auth/forms.py:109
1664+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1665+msgstr "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr de vous être enregistré ?"
1666+
1667+#: contrib/auth/forms.py:134
1668 #, python-format
1669 msgid "Password reset on %s"
1670-msgstr "Mot de passe réinitialisé le %s"
1671+msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
1672 
1673-#: contrib/auth/forms.py:117
1674-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1675-msgstr "Les deux champs \"nouveau mot de passe\" ne correspondent pas."
1676+#: contrib/auth/forms.py:142
1677+#, fuzzy
1678+msgid "New password"
1679+msgstr "Nouveau mot de passe :"
1680 
1681-#: contrib/auth/forms.py:124
1682+#: contrib/auth/forms.py:143
1683+#, fuzzy
1684+msgid "New password confirmation"
1685+msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :"
1686+
1687+#: contrib/auth/forms.py:168
1688+#, fuzzy
1689+msgid "Old password"
1690+msgstr "Ancien mot de passe :"
1691+
1692+#: contrib/auth/forms.py:176
1693 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1694 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
1695 
1696-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
1697+#: contrib/auth/models.py:72
1698+#: contrib/auth/models.py:95
1699 msgid "name"
1700 msgstr "nom"
1701 
1702-#: contrib/auth/models.py:75
1703+#: contrib/auth/models.py:74
1704 msgid "codename"
1705 msgstr "nom de code"
1706 
1707-#: contrib/auth/models.py:78
1708+#: contrib/auth/models.py:77
1709 msgid "permission"
1710 msgstr "permission"
1711 
1712-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
1713+#: contrib/auth/models.py:78
1714+#: contrib/auth/models.py:96
1715 msgid "permissions"
1716 msgstr "permissions"
1717 
1718-#: contrib/auth/models.py:97
1719+#: contrib/auth/models.py:99
1720 msgid "group"
1721 msgstr "groupe"
1722 
1723-#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
1724+#: contrib/auth/models.py:100
1725+#: contrib/auth/models.py:146
1726 msgid "groups"
1727 msgstr "groupes"
1728 
1729-#: contrib/auth/models.py:131
1730+#: contrib/auth/models.py:136
1731 msgid "username"
1732 msgstr "nom d'utilisateur"
1733 
1734-#: contrib/auth/models.py:131
1735-msgid ""
1736-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1737-"digits and underscores)."
1738-msgstr ""
1739-"Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
1740-"chiffres, et tirets bas _)."
1741-
1742-#: contrib/auth/models.py:132
1743+#: contrib/auth/models.py:137
1744 msgid "first name"
1745 msgstr "prénom"
1746 
1747-#: contrib/auth/models.py:133
1748+#: contrib/auth/models.py:138
1749 msgid "last name"
1750 msgstr "nom"
1751 
1752-#: contrib/auth/models.py:134
1753+#: contrib/auth/models.py:139
1754 msgid "e-mail address"
1755 msgstr "courriel"
1756 
1757-#: contrib/auth/models.py:135
1758+#: contrib/auth/models.py:140
1759 msgid "password"
1760 msgstr "mot de passe"
1761 
1762-#: contrib/auth/models.py:135
1763-msgid ""
1764-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1765-"password form</a>."
1766-msgstr ""
1767-"Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire "
1768-"de changement de mot de passe</a>."
1769+#: contrib/auth/models.py:140
1770+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1771+msgstr "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire de changement de mot de passe</a>."
1772 
1773-#: contrib/auth/models.py:136
1774+#: contrib/auth/models.py:141
1775 msgid "staff status"
1776 msgstr "statut équipe"
1777 
1778-#: contrib/auth/models.py:136
1779+#: contrib/auth/models.py:141
1780 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1781 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
1782 
1783-#: contrib/auth/models.py:137
1784+#: contrib/auth/models.py:142
1785 msgid "active"
1786 msgstr "actif"
1787 
1788-#: contrib/auth/models.py:137
1789-msgid ""
1790-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1791-"instead of deleting accounts."
1792-msgstr ""
1793-"Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. "
1794-"Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
1795+#: contrib/auth/models.py:142
1796+#, fuzzy
1797+msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1798+msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
1799 
1800-#: contrib/auth/models.py:138
1801+#: contrib/auth/models.py:143
1802 msgid "superuser status"
1803 msgstr "statut super-utilisateur"
1804 
1805-#: contrib/auth/models.py:138
1806-msgid ""
1807-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1808-"them."
1809-msgstr ""
1810-"Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
1811-"explicitement."
1812+#: contrib/auth/models.py:143
1813+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1814+msgstr "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner explicitement."
1815 
1816-#: contrib/auth/models.py:139
1817+#: contrib/auth/models.py:144
1818 msgid "last login"
1819 msgstr "dernière connexion"
1820 
1821-#: contrib/auth/models.py:140
1822+#: contrib/auth/models.py:145
1823 msgid "date joined"
1824 msgstr "date d'inscription"
1825 
1826-#: contrib/auth/models.py:142
1827-msgid ""
1828-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1829-"all permissions granted to each group he/she is in."
1830-msgstr ""
1831-"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
1832-"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
1833-"appartient. "
1834+#: contrib/auth/models.py:147
1835+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1836+msgstr "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il appartient. "
1837 
1838-#: contrib/auth/models.py:143
1839+#: contrib/auth/models.py:148
1840 msgid "user permissions"
1841 msgstr "permissions de l'utilisateur"
1842 
1843-#: contrib/auth/models.py:147
1844+#: contrib/auth/models.py:152
1845 msgid "user"
1846 msgstr "utilisateur"
1847 
1848-#: contrib/auth/models.py:148
1849+#: contrib/auth/models.py:153
1850 msgid "users"
1851 msgstr "utilisateurs"
1852 
1853-#: contrib/auth/models.py:154
1854-msgid "Personal info"
1855-msgstr "Information personnelle"
1856-
1857-#: contrib/auth/models.py:155
1858-msgid "Permissions"
1859-msgstr "Permissions"
1860-
1861-#: contrib/auth/models.py:156
1862-msgid "Important dates"
1863-msgstr "Dates importantes"
1864-
1865-#: contrib/auth/models.py:157
1866-msgid "Groups"
1867-msgstr "Groupes"
1868-
1869-#: contrib/auth/models.py:316
1870+#: contrib/auth/models.py:308
1871 msgid "message"
1872 msgstr "message"
1873 
1874-#: contrib/auth/views.py:47
1875+#: contrib/auth/views.py:50
1876 msgid "Logged out"
1877 msgstr "Déconnecté"
1878 
1879-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
1880-msgid "object ID"
1881-msgstr "ID de l'objet"
1882+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1883+#: forms/fields.py:423
1884+msgid "Enter a valid e-mail address."
1885+msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
1886 
1887-#: contrib/comments/models.py:72
1888-msgid "headline"
1889-msgstr "titre"
1890+#: contrib/comments/admin.py:11
1891+#, fuzzy
1892+msgid "Content"
1893+msgstr "contenu"
1894 
1895-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1896-#: contrib/comments/models.py:177
1897-msgid "comment"
1898-msgstr "commentaire"
1899+#: contrib/comments/admin.py:14
1900+msgid "Metadata"
1901+msgstr "Metadonnée"
1902 
1903-#: contrib/comments/models.py:74
1904-msgid "rating #1"
1905-msgstr "vote n°1"
1906+#: contrib/comments/forms.py:18
1907+#, fuzzy
1908+msgid "Name"
1909+msgstr "Nom"
1910 
1911-#: contrib/comments/models.py:75
1912-msgid "rating #2"
1913-msgstr "vote n°2"
1914+#: contrib/comments/forms.py:19
1915+#, fuzzy
1916+msgid "Email address"
1917+msgstr "Courriel"
1918 
1919-#: contrib/comments/models.py:76
1920-msgid "rating #3"
1921-msgstr "vote n°3"
1922+#: contrib/comments/forms.py:21
1923+msgid "Comment"
1924+msgstr "Commentaire"
1925 
1926-#: contrib/comments/models.py:77
1927-msgid "rating #4"
1928-msgstr "vote n°4"
1929+#: contrib/comments/forms.py:24
1930+msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1931+msgstr "Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être considéré comme étant indésirable"
1932 
1933-#: contrib/comments/models.py:78
1934-msgid "rating #5"
1935-msgstr "vote n°5"
1936+#: contrib/comments/forms.py:124
1937+#, fuzzy, python-format
1938+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1939+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1940+msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
1941+msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
1942 
1943-#: contrib/comments/models.py:79
1944-msgid "rating #6"
1945-msgstr "vote n°6"
1946+#: contrib/comments/models.py:22
1947+msgid "object ID"
1948+msgstr "ID de l'objet"
1949 
1950-#: contrib/comments/models.py:80
1951-msgid "rating #7"
1952-msgstr "vote n°7"
1953+#: contrib/comments/models.py:49
1954+#, fuzzy
1955+msgid "user's name"
1956+msgstr "nom d'utilisateur"
1957 
1958-#: contrib/comments/models.py:81
1959-msgid "rating #8"
1960-msgstr "vote n°8"
1961+#: contrib/comments/models.py:50
1962+#, fuzzy
1963+msgid "user's email address"
1964+msgstr "courriel de l'utilisateur"
1965 
1966-#: contrib/comments/models.py:86
1967-msgid "is valid rating"
1968-msgstr "est un vote valide"
1969+#: contrib/comments/models.py:51
1970+#, fuzzy
1971+msgid "user's URL"
1972+msgstr "URL de l'utilisateur"
1973 
1974-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
1975+#: contrib/comments/models.py:53
1976+msgid "comment"
1977+msgstr "commentaire"
1978+
1979+#: contrib/comments/models.py:56
1980 msgid "date/time submitted"
1981 msgstr "date et heure soumises"
1982 
1983-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
1984+#: contrib/comments/models.py:58
1985 msgid "is public"
1986 msgstr "est public"
1987 
1988-#: contrib/comments/models.py:90
1989+#: contrib/comments/models.py:59
1990+msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1991+msgstr "Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site."
1992+
1993+#: contrib/comments/models.py:61
1994 msgid "is removed"
1995 msgstr "est supprimé"
1996 
1997-#: contrib/comments/models.py:90
1998-msgid ""
1999-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
2000-"removed\" message will be displayed instead."
2001+#: contrib/comments/models.py:62
2002+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
2003+msgstr "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
2004+
2005+#: contrib/comments/models.py:114
2006+#, fuzzy
2007+msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
2008 msgstr ""
2009-"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
2010-"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
2011+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc en lecture seule."
2012 
2013-#: contrib/comments/models.py:96
2014-msgid "comments"
2015-msgstr "commentaires"
2016+#: contrib/comments/models.py:123
2017+#, fuzzy
2018+msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
2019+msgstr ""
2020+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est donc en lecture seule"
2021 
2022-#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
2023-msgid "Content object"
2024-msgstr "Type de contenu"
2025-
2026-#: contrib/comments/models.py:168
2027+#: contrib/comments/models.py:148
2028 #, python-format
2029 msgid ""
2030 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
2031@@ -1350,209 +1420,6 @@
2032 "\n"
2033 "http://%(domain)s%(url)s"
2034 
2035-#: contrib/comments/models.py:178
2036-msgid "person's name"
2037-msgstr "nom de la personne"
2038-
2039-#: contrib/comments/models.py:181
2040-msgid "ip address"
2041-msgstr "adresse IP"
2042-
2043-#: contrib/comments/models.py:183
2044-msgid "approved by staff"
2045-msgstr "approuvé par l'équipe"
2046-
2047-#: contrib/comments/models.py:187
2048-msgid "free comment"
2049-msgstr "commentaire libre"
2050-
2051-#: contrib/comments/models.py:188
2052-msgid "free comments"
2053-msgstr "commentaires libres"
2054-
2055-#: contrib/comments/models.py:250
2056-msgid "score"
2057-msgstr "evaluation"
2058-
2059-#: contrib/comments/models.py:251
2060-msgid "score date"
2061-msgstr "date d'évaluation"
2062-
2063-#: contrib/comments/models.py:255
2064-msgid "karma score"
2065-msgstr "point de Karma"
2066-
2067-#: contrib/comments/models.py:256
2068-msgid "karma scores"
2069-msgstr "points de Karma"
2070-
2071-#: contrib/comments/models.py:260
2072-#, python-format
2073-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
2074-msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"
2075-
2076-#: contrib/comments/models.py:277
2077-#, python-format
2078-msgid ""
2079-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
2080-"\n"
2081-"%(text)s"
2082-msgstr ""
2083-"Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"
2084-"\n"
2085-"%(text)s"
2086-
2087-#: contrib/comments/models.py:285
2088-msgid "flag date"
2089-msgstr "date d'indicateur"
2090-
2091-#: contrib/comments/models.py:289
2092-msgid "user flag"
2093-msgstr "indicateur utilisateur"
2094-
2095-#: contrib/comments/models.py:290
2096-msgid "user flags"
2097-msgstr "indicateurs utilisateur"
2098-
2099-#: contrib/comments/models.py:294
2100-#, python-format
2101-msgid "Flag by %r"
2102-msgstr "Indicateur par %r"
2103-
2104-#: contrib/comments/models.py:300
2105-msgid "deletion date"
2106-msgstr "date de suppression"
2107-
2108-#: contrib/comments/models.py:303
2109-msgid "moderator deletion"
2110-msgstr "suppression de modérateur"
2111-
2112-#: contrib/comments/models.py:304
2113-msgid "moderator deletions"
2114-msgstr "suppressions de modérateur"
2115-
2116-#: contrib/comments/models.py:308
2117-#, python-format
2118-msgid "Moderator deletion by %r"
2119-msgstr "Suppression de modérateur par %r"
2120-
2121-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
2122-msgid "Forgotten your password?"
2123-msgstr "Mot de passe oublié ?"
2124-
2125-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2126-msgid "Ratings"
2127-msgstr "Votes"
2128-
2129-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2130-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2131-msgid "Required"
2132-msgstr "Requis"
2133-
2134-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2135-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2136-msgid "Optional"
2137-msgstr "Optionel"
2138-
2139-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2140-msgid "Post a photo"
2141-msgstr "Poster une photo"
2142-
2143-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
2144-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
2145-msgid "Comment:"
2146-msgstr "Commentaire :"
2147-
2148-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
2149-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
2150-msgid "Preview comment"
2151-msgstr "Prévisualisation du commentaire"
2152-
2153-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
2154-msgid "Your name:"
2155-msgstr "Votre nom :"
2156-
2157-#: contrib/comments/views/comments.py:28
2158-msgid ""
2159-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
2160-msgstr "Ce vote est nécessaire car vous avez saisi au moins un autre vote."
2161-
2162-#: contrib/comments/views/comments.py:112
2163-#, python-format
2164-msgid ""
2165-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
2166-"comment:\n"
2167-"\n"
2168-"%(text)s"
2169-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
2170-"comments:\n"
2171-"\n"
2172-"%(text)s"
2173-msgstr ""
2174-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
2175-"commentaire :\n"
2176-"\n"
2177-"%(text)s"
2178-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
2179-"commentaires :\n"
2180-"\n"
2181-"%(text)s"
2182-
2183-#: contrib/comments/views/comments.py:117
2184-#, python-format
2185-msgid ""
2186-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
2187-"\n"
2188-"%(text)s"
2189-msgstr ""
2190-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"
2191-"\n"
2192-"%(text)s"
2193-
2194-#: contrib/comments/views/comments.py:190
2195-#: contrib/comments/views/comments.py:283
2196-msgid "Only POSTs are allowed"
2197-msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
2198-
2199-#: contrib/comments/views/comments.py:194
2200-#: contrib/comments/views/comments.py:287
2201-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
2202-msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
2203-
2204-#: contrib/comments/views/comments.py:198
2205-#: contrib/comments/views/comments.py:289
2206-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
2207-msgstr ""
2208-"Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "
2209-"sécurité)"
2210-
2211-#: contrib/comments/views/comments.py:208
2212-#: contrib/comments/views/comments.py:295
2213-msgid ""
2214-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
2215-"invalid"
2216-msgstr ""
2217-"Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide; "
2218-"l'identifiant de l'objet était invalide"
2219-
2220-#: contrib/comments/views/comments.py:259
2221-#: contrib/comments/views/comments.py:324
2222-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
2223-msgstr ""
2224-"Le formulaire de commentaire ne proposait ni la prévisualisation ni l'envoi"
2225-
2226-#: contrib/comments/views/karma.py:21
2227-msgid "Anonymous users cannot vote"
2228-msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"
2229-
2230-#: contrib/comments/views/karma.py:25
2231-msgid "Invalid comment ID"
2232-msgstr "Identifiant de commentaire invalide"
2233-
2234-#: contrib/comments/views/karma.py:27
2235-msgid "No voting for yourself"
2236-msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
2237-
2238 #: contrib/contenttypes/models.py:67
2239 msgid "python model class name"
2240 msgstr "nom du module python"
2241@@ -1565,46 +1432,45 @@
2242 msgid "content types"
2243 msgstr "types de contenu"
2244 
2245-#: contrib/flatpages/models.py:8
2246-msgid ""
2247-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2248-msgstr ""
2249-"Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
2250-"début et en fin de chaine."
2251+#: contrib/flatpages/admin.py:9
2252+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2253+msgstr "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en début et en fin de chaîne."
2254 
2255-#: contrib/flatpages/models.py:9
2256+#: contrib/flatpages/admin.py:11
2257+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
2258+msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des traits d'union, et des '/'."
2259+
2260+#: contrib/flatpages/admin.py:22
2261+msgid "Advanced options"
2262+msgstr "Options avancées"
2263+
2264+#: contrib/flatpages/models.py:8
2265 msgid "title"
2266 msgstr "titre"
2267 
2268-#: contrib/flatpages/models.py:10
2269+#: contrib/flatpages/models.py:9
2270 msgid "content"
2271 msgstr "contenu"
2272 
2273-#: contrib/flatpages/models.py:11
2274+#: contrib/flatpages/models.py:10
2275 msgid "enable comments"
2276 msgstr "autoriser les commentaires"
2277 
2278-#: contrib/flatpages/models.py:12
2279+#: contrib/flatpages/models.py:11
2280 msgid "template name"
2281 msgstr "nom du template"
2282 
2283-#: contrib/flatpages/models.py:13
2284-msgid ""
2285-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2286-"will use 'flatpages/default.html'."
2287-msgstr ""
2288-"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
2289-"'flatfiles/default'."
2290+#: contrib/flatpages/models.py:12
2291+msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
2292+msgstr "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera 'flatfiles/default'."
2293 
2294-#: contrib/flatpages/models.py:14
2295+#: contrib/flatpages/models.py:13
2296 msgid "registration required"
2297 msgstr "enregistrement requis"
2298 
2299-#: contrib/flatpages/models.py:14
2300+#: contrib/flatpages/models.py:13
2301 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2302-msgstr ""
2303-"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
2304-"cette page."
2305+msgstr "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir cette page."
2306 
2307 #: contrib/flatpages/models.py:18
2308 msgid "flat page"
2309@@ -1614,6 +1480,24 @@
2310 msgid "flat pages"
2311 msgstr "pages statiques"
2312 
2313+#: contrib/formtools/wizard.py:130
2314+msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
2315+msgstr "Nous sommes désolé, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le formulaire sur cette page."
2316+
2317+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
2318+msgid "No geometry value provided."
2319+msgstr "Valeur géométrique manquante."
2320+
2321+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
2322+#, fuzzy
2323+msgid "Invalid geometry value."
2324+msgstr "Valeur géométrique invalide"
2325+
2326+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
2327+#, fuzzy
2328+msgid "Invalid geometry type."
2329+msgstr "Type de géométrie invalide"
2330+
2331 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
2332 msgid "th"
2333 msgstr "<sup>e</sup>"
2334@@ -1631,19 +1515,25 @@
2335 msgstr "<sup>e</sup>"
2336 
2337 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
2338-#, python-format
2339+#, fuzzy, python-format
2340 msgid "%(value).1f million"
2341-msgstr "%(value).1f million"
2342+msgid_plural "%(value).1f million"
2343+msgstr[0] "%(value).1f million"
2344+msgstr[1] "%(value).1f million"
2345 
2346 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
2347-#, python-format
2348+#, fuzzy, python-format
2349 msgid "%(value).1f billion"
2350-msgstr "%(value).1f milliard"
2351+msgid_plural "%(value).1f billion"
2352+msgstr[0] "%(value).1f milliard"
2353+msgstr[1] "%(value).1f milliard"
2354 
2355 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
2356-#, python-format
2357+#, fuzzy, python-format
2358 msgid "%(value).1f trillion"
2359-msgstr "%(value).1f billion"
2360+msgid_plural "%(value).1f trillion"
2361+msgstr[0] "%(value).1f billion"
2362+msgstr[1] "%(value).1f billion"
2363 
2364 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
2365 msgid "one"
2366@@ -1697,8 +1587,10 @@
2367 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
2368 msgstr "Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."
2369 
2370-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
2371-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
2372+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
2373+#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
2374+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
2375+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
2376 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
2377 msgid "This field requires only numbers."
2378 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres."
2379@@ -1709,13 +1601,64 @@
2380 
2381 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
2382 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
2383-msgstr ""
2384-"Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)."
2385+msgstr "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)."
2386 
2387 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
2388 msgid "Invalid CUIT."
2389 msgstr "CUIT invalide."
2390 
2391+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
2392+#, fuzzy
2393+msgid "Burgenland"
2394+msgstr "Burgenland"
2395+
2396+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
2397+#, fuzzy
2398+msgid "Carinthia"
2399+msgstr "Carinthie"
2400+
2401+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
2402+#, fuzzy
2403+msgid "Lower Austria"
2404+msgstr "Basse-Autriche"
2405+
2406+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
2407+msgid "Upper Austria"
2408+msgstr "Haute-Autriche"
2409+
2410+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
2411+#, fuzzy
2412+msgid "Salzburg"
2413+msgstr "Salzburg"
2414+
2415+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
2416+#, fuzzy
2417+msgid "Styria"
2418+msgstr "Styrie"
2419+
2420+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
2421+msgid "Tyrol"
2422+msgstr "Tyrol"
2423+
2424+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
2425+msgid "Vorarlberg"
2426+msgstr "Vorarlberg"
2427+
2428+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
2429+msgid "Vienna"
2430+msgstr "Vienne"
2431+
2432+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
2433+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
2434+#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
2435+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2436+msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."
2437+
2438+#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
2439+#, fuzzy
2440+msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
2441+msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX."
2442+
2443 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
2444 msgid "Enter a 4 digit post code."
2445 msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)."
2446@@ -1729,12 +1672,8 @@
2447 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX."
2448 
2449 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
2450-msgid ""
2451-"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
2452-"states."
2453-msgstr ""
2454-"Sélectionnez un etat·brésilien valide. Cet etat ne fait pas partie de ceux "
2455-"disponibles."
2456+msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
2457+msgstr "Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux disponibles."
2458 
2459 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
2460 msgid "Invalid CPF number."
2461@@ -1864,17 +1803,9 @@
2462 msgid "Zurich"
2463 msgstr "Zurich"
2464 
2465-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
2466-msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2467-msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."
2468-
2469 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
2470-msgid ""
2471-"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2472-"1234567890 format."
2473-msgstr ""
2474-"Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format "
2475-"X1234567<0 ou 1234567890."
2476+msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
2477+msgstr "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format X1234567<0 ou 1234567890."
2478 
2479 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
2480 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2481@@ -1952,18 +1883,15 @@
2482 msgid "Thuringia"
2483 msgstr "Thuringe"
2484 
2485-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2486+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
2487+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2488 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2489 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2490 msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)."
2491 
2492 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2493-msgid ""
2494-"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2495-"format."
2496-msgstr ""
2497-"Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
2498-"XXXXXXX-X)."
2499+msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
2500+msgstr "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X)."
2501 
2502 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2503 msgid "Arava"
2504@@ -2237,11 +2165,8 @@
2505 msgstr "Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX."
2506 
2507 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2508-msgid ""
2509-"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2510-"9XXXXXXXX."
2511-msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou "
2512-"9XXXXXXXX."
2513+msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2514+msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
2515 
2516 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2517 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2518@@ -2264,8 +2189,7 @@
2519 msgstr "Mauvais checksum pour CIF."
2520 
2521 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2522-msgid ""
2523-"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2524+msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2525 msgstr "Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2526 
2527 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2528@@ -2281,8 +2205,7 @@
2529 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXXXX."
2530 
2531 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2532-msgid ""
2533-"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2534+msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2535 msgstr "Entrez un code postal islandais valide (format XXXXXX-XXXX)."
2536 
2537 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2538@@ -2301,7 +2224,7 @@
2539 msgid "Enter a valid VAT number."
2540 msgstr "Entrez une TVA valide."
2541 
2542-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2543+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2544 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2545 msgstr "Entrez un code postal Japonais (format XXXXXXX ou XXX-XXXX)."
2546 
2547@@ -2550,11 +2473,13 @@
2548 msgstr "Jalisco"
2549 
2550 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2551-msgid "Estado de México"
2552+#, fuzzy
2553+msgid "Estado de México"
2554 msgstr "État de Mexico"
2555 
2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2557-msgid "Michoacán"
2558+#, fuzzy
2559+msgid "Michoacán"
2560 msgstr "Michoacán"
2561 
2562 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2563@@ -2566,7 +2491,8 @@
2564 msgstr "Nayarit"
2565 
2566 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2567-msgid "Nuevo León"
2568+#, fuzzy
2569+msgid "Nuevo León"
2570 msgstr "Nuevo León"
2571 
2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2573@@ -2578,7 +2504,8 @@
2574 msgstr "Puebla"
2575 
2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2577-msgid "Querétaro"
2578+#, fuzzy
2579+msgid "Querétaro"
2580 msgstr "Querétaro"
2581 
2582 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2583@@ -2590,7 +2517,8 @@
2584 msgstr "Sinaloa"
2585 
2586 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2587-msgid "San Luis Potosí"
2588+#, fuzzy
2589+msgid "San Luis Potosí"
2590 msgstr "San Luis Potosí"
2591 
2592 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2593@@ -2614,7 +2542,8 @@
2594 msgstr "Veracruz"
2595 
2596 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2597-msgid "Yucatán"
2598+#, fuzzy
2599+msgid "Yucatán"
2600 msgstr "Yucatán"
2601 
2602 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2603@@ -2634,7 +2563,8 @@
2604 msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
2605 
2606 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2607-msgid "Drente"
2608+#, fuzzy
2609+msgid "Drenthe"
2610 msgstr "Drenthe"
2611 
2612 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2613@@ -2693,32 +2623,31 @@
2614 msgid "This field requires 11 digits."
2615 msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres."
2616 
2617-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2618+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2619 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2620 msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres."
2621 
2622-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2623+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2624 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2625-msgstr "Mavais checksum pour le·\"National·Identification·Number\"."
2626+msgstr "Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"."
2627 
2628-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2629-msgid ""
2630-"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2631-msgstr "Entrez un code NIP (impots) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
2632+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2633+msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2634+msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
2635 
2636-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2637+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2638 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2639-msgstr "Mavais checksum pour le \"Tax·Number\"·(NIP)."
2640+msgstr "Mauvais checksum pour le \"Tax Number\" (NIP)."
2641 
2642-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2643+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2644 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2645-msgstr "Le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
2646+msgstr "Le \"National Business Register Number\" (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
2647 
2648-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2649+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2650 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2651-msgstr "Mavais checksum pour le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON)."
2652+msgstr "Mavais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)."
2653 
2654-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2655+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2656 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2657 msgstr "Entrez un code postal  au format XX-XXX."
2658 
2659@@ -2786,6 +2715,31 @@
2660 msgid "West Pomerania"
2661 msgstr "Poméranie Occidentale"
2662 
2663+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2664+#, fuzzy
2665+msgid "Enter a valid CIF."
2666+msgstr "Entrez une CIF valide."
2667+
2668+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2669+#, fuzzy
2670+msgid "Enter a valid CNP."
2671+msgstr "Entrez une CNP valide."
2672+
2673+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2674+#, fuzzy
2675+msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2676+msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
2677+
2678+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2679+#, fuzzy
2680+msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2681+msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
2682+
2683+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2684+#, fuzzy
2685+msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2686+msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXXX."
2687+
2688 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2689 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2690 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX."
2691@@ -3479,24 +3433,16 @@
2692 msgstr "redirigé depuis"
2693 
2694 #: contrib/redirects/models.py:8
2695-msgid ""
2696-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
2697-"events/search/'."
2698-msgstr ""
2699-"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/"
2700-"evenements/rechercher/'."
2701+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
2702+msgstr "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/evenements/rechercher/'."
2703 
2704 #: contrib/redirects/models.py:9
2705 msgid "redirect to"
2706 msgstr "redirigé vers"
2707 
2708 #: contrib/redirects/models.py:10
2709-msgid ""
2710-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
2711-"'http://'."
2712-msgstr ""
2713-"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
2714-"débutant par 'http://'."
2715+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
2716+msgstr "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète débutant par 'http://'."
2717 
2718 #: contrib/redirects/models.py:13
2719 msgid "redirect"
2720@@ -3506,23 +3452,23 @@
2721 msgid "redirects"
2722 msgstr "redirige"
2723 
2724-#: contrib/sessions/models.py:41
2725+#: contrib/sessions/models.py:45
2726 msgid "session key"
2727 msgstr "clé de session"
2728 
2729-#: contrib/sessions/models.py:42
2730+#: contrib/sessions/models.py:47
2731 msgid "session data"
2732 msgstr "données de session"
2733 
2734-#: contrib/sessions/models.py:43
2735+#: contrib/sessions/models.py:48
2736 msgid "expire date"
2737 msgstr "date d'expiration"
2738 
2739-#: contrib/sessions/models.py:48
2740+#: contrib/sessions/models.py:53
2741 msgid "session"
2742 msgstr "session"
2743 
2744-#: contrib/sessions/models.py:49
2745+#: contrib/sessions/models.py:54
2746 msgid "sessions"
2747 msgstr "sessions"
2748 
2749@@ -3534,535 +3480,219 @@
2750 msgid "display name"
2751 msgstr "nom à afficher"
2752 
2753-#: contrib/sites/models.py:37
2754-msgid "site"
2755-msgstr "site"
2756-
2757-#: contrib/sites/models.py:38
2758+#: contrib/sites/models.py:39
2759 msgid "sites"
2760 msgstr "sites"
2761 
2762-#: core/validators.py:72
2763-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2764-msgstr ""
2765-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et destirets bas _."
2766+#: db/models/fields/__init__.py:332
2767+#: db/models/fields/__init__.py:658
2768+msgid "This value must be an integer."
2769+msgstr "Cette valeur doit être un entier."
2770 
2771-#: core/validators.py:76
2772-msgid ""
2773-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
2774-"slashes."
2775-msgstr ""
2776-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des "
2777-"traits d'union, et des '/'."
2778+#: db/models/fields/__init__.py:363
2779+msgid "This value must be either True or False."
2780+msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
2781 
2782-#: core/validators.py:80
2783-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
2784-msgstr ""
2785-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _et "
2786-"des traits d'union."
2787+#: db/models/fields/__init__.py:387
2788+msgid "This field cannot be null."
2789+msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
2790 
2791-#: core/validators.py:84
2792-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2793-msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
2794-
2795-#: core/validators.py:88
2796-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2797-msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
2798-
2799-#: core/validators.py:95
2800+#: db/models/fields/__init__.py:403
2801 msgid "Enter only digits separated by commas."
2802 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
2803 
2804-#: core/validators.py:107
2805-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2806-msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
2807+#: db/models/fields/__init__.py:434
2808+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
2809+msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
2810 
2811-#: core/validators.py:111
2812-msgid "Please enter a valid IP address."
2813-msgstr "Entrez une adresse IP valide."
2814-
2815-#: core/validators.py:115
2816-msgid "Empty values are not allowed here."
2817-msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
2818-
2819-#: core/validators.py:119
2820-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2821-msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
2822-
2823-#: core/validators.py:123
2824-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2825-msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
2826-
2827-#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
2828-msgid "Enter a whole number."
2829-msgstr "Entrez un nombre entier."
2830-
2831-#: core/validators.py:132
2832-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2833-msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
2834-
2835-#: core/validators.py:147
2836-msgid "Year must be 1900 or later."
2837-msgstr "L'année doit être supérieure à 1900."
2838-
2839-#: core/validators.py:151
2840+#: db/models/fields/__init__.py:443
2841 #, python-format
2842 msgid "Invalid date: %s"
2843 msgstr "Date invalide : %s"
2844 
2845-#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:522
2846-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
2847-msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
2848+#: db/models/fields/__init__.py:507
2849+#: db/models/fields/__init__.py:525
2850+#, fuzzy
2851+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
2852+msgstr "Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
2853 
2854-#: core/validators.py:161
2855-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2856-msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
2857-
2858-#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:599
2859-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
2860-msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
2861-
2862-#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
2863-msgid "Enter a valid e-mail address."
2864-msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
2865-
2866-#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
2867-#: oldforms/__init__.py:687
2868-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
2869-msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
2870-
2871-#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
2872-msgid ""
2873-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2874-"corrupted image."
2875-msgstr ""
2876-"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
2877-"image ou bien est corrompu."
2878-
2879-#: core/validators.py:200
2880-#, python-format
2881-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2882-msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
2883-
2884-#: core/validators.py:204
2885-#, python-format
2886-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2887-msgstr ""
2888-"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
2889-"incorrect."
2890-
2891-#: core/validators.py:212
2892-#, python-format
2893-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2894-msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
2895-
2896-#: core/validators.py:216
2897-msgid "A valid URL is required."
2898-msgstr "Une URL valide est requise."
2899-
2900-#: core/validators.py:230
2901-#, python-format
2902-msgid ""
2903-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2904-"%s"
2905-msgstr ""
2906-"Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
2907-"%s"
2908-
2909-#: core/validators.py:237
2910-#, python-format
2911-msgid "Badly formed XML: %s"
2912-msgstr "XML mal formé : %s"
2913-
2914-#: core/validators.py:254
2915-#, python-format
2916-msgid "Invalid URL: %s"
2917-msgstr "URL invalide : %s"
2918-
2919-#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
2920-#, python-format
2921-msgid "The URL %s is a broken link."
2922-msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
2923-
2924-#: core/validators.py:267
2925-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2926-msgstr "Entrez une abréviation d'État Américain valide."
2927-
2928-#: core/validators.py:281
2929-#, python-format
2930-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2931-msgstr "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
2932-
2933-#: core/validators.py:288
2934-#, python-format
2935-msgid "This field must match the '%s' field."
2936-msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
2937-
2938-#: core/validators.py:307
2939-msgid "Please enter something for at least one field."
2940-msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un des champs."
2941-
2942-#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
2943-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2944-msgstr ""
2945-"Veuillez renseigner les deux champs ou les laisser tous les deux vides."
2946-
2947-#: core/validators.py:335
2948-#, python-format
2949-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2950-msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
2951-
2952-#: core/validators.py:348
2953-#, python-format
2954-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2955-msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
2956-
2957-#: core/validators.py:367
2958-msgid "Duplicate values are not allowed."
2959-msgstr "Les valeurs identiques ne sont pas autorisées."
2960-
2961-#: core/validators.py:382
2962-#, python-format
2963-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2964-msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s."
2965-
2966-#: core/validators.py:384
2967-#, python-format
2968-msgid "This value must be at least %s."
2969-msgstr "Cette valeur doit être au moins %s."
2970-
2971-#: core/validators.py:386
2972-#, python-format
2973-msgid "This value must be no more than %s."
2974-msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s."
2975-
2976-#: core/validators.py:427
2977-#, python-format
2978-msgid "This value must be a power of %s."
2979-msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
2980-
2981-#: core/validators.py:437
2982-msgid "Please enter a valid decimal number."
2983-msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide."
2984-
2985-#: core/validators.py:444
2986-#, python-format
2987-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2988-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2989-msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre."
2990-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
2991-
2992-#: core/validators.py:447
2993-#, python-format
2994-msgid ""
2995-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2996-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2997-msgstr ""
2998-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
2999-"chiffre au plus."
3000-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
3001-"chiffres au plus."
3002-
3003-#: core/validators.py:450
3004-#, python-format
3005-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3006-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3007-msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre après la virgiule."
3008-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres après la virgiule."
3009-
3010-#: core/validators.py:458
3011-msgid "Please enter a valid floating point number."
3012-msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide."
3013-
3014-#: core/validators.py:467
3015-#, python-format
3016-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3017-msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins %s octets."
3018-
3019-#: core/validators.py:468
3020-#, python-format
3021-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3022-msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus %s octets."
3023-
3024-#: core/validators.py:485
3025-msgid "The format for this field is wrong."
3026-msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
3027-
3028-#: core/validators.py:500
3029-msgid "This field is invalid."
3030-msgstr "Ce champ est invalide."
3031-
3032-#: core/validators.py:536
3033-#, python-format
3034-msgid "Could not retrieve anything from %s."
3035-msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
3036-
3037-#: core/validators.py:539
3038-#, python-format
3039-msgid ""
3040-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3041-msgstr ""
3042-"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
3043-"pas valide."
3044-
3045-#: core/validators.py:572
3046-#, python-format
3047-msgid ""
3048-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3049-"\"%(start)s\".)"
3050-msgstr ""
3051-"Veuillez fermer le tag %(tag)s à la ligne %(line)s. (Ligne débutant par \"%"
3052-"(start)s\".)"
3053-
3054-#: core/validators.py:576
3055-#, python-format
3056-msgid ""
3057-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3058-"starts with \"%(start)s\".)"
3059-msgstr ""
3060-"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
3061-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
3062-
3063-#: core/validators.py:581
3064-#, python-format
3065-msgid ""
3066-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3067-"(start)s\".)"
3068-msgstr ""
3069-"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
3070-"par \"%(start)s\".)"
3071-
3072-#: core/validators.py:586
3073-#, python-format
3074-msgid ""
3075-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3076-"(start)s\".)"
3077-msgstr ""
3078-"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
3079-"(start)s\".)"
3080-
3081-#: core/validators.py:590
3082-#, python-format
3083-msgid ""
3084-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3085-"starts with \"%(start)s\".)"
3086-msgstr ""
3087-"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
3088-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
3089-
3090-#: core/validators.py:595
3091-#, python-format
3092-msgid ""
3093-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3094-"starts with \"%(start)s\".)"
3095-msgstr ""
3096-"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
3097-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
3098-
3099-#: db/models/manipulators.py:308
3100-#, python-format
3101-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3102-msgstr "%(object)s·de ce·%(type)s·existent déjà pour le %(field)s données."
3103-
3104-#: db/models/fields/__init__.py:52
3105-#, python-format
3106-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3107-msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà."
3108-
3109-#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:322
3110-#: db/models/fields/__init__.py:754 db/models/fields/__init__.py:765
3111-#: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
3112-msgid "This field is required."
3113-msgstr "Ce champ est obligatoire."
3114-
3115-#: db/models/fields/__init__.py:422
3116-msgid "This value must be an integer."
3117-msgstr "Cette valeur doit être un entier."
3118-
3119-#: db/models/fields/__init__.py:461
3120-msgid "This value must be either True or False."
3121-msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
3122-
3123-#: db/models/fields/__init__.py:485
3124-msgid "This field cannot be null."
3125-msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
3126-
3127-#: db/models/fields/__init__.py:663
3128+#: db/models/fields/__init__.py:561
3129 msgid "This value must be a decimal number."
3130 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
3131 
3132-#: db/models/fields/__init__.py:774
3133-msgid "Enter a valid filename."
3134-msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
3135-
3136-#: db/models/fields/__init__.py:945
3137+#: db/models/fields/__init__.py:694
3138 msgid "This value must be either None, True or False."
3139 msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse."
3140 
3141-#: db/models/fields/related.py:93
3142-#, python-format
3143-msgid "Please enter a valid %s."
3144-msgstr "Entrez un %s valide."
3145+#: db/models/fields/__init__.py:793
3146+#: db/models/fields/__init__.py:807
3147+#, fuzzy
3148+msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3149+msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3150 
3151-#: db/models/fields/related.py:694
3152-msgid "Separate multiple IDs with commas."
3153-msgstr "Séparez les ID par des virgules."
3154+#: db/models/fields/related.py:742
3155+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3156+msgstr "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, pour en sélectionner plusieurs."
3157 
3158-#: db/models/fields/related.py:696
3159-msgid ""
3160-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3161-msgstr ""
3162-"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
3163-"pour en sélectionner plusieurs."
3164-
3165-#: db/models/fields/related.py:743
3166-#, python-format
3167+#: db/models/fields/related.py:819
3168+#, fuzzy, python-format
3169 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3170-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3171-msgstr "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
3172-"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
3173+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3174+msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
3175+msgstr[1] "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
3176 
3177-#: newforms/fields.py:46
3178+#: forms/fields.py:52
3179+msgid "This field is required."
3180+msgstr "Ce champ est obligatoire."
3181+
3182+#: forms/fields.py:53
3183 msgid "Enter a valid value."
3184 msgstr "Entrez une valeur valide."
3185 
3186-#: newforms/fields.py:123
3187+#: forms/fields.py:133
3188 #, python-format
3189 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3190 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
3191 
3192-#: newforms/fields.py:124
3193+#: forms/fields.py:134
3194 #, python-format
3195 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3196 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
3197 
3198-#: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
3199+#: forms/fields.py:161
3200+msgid "Enter a whole number."
3201+msgstr "Entrez un nombre entier."
3202+
3203+#: forms/fields.py:162
3204+#: forms/fields.py:191
3205+#: forms/fields.py:220
3206 #, python-format
3207 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3208 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
3209 
3210-#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
3211+#: forms/fields.py:163
3212+#: forms/fields.py:192
3213+#: forms/fields.py:221
3214 #, python-format
3215 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3216 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
3217 
3218-#: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
3219+#: forms/fields.py:190
3220+#: forms/fields.py:219
3221 msgid "Enter a number."
3222 msgstr "Entrez un nombre."
3223 
3224-#: newforms/fields.py:212
3225+#: forms/fields.py:222
3226 #, python-format
3227 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3228 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
3229 
3230-#: newforms/fields.py:213
3231+#: forms/fields.py:223
3232 #, python-format
3233 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3234 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
3235 
3236-#: newforms/fields.py:214
3237+#: forms/fields.py:224
3238 #, python-format
3239 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3240 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
3241 
3242-#: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
3243+#: forms/fields.py:282
3244+#: forms/fields.py:815
3245 msgid "Enter a valid date."
3246 msgstr "Entrez une date valide."
3247 
3248-#: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
3249+#: forms/fields.py:316
3250+#: forms/fields.py:816
3251 msgid "Enter a valid time."
3252 msgstr "Entrez une heure valide."
3253 
3254-#: newforms/fields.py:334
3255+#: forms/fields.py:355
3256 msgid "Enter a valid date/time."
3257 msgstr "Entrez une date et une heure valides."
3258 
3259-#: newforms/fields.py:433
3260+#: forms/fields.py:441
3261+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3262+msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
3263+
3264+#: forms/fields.py:442
3265 msgid "No file was submitted."
3266 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
3267 
3268-#: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
3269+#: forms/fields.py:443
3270 msgid "The submitted file is empty."
3271 msgstr "Le fichier soumis est vide."
3272 
3273-#: newforms/fields.py:496
3274+#: forms/fields.py:472
3275+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3276+msgstr "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image ou bien est corrompu."
3277+
3278+#: forms/fields.py:533
3279 msgid "Enter a valid URL."
3280 msgstr "Entrez une URL valide."
3281 
3282-#: newforms/fields.py:497
3283+#: forms/fields.py:534
3284 msgid "This URL appears to be a broken link."
3285 msgstr "Cette URL semble être cassée."
3286 
3287-#: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:300
3288-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3289-msgstr ""
3290-"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
3291-"disponibles."
3292-
3293-#: newforms/fields.py:598
3294+#: forms/fields.py:613
3295+#: forms/fields.py:664
3296 #, python-format
3297 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3298 msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
3299 
3300-#: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:360
3301+#: forms/fields.py:665
3302+#: forms/fields.py:726
3303+#: forms/models.py:531
3304 msgid "Enter a list of values."
3305 msgstr "Entrez une liste de valeurs."
3306 
3307-#: newforms/fields.py:752
3308+#: forms/fields.py:844
3309 msgid "Enter a valid IPv4 address."
3310 msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
3311 
3312-#: newforms/models.py:361
3313-#, python-format
3314-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3315-msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
3316+#: forms/fields.py:854
3317+#, fuzzy
3318+msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3319+msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas et des traits d'union."
3320 
3321-#: oldforms/__init__.py:409
3322-#, python-format
3323-msgid "Ensure your text is less than %s character."
3324-msgstr "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère."
3325+#: forms/formsets.py:242
3326+#: forms/formsets.py:244
3327+#, fuzzy
3328+msgid "Order"
3329+msgstr "Ordre :"
3330 
3331-#: oldforms/__init__.py:414
3332-msgid "Line breaks are not allowed here."
3333-msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
3334+#: forms/models.py:463
3335+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3336+msgstr "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux disponibles."
3337 
3338-#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
3339+#: forms/models.py:532
3340 #, python-format
3341-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3342-msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
3343+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3344+msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
3345 
3346-#: oldforms/__init__.py:745
3347-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3348-msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
3349-
3350-#: oldforms/__init__.py:755
3351-msgid "Enter a positive number."
3352-msgstr "Entrez un nombre entier positif."
3353-
3354-#: oldforms/__init__.py:765
3355-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3356-msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
3357-
3358-#: template/defaultfilters.py:695
3359+#: template/defaultfilters.py:706
3360 msgid "yes,no,maybe"
3361 msgstr "oui, non, peut-être"
3362 
3363-#: template/defaultfilters.py:726
3364-#, python-format
3365+#: template/defaultfilters.py:737
3366+#, fuzzy, python-format
3367 msgid "%(size)d byte"
3368-msgstr "%(size)d octet"
3369+msgid_plural "%(size)d bytes"
3370+msgstr[0] "%(size)d octet"
3371+msgstr[1] "%(size)d octets"
3372 
3373-#: template/defaultfilters.py:728
3374+#: template/defaultfilters.py:739
3375 #, python-format
3376 msgid "%.1f KB"
3377 msgstr "%.1f Ko"
3378 
3379-#: template/defaultfilters.py:730
3380+#: template/defaultfilters.py:741
3381 #, python-format
3382 msgid "%.1f MB"
3383 msgstr "%.1f Mo"
3384 
3385-#: template/defaultfilters.py:731
3386+#: template/defaultfilters.py:742
3387 #, python-format
3388 msgid "%.1f GB"
3389 msgstr "%.1f Go"
3390@@ -4155,23 +3785,28 @@
3391 msgid "February"
3392 msgstr "février"
3393 
3394-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3395+#: utils/dates.py:18
3396+#: utils/dates.py:31
3397 msgid "March"
3398 msgstr "mars"
3399 
3400-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3401+#: utils/dates.py:18
3402+#: utils/dates.py:31
3403 msgid "April"
3404 msgstr "avril"
3405 
3406-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3407+#: utils/dates.py:18
3408+#: utils/dates.py:31
3409 msgid "May"
3410 msgstr "mai"
3411 
3412-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3413+#: utils/dates.py:18
3414+#: utils/dates.py:31
3415 msgid "June"
3416 msgstr "juin"
3417 
3418-#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3419+#: utils/dates.py:19
3420+#: utils/dates.py:31
3421 msgid "July"
3422 msgstr "juillet"
3423 
3424@@ -4271,7 +3906,7 @@
3425 msgid "Dec."
3426 msgstr "déc."
3427 
3428-#: utils/text.py:127
3429+#: utils/text.py:128
3430 msgid "or"
3431 msgstr "ou"
3432 
3433@@ -4306,19 +3941,22 @@
3434 msgstr[1] "heures"
3435 
3436 #: utils/timesince.py:26
3437+#, fuzzy
3438 msgid "minute"
3439-msgstr "minute"
3440+msgid_plural "minutes"
3441+msgstr[0] "minute"
3442+msgstr[1] "minutes"
3443 
3444-#: utils/timesince.py:46
3445+#: utils/timesince.py:43
3446 msgid "minutes"
3447 msgstr "minutes"
3448 
3449-#: utils/timesince.py:51
3450+#: utils/timesince.py:48
3451 #, python-format
3452 msgid "%(number)d %(type)s"
3453 msgstr "%(number)d %(type)s"
3454 
3455-#: utils/timesince.py:57
3456+#: utils/timesince.py:54
3457 #, python-format
3458 msgid ", %(number)d %(type)s"
3459 msgstr ", %(number)d %(type)s"
3460@@ -4327,10 +3965,6 @@
3461 msgid "DATE_FORMAT"
3462 msgstr "j F Y"
3463 
3464-#: utils/translation/trans_real.py:404
3465-msgid "DATETIME_FORMAT"
3466-msgstr "j F Y, G:i"
3467-
3468 #: utils/translation/trans_real.py:405
3469 msgid "TIME_FORMAT"
3470 msgstr "G:i:s"
3471@@ -4343,63 +3977,17 @@
3472 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3473 msgstr "j F"
3474 
3475-#: views/generic/create_update.py:43
3476+#: views/generic/create_update.py:114
3477 #, python-format
3478 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3479 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
3480 
3481-#: views/generic/create_update.py:117
3482+#: views/generic/create_update.py:156
3483 #, python-format
3484 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3485 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
3486 
3487-#: views/generic/create_update.py:184
3488+#: views/generic/create_update.py:198
3489 #, python-format
3490 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3491 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."
3492-
3493-#~ msgid ""
3494-#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
3495-#~ msgstr ""
3496-#~ "Entrez un code postal Anglais. Un espace est requis entre les deux "
3497-#~ "parties."
3498-
3499-#~ msgid "%d milliseconds"
3500-#~ msgstr "%d millisecondes"
3501-
3502-#~ msgid "AnonymousUser"
3503-#~ msgstr "Anonyme"
3504-
3505-#~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s :"
3506-#~ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
3507-
3508-#~ msgid "%dth"
3509-#~ msgstr "%de"
3510-
3511-#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
3512-#~ msgstr ""
3513-#~ "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
3514-
3515-#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
3516-#~ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
3517-
3518-#~ msgid "Comment"
3519-#~ msgstr "Commentaire"
3520-
3521-#~ msgid "Comments"
3522-#~ msgstr "Commentaires"
3523-
3524-#~ msgid "String (up to 50)"
3525-#~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)"
3526-
3527-#~ msgid "label"
3528-#~ msgstr "intitulé"
3529-
3530-#~ msgid "package"
3531-#~ msgstr "paquetage"
3532-
3533-#~ msgid "packages"
3534-#~ msgstr "paquetages"
3535-
3536-#~ msgid "Messages"
3537-#~ msgstr "Messages"