Ticket #8661: django.po.french.2.diff

File django.po.french.2.diff, 113.8 KB (added by David Larlet, 16 years ago)

Missing strings, now compilation works, thanks Kiz

  • django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

     
    66msgstr ""
    77"Project-Id-Version: Django\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2008-03-16 15:42+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 16:40+0300\n"
    11 "Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"
     9"POT-Creation-Date: 2008-08-29 02:15+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
     11"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
    1212"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
    1313"MIME-Version: 1.0\n"
    1414"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
     15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616
    17 #: conf/global_settings.py:39
     17#: conf/global_settings.py:44
    1818msgid "Arabic"
    1919msgstr "Arabe"
    2020
    21 #: conf/global_settings.py:40
     21#: conf/global_settings.py:45
    2222msgid "Bengali"
    2323msgstr "Indien"
    2424
    25 #: conf/global_settings.py:41
     25#: conf/global_settings.py:46
    2626msgid "Bulgarian"
    2727msgstr "Bulgare"
    2828
    29 #: conf/global_settings.py:42
     29#: conf/global_settings.py:47
    3030msgid "Catalan"
    3131msgstr "Catalan"
    3232
    33 #: conf/global_settings.py:43
     33#: conf/global_settings.py:48
    3434msgid "Czech"
    3535msgstr "Tchèque"
    3636
    37 #: conf/global_settings.py:44
     37#: conf/global_settings.py:49
    3838msgid "Welsh"
    3939msgstr "Gallois"
    4040
    41 #: conf/global_settings.py:45
     41#: conf/global_settings.py:50
    4242msgid "Danish"
    4343msgstr "Dannois"
    4444
    45 #: conf/global_settings.py:46
     45#: conf/global_settings.py:51
    4646msgid "German"
    4747msgstr "Allemand"
    4848
    49 #: conf/global_settings.py:47
     49#: conf/global_settings.py:52
    5050msgid "Greek"
    5151msgstr "Grec"
    5252
    53 #: conf/global_settings.py:48
     53#: conf/global_settings.py:53
    5454msgid "English"
    5555msgstr "Anglais"
    5656
    57 #: conf/global_settings.py:49
     57#: conf/global_settings.py:54
    5858msgid "Spanish"
    5959msgstr "Espagnol"
    6060
    61 #: conf/global_settings.py:50
     61#: conf/global_settings.py:55
     62msgid "Estonian"
     63msgstr "Estonien"
     64
     65#: conf/global_settings.py:56
    6266msgid "Argentinean Spanish"
    6367msgstr "Espagnol Argentin"
    6468
    65 #: conf/global_settings.py:51
     69#: conf/global_settings.py:57
    6670msgid "Basque"
    6771msgstr "Basque"
    6872
    69 #: conf/global_settings.py:52
     73#: conf/global_settings.py:58
    7074msgid "Persian"
    7175msgstr "Perse"
    7276
    73 #: conf/global_settings.py:53
     77#: conf/global_settings.py:59
    7478msgid "Finnish"
    7579msgstr "Finlandais"
    7680
    77 #: conf/global_settings.py:54
     81#: conf/global_settings.py:60
    7882msgid "French"
    7983msgstr "Français"
    8084
    81 #: conf/global_settings.py:55
     85#: conf/global_settings.py:61
    8286msgid "Irish"
    8387msgstr "Irlandais"
    8488
    85 #: conf/global_settings.py:56
     89#: conf/global_settings.py:62
    8690msgid "Galician"
    8791msgstr "Galicien"
    8892
    89 #: conf/global_settings.py:57
     93#: conf/global_settings.py:63
    9094msgid "Hungarian"
    9195msgstr "Hongrois"
    9296
    93 #: conf/global_settings.py:58
     97#: conf/global_settings.py:64
    9498msgid "Hebrew"
    9599msgstr "Hébreu"
    96100
    97 #: conf/global_settings.py:59
     101#: conf/global_settings.py:65
    98102msgid "Croatian"
    99103msgstr "Croate"
    100104
    101 #: conf/global_settings.py:60
     105#: conf/global_settings.py:66
    102106msgid "Icelandic"
    103107msgstr "Islandais"
    104108
    105 #: conf/global_settings.py:61
     109#: conf/global_settings.py:67
    106110msgid "Italian"
    107111msgstr "Italien"
    108112
    109 #: conf/global_settings.py:62
     113#: conf/global_settings.py:68
    110114msgid "Japanese"
    111115msgstr "Japonais"
    112116
    113 #: conf/global_settings.py:63
     117#: conf/global_settings.py:69
    114118msgid "Georgian"
    115119msgstr "Géorgien"
    116120
    117 #: conf/global_settings.py:64
     121#: conf/global_settings.py:70
    118122msgid "Korean"
    119123msgstr "Coréen"
    120124
    121 #: conf/global_settings.py:65
     125#: conf/global_settings.py:71
    122126msgid "Khmer"
    123127msgstr "Khmer"
    124128
    125 #: conf/global_settings.py:66
     129#: conf/global_settings.py:72
    126130msgid "Kannada"
    127131msgstr "Kannada"
    128132
    129 #: conf/global_settings.py:67
     133#: conf/global_settings.py:73
    130134msgid "Latvian"
    131135msgstr "Letton"
    132136
    133 #: conf/global_settings.py:68
     137#: conf/global_settings.py:74
     138msgid "Lithuanian"
     139msgstr "Lithuanien"
     140
     141#: conf/global_settings.py:75
    134142msgid "Macedonian"
    135143msgstr "Macédonien"
    136144
    137 #: conf/global_settings.py:69
     145#: conf/global_settings.py:76
    138146msgid "Dutch"
    139147msgstr "Hollandais"
    140148
    141 #: conf/global_settings.py:70
     149#: conf/global_settings.py:77
    142150msgid "Norwegian"
    143151msgstr "Norvégien"
    144152
    145 #: conf/global_settings.py:71
     153#: conf/global_settings.py:78
    146154msgid "Polish"
    147155msgstr "Polonais"
    148156
    149 #: conf/global_settings.py:72
     157#: conf/global_settings.py:79
    150158msgid "Portugese"
    151159msgstr "Portugais"
    152160
    153 #: conf/global_settings.py:73
    154 msgid "Brazilian"
    155 msgstr "Brésilien"
     161#: conf/global_settings.py:80
     162msgid "Brazilian Portuguese"
     163msgstr "Portugais Brésilien"
    156164
    157 #: conf/global_settings.py:74
     165#: conf/global_settings.py:81
    158166msgid "Romanian"
    159167msgstr "Roumain"
    160168
    161 #: conf/global_settings.py:75
     169#: conf/global_settings.py:82
    162170msgid "Russian"
    163171msgstr "Russe"
    164172
    165 #: conf/global_settings.py:76
     173#: conf/global_settings.py:83
    166174msgid "Slovak"
    167175msgstr "Slovaque"
    168176
    169 #: conf/global_settings.py:77
     177#: conf/global_settings.py:84
    170178msgid "Slovenian"
    171179msgstr "Slovaque"
    172180
    173 #: conf/global_settings.py:78
     181#: conf/global_settings.py:85
    174182msgid "Serbian"
    175183msgstr "Serbe"
    176184
    177 #: conf/global_settings.py:79
     185#: conf/global_settings.py:86
    178186msgid "Swedish"
    179187msgstr "Suédois"
    180188
    181 #: conf/global_settings.py:80
     189#: conf/global_settings.py:87
    182190msgid "Tamil"
    183191msgstr "Tamoul"
    184192
    185 #: conf/global_settings.py:81
     193#: conf/global_settings.py:88
    186194msgid "Telugu"
    187195msgstr "Télougou"
    188196
    189 #: conf/global_settings.py:82
     197#: conf/global_settings.py:89
    190198msgid "Turkish"
    191199msgstr "Turc"
    192200
    193 #: conf/global_settings.py:83
     201#: conf/global_settings.py:90
    194202msgid "Ukrainian"
    195203msgstr "Ukrainien"
    196204
    197 #: conf/global_settings.py:84
     205#: conf/global_settings.py:91
    198206msgid "Simplified Chinese"
    199207msgstr "Chinois simplifié"
    200208
    201 #: conf/global_settings.py:85
     209#: conf/global_settings.py:92
    202210msgid "Traditional Chinese"
    203211msgstr "Chinois traditionnel"
    204212
     
    211219"<h3>Par %s&nbsp;:</h3>\n"
    212220"<ul>\n"
    213221
    214 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
    215 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     222#: contrib/admin/filterspecs.py:74
     223#: contrib/admin/filterspecs.py:92
     224#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     225#: contrib/admin/filterspecs.py:173
    216226msgid "All"
    217227msgstr "Tout"
    218228
     
    236246msgid "This year"
    237247msgstr "Cette année"
    238248
    239 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
    240 #: oldforms/__init__.py:592
     249#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     250#: forms/widgets.py:390
    241251msgid "Yes"
    242252msgstr "Oui"
    243253
    244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
    245 #: oldforms/__init__.py:592
     254#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     255#: forms/widgets.py:390
    246256msgid "No"
    247257msgstr "Non"
    248258
    249 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
    250 #: oldforms/__init__.py:592
     259#: contrib/admin/filterspecs.py:154
     260#: forms/widgets.py:390
    251261msgid "Unknown"
    252262msgstr "Inconnu"
    253263
    254 #: contrib/admin/models.py:18
     264#: contrib/admin/models.py:19
    255265msgid "action time"
    256266msgstr "heure de l'action"
    257267
    258 #: contrib/admin/models.py:21
     268#: contrib/admin/models.py:22
    259269msgid "object id"
    260270msgstr "id de l'objet"
    261271
    262 #: contrib/admin/models.py:22
     272#: contrib/admin/models.py:23
    263273msgid "object repr"
    264274msgstr "représentation de l'objet"
    265275
    266 #: contrib/admin/models.py:23
     276#: contrib/admin/models.py:24
    267277msgid "action flag"
    268278msgstr "indicateur de l'action"
    269279
    270 #: contrib/admin/models.py:24
     280#: contrib/admin/models.py:25
    271281msgid "change message"
    272282msgstr "message de modification"
    273283
    274 #: contrib/admin/models.py:27
     284#: contrib/admin/models.py:28
    275285msgid "log entry"
    276286msgstr "entrée d'historique"
    277287
    278 #: contrib/admin/models.py:28
     288#: contrib/admin/models.py:29
    279289msgid "log entries"
    280290msgstr "entrées d'historique"
    281291
     292#: contrib/admin/options.py:56
     293#: contrib/admin/options.py:120
     294msgid "None"
     295msgstr "Aucun"
     296
     297#: contrib/admin/options.py:334
     298#, python-format
     299msgid "Changed %s."
     300msgstr "Modifié %s."
     301
     302#: contrib/admin/options.py:334
     303#: contrib/admin/options.py:344
     304msgid "and"
     305msgstr "et"
     306
     307#: contrib/admin/options.py:339
     308#, python-format
     309msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
     310msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
     311
     312#: contrib/admin/options.py:343
     313#, fuzzy, python-format
     314msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
     315msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
     316
     317#: contrib/admin/options.py:348
     318#, python-format
     319msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
     320msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
     321
     322#: contrib/admin/options.py:352
     323msgid "No fields changed."
     324msgstr "Aucun champ modifié."
     325
     326#: contrib/admin/options.py:413
     327#: contrib/auth/admin.py:51
     328#, python-format
     329msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     330msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
     331
     332#: contrib/admin/options.py:417
     333#: contrib/admin/options.py:450
     334#: contrib/auth/admin.py:57
     335msgid "You may edit it again below."
     336msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
     337
     338#: contrib/admin/options.py:427
     339#: contrib/admin/options.py:460
     340#, python-format
     341msgid "You may add another %s below."
     342msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
     343
     344#: contrib/admin/options.py:448
     345#, python-format
     346msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     347msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
     348
     349#: contrib/admin/options.py:456
     350#, python-format
     351msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     352msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
     353
     354#: contrib/admin/options.py:522
     355#, python-format
     356msgid "Add %s"
     357msgstr "Ajouter %s"
     358
     359#: contrib/admin/options.py:600
     360#, python-format
     361msgid "Change %s"
     362msgstr "Changement %s"
     363
     364#: contrib/admin/options.py:632
     365msgid "Database error"
     366msgstr "Erreur de base de données"
     367
     368#: contrib/admin/options.py:682
     369#, python-format
     370msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     371msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
     372
     373#: contrib/admin/options.py:689
     374msgid "Are you sure?"
     375msgstr "Êtes-vous sûr ?"
     376
     377#: contrib/admin/options.py:718
     378#, python-format
     379msgid "Change history: %s"
     380msgstr "Historique des changements : %s"
     381
     382#: contrib/admin/sites.py:18
     383#: contrib/admin/views/decorators.py:16
     384#: contrib/auth/forms.py:80
     385msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
     386msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/minuscules)."
     387
     388#: contrib/admin/sites.py:242
     389#: contrib/admin/views/decorators.py:68
     390msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
     391msgstr "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expirée. Ne vous inquiétez pas, votre soumission a été enregistrée."
     392
     393#: contrib/admin/sites.py:249
     394#: contrib/admin/views/decorators.py:75
     395msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
     396msgstr "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les activer, recharger cette page, puis rééssayer."
     397
     398#: contrib/admin/sites.py:265
     399#: contrib/admin/sites.py:271
     400#: contrib/admin/views/decorators.py:94
     401msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     402msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
     403
     404#: contrib/admin/sites.py:268
     405#: contrib/admin/views/decorators.py:90
     406#, python-format
     407msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     408msgstr "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
     409
     410#: contrib/admin/sites.py:336
     411msgid "Site administration"
     412msgstr "Gestion du site"
     413
     414#: contrib/admin/sites.py:358
     415#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
     416#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
     417#: contrib/admin/views/decorators.py:30
     418msgid "Log in"
     419msgstr "Connectez-vous"
     420
     421#: contrib/admin/sites.py:406
     422#, python-format
     423msgid "%s administration"
     424msgstr "Administration %s"
     425
     426#: contrib/admin/util.py:138
     427#, python-format
     428msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     429msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
     430
     431#: contrib/admin/util.py:143
     432#, python-format
     433msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     434msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
     435
     436#: contrib/admin/widgets.py:65
     437msgid "Date:"
     438msgstr "Date :"
     439
     440#: contrib/admin/widgets.py:65
     441msgid "Time:"
     442msgstr "Heure :"
     443
     444#: contrib/admin/widgets.py:89
     445msgid "Currently:"
     446msgstr "Actuellement :"
     447
     448#: contrib/admin/widgets.py:89
     449msgid "Change:"
     450msgstr "Modification :"
     451
     452#: contrib/admin/widgets.py:115
     453#, fuzzy
     454msgid "Lookup"
     455msgstr "Recherche :"
     456
     457#: contrib/admin/widgets.py:195
     458msgid "Add Another"
     459msgstr "Ajouter un autre :"
     460
    282461#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    283462#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    284463msgid "Page not found"
     
    289468msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
    290469
    291470#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    292 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
    293 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
    294 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    295 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
     471#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
     472#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     473#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
     474#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
     475#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    296476#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    297 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
    298 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
    299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     477#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
     478#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
    300479#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    301 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     480#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     481#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     482#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
     483#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
    303484#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    304485#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     486#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    305487msgid "Home"
    306488msgstr "Accueil"
    307489
     
    318500msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
    319501
    320502#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    321 msgid ""
    322 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    323 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    324 msgstr ""
    325 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
    326 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de "
    327 "votre patience."
     503msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     504msgstr "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de votre patience."
    328505
    329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
     506#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
     507#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
     508#, python-format
     509msgid "%(name)s"
     510msgstr "%(name)s"
     511
     512#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    330513msgid "Welcome,"
    331514msgstr "Bienvenue,"
    332515
    333 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
    334 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     516#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     517#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     518#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     519#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    335520msgid "Documentation"
    336521msgstr "Documentation"
    337522
    338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
    339 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
    340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
     523#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     524#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
     525#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
     526#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     527#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    341528msgid "Change password"
    342529msgstr "Modifier votre mot de passe"
    343530
    344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    345 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     531#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     532#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     533#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    346534msgid "Log out"
    347535msgstr "Déconnexion"
    348536
     
    354542msgid "Django administration"
    355543msgstr "Administration de Django"
    356544
    357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
    358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     545#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     546#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
    359547msgid "Add"
    360548msgstr "Ajouter"
    361549
    362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
    363 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     550#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
     551#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
    364552msgid "History"
    365553msgstr "Historique"
    366554
    367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     555#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
     556#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
     557#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
    368558msgid "View on site"
    369559msgstr "Voir sur le site"
    370560
    371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
    372 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
     561#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
     562#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
    373563msgid "Please correct the error below."
    374 msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
     564msgid_plural "Please correct the errors below."
     565msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante."
     566msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes."
    375567
    376 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
    377 msgid "Ordering"
    378 msgstr "Tri"
    379 
    380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
    381 msgid "Order:"
    382 msgstr "Ordre :"
    383 
    384 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
     568#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
    385569#, python-format
    386570msgid "Add %(name)s"
    387571msgstr "Ajouter %(name)s"
    388572
    389 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
    390 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     573#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
     574msgid "Filter"
     575msgstr "Filtre"
     576
     577#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
     578#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     579#: forms/formsets.py:246
    391580msgid "Delete"
    392581msgstr "Supprimer"
    393582
    394 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
     583#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
    395584#, python-format
    396 msgid ""
    397 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    398 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    399 "following types of objects:"
    400 msgstr ""
    401 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la "
    402 "suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la "
    403 "permission de supprimer les types d'objets suivants :"
     585msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     586msgstr "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
    404587
    405 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
     588#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
    406589#, python-format
    407 msgid ""
    408 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    409 "All of the following related items will be deleted:"
    410 msgstr ""
    411 "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%"
    412 "(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront "
    413 "aussi supprimés :"
     590msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
     591msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
    414592
    415 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
     593#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
    416594msgid "Yes, I'm sure"
    417595msgstr "Oui, j'en suis certain"
    418596
     
    421599msgid " By %(filter_title)s "
    422600msgstr " Par %(filter_title)s "
    423601
    424 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    425 msgid "Filter"
    426 msgstr "Filtre"
    427 
    428 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
     602#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    429603#, python-format
    430604msgid "Models available in the %(name)s application."
    431605msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
    432606
    433 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    434 #, python-format
    435 msgid "%(name)s"
    436 msgstr "%(name)s"
    437 
    438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
     607#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
    439608msgid "Change"
    440609msgstr "Modifier"
    441610
    442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
     611#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
    443612msgid "You don't have permission to edit anything."
    444613msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
    445614
    446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
     615#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
    447616msgid "Recent Actions"
    448617msgstr "Actions récentes"
    449618
    450 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
     619#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
    451620msgid "My Actions"
    452621msgstr "Mes actions"
    453622
    454 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
     623#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
    455624msgid "None available"
    456625msgstr "Aucun(e) disponible"
    457626
    458 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    459 msgid ""
    460 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    461 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    462 "the appropriate user."
    463 msgstr ""
    464 "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes "
    465 "tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
     627#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
     628msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
     629msgstr "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
    466630
    467 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    468 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    469 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     631#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
    470632msgid "Username:"
    471 msgstr "Nom d'utilisateur"
     633msgstr "Nom d'utilisateur :"
    472634
    473 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    474 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     635#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    475636msgid "Password:"
    476 msgstr "Mot de passe"
     637msgstr "Mot de passe :"
    477638
    478 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    479 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
    480 msgid "Log in"
    481 msgstr "Connectez-vous"
    482 
    483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
     639#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
    484640msgid "Date/time"
    485641msgstr "Date/Heure"
    486642
    487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     643#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
    488644msgid "User"
    489645msgstr "Utilisateur"
    490646
    491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
     647#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
    492648msgid "Action"
    493649msgstr "Action"
    494650
    495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
    496 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    497 msgstr "j. N Y, H:i"
     651#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
     652#: utils/translation/trans_real.py:404
     653msgid "DATETIME_FORMAT"
     654msgstr "j F Y, G:i"
    498655
    499 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
    500 msgid ""
    501 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    502 "admin site."
    503 msgstr ""
    504 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
    505 "ajouté au moyen de ce site d'administration."
     656#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
     657msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
     658msgstr "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été ajouté au moyen de ce site d'administration."
    506659
    507660#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    508661msgid "Show all"
     
    513666msgstr "Envoyer"
    514667
    515668#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    516 #, python-format
     669#, fuzzy, python-format
    517670msgid "1 result"
    518 msgstr "1 résultat"
     671msgid_plural "%(counter)s results"
     672msgstr[0] "1 résultat"
     673msgstr[1] "%(counter)s resultats"
    519674
    520675#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    521676#, python-format
    522677msgid "%(full_result_count)s total"
    523678msgstr "%(full_result_count)s résultats"
    524679
    525 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     680#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     681msgid "Save"
     682msgstr "Sauver"
     683
     684#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    526685msgid "Save as new"
    527686msgstr "Sauver en tant que nouveau"
    528687
    529 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     688#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    530689msgid "Save and add another"
    531690msgstr "Sauver et ajouter un nouveau"
    532691
    533 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     692#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    534693msgid "Save and continue editing"
    535694msgstr "Sauver et continuer les modifications"
    536695
    537 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    538 msgid "Save"
    539 msgstr "Sauver"
    540 
    541696#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    542 msgid ""
    543 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    544 "options."
    545 msgstr ""
    546 "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
    547 "ensuite modifier plus d'options."
     697msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
     698msgstr "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez ensuite modifier plus d'options."
    548699
    549 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     700#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
     701#: contrib/auth/forms.py:14
     702#: contrib/auth/forms.py:47
     703#: contrib/auth/forms.py:59
    550704msgid "Username"
    551705msgstr "Nom d'utilisateur"
    552706
    553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     707#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
    554708#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
     709#: contrib/auth/forms.py:17
     710#: contrib/auth/forms.py:60
     711#: contrib/auth/forms.py:184
    555712msgid "Password"
    556713msgstr "Mot de passe"
    557714
    558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
    559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
     715#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
     716#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     717#: contrib/auth/forms.py:185
    560718msgid "Password (again)"
    561719msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
    562720
    563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     721#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
     722#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    565723msgid "Enter the same password as above, for verification."
    566 msgstr "Entrez le même mot de passe que précedemment, par sécurité."
     724msgstr "Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité."
    567725
    568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
     726#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
    569727#, python-format
    570728msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    571 msgstr ""
    572 "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
    573 "strong>."
     729msgstr "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</strong>."
    574730
    575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    576 msgid "Bookmarklets"
    577 msgstr "Signets"
     731#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
     732#, fuzzy
     733msgid "Delete?"
     734msgstr "Supprimer ?"
    578735
    579 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    580 msgid "Documentation bookmarklets"
    581 msgstr "Documentation des signets"
    582 
    583 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
    584 msgid ""
    585 "\n"
    586 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
    587 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
    588 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
    589 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
    590 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    591 "your computer is \"internal\").</p>\n"
    592 msgstr ""
    593 "\n"
    594 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
    595 "votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
    596 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
    597 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
    598 "le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
    599 "administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)."
    600 "</p>\n"
    601 
    602 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
    603 msgid "Documentation for this page"
    604 msgstr "Documentation pour cette page"
    605 
    606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    607 msgid ""
    608 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    609 "that page."
    610 msgstr ""
    611 "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
    612 "généré cette page."
    613 
    614 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    615 msgid "Show object ID"
    616 msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
    617 
    618 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    619 msgid ""
    620 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    621 "object."
    622 msgstr ""
    623 "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "
    624 "représentent un objet unique."
    625 
    626 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    627 msgid "Edit this object (current window)"
    628 msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
    629 
    630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    631 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    632 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
    633 
    634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
    635 msgid "Edit this object (new window)"
    636 msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
    637 
    638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    639 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    640 msgstr ""
    641 "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
    642 "fenêtre."
    643 
    644736#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    645737msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    646738msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
     
    649741msgid "Log in again"
    650742msgstr "Connectez vous à nouveau"
    651743
    652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
    655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
     744#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     745#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     746#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     747#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    656748msgid "Password change"
    657749msgstr "Modification de votre mot de passe"
    658750
    659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
    660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
     751#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
     752#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    661753msgid "Password change successful"
    662754msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
    663755
    664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
     756#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    665757msgid "Your password was changed."
    666758msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
    667759
    668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
    669 msgid ""
    670 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    671 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    672 msgstr ""
    673 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
    674 "saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
    675 "vérifier que vous l'avez tapé correctement."
     760#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
     761msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     762msgstr "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement."
    676763
    677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
     764#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    678765msgid "Old password:"
    679766msgstr "Ancien mot de passe :"
    680767
    681 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
     768#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
     769#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
    682770msgid "New password:"
    683771msgstr "Nouveau mot de passe :"
    684772
    685 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
     773#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
     774#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
    686775msgid "Confirm password:"
    687 msgstr "Confirmation du mot de passe"
     776msgstr "Confirmation du mot de passe :"
    688777
    689 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
     778#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
     779#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
    690780msgid "Change my password"
    691781msgstr "Modifier mon mot de passe"
    692782
     783#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
     784#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
    693785#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    694786#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    695787#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
     
    697789msgid "Password reset"
    698790msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
    699791
     792#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
     793#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
     794#, fuzzy
     795msgid "Password reset complete"
     796msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès"
     797
     798#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
     799msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
     800msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
     801
     802#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
     803#, fuzzy
     804msgid "Password reset confirmation"
     805msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe"
     806
     807#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
     808#, fuzzy
     809msgid "Enter new password"
     810msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
     811
     812#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
     813#, fuzzy
     814msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     815msgstr "Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions vérifier que vous l'avez tapé correctement."
     816
     817#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
     818#, fuzzy
     819msgid "Password reset unsuccessful"
     820msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe"
     821
     822#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
     823msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
     824msgstr "Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de mise à jour de mot de passe."
     825
    700826#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    701827#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    702828msgid "Password reset successful"
    703 msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
     829msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
    704830
    705831#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    706 msgid ""
    707 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    708 "should be receiving it shortly."
    709 msgstr ""
    710 "Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
    711 "recevoir rapidement."
     832#, fuzzy
     833msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
     834msgstr "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de passe à l'adresse que vous avez spécifié. Vous devriez le recevoir rapidement."
    712835
    713836#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    714837msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    715 msgstr ""
    716 "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
     838msgstr "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
    717839
    718840#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    719841#, python-format
    720842msgid "for your user account at %(site_name)s"
    721 msgstr "pour votre compte au site %(site_name)s"
     843msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s"
    722844
    723845#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    724 #, python-format
    725 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    726 msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s"
     846msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
     847msgstr "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
    727848
    728 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    729 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    730 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :"
    731 
    732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     849#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
    733850msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    734851msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
    735852
    736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     853#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    737854msgid "Thanks for using our site!"
    738855msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
    739856
    740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     857#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    741858#, python-format
    742859msgid "The %(site_name)s team"
    743860msgstr "L'équipe %(site_name)s"
    744861
    745862#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    746 msgid ""
    747 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    748 "your password and e-mail the new one to you."
    749 msgstr ""
    750 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
    751 "annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un "
    752 "nouveau par courriel."
     863#, fuzzy
     864msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
     865msgstr "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau."
    753866
    754867#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    755868msgid "E-mail address:"
     
    759872msgid "Reset my password"
    760873msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
    761874
    762 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    763 msgid "Date:"
    764 msgstr "Date :"
    765 
    766 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    767 msgid "Time:"
    768 msgstr "Heure :"
    769 
    770 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    771 msgid "Currently:"
    772 msgstr "Actuellement :"
    773 
    774 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    775 msgid "Change:"
    776 msgstr "Modification :"
    777 
    778 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
     875#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
    779876msgid "All dates"
    780877msgstr "Toutes les dates"
    781878
    782 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
     879#: contrib/admin/views/main.py:65
    783880#, python-format
    784 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    785 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
     881msgid "Select %s"
     882msgstr "Sélectionnez %s"
    786883
    787 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
    788 #: contrib/admin/views/main.py:356
    789 msgid "You may edit it again below."
    790 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
    791 
    792 #: contrib/admin/views/auth.py:31
    793 msgid "Add user"
    794 msgstr "Ajouter l'utilisateur"
    795 
    796 #: contrib/admin/views/auth.py:58
    797 msgid "Password changed successfully."
    798 msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
    799 
    800 #: contrib/admin/views/auth.py:65
     884#: contrib/admin/views/main.py:65
    801885#, python-format
    802 msgid "Change password: %s"
    803 msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
     886msgid "Select %s to change"
     887msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
    804888
    805 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
    806 msgid ""
    807 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    808 "sensitive."
    809 msgstr ""
    810 "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez "
    811 "que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
    812 "majuscules/minuscules)."
     889#: contrib/admin/views/template.py:36
     890#: contrib/sites/models.py:38
     891msgid "site"
     892msgstr "site"
    813893
    814 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
    815 msgid ""
    816 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    817 "submission has been saved."
    818 msgstr ""
    819 "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expiré. Ne vous inquiétez "
    820 "pas, votre soumission a été enregistrée."
     894#: contrib/admin/views/template.py:38
     895#, fuzzy
     896msgid "template"
     897msgstr "template"
    821898
    822 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
    823 msgid ""
    824 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    825 "cookies, reload this page, and try again."
    826 msgstr ""
    827 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillezles "
    828 "activer, recharger cette page, puis rééssayer."
    829 
    830 #: contrib/admin/views/decorators.py:90
    831 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    832 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
    833 
    834 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
    835 #, python-format
    836 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    837 msgstr ""
    838 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
    839 
    840 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
    841 #: contrib/admin/views/doc.py:52
     899#: contrib/admindocs/views.py:53
     900#: contrib/admindocs/views.py:55
     901#: contrib/admindocs/views.py:57
    842902msgid "tag:"
    843903msgstr "mot-clé :"
    844904
    845 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
    846 #: contrib/admin/views/doc.py:83
     905#: contrib/admindocs/views.py:87
     906#: contrib/admindocs/views.py:89
     907#: contrib/admindocs/views.py:91
    847908msgid "filter:"
    848909msgstr "filtre :"
    849910
    850 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
    851 #: contrib/admin/views/doc.py:141
     911#: contrib/admindocs/views.py:153
     912#: contrib/admindocs/views.py:155
     913#: contrib/admindocs/views.py:157
    852914msgid "view:"
    853915msgstr "vue :"
    854916
    855 #: contrib/admin/views/doc.py:166
     917#: contrib/admindocs/views.py:187
    856918#, python-format
    857919msgid "App %r not found"
    858920msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
    859921
    860 #: contrib/admin/views/doc.py:173
    861 #, python-format
    862 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
    863 msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(label)r"
     922#: contrib/admindocs/views.py:194
     923#, fuzzy, python-format
     924msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
     925msgstr "Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
    864926
    865 #: contrib/admin/views/doc.py:185
    866 #, python-format
    867 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
    868 msgstr "l'objet `%(label)s.%(type)s` en relation "
     927#: contrib/admindocs/views.py:206
     928#, fuzzy, python-format
     929msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
     930msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation "
    869931
    870 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
    871 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
     932#: contrib/admindocs/views.py:206
     933#: contrib/admindocs/views.py:228
     934#: contrib/admindocs/views.py:242
     935#: contrib/admindocs/views.py:247
    872936msgid "model:"
    873937msgstr "modèle :"
    874938
    875 #: contrib/admin/views/doc.py:216
    876 #, python-format
    877 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
    878 msgstr "les objets `%(label)s.%(name)s` en relation"
     939#: contrib/admindocs/views.py:237
     940#, fuzzy, python-format
     941msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
     942msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation"
    879943
    880 #: contrib/admin/views/doc.py:221
     944#: contrib/admindocs/views.py:242
    881945#, python-format
    882946msgid "all %s"
    883947msgstr "tous les %s"
    884948
    885 #: contrib/admin/views/doc.py:226
     949#: contrib/admindocs/views.py:247
    886950#, python-format
    887951msgid "number of %s"
    888952msgstr "nombre de %s"
    889953
    890 #: contrib/admin/views/doc.py:231
     954#: contrib/admindocs/views.py:253
    891955#, python-format
    892956msgid "Fields on %s objects"
    893957msgstr "Champs sur les objets %s"
    894958
    895 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
    896 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
    897 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
     959#: contrib/admindocs/views.py:317
     960#: contrib/admindocs/views.py:328
     961#: contrib/admindocs/views.py:330
     962#: contrib/admindocs/views.py:336
     963#: contrib/admindocs/views.py:337
     964#: contrib/admindocs/views.py:339
    898965msgid "Integer"
    899966msgstr "Entier"
    900967
    901 #: contrib/admin/views/doc.py:294
     968#: contrib/admindocs/views.py:318
    902969msgid "Boolean (Either True or False)"
    903970msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
    904971
    905 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
     972#: contrib/admindocs/views.py:319
     973#: contrib/admindocs/views.py:338
    906974#, python-format
    907975msgid "String (up to %(max_length)s)"
    908976msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
    909977
    910 #: contrib/admin/views/doc.py:296
     978#: contrib/admindocs/views.py:320
    911979msgid "Comma-separated integers"
    912980msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
    913981
    914 #: contrib/admin/views/doc.py:297
     982#: contrib/admindocs/views.py:321
    915983msgid "Date (without time)"
    916984msgstr "Date (sans l'heure)"
    917985
    918 #: contrib/admin/views/doc.py:298
     986#: contrib/admindocs/views.py:322
    919987msgid "Date (with time)"
    920988msgstr "Date (avec l'heure)"
    921989
    922 #: contrib/admin/views/doc.py:299
     990#: contrib/admindocs/views.py:323
    923991msgid "Decimal number"
    924992msgstr "Nombre décimal"
    925993
    926 #: contrib/admin/views/doc.py:300
     994#: contrib/admindocs/views.py:324
    927995msgid "E-mail address"
    928996msgstr "Courriel"
    929997
    930 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
    931 #: contrib/admin/views/doc.py:305
     998#: contrib/admindocs/views.py:325
     999#: contrib/admindocs/views.py:326
     1000#: contrib/admindocs/views.py:329
    9321001msgid "File path"
    9331002msgstr "Chemin vers le fichier"
    9341003
    935 #: contrib/admin/views/doc.py:303
     1004#: contrib/admindocs/views.py:327
    9361005msgid "Floating point number"
    9371006msgstr "Nombre à virgule flottante"
    9381007
    939 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
     1008#: contrib/admindocs/views.py:331
     1009#: contrib/comments/models.py:57
    9401010msgid "IP address"
    9411011msgstr "adresse IP"
    9421012
    943 #: contrib/admin/views/doc.py:309
     1013#: contrib/admindocs/views.py:333
    9441014msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    9451015msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
    9461016
    947 #: contrib/admin/views/doc.py:310
     1017#: contrib/admindocs/views.py:334
    9481018msgid "Relation to parent model"
    9491019msgstr "Relation au modèle parent"
    9501020
    951 #: contrib/admin/views/doc.py:311
     1021#: contrib/admindocs/views.py:335
    9521022msgid "Phone number"
    9531023msgstr "Numéro de téléphone"
    9541024
    955 #: contrib/admin/views/doc.py:316
     1025#: contrib/admindocs/views.py:340
    9561026msgid "Text"
    9571027msgstr "Texte"
    9581028
    959 #: contrib/admin/views/doc.py:317
     1029#: contrib/admindocs/views.py:341
    9601030msgid "Time"
    9611031msgstr "Heure"
    9621032
    963 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
     1033#: contrib/admindocs/views.py:342
     1034#: contrib/comments/forms.py:20
     1035#: contrib/flatpages/admin.py:8
     1036#: contrib/flatpages/models.py:7
    9641037msgid "URL"
    9651038msgstr "URL"
    9661039
    967 #: contrib/admin/views/doc.py:319
     1040#: contrib/admindocs/views.py:343
    9681041msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    9691042msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)"
    9701043
    971 #: contrib/admin/views/doc.py:320
     1044#: contrib/admindocs/views.py:344
    9721045msgid "XML text"
    9731046msgstr "Texte XML"
    9741047
    975 #: contrib/admin/views/doc.py:346
     1048#: contrib/admindocs/views.py:370
    9761049#, python-format
    9771050msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    9781051msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
    9791052
    980 #: contrib/admin/views/main.py:233
    981 msgid "Site administration"
    982 msgstr "Gestion du site"
     1053#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1054msgid "Bookmarklets"
     1055msgstr "Signets"
    9831056
    984 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
    985 #, python-format
    986 msgid "You may add another %s below."
    987 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
     1057#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1058msgid "Documentation bookmarklets"
     1059msgstr "Documentation des signets"
    9881060
    989 #: contrib/admin/views/main.py:298
    990 #, python-format
    991 msgid "Add %s"
    992 msgstr "Ajouter %s"
     1061#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
     1062msgid ""
     1063"\n"
     1064"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     1065"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     1066"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     1067"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     1068"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     1069"your computer is \"internal\").</p>\n"
     1070msgstr ""
     1071"\n"
     1072"<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
     1073"votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
     1074"Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
     1075"du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
     1076"le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
     1077"administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit).</p>\n"
    9931078
    994 #: contrib/admin/views/main.py:344
    995 #, python-format
    996 msgid "Added %s."
    997 msgstr "Ajouté %s."
     1079#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
     1080msgid "Documentation for this page"
     1081msgstr "Documentation pour cette page"
    9981082
    999 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
    1000 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
    1001 #: db/models/manipulators.py:309
    1002 msgid "and"
    1003 msgstr "et"
     1083#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     1084msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
     1085msgstr "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a généré cette page."
    10041086
    1005 #: contrib/admin/views/main.py:346
    1006 #, python-format
    1007 msgid "Changed %s."
    1008 msgstr "Modifié %s."
     1087#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
     1088msgid "Show object ID"
     1089msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
    10091090
    1010 #: contrib/admin/views/main.py:348
    1011 #, python-format
    1012 msgid "Deleted %s."
    1013 msgstr "Supprimé %s."
     1091#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     1092msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
     1093msgstr "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui représentent un objet unique."
    10141094
    1015 #: contrib/admin/views/main.py:351
    1016 msgid "No fields changed."
    1017 msgstr "Aucun champ modifié."
     1095#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
     1096msgid "Edit this object (current window)"
     1097msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
    10181098
    1019 #: contrib/admin/views/main.py:354
    1020 #, python-format
    1021 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    1022 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
     1099#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     1100msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     1101msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
    10231102
    1024 #: contrib/admin/views/main.py:362
    1025 #, python-format
    1026 msgid ""
    1027 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    1028 msgstr ""
    1029 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "
    1030 "de l'éditez ci-dessous."
     1103#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
     1104msgid "Edit this object (new window)"
     1105msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
    10311106
    1032 #: contrib/admin/views/main.py:400
    1033 #, python-format
    1034 msgid "Change %s"
    1035 msgstr "Changement %s"
     1107#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     1108msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     1109msgstr "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle fenêtre."
    10361110
    1037 #: contrib/admin/views/main.py:487
    1038 #, python-format
    1039 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    1040 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
     1111#: contrib/auth/admin.py:21
     1112msgid "Personal info"
     1113msgstr "Information personnelle"
    10411114
    1042 #: contrib/admin/views/main.py:492
    1043 #, python-format
    1044 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    1045 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
     1115#: contrib/auth/admin.py:22
     1116msgid "Permissions"
     1117msgstr "Permissions"
    10461118
    1047 #: contrib/admin/views/main.py:524
    1048 #, python-format
    1049 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    1050 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
     1119#: contrib/auth/admin.py:23
     1120msgid "Important dates"
     1121msgstr "Dates importantes"
    10511122
    1052 #: contrib/admin/views/main.py:527
    1053 msgid "Are you sure?"
    1054 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
     1123#: contrib/auth/admin.py:24
     1124msgid "Groups"
     1125msgstr "Groupes"
    10551126
    1056 #: contrib/admin/views/main.py:549
    1057 #, python-format
    1058 msgid "Change history: %s"
    1059 msgstr "Historique des changements : %s"
     1127#: contrib/auth/admin.py:62
     1128msgid "Add user"
     1129msgstr "Ajouter l'utilisateur"
    10601130
    1061 #: contrib/admin/views/main.py:583
    1062 #, python-format
    1063 msgid "Select %s"
    1064 msgstr "Sélectionnez %s"
     1131#: contrib/auth/admin.py:88
     1132msgid "Password changed successfully."
     1133msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
    10651134
    1066 #: contrib/admin/views/main.py:583
     1135#: contrib/auth/admin.py:94
    10671136#, python-format
    1068 msgid "Select %s to change"
    1069 msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
     1137msgid "Change password: %s"
     1138msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
    10701139
    1071 #: contrib/admin/views/main.py:784
    1072 msgid "Database error"
    1073 msgstr "Erreur de base de données"
     1140#: contrib/auth/forms.py:15
     1141#: contrib/auth/forms.py:48
     1142#: contrib/auth/models.py:136
     1143msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
     1144msgstr "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, chiffres, et tirets bas _)."
    10741145
    1075 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
    1076 msgid "The two password fields didn't match."
    1077 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
     1146#: contrib/auth/forms.py:16
     1147#: contrib/auth/forms.py:49
     1148msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     1149msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
    10781150
    1079 #: contrib/auth/forms.py:25
     1151#: contrib/auth/forms.py:18
     1152#, fuzzy
     1153msgid "Password confirmation"
     1154msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
     1155
     1156#: contrib/auth/forms.py:30
    10801157msgid "A user with that username already exists."
    10811158msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
    10821159
    1083 #: contrib/auth/forms.py:53
    1084 msgid ""
    1085 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1086 "required for logging in."
    1087 msgstr ""
    1088 "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
    1089 "nécessaire pour se connecter"
     1160#: contrib/auth/forms.py:36
     1161#: contrib/auth/forms.py:154
     1162#: contrib/auth/forms.py:196
     1163msgid "The two password fields didn't match."
     1164msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
    10901165
    1091 #: contrib/auth/forms.py:62
     1166#: contrib/auth/forms.py:82
    10921167msgid "This account is inactive."
    10931168msgstr "Ce compte est inactif."
    10941169
    1095 #: contrib/auth/forms.py:84
    1096 msgid ""
    1097 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    1098 "you've registered?"
    1099 msgstr ""
    1100 "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr "
    1101 "de vous être enregistré ?"
     1170#: contrib/auth/forms.py:87
     1171msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
     1172msgstr "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont nécessaire pour se connecter"
    11021173
    1103 #: contrib/auth/forms.py:107
     1174#: contrib/auth/forms.py:100
     1175msgid "E-mail"
     1176msgstr "Courriel"
     1177
     1178#: contrib/auth/forms.py:109
     1179msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
     1180msgstr "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr de vous être enregistré ?"
     1181
     1182#: contrib/auth/forms.py:134
    11041183#, python-format
    11051184msgid "Password reset on %s"
    1106 msgstr "Mot de passe réinitialisé le %s"
     1185msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
    11071186
    1108 #: contrib/auth/forms.py:117
    1109 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    1110 msgstr "Les deux champs \"nouveau mot de passe\" ne correspondent pas."
     1187#: contrib/auth/forms.py:142
     1188#, fuzzy
     1189msgid "New password"
     1190msgstr "Nouveau mot de passe :"
    11111191
    1112 #: contrib/auth/forms.py:124
     1192#: contrib/auth/forms.py:143
     1193#, fuzzy
     1194msgid "New password confirmation"
     1195msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :"
     1196
     1197#: contrib/auth/forms.py:168
     1198#, fuzzy
     1199msgid "Old password"
     1200msgstr "Ancien mot de passe :"
     1201
     1202#: contrib/auth/forms.py:176
    11131203msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    11141204msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
    11151205
    1116 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
     1206#: contrib/auth/models.py:72
     1207#: contrib/auth/models.py:95
    11171208msgid "name"
    11181209msgstr "nom"
    11191210
    1120 #: contrib/auth/models.py:75
     1211#: contrib/auth/models.py:74
    11211212msgid "codename"
    11221213msgstr "nom de code"
    11231214
    1124 #: contrib/auth/models.py:78
     1215#: contrib/auth/models.py:77
    11251216msgid "permission"
    11261217msgstr "permission"
    11271218
    1128 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
     1219#: contrib/auth/models.py:78
     1220#: contrib/auth/models.py:96
    11291221msgid "permissions"
    11301222msgstr "permissions"
    11311223
    1132 #: contrib/auth/models.py:97
     1224#: contrib/auth/models.py:99
    11331225msgid "group"
    11341226msgstr "groupe"
    11351227
    1136 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
     1228#: contrib/auth/models.py:100
     1229#: contrib/auth/models.py:146
    11371230msgid "groups"
    11381231msgstr "groupes"
    11391232
    1140 #: contrib/auth/models.py:131
     1233#: contrib/auth/models.py:136
    11411234msgid "username"
    11421235msgstr "nom d'utilisateur"
    11431236
    1144 #: contrib/auth/models.py:131
    1145 msgid ""
    1146 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    1147 "digits and underscores)."
    1148 msgstr ""
    1149 "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
    1150 "chiffres, et tirets bas _)."
    1151 
    1152 #: contrib/auth/models.py:132
     1237#: contrib/auth/models.py:137
    11531238msgid "first name"
    11541239msgstr "prénom"
    11551240
    1156 #: contrib/auth/models.py:133
     1241#: contrib/auth/models.py:138
    11571242msgid "last name"
    11581243msgstr "nom"
    11591244
    1160 #: contrib/auth/models.py:134
     1245#: contrib/auth/models.py:139
    11611246msgid "e-mail address"
    11621247msgstr "courriel"
    11631248
    1164 #: contrib/auth/models.py:135
     1249#: contrib/auth/models.py:140
    11651250msgid "password"
    11661251msgstr "mot de passe"
    11671252
    1168 #: contrib/auth/models.py:135
    1169 msgid ""
    1170 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    1171 "password form</a>."
    1172 msgstr ""
    1173 "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire "
    1174 "de changement de mot de passe</a>."
     1253#: contrib/auth/models.py:140
     1254msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
     1255msgstr "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire de changement de mot de passe</a>."
    11751256
    1176 #: contrib/auth/models.py:136
     1257#: contrib/auth/models.py:141
    11771258msgid "staff status"
    11781259msgstr "statut équipe"
    11791260
    1180 #: contrib/auth/models.py:136
     1261#: contrib/auth/models.py:141
    11811262msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    11821263msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
    11831264
    1184 #: contrib/auth/models.py:137
     1265#: contrib/auth/models.py:142
    11851266msgid "active"
    11861267msgstr "actif"
    11871268
    1188 #: contrib/auth/models.py:137
    1189 msgid ""
    1190 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    1191 "instead of deleting accounts."
    1192 msgstr ""
    1193 "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. "
    1194 "Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
     1269#: contrib/auth/models.py:142
     1270#, fuzzy
     1271msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
     1272msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
    11951273
    1196 #: contrib/auth/models.py:138
     1274#: contrib/auth/models.py:143
    11971275msgid "superuser status"
    11981276msgstr "statut super-utilisateur"
    11991277
    1200 #: contrib/auth/models.py:138
    1201 msgid ""
    1202 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    1203 "them."
    1204 msgstr ""
    1205 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
    1206 "explicitement."
     1278#: contrib/auth/models.py:143
     1279msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
     1280msgstr "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner explicitement."
    12071281
    1208 #: contrib/auth/models.py:139
     1282#: contrib/auth/models.py:144
    12091283msgid "last login"
    12101284msgstr "dernière connexion"
    12111285
    1212 #: contrib/auth/models.py:140
     1286#: contrib/auth/models.py:145
    12131287msgid "date joined"
    12141288msgstr "date d'inscription"
    12151289
    1216 #: contrib/auth/models.py:142
    1217 msgid ""
    1218 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1219 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1220 msgstr ""
    1221 "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
    1222 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
    1223 "appartient. "
     1290#: contrib/auth/models.py:147
     1291msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
     1292msgstr "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il appartient. "
    12241293
    1225 #: contrib/auth/models.py:143
     1294#: contrib/auth/models.py:148
    12261295msgid "user permissions"
    12271296msgstr "permissions de l'utilisateur"
    12281297
    1229 #: contrib/auth/models.py:147
     1298#: contrib/auth/models.py:152
    12301299msgid "user"
    12311300msgstr "utilisateur"
    12321301
    1233 #: contrib/auth/models.py:148
     1302#: contrib/auth/models.py:153
    12341303msgid "users"
    12351304msgstr "utilisateurs"
    12361305
    1237 #: contrib/auth/models.py:154
    1238 msgid "Personal info"
    1239 msgstr "Information personnelle"
    1240 
    1241 #: contrib/auth/models.py:155
    1242 msgid "Permissions"
    1243 msgstr "Permissions"
    1244 
    1245 #: contrib/auth/models.py:156
    1246 msgid "Important dates"
    1247 msgstr "Dates importantes"
    1248 
    1249 #: contrib/auth/models.py:157
    1250 msgid "Groups"
    1251 msgstr "Groupes"
    1252 
    1253 #: contrib/auth/models.py:316
     1306#: contrib/auth/models.py:308
    12541307msgid "message"
    12551308msgstr "message"
    12561309
    1257 #: contrib/auth/views.py:47
     1310#: contrib/auth/views.py:50
    12581311msgid "Logged out"
    12591312msgstr "Déconnecté"
    12601313
    1261 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
    1262 msgid "object ID"
    1263 msgstr "ID de l'objet"
     1314#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
     1315#: forms/fields.py:423
     1316msgid "Enter a valid e-mail address."
     1317msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
    12641318
    1265 #: contrib/comments/models.py:72
    1266 msgid "headline"
    1267 msgstr "titre"
     1319#: contrib/comments/admin.py:11
     1320#, fuzzy
     1321msgid "Content"
     1322msgstr "contenu"
    12681323
    1269 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
    1270 #: contrib/comments/models.py:177
    1271 msgid "comment"
    1272 msgstr "commentaire"
     1324#: contrib/comments/admin.py:14
     1325msgid "Metadata"
     1326msgstr "Metadonnée"
    12731327
    1274 #: contrib/comments/models.py:74
    1275 msgid "rating #1"
    1276 msgstr "vote n°1"
     1328#: contrib/comments/forms.py:18
     1329#, fuzzy
     1330msgid "Name"
     1331msgstr "Nom"
    12771332
    1278 #: contrib/comments/models.py:75
    1279 msgid "rating #2"
    1280 msgstr "vote n°2"
     1333#: contrib/comments/forms.py:19
     1334#, fuzzy
     1335msgid "Email address"
     1336msgstr "Courriel"
    12811337
    1282 #: contrib/comments/models.py:76
    1283 msgid "rating #3"
    1284 msgstr "vote n°3"
     1338#: contrib/comments/forms.py:21
     1339msgid "Comment"
     1340msgstr "Commentaire"
    12851341
    1286 #: contrib/comments/models.py:77
    1287 msgid "rating #4"
    1288 msgstr "vote n°4"
     1342#: contrib/comments/forms.py:24
     1343msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
     1344msgstr "Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être considéré comme étant indésirable"
    12891345
    1290 #: contrib/comments/models.py:78
    1291 msgid "rating #5"
    1292 msgstr "vote n°5"
     1346#: contrib/comments/forms.py:124
     1347#, fuzzy, python-format
     1348msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     1349msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     1350msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
     1351msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
    12931352
    1294 #: contrib/comments/models.py:79
    1295 msgid "rating #6"
    1296 msgstr "vote n°6"
     1353#: contrib/comments/models.py:22
     1354msgid "object ID"
     1355msgstr "ID de l'objet"
    12971356
    1298 #: contrib/comments/models.py:80
    1299 msgid "rating #7"
    1300 msgstr "vote n°7"
     1357#: contrib/comments/models.py:49
     1358#, fuzzy
     1359msgid "user's name"
     1360msgstr "nom d'utilisateur"
    13011361
    1302 #: contrib/comments/models.py:81
    1303 msgid "rating #8"
    1304 msgstr "vote n°8"
     1362#: contrib/comments/models.py:50
     1363#, fuzzy
     1364msgid "user's email address"
     1365msgstr "courriel"
    13051366
    1306 #: contrib/comments/models.py:86
    1307 msgid "is valid rating"
    1308 msgstr "est un vote valide"
     1367#: contrib/comments/models.py:51
     1368#, fuzzy
     1369msgid "user's URL"
     1370msgstr "utilisateurs"
    13091371
    1310 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
     1372#: contrib/comments/models.py:53
     1373msgid "comment"
     1374msgstr "commentaire"
     1375
     1376#: contrib/comments/models.py:56
    13111377msgid "date/time submitted"
    13121378msgstr "date et heure soumises"
    13131379
    1314 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
     1380#: contrib/comments/models.py:58
    13151381msgid "is public"
    13161382msgstr "est public"
    13171383
    1318 #: contrib/comments/models.py:90
     1384#: contrib/comments/models.py:59
     1385msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
     1386msgstr "Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du site."
     1387
     1388#: contrib/comments/models.py:61
    13191389msgid "is removed"
    13201390msgstr "est supprimé"
    13211391
    1322 #: contrib/comments/models.py:90
    1323 msgid ""
    1324 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    1325 "removed\" message will be displayed instead."
     1392#: contrib/comments/models.py:62
     1393msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
     1394msgstr "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
     1395
     1396#: contrib/comments/models.py:114
     1397#, fuzzy
     1398msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
    13261399msgstr ""
    1327 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
    1328 "commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
     1400"Ce commentaire a été posté par un utilisateur non authentifié, le nom est donc en lecture seule."
    13291401
    1330 #: contrib/comments/models.py:96
    1331 msgid "comments"
    1332 msgstr "commentaires"
     1402#: contrib/comments/models.py:123
     1403#, fuzzy
     1404msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
     1405msgstr ""
     1406"Ce commentaire a été posté par un utilisateur non authentifié et le courriel est donc en lecture seule"
    13331407
    1334 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
    1335 msgid "Content object"
    1336 msgstr "Type de contenu"
    1337 
    1338 #: contrib/comments/models.py:168
     1408#: contrib/comments/models.py:148
    13391409#, python-format
    13401410msgid ""
    13411411"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     
    13501420"\n"
    13511421"http://%(domain)s%(url)s"
    13521422
    1353 #: contrib/comments/models.py:178
    1354 msgid "person's name"
    1355 msgstr "nom de la personne"
    1356 
    1357 #: contrib/comments/models.py:181
    1358 msgid "ip address"
    1359 msgstr "adresse IP"
    1360 
    1361 #: contrib/comments/models.py:183
    1362 msgid "approved by staff"
    1363 msgstr "approuvé par l'équipe"
    1364 
    1365 #: contrib/comments/models.py:187
    1366 msgid "free comment"
    1367 msgstr "commentaire libre"
    1368 
    1369 #: contrib/comments/models.py:188
    1370 msgid "free comments"
    1371 msgstr "commentaires libres"
    1372 
    1373 #: contrib/comments/models.py:250
    1374 msgid "score"
    1375 msgstr "evaluation"
    1376 
    1377 #: contrib/comments/models.py:251
    1378 msgid "score date"
    1379 msgstr "date d'évaluation"
    1380 
    1381 #: contrib/comments/models.py:255
    1382 msgid "karma score"
    1383 msgstr "point de Karma"
    1384 
    1385 #: contrib/comments/models.py:256
    1386 msgid "karma scores"
    1387 msgstr "points de Karma"
    1388 
    1389 #: contrib/comments/models.py:260
    1390 #, python-format
    1391 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    1392 msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"
    1393 
    1394 #: contrib/comments/models.py:277
    1395 #, python-format
    1396 msgid ""
    1397 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    1398 "\n"
    1399 "%(text)s"
    1400 msgstr ""
    1401 "Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"
    1402 "\n"
    1403 "%(text)s"
    1404 
    1405 #: contrib/comments/models.py:285
    1406 msgid "flag date"
    1407 msgstr "date d'indicateur"
    1408 
    1409 #: contrib/comments/models.py:289
    1410 msgid "user flag"
    1411 msgstr "indicateur utilisateur"
    1412 
    1413 #: contrib/comments/models.py:290
    1414 msgid "user flags"
    1415 msgstr "indicateurs utilisateur"
    1416 
    1417 #: contrib/comments/models.py:294
    1418 #, python-format
    1419 msgid "Flag by %r"
    1420 msgstr "Indicateur par %r"
    1421 
    1422 #: contrib/comments/models.py:300
    1423 msgid "deletion date"
    1424 msgstr "date de suppression"
    1425 
    1426 #: contrib/comments/models.py:303
    1427 msgid "moderator deletion"
    1428 msgstr "suppression de modérateur"
    1429 
    1430 #: contrib/comments/models.py:304
    1431 msgid "moderator deletions"
    1432 msgstr "suppressions de modérateur"
    1433 
    1434 #: contrib/comments/models.py:308
    1435 #, python-format
    1436 msgid "Moderator deletion by %r"
    1437 msgstr "Suppression de modérateur par %r"
    1438 
    1439 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1440 msgid "Forgotten your password?"
    1441 msgstr "Mot de passe oublié ?"
    1442 
    1443 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1444 msgid "Ratings"
    1445 msgstr "Votes"
    1446 
    1447 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1448 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1449 msgid "Required"
    1450 msgstr "Requis"
    1451 
    1452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1453 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1454 msgid "Optional"
    1455 msgstr "Optionel"
    1456 
    1457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1458 msgid "Post a photo"
    1459 msgstr "Poster une photo"
    1460 
    1461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    1462 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    1463 msgid "Comment:"
    1464 msgstr "Commentaire :"
    1465 
    1466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    1467 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    1468 msgid "Preview comment"
    1469 msgstr "Prévisualisation du commentaire"
    1470 
    1471 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    1472 msgid "Your name:"
    1473 msgstr "Votre nom :"
    1474 
    1475 #: contrib/comments/views/comments.py:28
    1476 msgid ""
    1477 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    1478 msgstr "Ce vote est nécessaire car vous avez saisi au moins un autre vote."
    1479 
    1480 #: contrib/comments/views/comments.py:112
    1481 #, python-format
    1482 msgid ""
    1483 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1484 "comment:\n"
    1485 "\n"
    1486 "%(text)s"
    1487 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1488 "comments:\n"
    1489 "\n"
    1490 "%(text)s"
    1491 msgstr ""
    1492 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
    1493 "commentaire :\n"
    1494 "\n"
    1495 "%(text)s"
    1496 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
    1497 "commentaires :\n"
    1498 "\n"
    1499 "%(text)s"
    1500 
    1501 #: contrib/comments/views/comments.py:117
    1502 #, python-format
    1503 msgid ""
    1504 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
    1505 "\n"
    1506 "%(text)s"
    1507 msgstr ""
    1508 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"
    1509 "\n"
    1510 "%(text)s"
    1511 
    1512 #: contrib/comments/views/comments.py:190
    1513 #: contrib/comments/views/comments.py:283
    1514 msgid "Only POSTs are allowed"
    1515 msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
    1516 
    1517 #: contrib/comments/views/comments.py:194
    1518 #: contrib/comments/views/comments.py:287
    1519 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    1520 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
    1521 
    1522 #: contrib/comments/views/comments.py:198
    1523 #: contrib/comments/views/comments.py:289
    1524 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    1525 msgstr ""
    1526 "Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "
    1527 "sécurité)"
    1528 
    1529 #: contrib/comments/views/comments.py:208
    1530 #: contrib/comments/views/comments.py:295
    1531 msgid ""
    1532 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    1533 "invalid"
    1534 msgstr ""
    1535 "Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide; "
    1536 "l'identifiant de l'objet était invalide"
    1537 
    1538 #: contrib/comments/views/comments.py:259
    1539 #: contrib/comments/views/comments.py:324
    1540 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    1541 msgstr ""
    1542 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni la prévisualisation ni l'envoi"
    1543 
    1544 #: contrib/comments/views/karma.py:21
    1545 msgid "Anonymous users cannot vote"
    1546 msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"
    1547 
    1548 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    1549 msgid "Invalid comment ID"
    1550 msgstr "Identifiant de commentaire invalide"
    1551 
    1552 #: contrib/comments/views/karma.py:27
    1553 msgid "No voting for yourself"
    1554 msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
    1555 
    15561423#: contrib/contenttypes/models.py:67
    15571424msgid "python model class name"
    15581425msgstr "nom du module python"
     
    15651432msgid "content types"
    15661433msgstr "types de contenu"
    15671434
    1568 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1569 msgid ""
    1570 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1571 msgstr ""
    1572 "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
    1573 "début et en fin de chaine."
     1435#: contrib/flatpages/admin.py:9
     1436msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1437msgstr "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en début et en fin de chaîne."
    15741438
    1575 #: contrib/flatpages/models.py:9
     1439#: contrib/flatpages/admin.py:11
     1440msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
     1441msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des traits d'union, et des '/'."
     1442
     1443#: contrib/flatpages/admin.py:22
     1444msgid "Advanced options"
     1445msgstr "Options avancées"
     1446
     1447#: contrib/flatpages/models.py:8
    15761448msgid "title"
    15771449msgstr "titre"
    15781450
    1579 #: contrib/flatpages/models.py:10
     1451#: contrib/flatpages/models.py:9
    15801452msgid "content"
    15811453msgstr "contenu"
    15821454
    1583 #: contrib/flatpages/models.py:11
     1455#: contrib/flatpages/models.py:10
    15841456msgid "enable comments"
    15851457msgstr "autoriser les commentaires"
    15861458
    1587 #: contrib/flatpages/models.py:12
     1459#: contrib/flatpages/models.py:11
    15881460msgid "template name"
    15891461msgstr "nom du template"
    15901462
    1591 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1592 msgid ""
    1593 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1594 "will use 'flatpages/default.html'."
    1595 msgstr ""
    1596 "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
    1597 "'flatfiles/default'."
     1463#: contrib/flatpages/models.py:12
     1464msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
     1465msgstr "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera 'flatfiles/default'."
    15981466
    1599 #: contrib/flatpages/models.py:14
     1467#: contrib/flatpages/models.py:13
    16001468msgid "registration required"
    16011469msgstr "enregistrement requis"
    16021470
    1603 #: contrib/flatpages/models.py:14
     1471#: contrib/flatpages/models.py:13
    16041472msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1605 msgstr ""
    1606 "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
    1607 "cette page."
     1473msgstr "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir cette page."
    16081474
    16091475#: contrib/flatpages/models.py:18
    16101476msgid "flat page"
     
    16141480msgid "flat pages"
    16151481msgstr "pages statiques"
    16161482
     1483#: contrib/formtools/wizard.py:130
     1484msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
     1485msgstr "Nous sommes désolé, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le formulaire sur cette page."
     1486
     1487#: contrib/gis/forms/fields.py:14
     1488msgid "No geometry value provided."
     1489msgstr "Valeur géométrique manquante."
     1490
     1491#: contrib/gis/forms/fields.py:15
     1492#, fuzzy
     1493msgid "Invalid geometry value."
     1494msgstr "Valeur géométrique invalide"
     1495
     1496#: contrib/gis/forms/fields.py:16
     1497#, fuzzy
     1498msgid "Invalid geometry type."
     1499msgstr "Type de géométrie invalide"
     1500
    16171501#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    16181502msgid "th"
    16191503msgstr "<sup>e</sup>"
     
    16311515msgstr "<sup>e</sup>"
    16321516
    16331517#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
    1634 #, python-format
     1518#, fuzzy, python-format
    16351519msgid "%(value).1f million"
    1636 msgstr "%(value).1f million"
     1520msgid_plural "%(value).1f million"
     1521msgstr[0] "%(value).1f million"
     1522msgstr[1] "%(value).1f million"
    16371523
    16381524#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
    1639 #, python-format
     1525#, fuzzy, python-format
    16401526msgid "%(value).1f billion"
    1641 msgstr "%(value).1f milliard"
     1527msgid_plural "%(value).1f billion"
     1528msgstr[0] "%(value).1f milliard"
     1529msgstr[1] "%(value).1f milliard"
    16421530
    16431531#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
    1644 #, python-format
     1532#, fuzzy, python-format
    16451533msgid "%(value).1f trillion"
    1646 msgstr "%(value).1f billion"
     1534msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1535msgstr[0] "%(value).1f billion"
     1536msgstr[1] "%(value).1f billion"
    16471537
    16481538#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    16491539msgid "one"
     
    16971587msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
    16981588msgstr "Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."
    16991589
    1700 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
    1701 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1590#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
     1591#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1592#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
     1593#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
    17021594#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
    17031595msgid "This field requires only numbers."
    17041596msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres."
     
    17091601
    17101602#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
    17111603msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
    1712 msgstr ""
    1713 "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)."
     1604msgstr "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)."
    17141605
    17151606#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
    17161607msgid "Invalid CUIT."
    17171608msgstr "CUIT invalide."
    17181609
     1610#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
     1611#, fuzzy
     1612msgid "Burgenland"
     1613msgstr "Burgenland"
     1614
     1615#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
     1616#, fuzzy
     1617msgid "Carinthia"
     1618msgstr "Carinthie"
     1619
     1620#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
     1621#, fuzzy
     1622msgid "Lower Austria"
     1623msgstr "Basse-Autriche"
     1624
     1625#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
     1626msgid "Upper Austria"
     1627msgstr "Haute-Autriche"
     1628
     1629#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
     1630#, fuzzy
     1631msgid "Salzburg"
     1632msgstr "Salzburg"
     1633
     1634#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
     1635#, fuzzy
     1636msgid "Styria"
     1637msgstr "Styrie"
     1638
     1639#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
     1640msgid "Tyrol"
     1641msgstr "Tyrol"
     1642
     1643#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
     1644msgid "Vorarlberg"
     1645msgstr "Vorarlberg"
     1646
     1647#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
     1648msgid "Vienna"
     1649msgstr "Vienne"
     1650
     1651#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
     1652#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
     1653#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1654msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1655msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."
     1656
     1657#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
     1658#, fuzzy
     1659msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
     1660msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX."
     1661
    17191662#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
    17201663msgid "Enter a 4 digit post code."
    17211664msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)."
     
    17291672msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX."
    17301673
    17311674#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
    1732 msgid ""
    1733 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
    1734 "states."
    1735 msgstr ""
    1736 "Sélectionnez un etat·brésilien valide. Cet etat ne fait pas partie de ceux "
    1737 "disponibles."
     1675msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
     1676msgstr "Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux disponibles."
    17381677
    17391678#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
    17401679msgid "Invalid CPF number."
     
    18641803msgid "Zurich"
    18651804msgstr "Zurich"
    18661805
    1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
    1868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    1869 msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."
    1870 
    18711806#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
    1872 msgid ""
    1873 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    1874 "1234567890 format."
    1875 msgstr ""
    1876 "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format "
    1877 "X1234567<0 ou 1234567890."
     1807msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
     1808msgstr "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format X1234567<0 ou 1234567890."
    18781809
    18791810#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
    18801811msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     
    19521883msgid "Thuringia"
    19531884msgstr "Thuringe"
    19541885
    1955 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1886#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
     1887#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
    19561888#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
    19571889msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    19581890msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)."
    19591891
    19601892#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    1961 msgid ""
    1962 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    1963 "format."
    1964 msgstr ""
    1965 "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
    1966 "XXXXXXX-X)."
     1893msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
     1894msgstr "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X)."
    19671895
    19681896#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
    19691897msgid "Arava"
     
    22372165msgstr "Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX."
    22382166
    22392167#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
    2240 msgid ""
    2241 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
    2242 "9XXXXXXXX."
    2243 msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou "
    2244 "9XXXXXXXX."
     2168msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2169msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
    22452170
    22462171#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
    22472172msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     
    22642189msgstr "Mauvais checksum pour CIF."
    22652190
    22662191#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
    2267 msgid ""
    2268 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2192msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    22692193msgstr "Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    22702194
    22712195#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     
    22812205msgstr "Entrez un code postal au format XXXXXXX."
    22822206
    22832207#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
    2284 msgid ""
    2285 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2208msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    22862209msgstr "Entrez un code postal islandais valide (format XXXXXX-XXXX)."
    22872210
    22882211#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     
    23012224msgid "Enter a valid VAT number."
    23022225msgstr "Entrez une TVA valide."
    23032226
    2304 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
     2227#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
    23052228msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    23062229msgstr "Entrez un code postal Japonais (format XXXXXXX ou XXX-XXXX)."
    23072230
     
    25502473msgstr "Jalisco"
    25512474
    25522475#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
    2553 msgid "Estado de México"
     2476#, fuzzy
     2477msgid "Estado de México"
    25542478msgstr "État de Mexico"
    25552479
    25562480#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
    2557 msgid "Michoacán"
     2481#, fuzzy
     2482msgid "Michoacán"
    25582483msgstr "Michoacán"
    25592484
    25602485#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
     
    25662491msgstr "Nayarit"
    25672492
    25682493#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
    2569 msgid "Nuevo León"
     2494#, fuzzy
     2495msgid "Nuevo León"
    25702496msgstr "Nuevo León"
    25712497
    25722498#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
     
    25782504msgstr "Puebla"
    25792505
    25802506#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
    2581 msgid "Querétaro"
     2507#, fuzzy
     2508msgid "Querétaro"
    25822509msgstr "Querétaro"
    25832510
    25842511#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
     
    25902517msgstr "Sinaloa"
    25912518
    25922519#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
    2593 msgid "San Luis Potosí"
     2520#, fuzzy
     2521msgid "San Luis Potosí"
    25942522msgstr "San Luis Potosí"
    25952523
    25962524#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
     
    26142542msgstr "Veracruz"
    26152543
    26162544#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
    2617 msgid "Yucatán"
     2545#, fuzzy
     2546msgid "Yucatán"
    26182547msgstr "Yucatán"
    26192548
    26202549#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
     
    26342563msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
    26352564
    26362565#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
    2637 msgid "Drente"
     2566#, fuzzy
     2567msgid "Drenthe"
    26382568msgstr "Drenthe"
    26392569
    26402570#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
     
    26932623msgid "This field requires 11 digits."
    26942624msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres."
    26952625
    2696 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
     2626#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
    26972627msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
    26982628msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres."
    26992629
    2700 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
     2630#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
    27012631msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
    2702 msgstr "Mavais checksum pour le·\"National·Identification·Number\"."
     2632msgstr "Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"."
    27032633
    2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    2705 msgid ""
    2706 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    2707 msgstr "Entrez un code NIP (impots) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
     2634#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
     2635msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2636msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
    27082637
    2709 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
     2638#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    27102639msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
    2711 msgstr "Mavais checksum pour le \"Tax·Number\"·(NIP)."
     2640msgstr "Mauvais checksum pour le \"Tax Number\" (NIP)."
    27122641
    2713 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
     2642#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
    27142643msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
    2715 msgstr "Le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
     2644msgstr "Le \"National Business Register Number\" (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
    27162645
    2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
     2646#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
    27182647msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
    2719 msgstr "Mavais checksum pour le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON)."
     2648msgstr "Mavais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)."
    27202649
    2721 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
     2650#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
    27222651msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
    27232652msgstr "Entrez un code postal  au format XX-XXX."
    27242653
     
    27862715msgid "West Pomerania"
    27872716msgstr "Poméranie Occidentale"
    27882717
     2718#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
     2719#, fuzzy
     2720msgid "Enter a valid CIF."
     2721msgstr "Entrez une CIF valide."
     2722
     2723#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
     2724#, fuzzy
     2725msgid "Enter a valid CNP."
     2726msgstr "Entrez une CNP valide."
     2727
     2728#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
     2729#, fuzzy
     2730msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
     2731msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
     2732
     2733#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
     2734#, fuzzy
     2735msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
     2736msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
     2737
     2738#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
     2739#, fuzzy
     2740msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
     2741msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXXX."
     2742
    27892743#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
    27902744msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
    27912745msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX."
     
    34793433msgstr "redirigé depuis"
    34803434
    34813435#: contrib/redirects/models.py:8
    3482 msgid ""
    3483 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    3484 "events/search/'."
    3485 msgstr ""
    3486 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/"
    3487 "evenements/rechercher/'."
     3436msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
     3437msgstr "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/evenements/rechercher/'."
    34883438
    34893439#: contrib/redirects/models.py:9
    34903440msgid "redirect to"
    34913441msgstr "redirigé vers"
    34923442
    34933443#: contrib/redirects/models.py:10
    3494 msgid ""
    3495 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    3496 "'http://'."
    3497 msgstr ""
    3498 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
    3499 "débutant par 'http://'."
     3444msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
     3445msgstr "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète débutant par 'http://'."
    35003446
    35013447#: contrib/redirects/models.py:13
    35023448msgid "redirect"
     
    35063452msgid "redirects"
    35073453msgstr "redirige"
    35083454
    3509 #: contrib/sessions/models.py:41
     3455#: contrib/sessions/models.py:45
    35103456msgid "session key"
    35113457msgstr "clé de session"
    35123458
    3513 #: contrib/sessions/models.py:42
     3459#: contrib/sessions/models.py:47
    35143460msgid "session data"
    35153461msgstr "données de session"
    35163462
    3517 #: contrib/sessions/models.py:43
     3463#: contrib/sessions/models.py:48
    35183464msgid "expire date"
    35193465msgstr "date d'expiration"
    35203466
    3521 #: contrib/sessions/models.py:48
     3467#: contrib/sessions/models.py:53
    35223468msgid "session"
    35233469msgstr "session"
    35243470
    3525 #: contrib/sessions/models.py:49
     3471#: contrib/sessions/models.py:54
    35263472msgid "sessions"
    35273473msgstr "sessions"
    35283474
     
    35343480msgid "display name"
    35353481msgstr "nom à afficher"
    35363482
    3537 #: contrib/sites/models.py:37
    3538 msgid "site"
    3539 msgstr "site"
    3540 
    3541 #: contrib/sites/models.py:38
     3483#: contrib/sites/models.py:39
    35423484msgid "sites"
    35433485msgstr "sites"
    35443486
    3545 #: core/validators.py:72
    3546 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    3547 msgstr ""
    3548 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et destirets bas _."
     3487#: db/models/fields/__init__.py:332
     3488#: db/models/fields/__init__.py:658
     3489msgid "This value must be an integer."
     3490msgstr "Cette valeur doit être un entier."
    35493491
    3550 #: core/validators.py:76
    3551 msgid ""
    3552 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    3553 "slashes."
    3554 msgstr ""
    3555 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des "
    3556 "traits d'union, et des '/'."
     3492#: db/models/fields/__init__.py:363
     3493msgid "This value must be either True or False."
     3494msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
    35573495
    3558 #: core/validators.py:80
    3559 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    3560 msgstr ""
    3561 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _et "
    3562 "des traits d'union."
     3496#: db/models/fields/__init__.py:387
     3497msgid "This field cannot be null."
     3498msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
    35633499
    3564 #: core/validators.py:84
    3565 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    3566 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
    3567 
    3568 #: core/validators.py:88
    3569 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    3570 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
    3571 
    3572 #: core/validators.py:95
     3500#: db/models/fields/__init__.py:403
    35733501msgid "Enter only digits separated by commas."
    35743502msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
    35753503
    3576 #: core/validators.py:107
    3577 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    3578 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
     3504#: db/models/fields/__init__.py:434
     3505msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     3506msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
    35793507
    3580 #: core/validators.py:111
    3581 msgid "Please enter a valid IP address."
    3582 msgstr "Entrez une adresse IP valide."
    3583 
    3584 #: core/validators.py:115
    3585 msgid "Empty values are not allowed here."
    3586 msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
    3587 
    3588 #: core/validators.py:119
    3589 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    3590 msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
    3591 
    3592 #: core/validators.py:123
    3593 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    3594 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
    3595 
    3596 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
    3597 msgid "Enter a whole number."
    3598 msgstr "Entrez un nombre entier."
    3599 
    3600 #: core/validators.py:132
    3601 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    3602 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
    3603 
    3604 #: core/validators.py:147
    3605 msgid "Year must be 1900 or later."
    3606 msgstr "L'année doit être supérieure à 1900."
    3607 
    3608 #: core/validators.py:151
     3508#: db/models/fields/__init__.py:443
    36093509#, python-format
    36103510msgid "Invalid date: %s"
    36113511msgstr "Date invalide : %s"
    36123512
    3613 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:522
    3614 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    3615 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
     3513#: db/models/fields/__init__.py:507
     3514#: db/models/fields/__init__.py:525
     3515#, fuzzy
     3516msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     3517msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    36163518
    3617 #: core/validators.py:161
    3618 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    3619 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
    3620 
    3621 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:599
    3622 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    3623 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
    3624 
    3625 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
    3626 msgid "Enter a valid e-mail address."
    3627 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
    3628 
    3629 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
    3630 #: oldforms/__init__.py:687
    3631 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    3632 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
    3633 
    3634 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
    3635 msgid ""
    3636 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    3637 "corrupted image."
    3638 msgstr ""
    3639 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
    3640 "image ou bien est corrompu."
    3641 
    3642 #: core/validators.py:200
    3643 #, python-format
    3644 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    3645 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
    3646 
    3647 #: core/validators.py:204
    3648 #, python-format
    3649 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    3650 msgstr ""
    3651 "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
    3652 "incorrect."
    3653 
    3654 #: core/validators.py:212
    3655 #, python-format
    3656 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    3657 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
    3658 
    3659 #: core/validators.py:216
    3660 msgid "A valid URL is required."
    3661 msgstr "Une URL valide est requise."
    3662 
    3663 #: core/validators.py:230
    3664 #, python-format
    3665 msgid ""
    3666 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    3667 "%s"
    3668 msgstr ""
    3669 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
    3670 "%s"
    3671 
    3672 #: core/validators.py:237
    3673 #, python-format
    3674 msgid "Badly formed XML: %s"
    3675 msgstr "XML mal formé : %s"
    3676 
    3677 #: core/validators.py:254
    3678 #, python-format
    3679 msgid "Invalid URL: %s"
    3680 msgstr "URL invalide : %s"
    3681 
    3682 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
    3683 #, python-format
    3684 msgid "The URL %s is a broken link."
    3685 msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
    3686 
    3687 #: core/validators.py:267
    3688 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    3689 msgstr "Entrez une abréviation d'État Américain valide."
    3690 
    3691 #: core/validators.py:281
    3692 #, python-format
    3693 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    3694 msgstr "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
    3695 
    3696 #: core/validators.py:288
    3697 #, python-format
    3698 msgid "This field must match the '%s' field."
    3699 msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
    3700 
    3701 #: core/validators.py:307
    3702 msgid "Please enter something for at least one field."
    3703 msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un des champs."
    3704 
    3705 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
    3706 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    3707 msgstr ""
    3708 "Veuillez renseigner les deux champs ou les laisser tous les deux vides."
    3709 
    3710 #: core/validators.py:335
    3711 #, python-format
    3712 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    3713 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
    3714 
    3715 #: core/validators.py:348
    3716 #, python-format
    3717 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    3718 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
    3719 
    3720 #: core/validators.py:367
    3721 msgid "Duplicate values are not allowed."
    3722 msgstr "Les valeurs identiques ne sont pas autorisées."
    3723 
    3724 #: core/validators.py:382
    3725 #, python-format
    3726 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    3727 msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s."
    3728 
    3729 #: core/validators.py:384
    3730 #, python-format
    3731 msgid "This value must be at least %s."
    3732 msgstr "Cette valeur doit être au moins %s."
    3733 
    3734 #: core/validators.py:386
    3735 #, python-format
    3736 msgid "This value must be no more than %s."
    3737 msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s."
    3738 
    3739 #: core/validators.py:427
    3740 #, python-format
    3741 msgid "This value must be a power of %s."
    3742 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
    3743 
    3744 #: core/validators.py:437
    3745 msgid "Please enter a valid decimal number."
    3746 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide."
    3747 
    3748 #: core/validators.py:444
    3749 #, python-format
    3750 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    3751 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    3752 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre."
    3753 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
    3754 
    3755 #: core/validators.py:447
    3756 #, python-format
    3757 msgid ""
    3758 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    3759 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    3760 msgstr ""
    3761 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
    3762 "chiffre au plus."
    3763 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
    3764 "chiffres au plus."
    3765 
    3766 #: core/validators.py:450
    3767 #, python-format
    3768 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    3769 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    3770 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre après la virgiule."
    3771 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres après la virgiule."
    3772 
    3773 #: core/validators.py:458
    3774 msgid "Please enter a valid floating point number."
    3775 msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide."
    3776 
    3777 #: core/validators.py:467
    3778 #, python-format
    3779 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    3780 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins %s octets."
    3781 
    3782 #: core/validators.py:468
    3783 #, python-format
    3784 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    3785 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus %s octets."
    3786 
    3787 #: core/validators.py:485
    3788 msgid "The format for this field is wrong."
    3789 msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
    3790 
    3791 #: core/validators.py:500
    3792 msgid "This field is invalid."
    3793 msgstr "Ce champ est invalide."
    3794 
    3795 #: core/validators.py:536
    3796 #, python-format
    3797 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    3798 msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
    3799 
    3800 #: core/validators.py:539
    3801 #, python-format
    3802 msgid ""
    3803 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    3804 msgstr ""
    3805 "L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
    3806 "pas valide."
    3807 
    3808 #: core/validators.py:572
    3809 #, python-format
    3810 msgid ""
    3811 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    3812 "\"%(start)s\".)"
    3813 msgstr ""
    3814 "Veuillez fermer le tag %(tag)s à la ligne %(line)s. (Ligne débutant par \"%"
    3815 "(start)s\".)"
    3816 
    3817 #: core/validators.py:576
    3818 #, python-format
    3819 msgid ""
    3820 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    3821 "starts with \"%(start)s\".)"
    3822 msgstr ""
    3823 "Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
    3824 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
    3825 
    3826 #: core/validators.py:581
    3827 #, python-format
    3828 msgid ""
    3829 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    3830 "(start)s\".)"
    3831 msgstr ""
    3832 "\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
    3833 "par \"%(start)s\".)"
    3834 
    3835 #: core/validators.py:586
    3836 #, python-format
    3837 msgid ""
    3838 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    3839 "(start)s\".)"
    3840 msgstr ""
    3841 "\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
    3842 "(start)s\".)"
    3843 
    3844 #: core/validators.py:590
    3845 #, python-format
    3846 msgid ""
    3847 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    3848 "starts with \"%(start)s\".)"
    3849 msgstr ""
    3850 "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
    3851 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
    3852 
    3853 #: core/validators.py:595
    3854 #, python-format
    3855 msgid ""
    3856 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    3857 "starts with \"%(start)s\".)"
    3858 msgstr ""
    3859 "La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
    3860 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
    3861 
    3862 #: db/models/manipulators.py:308
    3863 #, python-format
    3864 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    3865 msgstr "%(object)s·de ce·%(type)s·existent déjà pour le %(field)s données."
    3866 
    3867 #: db/models/fields/__init__.py:52
    3868 #, python-format
    3869 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    3870 msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà."
    3871 
    3872 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:322
    3873 #: db/models/fields/__init__.py:754 db/models/fields/__init__.py:765
    3874 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
    3875 msgid "This field is required."
    3876 msgstr "Ce champ est obligatoire."
    3877 
    3878 #: db/models/fields/__init__.py:422
    3879 msgid "This value must be an integer."
    3880 msgstr "Cette valeur doit être un entier."
    3881 
    3882 #: db/models/fields/__init__.py:461
    3883 msgid "This value must be either True or False."
    3884 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
    3885 
    3886 #: db/models/fields/__init__.py:485
    3887 msgid "This field cannot be null."
    3888 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
    3889 
    3890 #: db/models/fields/__init__.py:663
     3519#: db/models/fields/__init__.py:561
    38913520msgid "This value must be a decimal number."
    38923521msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
    38933522
    3894 #: db/models/fields/__init__.py:774
    3895 msgid "Enter a valid filename."
    3896 msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
    3897 
    3898 #: db/models/fields/__init__.py:945
     3523#: db/models/fields/__init__.py:694
    38993524msgid "This value must be either None, True or False."
    39003525msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse."
    39013526
    3902 #: db/models/fields/related.py:93
    3903 #, python-format
    3904 msgid "Please enter a valid %s."
    3905 msgstr "Entrez un %s valide."
     3527#: db/models/fields/__init__.py:793
     3528#: db/models/fields/__init__.py:807
     3529#, fuzzy
     3530msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     3531msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    39063532
    3907 #: db/models/fields/related.py:694
    3908 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    3909 msgstr "Séparez les ID par des virgules."
     3533#: db/models/fields/related.py:742
     3534msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3535msgstr "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, pour en sélectionner plusieurs."
    39103536
    3911 #: db/models/fields/related.py:696
    3912 msgid ""
    3913 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    3914 msgstr ""
    3915 "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
    3916 "pour en sélectionner plusieurs."
    3917 
    3918 #: db/models/fields/related.py:743
    3919 #, python-format
     3537#: db/models/fields/related.py:819
     3538#, fuzzy, python-format
    39203539msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    3921 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    3922 msgstr "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
    3923 "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
     3540msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3541msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
     3542msgstr[1] "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
    39243543
    3925 #: newforms/fields.py:46
     3544#: forms/fields.py:52
     3545msgid "This field is required."
     3546msgstr "Ce champ est obligatoire."
     3547
     3548#: forms/fields.py:53
    39263549msgid "Enter a valid value."
    39273550msgstr "Entrez une valeur valide."
    39283551
    3929 #: newforms/fields.py:123
     3552#: forms/fields.py:133
    39303553#, python-format
    39313554msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    39323555msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
    39333556
    3934 #: newforms/fields.py:124
     3557#: forms/fields.py:134
    39353558#, python-format
    39363559msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
    39373560msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
    39383561
    3939 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
     3562#: forms/fields.py:161
     3563msgid "Enter a whole number."
     3564msgstr "Entrez un nombre entier."
     3565
     3566#: forms/fields.py:162
     3567#: forms/fields.py:191
     3568#: forms/fields.py:220
    39403569#, python-format
    39413570msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    39423571msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
    39433572
    3944 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
     3573#: forms/fields.py:163
     3574#: forms/fields.py:192
     3575#: forms/fields.py:221
    39453576#, python-format
    39463577msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    39473578msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
    39483579
    3949 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
     3580#: forms/fields.py:190
     3581#: forms/fields.py:219
    39503582msgid "Enter a number."
    39513583msgstr "Entrez un nombre."
    39523584
    3953 #: newforms/fields.py:212
     3585#: forms/fields.py:222
    39543586#, python-format
    39553587msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
    39563588msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
    39573589
    3958 #: newforms/fields.py:213
     3590#: forms/fields.py:223
    39593591#, python-format
    39603592msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
    39613593msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
    39623594
    3963 #: newforms/fields.py:214
     3595#: forms/fields.py:224
    39643596#, python-format
    39653597msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    39663598msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
    39673599
    3968 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
     3600#: forms/fields.py:282
     3601#: forms/fields.py:815
    39693602msgid "Enter a valid date."
    39703603msgstr "Entrez une date valide."
    39713604
    3972 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
     3605#: forms/fields.py:316
     3606#: forms/fields.py:816
    39733607msgid "Enter a valid time."
    39743608msgstr "Entrez une heure valide."
    39753609
    3976 #: newforms/fields.py:334
     3610#: forms/fields.py:355
    39773611msgid "Enter a valid date/time."
    39783612msgstr "Entrez une date et une heure valides."
    39793613
    3980 #: newforms/fields.py:433
     3614#: forms/fields.py:441
     3615msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3616msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
     3617
     3618#: forms/fields.py:442
    39813619msgid "No file was submitted."
    39823620msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
    39833621
    3984 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
     3622#: forms/fields.py:443
    39853623msgid "The submitted file is empty."
    39863624msgstr "Le fichier soumis est vide."
    39873625
    3988 #: newforms/fields.py:496
     3626#: forms/fields.py:472
     3627msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
     3628msgstr "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image ou bien est corrompu."
     3629
     3630#: forms/fields.py:533
    39893631msgid "Enter a valid URL."
    39903632msgstr "Entrez une URL valide."
    39913633
    3992 #: newforms/fields.py:497
     3634#: forms/fields.py:534
    39933635msgid "This URL appears to be a broken link."
    39943636msgstr "Cette URL semble être cassée."
    39953637
    3996 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:300
    3997 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    3998 msgstr ""
    3999 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
    4000 "disponibles."
    4001 
    4002 #: newforms/fields.py:598
     3638#: forms/fields.py:613
     3639#: forms/fields.py:664
    40033640#, python-format
    40043641msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
    40053642msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
    40063643
    4007 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:360
     3644#: forms/fields.py:665
     3645#: forms/fields.py:726
     3646#: forms/models.py:531
    40083647msgid "Enter a list of values."
    40093648msgstr "Entrez une liste de valeurs."
    40103649
    4011 #: newforms/fields.py:752
     3650#: forms/fields.py:844
    40123651msgid "Enter a valid IPv4 address."
    40133652msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
    40143653
    4015 #: newforms/models.py:361
    4016 #, python-format
    4017 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    4018 msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
     3654#: forms/fields.py:854
     3655#, fuzzy
     3656msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
     3657msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas et des traits d'union."
    40193658
    4020 #: oldforms/__init__.py:409
    4021 #, python-format
    4022 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    4023 msgstr "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère."
     3659#: forms/formsets.py:242
     3660#: forms/formsets.py:244
     3661#, fuzzy
     3662msgid "Order"
     3663msgstr "Ordre :"
    40243664
    4025 #: oldforms/__init__.py:414
    4026 msgid "Line breaks are not allowed here."
    4027 msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
     3665#: forms/models.py:463
     3666msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     3667msgstr "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux disponibles."
    40283668
    4029 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
     3669#: forms/models.py:532
    40303670#, python-format
    4031 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    4032 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
     3671msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     3672msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
    40333673
    4034 #: oldforms/__init__.py:745
    4035 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    4036 msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
    4037 
    4038 #: oldforms/__init__.py:755
    4039 msgid "Enter a positive number."
    4040 msgstr "Entrez un nombre entier positif."
    4041 
    4042 #: oldforms/__init__.py:765
    4043 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    4044 msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
    4045 
    4046 #: template/defaultfilters.py:695
     3674#: template/defaultfilters.py:706
    40473675msgid "yes,no,maybe"
    40483676msgstr "oui, non, peut-être"
    40493677
    4050 #: template/defaultfilters.py:726
    4051 #, python-format
     3678#: template/defaultfilters.py:737
     3679#, fuzzy, python-format
    40523680msgid "%(size)d byte"
    4053 msgstr "%(size)d octet"
     3681msgid_plural "%(size)d bytes"
     3682msgstr[0] "%(size)d octet"
     3683msgstr[1] "%(size)d octets"
    40543684
    4055 #: template/defaultfilters.py:728
     3685#: template/defaultfilters.py:739
    40563686#, python-format
    40573687msgid "%.1f KB"
    40583688msgstr "%.1f Ko"
    40593689
    4060 #: template/defaultfilters.py:730
     3690#: template/defaultfilters.py:741
    40613691#, python-format
    40623692msgid "%.1f MB"
    40633693msgstr "%.1f Mo"
    40643694
    4065 #: template/defaultfilters.py:731
     3695#: template/defaultfilters.py:742
    40663696#, python-format
    40673697msgid "%.1f GB"
    40683698msgstr "%.1f Go"
     
    41553785msgid "February"
    41563786msgstr "février"
    41573787
    4158 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3788#: utils/dates.py:18
     3789#: utils/dates.py:31
    41593790msgid "March"
    41603791msgstr "mars"
    41613792
    4162 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3793#: utils/dates.py:18
     3794#: utils/dates.py:31
    41633795msgid "April"
    41643796msgstr "avril"
    41653797
    4166 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3798#: utils/dates.py:18
     3799#: utils/dates.py:31
    41673800msgid "May"
    41683801msgstr "mai"
    41693802
    4170 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3803#: utils/dates.py:18
     3804#: utils/dates.py:31
    41713805msgid "June"
    41723806msgstr "juin"
    41733807
    4174 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     3808#: utils/dates.py:19
     3809#: utils/dates.py:31
    41753810msgid "July"
    41763811msgstr "juillet"
    41773812
     
    42713906msgid "Dec."
    42723907msgstr "déc."
    42733908
    4274 #: utils/text.py:127
     3909#: utils/text.py:128
    42753910msgid "or"
    42763911msgstr "ou"
    42773912
     
    43063941msgstr[1] "heures"
    43073942
    43083943#: utils/timesince.py:26
     3944#, fuzzy
    43093945msgid "minute"
    4310 msgstr "minute"
     3946msgid_plural "minutes"
     3947msgstr[0] "minute"
     3948msgstr[1] "minutes"
    43113949
    4312 #: utils/timesince.py:46
     3950#: utils/timesince.py:43
    43133951msgid "minutes"
    43143952msgstr "minutes"
    43153953
    4316 #: utils/timesince.py:51
     3954#: utils/timesince.py:48
    43173955#, python-format
    43183956msgid "%(number)d %(type)s"
    43193957msgstr "%(number)d %(type)s"
    43203958
    4321 #: utils/timesince.py:57
     3959#: utils/timesince.py:54
    43223960#, python-format
    43233961msgid ", %(number)d %(type)s"
    43243962msgstr ", %(number)d %(type)s"
     
    43273965msgid "DATE_FORMAT"
    43283966msgstr "j F Y"
    43293967
    4330 #: utils/translation/trans_real.py:404
    4331 msgid "DATETIME_FORMAT"
    4332 msgstr "j F Y, G:i"
    4333 
    43343968#: utils/translation/trans_real.py:405
    43353969msgid "TIME_FORMAT"
    43363970msgstr "G:i:s"
     
    43433977msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    43443978msgstr "j F"
    43453979
    4346 #: views/generic/create_update.py:43
     3980#: views/generic/create_update.py:114
    43473981#, python-format
    43483982msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    43493983msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
    43503984
    4351 #: views/generic/create_update.py:117
     3985#: views/generic/create_update.py:156
    43523986#, python-format
    43533987msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    43543988msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
    43553989
    4356 #: views/generic/create_update.py:184
     3990#: views/generic/create_update.py:198
    43573991#, python-format
    43583992msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    43593993msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."
    4360 
    4361 #~ msgid ""
    4362 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
    4363 #~ msgstr ""
    4364 #~ "Entrez un code postal Anglais. Un espace est requis entre les deux "
    4365 #~ "parties."
    4366 
    4367 #~ msgid "%d milliseconds"
    4368 #~ msgstr "%d millisecondes"
    4369 
    4370 #~ msgid "AnonymousUser"
    4371 #~ msgstr "Anonyme"
    4372 
    4373 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s :"
    4374 #~ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
    4375 
    4376 #~ msgid "%dth"
    4377 #~ msgstr "%de"
    4378 
    4379 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    4380 #~ msgstr ""
    4381 #~ "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
    4382 
    4383 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    4384 #~ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    4385 
    4386 #~ msgid "Comment"
    4387 #~ msgstr "Commentaire"
    4388 
    4389 #~ msgid "Comments"
    4390 #~ msgstr "Commentaires"
    4391 
    4392 #~ msgid "String (up to 50)"
    4393 #~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)"
    4394 
    4395 #~ msgid "label"
    4396 #~ msgstr "intitulé"
    4397 
    4398 #~ msgid "package"
    4399 #~ msgstr "paquetage"
    4400 
    4401 #~ msgid "packages"
    4402 #~ msgstr "paquetages"
    4403 
    4404 #~ msgid "Messages"
    4405 #~ msgstr "Messages"
Back to Top