Ticket #8645: dutch-translations.diff
File dutch-translations.diff, 56.5 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-08- 14 19:46+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-0 7-31 23:08+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 04:38+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 13:58+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Rudolph Froger <rudolphfroger@estrate.nl>\n" 12 12 "Language-Team: \n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 217 217 "<h3>By %s:</h3>\n" 218 218 "<ul>\n" 219 219 msgstr "" 220 "<h3> Door%s:</h3>\n"220 "<h3>Op %s:</h3>\n" 221 221 "<ul>\n" 222 222 223 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 … … 235 235 236 236 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 237 237 msgid "Past 7 days" 238 msgstr " Laatste 7dagen"238 msgstr "Afgelopen zeven dagen" 239 239 240 240 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 241 241 msgid "This month" … … 245 245 msgid "This year" 246 246 msgstr "Dit jaar" 247 247 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 249 #: oldforms/__init__.py:588 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 250 249 msgid "Yes" 251 250 msgstr "Ja" 252 251 253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 254 #: oldforms/__init__.py:588 252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 255 253 msgid "No" 256 254 msgstr "Nee" 257 255 258 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 259 #: oldforms/__init__.py:588 256 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 260 257 msgid "Unknown" 261 258 msgstr "Onbekend" 262 259 … … 288 285 msgid "log entries" 289 286 msgstr "logregistraties" 290 287 291 #: contrib/admin/options.py: 143 contrib/admin/options.py:202288 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115 292 289 msgid "None" 293 290 msgstr "Geen" 294 291 295 #: contrib/admin/options.py: 407292 #: contrib/admin/options.py:329 296 293 #, python-format 297 294 msgid "Changed %s." 298 295 msgstr "%s gewijzigd." 299 296 300 #: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417 301 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 297 #: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339 302 298 msgid "and" 303 299 msgstr "en" 304 300 305 #: contrib/admin/options.py: 412301 #: contrib/admin/options.py:334 306 302 #, python-format 307 303 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 308 304 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd." 309 305 310 #: contrib/admin/options.py: 416306 #: contrib/admin/options.py:338 311 307 #, python-format 312 308 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 313 309 msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"." 314 310 315 #: contrib/admin/options.py: 421311 #: contrib/admin/options.py:343 316 312 #, python-format 317 313 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 318 314 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd." 319 315 320 #: contrib/admin/options.py: 425316 #: contrib/admin/options.py:347 321 317 msgid "No fields changed." 322 318 msgstr "Geen velden gewijzigd." 323 319 324 #: contrib/admin/options.py:4 86 contrib/auth/admin.py:50320 #: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51 325 321 #, python-format 326 322 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 327 323 msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd." 328 324 329 #: contrib/admin/options.py:4 90 contrib/admin/options.py:523330 #: contrib/auth/admin.py:5 5325 #: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445 326 #: contrib/auth/admin.py:57 331 327 msgid "You may edit it again below." 332 328 msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken." 333 329 334 #: contrib/admin/options.py: 500 contrib/admin/options.py:533330 #: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455 335 331 #, python-format 336 332 msgid "You may add another %s below." 337 333 msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen." 338 334 339 #: contrib/admin/options.py: 521335 #: contrib/admin/options.py:443 340 336 #, python-format 341 337 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 342 338 msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." 343 339 344 #: contrib/admin/options.py: 529340 #: contrib/admin/options.py:451 345 341 #, python-format 346 342 msgid "" 347 343 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 348 344 msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen." 349 345 350 #: contrib/admin/options.py:5 95346 #: contrib/admin/options.py:517 351 347 #, python-format 352 348 msgid "Add %s" 353 349 msgstr "Toevoegen %s" 354 350 355 #: contrib/admin/options.py: 672351 #: contrib/admin/options.py:595 356 352 #, python-format 357 353 msgid "Change %s" 358 354 msgstr "Wijzig %s" 359 355 360 #: contrib/admin/options.py: 703356 #: contrib/admin/options.py:627 361 357 msgid "Database error" 362 358 msgstr "Databasefout" 363 359 364 #: contrib/admin/options.py: 752360 #: contrib/admin/options.py:677 365 361 #, python-format 366 362 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 367 363 msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." 368 364 369 #: contrib/admin/options.py: 759365 #: contrib/admin/options.py:684 370 366 msgid "Are you sure?" 371 367 msgstr "Weet u het zeker?" 372 368 373 #: contrib/admin/options.py:7 86369 #: contrib/admin/options.py:713 374 370 #, python-format 375 371 msgid "Change history: %s" 376 372 msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s" 377 373 378 374 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 379 #: contrib/auth/forms.py: 72 contrib/comments/views/comments.py:56375 #: contrib/auth/forms.py:80 380 376 msgid "" 381 377 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 382 378 "sensitive." … … 384 380 "Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn " 385 381 "hoofdletter-gevoelig." 386 382 387 #: contrib/admin/sites.py:2 38contrib/admin/views/decorators.py:68383 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 388 384 msgid "" 389 385 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 390 386 "submission has been saved." … … 392 388 "Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan. Maakt u zich geen zorgen: Uw " 393 389 "bijdrage is opgeslagen." 394 390 395 #: contrib/admin/sites.py:24 5contrib/admin/views/decorators.py:75391 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 396 392 msgid "" 397 393 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 398 394 "cookies, reload this page, and try again." … … 400 396 "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Zet het gebruik van " 401 397 "cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw." 402 398 403 #: contrib/admin/sites.py:2 59 contrib/admin/sites.py:265404 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 2399 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 400 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 405 401 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 406 402 msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' teken bevatten." 407 403 408 #: contrib/admin/sites.py:26 2 contrib/admin/views/decorators.py:88404 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 409 405 #, python-format 410 406 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 411 407 msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens." 412 408 413 #: contrib/admin/sites.py:33 0409 #: contrib/admin/sites.py:336 414 410 msgid "Site administration" 415 411 msgstr "Sitebeheer" 416 412 417 #: contrib/admin/sites.py:35 2contrib/admin/templates/admin/login.html:27413 #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 418 414 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 419 415 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 420 416 msgid "Log in" 421 417 msgstr "Inloggen" 422 418 423 #: contrib/admin/ util.py:126419 #: contrib/admin/sites.py:406 424 420 #, python-format 421 msgid "%s administration" 422 msgstr "%s beheer" 423 424 #: contrib/admin/util.py:138 425 #, python-format 425 426 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 426 427 msgstr "Eén of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 427 428 428 #: contrib/admin/util.py:1 31429 #: contrib/admin/util.py:143 429 430 #, python-format 430 431 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 431 432 msgstr "Eén of meer %(fieldname)s in %(name)s:" … … 456 457 msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet." 457 458 458 459 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 460 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 459 461 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 460 462 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 461 463 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 462 464 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 463 465 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 464 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5466 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 465 467 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 466 468 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 467 469 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 … … 494 496 "Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder " 495 497 "via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld." 496 498 499 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 500 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 501 #, python-format 502 msgid "%(name)s" 503 msgstr "%(name)s" 504 497 505 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 498 506 msgid "Welcome," 499 507 msgstr "Welkom," … … 516 524 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 517 525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 518 526 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 519 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6520 527 msgid "Log out" 521 528 msgstr "Afmelden" 522 529 … … 528 535 msgid "Django administration" 529 536 msgstr "Djangobeheer" 530 537 531 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 19538 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 532 539 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 533 540 msgid "Add" 534 541 msgstr "Toevoegen" 535 542 536 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 6537 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5543 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 544 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 538 545 msgid "History" 539 546 msgstr "Geschiedenis" 540 547 541 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 548 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 549 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 550 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 542 551 msgid "View on site" 543 552 msgstr "Toon op site" 544 553 545 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 7554 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 546 555 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 547 556 msgid "Please correct the error below." 548 557 msgid_plural "Please correct the errors below." … … 558 567 msgid "Filter" 559 568 msgstr "Filter" 560 569 561 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 562 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 563 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 570 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 571 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 564 572 msgid "Delete" 565 573 msgstr "Verwijderen" 566 574 567 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 5575 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 568 576 #, python-format 569 577 msgid "" 570 578 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 575 583 "gerelateerde objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de " 576 584 "volgende typen objecten te verwijderen:" 577 585 578 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 2586 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 579 587 #, python-format 580 588 msgid "" 581 589 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 584 592 "Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? " 585 593 "Alle volgende objecten worden verwijderd:" 586 594 587 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 7595 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 588 596 msgid "Yes, I'm sure" 589 597 msgstr "Ja, ik weet het zeker" 590 598 … … 598 606 msgid "Models available in the %(name)s application." 599 607 msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing." 600 608 601 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19602 #, python-format603 msgid "%(name)s"604 msgstr "%(name)s"605 606 609 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 607 610 msgid "Change" 608 611 msgstr "Wijzigen" … … 633 636 "zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker." 634 637 635 638 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 636 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6637 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8638 639 msgid "Username:" 639 640 msgstr "Gebruikersnaam:" 640 641 641 642 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 642 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8643 643 msgid "Password:" 644 644 msgstr "Wachtwoord:" 645 645 646 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 16646 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 647 647 msgid "Date/time" 648 648 msgstr "Datum/tijd" 649 649 650 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 17650 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 651 651 msgid "User" 652 652 msgstr "Gebruiker" 653 653 654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 655 655 msgid "Action" 656 656 msgstr "Actie" 657 657 658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 659 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 660 msgstr "d-n-Y H:i:s" 658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 659 #: utils/translation/trans_real.py:404 660 msgid "DATETIME_FORMAT" 661 msgstr "j-n-Y H:i" 661 662 662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 2663 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 663 664 msgid "" 664 665 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 665 666 "admin site." … … 687 688 msgid "%(full_result_count)s total" 688 689 msgstr "%(full_result_count)s totaal" 689 690 690 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 691 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 692 msgid "Save" 693 msgstr "Opslaan" 694 695 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 691 696 msgid "Save as new" 692 697 msgstr "Opslaan als nieuw item" 693 698 694 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5699 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 695 700 msgid "Save and add another" 696 701 msgstr "Opslaan en nieuw item" 697 702 698 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6703 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 699 704 msgid "Save and continue editing" 700 705 msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken" 701 706 702 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7703 msgid "Save"704 msgstr "Opslaan"705 706 707 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 707 708 msgid "" 708 709 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " … … 712 713 "andere opties instellen." 713 714 714 715 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 715 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py: 51716 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 716 717 msgid "Username" 717 718 msgstr "Gebruikersnaam" 718 719 719 720 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 720 721 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 721 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py: 52 contrib/auth/forms.py:176722 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 722 723 msgid "Password" 723 724 msgstr "Wachtwoord" 724 725 725 726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 726 727 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 727 #: contrib/auth/forms.py:1 77728 #: contrib/auth/forms.py:185 728 729 msgid "Password (again)" 729 730 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" 730 731 … … 738 739 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 739 740 msgstr "Geef een nieuw passwoord voor gebruiker <strong>%(username)s</strong>." 740 741 742 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 743 msgid "Delete?" 744 msgstr "Verwijderen?" 745 741 746 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 742 747 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 743 748 msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag." … … 1011 1016 msgid "Floating point number" 1012 1017 msgstr "Decimaal getal" 1013 1018 1014 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py: 891019 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 1015 1020 msgid "IP address" 1016 1021 msgstr "IP-adres" 1017 1022 … … 1035 1040 msgid "Time" 1036 1041 msgstr "Tijd" 1037 1042 1038 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/ flatpages/admin.py:81039 #: contrib/flatpages/ models.py:81043 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 1044 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1040 1045 msgid "URL" 1041 1046 msgstr "URL" 1042 1047 … … 1140 1145 msgid "Groups" 1141 1146 msgstr "Groepen" 1142 1147 1143 #: contrib/auth/admin.py:6 01148 #: contrib/auth/admin.py:62 1144 1149 msgid "Add user" 1145 1150 msgstr "Gebruiker toevoegen" 1146 1151 1147 #: contrib/auth/admin.py:8 51152 #: contrib/auth/admin.py:88 1148 1153 msgid "Password changed successfully." 1149 1154 msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd" 1150 1155 1151 #: contrib/auth/admin.py:9 11156 #: contrib/auth/admin.py:94 1152 1157 #, python-format 1153 1158 msgid "Change password: %s" 1154 1159 msgstr "Wijzig wachtwoord: %s" 1155 1160 1156 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 1161 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1162 #: contrib/auth/models.py:136 1157 1163 msgid "" 1158 1164 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1159 1165 "digits and underscores)." … … 1161 1167 "Verplicht. 30 tekens of minder. Alleen alfanumerieke tekens (letters, " 1162 1168 "cijfers en liggende strepen)." 1163 1169 1164 #: contrib/auth/forms.py:16 co re/validators.py:721170 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1165 1171 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1166 1172 msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten." 1167 1173 … … 1173 1179 msgid "A user with that username already exists." 1174 1180 msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al." 1175 1181 1176 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:1 461177 #: contrib/auth/forms.py:1 881182 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1183 #: contrib/auth/forms.py:196 1178 1184 msgid "The two password fields didn't match." 1179 1185 msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk." 1180 1186 1181 #: contrib/auth/forms.py: 74 contrib/comments/views/comments.py:581187 #: contrib/auth/forms.py:82 1182 1188 msgid "This account is inactive." 1183 1189 msgstr "Dit account is inactief." 1184 1190 1185 #: contrib/auth/forms.py: 79 contrib/comments/views/comments.py:491191 #: contrib/auth/forms.py:87 1186 1192 msgid "" 1187 1193 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1188 1194 "required for logging in." … … 1190 1196 "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Om in te loggen " 1191 1197 "moeten cookies worden geaccepteerd." 1192 1198 1193 #: contrib/auth/forms.py: 921199 #: contrib/auth/forms.py:100 1194 1200 msgid "E-mail" 1195 1201 msgstr "E-mail" 1196 1202 1197 #: contrib/auth/forms.py:10 11203 #: contrib/auth/forms.py:109 1198 1204 msgid "" 1199 1205 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1200 1206 "you've registered?" … … 1202 1208 "Dat e-mailadres heeft geen gerelateerd gebruikersaccount. Weet u zeker dat u " 1203 1209 "zich heeft geregistreerd?" 1204 1210 1205 #: contrib/auth/forms.py:1 261211 #: contrib/auth/forms.py:134 1206 1212 #, python-format 1207 1213 msgid "Password reset on %s" 1208 1214 msgstr "Wachtwoord hersteld op %s" 1209 1215 1210 #: contrib/auth/forms.py:1 341216 #: contrib/auth/forms.py:142 1211 1217 msgid "New password" 1212 1218 msgstr "Nieuw wachtwoord" 1213 1219 1214 #: contrib/auth/forms.py:1 351220 #: contrib/auth/forms.py:143 1215 1221 msgid "New password confirmation" 1216 1222 msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen" 1217 1223 1218 #: contrib/auth/forms.py:16 01224 #: contrib/auth/forms.py:168 1219 1225 msgid "Old password" 1220 1226 msgstr "Oud wachtwoord" 1221 1227 1222 #: contrib/auth/forms.py:1 681228 #: contrib/auth/forms.py:176 1223 1229 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1224 1230 msgstr "" 1225 1231 "Uw oude wachtwoord is niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft " 1226 1232 "opnieuw in." 1227 1233 1228 #: contrib/auth/models.py:7 3 contrib/auth/models.py:961234 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1229 1235 msgid "name" 1230 1236 msgstr "naam" 1231 1237 1232 #: contrib/auth/models.py:7 51238 #: contrib/auth/models.py:74 1233 1239 msgid "codename" 1234 1240 msgstr "codenaam" 1235 1241 1236 #: contrib/auth/models.py:7 81242 #: contrib/auth/models.py:77 1237 1243 msgid "permission" 1238 1244 msgstr "recht" 1239 1245 1240 #: contrib/auth/models.py:7 9 contrib/auth/models.py:971246 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1241 1247 msgid "permissions" 1242 1248 msgstr "rechten" 1243 1249 1244 #: contrib/auth/models.py: 1001250 #: contrib/auth/models.py:99 1245 1251 msgid "group" 1246 1252 msgstr "groep" 1247 1253 1248 #: contrib/auth/models.py:10 1 contrib/auth/models.py:1471254 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1249 1255 msgid "groups" 1250 1256 msgstr "groepen" 1251 1257 1252 #: contrib/auth/models.py:13 71258 #: contrib/auth/models.py:136 1253 1259 msgid "username" 1254 1260 msgstr "gebruikersnaam" 1255 1261 1256 #: contrib/auth/models.py:13 81262 #: contrib/auth/models.py:137 1257 1263 msgid "first name" 1258 1264 msgstr "voornaam" 1259 1265 1260 #: contrib/auth/models.py:13 91266 #: contrib/auth/models.py:138 1261 1267 msgid "last name" 1262 1268 msgstr "achternaam" 1263 1269 1264 #: contrib/auth/models.py:1 401270 #: contrib/auth/models.py:139 1265 1271 msgid "e-mail address" 1266 1272 msgstr "e-mailadres" 1267 1273 1268 #: contrib/auth/models.py:14 11274 #: contrib/auth/models.py:140 1269 1275 msgid "password" 1270 1276 msgstr "wachtwoord" 1271 1277 1272 #: contrib/auth/models.py:14 11278 #: contrib/auth/models.py:140 1273 1279 msgid "" 1274 1280 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1275 1281 "password form</a>." … … 1277 1283 "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]' of gebruik het<a href=\"password/" 1278 1284 "\">wachtwoord wijzigen formulier</a>." 1279 1285 1280 #: contrib/auth/models.py:14 21286 #: contrib/auth/models.py:141 1281 1287 msgid "staff status" 1282 1288 msgstr "stafstatus" 1283 1289 1284 #: contrib/auth/models.py:14 21290 #: contrib/auth/models.py:141 1285 1291 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1286 1292 msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze beheersite." 1287 1293 1288 #: contrib/auth/models.py:14 31294 #: contrib/auth/models.py:142 1289 1295 msgid "active" 1290 1296 msgstr "actief" 1291 1297 1292 #: contrib/auth/models.py:14 31298 #: contrib/auth/models.py:142 1293 1299 msgid "" 1294 1300 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1295 1301 "instead of deleting accounts." … … 1297 1303 "Bepaalt of deze gebruiker als actief dient te worden behandeld. U kunt dit " 1298 1304 "uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen." 1299 1305 1300 #: contrib/auth/models.py:14 41306 #: contrib/auth/models.py:143 1301 1307 msgid "superuser status" 1302 1308 msgstr "supergebruikerstatus" 1303 1309 1304 #: contrib/auth/models.py:14 41310 #: contrib/auth/models.py:143 1305 1311 msgid "" 1306 1312 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1307 1313 "them." … … 1309 1315 "Bepaalt dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te " 1310 1316 "wijzen." 1311 1317 1312 #: contrib/auth/models.py:14 51318 #: contrib/auth/models.py:144 1313 1319 msgid "last login" 1314 1320 msgstr "laatste inlog" 1315 1321 1316 #: contrib/auth/models.py:14 61322 #: contrib/auth/models.py:145 1317 1323 msgid "date joined" 1318 1324 msgstr "datum toegetreden" 1319 1325 1320 #: contrib/auth/models.py:14 81326 #: contrib/auth/models.py:147 1321 1327 msgid "" 1322 1328 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1323 1329 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1325 1331 "Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook " 1326 1332 "alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt." 1327 1333 1328 #: contrib/auth/models.py:14 91334 #: contrib/auth/models.py:148 1329 1335 msgid "user permissions" 1330 1336 msgstr "gebruikersrechten" 1331 1337 1332 #: contrib/auth/models.py:15 31338 #: contrib/auth/models.py:152 1333 1339 msgid "user" 1334 1340 msgstr "gebruiker" 1335 1341 1336 #: contrib/auth/models.py:15 41342 #: contrib/auth/models.py:153 1337 1343 msgid "users" 1338 1344 msgstr "gebruikers" 1339 1345 1340 #: contrib/auth/models.py:30 91346 #: contrib/auth/models.py:308 1341 1347 msgid "message" 1342 1348 msgstr "bericht" 1343 1349 … … 1345 1351 msgid "Logged out" 1346 1352 msgstr "Afmelden" 1347 1353 1348 #: contrib/ comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:1641349 msgid " object ID"1350 msgstr " object-ID"1354 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 1355 msgid "Enter a valid e-mail address." 1356 msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." 1351 1357 1352 #: contrib/comments/ models.py:721353 msgid " headline"1354 msgstr " kop"1358 #: contrib/comments/admin.py:11 1359 msgid "Content" 1360 msgstr "Inhoud" 1355 1361 1356 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1357 #: contrib/comments/models.py:165 1358 msgid "comment" 1359 msgstr "opmerking" 1362 #: contrib/comments/admin.py:14 1363 msgid "Metadata" 1364 msgstr "Metadata" 1360 1365 1361 #: contrib/comments/ models.py:741362 msgid " rating #1"1363 msgstr " waardering #1"1366 #: contrib/comments/forms.py:18 1367 msgid "Name" 1368 msgstr "Naam" 1364 1369 1365 #: contrib/comments/ models.py:751366 msgid " rating #2"1367 msgstr " waardering #2"1370 #: contrib/comments/forms.py:19 1371 msgid "Email address" 1372 msgstr "E-mailadres" 1368 1373 1369 #: contrib/comments/ models.py:761370 msgid " rating #3"1371 msgstr " waardering #3"1374 #: contrib/comments/forms.py:21 1375 msgid "Comment" 1376 msgstr "Opmerking" 1372 1377 1373 #: contrib/comments/models.py:77 1374 msgid "rating #4" 1375 msgstr "waardering #4" 1378 #: contrib/comments/forms.py:24 1379 msgid "" 1380 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1381 msgstr "Indien u hier iets invuld dan wordt uw opmerking behandeld als spam" 1376 1382 1377 #: contrib/comments/models.py:78 1378 msgid "rating #5" 1379 msgstr "waardering #5" 1383 #: contrib/comments/forms.py:124 1384 #, python-format 1385 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1386 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1387 msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan." 1388 msgstr[1] "" 1389 "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s is niet toegestaan." 1380 1390 1381 #: contrib/comments/models.py: 791382 msgid " rating #6"1383 msgstr " waardering #6"1391 #: contrib/comments/models.py:22 1392 msgid "object ID" 1393 msgstr "object-ID" 1384 1394 1385 #: contrib/comments/models.py: 801386 msgid " rating #7"1387 msgstr " waardering #7"1395 #: contrib/comments/models.py:49 1396 msgid "user's name" 1397 msgstr "naam gebruiker" 1388 1398 1389 #: contrib/comments/models.py: 811390 msgid " rating #8"1391 msgstr " waardering #8"1399 #: contrib/comments/models.py:50 1400 msgid "user's email address" 1401 msgstr "e-mailadres gebruiker" 1392 1402 1393 #: contrib/comments/models.py: 861394 msgid " is valid rating"1395 msgstr " is een geldige waardering"1403 #: contrib/comments/models.py:51 1404 msgid "user's URL" 1405 msgstr "URL gebruiker" 1396 1406 1397 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 1407 #: contrib/comments/models.py:53 1408 msgid "comment" 1409 msgstr "opmerking" 1410 1411 #: contrib/comments/models.py:56 1398 1412 msgid "date/time submitted" 1399 1413 msgstr "datum/tijd toegevoegd" 1400 1414 1401 #: contrib/comments/models.py: 88 contrib/comments/models.py:1681415 #: contrib/comments/models.py:58 1402 1416 msgid "is public" 1403 1417 msgstr "is openbaar" 1404 1418 1405 #: contrib/comments/models.py:90 1419 #: contrib/comments/models.py:59 1420 msgid "" 1421 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1422 msgstr "" 1423 "Vink dit vakje uit zodat de opmerking niet meer zichtbaar is op de site." 1424 1425 #: contrib/comments/models.py:61 1406 1426 msgid "is removed" 1407 1427 msgstr "is verwijderd" 1408 1428 1409 #: contrib/comments/models.py: 901429 #: contrib/comments/models.py:62 1410 1430 msgid "" 1411 1431 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1412 1432 "removed\" message will be displayed instead." … … 1414 1434 "Kruis dit vak aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar " 1415 1435 "is verwijderd\" bericht wordt dan getoond" 1416 1436 1417 #: contrib/comments/models.py:96 1418 msgid "comments" 1419 msgstr "opmerkingen" 1437 #: contrib/comments/models.py:114 1438 msgid "" 1439 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1440 "only." 1441 msgstr "" 1442 "Deze opmerking is gepost door een ingelogde gebruiker en daardoor is de naam " 1443 "niet aan te passen." 1420 1444 1421 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 1422 msgid "Content object" 1423 msgstr "Inhoud-object" 1445 #: contrib/comments/models.py:123 1446 msgid "" 1447 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1448 "only." 1449 msgstr "" 1450 "Deze opmerking is gepost door een ingelogde gebruiker en daardoor is het e-" 1451 "mailadres niet aan te passen." 1424 1452 1425 #: contrib/comments/models.py:1 561453 #: contrib/comments/models.py:148 1426 1454 #, python-format 1427 1455 msgid "" 1428 1456 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1437 1465 "\n" 1438 1466 "http://%(domain)s%(url)s" 1439 1467 1440 #: contrib/comments/models.py:1661441 msgid "person's name"1442 msgstr "naam van persoon"1443 1444 #: contrib/comments/models.py:1691445 msgid "ip address"1446 msgstr "ip-adres"1447 1448 #: contrib/comments/models.py:1711449 msgid "approved by staff"1450 msgstr "goedgekeurd door de staf"1451 1452 #: contrib/comments/models.py:1751453 msgid "free comment"1454 msgstr "vrije opmerking"1455 1456 #: contrib/comments/models.py:1761457 msgid "free comments"1458 msgstr "vrije opmerkingen"1459 1460 #: contrib/comments/models.py:2271461 msgid "score"1462 msgstr "score"1463 1464 #: contrib/comments/models.py:2281465 msgid "score date"1466 msgstr "scoredatum"1467 1468 #: contrib/comments/models.py:2321469 msgid "karma score"1470 msgstr "karmascore"1471 1472 #: contrib/comments/models.py:2331473 msgid "karma scores"1474 msgstr "karmascores"1475 1476 #: contrib/comments/models.py:2371477 #, python-format1478 msgid "%(score)d rating by %(user)s"1479 msgstr "%(score)d waardering door %(user)s"1480 1481 #: contrib/comments/models.py:2541482 #, python-format1483 msgid ""1484 "This comment was flagged by %(user)s:\n"1485 "\n"1486 "%(text)s"1487 msgstr ""1488 "Deze opmerking is gemarkeerd door %(user)s:\n"1489 "\n"1490 "%(text)s"1491 1492 #: contrib/comments/models.py:2621493 msgid "flag date"1494 msgstr "markeerdatum"1495 1496 #: contrib/comments/models.py:2661497 msgid "user flag"1498 msgstr "gebruikersmarkering"1499 1500 #: contrib/comments/models.py:2671501 msgid "user flags"1502 msgstr "gebruikersmarkeringen"1503 1504 #: contrib/comments/models.py:2711505 #, python-format1506 msgid "Flag by %r"1507 msgstr "Gemarkeerd door %r"1508 1509 #: contrib/comments/models.py:2771510 msgid "deletion date"1511 msgstr "verwijderingsdatum"1512 1513 #: contrib/comments/models.py:2801514 msgid "moderator deletion"1515 msgstr "verwijderd door moderator"1516 1517 #: contrib/comments/models.py:2811518 msgid "moderator deletions"1519 msgstr "verwijderd door moderator"1520 1521 #: contrib/comments/models.py:2851522 #, python-format1523 msgid "Moderator deletion by %r"1524 msgstr "Verwijderd door moderator %r"1525 1526 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:81527 msgid "Forgotten your password?"1528 msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"1529 1530 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121531 msgid "Ratings"1532 msgstr "Waarderingen"1533 1534 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121535 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231536 msgid "Required"1537 msgstr "Verplicht"1538 1539 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121540 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231541 msgid "Optional"1542 msgstr "Optioneel"1543 1544 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231545 msgid "Post a photo"1546 msgstr "Plaats een foto"1547 1548 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:281549 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:51550 msgid "Comment:"1551 msgstr "Opmerking:"1552 1553 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:351554 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:101555 msgid "Preview comment"1556 msgstr "Conceptopmerking"1557 1558 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:41559 msgid "Your name:"1560 msgstr "Uw gebruikersnaam:"1561 1562 #: contrib/comments/views/comments.py:761563 msgid ""1564 "This rating is required because you've entered at least one other rating."1565 msgstr ""1566 "Deze waardering is verplicht omdat u tenminste één andere waardering hebt "1567 "ingevoerd."1568 1569 #: contrib/comments/views/comments.py:1601570 #, python-format1571 msgid ""1572 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1573 "comment:\n"1574 "\n"1575 "%(text)s"1576 msgid_plural ""1577 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1578 "comments:\n"1579 "\n"1580 "%(text)s"1581 msgstr[0] ""1582 "Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s "1583 "opmerking heeft gepost:\n"1584 "\n"1585 "%(text)s"1586 msgstr[1] ""1587 "Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s "1588 "opmerkingen heeft gepost:\n"1589 "\n"1590 "%(text)s"1591 1592 #: contrib/comments/views/comments.py:1651593 #, python-format1594 msgid ""1595 "This comment was posted by a sketchy user:\n"1596 "\n"1597 "%(text)s"1598 msgstr ""1599 "Deze opmerking is gepost door een twijfelachtige gebruiker:\n"1600 "\n"1601 "%(text)s"1602 1603 #: contrib/comments/views/comments.py:2381604 #: contrib/comments/views/comments.py:3311605 msgid "Only POSTs are allowed"1606 msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan"1607 1608 #: contrib/comments/views/comments.py:2421609 #: contrib/comments/views/comments.py:3351610 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"1611 msgstr "Eén of meerdere verplichte velden zijn niet ingevuld"1612 1613 #: contrib/comments/views/comments.py:2461614 #: contrib/comments/views/comments.py:3371615 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"1616 msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (beveilingsinbreuk)"1617 1618 #: contrib/comments/views/comments.py:2561619 #: contrib/comments/views/comments.py:3431620 msgid ""1621 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "1622 "invalid"1623 msgstr ""1624 "Het opmerkingenformulier heeft een ongeldige 'target' parameter -- het "1625 "object-ID was ongeldig"1626 1627 #: contrib/comments/views/comments.py:3071628 #: contrib/comments/views/comments.py:3721629 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"1630 msgstr "Het opmerkingenformulier verschaft geen 'voorbeeld' of 'post'"1631 1632 #: contrib/comments/views/karma.py:211633 msgid "Anonymous users cannot vote"1634 msgstr "Anonieme gebruikers kunnen niet stemmen"1635 1636 #: contrib/comments/views/karma.py:251637 msgid "Invalid comment ID"1638 msgstr "Ongeldige opmerkingen-ID"1639 1640 #: contrib/comments/views/karma.py:271641 msgid "No voting for yourself"1642 msgstr "Niet op uzelf stemmen"1643 1644 1468 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1645 1469 msgid "python model class name" 1646 1470 msgstr "klassenaam van pythonmodel" … … 1658 1482 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1659 1483 msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind." 1660 1484 1661 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:761485 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1662 1486 msgid "" 1663 1487 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1664 1488 "slashes." … … 1670 1494 msgid "Advanced options" 1671 1495 msgstr "Geavanceerde opties" 1672 1496 1673 #: contrib/flatpages/models.py: 91497 #: contrib/flatpages/models.py:8 1674 1498 msgid "title" 1675 1499 msgstr "titel" 1676 1500 1677 #: contrib/flatpages/models.py: 101501 #: contrib/flatpages/models.py:9 1678 1502 msgid "content" 1679 1503 msgstr "inhoud" 1680 1504 1681 #: contrib/flatpages/models.py:1 11505 #: contrib/flatpages/models.py:10 1682 1506 msgid "enable comments" 1683 1507 msgstr "opmerkingen toestaan" 1684 1508 1685 #: contrib/flatpages/models.py:1 21509 #: contrib/flatpages/models.py:11 1686 1510 msgid "template name" 1687 1511 msgstr "sjabloonnaam" 1688 1512 1689 #: contrib/flatpages/models.py:1 31513 #: contrib/flatpages/models.py:12 1690 1514 msgid "" 1691 1515 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1692 1516 "will use 'flatpages/default.html'." … … 1694 1518 "Voorbeeld: 'flatpages/contact_page.html'. Als deze niet is opgegeven, dan " 1695 1519 "wordt 'flatpages/default.html' gebruikt." 1696 1520 1697 #: contrib/flatpages/models.py:1 41521 #: contrib/flatpages/models.py:13 1698 1522 msgid "registration required" 1699 1523 msgstr "registratie verplicht" 1700 1524 1701 #: contrib/flatpages/models.py:1 41525 #: contrib/flatpages/models.py:13 1702 1526 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1703 1527 msgstr "" 1704 1528 "Indien dit is aangekruist kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina " 1705 1529 "bekijken." 1706 1530 1707 #: contrib/flatpages/models.py:1 91531 #: contrib/flatpages/models.py:18 1708 1532 msgid "flat page" 1709 1533 msgstr "platte pagina" 1710 1534 1711 #: contrib/flatpages/models.py: 201535 #: contrib/flatpages/models.py:19 1712 1536 msgid "flat pages" 1713 1537 msgstr "platte pagina's" 1714 1538 1715 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 01539 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1716 1540 msgid "No geometry value provided." 1717 1541 msgstr "Geen geometrische waarde opgegeven." 1718 1542 1719 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 11720 msgid "Invalid Geometry value."1543 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1544 msgid "Invalid geometry value." 1721 1545 msgstr "Ongeldige geometrie waarde." 1722 1546 1723 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 21724 msgid "Invalid Geometry type."1547 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1548 msgid "Invalid geometry type." 1725 1549 msgstr "Ongeldig geometrie type." 1726 1550 1727 1551 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 … … 2461 2285 msgid "Enter a valid VAT number." 2462 2286 msgstr "Geef een geldig BTW nummer op." 2463 2287 2464 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 72288 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2465 2289 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2466 2290 msgstr "Geef een geldige postcode op in het formaat XXXXXXX of XXX-XXXX." 2467 2291 … … 2781 2605 msgid "Zacatecas" 2782 2606 msgstr "Zacatecas" 2783 2607 2784 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:2 22608 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2785 2609 msgid "Enter a valid postal code" 2786 2610 msgstr "Geef een geldige postcode op" 2787 2611 2788 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:5 32612 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2789 2613 msgid "Enter a valid phone number" 2790 2614 msgstr "Geef een geldig telefoonnummer op" 2791 2615 2792 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:7 92616 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2793 2617 msgid "Enter a valid SoFi number" 2794 2618 msgstr "Geef een geldig SoFi nummer" 2795 2619 2796 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:1152797 msgid "Enter a valid Dutch bank account number"2798 msgstr "Geef een geldig Nederlands bankrekeningnummer op"2799 2800 2620 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2801 msgid "Drent e"2802 msgstr "Drent e"2621 msgid "Drenthe" 2622 msgstr "Drenthe" 2803 2623 2804 2624 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2805 2625 msgid "Flevoland" … … 3727 3547 msgid "sites" 3728 3548 msgstr "sites" 3729 3549 3730 #: core/validators.py:80 3731 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3732 msgstr "" 3733 "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en " 3734 "verbindingsstrepen bevatten." 3735 3736 #: core/validators.py:84 3737 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 3738 msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan." 3739 3740 #: core/validators.py:88 3741 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 3742 msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan." 3743 3744 #: core/validators.py:95 3745 msgid "Enter only digits separated by commas." 3746 msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's." 3747 3748 #: core/validators.py:107 3749 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 3750 msgstr "Geef geldige e-mailadressen op, gescheiden door komma's." 3751 3752 #: core/validators.py:111 3753 msgid "Please enter a valid IP address." 3754 msgstr "Geef een geldig IP-adres op." 3755 3756 #: core/validators.py:115 3757 msgid "Empty values are not allowed here." 3758 msgstr "Lege waarden zijn hier niet toegestaan." 3759 3760 #: core/validators.py:119 3761 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3762 msgstr "Niet-numerieke karakters zijn hier niet toegestaan." 3763 3764 #: core/validators.py:123 3765 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3766 msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan." 3767 3768 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3769 msgid "Enter a whole number." 3770 msgstr "Geef een geheel getal op." 3771 3772 #: core/validators.py:132 3773 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3774 msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan" 3775 3776 #: core/validators.py:147 3777 #, python-format 3778 msgid "Invalid date: %s" 3779 msgstr "Ongeldige datum: %s" 3780 3781 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546 3782 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3783 msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat." 3784 3785 #: core/validators.py:157 3786 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3787 msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM formaat." 3788 3789 #: core/validators.py:161 3790 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3791 msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM formaat." 3792 3793 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:422 3794 msgid "Enter a valid e-mail address." 3795 msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." 3796 3797 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440 3798 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3799 msgstr "" 3800 "Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het " 3801 "formulier." 3802 3803 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:471 3804 msgid "" 3805 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3806 "corrupted image." 3807 msgstr "" 3808 "Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is " 3809 "beschadigd." 3810 3811 #: core/validators.py:196 3812 #, python-format 3813 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3814 msgstr "De URL %s wijst niet naar een geldige afbeelding." 3815 3816 #: core/validators.py:200 3817 #, python-format 3818 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3819 msgstr "" 3820 "Telefoonnummers moeten volgens het XXX-XXX-XXXX formaat zijn. \"%s\" is " 3821 "ongeldig." 3822 3823 #: core/validators.py:208 3824 #, python-format 3825 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3826 msgstr "De URL %s wijst niet naar een geldige QuickTime video." 3827 3828 #: core/validators.py:212 3829 msgid "A valid URL is required." 3830 msgstr "Een geldige URL is vereist." 3831 3832 #: core/validators.py:226 3833 #, python-format 3834 msgid "" 3835 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3836 "%s" 3837 msgstr "" 3838 "Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n" 3839 "%s" 3840 3841 #: core/validators.py:233 3842 #, python-format 3843 msgid "Badly formed XML: %s" 3844 msgstr "Foute XML: %s" 3845 3846 #: core/validators.py:250 3847 #, python-format 3848 msgid "Invalid URL: %s" 3849 msgstr "Ongeldige URL: %s" 3850 3851 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3852 #, python-format 3853 msgid "The URL %s is a broken link." 3854 msgstr "De URL %s is niet een werkende link." 3855 3856 #: core/validators.py:263 3857 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3858 msgstr "Geef een geldige afkorting van een staat in de VS." 3859 3860 #: core/validators.py:277 3861 #, python-format 3862 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3863 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3864 msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan." 3865 msgstr[1] "" 3866 "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s is niet toegestaan." 3867 3868 #: core/validators.py:284 3869 #, python-format 3870 msgid "This field must match the '%s' field." 3871 msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s'-veld." 3872 3873 #: core/validators.py:303 3874 msgid "Please enter something for at least one field." 3875 msgstr "Voer tenminste één veld in." 3876 3877 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3878 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3879 msgstr "Voer waarden in beide velden in of laat beide leeg." 3880 3881 #: core/validators.py:331 3882 #, python-format 3883 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3884 msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s %(value)s is" 3885 3886 #: core/validators.py:344 3887 #, python-format 3888 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3889 msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is" 3890 3891 #: core/validators.py:363 3892 msgid "Duplicate values are not allowed." 3893 msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan." 3894 3895 #: core/validators.py:378 3896 #, python-format 3897 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3898 msgstr "De waarde moet tussen %(lower)s en %(upper)s zijn." 3899 3900 #: core/validators.py:380 3901 #, python-format 3902 msgid "This value must be at least %s." 3903 msgstr "De waarde moet minimaal %s zijn." 3904 3905 #: core/validators.py:382 3906 #, python-format 3907 msgid "This value must be no more than %s." 3908 msgstr "De waarde mag niet meer zijn dan %s." 3909 3910 #: core/validators.py:423 3911 #, python-format 3912 msgid "This value must be a power of %s." 3913 msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn." 3914 3915 #: core/validators.py:433 3916 msgid "Please enter a valid decimal number." 3917 msgstr "Geef een geldig decimaal getal." 3918 3919 #: core/validators.py:440 3920 #, python-format 3921 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3922 msgid_plural "" 3923 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3924 msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfer." 3925 msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfers." 3926 3927 #: core/validators.py:443 3928 #, python-format 3929 msgid "" 3930 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3931 msgid_plural "" 3932 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3933 msgstr[0] "" 3934 "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfer " 3935 "heeft." 3936 msgstr[1] "" 3937 "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfers " 3938 "heeft." 3939 3940 #: core/validators.py:446 3941 #, python-format 3942 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3943 msgid_plural "" 3944 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3945 msgstr[0] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfer achter de komma." 3946 msgstr[1] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfers achter de komma." 3947 3948 #: core/validators.py:454 3949 msgid "Please enter a valid floating point number." 3950 msgstr "Geef een geldig decimaal getal." 3951 3952 #: core/validators.py:463 3953 #, python-format 3954 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3955 msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minstens %s bytes groot is." 3956 3957 #: core/validators.py:464 3958 #, python-format 3959 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3960 msgstr "Zorg ervoor dat het bestand hoogstens %s bytes groot is." 3961 3962 #: core/validators.py:481 3963 msgid "The format for this field is wrong." 3964 msgstr "Het formaat van dit veld is foutief." 3965 3966 #: core/validators.py:496 3967 msgid "This field is invalid." 3968 msgstr "Dit veld is ongeldig." 3969 3970 #: core/validators.py:532 3971 #, python-format 3972 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3973 msgstr "Kan niks ophalen van %s." 3974 3975 #: core/validators.py:535 3976 #, python-format 3977 msgid "" 3978 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3979 msgstr "" 3980 "De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%" 3981 "(contenttype)s." 3982 3983 #: core/validators.py:568 3984 #, python-format 3985 msgid "" 3986 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3987 "\"%(start)s\".)" 3988 msgstr "" 3989 "Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%" 3990 "(start)s\".)" 3991 3992 #: core/validators.py:572 3993 #, python-format 3994 msgid "" 3995 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3996 "starts with \"%(start)s\".)" 3997 msgstr "" 3998 "Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel " 3999 "start met \"%(start)s\".)" 4000 4001 #: core/validators.py:577 4002 #, python-format 4003 msgid "" 4004 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 4005 "(start)s\".)" 4006 msgstr "" 4007 "\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met " 4008 "\"%(start)s\".)" 4009 4010 #: core/validators.py:582 4011 #, python-format 4012 msgid "" 4013 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 4014 "(start)s\".)" 4015 msgstr "" 4016 "\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%" 4017 "(start)s\".)" 4018 4019 #: core/validators.py:586 4020 #, python-format 4021 msgid "" 4022 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 4023 "starts with \"%(start)s\".)" 4024 msgstr "" 4025 "Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel " 4026 "start met \"%(start)s\".)" 4027 4028 #: core/validators.py:591 4029 #, python-format 4030 msgid "" 4031 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 4032 "starts with \"%(start)s\".)" 4033 msgstr "" 4034 "De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. " 4035 "(Regel start met \"%(start)s\".)" 4036 4037 #: db/models/manipulators.py:304 4038 #, python-format 4039 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 4040 msgstr "" 4041 "%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s." 4042 4043 #: db/models/fields/__init__.py:46 4044 #, python-format 4045 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 4046 msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al." 4047 4048 #: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168 4049 #: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 4050 msgid "This field is required." 4051 msgstr "Dit veld is verplicht." 4052 4053 #: db/models/fields/__init__.py:434 3550 #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648 4054 3551 msgid "This value must be an integer." 4055 3552 msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn." 4056 3553 4057 #: db/models/fields/__init__.py: 4803554 #: db/models/fields/__init__.py:363 4058 3555 msgid "This value must be either True or False." 4059 3556 msgstr "De waarde moet of True (Waar) of False (Onwaar) zijn." 4060 3557 4061 #: db/models/fields/__init__.py: 5093558 #: db/models/fields/__init__.py:387 4062 3559 msgid "This field cannot be null." 4063 3560 msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn." 4064 3561 4065 #: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628 3562 #: db/models/fields/__init__.py:424 3563 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3564 msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat." 3565 3566 #: db/models/fields/__init__.py:433 3567 #, python-format 3568 msgid "Invalid date: %s" 3569 msgstr "Ongeldige datum: %s" 3570 3571 #: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515 4066 3572 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4067 3573 msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat." 4068 3574 4069 #: db/models/fields/__init__.py: 6843575 #: db/models/fields/__init__.py:551 4070 3576 msgid "This value must be a decimal number." 4071 3577 msgstr "De waarde moet een getal zijn." 4072 3578 4073 #: db/models/fields/__init__.py: 8253579 #: db/models/fields/__init__.py:684 4074 3580 msgid "This value must be either None, True or False." 4075 3581 msgstr "De waarde moet of None (leeg), True (Waar) of False (Onwaar) zijn." 4076 3582 4077 #: db/models/fields/__init__.py: 937 db/models/fields/__init__.py:9503583 #: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797 4078 3584 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4079 3585 msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat." 4080 3586 4081 #: db/models/fields/files.py:188 4082 msgid "Enter a valid filename." 4083 msgstr "Geef een geldige bestandsnaam." 4084 4085 #: db/models/fields/related.py:92 4086 #, python-format 4087 msgid "Please enter a valid %s." 4088 msgstr "Geef een geldig %s veld." 4089 4090 #: db/models/fields/related.py:759 3587 #: db/models/fields/related.py:742 4091 3588 msgid "" 4092 3589 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4093 3590 msgstr "" 4094 3591 "Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te " 4095 3592 "selecteren." 4096 3593 4097 #: db/models/fields/related.py:8 393594 #: db/models/fields/related.py:819 4098 3595 #, python-format 4099 3596 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4100 3597 msgid_plural "" … … 4102 3599 msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig." 4103 3600 msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig." 4104 3601 3602 #: forms/fields.py:52 3603 msgid "This field is required." 3604 msgstr "Dit veld is verplicht." 3605 4105 3606 #: forms/fields.py:53 4106 3607 msgid "Enter a valid value." 4107 3608 msgstr "Geef een geldige waarde." … … 4120 3621 "Zorg ervoor dat uw tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %" 4121 3622 "(length)d)." 4122 3623 3624 #: forms/fields.py:161 3625 msgid "Enter a whole number." 3626 msgstr "Geef een geheel getal op." 3627 4123 3628 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 4124 3629 #, python-format 4125 3630 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." … … 4149 3654 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 4150 3655 msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma zijn." 4151 3656 4152 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:80 33657 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804 4153 3658 msgid "Enter a valid date." 4154 3659 msgstr "Geef een geldige datum op." 4155 3660 4156 #: forms/fields.py:31 5 forms/fields.py:8043661 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805 4157 3662 msgid "Enter a valid time." 4158 3663 msgstr "Geef een geldige tijd op." 4159 3664 4160 #: forms/fields.py:35 43665 #: forms/fields.py:355 4161 3666 msgid "Enter a valid date/time." 4162 3667 msgstr "Geef een geldige datum/tijd op." 4163 3668 4164 3669 #: forms/fields.py:441 3670 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3671 msgstr "" 3672 "Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het " 3673 "formulier." 3674 3675 #: forms/fields.py:442 4165 3676 msgid "No file was submitted." 4166 3677 msgstr "Geen bestand werd aangeboden." 4167 3678 4168 #: forms/fields.py:44 2 oldforms/__init__.py:6893679 #: forms/fields.py:443 4169 3680 msgid "The submitted file is empty." 4170 3681 msgstr "Het gegeven bestand is leeg." 4171 3682 4172 #: forms/fields.py:532 3683 #: forms/fields.py:472 3684 msgid "" 3685 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3686 "corrupted image." 3687 msgstr "" 3688 "Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is " 3689 "beschadigd." 3690 3691 #: forms/fields.py:533 4173 3692 msgid "Enter a valid URL." 4174 3693 msgstr "Geef een geldige URL op." 4175 3694 4176 #: forms/fields.py:53 33695 #: forms/fields.py:534 4177 3696 msgid "This URL appears to be a broken link." 4178 3697 msgstr "Deze URL lijkt niet te werken." 4179 3698 4180 #: forms/fields.py:60 1 forms/fields.py:6523699 #: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653 4181 3700 #, python-format 4182 3701 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4183 3702 msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze." 4184 3703 4185 #: forms/fields.py:65 3 forms/fields.py:714 forms/models.py:5283704 #: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531 4186 3705 msgid "Enter a list of values." 4187 3706 msgstr "Geef een lijst op met waardes." 4188 3707 4189 #: forms/fields.py:83 23708 #: forms/fields.py:833 4190 3709 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4191 3710 msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op." 4192 3711 4193 #: forms/models.py:461 3712 #: forms/fields.py:843 3713 msgid "" 3714 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3715 msgstr "" 3716 "Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende " 3717 "streepjes en verbindingsstreepjes." 3718 3719 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3720 msgid "Order" 3721 msgstr "Volgorde" 3722 3723 #: forms/models.py:463 4194 3724 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4195 3725 msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar." 4196 3726 4197 #: forms/models.py:5 293727 #: forms/models.py:532 4198 3728 #, python-format 4199 3729 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4200 3730 msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze." 4201 3731 4202 #: oldforms/__init__.py:405 4203 #, python-format 4204 msgid "Ensure your text is less than %s character." 4205 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 4206 msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakter." 4207 msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakters." 4208 4209 #: oldforms/__init__.py:410 4210 msgid "Line breaks are not allowed here." 4211 msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan." 4212 4213 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 4214 #, python-format 4215 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4216 msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s." 4217 4218 #: oldforms/__init__.py:750 4219 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4220 msgstr "Geef een geheel getal op tussen -32.768 en 32.767." 4221 4222 #: oldforms/__init__.py:760 4223 msgid "Enter a positive number." 4224 msgstr "Geef een geheel getal op." 4225 4226 #: oldforms/__init__.py:770 4227 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4228 msgstr "Geef een geheel getal op tussen 0 en 32.767." 4229 4230 #: template/defaultfilters.py:698 3732 #: template/defaultfilters.py:706 4231 3733 msgid "yes,no,maybe" 4232 3734 msgstr "ja,nee,misschien" 4233 3735 4234 #: template/defaultfilters.py:7 293736 #: template/defaultfilters.py:737 4235 3737 #, python-format 4236 3738 msgid "%(size)d byte" 4237 3739 msgid_plural "%(size)d bytes" 4238 3740 msgstr[0] "%(size)d byte" 4239 3741 msgstr[1] "%(size)d bytes" 4240 3742 4241 #: template/defaultfilters.py:73 13743 #: template/defaultfilters.py:739 4242 3744 #, python-format 4243 3745 msgid "%.1f KB" 4244 3746 msgstr "%.1f KB" 4245 3747 4246 #: template/defaultfilters.py:7 333748 #: template/defaultfilters.py:741 4247 3749 #, python-format 4248 3750 msgid "%.1f MB" 4249 3751 msgstr "%.1f MB" 4250 3752 4251 #: template/defaultfilters.py:7 343753 #: template/defaultfilters.py:742 4252 3754 #, python-format 4253 3755 msgid "%.1f GB" 4254 3756 msgstr "%.1f GB" … … 4498 4000 msgstr[0] "minuut" 4499 4001 msgstr[1] "minuten" 4500 4002 4501 #: utils/timesince.py:4 64003 #: utils/timesince.py:43 4502 4004 msgid "minutes" 4503 4005 msgstr "minuten" 4504 4006 4505 #: utils/timesince.py: 514007 #: utils/timesince.py:48 4506 4008 #, python-format 4507 4009 msgid "%(number)d %(type)s" 4508 4010 msgstr "%(number)d %(type)s" 4509 4011 4510 #: utils/timesince.py:5 74012 #: utils/timesince.py:54 4511 4013 #, python-format 4512 4014 msgid ", %(number)d %(type)s" 4513 4015 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4514 4016 4515 #: utils/translation/trans_real.py:40 14017 #: utils/translation/trans_real.py:403 4516 4018 msgid "DATE_FORMAT" 4517 4019 msgstr "j-n-Y" 4518 4020 4519 #: utils/translation/trans_real.py:402 4520 msgid "DATETIME_FORMAT" 4521 msgstr "j-n-Y H:i" 4522 4523 #: utils/translation/trans_real.py:403 4021 #: utils/translation/trans_real.py:405 4524 4022 msgid "TIME_FORMAT" 4525 4023 msgstr "H:i" 4526 4024 4527 #: utils/translation/trans_real.py:4 194025 #: utils/translation/trans_real.py:421 4528 4026 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4529 4027 msgstr "F Y" 4530 4028 4531 #: utils/translation/trans_real.py:42 04029 #: utils/translation/trans_real.py:422 4532 4030 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4533 4031 msgstr "j F" 4534 4032 -
django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/djangojs.po
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-0 2-27 10:34+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 03:54+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:22+0100\n" 11 "Last-Translator: jdetaeye <jdetaeye@frepple.com>\n"12 "Language-Team: nl <LL@li.org>\n"11 "Last-Translator: Rudolph Froger <rudolphfroger@estrate.nl>\n" 12 "Language-Team: \n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" … … 46 46 47 47 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 48 48 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 49 msgid "January February March April May June July August September October November December" 50 msgstr "januari februari maart april mei juni juli augustus september oktober november december" 49 msgid "" 50 "January February March April May June July August September October November " 51 "December" 52 msgstr "" 53 "januari februari maart april mei juni juli augustus september oktober " 54 "november december" 51 55 52 56 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 53 57 msgid "S M T W T F S" … … 85 89 86 90 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 87 91 msgid "6 a.m." 88 msgstr " 6 uur"92 msgstr "Zes uur 's ochtends" 89 93 90 94 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 91 95 msgid "Noon" 92 msgstr " 12 uur"96 msgstr "Twaalf uur 's middags" 93 97 94 98 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 95 99 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 … … 112 116 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179 113 117 msgid "Tomorrow" 114 118 msgstr "Morgen" 115