Ticket #8625: django_heb_po.diff
File django_heb_po.diff, 89.3 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2008-08-2 3 02:48+0300\n"9 "PO-Revision-Date: 2008-08-2 3 02:44+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 01:09+0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 01:27+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n" 11 11 "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 220 220 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n" 221 221 "<ul>\n" 222 222 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 225 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 226 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 225 227 msgid "All" 226 228 msgstr "הכל" 227 229 … … 245 247 msgid "This year" 246 248 msgstr "השנה" 247 249 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379249 #: oldforms/__init__.py:588250 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 251 #: forms/widgets.py:390 250 252 msgid "Yes" 251 253 msgstr "כן" 252 254 253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379254 #: oldforms/__init__.py:588255 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 256 #: forms/widgets.py:390 255 257 msgid "No" 256 258 msgstr "לא" 257 259 258 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379259 #: oldforms/__init__.py:588260 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 261 #: forms/widgets.py:390 260 262 msgid "Unknown" 261 263 msgstr "לא ידוע" 262 264 … … 288 290 msgid "log entries" 289 291 msgstr "רישומי יומן" 290 292 291 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115 293 #: contrib/admin/options.py:56 294 #: contrib/admin/options.py:115 292 295 msgid "None" 293 296 msgstr "ללא" 294 297 … … 297 300 msgid "Changed %s." 298 301 msgstr "%s שונה." 299 302 300 #: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339301 #: co re/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305303 #: contrib/admin/options.py:329 304 #: contrib/admin/options.py:339 302 305 msgid "and" 303 306 msgstr "ו" 304 307 … … 321 324 msgid "No fields changed." 322 325 msgstr "אף שדה לא השתנה." 323 326 324 #: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:50 327 #: contrib/admin/options.py:408 328 #: contrib/auth/admin.py:51 325 329 #, python-format 326 330 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 327 331 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 328 332 329 #: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445 330 #: contrib/auth/admin.py:55 333 #: contrib/admin/options.py:412 334 #: contrib/admin/options.py:445 335 #: contrib/auth/admin.py:57 331 336 msgid "You may edit it again below." 332 337 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" 333 338 334 #: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455 339 #: contrib/admin/options.py:422 340 #: contrib/admin/options.py:455 335 341 #, python-format 336 342 msgid "You may add another %s below." 337 343 msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." … … 343 349 344 350 #: contrib/admin/options.py:451 345 351 #, python-format 346 msgid "" 347 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 352 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 348 353 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." 349 354 350 355 #: contrib/admin/options.py:517 … … 352 357 msgid "Add %s" 353 358 msgstr "הוספת %s" 354 359 355 #: contrib/admin/options.py:59 4360 #: contrib/admin/options.py:595 356 361 #, python-format 357 362 msgid "Change %s" 358 363 msgstr "שינוי %s" 359 364 360 #: contrib/admin/options.py:62 5365 #: contrib/admin/options.py:627 361 366 msgid "Database error" 362 367 msgstr "שגיאת בסיס נתונים" 363 368 364 #: contrib/admin/options.py:67 4369 #: contrib/admin/options.py:677 365 370 #, python-format 366 371 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 367 372 msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 368 373 369 #: contrib/admin/options.py:68 1374 #: contrib/admin/options.py:684 370 375 msgid "Are you sure?" 371 376 msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" 372 377 373 #: contrib/admin/options.py:7 08378 #: contrib/admin/options.py:713 374 379 #, python-format 375 380 msgid "Change history: %s" 376 381 msgstr "היסטוריית שינוי: %s" 377 382 378 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 379 #: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56 380 msgid "" 381 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 382 "sensitive." 383 msgstr "" 384 "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 383 #: contrib/admin/sites.py:18 384 #: contrib/admin/views/decorators.py:16 385 #: contrib/auth/forms.py:80 386 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 387 msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 385 388 386 #: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68 387 msgid "" 388 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 389 "submission has been saved." 390 msgstr "" 391 "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר." 389 #: contrib/admin/sites.py:242 390 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 391 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 392 msgstr "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר." 392 393 393 #: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75 394 msgid "" 395 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 396 "cookies, reload this page, and try again." 397 msgstr "" 398 "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף " 399 "ולנסות שוב." 394 #: contrib/admin/sites.py:249 395 #: contrib/admin/views/decorators.py:75 396 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 397 msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב." 400 398 401 #: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265 402 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 399 #: contrib/admin/sites.py:265 400 #: contrib/admin/sites.py:271 401 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 403 402 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 404 403 msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'." 405 404 406 #: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88 405 #: contrib/admin/sites.py:268 406 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 407 407 #, python-format 408 408 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 409 409 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." 410 410 411 #: contrib/admin/sites.py:33 0411 #: contrib/admin/sites.py:336 412 412 msgid "Site administration" 413 413 msgstr "ניהול אתר" 414 414 415 #: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 415 #: contrib/admin/sites.py:358 416 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:27 416 417 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 417 418 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 418 419 msgid "Log in" 419 420 msgstr "כניסה" 420 421 422 #: contrib/admin/sites.py:406 423 #, python-format 424 msgid "%s administration" 425 msgstr "ניהול %s" 426 421 427 #: contrib/admin/util.py:138 422 428 #, python-format 423 429 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" … … 454 460 msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש." 455 461 456 462 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 463 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 457 464 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 458 465 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 459 466 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 460 467 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 461 468 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 462 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5469 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 463 470 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 464 471 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 465 472 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 … … 485 492 msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>" 486 493 487 494 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 488 msgid "" 489 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 490 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 491 msgstr "" 492 "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 495 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 496 msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 493 497 498 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 499 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 500 #, python-format 501 msgid "%(name)s" 502 msgstr "%(name)s" 503 494 504 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 495 505 msgid "Welcome," 496 506 msgstr "שלום," … … 513 523 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 514 524 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 515 525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 516 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6517 526 msgid "Log out" 518 527 msgstr "יציאה" 519 528 … … 525 534 msgid "Django administration" 526 535 msgstr "ניהול Django" 527 536 528 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 19537 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 529 538 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 530 539 msgid "Add" 531 540 msgstr "הוספה" 532 541 533 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 6534 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5542 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 543 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 535 544 msgid "History" 536 545 msgstr "היסטוריה" 537 546 538 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 547 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 548 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 549 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 539 550 msgid "View on site" 540 551 msgstr "צפיה באתר" 541 552 542 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 7553 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 543 554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 544 555 msgid "Please correct the error below." 545 556 msgid_plural "Please correct the errors below." … … 555 566 msgid "Filter" 556 567 msgstr "סינון" 557 568 558 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html: 9559 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 3560 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15569 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 570 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 571 #: forms/formsets.py:246 561 572 msgid "Delete" 562 573 msgstr "מחיקה" 563 574 564 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 5575 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 565 576 #, python-format 566 msgid "" 567 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 568 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 569 "following types of objects:" 570 msgstr "" 571 "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, " 572 "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 577 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 578 msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 573 579 574 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 2580 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 575 581 #, python-format 576 msgid "" 577 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 578 "All of the following related items will be deleted:" 579 msgstr "" 580 "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים " 581 "הקשורים הבאים יימחקו:" 582 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 583 msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:" 582 584 583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 7585 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 584 586 msgid "Yes, I'm sure" 585 587 msgstr "כן, אני בטוח/ה" 586 588 … … 594 596 msgid "Models available in the %(name)s application." 595 597 msgstr "מודלים זמינים ביישום %(name)s." 596 598 597 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19598 #, python-format599 msgid "%(name)s"600 msgstr "%(name)s"601 602 599 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 603 600 msgid "Change" 604 601 msgstr "שינוי" … … 620 617 msgstr "לא נמצאו" 621 618 622 619 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 623 msgid "" 624 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 625 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 626 "the appropriate user." 627 msgstr "" 628 "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים " 629 "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 620 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 621 msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 630 622 631 623 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 632 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6633 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8634 624 msgid "Username:" 635 625 msgstr "שם משתמש:" 636 626 637 627 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 638 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8639 628 msgid "Password:" 640 629 msgstr "סיסמה:" 641 630 642 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 16631 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 643 632 msgid "Date/time" 644 633 msgstr "תאריך/שעה" 645 634 646 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 17635 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 647 636 msgid "User" 648 637 msgstr "משתמש" 649 638 650 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18639 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 651 640 msgid "Action" 652 641 msgstr "פעולה" 653 642 654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 655 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 656 msgstr "l d.m.y H:i:s" 643 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 644 #: utils/translation/trans_real.py:404 645 msgid "DATETIME_FORMAT" 646 msgstr "d.m.Y H:i:s" 657 647 658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32 659 msgid "" 660 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 661 "admin site." 662 msgstr "" 663 "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 648 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 649 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 650 msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 664 651 665 652 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 666 653 msgid "Show all" … … 682 669 msgid "%(full_result_count)s total" 683 670 msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ" 684 671 685 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 672 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 673 msgid "Save" 674 msgstr "שמירה" 675 676 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 686 677 msgid "Save as new" 687 678 msgstr "שמירה כחדש" 688 679 689 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5680 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 690 681 msgid "Save and add another" 691 682 msgstr "שמירה והוספת אחר" 692 683 693 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6684 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 694 685 msgid "Save and continue editing" 695 686 msgstr "שמירה והמשך עריכה" 696 687 697 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7698 msgid "Save"699 msgstr "שמירה"700 701 688 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 702 msgid "" 703 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 704 "options." 705 msgstr "" 706 "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות " 707 "עבור המשתמש." 689 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 690 msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש." 708 691 709 692 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 710 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51 693 #: contrib/auth/forms.py:14 694 #: contrib/auth/forms.py:47 695 #: contrib/auth/forms.py:59 711 696 msgid "Username" 712 697 msgstr "שם משתמש" 713 698 714 699 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 715 700 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 716 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176 701 #: contrib/auth/forms.py:17 702 #: contrib/auth/forms.py:60 703 #: contrib/auth/forms.py:184 717 704 msgid "Password" 718 705 msgstr "סיסמה" 719 706 720 707 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 721 708 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 722 #: contrib/auth/forms.py:1 77709 #: contrib/auth/forms.py:185 723 710 msgid "Password (again)" 724 711 msgstr "סיסמה (שוב)" 725 712 … … 733 720 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 734 721 msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>." 735 722 723 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 724 msgid "Delete?" 725 msgstr "מחיקה ?" 726 736 727 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 737 728 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 738 729 msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר." … … 758 749 msgstr "סיסמתך שונתה." 759 750 760 751 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 761 msgid "" 762 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 763 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 764 msgstr "" 765 "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי " 766 "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 752 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 753 msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 767 754 768 755 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 769 756 msgid "Old password:" … … 811 798 msgstr "הזנת סיסמה חדשה" 812 799 813 800 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 814 msgid "" 815 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 816 "correctly." 801 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 817 802 msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 818 803 819 804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 … … 821 806 msgstr "איפוס הסיסמה נכשל" 822 807 823 808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 824 msgid "" 825 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 826 "used. Please request a new password reset." 827 msgstr "" 828 "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה " 829 "חדש." 809 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 810 msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש." 830 811 831 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 832 813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 834 815 msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה" 835 816 836 817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 837 msgid "" 838 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 839 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 840 msgstr "" 841 "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." 818 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 819 msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." 842 820 843 821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 844 822 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 867 845 msgstr "צוות %(site_name)s" 868 846 869 847 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 870 msgid "" 871 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 872 "instructions for setting a new one." 873 msgstr "" 874 "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת " 875 "סיסמה חדשה." 848 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 849 msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה." 876 850 877 851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 878 852 msgid "E-mail address:" … … 896 870 msgid "Select %s to change" 897 871 msgstr "בחירת %s לשינוי" 898 872 899 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 873 #: contrib/admin/views/template.py:36 874 #: contrib/sites/models.py:38 900 875 msgid "site" 901 876 msgstr "אתר" 902 877 … … 904 879 msgid "template" 905 880 msgstr "תבנית" 906 881 907 #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 882 #: contrib/admindocs/views.py:53 883 #: contrib/admindocs/views.py:55 908 884 #: contrib/admindocs/views.py:57 909 885 msgid "tag:" 910 886 msgstr "תג:" 911 887 912 #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 888 #: contrib/admindocs/views.py:87 889 #: contrib/admindocs/views.py:89 913 890 #: contrib/admindocs/views.py:91 914 891 msgid "filter:" 915 892 msgstr "סינון:" 916 893 917 #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 894 #: contrib/admindocs/views.py:153 895 #: contrib/admindocs/views.py:155 918 896 #: contrib/admindocs/views.py:157 919 897 msgid "view:" 920 898 msgstr "ה-view:" … … 934 912 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 935 913 msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים" 936 914 937 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 938 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 915 #: contrib/admindocs/views.py:206 916 #: contrib/admindocs/views.py:228 917 #: contrib/admindocs/views.py:242 918 #: contrib/admindocs/views.py:247 939 919 msgid "model:" 940 920 msgstr "מודל:" 941 921 … … 959 939 msgid "Fields on %s objects" 960 940 msgstr "Fields on %s objects" 961 941 962 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 963 #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 964 #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 942 #: contrib/admindocs/views.py:317 943 #: contrib/admindocs/views.py:328 944 #: contrib/admindocs/views.py:330 945 #: contrib/admindocs/views.py:336 946 #: contrib/admindocs/views.py:337 947 #: contrib/admindocs/views.py:339 965 948 msgid "Integer" 966 949 msgstr "מספר שלם" 967 950 … … 969 952 msgid "Boolean (Either True or False)" 970 953 msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" 971 954 972 #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 955 #: contrib/admindocs/views.py:319 956 #: contrib/admindocs/views.py:338 973 957 #, python-format 974 958 msgid "String (up to %(max_length)s)" 975 959 msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" … … 994 978 msgid "E-mail address" 995 979 msgstr "כתובת דוא\"ל" 996 980 997 #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 981 #: contrib/admindocs/views.py:325 982 #: contrib/admindocs/views.py:326 998 983 #: contrib/admindocs/views.py:329 999 984 msgid "File path" 1000 985 msgstr "נתיב קובץ" … … 1003 988 msgid "Floating point number" 1004 989 msgstr "מספר עשרוני" 1005 990 1006 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89 991 #: contrib/admindocs/views.py:331 992 #: contrib/comments/models.py:57 1007 993 msgid "IP address" 1008 994 msgstr "כתובת IP" 1009 995 … … 1027 1013 msgid "Time" 1028 1014 msgstr "זמן" 1029 1015 1030 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8 1031 #: contrib/flatpages/models.py:8 1016 #: contrib/admindocs/views.py:342 1017 #: contrib/comments/forms.py:20 1018 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1019 #: contrib/flatpages/models.py:7 1032 1020 msgid "URL" 1033 1021 msgstr "URL" 1034 1022 … … 1076 1064 msgstr "תיעוד לדף זה" 1077 1065 1078 1066 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1079 msgid "" 1080 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1081 "that page." 1067 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1082 1068 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." 1083 1069 1084 1070 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 … … 1086 1072 msgstr "הצג מזהה אובייקט" 1087 1073 1088 1074 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1089 msgid "" 1090 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1091 "object." 1075 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1092 1076 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד." 1093 1077 1094 1078 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 … … 1123 1107 msgid "Groups" 1124 1108 msgstr "קבוצות" 1125 1109 1126 #: contrib/auth/admin.py:6 01110 #: contrib/auth/admin.py:62 1127 1111 msgid "Add user" 1128 1112 msgstr "הוספת משתמש" 1129 1113 1130 #: contrib/auth/admin.py:8 51114 #: contrib/auth/admin.py:88 1131 1115 msgid "Password changed successfully." 1132 1116 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." 1133 1117 1134 #: contrib/auth/admin.py:9 11118 #: contrib/auth/admin.py:94 1135 1119 #, python-format 1136 1120 msgid "Change password: %s" 1137 1121 msgstr "שינוי סיסמה: %s" 1138 1122 1139 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 1140 msgid "" 1141 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1142 "digits and underscores)." 1143 msgstr "" 1144 "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1123 #: contrib/auth/forms.py:15 1124 #: contrib/auth/forms.py:48 1125 #: contrib/auth/models.py:136 1126 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1127 msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1145 1128 1146 #: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72 1129 #: contrib/auth/forms.py:16 1130 #: contrib/auth/forms.py:49 1147 1131 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1148 1132 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד." 1149 1133 … … 1155 1139 msgid "A user with that username already exists." 1156 1140 msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר" 1157 1141 1158 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146 1159 #: contrib/auth/forms.py:188 1142 #: contrib/auth/forms.py:36 1143 #: contrib/auth/forms.py:154 1144 #: contrib/auth/forms.py:196 1160 1145 msgid "The two password fields didn't match." 1161 1146 msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים." 1162 1147 1163 #: contrib/auth/forms.py: 74 contrib/comments/views/comments.py:581148 #: contrib/auth/forms.py:82 1164 1149 msgid "This account is inactive." 1165 1150 msgstr "חשבון זה אינו פעיל." 1166 1151 1167 #: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49 1168 msgid "" 1169 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1170 "required for logging in." 1152 #: contrib/auth/forms.py:87 1153 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1171 1154 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר." 1172 1155 1173 #: contrib/auth/forms.py: 921156 #: contrib/auth/forms.py:100 1174 1157 msgid "E-mail" 1175 1158 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1176 1159 1177 #: contrib/auth/forms.py:101 1178 msgid "" 1179 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1180 "you've registered?" 1160 #: contrib/auth/forms.py:109 1161 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1181 1162 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?" 1182 1163 1183 #: contrib/auth/forms.py:1 261164 #: contrib/auth/forms.py:134 1184 1165 #, python-format 1185 1166 msgid "Password reset on %s" 1186 1167 msgstr "איפוס סיסמה על %s" 1187 1168 1188 #: contrib/auth/forms.py:1 341169 #: contrib/auth/forms.py:142 1189 1170 msgid "New password" 1190 1171 msgstr "סיסמה חדשה" 1191 1172 1192 #: contrib/auth/forms.py:1 351173 #: contrib/auth/forms.py:143 1193 1174 msgid "New password confirmation" 1194 1175 msgstr "אימות סיסמה חדשה" 1195 1176 1196 #: contrib/auth/forms.py:16 01177 #: contrib/auth/forms.py:168 1197 1178 msgid "Old password" 1198 1179 msgstr "סיסמה ישנה" 1199 1180 1200 #: contrib/auth/forms.py:1 681181 #: contrib/auth/forms.py:176 1201 1182 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1202 1183 msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב." 1203 1184 1204 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 1185 #: contrib/auth/models.py:72 1186 #: contrib/auth/models.py:95 1205 1187 msgid "name" 1206 1188 msgstr "שם" 1207 1189 1208 #: contrib/auth/models.py:7 51190 #: contrib/auth/models.py:74 1209 1191 msgid "codename" 1210 1192 msgstr "שם קוד" 1211 1193 1212 #: contrib/auth/models.py:7 81194 #: contrib/auth/models.py:77 1213 1195 msgid "permission" 1214 1196 msgstr "הרשאה" 1215 1197 1216 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 1198 #: contrib/auth/models.py:78 1199 #: contrib/auth/models.py:96 1217 1200 msgid "permissions" 1218 1201 msgstr "הרשאות" 1219 1202 1220 #: contrib/auth/models.py: 1001203 #: contrib/auth/models.py:99 1221 1204 msgid "group" 1222 1205 msgstr "קבוצה" 1223 1206 1224 #: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 1207 #: contrib/auth/models.py:100 1208 #: contrib/auth/models.py:146 1225 1209 msgid "groups" 1226 1210 msgstr "קבוצות" 1227 1211 1228 #: contrib/auth/models.py:13 71212 #: contrib/auth/models.py:136 1229 1213 msgid "username" 1230 1214 msgstr "שם משתמש" 1231 1215 1232 #: contrib/auth/models.py:13 81216 #: contrib/auth/models.py:137 1233 1217 msgid "first name" 1234 1218 msgstr "שם פרטי" 1235 1219 1236 #: contrib/auth/models.py:13 91220 #: contrib/auth/models.py:138 1237 1221 msgid "last name" 1238 1222 msgstr "שם משפחה" 1239 1223 1240 #: contrib/auth/models.py:1 401224 #: contrib/auth/models.py:139 1241 1225 msgid "e-mail address" 1242 1226 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1243 1227 1244 #: contrib/auth/models.py:14 11228 #: contrib/auth/models.py:140 1245 1229 msgid "password" 1246 1230 msgstr "סיסמה" 1247 1231 1248 #: contrib/auth/models.py:141 1249 msgid "" 1250 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1251 "password form</a>." 1252 msgstr "" 1253 "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס " 1254 "שינוי הסיסמה</a>." 1232 #: contrib/auth/models.py:140 1233 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1234 msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>." 1255 1235 1256 #: contrib/auth/models.py:14 21236 #: contrib/auth/models.py:141 1257 1237 msgid "staff status" 1258 1238 msgstr "סטטוס איש צוות" 1259 1239 1260 #: contrib/auth/models.py:14 21240 #: contrib/auth/models.py:141 1261 1241 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1262 1242 msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול." 1263 1243 1264 #: contrib/auth/models.py:14 31244 #: contrib/auth/models.py:142 1265 1245 msgid "active" 1266 1246 msgstr "פעיל" 1267 1247 1268 #: contrib/auth/models.py:143 1269 msgid "" 1270 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1271 "instead of deleting accounts." 1272 msgstr "" 1273 "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות " 1274 "משתמשים." 1248 #: contrib/auth/models.py:142 1249 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1250 msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים." 1275 1251 1276 #: contrib/auth/models.py:14 41252 #: contrib/auth/models.py:143 1277 1253 msgid "superuser status" 1278 1254 msgstr "סטטוס משתמש על" 1279 1255 1280 #: contrib/auth/models.py:144 1281 msgid "" 1282 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1283 "them." 1256 #: contrib/auth/models.py:143 1257 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1284 1258 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן." 1285 1259 1286 #: contrib/auth/models.py:14 51260 #: contrib/auth/models.py:144 1287 1261 msgid "last login" 1288 1262 msgstr "כניסה אחרונה" 1289 1263 1290 #: contrib/auth/models.py:14 61264 #: contrib/auth/models.py:145 1291 1265 msgid "date joined" 1292 1266 msgstr "תאריך הצטרפות" 1293 1267 1294 #: contrib/auth/models.py:148 1295 msgid "" 1296 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1297 "all permissions granted to each group he/she is in." 1298 msgstr "" 1299 "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה " 1300 "המשוייכת אליו." 1268 #: contrib/auth/models.py:147 1269 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1270 msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו." 1301 1271 1302 #: contrib/auth/models.py:14 91272 #: contrib/auth/models.py:148 1303 1273 msgid "user permissions" 1304 1274 msgstr "הרשאות משתמש" 1305 1275 1306 #: contrib/auth/models.py:15 31276 #: contrib/auth/models.py:152 1307 1277 msgid "user" 1308 1278 msgstr "משתמש" 1309 1279 1310 #: contrib/auth/models.py:15 41280 #: contrib/auth/models.py:153 1311 1281 msgid "users" 1312 1282 msgstr "משתמשים" 1313 1283 1314 #: contrib/auth/models.py:30 91284 #: contrib/auth/models.py:308 1315 1285 msgid "message" 1316 1286 msgstr "הודעה" 1317 1287 … … 1319 1289 msgid "Logged out" 1320 1290 msgstr "יצאת מהמערכת" 1321 1291 1322 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 1323 msgid "object ID" 1324 msgstr "מזהה אובייקט" 1292 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1293 #: forms/fields.py:423 1294 msgid "Enter a valid e-mail address." 1295 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." 1325 1296 1326 #: contrib/comments/ models.py:721327 msgid " headline"1328 msgstr " כותרת"1297 #: contrib/comments/admin.py:11 1298 msgid "Content" 1299 msgstr "תוכן" 1329 1300 1330 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1331 #: contrib/comments/models.py:165 1332 msgid "comment" 1333 msgstr "תגובה" 1301 #: contrib/comments/admin.py:14 1302 msgid "Metadata" 1303 msgstr "מטא-נתונים" 1334 1304 1335 #: contrib/comments/ models.py:741336 msgid " rating #1"1337 msgstr " דירוג #1"1305 #: contrib/comments/forms.py:18 1306 msgid "Name" 1307 msgstr "שם" 1338 1308 1339 #: contrib/comments/ models.py:751340 msgid " rating #2"1341 msgstr " דירוג #2"1309 #: contrib/comments/forms.py:19 1310 msgid "Email address" 1311 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1342 1312 1343 #: contrib/comments/ models.py:761344 msgid " rating #3"1345 msgstr " דירוג #3"1313 #: contrib/comments/forms.py:21 1314 msgid "Comment" 1315 msgstr "תגובה" 1346 1316 1347 #: contrib/comments/ models.py:771348 msgid " rating #4"1349 msgstr " דירוג #4"1317 #: contrib/comments/forms.py:24 1318 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1319 msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם" 1350 1320 1351 #: contrib/comments/models.py:78 1352 msgid "rating #5" 1353 msgstr "דירוג #5" 1321 #: contrib/comments/forms.py:124 1322 #, python-format 1323 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1324 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1325 msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן." 1326 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." 1354 1327 1355 #: contrib/comments/models.py: 791356 msgid " rating #6"1357 msgstr " דירוג #6"1328 #: contrib/comments/models.py:22 1329 msgid "object ID" 1330 msgstr "מזהה אובייקט" 1358 1331 1359 #: contrib/comments/models.py: 801360 msgid " rating #7"1361 msgstr " דירוג #7"1332 #: contrib/comments/models.py:49 1333 msgid "user's name" 1334 msgstr "שם משתמש" 1362 1335 1363 #: contrib/comments/models.py: 811364 msgid " rating #8"1365 msgstr " דירוג #8"1336 #: contrib/comments/models.py:50 1337 msgid "user's email address" 1338 msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש" 1366 1339 1367 #: contrib/comments/models.py: 861368 msgid " is valid rating"1369 msgstr " האם דירוג חוקי"1340 #: contrib/comments/models.py:51 1341 msgid "user's URL" 1342 msgstr "אתר המשתמש" 1370 1343 1371 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 1344 #: contrib/comments/models.py:53 1345 msgid "comment" 1346 msgstr "תגובה" 1347 1348 #: contrib/comments/models.py:56 1372 1349 msgid "date/time submitted" 1373 1350 msgstr "תאריך/שעת הגשה" 1374 1351 1375 #: contrib/comments/models.py: 88 contrib/comments/models.py:1681352 #: contrib/comments/models.py:58 1376 1353 msgid "is public" 1377 1354 msgstr "ציבורי" 1378 1355 1379 #: contrib/comments/models.py:90 1356 #: contrib/comments/models.py:59 1357 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1358 msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר" 1359 1360 #: contrib/comments/models.py:61 1380 1361 msgid "is removed" 1381 1362 msgstr "האם הוסר" 1382 1363 1383 #: contrib/comments/models.py:90 1384 msgid "" 1385 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1386 "removed\" message will be displayed instead." 1387 msgstr "" 1388 "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1364 #: contrib/comments/models.py:62 1365 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1366 msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1389 1367 1390 #: contrib/comments/models.py: 961391 msgid " comments"1392 msgstr " תגובות"1368 #: contrib/comments/models.py:114 1369 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1370 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד." 1393 1371 1394 #: contrib/comments/models.py:12 8 contrib/comments/models.py:1991395 msgid " Content object"1396 msgstr " אובייקט תוכן"1372 #: contrib/comments/models.py:123 1373 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1374 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד." 1397 1375 1398 #: contrib/comments/models.py:1 561376 #: contrib/comments/models.py:148 1399 1377 #, python-format 1400 1378 msgid "" 1401 1379 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1410 1388 "\n" 1411 1389 "http://%(domain)s%(url)s" 1412 1390 1413 #: contrib/comments/models.py:1661414 msgid "person's name"1415 msgstr "שם"1416 1417 #: contrib/comments/models.py:1691418 msgid "ip address"1419 msgstr "כתובת IP"1420 1421 #: contrib/comments/models.py:1711422 msgid "approved by staff"1423 msgstr "אושר ע\"י הצוות"1424 1425 #: contrib/comments/models.py:1751426 msgid "free comment"1427 msgstr "הערה אנונימית"1428 1429 #: contrib/comments/models.py:1761430 msgid "free comments"1431 msgstr "הערות אנונימיות"1432 1433 #: contrib/comments/models.py:2271434 msgid "score"1435 msgstr "ציון"1436 1437 #: contrib/comments/models.py:2281438 msgid "score date"1439 msgstr "תאריך ציון"1440 1441 #: contrib/comments/models.py:2321442 msgid "karma score"1443 msgstr "ניקוד קארמה"1444 1445 #: contrib/comments/models.py:2331446 msgid "karma scores"1447 msgstr "ניקודי קארמה"1448 1449 #: contrib/comments/models.py:2371450 #, python-format1451 msgid "%(score)d rating by %(user)s"1452 msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"1453 1454 #: contrib/comments/models.py:2541455 #, python-format1456 msgid ""1457 "This comment was flagged by %(user)s:\n"1458 "\n"1459 "%(text)s"1460 msgstr ""1461 "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"1462 "\n"1463 "%(text)s"1464 1465 #: contrib/comments/models.py:2621466 msgid "flag date"1467 msgstr "תאריך סימון"1468 1469 #: contrib/comments/models.py:2661470 msgid "user flag"1471 msgstr "סימון ע\"י משתמש"1472 1473 #: contrib/comments/models.py:2671474 msgid "user flags"1475 msgstr "סימונים ע\"י משתמש"1476 1477 #: contrib/comments/models.py:2711478 #, python-format1479 msgid "Flag by %r"1480 msgstr "סימון ע\"י %r"1481 1482 #: contrib/comments/models.py:2771483 msgid "deletion date"1484 msgstr "תאריך מחיקה"1485 1486 #: contrib/comments/models.py:2801487 msgid "moderator deletion"1488 msgstr "מחיקת מודרטור"1489 1490 #: contrib/comments/models.py:2811491 msgid "moderator deletions"1492 msgstr "מחיקות מודרטור"1493 1494 #: contrib/comments/models.py:2851495 #, python-format1496 msgid "Moderator deletion by %r"1497 msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"1498 1499 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:81500 msgid "Forgotten your password?"1501 msgstr "שכחת את סיסמתך?"1502 1503 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121504 msgid "Ratings"1505 msgstr "דירוג"1506 1507 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121508 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231509 msgid "Required"1510 msgstr "נדרש"1511 1512 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121513 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231514 msgid "Optional"1515 msgstr "אופציונלי"1516 1517 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231518 msgid "Post a photo"1519 msgstr "שליחת תמונה"1520 1521 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:281522 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:51523 msgid "Comment:"1524 msgstr "תגובה:"1525 1526 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:351527 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:101528 msgid "Preview comment"1529 msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה"1530 1531 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:41532 msgid "Your name:"1533 msgstr "שמך:"1534 1535 #: contrib/comments/views/comments.py:761536 msgid ""1537 "This rating is required because you've entered at least one other rating."1538 msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."1539 1540 #: contrib/comments/views/comments.py:1601541 #, python-format1542 msgid ""1543 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1544 "comment:\n"1545 "\n"1546 "%(text)s"1547 msgid_plural ""1548 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1549 "comments:\n"1550 "\n"1551 "%(text)s"1552 msgstr[0] ""1553 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n"1554 "\n"1555 "%(text)s"1556 msgstr[1] ""1557 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"1558 "\n"1559 "%(text)s"1560 1561 #: contrib/comments/views/comments.py:1651562 #, python-format1563 msgid ""1564 "This comment was posted by a sketchy user:\n"1565 "\n"1566 "%(text)s"1567 msgstr ""1568 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש מפוקפק:\n"1569 "\n"1570 "%(text)s"1571 1572 #: contrib/comments/views/comments.py:2381573 #: contrib/comments/views/comments.py:3311574 msgid "Only POSTs are allowed"1575 msgstr "רק פעולות POST מותרות"1576 1577 #: contrib/comments/views/comments.py:2421578 #: contrib/comments/views/comments.py:3351579 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"1580 msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."1581 1582 #: contrib/comments/views/comments.py:2461583 #: contrib/comments/views/comments.py:3371584 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"1585 msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"1586 1587 #: contrib/comments/views/comments.py:2561588 #: contrib/comments/views/comments.py:3431589 msgid ""1590 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "1591 "invalid"1592 msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"1593 1594 #: contrib/comments/views/comments.py:3071595 #: contrib/comments/views/comments.py:3721596 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"1597 msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"1598 1599 #: contrib/comments/views/karma.py:211600 msgid "Anonymous users cannot vote"1601 msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"1602 1603 #: contrib/comments/views/karma.py:251604 msgid "Invalid comment ID"1605 msgstr "מזהה תגובה שגוי"1606 1607 #: contrib/comments/views/karma.py:271608 msgid "No voting for yourself"1609 msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"1610 1611 1391 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1612 1392 msgid "python model class name" 1613 1393 msgstr "שם ה-class של מודל פייתון" … … 1621 1401 msgstr "סוגי תוכן" 1622 1402 1623 1403 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1624 msgid "" 1625 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1626 msgstr "" 1627 "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1404 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1405 msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1628 1406 1629 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 1630 msgid "" 1631 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1632 "slashes." 1407 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1408 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1633 1409 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." 1634 1410 1635 1411 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1636 1412 msgid "Advanced options" 1637 1413 msgstr "אפשרויות מתקדמות" 1638 1414 1639 #: contrib/flatpages/models.py: 91415 #: contrib/flatpages/models.py:8 1640 1416 msgid "title" 1641 1417 msgstr "כותרת" 1642 1418 1643 #: contrib/flatpages/models.py: 101419 #: contrib/flatpages/models.py:9 1644 1420 msgid "content" 1645 1421 msgstr "תוכן" 1646 1422 1647 #: contrib/flatpages/models.py:1 11423 #: contrib/flatpages/models.py:10 1648 1424 msgid "enable comments" 1649 1425 msgstr "אפשר תגובות" 1650 1426 1651 #: contrib/flatpages/models.py:1 21427 #: contrib/flatpages/models.py:11 1652 1428 msgid "template name" 1653 1429 msgstr "שם תבנית" 1654 1430 1655 #: contrib/flatpages/models.py:13 1656 msgid "" 1657 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1658 "will use 'flatpages/default.html'." 1659 msgstr "" 1660 "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש " 1661 "ב-'flatpages/default.html'." 1431 #: contrib/flatpages/models.py:12 1432 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1433 msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'." 1662 1434 1663 #: contrib/flatpages/models.py:1 41435 #: contrib/flatpages/models.py:13 1664 1436 msgid "registration required" 1665 1437 msgstr "הרשמה נדרשת" 1666 1438 1667 #: contrib/flatpages/models.py:1 41439 #: contrib/flatpages/models.py:13 1668 1440 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1669 1441 msgstr "אם מסומן, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף." 1670 1442 1671 #: contrib/flatpages/models.py:1 91443 #: contrib/flatpages/models.py:18 1672 1444 msgid "flat page" 1673 1445 msgstr "דף פשוט" 1674 1446 1675 #: contrib/flatpages/models.py: 201447 #: contrib/flatpages/models.py:19 1676 1448 msgid "flat pages" 1677 1449 msgstr "דפים פשוטים" 1678 1450 1679 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 01451 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1680 1452 msgid "No geometry value provided." 1681 1453 msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי." 1682 1454 1683 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 11684 msgid "Invalid Geometry value."1685 msgstr "ערך גאומטרי שגוי "1455 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1456 msgid "Invalid geometry value." 1457 msgstr "ערך גאומטרי שגוי." 1686 1458 1687 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 21688 msgid "Invalid Geometry type."1459 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1460 msgid "Invalid geometry type." 1689 1461 msgstr "סוג גיאומטרי שגוי." 1690 1462 1691 1463 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 … … 1777 1549 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1778 1550 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA." 1779 1551 1780 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1781 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1552 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1553 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1554 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1555 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1782 1556 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1783 1557 msgid "This field requires only numbers." 1784 1558 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." … … 1831 1605 msgid "Vienna" 1832 1606 msgstr "וינה" 1833 1607 1834 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1608 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1609 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1835 1610 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1836 1611 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1837 1612 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX." … … 1853 1628 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX." 1854 1629 1855 1630 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1856 msgid "" 1857 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1858 "states." 1631 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1859 1632 msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות." 1860 1633 1861 1634 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 … … 1987 1760 msgstr "ציריך" 1988 1761 1989 1762 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1990 msgid "" 1991 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1992 "1234567890 format." 1763 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1993 1764 msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890." 1994 1765 1995 1766 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 … … 2068 1839 msgid "Thuringia" 2069 1840 msgstr "תורינגיה" 2070 1841 2071 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1842 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 1843 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2072 1844 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2073 1845 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2074 1846 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX." 2075 1847 2076 1848 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2077 msgid "" 2078 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2079 "format." 1849 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2080 1850 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2081 1851 2082 1852 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 … … 2351 2121 msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX." 2352 2122 2353 2123 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2354 msgid "" 2355 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2356 "9XXXXXXXX." 2357 msgstr "" 2358 "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2124 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2125 msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2359 2126 2360 2127 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2361 2128 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … 2378 2145 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF." 2379 2146 2380 2147 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2381 msgid "" 2382 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2148 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2383 2149 msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2384 2150 2385 2151 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 … … 2395 2161 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX." 2396 2162 2397 2163 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2398 msgid "" 2399 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2164 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2400 2165 msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX." 2401 2166 2402 2167 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 … … 2415 2180 msgid "Enter a valid VAT number." 2416 2181 msgstr "יש להזין מספר מעמ חוקי" 2417 2182 2418 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 72183 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2419 2184 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2420 2185 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXXXX או XXX-XXXX." 2421 2186 … … 2816 2581 msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי" 2817 2582 2818 2583 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2819 msgid "" 2820 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2584 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2821 2585 msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX." 2822 2586 2823 2587 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 … … 3613 3377 msgstr "הפניה מ" 3614 3378 3615 3379 #: contrib/redirects/models.py:8 3616 msgid "" 3617 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3618 "events/search/'." 3380 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3619 3381 msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '//events/search'." 3620 3382 3621 3383 #: contrib/redirects/models.py:9 … … 3623 3385 msgstr "הפניה אל" 3624 3386 3625 3387 #: contrib/redirects/models.py:10 3626 msgid "" 3627 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3628 "'http://'." 3388 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3629 3389 msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'." 3630 3390 3631 3391 #: contrib/redirects/models.py:13 … … 3668 3428 msgid "sites" 3669 3429 msgstr "אתרים" 3670 3430 3671 #: core/validators.py:80 3672 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3673 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים וקווים תחתונים בלבד." 3674 3675 #: core/validators.py:84 3676 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 3677 msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות." 3678 3679 #: core/validators.py:88 3680 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 3681 msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." 3682 3683 #: core/validators.py:95 3684 msgid "Enter only digits separated by commas." 3685 msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." 3686 3687 #: core/validators.py:107 3688 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 3689 msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים." 3690 3691 #: core/validators.py:111 3692 msgid "Please enter a valid IP address." 3693 msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית." 3694 3695 #: core/validators.py:115 3696 msgid "Empty values are not allowed here." 3697 msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה." 3698 3699 #: core/validators.py:119 3700 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3701 msgstr "מותר להזין ספרות בלבד." 3702 3703 #: core/validators.py:123 3704 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3705 msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." 3706 3707 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3708 msgid "Enter a whole number." 3709 msgstr "נא להזין מספר שלם." 3710 3711 #: core/validators.py:132 3712 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3713 msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד." 3714 3715 #: core/validators.py:147 3716 #, python-format 3717 msgid "Invalid date: %s" 3718 msgstr "תאריך שגוי: %s" 3719 3720 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546 3721 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3722 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." 3723 3724 #: core/validators.py:157 3725 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3726 msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM." 3727 3728 #: core/validators.py:161 3729 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3730 msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM." 3731 3732 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:422 3733 msgid "Enter a valid e-mail address." 3734 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." 3735 3736 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440 3737 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3738 msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." 3739 3740 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:471 3741 msgid "" 3742 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3743 "corrupted image." 3744 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." 3745 3746 #: core/validators.py:196 3747 #, python-format 3748 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3749 msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית." 3750 3751 #: core/validators.py:200 3752 #, python-format 3753 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3754 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי." 3755 3756 #: core/validators.py:208 3757 #, python-format 3758 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3759 msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי." 3760 3761 #: core/validators.py:212 3762 msgid "A valid URL is required." 3763 msgstr "יש להזין URL חוקי." 3764 3765 #: core/validators.py:226 3766 #, python-format 3767 msgid "" 3768 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3769 "%s" 3770 msgstr "" 3771 "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n" 3772 "%s" 3773 3774 #: core/validators.py:233 3775 #, python-format 3776 msgid "Badly formed XML: %s" 3777 msgstr "מבנה XML שגוי: %s" 3778 3779 #: core/validators.py:250 3780 #, python-format 3781 msgid "Invalid URL: %s" 3782 msgstr "URL שגוי: %s" 3783 3784 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3785 #, python-format 3786 msgid "The URL %s is a broken link." 3787 msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור." 3788 3789 #: core/validators.py:263 3790 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3791 msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב." 3792 3793 #: core/validators.py:277 3794 #, python-format 3795 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3796 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3797 msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן." 3798 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." 3799 3800 #: core/validators.py:284 3801 #, python-format 3802 msgid "This field must match the '%s' field." 3803 msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'." 3804 3805 #: core/validators.py:303 3806 msgid "Please enter something for at least one field." 3807 msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." 3808 3809 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3810 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3811 msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." 3812 3813 #: core/validators.py:331 3814 #, python-format 3815 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3816 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s" 3817 3818 #: core/validators.py:344 3819 #, python-format 3820 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3821 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s" 3822 3823 #: core/validators.py:363 3824 msgid "Duplicate values are not allowed." 3825 msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים." 3826 3827 #: core/validators.py:378 3828 #, python-format 3829 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3830 msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s." 3831 3832 #: core/validators.py:380 3833 #, python-format 3834 msgid "This value must be at least %s." 3835 msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s." 3836 3837 #: core/validators.py:382 3838 #, python-format 3839 msgid "This value must be no more than %s." 3840 msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s." 3841 3842 #: core/validators.py:423 3843 #, python-format 3844 msgid "This value must be a power of %s." 3845 msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s." 3846 3847 #: core/validators.py:433 3848 msgid "Please enter a valid decimal number." 3849 msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי." 3850 3851 #: core/validators.py:440 3852 #, python-format 3853 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3854 msgid_plural "" 3855 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3856 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר." 3857 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." 3858 3859 #: core/validators.py:443 3860 #, python-format 3861 msgid "" 3862 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3863 msgid_plural "" 3864 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3865 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר." 3866 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר." 3867 3868 #: core/validators.py:446 3869 #, python-format 3870 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3871 msgid_plural "" 3872 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3873 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר." 3874 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר." 3875 3876 #: core/validators.py:454 3877 msgid "Please enter a valid floating point number." 3878 msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי." 3879 3880 #: core/validators.py:463 3881 #, python-format 3882 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3883 msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות." 3884 3885 #: core/validators.py:464 3886 #, python-format 3887 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3888 msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר." 3889 3890 #: core/validators.py:481 3891 msgid "The format for this field is wrong." 3892 msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי." 3893 3894 #: core/validators.py:496 3895 msgid "This field is invalid." 3896 msgstr "שדה זה אינו חוקי." 3897 3898 #: core/validators.py:532 3899 #, python-format 3900 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3901 msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s." 3902 3903 #: core/validators.py:535 3904 #, python-format 3905 msgid "" 3906 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3907 msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." 3908 3909 #: core/validators.py:568 3910 #, python-format 3911 msgid "" 3912 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3913 "\"%(start)s\".)" 3914 msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 3915 3916 #: core/validators.py:572 3917 #, python-format 3918 msgid "" 3919 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3920 "starts with \"%(start)s\".)" 3921 msgstr "" 3922 "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 3923 3924 #: core/validators.py:577 3925 #, python-format 3926 msgid "" 3927 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3928 "(start)s\".)" 3929 msgstr "" 3930 "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 3931 3932 #: core/validators.py:582 3933 #, python-format 3934 msgid "" 3935 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3936 "(start)s\".)" 3937 msgstr "" 3938 "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 3939 3940 #: core/validators.py:586 3941 #, python-format 3942 msgid "" 3943 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 3944 "starts with \"%(start)s\".)" 3945 msgstr "" 3946 "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%(start)s" 3947 "\".)" 3948 3949 #: core/validators.py:591 3950 #, python-format 3951 msgid "" 3952 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3953 "starts with \"%(start)s\".)" 3954 msgstr "" 3955 "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)" 3956 "s\".)" 3957 3958 #: db/models/manipulators.py:304 3959 #, python-format 3960 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3961 msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון." 3962 3963 #: db/models/fields/__init__.py:46 3964 #, python-format 3965 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3966 msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר." 3967 3968 #: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168 3969 #: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 3970 msgid "This field is required." 3971 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה." 3972 3973 #: db/models/fields/__init__.py:434 3431 #: db/models/fields/__init__.py:332 3432 #: db/models/fields/__init__.py:648 3974 3433 msgid "This value must be an integer." 3975 3434 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." 3976 3435 3977 #: db/models/fields/__init__.py: 4803436 #: db/models/fields/__init__.py:363 3978 3437 msgid "This value must be either True or False." 3979 3438 msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." 3980 3439 3981 #: db/models/fields/__init__.py: 5093440 #: db/models/fields/__init__.py:387 3982 3441 msgid "This field cannot be null." 3983 3442 msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null." 3984 3443 3985 #: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628 3444 #: db/models/fields/__init__.py:424 3445 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3446 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." 3447 3448 #: db/models/fields/__init__.py:433 3449 #, python-format 3450 msgid "Invalid date: %s" 3451 msgstr "תאריך שגוי: %s" 3452 3453 #: db/models/fields/__init__.py:497 3454 #: db/models/fields/__init__.py:515 3986 3455 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3987 3456 msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3988 3457 3989 #: db/models/fields/__init__.py: 6843458 #: db/models/fields/__init__.py:551 3990 3459 msgid "This value must be a decimal number." 3991 3460 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני." 3992 3461 3993 #: db/models/fields/__init__.py: 8253462 #: db/models/fields/__init__.py:684 3994 3463 msgid "This value must be either None, True or False." 3995 3464 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." 3996 3465 3997 #: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950 3466 #: db/models/fields/__init__.py:783 3467 #: db/models/fields/__init__.py:797 3998 3468 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3999 3469 msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4000 3470 4001 #: db/models/fields/ files.py:1884002 msgid " Enter a valid filename."4003 msgstr "יש לה זין שם קובץ חוקי."3471 #: db/models/fields/related.py:742 3472 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3473 msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." 4004 3474 4005 #: db/models/fields/related.py: 923475 #: db/models/fields/related.py:819 4006 3476 #, python-format 4007 msgid "Please enter a valid %s."4008 msgstr "יש להזין %s חוקי."4009 4010 #: db/models/fields/related.py:7864011 msgid ""4012 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."4013 msgstr ""4014 "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."4015 4016 #: db/models/fields/related.py:8664017 #, python-format4018 3477 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4019 msgid_plural "" 4020 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3478 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4021 3479 msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי." 4022 3480 msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים." 4023 3481 3482 #: forms/fields.py:52 3483 msgid "This field is required." 3484 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה." 3485 4024 3486 #: forms/fields.py:53 4025 3487 msgid "Enter a valid value." 4026 3488 msgstr "יש להזין ערך חוקי." … … 4035 3497 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 4036 3498 msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)." 4037 3499 4038 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 3500 #: forms/fields.py:161 3501 msgid "Enter a whole number." 3502 msgstr "נא להזין מספר שלם." 3503 3504 #: forms/fields.py:162 3505 #: forms/fields.py:191 3506 #: forms/fields.py:220 4039 3507 #, python-format 4040 3508 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 4041 3509 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s." 4042 3510 4043 #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 3511 #: forms/fields.py:163 3512 #: forms/fields.py:192 3513 #: forms/fields.py:221 4044 3514 #, python-format 4045 3515 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 4046 3516 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s." 4047 3517 4048 #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 3518 #: forms/fields.py:190 3519 #: forms/fields.py:219 4049 3520 msgid "Enter a number." 4050 3521 msgstr "נא להזין מספר." 4051 3522 … … 4064 3535 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 4065 3536 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" 4066 3537 4067 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803 3538 #: forms/fields.py:282 3539 #: forms/fields.py:804 4068 3540 msgid "Enter a valid date." 4069 3541 msgstr "יש להזין תאריך חוקי." 4070 3542 4071 #: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804 3543 #: forms/fields.py:316 3544 #: forms/fields.py:805 4072 3545 msgid "Enter a valid time." 4073 3546 msgstr "יש להזין שעה חוקית." 4074 3547 4075 #: forms/fields.py:35 43548 #: forms/fields.py:355 4076 3549 msgid "Enter a valid date/time." 4077 3550 msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים." 4078 3551 4079 3552 #: forms/fields.py:441 3553 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3554 msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." 3555 3556 #: forms/fields.py:442 4080 3557 msgid "No file was submitted." 4081 3558 msgstr "לא נשלח שום קובץ" 4082 3559 4083 #: forms/fields.py:44 2 oldforms/__init__.py:6893560 #: forms/fields.py:443 4084 3561 msgid "The submitted file is empty." 4085 3562 msgstr "הקובץ שנשלח ריק." 4086 3563 4087 #: forms/fields.py:532 3564 #: forms/fields.py:472 3565 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3566 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." 3567 3568 #: forms/fields.py:533 4088 3569 msgid "Enter a valid URL." 4089 3570 msgstr "יש להזין URL חוקי." 4090 3571 4091 #: forms/fields.py:53 33572 #: forms/fields.py:534 4092 3573 msgid "This URL appears to be a broken link." 4093 3574 msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור." 4094 3575 4095 #: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652 3576 #: forms/fields.py:602 3577 #: forms/fields.py:653 4096 3578 #, python-format 4097 3579 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4098 3580 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." 4099 3581 4100 #: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528 3582 #: forms/fields.py:654 3583 #: forms/fields.py:715 3584 #: forms/models.py:531 4101 3585 msgid "Enter a list of values." 4102 3586 msgstr "יש להזין רשימת ערכים" 4103 3587 4104 #: forms/fields.py:83 23588 #: forms/fields.py:833 4105 3589 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4106 3590 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." 4107 3591 4108 #: forms/models.py:461 3592 #: forms/fields.py:843 3593 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3594 msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." 3595 3596 #: forms/formsets.py:242 3597 #: forms/formsets.py:244 3598 msgid "Order" 3599 msgstr "מיון" 3600 3601 #: forms/models.py:463 4109 3602 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4110 3603 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 4111 3604 4112 #: forms/models.py:5 293605 #: forms/models.py:532 4113 3606 #, python-format 4114 3607 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4115 3608 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." 4116 3609 4117 #: oldforms/__init__.py:405 4118 #, python-format 4119 msgid "Ensure your text is less than %s character." 4120 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 4121 msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." 4122 msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים." 4123 4124 #: oldforms/__init__.py:410 4125 msgid "Line breaks are not allowed here." 4126 msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." 4127 4128 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 4129 #, python-format 4130 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4131 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 4132 4133 #: oldforms/__init__.py:750 4134 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4135 msgstr "יש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767." 4136 4137 #: oldforms/__init__.py:760 4138 msgid "Enter a positive number." 4139 msgstr "יש להזין מספר חיובי." 4140 4141 #: oldforms/__init__.py:770 4142 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4143 msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767." 4144 4145 #: template/defaultfilters.py:698 3610 #: template/defaultfilters.py:706 4146 3611 msgid "yes,no,maybe" 4147 3612 msgstr "כן,לא,אולי" 4148 3613 4149 #: template/defaultfilters.py:7 293614 #: template/defaultfilters.py:737 4150 3615 #, python-format 4151 3616 msgid "%(size)d byte" 4152 3617 msgid_plural "%(size)d bytes" 4153 3618 msgstr[0] "%(size)d בית" 4154 3619 msgstr[1] "%(size)d בתים" 4155 3620 4156 #: template/defaultfilters.py:73 13621 #: template/defaultfilters.py:739 4157 3622 #, python-format 4158 3623 msgid "%.1f KB" 4159 3624 msgstr "%.1f KB" 4160 3625 4161 #: template/defaultfilters.py:7 333626 #: template/defaultfilters.py:741 4162 3627 #, python-format 4163 3628 msgid "%.1f MB" 4164 3629 msgstr "%.1f MB" 4165 3630 4166 #: template/defaultfilters.py:7 343631 #: template/defaultfilters.py:742 4167 3632 #, python-format 4168 3633 msgid "%.1f GB" 4169 3634 msgstr "%.1f GB" … … 4256 3721 msgid "February" 4257 3722 msgstr "פברואר" 4258 3723 4259 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3724 #: utils/dates.py:18 3725 #: utils/dates.py:31 4260 3726 msgid "March" 4261 3727 msgstr "מרס" 4262 3728 4263 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3729 #: utils/dates.py:18 3730 #: utils/dates.py:31 4264 3731 msgid "April" 4265 3732 msgstr "אפריל" 4266 3733 4267 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3734 #: utils/dates.py:18 3735 #: utils/dates.py:31 4268 3736 msgid "May" 4269 3737 msgstr "מאי" 4270 3738 4271 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3739 #: utils/dates.py:18 3740 #: utils/dates.py:31 4272 3741 msgid "June" 4273 3742 msgstr "יוני" 4274 3743 4275 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3744 #: utils/dates.py:19 3745 #: utils/dates.py:31 4276 3746 msgid "July" 4277 3747 msgstr "יולי" 4278 3748 … … 4412 3882 msgstr[0] "דקה" 4413 3883 msgstr[1] "דקות" 4414 3884 4415 #: utils/timesince.py:4 63885 #: utils/timesince.py:43 4416 3886 msgid "minutes" 4417 3887 msgstr "דקות" 4418 3888 4419 #: utils/timesince.py: 513889 #: utils/timesince.py:48 4420 3890 #, python-format 4421 3891 msgid "%(number)d %(type)s" 4422 3892 msgstr "%(number)d %(type)s" 4423 3893 4424 #: utils/timesince.py:5 73894 #: utils/timesince.py:54 4425 3895 #, python-format 4426 3896 msgid ", %(number)d %(type)s" 4427 3897 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4428 3898 4429 #: utils/translation/trans_real.py:40 13899 #: utils/translation/trans_real.py:403 4430 3900 msgid "DATE_FORMAT" 4431 3901 msgstr "d.m.Y" 4432 3902 4433 #: utils/translation/trans_real.py:402 4434 msgid "DATETIME_FORMAT" 4435 msgstr "d.m.Y H:i:s" 4436 4437 #: utils/translation/trans_real.py:403 3903 #: utils/translation/trans_real.py:405 4438 3904 msgid "TIME_FORMAT" 4439 3905 msgstr "H:i:s" 4440 3906 4441 #: utils/translation/trans_real.py:4 193907 #: utils/translation/trans_real.py:421 4442 3908 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4443 3909 msgstr "d.m.Y" 4444 3910 4445 #: utils/translation/trans_real.py:42 03911 #: utils/translation/trans_real.py:422 4446 3912 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4447 3913 msgstr "d.m.Y" 4448 3914 … … 4461 3927 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4462 3928 msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." 4463 3929 3930 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 3931 #~ msgstr "l d.m.y H:i:s" 3932 #~ msgid "headline" 3933 #~ msgstr "כותרת" 3934 #~ msgid "rating #1" 3935 #~ msgstr "דירוג #1" 3936 #~ msgid "rating #2" 3937 #~ msgstr "דירוג #2" 3938 #~ msgid "rating #3" 3939 #~ msgstr "דירוג #3" 3940 #~ msgid "rating #4" 3941 #~ msgstr "דירוג #4" 3942 #~ msgid "rating #5" 3943 #~ msgstr "דירוג #5" 3944 #~ msgid "rating #6" 3945 #~ msgstr "דירוג #6" 3946 #~ msgid "rating #7" 3947 #~ msgstr "דירוג #7" 3948 #~ msgid "rating #8" 3949 #~ msgstr "דירוג #8" 3950 #~ msgid "is valid rating" 3951 #~ msgstr "האם דירוג חוקי" 3952 #~ msgid "comments" 3953 #~ msgstr "תגובות" 3954 #~ msgid "Content object" 3955 #~ msgstr "אובייקט תוכן" 3956 #~ msgid "person's name" 3957 #~ msgstr "שם" 3958 #~ msgid "ip address" 3959 #~ msgstr "כתובת IP" 3960 #~ msgid "approved by staff" 3961 #~ msgstr "אושר ע\"י הצוות" 3962 #~ msgid "free comment" 3963 #~ msgstr "הערה אנונימית" 3964 #~ msgid "free comments" 3965 #~ msgstr "הערות אנונימיות" 3966 #~ msgid "score" 3967 #~ msgstr "ציון" 3968 #~ msgid "score date" 3969 #~ msgstr "תאריך ציון" 3970 #~ msgid "karma score" 3971 #~ msgstr "ניקוד קארמה" 3972 #~ msgid "karma scores" 3973 #~ msgstr "ניקודי קארמה" 3974 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" 3975 #~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s" 3976 #~ msgid "" 3977 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" 3978 #~ "\n" 3979 #~ "%(text)s" 3980 #~ msgstr "" 3981 #~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n" 3982 #~ "\n" 3983 #~ "%(text)s" 3984 #~ msgid "flag date" 3985 #~ msgstr "תאריך סימון" 3986 #~ msgid "user flag" 3987 #~ msgstr "סימון ע\"י משתמש" 3988 #~ msgid "user flags" 3989 #~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש" 3990 #~ msgid "Flag by %r" 3991 #~ msgstr "סימון ע\"י %r" 3992 #~ msgid "deletion date" 3993 #~ msgstr "תאריך מחיקה" 3994 #~ msgid "moderator deletion" 3995 #~ msgstr "מחיקת מודרטור" 3996 #~ msgid "moderator deletions" 3997 #~ msgstr "מחיקות מודרטור" 3998 #~ msgid "Moderator deletion by %r" 3999 #~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r" 4000 #~ msgid "Forgotten your password?" 4001 #~ msgstr "שכחת את סיסמתך?" 4002 #~ msgid "Ratings" 4003 #~ msgstr "דירוג" 4004 #~ msgid "Required" 4005 #~ msgstr "נדרש" 4006 #~ msgid "Optional" 4007 #~ msgstr "אופציונלי" 4008 #~ msgid "Post a photo" 4009 #~ msgstr "שליחת תמונה" 4010 #~ msgid "Preview comment" 4011 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה" 4012 #~ msgid "Your name:" 4013 #~ msgstr "שמך:" 4014 #~ msgid "" 4015 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." 4016 #~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר." 4017 #~ msgid "" 4018 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 4019 #~ "comment:\n" 4020 #~ "\n" 4021 #~ "%(text)s" 4022 #~ msgid_plural "" 4023 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 4024 #~ "comments:\n" 4025 #~ "\n" 4026 #~ "%(text)s" 4027 #~ msgstr[0] "" 4028 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n" 4029 #~ "\n" 4030 #~ "%(text)s" 4031 #~ msgstr[1] "" 4032 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n" 4033 #~ "\n" 4034 #~ "%(text)s" 4035 #~ msgid "Only POSTs are allowed" 4036 #~ msgstr "רק פעולות POST מותרות" 4037 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 4038 #~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח." 4039 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 4040 #~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)" 4041 #~ msgid "" 4042 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 4043 #~ "invalid" 4044 #~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי" 4045 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 4046 #~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'" 4047 #~ msgid "Anonymous users cannot vote" 4048 #~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע" 4049 #~ msgid "Invalid comment ID" 4050 #~ msgstr "מזהה תגובה שגוי" 4051 #~ msgid "No voting for yourself" 4052 #~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך" 4053 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." 4054 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות." 4055 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." 4056 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." 4057 #~ msgid "Enter only digits separated by commas." 4058 #~ msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." 4059 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 4060 #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים." 4061 #~ msgid "Please enter a valid IP address." 4062 #~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית." 4063 #~ msgid "Empty values are not allowed here." 4064 #~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה." 4065 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 4066 #~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד." 4067 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." 4068 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." 4069 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 4070 #~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד." 4071 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 4072 #~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM." 4073 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 4074 #~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM." 4075 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." 4076 #~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית." 4077 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 4078 #~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי." 4079 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 4080 #~ msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי." 4081 #~ msgid "A valid URL is required." 4082 #~ msgstr "יש להזין URL חוקי." 4083 #~ msgid "" 4084 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 4085 #~ "%s" 4086 #~ msgstr "" 4087 #~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n" 4088 #~ "%s" 4089 #~ msgid "Badly formed XML: %s" 4090 #~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s" 4091 #~ msgid "Invalid URL: %s" 4092 #~ msgstr "URL שגוי: %s" 4093 #~ msgid "The URL %s is a broken link." 4094 #~ msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור." 4095 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 4096 #~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב." 4097 #~ msgid "This field must match the '%s' field." 4098 #~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'." 4099 #~ msgid "Please enter something for at least one field." 4100 #~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." 4101 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 4102 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." 4103 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 4104 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s" 4105 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 4106 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s" 4107 #~ msgid "Duplicate values are not allowed." 4108 #~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים." 4109 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 4110 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s." 4111 #~ msgid "This value must be at least %s." 4112 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s." 4113 #~ msgid "This value must be no more than %s." 4114 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s." 4115 #~ msgid "This value must be a power of %s." 4116 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s." 4117 #~ msgid "Please enter a valid decimal number." 4118 #~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי." 4119 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 4120 #~ msgid_plural "" 4121 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 4122 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר." 4123 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." 4124 #~ msgid "" 4125 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 4126 #~ msgid_plural "" 4127 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " 4128 #~ "digits." 4129 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר." 4130 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר." 4131 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 4132 #~ msgid_plural "" 4133 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 4134 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר." 4135 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר." 4136 #~ msgid "Please enter a valid floating point number." 4137 #~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי." 4138 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 4139 #~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות." 4140 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 4141 #~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר." 4142 #~ msgid "The format for this field is wrong." 4143 #~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי." 4144 #~ msgid "This field is invalid." 4145 #~ msgstr "שדה זה אינו חוקי." 4146 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." 4147 #~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s." 4148 #~ msgid "" 4149 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" 4150 #~ "s'." 4151 #~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." 4152 #~ msgid "" 4153 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " 4154 #~ "with \"%(start)s\".)" 4155 #~ msgstr "" 4156 #~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 4157 #~ msgid "" 4158 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 4159 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4160 #~ msgstr "" 4161 #~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 4162 #~ msgid "" 4163 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " 4164 #~ "\"%(start)s\".)" 4165 #~ msgstr "" 4166 #~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s" 4167 #~ "\".)" 4168 #~ msgid "" 4169 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 4170 #~ "(start)s\".)" 4171 #~ msgstr "" 4172 #~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 4173 #~ msgid "" 4174 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 4175 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4176 #~ msgstr "" 4177 #~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%" 4178 #~ "(start)s\".)" 4179 #~ msgid "" 4180 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 4181 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4182 #~ msgstr "" 4183 #~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%" 4184 #~ "(start)s\".)" 4185 #~ msgid "" 4186 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 4187 #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון." 4188 #~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 4189 #~ msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר." 4190 #~ msgid "Enter a valid filename." 4191 #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי." 4192 #~ msgid "Please enter a valid %s." 4193 #~ msgstr "יש להזין %s חוקי." 4194 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character." 4195 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 4196 #~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." 4197 #~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים." 4198 #~ msgid "Line breaks are not allowed here." 4199 #~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." 4200 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4201 #~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 4202 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4203 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767." 4204 #~ msgid "Enter a positive number." 4205 #~ msgstr "יש להזין מספר חיובי." 4206 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4207 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767." 4464 4208 #~ msgid "Ordering" 4465 4209 #~ msgstr "מיון" 4466 4467 #~ msgid "Order:"4468 #~ msgstr "מיון:"4469 4470 4210 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" 4471 4211 #~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s" 4472 4473 4212 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 4474 4213 #~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:" 4475 4476 4214 #~ msgid "Added %s." 4477 4215 #~ msgstr "%s התווסף." 4478 4479 4216 #~ msgid "Deleted %s." 4480 4217 #~ msgstr "%s נמחק." 4481 4482 4218 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." 4483 4219 #~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים." 4484 4485 4220 #~ msgid "Year must be 1900 or later." 4486 4221 #~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה." 4487 4488 4222 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas." 4489 4223 #~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים." 4224