Ticket #8625: django_heb_po.diff

File django_heb_po.diff, 89.3 KB (added by Meir Kriheli, 16 years ago)
  • django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po

     
    55msgstr ""
    66"Project-Id-Version: Django\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    8 "POT-Creation-Date: 2008-08-23 02:48+0300\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2008-08-23 02:44+0200\n"
     8"POT-Creation-Date: 2008-08-28 01:09+0300\n"
     9"PO-Revision-Date: 2008-08-28 01:27+0200\n"
    1010"Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n"
    1111"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
    1212"MIME-Version: 1.0\n"
     
    220220"<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
    221221"<ul>\n"
    222222
    223 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
    224 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     223#: contrib/admin/filterspecs.py:74
     224#: contrib/admin/filterspecs.py:92
     225#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     226#: contrib/admin/filterspecs.py:173
    225227msgid "All"
    226228msgstr "הכל"
    227229
     
    245247msgid "This year"
    246248msgstr "השנה"
    247249
    248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
    249 #: oldforms/__init__.py:588
     250#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     251#: forms/widgets.py:390
    250252msgid "Yes"
    251253msgstr "כן"
    252254
    253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
    254 #: oldforms/__init__.py:588
     255#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     256#: forms/widgets.py:390
    255257msgid "No"
    256258msgstr "לא"
    257259
    258 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
    259 #: oldforms/__init__.py:588
     260#: contrib/admin/filterspecs.py:154
     261#: forms/widgets.py:390
    260262msgid "Unknown"
    261263msgstr "לא ידוע"
    262264
     
    288290msgid "log entries"
    289291msgstr "רישומי יומן"
    290292
    291 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
     293#: contrib/admin/options.py:56
     294#: contrib/admin/options.py:115
    292295msgid "None"
    293296msgstr "ללא"
    294297
     
    297300msgid "Changed %s."
    298301msgstr "%s שונה."
    299302
    300 #: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
    301 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
     303#: contrib/admin/options.py:329
     304#: contrib/admin/options.py:339
    302305msgid "and"
    303306msgstr "ו"
    304307
     
    321324msgid "No fields changed."
    322325msgstr "אף שדה לא השתנה."
    323326
    324 #: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:50
     327#: contrib/admin/options.py:408
     328#: contrib/auth/admin.py:51
    325329#, python-format
    326330msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    327331msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
    328332
    329 #: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
    330 #: contrib/auth/admin.py:55
     333#: contrib/admin/options.py:412
     334#: contrib/admin/options.py:445
     335#: contrib/auth/admin.py:57
    331336msgid "You may edit it again below."
    332337msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
    333338
    334 #: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
     339#: contrib/admin/options.py:422
     340#: contrib/admin/options.py:455
    335341#, python-format
    336342msgid "You may add another %s below."
    337343msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
     
    343349
    344350#: contrib/admin/options.py:451
    345351#, python-format
    346 msgid ""
    347 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     352msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    348353msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
    349354
    350355#: contrib/admin/options.py:517
     
    352357msgid "Add %s"
    353358msgstr "הוספת %s"
    354359
    355 #: contrib/admin/options.py:594
     360#: contrib/admin/options.py:595
    356361#, python-format
    357362msgid "Change %s"
    358363msgstr "שינוי %s"
    359364
    360 #: contrib/admin/options.py:625
     365#: contrib/admin/options.py:627
    361366msgid "Database error"
    362367msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
    363368
    364 #: contrib/admin/options.py:674
     369#: contrib/admin/options.py:677
    365370#, python-format
    366371msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    367372msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
    368373
    369 #: contrib/admin/options.py:681
     374#: contrib/admin/options.py:684
    370375msgid "Are you sure?"
    371376msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
    372377
    373 #: contrib/admin/options.py:708
     378#: contrib/admin/options.py:713
    374379#, python-format
    375380msgid "Change history: %s"
    376381msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
    377382
    378 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
    379 #: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
    380 msgid ""
    381 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    382 "sensitive."
    383 msgstr ""
    384 "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
     383#: contrib/admin/sites.py:18
     384#: contrib/admin/views/decorators.py:16
     385#: contrib/auth/forms.py:80
     386msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
     387msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
    385388
    386 #: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
    387 msgid ""
    388 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    389 "submission has been saved."
    390 msgstr ""
    391 "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר."
     389#: contrib/admin/sites.py:242
     390#: contrib/admin/views/decorators.py:68
     391msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
     392msgstr "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר."
    392393
    393 #: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
    394 msgid ""
    395 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    396 "cookies, reload this page, and try again."
    397 msgstr ""
    398 "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף "
    399 "ולנסות שוב."
     394#: contrib/admin/sites.py:249
     395#: contrib/admin/views/decorators.py:75
     396msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
     397msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב."
    400398
    401 #: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
    402 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
     399#: contrib/admin/sites.py:265
     400#: contrib/admin/sites.py:271
     401#: contrib/admin/views/decorators.py:94
    403402msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    404403msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
    405404
    406 #: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
     405#: contrib/admin/sites.py:268
     406#: contrib/admin/views/decorators.py:90
    407407#, python-format
    408408msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    409409msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
    410410
    411 #: contrib/admin/sites.py:330
     411#: contrib/admin/sites.py:336
    412412msgid "Site administration"
    413413msgstr "ניהול אתר"
    414414
    415 #: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
     415#: contrib/admin/sites.py:358
     416#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
    416417#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
    417418#: contrib/admin/views/decorators.py:30
    418419msgid "Log in"
    419420msgstr "כניסה"
    420421
     422#: contrib/admin/sites.py:406
     423#, python-format
     424msgid "%s administration"
     425msgstr "ניהול %s"
     426
    421427#: contrib/admin/util.py:138
    422428#, python-format
    423429msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     
    454460msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
    455461
    456462#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     463#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
    457464#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    458465#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
    459466#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
    460467#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    461468#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    462 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     469#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
    463470#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
    464471#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    465472#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     
    485492msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
    486493
    487494#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    488 msgid ""
    489 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    490 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    491 msgstr ""
    492 "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
     495msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     496msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
    493497
     498#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
     499#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
     500#, python-format
     501msgid "%(name)s"
     502msgstr "%(name)s"
     503
    494504#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    495505msgid "Welcome,"
    496506msgstr "שלום,"
     
    513523#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    514524#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    515525#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    516 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    517526msgid "Log out"
    518527msgstr "יציאה"
    519528
     
    525534msgid "Django administration"
    526535msgstr "ניהול Django"
    527536
    528 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
     537#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
    529538#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
    530539msgid "Add"
    531540msgstr "הוספה"
    532541
    533 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
    534 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     542#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
     543#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
    535544msgid "History"
    536545msgstr "היסטוריה"
    537546
    538 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
     547#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
     548#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
     549#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
    539550msgid "View on site"
    540551msgstr "צפיה באתר"
    541552
    542 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
     553#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
    543554#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
    544555msgid "Please correct the error below."
    545556msgid_plural "Please correct the errors below."
     
    555566msgid "Filter"
    556567msgstr "סינון"
    557568
    558 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    559 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    560 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
     569#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
     570#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     571#: forms/formsets.py:246
    561572msgid "Delete"
    562573msgstr "מחיקה"
    563574
    564 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
     575#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
    565576#, python-format
    566 msgid ""
    567 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    568 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    569 "following types of objects:"
    570 msgstr ""
    571 "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, "
    572 "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
     577msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     578msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
    573579
    574 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
     580#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
    575581#, python-format
    576 msgid ""
    577 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    578 "All of the following related items will be deleted:"
    579 msgstr ""
    580 "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים "
    581 "הקשורים הבאים יימחקו:"
     582msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
     583msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:"
    582584
    583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
     585#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
    584586msgid "Yes, I'm sure"
    585587msgstr "כן, אני בטוח/ה"
    586588
     
    594596msgid "Models available in the %(name)s application."
    595597msgstr "מודלים זמינים ביישום %(name)s."
    596598
    597 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
    598 #, python-format
    599 msgid "%(name)s"
    600 msgstr "%(name)s"
    601 
    602599#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
    603600msgid "Change"
    604601msgstr "שינוי"
     
    620617msgstr "לא נמצאו"
    621618
    622619#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
    623 msgid ""
    624 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    625 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    626 "the appropriate user."
    627 msgstr ""
    628 "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
    629 "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
     620msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
     621msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
    630622
    631623#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
    632 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    633 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    634624msgid "Username:"
    635625msgstr "שם משתמש:"
    636626
    637627#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    638 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    639628msgid "Password:"
    640629msgstr "סיסמה:"
    641630
    642 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
     631#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
    643632msgid "Date/time"
    644633msgstr "תאריך/שעה"
    645634
    646 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
     635#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
    647636msgid "User"
    648637msgstr "משתמש"
    649638
    650 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     639#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
    651640msgid "Action"
    652641msgstr "פעולה"
    653642
    654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
    655 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    656 msgstr "l d.m.y H:i:s"
     643#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
     644#: utils/translation/trans_real.py:404
     645msgid "DATETIME_FORMAT"
     646msgstr "d.m.‏Y H:i:s"
    657647
    658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
    659 msgid ""
    660 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    661 "admin site."
    662 msgstr ""
    663 "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
     648#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
     649msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
     650msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
    664651
    665652#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    666653msgid "Show all"
     
    682669msgid "%(full_result_count)s total"
    683670msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ"
    684671
    685 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     672#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     673msgid "Save"
     674msgstr "שמירה"
     675
     676#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    686677msgid "Save as new"
    687678msgstr "שמירה כחדש"
    688679
    689 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     680#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    690681msgid "Save and add another"
    691682msgstr "שמירה והוספת אחר"
    692683
    693 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     684#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    694685msgid "Save and continue editing"
    695686msgstr "שמירה והמשך עריכה"
    696687
    697 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    698 msgid "Save"
    699 msgstr "שמירה"
    700 
    701688#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    702 msgid ""
    703 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    704 "options."
    705 msgstr ""
    706 "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות "
    707 "עבור המשתמש."
     689msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
     690msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש."
    708691
    709692#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
    710 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
     693#: contrib/auth/forms.py:14
     694#: contrib/auth/forms.py:47
     695#: contrib/auth/forms.py:59
    711696msgid "Username"
    712697msgstr "שם משתמש"
    713698
    714699#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
    715700#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
    716 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
     701#: contrib/auth/forms.py:17
     702#: contrib/auth/forms.py:60
     703#: contrib/auth/forms.py:184
    717704msgid "Password"
    718705msgstr "סיסמה"
    719706
    720707#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
    721708#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    722 #: contrib/auth/forms.py:177
     709#: contrib/auth/forms.py:185
    723710msgid "Password (again)"
    724711msgstr "סיסמה (שוב)"
    725712
     
    733720msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    734721msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>."
    735722
     723#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
     724msgid "Delete?"
     725msgstr "מחיקה ?"
     726
    736727#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    737728msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    738729msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר."
     
    758749msgstr "סיסמתך שונתה."
    759750
    760751#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    761 msgid ""
    762 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    763 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    764 msgstr ""
    765 "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי "
    766 "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
     752msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     753msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
    767754
    768755#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    769756msgid "Old password:"
     
    811798msgstr "הזנת סיסמה חדשה"
    812799
    813800#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
    814 msgid ""
    815 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
    816 "correctly."
     801msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    817802msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
    818803
    819804#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
     
    821806msgstr "איפוס הסיסמה נכשל"
    822807
    823808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
    824 msgid ""
    825 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    826 "used.  Please request a new password reset."
    827 msgstr ""
    828 "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה "
    829 "חדש."
     809msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
     810msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש."
    830811
    831812#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    832813#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     
    834815msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
    835816
    836817#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    837 msgid ""
    838 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
    839 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
    840 msgstr ""
    841 "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
     818msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
     819msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
    842820
    843821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    844822msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     
    867845msgstr "צוות %(site_name)s"
    868846
    869847#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    870 msgid ""
    871 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
    872 "instructions for setting a new one."
    873 msgstr ""
    874 "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת "
    875 "סיסמה חדשה."
     848msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
     849msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה."
    876850
    877851#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    878852msgid "E-mail address:"
     
    896870msgid "Select %s to change"
    897871msgstr "בחירת %s לשינוי"
    898872
    899 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
     873#: contrib/admin/views/template.py:36
     874#: contrib/sites/models.py:38
    900875msgid "site"
    901876msgstr "אתר"
    902877
     
    904879msgid "template"
    905880msgstr "תבנית"
    906881
    907 #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
     882#: contrib/admindocs/views.py:53
     883#: contrib/admindocs/views.py:55
    908884#: contrib/admindocs/views.py:57
    909885msgid "tag:"
    910886msgstr "תג:"
    911887
    912 #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
     888#: contrib/admindocs/views.py:87
     889#: contrib/admindocs/views.py:89
    913890#: contrib/admindocs/views.py:91
    914891msgid "filter:"
    915892msgstr "סינון:"
    916893
    917 #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
     894#: contrib/admindocs/views.py:153
     895#: contrib/admindocs/views.py:155
    918896#: contrib/admindocs/views.py:157
    919897msgid "view:"
    920898msgstr "ה-view:"
     
    934912msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
    935913msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים"
    936914
    937 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
    938 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
     915#: contrib/admindocs/views.py:206
     916#: contrib/admindocs/views.py:228
     917#: contrib/admindocs/views.py:242
     918#: contrib/admindocs/views.py:247
    939919msgid "model:"
    940920msgstr "מודל:"
    941921
     
    959939msgid "Fields on %s objects"
    960940msgstr "Fields on %s objects"
    961941
    962 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
    963 #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
    964 #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
     942#: contrib/admindocs/views.py:317
     943#: contrib/admindocs/views.py:328
     944#: contrib/admindocs/views.py:330
     945#: contrib/admindocs/views.py:336
     946#: contrib/admindocs/views.py:337
     947#: contrib/admindocs/views.py:339
    965948msgid "Integer"
    966949msgstr "מספר שלם"
    967950
     
    969952msgid "Boolean (Either True or False)"
    970953msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
    971954
    972 #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
     955#: contrib/admindocs/views.py:319
     956#: contrib/admindocs/views.py:338
    973957#, python-format
    974958msgid "String (up to %(max_length)s)"
    975959msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
     
    994978msgid "E-mail address"
    995979msgstr "כתובת דוא\"ל"
    996980
    997 #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
     981#: contrib/admindocs/views.py:325
     982#: contrib/admindocs/views.py:326
    998983#: contrib/admindocs/views.py:329
    999984msgid "File path"
    1000985msgstr "נתיב קובץ"
     
    1003988msgid "Floating point number"
    1004989msgstr "מספר עשרוני"
    1005990
    1006 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
     991#: contrib/admindocs/views.py:331
     992#: contrib/comments/models.py:57
    1007993msgid "IP address"
    1008994msgstr "כתובת IP"
    1009995
     
    10271013msgid "Time"
    10281014msgstr "זמן"
    10291015
    1030 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
    1031 #: contrib/flatpages/models.py:8
     1016#: contrib/admindocs/views.py:342
     1017#: contrib/comments/forms.py:20
     1018#: contrib/flatpages/admin.py:8
     1019#: contrib/flatpages/models.py:7
    10321020msgid "URL"
    10331021msgstr "URL"
    10341022
     
    10761064msgstr "תיעוד לדף זה"
    10771065
    10781066#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1079 msgid ""
    1080 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1081 "that page."
     1067msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
    10821068msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
    10831069
    10841070#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
     
    10861072msgstr "הצג מזהה אובייקט"
    10871073
    10881074#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1089 msgid ""
    1090 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1091 "object."
     1075msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
    10921076msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד."
    10931077
    10941078#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
     
    11231107msgid "Groups"
    11241108msgstr "קבוצות"
    11251109
    1126 #: contrib/auth/admin.py:60
     1110#: contrib/auth/admin.py:62
    11271111msgid "Add user"
    11281112msgstr "הוספת משתמש"
    11291113
    1130 #: contrib/auth/admin.py:85
     1114#: contrib/auth/admin.py:88
    11311115msgid "Password changed successfully."
    11321116msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."
    11331117
    1134 #: contrib/auth/admin.py:91
     1118#: contrib/auth/admin.py:94
    11351119#, python-format
    11361120msgid "Change password: %s"
    11371121msgstr "שינוי סיסמה: %s"
    11381122
    1139 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
    1140 msgid ""
    1141 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    1142 "digits and underscores)."
    1143 msgstr ""
    1144 "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
     1123#: contrib/auth/forms.py:15
     1124#: contrib/auth/forms.py:48
     1125#: contrib/auth/models.py:136
     1126msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
     1127msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
    11451128
    1146 #: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
     1129#: contrib/auth/forms.py:16
     1130#: contrib/auth/forms.py:49
    11471131msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    11481132msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."
    11491133
     
    11551139msgid "A user with that username already exists."
    11561140msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר"
    11571141
    1158 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
    1159 #: contrib/auth/forms.py:188
     1142#: contrib/auth/forms.py:36
     1143#: contrib/auth/forms.py:154
     1144#: contrib/auth/forms.py:196
    11601145msgid "The two password fields didn't match."
    11611146msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים."
    11621147
    1163 #: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
     1148#: contrib/auth/forms.py:82
    11641149msgid "This account is inactive."
    11651150msgstr "חשבון זה אינו פעיל."
    11661151
    1167 #: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
    1168 msgid ""
    1169 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1170 "required for logging in."
     1152#: contrib/auth/forms.py:87
     1153msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
    11711154msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר."
    11721155
    1173 #: contrib/auth/forms.py:92
     1156#: contrib/auth/forms.py:100
    11741157msgid "E-mail"
    11751158msgstr "כתובת דוא\"ל"
    11761159
    1177 #: contrib/auth/forms.py:101
    1178 msgid ""
    1179 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    1180 "you've registered?"
     1160#: contrib/auth/forms.py:109
     1161msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
    11811162msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?"
    11821163
    1183 #: contrib/auth/forms.py:126
     1164#: contrib/auth/forms.py:134
    11841165#, python-format
    11851166msgid "Password reset on %s"
    11861167msgstr "איפוס סיסמה על %s"
    11871168
    1188 #: contrib/auth/forms.py:134
     1169#: contrib/auth/forms.py:142
    11891170msgid "New password"
    11901171msgstr "סיסמה חדשה"
    11911172
    1192 #: contrib/auth/forms.py:135
     1173#: contrib/auth/forms.py:143
    11931174msgid "New password confirmation"
    11941175msgstr "אימות סיסמה חדשה"
    11951176
    1196 #: contrib/auth/forms.py:160
     1177#: contrib/auth/forms.py:168
    11971178msgid "Old password"
    11981179msgstr "סיסמה ישנה"
    11991180
    1200 #: contrib/auth/forms.py:168
     1181#: contrib/auth/forms.py:176
    12011182msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    12021183msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב."
    12031184
    1204 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
     1185#: contrib/auth/models.py:72
     1186#: contrib/auth/models.py:95
    12051187msgid "name"
    12061188msgstr "שם"
    12071189
    1208 #: contrib/auth/models.py:75
     1190#: contrib/auth/models.py:74
    12091191msgid "codename"
    12101192msgstr "שם קוד"
    12111193
    1212 #: contrib/auth/models.py:78
     1194#: contrib/auth/models.py:77
    12131195msgid "permission"
    12141196msgstr "הרשאה"
    12151197
    1216 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
     1198#: contrib/auth/models.py:78
     1199#: contrib/auth/models.py:96
    12171200msgid "permissions"
    12181201msgstr "הרשאות"
    12191202
    1220 #: contrib/auth/models.py:100
     1203#: contrib/auth/models.py:99
    12211204msgid "group"
    12221205msgstr "קבוצה"
    12231206
    1224 #: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
     1207#: contrib/auth/models.py:100
     1208#: contrib/auth/models.py:146
    12251209msgid "groups"
    12261210msgstr "קבוצות"
    12271211
    1228 #: contrib/auth/models.py:137
     1212#: contrib/auth/models.py:136
    12291213msgid "username"
    12301214msgstr "שם משתמש"
    12311215
    1232 #: contrib/auth/models.py:138
     1216#: contrib/auth/models.py:137
    12331217msgid "first name"
    12341218msgstr "שם פרטי"
    12351219
    1236 #: contrib/auth/models.py:139
     1220#: contrib/auth/models.py:138
    12371221msgid "last name"
    12381222msgstr "שם משפחה"
    12391223
    1240 #: contrib/auth/models.py:140
     1224#: contrib/auth/models.py:139
    12411225msgid "e-mail address"
    12421226msgstr "כתובת דוא\"ל"
    12431227
    1244 #: contrib/auth/models.py:141
     1228#: contrib/auth/models.py:140
    12451229msgid "password"
    12461230msgstr "סיסמה"
    12471231
    1248 #: contrib/auth/models.py:141
    1249 msgid ""
    1250 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    1251 "password form</a>."
    1252 msgstr ""
    1253 "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס "
    1254 "שינוי הסיסמה</a>."
     1232#: contrib/auth/models.py:140
     1233msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
     1234msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>."
    12551235
    1256 #: contrib/auth/models.py:142
     1236#: contrib/auth/models.py:141
    12571237msgid "staff status"
    12581238msgstr "סטטוס איש צוות"
    12591239
    1260 #: contrib/auth/models.py:142
     1240#: contrib/auth/models.py:141
    12611241msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    12621242msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול."
    12631243
    1264 #: contrib/auth/models.py:143
     1244#: contrib/auth/models.py:142
    12651245msgid "active"
    12661246msgstr "פעיל"
    12671247
    1268 #: contrib/auth/models.py:143
    1269 msgid ""
    1270 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
    1271 "instead of deleting accounts."
    1272 msgstr ""
    1273 "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות "
    1274 "משתמשים."
     1248#: contrib/auth/models.py:142
     1249msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
     1250msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים."
    12751251
    1276 #: contrib/auth/models.py:144
     1252#: contrib/auth/models.py:143
    12771253msgid "superuser status"
    12781254msgstr "סטטוס משתמש על"
    12791255
    1280 #: contrib/auth/models.py:144
    1281 msgid ""
    1282 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    1283 "them."
     1256#: contrib/auth/models.py:143
     1257msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
    12841258msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן."
    12851259
    1286 #: contrib/auth/models.py:145
     1260#: contrib/auth/models.py:144
    12871261msgid "last login"
    12881262msgstr "כניסה אחרונה"
    12891263
    1290 #: contrib/auth/models.py:146
     1264#: contrib/auth/models.py:145
    12911265msgid "date joined"
    12921266msgstr "תאריך הצטרפות"
    12931267
    1294 #: contrib/auth/models.py:148
    1295 msgid ""
    1296 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1297 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1298 msgstr ""
    1299 "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה "
    1300 "המשוייכת אליו."
     1268#: contrib/auth/models.py:147
     1269msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
     1270msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו."
    13011271
    1302 #: contrib/auth/models.py:149
     1272#: contrib/auth/models.py:148
    13031273msgid "user permissions"
    13041274msgstr "הרשאות משתמש"
    13051275
    1306 #: contrib/auth/models.py:153
     1276#: contrib/auth/models.py:152
    13071277msgid "user"
    13081278msgstr "משתמש"
    13091279
    1310 #: contrib/auth/models.py:154
     1280#: contrib/auth/models.py:153
    13111281msgid "users"
    13121282msgstr "משתמשים"
    13131283
    1314 #: contrib/auth/models.py:309
     1284#: contrib/auth/models.py:308
    13151285msgid "message"
    13161286msgstr "הודעה"
    13171287
     
    13191289msgid "Logged out"
    13201290msgstr "יצאת מהמערכת"
    13211291
    1322 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
    1323 msgid "object ID"
    1324 msgstr "מזהה אובייקט"
     1292#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
     1293#: forms/fields.py:423
     1294msgid "Enter a valid e-mail address."
     1295msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
    13251296
    1326 #: contrib/comments/models.py:72
    1327 msgid "headline"
    1328 msgstr "כותרת"
     1297#: contrib/comments/admin.py:11
     1298msgid "Content"
     1299msgstr "תוכן"
    13291300
    1330 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
    1331 #: contrib/comments/models.py:165
    1332 msgid "comment"
    1333 msgstr "תגובה"
     1301#: contrib/comments/admin.py:14
     1302msgid "Metadata"
     1303msgstr "מטא-נתונים"
    13341304
    1335 #: contrib/comments/models.py:74
    1336 msgid "rating #1"
    1337 msgstr "דירוג #1"
     1305#: contrib/comments/forms.py:18
     1306msgid "Name"
     1307msgstr "שם"
    13381308
    1339 #: contrib/comments/models.py:75
    1340 msgid "rating #2"
    1341 msgstr "דירוג #2"
     1309#: contrib/comments/forms.py:19
     1310msgid "Email address"
     1311msgstr "כתובת דוא\"ל"
    13421312
    1343 #: contrib/comments/models.py:76
    1344 msgid "rating #3"
    1345 msgstr "דירוג #3"
     1313#: contrib/comments/forms.py:21
     1314msgid "Comment"
     1315msgstr "תגובה"
    13461316
    1347 #: contrib/comments/models.py:77
    1348 msgid "rating #4"
    1349 msgstr "דירוג #4"
     1317#: contrib/comments/forms.py:24
     1318msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
     1319msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
    13501320
    1351 #: contrib/comments/models.py:78
    1352 msgid "rating #5"
    1353 msgstr "דירוג #5"
     1321#: contrib/comments/forms.py:124
     1322#, python-format
     1323msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     1324msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     1325msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."
     1326msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
    13541327
    1355 #: contrib/comments/models.py:79
    1356 msgid "rating #6"
    1357 msgstr "דירוג #6"
     1328#: contrib/comments/models.py:22
     1329msgid "object ID"
     1330msgstr "מזהה אובייקט"
    13581331
    1359 #: contrib/comments/models.py:80
    1360 msgid "rating #7"
    1361 msgstr "דירוג #7"
     1332#: contrib/comments/models.py:49
     1333msgid "user's name"
     1334msgstr "שם משתמש"
    13621335
    1363 #: contrib/comments/models.py:81
    1364 msgid "rating #8"
    1365 msgstr "דירוג #8"
     1336#: contrib/comments/models.py:50
     1337msgid "user's email address"
     1338msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש"
    13661339
    1367 #: contrib/comments/models.py:86
    1368 msgid "is valid rating"
    1369 msgstr "האם דירוג חוקי"
     1340#: contrib/comments/models.py:51
     1341msgid "user's URL"
     1342msgstr "אתר המשתמש"
    13701343
    1371 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
     1344#: contrib/comments/models.py:53
     1345msgid "comment"
     1346msgstr "תגובה"
     1347
     1348#: contrib/comments/models.py:56
    13721349msgid "date/time submitted"
    13731350msgstr "תאריך/שעת הגשה"
    13741351
    1375 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
     1352#: contrib/comments/models.py:58
    13761353msgid "is public"
    13771354msgstr "ציבורי"
    13781355
    1379 #: contrib/comments/models.py:90
     1356#: contrib/comments/models.py:59
     1357msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
     1358msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר"
     1359
     1360#: contrib/comments/models.py:61
    13801361msgid "is removed"
    13811362msgstr "האם הוסר"
    13821363
    1383 #: contrib/comments/models.py:90
    1384 msgid ""
    1385 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    1386 "removed\" message will be displayed instead."
    1387 msgstr ""
    1388 "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
     1364#: contrib/comments/models.py:62
     1365msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
     1366msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
    13891367
    1390 #: contrib/comments/models.py:96
    1391 msgid "comments"
    1392 msgstr "תגובות"
     1368#: contrib/comments/models.py:114
     1369msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
     1370msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד."
    13931371
    1394 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
    1395 msgid "Content object"
    1396 msgstr "אובייקט תוכן"
     1372#: contrib/comments/models.py:123
     1373msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
     1374msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד."
    13971375
    1398 #: contrib/comments/models.py:156
     1376#: contrib/comments/models.py:148
    13991377#, python-format
    14001378msgid ""
    14011379"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     
    14101388"\n"
    14111389"http://%(domain)s%(url)s"
    14121390
    1413 #: contrib/comments/models.py:166
    1414 msgid "person's name"
    1415 msgstr "שם"
    1416 
    1417 #: contrib/comments/models.py:169
    1418 msgid "ip address"
    1419 msgstr "כתובת IP"
    1420 
    1421 #: contrib/comments/models.py:171
    1422 msgid "approved by staff"
    1423 msgstr "אושר ע\"י הצוות"
    1424 
    1425 #: contrib/comments/models.py:175
    1426 msgid "free comment"
    1427 msgstr "הערה אנונימית"
    1428 
    1429 #: contrib/comments/models.py:176
    1430 msgid "free comments"
    1431 msgstr "הערות אנונימיות"
    1432 
    1433 #: contrib/comments/models.py:227
    1434 msgid "score"
    1435 msgstr "ציון"
    1436 
    1437 #: contrib/comments/models.py:228
    1438 msgid "score date"
    1439 msgstr "תאריך ציון"
    1440 
    1441 #: contrib/comments/models.py:232
    1442 msgid "karma score"
    1443 msgstr "ניקוד קארמה"
    1444 
    1445 #: contrib/comments/models.py:233
    1446 msgid "karma scores"
    1447 msgstr "ניקודי קארמה"
    1448 
    1449 #: contrib/comments/models.py:237
    1450 #, python-format
    1451 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    1452 msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
    1453 
    1454 #: contrib/comments/models.py:254
    1455 #, python-format
    1456 msgid ""
    1457 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    1458 "\n"
    1459 "%(text)s"
    1460 msgstr ""
    1461 "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
    1462 "\n"
    1463 "%(text)s"
    1464 
    1465 #: contrib/comments/models.py:262
    1466 msgid "flag date"
    1467 msgstr "תאריך סימון"
    1468 
    1469 #: contrib/comments/models.py:266
    1470 msgid "user flag"
    1471 msgstr "סימון ע\"י משתמש"
    1472 
    1473 #: contrib/comments/models.py:267
    1474 msgid "user flags"
    1475 msgstr "סימונים ע\"י משתמש"
    1476 
    1477 #: contrib/comments/models.py:271
    1478 #, python-format
    1479 msgid "Flag by %r"
    1480 msgstr "סימון ע\"י %r"
    1481 
    1482 #: contrib/comments/models.py:277
    1483 msgid "deletion date"
    1484 msgstr "תאריך מחיקה"
    1485 
    1486 #: contrib/comments/models.py:280
    1487 msgid "moderator deletion"
    1488 msgstr "מחיקת מודרטור"
    1489 
    1490 #: contrib/comments/models.py:281
    1491 msgid "moderator deletions"
    1492 msgstr "מחיקות מודרטור"
    1493 
    1494 #: contrib/comments/models.py:285
    1495 #, python-format
    1496 msgid "Moderator deletion by %r"
    1497 msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
    1498 
    1499 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1500 msgid "Forgotten your password?"
    1501 msgstr "שכחת את סיסמתך?"
    1502 
    1503 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1504 msgid "Ratings"
    1505 msgstr "דירוג"
    1506 
    1507 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1508 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1509 msgid "Required"
    1510 msgstr "נדרש"
    1511 
    1512 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1513 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1514 msgid "Optional"
    1515 msgstr "אופציונלי"
    1516 
    1517 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1518 msgid "Post a photo"
    1519 msgstr "שליחת תמונה"
    1520 
    1521 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    1522 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    1523 msgid "Comment:"
    1524 msgstr "תגובה:"
    1525 
    1526 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    1527 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    1528 msgid "Preview comment"
    1529 msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה"
    1530 
    1531 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    1532 msgid "Your name:"
    1533 msgstr "שמך:"
    1534 
    1535 #: contrib/comments/views/comments.py:76
    1536 msgid ""
    1537 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    1538 msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
    1539 
    1540 #: contrib/comments/views/comments.py:160
    1541 #, python-format
    1542 msgid ""
    1543 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1544 "comment:\n"
    1545 "\n"
    1546 "%(text)s"
    1547 msgid_plural ""
    1548 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1549 "comments:\n"
    1550 "\n"
    1551 "%(text)s"
    1552 msgstr[0] ""
    1553 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n"
    1554 "\n"
    1555 "%(text)s"
    1556 msgstr[1] ""
    1557 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"
    1558 "\n"
    1559 "%(text)s"
    1560 
    1561 #: contrib/comments/views/comments.py:165
    1562 #, python-format
    1563 msgid ""
    1564 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
    1565 "\n"
    1566 "%(text)s"
    1567 msgstr ""
    1568 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש מפוקפק:\n"
    1569 "\n"
    1570 "%(text)s"
    1571 
    1572 #: contrib/comments/views/comments.py:238
    1573 #: contrib/comments/views/comments.py:331
    1574 msgid "Only POSTs are allowed"
    1575 msgstr "רק פעולות POST מותרות"
    1576 
    1577 #: contrib/comments/views/comments.py:242
    1578 #: contrib/comments/views/comments.py:335
    1579 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    1580 msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
    1581 
    1582 #: contrib/comments/views/comments.py:246
    1583 #: contrib/comments/views/comments.py:337
    1584 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    1585 msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
    1586 
    1587 #: contrib/comments/views/comments.py:256
    1588 #: contrib/comments/views/comments.py:343
    1589 msgid ""
    1590 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    1591 "invalid"
    1592 msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
    1593 
    1594 #: contrib/comments/views/comments.py:307
    1595 #: contrib/comments/views/comments.py:372
    1596 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    1597 msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
    1598 
    1599 #: contrib/comments/views/karma.py:21
    1600 msgid "Anonymous users cannot vote"
    1601 msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
    1602 
    1603 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    1604 msgid "Invalid comment ID"
    1605 msgstr "מזהה תגובה שגוי"
    1606 
    1607 #: contrib/comments/views/karma.py:27
    1608 msgid "No voting for yourself"
    1609 msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
    1610 
    16111391#: contrib/contenttypes/models.py:67
    16121392msgid "python model class name"
    16131393msgstr "שם ה-class של מודל פייתון"
     
    16211401msgstr "סוגי תוכן"
    16221402
    16231403#: contrib/flatpages/admin.py:9
    1624 msgid ""
    1625 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1626 msgstr ""
    1627 "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
     1404msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1405msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
    16281406
    1629 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
    1630 msgid ""
    1631 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1632 "slashes."
     1407#: contrib/flatpages/admin.py:11
     1408msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
    16331409msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד."
    16341410
    16351411#: contrib/flatpages/admin.py:22
    16361412msgid "Advanced options"
    16371413msgstr "אפשרויות מתקדמות"
    16381414
    1639 #: contrib/flatpages/models.py:9
     1415#: contrib/flatpages/models.py:8
    16401416msgid "title"
    16411417msgstr "כותרת"
    16421418
    1643 #: contrib/flatpages/models.py:10
     1419#: contrib/flatpages/models.py:9
    16441420msgid "content"
    16451421msgstr "תוכן"
    16461422
    1647 #: contrib/flatpages/models.py:11
     1423#: contrib/flatpages/models.py:10
    16481424msgid "enable comments"
    16491425msgstr "אפשר תגובות"
    16501426
    1651 #: contrib/flatpages/models.py:12
     1427#: contrib/flatpages/models.py:11
    16521428msgid "template name"
    16531429msgstr "שם תבנית"
    16541430
    1655 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1656 msgid ""
    1657 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1658 "will use 'flatpages/default.html'."
    1659 msgstr ""
    1660 "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש "
    1661 "ב-'flatpages/default.html'."
     1431#: contrib/flatpages/models.py:12
     1432msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
     1433msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'."
    16621434
    1663 #: contrib/flatpages/models.py:14
     1435#: contrib/flatpages/models.py:13
    16641436msgid "registration required"
    16651437msgstr "הרשמה נדרשת"
    16661438
    1667 #: contrib/flatpages/models.py:14
     1439#: contrib/flatpages/models.py:13
    16681440msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    16691441msgstr "אם מסומן, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף."
    16701442
    1671 #: contrib/flatpages/models.py:19
     1443#: contrib/flatpages/models.py:18
    16721444msgid "flat page"
    16731445msgstr "דף פשוט"
    16741446
    1675 #: contrib/flatpages/models.py:20
     1447#: contrib/flatpages/models.py:19
    16761448msgid "flat pages"
    16771449msgstr "דפים פשוטים"
    16781450
    1679 #: contrib/gis/forms/fields.py:10
     1451#: contrib/gis/forms/fields.py:14
    16801452msgid "No geometry value provided."
    16811453msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי."
    16821454
    1683 #: contrib/gis/forms/fields.py:11
    1684 msgid "Invalid Geometry value."
    1685 msgstr "ערך גאומטרי שגוי"
     1455#: contrib/gis/forms/fields.py:15
     1456msgid "Invalid geometry value."
     1457msgstr "ערך גאומטרי שגוי."
    16861458
    1687 #: contrib/gis/forms/fields.py:12
    1688 msgid "Invalid Geometry type."
     1459#: contrib/gis/forms/fields.py:16
     1460msgid "Invalid geometry type."
    16891461msgstr "סוג גיאומטרי שגוי."
    16901462
    16911463#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     
    17771549msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
    17781550msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA."
    17791551
    1780 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
    1781 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1552#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
     1553#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1554#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
     1555#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
    17821556#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
    17831557msgid "This field requires only numbers."
    17841558msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה."
     
    18311605msgid "Vienna"
    18321606msgstr "וינה"
    18331607
    1834 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
     1608#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
     1609#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
    18351610#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
    18361611msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    18371612msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX."
     
    18531628msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX."
    18541629
    18551630#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
    1856 msgid ""
    1857 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
    1858 "states."
     1631msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
    18591632msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות."
    18601633
    18611634#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
     
    19871760msgstr "ציריך"
    19881761
    19891762#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
    1990 msgid ""
    1991 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    1992 "1234567890 format."
     1763msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
    19931764msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890."
    19941765
    19951766#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
     
    20681839msgid "Thuringia"
    20691840msgstr "תורינגיה"
    20701841
    2071 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1842#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
     1843#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
    20721844#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
    20731845msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    20741846msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX."
    20751847
    20761848#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    2077 msgid ""
    2078 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    2079 "format."
     1849msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
    20801850msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
    20811851
    20821852#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
     
    23512121msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX."
    23522122
    23532123#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
    2354 msgid ""
    2355 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
    2356 "9XXXXXXXX."
    2357 msgstr ""
    2358 "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2124msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2125msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
    23592126
    23602127#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
    23612128msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     
    23782145msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF."
    23792146
    23802147#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
    2381 msgid ""
    2382 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2148msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    23832149msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    23842150
    23852151#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     
    23952161msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX."
    23962162
    23972163#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
    2398 msgid ""
    2399 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2164msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    24002165msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX."
    24012166
    24022167#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     
    24152180msgid "Enter a valid VAT number."
    24162181msgstr "יש להזין מספר מעמ חוקי"
    24172182
    2418 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
     2183#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
    24192184msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    24202185msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXXXX או XXX-XXXX."
    24212186
     
    28162581msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי"
    28172582
    28182583#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
    2819 msgid ""
    2820 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2584msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    28212585msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX."
    28222586
    28232587#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
     
    36133377msgstr "הפניה מ"
    36143378
    36153379#: contrib/redirects/models.py:8
    3616 msgid ""
    3617 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    3618 "events/search/'."
     3380msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
    36193381msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/‎/events/search'."
    36203382
    36213383#: contrib/redirects/models.py:9
     
    36233385msgstr "הפניה אל"
    36243386
    36253387#: contrib/redirects/models.py:10
    3626 msgid ""
    3627 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    3628 "'http://'."
     3388msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
    36293389msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'."
    36303390
    36313391#: contrib/redirects/models.py:13
     
    36683428msgid "sites"
    36693429msgstr "אתרים"
    36703430
    3671 #: core/validators.py:80
    3672 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    3673 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים וקווים תחתונים בלבד."
    3674 
    3675 #: core/validators.py:84
    3676 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    3677 msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
    3678 
    3679 #: core/validators.py:88
    3680 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    3681 msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
    3682 
    3683 #: core/validators.py:95
    3684 msgid "Enter only digits separated by commas."
    3685 msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
    3686 
    3687 #: core/validators.py:107
    3688 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    3689 msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
    3690 
    3691 #: core/validators.py:111
    3692 msgid "Please enter a valid IP address."
    3693 msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
    3694 
    3695 #: core/validators.py:115
    3696 msgid "Empty values are not allowed here."
    3697 msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
    3698 
    3699 #: core/validators.py:119
    3700 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    3701 msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
    3702 
    3703 #: core/validators.py:123
    3704 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    3705 msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
    3706 
    3707 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
    3708 msgid "Enter a whole number."
    3709 msgstr "נא להזין מספר שלם."
    3710 
    3711 #: core/validators.py:132
    3712 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    3713 msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
    3714 
    3715 #: core/validators.py:147
    3716 #, python-format
    3717 msgid "Invalid date: %s"
    3718 msgstr "תאריך שגוי: %s"
    3719 
    3720 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
    3721 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    3722 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
    3723 
    3724 #: core/validators.py:157
    3725 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    3726 msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
    3727 
    3728 #: core/validators.py:161
    3729 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    3730 msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
    3731 
    3732 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:422
    3733 msgid "Enter a valid e-mail address."
    3734 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
    3735 
    3736 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440
    3737 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    3738 msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
    3739 
    3740 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:471
    3741 msgid ""
    3742 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    3743 "corrupted image."
    3744 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
    3745 
    3746 #: core/validators.py:196
    3747 #, python-format
    3748 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    3749 msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
    3750 
    3751 #: core/validators.py:200
    3752 #, python-format
    3753 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    3754 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX.‏ \"%s\" אינו חוקי."
    3755 
    3756 #: core/validators.py:208
    3757 #, python-format
    3758 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    3759 msgstr "ה-URL‏ %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
    3760 
    3761 #: core/validators.py:212
    3762 msgid "A valid URL is required."
    3763 msgstr "יש להזין URL חוקי."
    3764 
    3765 #: core/validators.py:226
    3766 #, python-format
    3767 msgid ""
    3768 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    3769 "%s"
    3770 msgstr ""
    3771 "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
    3772 "%s"
    3773 
    3774 #: core/validators.py:233
    3775 #, python-format
    3776 msgid "Badly formed XML: %s"
    3777 msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
    3778 
    3779 #: core/validators.py:250
    3780 #, python-format
    3781 msgid "Invalid URL: %s"
    3782 msgstr "URL שגוי: %s"
    3783 
    3784 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257
    3785 #, python-format
    3786 msgid "The URL %s is a broken link."
    3787 msgstr "ה-URL‏ %s הוא קישור שבור."
    3788 
    3789 #: core/validators.py:263
    3790 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    3791 msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
    3792 
    3793 #: core/validators.py:277
    3794 #, python-format
    3795 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    3796 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    3797 msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."
    3798 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
    3799 
    3800 #: core/validators.py:284
    3801 #, python-format
    3802 msgid "This field must match the '%s' field."
    3803 msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
    3804 
    3805 #: core/validators.py:303
    3806 msgid "Please enter something for at least one field."
    3807 msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
    3808 
    3809 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323
    3810 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    3811 msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
    3812 
    3813 #: core/validators.py:331
    3814 #, python-format
    3815 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    3816 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
    3817 
    3818 #: core/validators.py:344
    3819 #, python-format
    3820 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    3821 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
    3822 
    3823 #: core/validators.py:363
    3824 msgid "Duplicate values are not allowed."
    3825 msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
    3826 
    3827 #: core/validators.py:378
    3828 #, python-format
    3829 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    3830 msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."
    3831 
    3832 #: core/validators.py:380
    3833 #, python-format
    3834 msgid "This value must be at least %s."
    3835 msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s."
    3836 
    3837 #: core/validators.py:382
    3838 #, python-format
    3839 msgid "This value must be no more than %s."
    3840 msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s."
    3841 
    3842 #: core/validators.py:423
    3843 #, python-format
    3844 msgid "This value must be a power of %s."
    3845 msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
    3846 
    3847 #: core/validators.py:433
    3848 msgid "Please enter a valid decimal number."
    3849 msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
    3850 
    3851 #: core/validators.py:440
    3852 #, python-format
    3853 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    3854 msgid_plural ""
    3855 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    3856 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר."
    3857 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."
    3858 
    3859 #: core/validators.py:443
    3860 #, python-format
    3861 msgid ""
    3862 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    3863 msgid_plural ""
    3864 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    3865 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר."
    3866 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר."
    3867 
    3868 #: core/validators.py:446
    3869 #, python-format
    3870 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    3871 msgid_plural ""
    3872 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    3873 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר."
    3874 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר."
    3875 
    3876 #: core/validators.py:454
    3877 msgid "Please enter a valid floating point number."
    3878 msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי."
    3879 
    3880 #: core/validators.py:463
    3881 #, python-format
    3882 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    3883 msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
    3884 
    3885 #: core/validators.py:464
    3886 #, python-format
    3887 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    3888 msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
    3889 
    3890 #: core/validators.py:481
    3891 msgid "The format for this field is wrong."
    3892 msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
    3893 
    3894 #: core/validators.py:496
    3895 msgid "This field is invalid."
    3896 msgstr "שדה זה אינו חוקי."
    3897 
    3898 #: core/validators.py:532
    3899 #, python-format
    3900 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    3901 msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
    3902 
    3903 #: core/validators.py:535
    3904 #, python-format
    3905 msgid ""
    3906 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    3907 msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
    3908 
    3909 #: core/validators.py:568
    3910 #, python-format
    3911 msgid ""
    3912 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    3913 "\"%(start)s\".)"
    3914 msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
    3915 
    3916 #: core/validators.py:572
    3917 #, python-format
    3918 msgid ""
    3919 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    3920 "starts with \"%(start)s\".)"
    3921 msgstr ""
    3922 "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
    3923 
    3924 #: core/validators.py:577
    3925 #, python-format
    3926 msgid ""
    3927 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    3928 "(start)s\".)"
    3929 msgstr ""
    3930 "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
    3931 
    3932 #: core/validators.py:582
    3933 #, python-format
    3934 msgid ""
    3935 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    3936 "(start)s\".)"
    3937 msgstr ""
    3938 "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
    3939 
    3940 #: core/validators.py:586
    3941 #, python-format
    3942 msgid ""
    3943 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    3944 "starts with \"%(start)s\".)"
    3945 msgstr ""
    3946 "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%(start)s"
    3947 "\".)"
    3948 
    3949 #: core/validators.py:591
    3950 #, python-format
    3951 msgid ""
    3952 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    3953 "starts with \"%(start)s\".)"
    3954 msgstr ""
    3955 "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)"
    3956 "s\".)"
    3957 
    3958 #: db/models/manipulators.py:304
    3959 #, python-format
    3960 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    3961 msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
    3962 
    3963 #: db/models/fields/__init__.py:46
    3964 #, python-format
    3965 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    3966 msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר."
    3967 
    3968 #: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
    3969 #: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
    3970 msgid "This field is required."
    3971 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
    3972 
    3973 #: db/models/fields/__init__.py:434
     3431#: db/models/fields/__init__.py:332
     3432#: db/models/fields/__init__.py:648
    39743433msgid "This value must be an integer."
    39753434msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
    39763435
    3977 #: db/models/fields/__init__.py:480
     3436#: db/models/fields/__init__.py:363
    39783437msgid "This value must be either True or False."
    39793438msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
    39803439
    3981 #: db/models/fields/__init__.py:509
     3440#: db/models/fields/__init__.py:387
    39823441msgid "This field cannot be null."
    39833442msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
    39843443
    3985 #: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
     3444#: db/models/fields/__init__.py:424
     3445msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     3446msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
     3447
     3448#: db/models/fields/__init__.py:433
     3449#, python-format
     3450msgid "Invalid date: %s"
     3451msgstr "תאריך שגוי: %s"
     3452
     3453#: db/models/fields/__init__.py:497
     3454#: db/models/fields/__init__.py:515
    39863455msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    39873456msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    39883457
    3989 #: db/models/fields/__init__.py:684
     3458#: db/models/fields/__init__.py:551
    39903459msgid "This value must be a decimal number."
    39913460msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני."
    39923461
    3993 #: db/models/fields/__init__.py:825
     3462#: db/models/fields/__init__.py:684
    39943463msgid "This value must be either None, True or False."
    39953464msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
    39963465
    3997 #: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950
     3466#: db/models/fields/__init__.py:783
     3467#: db/models/fields/__init__.py:797
    39983468msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
    39993469msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
    40003470
    4001 #: db/models/fields/files.py:188
    4002 msgid "Enter a valid filename."
    4003 msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
     3471#: db/models/fields/related.py:742
     3472msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3473msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
    40043474
    4005 #: db/models/fields/related.py:92
     3475#: db/models/fields/related.py:819
    40063476#, python-format
    4007 msgid "Please enter a valid %s."
    4008 msgstr "יש להזין %s חוקי."
    4009 
    4010 #: db/models/fields/related.py:786
    4011 msgid ""
    4012 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    4013 msgstr ""
    4014 "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
    4015 
    4016 #: db/models/fields/related.py:866
    4017 #, python-format
    40183477msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    4019 msgid_plural ""
    4020 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3478msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    40213479msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
    40223480msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
    40233481
     3482#: forms/fields.py:52
     3483msgid "This field is required."
     3484msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
     3485
    40243486#: forms/fields.py:53
    40253487msgid "Enter a valid value."
    40263488msgstr "יש להזין ערך חוקי."
     
    40353497msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
    40363498msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)."
    40373499
    4038 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
     3500#: forms/fields.py:161
     3501msgid "Enter a whole number."
     3502msgstr "נא להזין מספר שלם."
     3503
     3504#: forms/fields.py:162
     3505#: forms/fields.py:191
     3506#: forms/fields.py:220
    40393507#, python-format
    40403508msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    40413509msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
    40423510
    4043 #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
     3511#: forms/fields.py:163
     3512#: forms/fields.py:192
     3513#: forms/fields.py:221
    40443514#, python-format
    40453515msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    40463516msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
    40473517
    4048 #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
     3518#: forms/fields.py:190
     3519#: forms/fields.py:219
    40493520msgid "Enter a number."
    40503521msgstr "נא להזין מספר."
    40513522
     
    40643535msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    40653536msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
    40663537
    4067 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803
     3538#: forms/fields.py:282
     3539#: forms/fields.py:804
    40683540msgid "Enter a valid date."
    40693541msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
    40703542
    4071 #: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804
     3543#: forms/fields.py:316
     3544#: forms/fields.py:805
    40723545msgid "Enter a valid time."
    40733546msgstr "יש להזין שעה חוקית."
    40743547
    4075 #: forms/fields.py:354
     3548#: forms/fields.py:355
    40763549msgid "Enter a valid date/time."
    40773550msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
    40783551
    40793552#: forms/fields.py:441
     3553msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3554msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
     3555
     3556#: forms/fields.py:442
    40803557msgid "No file was submitted."
    40813558msgstr "לא נשלח שום קובץ"
    40823559
    4083 #: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689
     3560#: forms/fields.py:443
    40843561msgid "The submitted file is empty."
    40853562msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
    40863563
    4087 #: forms/fields.py:532
     3564#: forms/fields.py:472
     3565msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
     3566msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
     3567
     3568#: forms/fields.py:533
    40883569msgid "Enter a valid URL."
    40893570msgstr "יש להזין URL חוקי."
    40903571
    4091 #: forms/fields.py:533
     3572#: forms/fields.py:534
    40923573msgid "This URL appears to be a broken link."
    40933574msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור."
    40943575
    4095 #: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652
     3576#: forms/fields.py:602
     3577#: forms/fields.py:653
    40963578#, python-format
    40973579msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
    40983580msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
    40993581
    4100 #: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528
     3582#: forms/fields.py:654
     3583#: forms/fields.py:715
     3584#: forms/models.py:531
    41013585msgid "Enter a list of values."
    41023586msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
    41033587
    4104 #: forms/fields.py:832
     3588#: forms/fields.py:833
    41053589msgid "Enter a valid IPv4 address."
    41063590msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
    41073591
    4108 #: forms/models.py:461
     3592#: forms/fields.py:843
     3593msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
     3594msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
     3595
     3596#: forms/formsets.py:242
     3597#: forms/formsets.py:244
     3598msgid "Order"
     3599msgstr "מיון"
     3600
     3601#: forms/models.py:463
    41093602msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    41103603msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
    41113604
    4112 #: forms/models.py:529
     3605#: forms/models.py:532
    41133606#, python-format
    41143607msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    41153608msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
    41163609
    4117 #: oldforms/__init__.py:405
    4118 #, python-format
    4119 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    4120 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    4121 msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
    4122 msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים."
    4123 
    4124 #: oldforms/__init__.py:410
    4125 msgid "Line breaks are not allowed here."
    4126 msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
    4127 
    4128 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
    4129 #, python-format
    4130 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    4131 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
    4132 
    4133 #: oldforms/__init__.py:750
    4134 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    4135 msgstr "יש להזין מספר שלם בין ‎-32,768 ל- 32,767."
    4136 
    4137 #: oldforms/__init__.py:760
    4138 msgid "Enter a positive number."
    4139 msgstr "יש להזין מספר חיובי."
    4140 
    4141 #: oldforms/__init__.py:770
    4142 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    4143 msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
    4144 
    4145 #: template/defaultfilters.py:698
     3610#: template/defaultfilters.py:706
    41463611msgid "yes,no,maybe"
    41473612msgstr "כן,לא,אולי"
    41483613
    4149 #: template/defaultfilters.py:729
     3614#: template/defaultfilters.py:737
    41503615#, python-format
    41513616msgid "%(size)d byte"
    41523617msgid_plural "%(size)d bytes"
    41533618msgstr[0] "%(size)d בית"
    41543619msgstr[1] "%(size)d בתים"
    41553620
    4156 #: template/defaultfilters.py:731
     3621#: template/defaultfilters.py:739
    41573622#, python-format
    41583623msgid "%.1f KB"
    41593624msgstr "%.1f KB"
    41603625
    4161 #: template/defaultfilters.py:733
     3626#: template/defaultfilters.py:741
    41623627#, python-format
    41633628msgid "%.1f MB"
    41643629msgstr "%.1f MB"
    41653630
    4166 #: template/defaultfilters.py:734
     3631#: template/defaultfilters.py:742
    41673632#, python-format
    41683633msgid "%.1f GB"
    41693634msgstr "%.1f GB"
     
    42563721msgid "February"
    42573722msgstr "פברואר"
    42583723
    4259 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3724#: utils/dates.py:18
     3725#: utils/dates.py:31
    42603726msgid "March"
    42613727msgstr "מרס"
    42623728
    4263 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3729#: utils/dates.py:18
     3730#: utils/dates.py:31
    42643731msgid "April"
    42653732msgstr "אפריל"
    42663733
    4267 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3734#: utils/dates.py:18
     3735#: utils/dates.py:31
    42683736msgid "May"
    42693737msgstr "מאי"
    42703738
    4271 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     3739#: utils/dates.py:18
     3740#: utils/dates.py:31
    42723741msgid "June"
    42733742msgstr "יוני"
    42743743
    4275 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     3744#: utils/dates.py:19
     3745#: utils/dates.py:31
    42763746msgid "July"
    42773747msgstr "יולי"
    42783748
     
    44123882msgstr[0] "דקה"
    44133883msgstr[1] "דקות"
    44143884
    4415 #: utils/timesince.py:46
     3885#: utils/timesince.py:43
    44163886msgid "minutes"
    44173887msgstr "דקות"
    44183888
    4419 #: utils/timesince.py:51
     3889#: utils/timesince.py:48
    44203890#, python-format
    44213891msgid "%(number)d %(type)s"
    44223892msgstr "%(number)d %(type)s"
    44233893
    4424 #: utils/timesince.py:57
     3894#: utils/timesince.py:54
    44253895#, python-format
    44263896msgid ", %(number)d %(type)s"
    44273897msgstr ", %(number)d %(type)s"
    44283898
    4429 #: utils/translation/trans_real.py:401
     3899#: utils/translation/trans_real.py:403
    44303900msgid "DATE_FORMAT"
    44313901msgstr "d.m.Y"
    44323902
    4433 #: utils/translation/trans_real.py:402
    4434 msgid "DATETIME_FORMAT"
    4435 msgstr "d.m.‏Y H:i:s"
    4436 
    4437 #: utils/translation/trans_real.py:403
     3903#: utils/translation/trans_real.py:405
    44383904msgid "TIME_FORMAT"
    44393905msgstr "H:i:s"
    44403906
    4441 #: utils/translation/trans_real.py:419
     3907#: utils/translation/trans_real.py:421
    44423908msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    44433909msgstr "d.m.Y"
    44443910
    4445 #: utils/translation/trans_real.py:420
     3911#: utils/translation/trans_real.py:422
    44463912msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    44473913msgstr "d.m.Y"
    44483914
     
    44613927msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    44623928msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
    44633929
     3930#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     3931#~ msgstr "l d.m.y H:i:s"
     3932#~ msgid "headline"
     3933#~ msgstr "כותרת"
     3934#~ msgid "rating #1"
     3935#~ msgstr "דירוג #1"
     3936#~ msgid "rating #2"
     3937#~ msgstr "דירוג #2"
     3938#~ msgid "rating #3"
     3939#~ msgstr "דירוג #3"
     3940#~ msgid "rating #4"
     3941#~ msgstr "דירוג #4"
     3942#~ msgid "rating #5"
     3943#~ msgstr "דירוג #5"
     3944#~ msgid "rating #6"
     3945#~ msgstr "דירוג #6"
     3946#~ msgid "rating #7"
     3947#~ msgstr "דירוג #7"
     3948#~ msgid "rating #8"
     3949#~ msgstr "דירוג #8"
     3950#~ msgid "is valid rating"
     3951#~ msgstr "האם דירוג חוקי"
     3952#~ msgid "comments"
     3953#~ msgstr "תגובות"
     3954#~ msgid "Content object"
     3955#~ msgstr "אובייקט תוכן"
     3956#~ msgid "person's name"
     3957#~ msgstr "שם"
     3958#~ msgid "ip address"
     3959#~ msgstr "כתובת IP"
     3960#~ msgid "approved by staff"
     3961#~ msgstr "אושר ע\"י הצוות"
     3962#~ msgid "free comment"
     3963#~ msgstr "הערה אנונימית"
     3964#~ msgid "free comments"
     3965#~ msgstr "הערות אנונימיות"
     3966#~ msgid "score"
     3967#~ msgstr "ציון"
     3968#~ msgid "score date"
     3969#~ msgstr "תאריך ציון"
     3970#~ msgid "karma score"
     3971#~ msgstr "ניקוד קארמה"
     3972#~ msgid "karma scores"
     3973#~ msgstr "ניקודי קארמה"
     3974#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
     3975#~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
     3976#~ msgid ""
     3977#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
     3978#~ "\n"
     3979#~ "%(text)s"
     3980#~ msgstr ""
     3981#~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
     3982#~ "\n"
     3983#~ "%(text)s"
     3984#~ msgid "flag date"
     3985#~ msgstr "תאריך סימון"
     3986#~ msgid "user flag"
     3987#~ msgstr "סימון ע\"י משתמש"
     3988#~ msgid "user flags"
     3989#~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש"
     3990#~ msgid "Flag by %r"
     3991#~ msgstr "סימון ע\"י %r"
     3992#~ msgid "deletion date"
     3993#~ msgstr "תאריך מחיקה"
     3994#~ msgid "moderator deletion"
     3995#~ msgstr "מחיקת מודרטור"
     3996#~ msgid "moderator deletions"
     3997#~ msgstr "מחיקות מודרטור"
     3998#~ msgid "Moderator deletion by %r"
     3999#~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
     4000#~ msgid "Forgotten your password?"
     4001#~ msgstr "שכחת את סיסמתך?"
     4002#~ msgid "Ratings"
     4003#~ msgstr "דירוג"
     4004#~ msgid "Required"
     4005#~ msgstr "נדרש"
     4006#~ msgid "Optional"
     4007#~ msgstr "אופציונלי"
     4008#~ msgid "Post a photo"
     4009#~ msgstr "שליחת תמונה"
     4010#~ msgid "Preview comment"
     4011#~ msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה"
     4012#~ msgid "Your name:"
     4013#~ msgstr "שמך:"
     4014#~ msgid ""
     4015#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
     4016#~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
     4017#~ msgid ""
     4018#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     4019#~ "comment:\n"
     4020#~ "\n"
     4021#~ "%(text)s"
     4022#~ msgid_plural ""
     4023#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     4024#~ "comments:\n"
     4025#~ "\n"
     4026#~ "%(text)s"
     4027#~ msgstr[0] ""
     4028#~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n"
     4029#~ "\n"
     4030#~ "%(text)s"
     4031#~ msgstr[1] ""
     4032#~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"
     4033#~ "\n"
     4034#~ "%(text)s"
     4035#~ msgid "Only POSTs are allowed"
     4036#~ msgstr "רק פעולות POST מותרות"
     4037#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
     4038#~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
     4039#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
     4040#~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
     4041#~ msgid ""
     4042#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     4043#~ "invalid"
     4044#~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
     4045#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
     4046#~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
     4047#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
     4048#~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
     4049#~ msgid "Invalid comment ID"
     4050#~ msgstr "מזהה תגובה שגוי"
     4051#~ msgid "No voting for yourself"
     4052#~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
     4053#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     4054#~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
     4055#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     4056#~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
     4057#~ msgid "Enter only digits separated by commas."
     4058#~ msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
     4059#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     4060#~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
     4061#~ msgid "Please enter a valid IP address."
     4062#~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
     4063#~ msgid "Empty values are not allowed here."
     4064#~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
     4065#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     4066#~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
     4067#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     4068#~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
     4069#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     4070#~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
     4071#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     4072#~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
     4073#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     4074#~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
     4075#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     4076#~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
     4077#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     4078#~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX.‏ \"%s\" אינו חוקי."
     4079#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     4080#~ msgstr "ה-URL‏ %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
     4081#~ msgid "A valid URL is required."
     4082#~ msgstr "יש להזין URL חוקי."
     4083#~ msgid ""
     4084#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     4085#~ "%s"
     4086#~ msgstr ""
     4087#~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
     4088#~ "%s"
     4089#~ msgid "Badly formed XML: %s"
     4090#~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
     4091#~ msgid "Invalid URL: %s"
     4092#~ msgstr "URL שגוי: %s"
     4093#~ msgid "The URL %s is a broken link."
     4094#~ msgstr "ה-URL‏ %s הוא קישור שבור."
     4095#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     4096#~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
     4097#~ msgid "This field must match the '%s' field."
     4098#~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
     4099#~ msgid "Please enter something for at least one field."
     4100#~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
     4101#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     4102#~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
     4103#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     4104#~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
     4105#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     4106#~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
     4107#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
     4108#~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
     4109#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     4110#~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."
     4111#~ msgid "This value must be at least %s."
     4112#~ msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s."
     4113#~ msgid "This value must be no more than %s."
     4114#~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s."
     4115#~ msgid "This value must be a power of %s."
     4116#~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
     4117#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
     4118#~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
     4119#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     4120#~ msgid_plural ""
     4121#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     4122#~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר."
     4123#~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."
     4124#~ msgid ""
     4125#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     4126#~ msgid_plural ""
     4127#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
     4128#~ "digits."
     4129#~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר."
     4130#~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר."
     4131#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     4132#~ msgid_plural ""
     4133#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     4134#~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר."
     4135#~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר."
     4136#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
     4137#~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי."
     4138#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     4139#~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
     4140#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     4141#~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
     4142#~ msgid "The format for this field is wrong."
     4143#~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
     4144#~ msgid "This field is invalid."
     4145#~ msgstr "שדה זה אינו חוקי."
     4146#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
     4147#~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
     4148#~ msgid ""
     4149#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
     4150#~ "s'."
     4151#~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
     4152#~ msgid ""
     4153#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
     4154#~ "with \"%(start)s\".)"
     4155#~ msgstr ""
     4156#~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
     4157#~ msgid ""
     4158#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     4159#~ "starts with \"%(start)s\".)"
     4160#~ msgstr ""
     4161#~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
     4162#~ msgid ""
     4163#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
     4164#~ "\"%(start)s\".)"
     4165#~ msgstr ""
     4166#~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s"
     4167#~ "\".)"
     4168#~ msgid ""
     4169#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     4170#~ "(start)s\".)"
     4171#~ msgstr ""
     4172#~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
     4173#~ msgid ""
     4174#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     4175#~ "starts with \"%(start)s\".)"
     4176#~ msgstr ""
     4177#~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%"
     4178#~ "(start)s\".)"
     4179#~ msgid ""
     4180#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     4181#~ "starts with \"%(start)s\".)"
     4182#~ msgstr ""
     4183#~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%"
     4184#~ "(start)s\".)"
     4185#~ msgid ""
     4186#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     4187#~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
     4188#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     4189#~ msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר."
     4190#~ msgid "Enter a valid filename."
     4191#~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
     4192#~ msgid "Please enter a valid %s."
     4193#~ msgstr "יש להזין %s חוקי."
     4194#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
     4195#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     4196#~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
     4197#~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים."
     4198#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
     4199#~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
     4200#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     4201#~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
     4202#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     4203#~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין ‎-32,768 ל- 32,767."
     4204#~ msgid "Enter a positive number."
     4205#~ msgstr "יש להזין מספר חיובי."
     4206#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     4207#~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
    44644208#~ msgid "Ordering"
    44654209#~ msgstr "מיון"
    4466 
    4467 #~ msgid "Order:"
    4468 #~ msgstr "מיון:"
    4469 
    44704210#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    44714211#~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"
    4472 
    44734212#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    44744213#~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"
    4475 
    44764214#~ msgid "Added %s."
    44774215#~ msgstr "%s התווסף."
    4478 
    44794216#~ msgid "Deleted %s."
    44804217#~ msgstr "%s נמחק."
    4481 
    44824218#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    44834219#~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים."
    4484 
    44854220#~ msgid "Year must be 1900 or later."
    44864221#~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה."
    4487 
    44884222#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
    44894223#~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."
     4224
Back to Top