Ticket #8625: django.po

File django.po, 116.9 KB (added by Meir Kriheli, 16 years ago)
Line 
1# translation of Django.
2# Copyright (C) 2008 The Django Project
3# This file is distributed under the same license as the Django package.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Django\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-08-28 01:09+0300\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-08-28 01:27+0200\n"
10"Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n"
11"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16"X-Poedit-Bookmarks: -1,988,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17
18#: conf/global_settings.py:44
19msgid "Arabic"
20msgstr "ערבית"
21
22#: conf/global_settings.py:45
23msgid "Bengali"
24msgstr "בנגאלית"
25
26#: conf/global_settings.py:46
27msgid "Bulgarian"
28msgstr "בולגרית"
29
30#: conf/global_settings.py:47
31msgid "Catalan"
32msgstr "קאטלונית"
33
34#: conf/global_settings.py:48
35msgid "Czech"
36msgstr "צ'כית"
37
38#: conf/global_settings.py:49
39msgid "Welsh"
40msgstr "וולשית"
41
42#: conf/global_settings.py:50
43msgid "Danish"
44msgstr "דנית"
45
46#: conf/global_settings.py:51
47msgid "German"
48msgstr "גרמנית"
49
50#: conf/global_settings.py:52
51msgid "Greek"
52msgstr "יוונית"
53
54#: conf/global_settings.py:53
55msgid "English"
56msgstr "אנגלית"
57
58#: conf/global_settings.py:54
59msgid "Spanish"
60msgstr "ספרדית"
61
62#: conf/global_settings.py:55
63msgid "Estonian"
64msgstr "אסטונית"
65
66#: conf/global_settings.py:56
67msgid "Argentinean Spanish"
68msgstr "ספרדית ארגנטינאית"
69
70#: conf/global_settings.py:57
71msgid "Basque"
72msgstr "בסקית"
73
74#: conf/global_settings.py:58
75msgid "Persian"
76msgstr "פרסית"
77
78#: conf/global_settings.py:59
79msgid "Finnish"
80msgstr "פינית"
81
82#: conf/global_settings.py:60
83msgid "French"
84msgstr "צרפתית"
85
86#: conf/global_settings.py:61
87msgid "Irish"
88msgstr "אירית"
89
90#: conf/global_settings.py:62
91msgid "Galician"
92msgstr "גאליצית"
93
94#: conf/global_settings.py:63
95msgid "Hungarian"
96msgstr "הונגרית"
97
98#: conf/global_settings.py:64
99msgid "Hebrew"
100msgstr "עברית"
101
102#: conf/global_settings.py:65
103msgid "Croatian"
104msgstr "קרואטית"
105
106#: conf/global_settings.py:66
107msgid "Icelandic"
108msgstr "איסלנדית"
109
110#: conf/global_settings.py:67
111msgid "Italian"
112msgstr "איטלקית"
113
114#: conf/global_settings.py:68
115msgid "Japanese"
116msgstr "יפנית"
117
118#: conf/global_settings.py:69
119msgid "Georgian"
120msgstr "גיאורגית"
121
122#: conf/global_settings.py:70
123msgid "Korean"
124msgstr "קוריאנית"
125
126#: conf/global_settings.py:71
127msgid "Khmer"
128msgstr "חמר"
129
130#: conf/global_settings.py:72
131msgid "Kannada"
132msgstr "קנדית"
133
134#: conf/global_settings.py:73
135msgid "Latvian"
136msgstr "לטבית"
137
138#: conf/global_settings.py:74
139msgid "Lithuanian"
140msgstr "ליטאית"
141
142#: conf/global_settings.py:75
143msgid "Macedonian"
144msgstr "מקדונית"
145
146#: conf/global_settings.py:76
147msgid "Dutch"
148msgstr "הולנדית"
149
150#: conf/global_settings.py:77
151msgid "Norwegian"
152msgstr "נורווגית"
153
154#: conf/global_settings.py:78
155msgid "Polish"
156msgstr "פולנית"
157
158#: conf/global_settings.py:79
159msgid "Portugese"
160msgstr "פורטוגזית"
161
162#: conf/global_settings.py:80
163msgid "Brazilian Portuguese"
164msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
165
166#: conf/global_settings.py:81
167msgid "Romanian"
168msgstr "רומנית"
169
170#: conf/global_settings.py:82
171msgid "Russian"
172msgstr "רוסית"
173
174#: conf/global_settings.py:83
175msgid "Slovak"
176msgstr "סלובקית"
177
178#: conf/global_settings.py:84
179msgid "Slovenian"
180msgstr "סלובנית"
181
182#: conf/global_settings.py:85
183msgid "Serbian"
184msgstr "סרבית"
185
186#: conf/global_settings.py:86
187msgid "Swedish"
188msgstr "שוודית"
189
190#: conf/global_settings.py:87
191msgid "Tamil"
192msgstr "טמילית"
193
194#: conf/global_settings.py:88
195msgid "Telugu"
196msgstr "טלגו"
197
198#: conf/global_settings.py:89
199msgid "Turkish"
200msgstr "טורקית"
201
202#: conf/global_settings.py:90
203msgid "Ukrainian"
204msgstr "אוקראינית"
205
206#: conf/global_settings.py:91
207msgid "Simplified Chinese"
208msgstr "סינית פשוטה"
209
210#: conf/global_settings.py:92
211msgid "Traditional Chinese"
212msgstr "סינית מסורתית"
213
214#: contrib/admin/filterspecs.py:44
215#, python-format
216msgid ""
217"<h3>By %s:</h3>\n"
218"<ul>\n"
219msgstr ""
220"<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
221"<ul>\n"
222
223#: contrib/admin/filterspecs.py:74
224#: contrib/admin/filterspecs.py:92
225#: contrib/admin/filterspecs.py:147
226#: contrib/admin/filterspecs.py:173
227msgid "All"
228msgstr "הכל"
229
230#: contrib/admin/filterspecs.py:113
231msgid "Any date"
232msgstr "כל תאריך"
233
234#: contrib/admin/filterspecs.py:114
235msgid "Today"
236msgstr "היום"
237
238#: contrib/admin/filterspecs.py:117
239msgid "Past 7 days"
240msgstr "בשבוע האחרון"
241
242#: contrib/admin/filterspecs.py:119
243msgid "This month"
244msgstr "החודש"
245
246#: contrib/admin/filterspecs.py:121
247msgid "This year"
248msgstr "השנה"
249
250#: contrib/admin/filterspecs.py:147
251#: forms/widgets.py:390
252msgid "Yes"
253msgstr "כן"
254
255#: contrib/admin/filterspecs.py:147
256#: forms/widgets.py:390
257msgid "No"
258msgstr "לא"
259
260#: contrib/admin/filterspecs.py:154
261#: forms/widgets.py:390
262msgid "Unknown"
263msgstr "לא ידוע"
264
265#: contrib/admin/models.py:19
266msgid "action time"
267msgstr "זמן פעולה"
268
269#: contrib/admin/models.py:22
270msgid "object id"
271msgstr "מזהה אובייקט"
272
273#: contrib/admin/models.py:23
274msgid "object repr"
275msgstr "ייצוג אובייקט"
276
277#: contrib/admin/models.py:24
278msgid "action flag"
279msgstr "דגל פעולה"
280
281#: contrib/admin/models.py:25
282msgid "change message"
283msgstr "הערה לשינוי"
284
285#: contrib/admin/models.py:28
286msgid "log entry"
287msgstr "רישום יומן"
288
289#: contrib/admin/models.py:29
290msgid "log entries"
291msgstr "רישומי יומן"
292
293#: contrib/admin/options.py:56
294#: contrib/admin/options.py:115
295msgid "None"
296msgstr "ללא"
297
298#: contrib/admin/options.py:329
299#, python-format
300msgid "Changed %s."
301msgstr "%s שונה."
302
303#: contrib/admin/options.py:329
304#: contrib/admin/options.py:339
305msgid "and"
306msgstr "ו"
307
308#: contrib/admin/options.py:334
309#, python-format
310msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
311msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
312
313#: contrib/admin/options.py:338
314#, python-format
315msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
316msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
317
318#: contrib/admin/options.py:343
319#, python-format
320msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
321msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
322
323#: contrib/admin/options.py:347
324msgid "No fields changed."
325msgstr "אף שדה לא השתנה."
326
327#: contrib/admin/options.py:408
328#: contrib/auth/admin.py:51
329#, python-format
330msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
331msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
332
333#: contrib/admin/options.py:412
334#: contrib/admin/options.py:445
335#: contrib/auth/admin.py:57
336msgid "You may edit it again below."
337msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
338
339#: contrib/admin/options.py:422
340#: contrib/admin/options.py:455
341#, python-format
342msgid "You may add another %s below."
343msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
344
345#: contrib/admin/options.py:443
346#, python-format
347msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
348msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
349
350#: contrib/admin/options.py:451
351#, python-format
352msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
353msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
354
355#: contrib/admin/options.py:517
356#, python-format
357msgid "Add %s"
358msgstr "הוספת %s"
359
360#: contrib/admin/options.py:595
361#, python-format
362msgid "Change %s"
363msgstr "שינוי %s"
364
365#: contrib/admin/options.py:627
366msgid "Database error"
367msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
368
369#: contrib/admin/options.py:677
370#, python-format
371msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
372msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
373
374#: contrib/admin/options.py:684
375msgid "Are you sure?"
376msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
377
378#: contrib/admin/options.py:713
379#, python-format
380msgid "Change history: %s"
381msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
382
383#: contrib/admin/sites.py:18
384#: contrib/admin/views/decorators.py:16
385#: contrib/auth/forms.py:80
386msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
387msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
388
389#: contrib/admin/sites.py:242
390#: contrib/admin/views/decorators.py:68
391msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
392msgstr "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר."
393
394#: contrib/admin/sites.py:249
395#: contrib/admin/views/decorators.py:75
396msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
397msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב."
398
399#: contrib/admin/sites.py:265
400#: contrib/admin/sites.py:271
401#: contrib/admin/views/decorators.py:94
402msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
403msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
404
405#: contrib/admin/sites.py:268
406#: contrib/admin/views/decorators.py:90
407#, python-format
408msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
409msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
410
411#: contrib/admin/sites.py:336
412msgid "Site administration"
413msgstr "ניהול אתר"
414
415#: contrib/admin/sites.py:358
416#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
417#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
418#: contrib/admin/views/decorators.py:30
419msgid "Log in"
420msgstr "כניסה"
421
422#: contrib/admin/sites.py:406
423#, python-format
424msgid "%s administration"
425msgstr "ניהול %s"
426
427#: contrib/admin/util.py:138
428#, python-format
429msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
430msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s"
431
432#: contrib/admin/util.py:143
433#, python-format
434msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
435msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:"
436
437#: contrib/admin/widgets.py:65
438msgid "Date:"
439msgstr "תאריך:"
440
441#: contrib/admin/widgets.py:65
442msgid "Time:"
443msgstr "שעה:"
444
445#: contrib/admin/widgets.py:89
446msgid "Currently:"
447msgstr "הנוכחי:"
448
449#: contrib/admin/widgets.py:89
450msgid "Change:"
451msgstr "שינוי:"
452
453#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
454#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
455msgid "Page not found"
456msgstr "דף לא קיים"
457
458#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
459msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
460msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
461
462#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
463#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
464#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
465#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
466#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
467#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
468#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
469#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
470#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
471#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
472#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
473#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
474#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
475#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
476#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
477#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
478#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
479msgid "Home"
480msgstr "דף הבית"
481
482#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
483msgid "Server error"
484msgstr "שגיאת שרת"
485
486#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
487msgid "Server error (500)"
488msgstr "שגיאת שרת (500)"
489
490#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
491msgid "Server Error <em>(500)</em>"
492msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
493
494#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
495msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
496msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
497
498#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
499#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
500#, python-format
501msgid "%(name)s"
502msgstr "%(name)s"
503
504#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
505msgid "Welcome,"
506msgstr "שלום,"
507
508#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
509#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
510#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
511#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
512msgid "Documentation"
513msgstr "תיעוד"
514
515#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
516#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
517#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
518#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
519#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
520msgid "Change password"
521msgstr "שינוי סיסמה"
522
523#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
524#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
525#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
526msgid "Log out"
527msgstr "יציאה"
528
529#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
530msgid "Django site admin"
531msgstr "ניהול אתר Django"
532
533#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
534msgid "Django administration"
535msgstr "ניהול Django"
536
537#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
538#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
539msgid "Add"
540msgstr "הוספה"
541
542#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
543#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
544msgid "History"
545msgstr "היסטוריה"
546
547#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
548#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
549#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
550msgid "View on site"
551msgstr "צפיה באתר"
552
553#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
554#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
555msgid "Please correct the error below."
556msgid_plural "Please correct the errors below."
557msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת."
558msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת."
559
560#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
561#, python-format
562msgid "Add %(name)s"
563msgstr "הוספת %(name)s"
564
565#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
566msgid "Filter"
567msgstr "סינון"
568
569#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
570#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
571#: forms/formsets.py:246
572msgid "Delete"
573msgstr "מחיקה"
574
575#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
576#, python-format
577msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
578msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:"
579
580#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
581#, python-format
582msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
583msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:"
584
585#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
586msgid "Yes, I'm sure"
587msgstr "כן, אני בטוח/ה"
588
589#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
590#, python-format
591msgid " By %(filter_title)s "
592msgstr " לפי %(filter_title)s "
593
594#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
595#, python-format
596msgid "Models available in the %(name)s application."
597msgstr "מודלים זמינים ביישום %(name)s."
598
599#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
600msgid "Change"
601msgstr "שינוי"
602
603#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
604msgid "You don't have permission to edit anything."
605msgstr "אין לך הרשאות לעריכה."
606
607#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
608msgid "Recent Actions"
609msgstr "פעולות אחרונות"
610
611#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
612msgid "My Actions"
613msgstr "הפעולות שלי"
614
615#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
616msgid "None available"
617msgstr "לא נמצאו"
618
619#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
620msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
621msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
622
623#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
624msgid "Username:"
625msgstr "שם משתמש:"
626
627#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
628msgid "Password:"
629msgstr "סיסמה:"
630
631#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
632msgid "Date/time"
633msgstr "תאריך/שעה"
634
635#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
636msgid "User"
637msgstr "משתמש"
638
639#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
640msgid "Action"
641msgstr "פעולה"
642
643#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
644#: utils/translation/trans_real.py:404
645msgid "DATETIME_FORMAT"
646msgstr "d.m.‏Y H:i:s"
647
648#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
649msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
650msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
651
652#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
653msgid "Show all"
654msgstr "הצג הכל"
655
656#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
657msgid "Go"
658msgstr "בצע"
659
660#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
661#, python-format
662msgid "1 result"
663msgid_plural "%(counter)s results"
664msgstr[0] "תוצאה אחת"
665msgstr[1] "%(counter)s תוצאות"
666
667#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
668#, python-format
669msgid "%(full_result_count)s total"
670msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ"
671
672#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
673msgid "Save"
674msgstr "שמירה"
675
676#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
677msgid "Save as new"
678msgstr "שמירה כחדש"
679
680#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
681msgid "Save and add another"
682msgstr "שמירה והוספת אחר"
683
684#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
685msgid "Save and continue editing"
686msgstr "שמירה והמשך עריכה"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
689msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
690msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש."
691
692#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
693#: contrib/auth/forms.py:14
694#: contrib/auth/forms.py:47
695#: contrib/auth/forms.py:59
696msgid "Username"
697msgstr "שם משתמש"
698
699#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
700#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
701#: contrib/auth/forms.py:17
702#: contrib/auth/forms.py:60
703#: contrib/auth/forms.py:184
704msgid "Password"
705msgstr "סיסמה"
706
707#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
708#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
709#: contrib/auth/forms.py:185
710msgid "Password (again)"
711msgstr "סיסמה (שוב)"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
714#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
715msgid "Enter the same password as above, for verification."
716msgstr "יש להזין את אותה סיסמה שוב,לאימות."
717
718#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
719#, python-format
720msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
721msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>."
722
723#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
724msgid "Delete?"
725msgstr "מחיקה ?"
726
727#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
728msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
729msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר."
730
731#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
732msgid "Log in again"
733msgstr "התחבר/י שוב"
734
735#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
736#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
737#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
738#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
739msgid "Password change"
740msgstr "שינוי סיסמה"
741
742#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
743#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
744msgid "Password change successful"
745msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה"
746
747#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
748msgid "Your password was changed."
749msgstr "סיסמתך שונתה."
750
751#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
752msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
753msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
754
755#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
756msgid "Old password:"
757msgstr "סיסמה ישנה:"
758
759#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
760#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
761msgid "New password:"
762msgstr "סיסמה חדשה:"
763
764#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
765#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
766msgid "Confirm password:"
767msgstr "אימות סיסמה:"
768
769#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
770#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
771msgid "Change my password"
772msgstr "שנה את סיסמתי"
773
774#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
775#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
776#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
777#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
778#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
779#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
780msgid "Password reset"
781msgstr "איפוס סיסמה"
782
783#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
784#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
785msgid "Password reset complete"
786msgstr "איפוס הסיסמה הושלם"
787
788#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
789msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
790msgstr "ססמתך נשמרה. כעת ניתן להתחבר."
791
792#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
793msgid "Password reset confirmation"
794msgstr "אימות איפוס סיסמה"
795
796#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
797msgid "Enter new password"
798msgstr "הזנת סיסמה חדשה"
799
800#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
801msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
802msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
803
804#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
805msgid "Password reset unsuccessful"
806msgstr "איפוס הסיסמה נכשל"
807
808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
809msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
810msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש."
811
812#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
813#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
814msgid "Password reset successful"
815msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
816
817#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
818msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
819msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב."
820
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
822msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
823msgstr "הודעה זו התקבלה כי ביקשת איפוס סיסמה"
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
826#, python-format
827msgid "for your user account at %(site_name)s"
828msgstr "עבור חשבון המשתמש שלך ב %(site_name)s"
829
830#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
831msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
832msgstr "נא להגיע לעמוד הבא ולבחור סיסמה חדשה:"
833
834#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
835msgid "Your username, in case you've forgotten:"
836msgstr "שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:"
837
838#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
839msgid "Thanks for using our site!"
840msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
841
842#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
843#, python-format
844msgid "The %(site_name)s team"
845msgstr "צוות %(site_name)s"
846
847#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
848msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
849msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה."
850
851#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
852msgid "E-mail address:"
853msgstr "כתובת דוא\"ל:"
854
855#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
856msgid "Reset my password"
857msgstr "אפס את סיסמתי"
858
859#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
860msgid "All dates"
861msgstr "כל התאריכים"
862
863#: contrib/admin/views/main.py:65
864#, python-format
865msgid "Select %s"
866msgstr "בחירת %s"
867
868#: contrib/admin/views/main.py:65
869#, python-format
870msgid "Select %s to change"
871msgstr "בחירת %s לשינוי"
872
873#: contrib/admin/views/template.py:36
874#: contrib/sites/models.py:38
875msgid "site"
876msgstr "אתר"
877
878#: contrib/admin/views/template.py:38
879msgid "template"
880msgstr "תבנית"
881
882#: contrib/admindocs/views.py:53
883#: contrib/admindocs/views.py:55
884#: contrib/admindocs/views.py:57
885msgid "tag:"
886msgstr "תג:"
887
888#: contrib/admindocs/views.py:87
889#: contrib/admindocs/views.py:89
890#: contrib/admindocs/views.py:91
891msgid "filter:"
892msgstr "סינון:"
893
894#: contrib/admindocs/views.py:153
895#: contrib/admindocs/views.py:155
896#: contrib/admindocs/views.py:157
897msgid "view:"
898msgstr "ה-view:"
899
900#: contrib/admindocs/views.py:187
901#, python-format
902msgid "App %r not found"
903msgstr "יישום %r לא נמצא"
904
905#: contrib/admindocs/views.py:194
906#, python-format
907msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
908msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r"
909
910#: contrib/admindocs/views.py:206
911#, python-format
912msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
913msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים"
914
915#: contrib/admindocs/views.py:206
916#: contrib/admindocs/views.py:228
917#: contrib/admindocs/views.py:242
918#: contrib/admindocs/views.py:247
919msgid "model:"
920msgstr "מודל:"
921
922#: contrib/admindocs/views.py:237
923#, python-format
924msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
925msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים"
926
927#: contrib/admindocs/views.py:242
928#, python-format
929msgid "all %s"
930msgstr "כל %s"
931
932#: contrib/admindocs/views.py:247
933#, python-format
934msgid "number of %s"
935msgstr "מספר %s"
936
937#: contrib/admindocs/views.py:253
938#, python-format
939msgid "Fields on %s objects"
940msgstr "Fields on %s objects"
941
942#: contrib/admindocs/views.py:317
943#: contrib/admindocs/views.py:328
944#: contrib/admindocs/views.py:330
945#: contrib/admindocs/views.py:336
946#: contrib/admindocs/views.py:337
947#: contrib/admindocs/views.py:339
948msgid "Integer"
949msgstr "מספר שלם"
950
951#: contrib/admindocs/views.py:318
952msgid "Boolean (Either True or False)"
953msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
954
955#: contrib/admindocs/views.py:319
956#: contrib/admindocs/views.py:338
957#, python-format
958msgid "String (up to %(max_length)s)"
959msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
960
961#: contrib/admindocs/views.py:320
962msgid "Comma-separated integers"
963msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
964
965#: contrib/admindocs/views.py:321
966msgid "Date (without time)"
967msgstr "תאריך (ללא שעה)"
968
969#: contrib/admindocs/views.py:322
970msgid "Date (with time)"
971msgstr "תאריך (כולל שעה)"
972
973#: contrib/admindocs/views.py:323
974msgid "Decimal number"
975msgstr "מספר עשרוני"
976
977#: contrib/admindocs/views.py:324
978msgid "E-mail address"
979msgstr "כתובת דוא\"ל"
980
981#: contrib/admindocs/views.py:325
982#: contrib/admindocs/views.py:326
983#: contrib/admindocs/views.py:329
984msgid "File path"
985msgstr "נתיב קובץ"
986
987#: contrib/admindocs/views.py:327
988msgid "Floating point number"
989msgstr "מספר עשרוני"
990
991#: contrib/admindocs/views.py:331
992#: contrib/comments/models.py:57
993msgid "IP address"
994msgstr "כתובת IP"
995
996#: contrib/admindocs/views.py:333
997msgid "Boolean (Either True, False or None)"
998msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
999
1000#: contrib/admindocs/views.py:334
1001msgid "Relation to parent model"
1002msgstr "יחס למודל אב"
1003
1004#: contrib/admindocs/views.py:335
1005msgid "Phone number"
1006msgstr "מספר טלפון"
1007
1008#: contrib/admindocs/views.py:340
1009msgid "Text"
1010msgstr "טקסט"
1011
1012#: contrib/admindocs/views.py:341
1013msgid "Time"
1014msgstr "זמן"
1015
1016#: contrib/admindocs/views.py:342
1017#: contrib/comments/forms.py:20
1018#: contrib/flatpages/admin.py:8
1019#: contrib/flatpages/models.py:7
1020msgid "URL"
1021msgstr "URL"
1022
1023#: contrib/admindocs/views.py:343
1024msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1025msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)"
1026
1027#: contrib/admindocs/views.py:344
1028msgid "XML text"
1029msgstr "טקסט XML"
1030
1031#: contrib/admindocs/views.py:370
1032#, python-format
1033msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1034msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern"
1035
1036#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1037msgid "Bookmarklets"
1038msgstr "ייסומניות"
1039
1040#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1041msgid "Documentation bookmarklets"
1042msgstr "ייסומוניות תיעוד"
1043
1044#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1045msgid ""
1046"\n"
1047"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1048"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1049"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1050"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1051"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1052"your computer is \"internal\").</p>\n"
1053msgstr ""
1054"\n"
1055"<p class=\"help\">כדי להתקין ייסומניות, יש לגרור את הקישור לסרגל הסימניות\n"
1056"שלך, או קליק ימני והוספה לסימניות. כעת ניתן\n"
1057"לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר. יש לשים לב כי חלק מהייסומניות\n"
1058"ניתנות לצפיה רק ממחשב שמסווג\n"
1059"כ\"פנימי\" (יש לדבר עם מנהל המערכת שלך אם אינך בטוח/ה\n"
1060"שהמחשב מסווג ככזה).</p>\n"
1061
1062#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1063msgid "Documentation for this page"
1064msgstr "תיעוד לדף זה"
1065
1066#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1067msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1068msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
1069
1070#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1071msgid "Show object ID"
1072msgstr "הצג מזהה אובייקט"
1073
1074#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1075msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1076msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד."
1077
1078#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1079msgid "Edit this object (current window)"
1080msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון הנוכחי)"
1081
1082#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1083msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1084msgstr "קופץ לעמוד הניהול לעמודים אשר מייצגים אובייקטים בודד."
1085
1086#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1087msgid "Edit this object (new window)"
1088msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון חדש)"
1089
1090#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1091msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1092msgstr "כנ\"ל, אך דף הניהול ייפתח בחלון חדש."
1093
1094#: contrib/auth/admin.py:21
1095msgid "Personal info"
1096msgstr "מידע אישי"
1097
1098#: contrib/auth/admin.py:22
1099msgid "Permissions"
1100msgstr "הרשאות"
1101
1102#: contrib/auth/admin.py:23
1103msgid "Important dates"
1104msgstr "תאריכים חשובים"
1105
1106#: contrib/auth/admin.py:24
1107msgid "Groups"
1108msgstr "קבוצות"
1109
1110#: contrib/auth/admin.py:62
1111msgid "Add user"
1112msgstr "הוספת משתמש"
1113
1114#: contrib/auth/admin.py:88
1115msgid "Password changed successfully."
1116msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."
1117
1118#: contrib/auth/admin.py:94
1119#, python-format
1120msgid "Change password: %s"
1121msgstr "שינוי סיסמה: %s"
1122
1123#: contrib/auth/forms.py:15
1124#: contrib/auth/forms.py:48
1125#: contrib/auth/models.py:136
1126msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1127msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
1128
1129#: contrib/auth/forms.py:16
1130#: contrib/auth/forms.py:49
1131msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1132msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."
1133
1134#: contrib/auth/forms.py:18
1135msgid "Password confirmation"
1136msgstr "אימות סיסמה"
1137
1138#: contrib/auth/forms.py:30
1139msgid "A user with that username already exists."
1140msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר"
1141
1142#: contrib/auth/forms.py:36
1143#: contrib/auth/forms.py:154
1144#: contrib/auth/forms.py:196
1145msgid "The two password fields didn't match."
1146msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים."
1147
1148#: contrib/auth/forms.py:82
1149msgid "This account is inactive."
1150msgstr "חשבון זה אינו פעיל."
1151
1152#: contrib/auth/forms.py:87
1153msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1154msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר."
1155
1156#: contrib/auth/forms.py:100
1157msgid "E-mail"
1158msgstr "כתובת דוא\"ל"
1159
1160#: contrib/auth/forms.py:109
1161msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1162msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?"
1163
1164#: contrib/auth/forms.py:134
1165#, python-format
1166msgid "Password reset on %s"
1167msgstr "איפוס סיסמה על %s"
1168
1169#: contrib/auth/forms.py:142
1170msgid "New password"
1171msgstr "סיסמה חדשה"
1172
1173#: contrib/auth/forms.py:143
1174msgid "New password confirmation"
1175msgstr "אימות סיסמה חדשה"
1176
1177#: contrib/auth/forms.py:168
1178msgid "Old password"
1179msgstr "סיסמה ישנה"
1180
1181#: contrib/auth/forms.py:176
1182msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1183msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב."
1184
1185#: contrib/auth/models.py:72
1186#: contrib/auth/models.py:95
1187msgid "name"
1188msgstr "שם"
1189
1190#: contrib/auth/models.py:74
1191msgid "codename"
1192msgstr "שם קוד"
1193
1194#: contrib/auth/models.py:77
1195msgid "permission"
1196msgstr "הרשאה"
1197
1198#: contrib/auth/models.py:78
1199#: contrib/auth/models.py:96
1200msgid "permissions"
1201msgstr "הרשאות"
1202
1203#: contrib/auth/models.py:99
1204msgid "group"
1205msgstr "קבוצה"
1206
1207#: contrib/auth/models.py:100
1208#: contrib/auth/models.py:146
1209msgid "groups"
1210msgstr "קבוצות"
1211
1212#: contrib/auth/models.py:136
1213msgid "username"
1214msgstr "שם משתמש"
1215
1216#: contrib/auth/models.py:137
1217msgid "first name"
1218msgstr "שם פרטי"
1219
1220#: contrib/auth/models.py:138
1221msgid "last name"
1222msgstr "שם משפחה"
1223
1224#: contrib/auth/models.py:139
1225msgid "e-mail address"
1226msgstr "כתובת דוא\"ל"
1227
1228#: contrib/auth/models.py:140
1229msgid "password"
1230msgstr "סיסמה"
1231
1232#: contrib/auth/models.py:140
1233msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1234msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>."
1235
1236#: contrib/auth/models.py:141
1237msgid "staff status"
1238msgstr "סטטוס איש צוות"
1239
1240#: contrib/auth/models.py:141
1241msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1242msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול."
1243
1244#: contrib/auth/models.py:142
1245msgid "active"
1246msgstr "פעיל"
1247
1248#: contrib/auth/models.py:142
1249msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1250msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים."
1251
1252#: contrib/auth/models.py:143
1253msgid "superuser status"
1254msgstr "סטטוס משתמש על"
1255
1256#: contrib/auth/models.py:143
1257msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1258msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן."
1259
1260#: contrib/auth/models.py:144
1261msgid "last login"
1262msgstr "כניסה אחרונה"
1263
1264#: contrib/auth/models.py:145
1265msgid "date joined"
1266msgstr "תאריך הצטרפות"
1267
1268#: contrib/auth/models.py:147
1269msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1270msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו."
1271
1272#: contrib/auth/models.py:148
1273msgid "user permissions"
1274msgstr "הרשאות משתמש"
1275
1276#: contrib/auth/models.py:152
1277msgid "user"
1278msgstr "משתמש"
1279
1280#: contrib/auth/models.py:153
1281msgid "users"
1282msgstr "משתמשים"
1283
1284#: contrib/auth/models.py:308
1285msgid "message"
1286msgstr "הודעה"
1287
1288#: contrib/auth/views.py:50
1289msgid "Logged out"
1290msgstr "יצאת מהמערכת"
1291
1292#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1293#: forms/fields.py:423
1294msgid "Enter a valid e-mail address."
1295msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
1296
1297#: contrib/comments/admin.py:11
1298msgid "Content"
1299msgstr "תוכן"
1300
1301#: contrib/comments/admin.py:14
1302msgid "Metadata"
1303msgstr "מטא-נתונים"
1304
1305#: contrib/comments/forms.py:18
1306msgid "Name"
1307msgstr "שם"
1308
1309#: contrib/comments/forms.py:19
1310msgid "Email address"
1311msgstr "כתובת דוא\"ל"
1312
1313#: contrib/comments/forms.py:21
1314msgid "Comment"
1315msgstr "תגובה"
1316
1317#: contrib/comments/forms.py:24
1318msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1319msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
1320
1321#: contrib/comments/forms.py:124
1322#, python-format
1323msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1324msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1325msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."
1326msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
1327
1328#: contrib/comments/models.py:22
1329msgid "object ID"
1330msgstr "מזהה אובייקט"
1331
1332#: contrib/comments/models.py:49
1333msgid "user's name"
1334msgstr "שם משתמש"
1335
1336#: contrib/comments/models.py:50
1337msgid "user's email address"
1338msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש"
1339
1340#: contrib/comments/models.py:51
1341msgid "user's URL"
1342msgstr "אתר המשתמש"
1343
1344#: contrib/comments/models.py:53
1345msgid "comment"
1346msgstr "תגובה"
1347
1348#: contrib/comments/models.py:56
1349msgid "date/time submitted"
1350msgstr "תאריך/שעת הגשה"
1351
1352#: contrib/comments/models.py:58
1353msgid "is public"
1354msgstr "ציבורי"
1355
1356#: contrib/comments/models.py:59
1357msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1358msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר"
1359
1360#: contrib/comments/models.py:61
1361msgid "is removed"
1362msgstr "האם הוסר"
1363
1364#: contrib/comments/models.py:62
1365msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1366msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
1367
1368#: contrib/comments/models.py:114
1369msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1370msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד."
1371
1372#: contrib/comments/models.py:123
1373msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1374msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד."
1375
1376#: contrib/comments/models.py:148
1377#, python-format
1378msgid ""
1379"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1380"\n"
1381"%(comment)s\n"
1382"\n"
1383"http://%(domain)s%(url)s"
1384msgstr ""
1385"הוגש ע\"י %(user)s ב %(date)s\n"
1386"\n"
1387"%(comment)s\n"
1388"\n"
1389"http://%(domain)s%(url)s"
1390
1391#: contrib/contenttypes/models.py:67
1392msgid "python model class name"
1393msgstr "שם ה-class של מודל פייתון"
1394
1395#: contrib/contenttypes/models.py:71
1396msgid "content type"
1397msgstr "סוג תוכן"
1398
1399#: contrib/contenttypes/models.py:72
1400msgid "content types"
1401msgstr "סוגי תוכן"
1402
1403#: contrib/flatpages/admin.py:9
1404msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1405msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
1406
1407#: contrib/flatpages/admin.py:11
1408msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1409msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד."
1410
1411#: contrib/flatpages/admin.py:22
1412msgid "Advanced options"
1413msgstr "אפשרויות מתקדמות"
1414
1415#: contrib/flatpages/models.py:8
1416msgid "title"
1417msgstr "כותרת"
1418
1419#: contrib/flatpages/models.py:9
1420msgid "content"
1421msgstr "תוכן"
1422
1423#: contrib/flatpages/models.py:10
1424msgid "enable comments"
1425msgstr "אפשר תגובות"
1426
1427#: contrib/flatpages/models.py:11
1428msgid "template name"
1429msgstr "שם תבנית"
1430
1431#: contrib/flatpages/models.py:12
1432msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1433msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'."
1434
1435#: contrib/flatpages/models.py:13
1436msgid "registration required"
1437msgstr "הרשמה נדרשת"
1438
1439#: contrib/flatpages/models.py:13
1440msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1441msgstr "אם מסומן, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף."
1442
1443#: contrib/flatpages/models.py:18
1444msgid "flat page"
1445msgstr "דף פשוט"
1446
1447#: contrib/flatpages/models.py:19
1448msgid "flat pages"
1449msgstr "דפים פשוטים"
1450
1451#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1452msgid "No geometry value provided."
1453msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי."
1454
1455#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1456msgid "Invalid geometry value."
1457msgstr "ערך גאומטרי שגוי."
1458
1459#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1460msgid "Invalid geometry type."
1461msgstr "סוג גיאומטרי שגוי."
1462
1463#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1464msgid "th"
1465msgstr "רביעי"
1466
1467#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1468msgid "st"
1469msgstr "ראשון"
1470
1471#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1472msgid "nd"
1473msgstr "שני"
1474
1475#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1476msgid "rd"
1477msgstr "שלישי"
1478
1479#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1480#, python-format
1481msgid "%(value).1f million"
1482msgid_plural "%(value).1f million"
1483msgstr[0] "%(value).1f מיליון"
1484msgstr[1] "%(value).1f מיליונים"
1485
1486#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1487#, python-format
1488msgid "%(value).1f billion"
1489msgid_plural "%(value).1f billion"
1490msgstr[0] "%(value).1f מיליארד"
1491msgstr[1] "%(value).1f מיליארדים"
1492
1493#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1494#, python-format
1495msgid "%(value).1f trillion"
1496msgid_plural "%(value).1f trillion"
1497msgstr[0] "%(value).1f טריליון"
1498msgstr[1] "%(value).1f טריליונים"
1499
1500#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1501msgid "one"
1502msgstr "אחד"
1503
1504#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1505msgid "two"
1506msgstr "שניים"
1507
1508#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1509msgid "three"
1510msgstr "שלושה"
1511
1512#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1513msgid "four"
1514msgstr "ארבעה"
1515
1516#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1517msgid "five"
1518msgstr "חמישה"
1519
1520#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1521msgid "six"
1522msgstr "שישה"
1523
1524#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1525msgid "seven"
1526msgstr "שבעה"
1527
1528#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1529msgid "eight"
1530msgstr "שמונה"
1531
1532#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1533msgid "nine"
1534msgstr "תשעה"
1535
1536#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1537msgid "today"
1538msgstr "היום"
1539
1540#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1541msgid "tomorrow"
1542msgstr "מחר"
1543
1544#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1545msgid "yesterday"
1546msgstr "אתמול"
1547
1548#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1549msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1550msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA."
1551
1552#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1553#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1554#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1555#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1556#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1557msgid "This field requires only numbers."
1558msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה."
1559
1560#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1561msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1562msgstr "שדה זה דורש 7 או 8 ספרות."
1563
1564#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1565msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1566msgstr "יש להזין מספר CUIT חוקי בתחביר XX-XXXXXXXX-X או XXXXXXXXXXXX."
1567
1568#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1569msgid "Invalid CUIT."
1570msgstr "CUIT שגוי"
1571
1572#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1573msgid "Burgenland"
1574msgstr "\tבורגנלנד"
1575
1576#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1577msgid "Carinthia"
1578msgstr "קרינתיה"
1579
1580#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1581msgid "Lower Austria"
1582msgstr "אוסטריה התחתונה"
1583
1584#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1585msgid "Upper Austria"
1586msgstr "אוסטריה עילית"
1587
1588#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1589msgid "Salzburg"
1590msgstr "זלצבורג"
1591
1592#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1593msgid "Styria"
1594msgstr "שטיריה"
1595
1596#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1597msgid "Tyrol"
1598msgstr "טירול"
1599
1600#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1601msgid "Vorarlberg"
1602msgstr "פורארלברג"
1603
1604#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1605msgid "Vienna"
1606msgstr "וינה"
1607
1608#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
1609#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1610#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1611msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1612msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX."
1613
1614#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1615msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1616msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי אוסטרלי חוקי בתחביר XXXX XXXXXX."
1617
1618#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1619msgid "Enter a 4 digit post code."
1620msgstr "יש להזין קוד דואר בן 4 ספרות."
1621
1622#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1623msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1624msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX-XXX."
1625
1626#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1627msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1628msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX."
1629
1630#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1631msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1632msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות."
1633
1634#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1635msgid "Invalid CPF number."
1636msgstr "מספר CPF לא חוקי"
1637
1638#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1639msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1640msgstr "שדה זה דורש 11 או 14 ספרות לכל היותר."
1641
1642#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1643msgid "Invalid CNPJ number."
1644msgstr "מספר CNPJ לא חוקי"
1645
1646#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1647msgid "This field requires at least 14 digits"
1648msgstr "שדה זה דורש לפחות 14 ספרות."
1649
1650#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1651msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1652msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXX XXX."
1653
1654#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1655msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1656msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי קנדי חוקי בתחביר XXX-XXX-XXXX."
1657
1658#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1659msgid "Aargau"
1660msgstr "ארגאו"
1661
1662#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1663msgid "Appenzell Innerrhoden"
1664msgstr "אפנצל אינר-רודן"
1665
1666#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1667msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1668msgstr "אפנצל אוסר-רודן"
1669
1670#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1671msgid "Basel-Stadt"
1672msgstr "באזל-שטאדט"
1673
1674#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1675msgid "Basel-Land"
1676msgstr "באזל-לנדשאפט"
1677
1678#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1679msgid "Berne"
1680msgstr "ברן"
1681
1682#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1683msgid "Fribourg"
1684msgstr "פריבור"
1685
1686#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1687msgid "Geneva"
1688msgstr "ג'נבה"
1689
1690#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1691msgid "Glarus"
1692msgstr "גלרוס"
1693
1694#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1695msgid "Graubuenden"
1696msgstr "גראובינדן"
1697
1698#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1699msgid "Jura"
1700msgstr "ז'ורה"
1701
1702#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1703msgid "Lucerne"
1704msgstr "לוצרן"
1705
1706#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1707msgid "Neuchatel"
1708msgstr "נשאטל"
1709
1710#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1711msgid "Nidwalden"
1712msgstr "נידוולדן"
1713
1714#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1715msgid "Obwalden"
1716msgstr "אובוולדן"
1717
1718#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1719msgid "Schaffhausen"
1720msgstr "שפהאוזן"
1721
1722#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1723msgid "Schwyz"
1724msgstr "שוויץ"
1725
1726#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1727msgid "Solothurn"
1728msgstr "זולותורן"
1729
1730#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1731msgid "St. Gallen"
1732msgstr "סנט גלן"
1733
1734#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1735msgid "Thurgau"
1736msgstr "Thurgau"
1737
1738#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1739msgid "Ticino"
1740msgstr "טיצ'ינו"
1741
1742#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1743msgid "Uri"
1744msgstr "אורי"
1745
1746#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1747msgid "Valais"
1748msgstr "ואלה"
1749
1750#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1751msgid "Vaud"
1752msgstr "וו"
1753
1754#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1755msgid "Zug"
1756msgstr "צוג"
1757
1758#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1759msgid "Zurich"
1760msgstr "ציריך"
1761
1762#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1763msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1764msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890."
1765
1766#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1767msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1768msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי."
1769
1770#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1771msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1772msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי. התחביר הוא XX.XXX.XXX-X."
1773
1774#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1775msgid "The Chilean RUT is not valid."
1776msgstr "שדה RUT צ'יליאני אינו חוקי."
1777
1778#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1779msgid "Baden-Wuerttemberg"
1780msgstr "באדן-וירטמברג"
1781
1782#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1783msgid "Bavaria"
1784msgstr "באווריה"
1785
1786#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1787msgid "Berlin"
1788msgstr "ברלין"
1789
1790#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1791msgid "Brandenburg"
1792msgstr "ברנדנבורג"
1793
1794#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1795msgid "Bremen"
1796msgstr "ברמן"
1797
1798#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1799msgid "Hamburg"
1800msgstr "המבורג"
1801
1802#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1803msgid "Hessen"
1804msgstr "הסה"
1805
1806#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1807msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1808msgstr "מקלנבורג-מערב פומרניה"
1809
1810#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1811msgid "Lower Saxony"
1812msgstr "סקסוניה התחתונה"
1813
1814#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1815msgid "North Rhine-Westphalia"
1816msgstr "נורדריין-וסטפאליה"
1817
1818#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1819msgid "Rhineland-Palatinate"
1820msgstr "ריינלנד-פאלץ"
1821
1822#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1823msgid "Saarland"
1824msgstr "חבל הסאר"
1825
1826#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1827msgid "Saxony"
1828msgstr "סקסוניה"
1829
1830#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1831msgid "Saxony-Anhalt"
1832msgstr "סקסוניה-אנהלט"
1833
1834#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1835msgid "Schleswig-Holstein"
1836msgstr "שלזוויג-הולשטיין"
1837
1838#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1839msgid "Thuringia"
1840msgstr "תורינגיה"
1841
1842#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1843#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1844#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1845msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1846msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX."
1847
1848#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1849msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1850msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1851
1852#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1853msgid "Arava"
1854msgstr "אראבה"
1855
1856#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1857msgid "Albacete"
1858msgstr "אלבסטה"
1859
1860#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1861msgid "Alacant"
1862msgstr "אלאקאנט"
1863
1864#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1865msgid "Almeria"
1866msgstr "אלמריה"
1867
1868#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1869msgid "Avila"
1870msgstr "אווילה"
1871
1872#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1873msgid "Badajoz"
1874msgstr "באדאג'וז"
1875
1876#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1877msgid "Illes Balears"
1878msgstr "האיים הבלאריים"
1879
1880#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1881msgid "Barcelona"
1882msgstr "ברצלונה"
1883
1884#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1885msgid "Burgos"
1886msgstr "בורגוס"
1887
1888#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1889msgid "Caceres"
1890msgstr "קסרס"
1891
1892#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1893msgid "Cadiz"
1894msgstr "קדיס"
1895
1896#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1897msgid "Castello"
1898msgstr "קסטלו"
1899
1900#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1901msgid "Ciudad Real"
1902msgstr "העיר הקולוניאלית"
1903
1904#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1905msgid "Cordoba"
1906msgstr "קורדובה"
1907
1908#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1909msgid "A Coruna"
1910msgstr "א קורוניה"
1911
1912#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1913msgid "Cuenca"
1914msgstr "קואנקה"
1915
1916#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1917msgid "Girona"
1918msgstr "ז'ירונה"
1919
1920#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1921msgid "Granada"
1922msgstr "גרנדה"
1923
1924#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1925msgid "Guadalajara"
1926msgstr "גוודלחרה"
1927
1928#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1929msgid "Guipuzkoa"
1930msgstr "גוויפוזקואה"
1931
1932#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1933msgid "Huelva"
1934msgstr "אואלבה"
1935
1936#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1937msgid "Huesca"
1938msgstr "אואסקה"
1939
1940#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1941msgid "Jaen"
1942msgstr "חאאן"
1943
1944#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
1945msgid "Leon"
1946msgstr "לאון"
1947
1948#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
1949msgid "Lleida"
1950msgstr "ליידה"
1951
1952#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
1953#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
1954msgid "La Rioja"
1955msgstr "לה ריוחה"
1956
1957#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
1958msgid "Lugo"
1959msgstr "לוגו"
1960
1961#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
1962#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
1963msgid "Madrid"
1964msgstr "מדריד"
1965
1966#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
1967msgid "Malaga"
1968msgstr "מאלאגה"
1969
1970#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
1971msgid "Murcia"
1972msgstr "מורסיה"
1973
1974#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
1975msgid "Navarre"
1976msgstr "נווארה"
1977
1978#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
1979msgid "Ourense"
1980msgstr "אוורנס"
1981
1982#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
1983msgid "Asturias"
1984msgstr "אסטוריאס"
1985
1986#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
1987msgid "Palencia"
1988msgstr "פלנסיה"
1989
1990#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
1991msgid "Las Palmas"
1992msgstr "לאס פאלמס"
1993
1994#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
1995msgid "Pontevedra"
1996msgstr "פונטוורדה"
1997
1998#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
1999msgid "Salamanca"
2000msgstr "סלמנקה"
2001
2002#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2003msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2004msgstr "סנטה קרוז דה טנריף"
2005
2006#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2007#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2008msgid "Cantabria"
2009msgstr "קנטבריה"
2010
2011#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2012msgid "Segovia"
2013msgstr "סגוביה"
2014
2015#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2016msgid "Seville"
2017msgstr "סביליה"
2018
2019#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2020msgid "Soria"
2021msgstr "סוריה"
2022
2023#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2024msgid "Tarragona"
2025msgstr "טרגונה"
2026
2027#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2028msgid "Teruel"
2029msgstr "טרואל"
2030
2031#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2032msgid "Toledo"
2033msgstr "טולדו"
2034
2035#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2036msgid "Valencia"
2037msgstr "ולנסיה"
2038
2039#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2040msgid "Valladolid"
2041msgstr "ויאדוליד"
2042
2043#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2044msgid "Bizkaia"
2045msgstr "ביסקאיה"
2046
2047#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2048msgid "Zamora"
2049msgstr "סמורה"
2050
2051#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2052msgid "Zaragoza"
2053msgstr "סראגוסה"
2054
2055#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2056msgid "Ceuta"
2057msgstr "סאוטה"
2058
2059#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2060msgid "Melilla"
2061msgstr "מלייה"
2062
2063#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2064msgid "Andalusia"
2065msgstr "אנדלוסיה"
2066
2067#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2068msgid "Aragon"
2069msgstr "אראגון"
2070
2071#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2072msgid "Principality of Asturias"
2073msgstr "נסיכות אסטוריאס"
2074
2075#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2076msgid "Balearic Islands"
2077msgstr "האיים הבלאריים"
2078
2079#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2080msgid "Basque Country"
2081msgstr "חבל הבסקים"
2082
2083#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2084msgid "Canary Islands"
2085msgstr "האיים הקנריים"
2086
2087#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2088msgid "Castile-La Mancha"
2089msgstr "קסטיליה-לה מנצ'ה"
2090
2091#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2092msgid "Castile and Leon"
2093msgstr "קסטיליה ולאון"
2094
2095#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2096msgid "Catalonia"
2097msgstr "קאטלוניה"
2098
2099#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2100msgid "Extremadura"
2101msgstr "אקסטרמדורה"
2102
2103#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2104msgid "Galicia"
2105msgstr "גאליציה"
2106
2107#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2108msgid "Region of Murcia"
2109msgstr "אזור מורסיה"
2110
2111#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2112msgid "Foral Community of Navarre"
2113msgstr "הקהילה האוטונומית של נווארה"
2114
2115#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2116msgid "Valencian Community"
2117msgstr "קהילת ולנסיה"
2118
2119#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2120msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2121msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX."
2122
2123#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2124msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2125msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2126
2127#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2128msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2129msgstr "נא להזין NIF, NIE, או CIF חוקי."
2130
2131#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2132msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2133msgstr "נא להזין NIF או NIE חוקי."
2134
2135#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2136msgid "Invalid checksum for NIF."
2137msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור NIF."
2138
2139#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2140msgid "Invalid checksum for NIE."
2141msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור NIE."
2142
2143#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2144msgid "Invalid checksum for CIF."
2145msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF."
2146
2147#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2148msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2149msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2150
2151#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2152msgid "Invalid checksum for bank account number."
2153msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור מספר חשבון בנק."
2154
2155#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2156msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2157msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי פיני חוקי."
2158
2159#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2160msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2161msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX."
2162
2163#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2164msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2165msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX."
2166
2167#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2168msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2169msgstr "מספר הזיהוי האיסלנדי אינו חוקי"
2170
2171#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2172msgid "Enter a valid zip code."
2173msgstr "יש להזין מיקוד חוקי."
2174
2175#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2176msgid "Enter a valid Social Security number."
2177msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי חוקי."
2178
2179#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2180msgid "Enter a valid VAT number."
2181msgstr "יש להזין מספר מעמ חוקי"
2182
2183#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2184msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2185msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXXXX או XXX-XXXX."
2186
2187#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2188msgid "Hokkaido"
2189msgstr "הוקאידו"
2190
2191#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2192msgid "Aomori"
2193msgstr "אאומורי"
2194
2195#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2196msgid "Iwate"
2197msgstr "Iwate"
2198
2199#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2200msgid "Miyagi"
2201msgstr "מיאגי"
2202
2203#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2204msgid "Akita"
2205msgstr "אקיטה"
2206
2207#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2208msgid "Yamagata"
2209msgstr "יאמאגטה"
2210
2211#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2212msgid "Fukushima"
2213msgstr "פוקושימה"
2214
2215#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2216msgid "Ibaraki"
2217msgstr "איברקי"
2218
2219#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2220msgid "Tochigi"
2221msgstr "טושיגי"
2222
2223#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2224msgid "Gunma"
2225msgstr "גונמה"
2226
2227#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2228msgid "Saitama"
2229msgstr "סאיטאמה"
2230
2231#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2232msgid "Chiba"
2233msgstr "צ'יבה"
2234
2235#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2236msgid "Tokyo"
2237msgstr "טוקיו"
2238
2239#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2240msgid "Kanagawa"
2241msgstr "קאנגאווה"
2242
2243#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2244msgid "Yamanashi"
2245msgstr "יאמאנשי"
2246
2247#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2248msgid "Nagano"
2249msgstr "נאגאנו"
2250
2251#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2252msgid "Niigata"
2253msgstr "נייגטה"
2254
2255#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2256msgid "Toyama"
2257msgstr "טויאמה"
2258
2259#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2260msgid "Ishikawa"
2261msgstr "אישיקאוואה"
2262
2263#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2264msgid "Fukui"
2265msgstr "פוקוי"
2266
2267#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2268msgid "Gifu"
2269msgstr "גיפו"
2270
2271#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2272msgid "Shizuoka"
2273msgstr "שיזואוקה"
2274
2275#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2276msgid "Aichi"
2277msgstr "אייצ'י"
2278
2279#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2280msgid "Mie"
2281msgstr "מיי"
2282
2283#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2284msgid "Shiga"
2285msgstr "שיגה"
2286
2287#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2288msgid "Kyoto"
2289msgstr "קיוטו"
2290
2291#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2292msgid "Osaka"
2293msgstr "אוסקה"
2294
2295#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2296msgid "Hyogo"
2297msgstr "הייוגו"
2298
2299#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2300msgid "Nara"
2301msgstr "נארה"
2302
2303#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2304msgid "Wakayama"
2305msgstr "ווקאייאמה"
2306
2307#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2308msgid "Tottori"
2309msgstr "טוטורי"
2310
2311#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2312msgid "Shimane"
2313msgstr "Shimane"
2314
2315#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2316msgid "Okayama"
2317msgstr "אוקייאמה"
2318
2319#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2320msgid "Hiroshima"
2321msgstr "הירושימה"
2322
2323#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2324msgid "Yamaguchi"
2325msgstr "יאמאגוצ'י"
2326
2327#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2328msgid "Tokushima"
2329msgstr "טוקושימה"
2330
2331#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2332msgid "Kagawa"
2333msgstr "קאגאווה"
2334
2335#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2336msgid "Ehime"
2337msgstr "Ehime"
2338
2339#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2340msgid "Kochi"
2341msgstr "קוצ'י"
2342
2343#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2344msgid "Fukuoka"
2345msgstr "פוקוקה"
2346
2347#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2348msgid "Saga"
2349msgstr "סגה"
2350
2351#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2352msgid "Nagasaki"
2353msgstr "נגסקי"
2354
2355#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2356msgid "Kumamoto"
2357msgstr "קומאמוטו"
2358
2359#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2360msgid "Oita"
2361msgstr "אויטה"
2362
2363#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2364msgid "Miyazaki"
2365msgstr "מיאזאקי"
2366
2367#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2368msgid "Kagoshima"
2369msgstr "קגושימה"
2370
2371#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2372msgid "Okinawa"
2373msgstr "אוקינאווה"
2374
2375#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2376msgid "Aguascalientes"
2377msgstr "אגואסקליינטס"
2378
2379#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2380msgid "Baja California"
2381msgstr "באחה קליפורניה"
2382
2383#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2384msgid "Baja California Sur"
2385msgstr "באחה קליפורניה הדרומית"
2386
2387#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2388msgid "Campeche"
2389msgstr "קמפצ'ה"
2390
2391#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2392msgid "Chihuahua"
2393msgstr "צ'יוואוה"
2394
2395#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2396msgid "Chiapas"
2397msgstr "צ'יאפס"
2398
2399#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2400msgid "Coahuila"
2401msgstr "קואהווילה"
2402
2403#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2404msgid "Colima"
2405msgstr "קולימה"
2406
2407#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2408msgid "Distrito Federal"
2409msgstr "מחוז פדרלי"
2410
2411#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2412msgid "Durango"
2413msgstr "צ'יוואוה"
2414
2415#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2416msgid "Guerrero"
2417msgstr "גררו"
2418
2419#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2420msgid "Guanajuato"
2421msgstr "גואנחואטו"
2422
2423#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2424msgid "Hidalgo"
2425msgstr "אידלגו"
2426
2427#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2428msgid "Jalisco"
2429msgstr "חליסקו"
2430
2431#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2432msgid "Estado de México"
2433msgstr "אסטאדו דה מקסיקו"
2434
2435#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2436msgid "Michoacán"
2437msgstr "מיצ'ואקן"
2438
2439#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2440msgid "Morelos"
2441msgstr "מורלוס"
2442
2443#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2444msgid "Nayarit"
2445msgstr "נייארית"
2446
2447#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2448msgid "Nuevo León"
2449msgstr "נואבו ליאון"
2450
2451#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2452msgid "Oaxaca"
2453msgstr "אואסקה"
2454
2455#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2456msgid "Puebla"
2457msgstr "פואבלה"
2458
2459#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2460msgid "Querétaro"
2461msgstr "קוורטארו"
2462
2463#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2464msgid "Quintana Roo"
2465msgstr "קינטאנה רו"
2466
2467#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2468msgid "Sinaloa"
2469msgstr "סינאלוה"
2470
2471#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2472msgid "San Luis Potosí"
2473msgstr "סאן לואי פוטוסי"
2474
2475#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2476msgid "Sonora"
2477msgstr "סונורה"
2478
2479#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2480msgid "Tabasco"
2481msgstr "טבסקו"
2482
2483#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2484msgid "Tamaulipas"
2485msgstr "טמפוליפס"
2486
2487#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2488msgid "Tlaxcala"
2489msgstr "טלקסקאלה"
2490
2491#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2492msgid "Veracruz"
2493msgstr "ורקרוז"
2494
2495#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2496msgid "Yucatán"
2497msgstr "יוקטן"
2498
2499#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2500msgid "Zacatecas"
2501msgstr "זאקאטקס"
2502
2503#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2504msgid "Enter a valid postal code"
2505msgstr "יש להזין מיקוד חוקי."
2506
2507#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2508msgid "Enter a valid phone number"
2509msgstr "יש להזין מספר טלפון חוקי"
2510
2511#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2512msgid "Enter a valid SoFi number"
2513msgstr "יש להזין מספר SoFi חוקי"
2514
2515#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2516msgid "Drenthe"
2517msgstr "דרנתה"
2518
2519#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2520msgid "Flevoland"
2521msgstr "פלבולנד"
2522
2523#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2524msgid "Friesland"
2525msgstr "פריזלנד"
2526
2527#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2528msgid "Gelderland"
2529msgstr "חלדרלנד"
2530
2531#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2532msgid "Groningen"
2533msgstr "חרונינגן"
2534
2535#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2536msgid "Limburg"
2537msgstr "לימבורג"
2538
2539#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2540msgid "Noord-Brabant"
2541msgstr "צפון בראבנט"
2542
2543#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2544msgid "Noord-Holland"
2545msgstr "צפון הולנד"
2546
2547#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2548msgid "Overijssel"
2549msgstr "אובראיסל"
2550
2551#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2552msgid "Utrecht"
2553msgstr "אוטרכט"
2554
2555#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2556msgid "Zeeland"
2557msgstr "זילנד"
2558
2559#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2560msgid "Zuid-Holland"
2561msgstr "דרום הולנד"
2562
2563#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2564msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2565msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי נורבגי חוקי."
2566
2567#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2568msgid "This field requires 8 digits."
2569msgstr "שדה זה דורש 8 ספרות."
2570
2571#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2572msgid "This field requires 11 digits."
2573msgstr "שדה זה דורש 11 ספרות."
2574
2575#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2576msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2577msgstr "מספר זיהוי לאומי מורכב מ-11 ספרות"
2578
2579#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2580msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2581msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי"
2582
2583#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2584msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2585msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX."
2586
2587#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2588msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2589msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור מספר מס (NIP)."
2590
2591#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2592msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2593msgstr "מספר רישום עסק לאומי (REGON) מכיל 7 או 9 ספרות."
2594
2595#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2596msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2597msgstr "סיכום שגוי National Business Register Number (REGON)."
2598
2599#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2600msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2601msgstr "נא להזין מיקוד בתחביר XX-XXX."
2602
2603#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2604msgid "Lower Silesia"
2605msgstr "סילסיה התחתונה"
2606
2607#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2608msgid "Kuyavia-Pomerania"
2609msgstr "קויאבויה - פומרניה"
2610
2611#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2612msgid "Lublin"
2613msgstr "לובלין"
2614
2615#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2616msgid "Lubusz"
2617msgstr "לובוש"
2618
2619#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2620msgid "Lodz"
2621msgstr "לודז'"
2622
2623#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2624msgid "Lesser Poland"
2625msgstr "פולין זוטא"
2626
2627#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2628msgid "Masovia"
2629msgstr "מזוביה"
2630
2631#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2632msgid "Opole"
2633msgstr "אופולה"
2634
2635#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2636msgid "Subcarpatia"
2637msgstr "תת קרפטיה"
2638
2639#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2640msgid "Podlasie"
2641msgstr "פודלסיה"
2642
2643#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2644msgid "Pomerania"
2645msgstr "פומרניה"
2646
2647#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2648msgid "Silesia"
2649msgstr "סילסיה"
2650
2651#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2652msgid "Swietokrzyskie"
2653msgstr "סבייטוקזי'סקי"
2654
2655#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2656msgid "Warmia-Masuria"
2657msgstr "וורמיה- מזוריה"
2658
2659#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2660msgid "Greater Poland"
2661msgstr "פולין רבתי"
2662
2663#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2664msgid "West Pomerania"
2665msgstr "מערב פומרניה"
2666
2667#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2668msgid "Enter a valid CIF."
2669msgstr "יש להזין CIF חוקי."
2670
2671#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2672msgid "Enter a valid CNP."
2673msgstr "יש להזין CNP חוקי."
2674
2675#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2676msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2677msgstr "יש להזין מספר IBAN חוקי בתחביר ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
2678
2679#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2680msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2681msgstr "תחביר מספרי טלפון חייב להיות XXXX-XXXXXX."
2682
2683#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2684msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2685msgstr "נא להזין מיקוד חוקי בתחביר XXXXXX"
2686
2687#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2688msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2689msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX."
2690
2691#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2692msgid "Banska Bystrica"
2693msgstr " בנסקה ביסטריצה"
2694
2695#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2696msgid "Banska Stiavnica"
2697msgstr "בנסקה שטיאבניצה"
2698
2699#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2700msgid "Bardejov"
2701msgstr "ברדיוב"
2702
2703#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2704msgid "Banovce nad Bebravou"
2705msgstr "בנובץ ע\"מ בברבו"
2706
2707#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2708msgid "Brezno"
2709msgstr "ברזנו"
2710
2711#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2712msgid "Bratislava I"
2713msgstr "ברטיסלאבה 1"
2714
2715#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2716msgid "Bratislava II"
2717msgstr "ברטיסלאבה 2"
2718
2719#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2720msgid "Bratislava III"
2721msgstr "ברטיסלאבה 3"
2722
2723#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2724msgid "Bratislava IV"
2725msgstr "ברטיסלאבה 4"
2726
2727#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2728msgid "Bratislava V"
2729msgstr "ברטיסלאבה 5"
2730
2731#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2732msgid "Bytca"
2733msgstr "ביטצ'ה"
2734
2735#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2736msgid "Cadca"
2737msgstr "צ'דקה"
2738
2739#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2740msgid "Detva"
2741msgstr "דטבה"
2742
2743#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2744msgid "Dolny Kubin"
2745msgstr "דולני קובין"
2746
2747#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2748msgid "Dunajska Streda"
2749msgstr "דונאייסקה סטרדה"
2750
2751#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2752msgid "Galanta"
2753msgstr "גלנטה"
2754
2755#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2756msgid "Gelnica"
2757msgstr "גלניקה"
2758
2759#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2760msgid "Hlohovec"
2761msgstr "הלוהובץ"
2762
2763#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2764msgid "Humenne"
2765msgstr "הומנה"
2766
2767#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2768msgid "Ilava"
2769msgstr "אילבה"
2770
2771#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2772msgid "Kezmarok"
2773msgstr "קזמרוק"
2774
2775#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2776msgid "Komarno"
2777msgstr "קומרנו"
2778
2779#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2780msgid "Kosice I"
2781msgstr "קושיצה 1"
2782
2783#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2784msgid "Kosice II"
2785msgstr "קושיצה 2"
2786
2787#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2788msgid "Kosice III"
2789msgstr "קושיצה 3"
2790
2791#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2792msgid "Kosice IV"
2793msgstr "קושיצה 4"
2794
2795#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2796msgid "Kosice - okolie"
2797msgstr "קושיצ'ה - אוקולי"
2798
2799#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2800msgid "Krupina"
2801msgstr "קרופינה"
2802
2803#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2804msgid "Kysucke Nove Mesto"
2805msgstr "קיוסקה נובה מסטו"
2806
2807#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2808msgid "Levice"
2809msgstr "לביצה"
2810
2811#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2812msgid "Levoca"
2813msgstr "לבוצ'ה"
2814
2815#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2816msgid "Liptovsky Mikulas"
2817msgstr "ליפטובסקי מיקולס"
2818
2819#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2820msgid "Lucenec"
2821msgstr "לוצ'נץ'"
2822
2823#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2824msgid "Malacky"
2825msgstr "מאלאקי"
2826
2827#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2828msgid "Martin"
2829msgstr "מרטין"
2830
2831#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2832msgid "Medzilaborce"
2833msgstr "מדזילבורצה"
2834
2835#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2836msgid "Michalovce"
2837msgstr "מיחלובצה"
2838
2839#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2840msgid "Myjava"
2841msgstr "מיאווה"
2842
2843#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2844msgid "Namestovo"
2845msgstr "נמסטובו"
2846
2847#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2848msgid "Nitra"
2849msgstr "ניטרה"
2850
2851#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2852msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2853msgstr "נובה מסטו ע\"נ וה"
2854
2855#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2856msgid "Nove Zamky"
2857msgstr "נווי-זאמקי"
2858
2859#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2860msgid "Partizanske"
2861msgstr "פרטיזנסקה"
2862
2863#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2864msgid "Pezinok"
2865msgstr "פזינוק"
2866
2867#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2868msgid "Piestany"
2869msgstr "פיאסטאני"
2870
2871#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2872msgid "Poltar"
2873msgstr "פולטר"
2874
2875#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2876msgid "Poprad"
2877msgstr "פופרד"
2878
2879#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2880msgid "Povazska Bystrica"
2881msgstr "פובסקה ביסטריצ'ה"
2882
2883#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2884msgid "Presov"
2885msgstr "פרשוב"
2886
2887#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2888msgid "Prievidza"
2889msgstr "פרבידזה"
2890
2891#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2892msgid "Puchov"
2893msgstr "פוצ'וב"
2894
2895#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2896msgid "Revuca"
2897msgstr "ריץ"
2898
2899#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2900msgid "Rimavska Sobota"
2901msgstr "רימובסקה סובוטה"
2902
2903#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2904msgid "Roznava"
2905msgstr "רוזנבה"
2906
2907#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2908msgid "Ruzomberok"
2909msgstr "רוזומברוק"
2910
2911#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2912msgid "Sabinov"
2913msgstr "סבינוב"
2914
2915#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2916msgid "Senec"
2917msgstr "סנץ"
2918
2919#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2920msgid "Senica"
2921msgstr "סניצ'ה"
2922
2923#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2924msgid "Skalica"
2925msgstr "סקליצ'ה"
2926
2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2928msgid "Snina"
2929msgstr "סנינה"
2930
2931#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2932msgid "Sobrance"
2933msgstr "סוברנס"
2934
2935#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2936msgid "Spisska Nova Ves"
2937msgstr "ספישסקה נובה וס"
2938
2939#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2940msgid "Stara Lubovna"
2941msgstr "סטרה לובובנה"
2942
2943#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2944msgid "Stropkov"
2945msgstr "סרטופקוב"
2946
2947#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2948msgid "Svidnik"
2949msgstr "סבידניק"
2950
2951#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2952msgid "Sala"
2953msgstr "סאלה"
2954
2955#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
2956msgid "Topolcany"
2957msgstr "טופולצ'ני"
2958
2959#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
2960msgid "Trebisov"
2961msgstr "טרביסוב"
2962
2963#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
2964msgid "Trencin"
2965msgstr "טרנצ'ין"
2966
2967#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
2968msgid "Trnava"
2969msgstr "טרנאוה"
2970
2971#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
2972msgid "Turcianske Teplice"
2973msgstr "טורצינסק טפליץ"
2974
2975#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
2976msgid "Tvrdosin"
2977msgstr "טברודוסין"
2978
2979#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
2980msgid "Velky Krtis"
2981msgstr "ולקי קריץ"
2982
2983#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
2984msgid "Vranov nad Toplou"
2985msgstr "טרנוב ע\"נ טופולו"
2986
2987#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
2988msgid "Zlate Moravce"
2989msgstr "זלטה מורבצה"
2990
2991#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
2992msgid "Zvolen"
2993msgstr "זבולן"
2994
2995#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
2996msgid "Zarnovica"
2997msgstr "זרנוביקה"
2998
2999#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3000msgid "Ziar nad Hronom"
3001msgstr "ז'יר ע\"נ הרון"
3002
3003#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3004msgid "Zilina"
3005msgstr "ז'ילינה"
3006
3007#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3008msgid "Banska Bystrica region"
3009msgstr "מחוז בטנסקה ביסטריקה"
3010
3011#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3012msgid "Bratislava region"
3013msgstr "מחוז ברטיסלבה"
3014
3015#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3016msgid "Kosice region"
3017msgstr "מחוז קושיצ'ה"
3018
3019#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3020msgid "Nitra region"
3021msgstr "מחוז ניטרה"
3022
3023#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3024msgid "Presov region"
3025msgstr "מחוז פראסוב"
3026
3027#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3028msgid "Trencin region"
3029msgstr "מחוז טראנצין"
3030
3031#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3032msgid "Trnava region"
3033msgstr "מחוז טרנאוה"
3034
3035#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3036msgid "Zilina region"
3037msgstr "מחוז ז'ילינה"
3038
3039#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3040msgid "Enter a valid postcode."
3041msgstr "יש להזין מיקוד חוקי."
3042
3043#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3044msgid "Bedfordshire"
3045msgstr " בדפורשייר"
3046
3047#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3048msgid "Buckinghamshire"
3049msgstr "באקינגהמשייר"
3050
3051#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3052msgid "Cheshire"
3053msgstr " צ'שייר"
3054
3055#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3056msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3057msgstr "קורנוול ואיי סילי"
3058
3059#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3060msgid "Cumbria"
3061msgstr " קאמבריה"
3062
3063#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3064msgid "Derbyshire"
3065msgstr "דרבישייר"
3066
3067#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3068msgid "Devon"
3069msgstr " דבון"
3070
3071#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3072msgid "Dorset"
3073msgstr "דורסט"
3074
3075#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3076msgid "Durham"
3077msgstr "דרהאם"
3078
3079#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3080msgid "East Sussex"
3081msgstr "מזרח אסקס"
3082
3083#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3084msgid "Essex"
3085msgstr "אסקס"
3086
3087#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3088msgid "Gloucestershire"
3089msgstr "גלוסטרשייר"
3090
3091#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3092msgid "Greater London"
3093msgstr "לונדון רבתי"
3094
3095#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3096msgid "Greater Manchester"
3097msgstr "מנצ'סטר רבתי"
3098
3099#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3100msgid "Hampshire"
3101msgstr "המפשייר"
3102
3103#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3104msgid "Hertfordshire"
3105msgstr "הארטפורדשייר"
3106
3107#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3108msgid "Kent"
3109msgstr "קנט"
3110
3111#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3112msgid "Lancashire"
3113msgstr "לנקשייר"
3114
3115#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3116msgid "Leicestershire"
3117msgstr "ליסטרשייר"
3118
3119#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3120msgid "Lincolnshire"
3121msgstr " לינקולנשייר"
3122
3123#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3124msgid "Merseyside"
3125msgstr "מרסיסייד"
3126
3127#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3128msgid "Norfolk"
3129msgstr "נורפולק"
3130
3131#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3132msgid "North Yorkshire"
3133msgstr "צפון יורקשייר"
3134
3135#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3136msgid "Northamptonshire"
3137msgstr "נורת'המפטונשייר"
3138
3139#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3140msgid "Northumberland"
3141msgstr "נורת'אמברלנד"
3142
3143#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3144msgid "Nottinghamshire"
3145msgstr "נוטינגהאמשייר"
3146
3147#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3148msgid "Oxfordshire"
3149msgstr "אוקספורדשייר"
3150
3151#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3152msgid "Shropshire"
3153msgstr "שרופשייר"
3154
3155#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3156msgid "Somerset"
3157msgstr "סומרסט"
3158
3159#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3160msgid "South Yorkshire"
3161msgstr "דרום יורקשייר"
3162
3163#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3164msgid "Staffordshire"
3165msgstr "סטאפורדשייר"
3166
3167#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3168msgid "Suffolk"
3169msgstr " סאפוק"
3170
3171#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3172msgid "Surrey"
3173msgstr "סוריי"
3174
3175#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3176msgid "Tyne and Wear"
3177msgstr "טיין ו-וויר"
3178
3179#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3180msgid "Warwickshire"
3181msgstr " וורוויקשייר"
3182
3183#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3184msgid "West Midlands"
3185msgstr "מערב המידלנדס"
3186
3187#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3188msgid "West Sussex"
3189msgstr "מערב סאסקס"
3190
3191#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3192msgid "West Yorkshire"
3193msgstr "מערב יורקשייר"
3194
3195#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3196msgid "Wiltshire"
3197msgstr " ווילטשייר"
3198
3199#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3200msgid "Worcestershire"
3201msgstr " ווסטרשייר"
3202
3203#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3204msgid "County Antrim"
3205msgstr "מחוז אנטרים"
3206
3207#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3208msgid "County Armagh"
3209msgstr "ארמה"
3210
3211#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3212msgid "County Down"
3213msgstr "מחוז דאון"
3214
3215#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3216msgid "County Fermanagh"
3217msgstr "מחוז פרמאנה"
3218
3219#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3220msgid "County Londonderry"
3221msgstr "מחוז לונדונברי"
3222
3223#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3224msgid "County Tyrone"
3225msgstr "מחוז טיירון"
3226
3227#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3228msgid "Clwyd"
3229msgstr "קלוויד"
3230
3231#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3232msgid "Dyfed"
3233msgstr "דייפד"
3234
3235#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3236msgid "Gwent"
3237msgstr "גוונט"
3238
3239#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3240msgid "Gwynedd"
3241msgstr "גווינד"
3242
3243#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3244msgid "Mid Glamorgan"
3245msgstr "מרכז גלמורגן"
3246
3247#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3248msgid "Powys"
3249msgstr "ַפואיס"
3250
3251#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3252msgid "South Glamorgan"
3253msgstr "דרום גלמורגן"
3254
3255#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3256msgid "West Glamorgan"
3257msgstr "מערב גלמורגן"
3258
3259#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3260msgid "Borders"
3261msgstr "גבולות"
3262
3263#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3264msgid "Central Scotland"
3265msgstr "מרכז סקוטלנד"
3266
3267#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3268msgid "Dumfries and Galloway"
3269msgstr "דמפרייס וגאלוויי"
3270
3271#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3272msgid "Fife"
3273msgstr "פייף"
3274
3275#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3276msgid "Grampian"
3277msgstr " גרמפיאן"
3278
3279#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3280msgid "Highland"
3281msgstr "רמה"
3282
3283#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3284msgid "Lothian"
3285msgstr "לודיאן"
3286
3287#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3288msgid "Orkney Islands"
3289msgstr "איי אורקיי"
3290
3291#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3292msgid "Shetland Islands"
3293msgstr "איי שטלנד"
3294
3295#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3296msgid "Strathclyde"
3297msgstr "סטראת'קלייד"
3298
3299#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3300msgid "Tayside"
3301msgstr "טייסייד"
3302
3303#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3304msgid "Western Isles"
3305msgstr "האיים המערביים"
3306
3307#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3308msgid "England"
3309msgstr "אנגליה"
3310
3311#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3312msgid "Northern Ireland"
3313msgstr "צפון אירלנד"
3314
3315#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3316msgid "Scotland"
3317msgstr "סקוטלנד"
3318
3319#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3320msgid "Wales"
3321msgstr "וויילס"
3322
3323#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3324msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3325msgstr "יש להזין מיקוד חוקי בתחביר XXXXX או XXXXX-XXXX."
3326
3327#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3328msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3329msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי אמריקאי בתחביר XXX-XX-XXXX."
3330
3331#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3332msgid "Enter a valid South African ID number"
3333msgstr "נא להזין מספר זיהוי דרום אפריקאי חוקי"
3334
3335#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3336msgid "Enter a valid South African postal code"
3337msgstr "נא להזין מיקוד דרום אפריקאי חוקי"
3338
3339#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3340msgid "Eastern Cape"
3341msgstr "הכף המזרחי"
3342
3343#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3344msgid "Free State"
3345msgstr "המדינה החופשית"
3346
3347#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3348msgid "Gauteng"
3349msgstr "גאוטנג"
3350
3351#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3352msgid "KwaZulu-Natal"
3353msgstr "קווזולו-נטל"
3354
3355#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3356msgid "Limpopo"
3357msgstr "לימפופו"
3358
3359#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3360msgid "Mpumalanga"
3361msgstr "מפומלנגה"
3362
3363#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3364msgid "Northern Cape"
3365msgstr "כף צפוני"
3366
3367#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3368msgid "North West"
3369msgstr "דרום מערב"
3370
3371#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3372msgid "Western Cape"
3373msgstr "כף מערבי"
3374
3375#: contrib/redirects/models.py:7
3376msgid "redirect from"
3377msgstr "הפניה מ"
3378
3379#: contrib/redirects/models.py:8
3380msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3381msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/‎/events/search'."
3382
3383#: contrib/redirects/models.py:9
3384msgid "redirect to"
3385msgstr "הפניה אל"
3386
3387#: contrib/redirects/models.py:10
3388msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3389msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'."
3390
3391#: contrib/redirects/models.py:13
3392msgid "redirect"
3393msgstr "הפניה"
3394
3395#: contrib/redirects/models.py:14
3396msgid "redirects"
3397msgstr "הפניות"
3398
3399#: contrib/sessions/models.py:45
3400msgid "session key"
3401msgstr "מפתח התחברות (session key)"
3402
3403#: contrib/sessions/models.py:47
3404msgid "session data"
3405msgstr "מידע התחברות (session data)"
3406
3407#: contrib/sessions/models.py:48
3408msgid "expire date"
3409msgstr "תאריך פג תוקף"
3410
3411#: contrib/sessions/models.py:53
3412msgid "session"
3413msgstr "התחברות"
3414
3415#: contrib/sessions/models.py:54
3416msgid "sessions"
3417msgstr "התחברויות"
3418
3419#: contrib/sites/models.py:32
3420msgid "domain name"
3421msgstr "שם מתחם"
3422
3423#: contrib/sites/models.py:33
3424msgid "display name"
3425msgstr "שם לתצוגה"
3426
3427#: contrib/sites/models.py:39
3428msgid "sites"
3429msgstr "אתרים"
3430
3431#: db/models/fields/__init__.py:332
3432#: db/models/fields/__init__.py:648
3433msgid "This value must be an integer."
3434msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
3435
3436#: db/models/fields/__init__.py:363
3437msgid "This value must be either True or False."
3438msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
3439
3440#: db/models/fields/__init__.py:387
3441msgid "This field cannot be null."
3442msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
3443
3444#: db/models/fields/__init__.py:424
3445msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3446msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
3447
3448#: db/models/fields/__init__.py:433
3449#, python-format
3450msgid "Invalid date: %s"
3451msgstr "תאריך שגוי: %s"
3452
3453#: db/models/fields/__init__.py:497
3454#: db/models/fields/__init__.py:515
3455msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3456msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3457
3458#: db/models/fields/__init__.py:551
3459msgid "This value must be a decimal number."
3460msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני."
3461
3462#: db/models/fields/__init__.py:684
3463msgid "This value must be either None, True or False."
3464msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
3465
3466#: db/models/fields/__init__.py:783
3467#: db/models/fields/__init__.py:797
3468msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3469msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3470
3471#: db/models/fields/related.py:742
3472msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3473msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
3474
3475#: db/models/fields/related.py:819
3476#, python-format
3477msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3478msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3479msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
3480msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
3481
3482#: forms/fields.py:52
3483msgid "This field is required."
3484msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
3485
3486#: forms/fields.py:53
3487msgid "Enter a valid value."
3488msgstr "יש להזין ערך חוקי."
3489
3490#: forms/fields.py:133
3491#, python-format
3492msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3493msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)."
3494
3495#: forms/fields.py:134
3496#, python-format
3497msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3498msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)."
3499
3500#: forms/fields.py:161
3501msgid "Enter a whole number."
3502msgstr "נא להזין מספר שלם."
3503
3504#: forms/fields.py:162
3505#: forms/fields.py:191
3506#: forms/fields.py:220
3507#, python-format
3508msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3509msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
3510
3511#: forms/fields.py:163
3512#: forms/fields.py:192
3513#: forms/fields.py:221
3514#, python-format
3515msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3516msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
3517
3518#: forms/fields.py:190
3519#: forms/fields.py:219
3520msgid "Enter a number."
3521msgstr "נא להזין מספר."
3522
3523#: forms/fields.py:222
3524#, python-format
3525msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3526msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ"
3527
3528#: forms/fields.py:223
3529#, python-format
3530msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3531msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה"
3532
3533#: forms/fields.py:224
3534#, python-format
3535msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3536msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
3537
3538#: forms/fields.py:282
3539#: forms/fields.py:804
3540msgid "Enter a valid date."
3541msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
3542
3543#: forms/fields.py:316
3544#: forms/fields.py:805
3545msgid "Enter a valid time."
3546msgstr "יש להזין שעה חוקית."
3547
3548#: forms/fields.py:355
3549msgid "Enter a valid date/time."
3550msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
3551
3552#: forms/fields.py:441
3553msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3554msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
3555
3556#: forms/fields.py:442
3557msgid "No file was submitted."
3558msgstr "לא נשלח שום קובץ"
3559
3560#: forms/fields.py:443
3561msgid "The submitted file is empty."
3562msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
3563
3564#: forms/fields.py:472
3565msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3566msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
3567
3568#: forms/fields.py:533
3569msgid "Enter a valid URL."
3570msgstr "יש להזין URL חוקי."
3571
3572#: forms/fields.py:534
3573msgid "This URL appears to be a broken link."
3574msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור."
3575
3576#: forms/fields.py:602
3577#: forms/fields.py:653
3578#, python-format
3579msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3580msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
3581
3582#: forms/fields.py:654
3583#: forms/fields.py:715
3584#: forms/models.py:531
3585msgid "Enter a list of values."
3586msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
3587
3588#: forms/fields.py:833
3589msgid "Enter a valid IPv4 address."
3590msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
3591
3592#: forms/fields.py:843
3593msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3594msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
3595
3596#: forms/formsets.py:242
3597#: forms/formsets.py:244
3598msgid "Order"
3599msgstr "מיון"
3600
3601#: forms/models.py:463
3602msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3603msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
3604
3605#: forms/models.py:532
3606#, python-format
3607msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3608msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
3609
3610#: template/defaultfilters.py:706
3611msgid "yes,no,maybe"
3612msgstr "כן,לא,אולי"
3613
3614#: template/defaultfilters.py:737
3615#, python-format
3616msgid "%(size)d byte"
3617msgid_plural "%(size)d bytes"
3618msgstr[0] "%(size)d בית"
3619msgstr[1] "%(size)d בתים"
3620
3621#: template/defaultfilters.py:739
3622#, python-format
3623msgid "%.1f KB"
3624msgstr "%.1f KB"
3625
3626#: template/defaultfilters.py:741
3627#, python-format
3628msgid "%.1f MB"
3629msgstr "%.1f MB"
3630
3631#: template/defaultfilters.py:742
3632#, python-format
3633msgid "%.1f GB"
3634msgstr "%.1f GB"
3635
3636#: utils/dateformat.py:41
3637msgid "p.m."
3638msgstr "אחר הצהריים"
3639
3640#: utils/dateformat.py:42
3641msgid "a.m."
3642msgstr "בבוקר"
3643
3644#: utils/dateformat.py:47
3645msgid "PM"
3646msgstr "אחר הצהריים"
3647
3648#: utils/dateformat.py:48
3649msgid "AM"
3650msgstr "בבוקר"
3651
3652#: utils/dateformat.py:97
3653msgid "midnight"
3654msgstr "חצות"
3655
3656#: utils/dateformat.py:99
3657msgid "noon"
3658msgstr "צהריים"
3659
3660#: utils/dates.py:6
3661msgid "Monday"
3662msgstr "שני"
3663
3664#: utils/dates.py:6
3665msgid "Tuesday"
3666msgstr "שלישי"
3667
3668#: utils/dates.py:6
3669msgid "Wednesday"
3670msgstr "רביעי"
3671
3672#: utils/dates.py:6
3673msgid "Thursday"
3674msgstr "חמישי"
3675
3676#: utils/dates.py:6
3677msgid "Friday"
3678msgstr "שישי"
3679
3680#: utils/dates.py:7
3681msgid "Saturday"
3682msgstr "שבת"
3683
3684#: utils/dates.py:7
3685msgid "Sunday"
3686msgstr "ראשון"
3687
3688#: utils/dates.py:10
3689msgid "Mon"
3690msgstr "שני"
3691
3692#: utils/dates.py:10
3693msgid "Tue"
3694msgstr "שלישי"
3695
3696#: utils/dates.py:10
3697msgid "Wed"
3698msgstr "רביעי"
3699
3700#: utils/dates.py:10
3701msgid "Thu"
3702msgstr "חמישי"
3703
3704#: utils/dates.py:10
3705msgid "Fri"
3706msgstr "שישי"
3707
3708#: utils/dates.py:11
3709msgid "Sat"
3710msgstr "שבת"
3711
3712#: utils/dates.py:11
3713msgid "Sun"
3714msgstr "ראשון"
3715
3716#: utils/dates.py:18
3717msgid "January"
3718msgstr "ינואר"
3719
3720#: utils/dates.py:18
3721msgid "February"
3722msgstr "פברואר"
3723
3724#: utils/dates.py:18
3725#: utils/dates.py:31
3726msgid "March"
3727msgstr "מרס"
3728
3729#: utils/dates.py:18
3730#: utils/dates.py:31
3731msgid "April"
3732msgstr "אפריל"
3733
3734#: utils/dates.py:18
3735#: utils/dates.py:31
3736msgid "May"
3737msgstr "מאי"
3738
3739#: utils/dates.py:18
3740#: utils/dates.py:31
3741msgid "June"
3742msgstr "יוני"
3743
3744#: utils/dates.py:19
3745#: utils/dates.py:31
3746msgid "July"
3747msgstr "יולי"
3748
3749#: utils/dates.py:19
3750msgid "August"
3751msgstr "אוגוסט"
3752
3753#: utils/dates.py:19
3754msgid "September"
3755msgstr "ספטמבר"
3756
3757#: utils/dates.py:19
3758msgid "October"
3759msgstr "אוקטובר"
3760
3761#: utils/dates.py:19
3762msgid "November"
3763msgstr "נובמבר"
3764
3765#: utils/dates.py:20
3766msgid "December"
3767msgstr "דצמבר"
3768
3769#: utils/dates.py:23
3770msgid "jan"
3771msgstr "ינו"
3772
3773#: utils/dates.py:23
3774msgid "feb"
3775msgstr "פבר"
3776
3777#: utils/dates.py:23
3778msgid "mar"
3779msgstr "מרס"
3780
3781#: utils/dates.py:23
3782msgid "apr"
3783msgstr "אפר"
3784
3785#: utils/dates.py:23
3786msgid "may"
3787msgstr "מאי"
3788
3789#: utils/dates.py:23
3790msgid "jun"
3791msgstr "יונ"
3792
3793#: utils/dates.py:24
3794msgid "jul"
3795msgstr "יול"
3796
3797#: utils/dates.py:24
3798msgid "aug"
3799msgstr "אוג"
3800
3801#: utils/dates.py:24
3802msgid "sep"
3803msgstr "ספט"
3804
3805#: utils/dates.py:24
3806msgid "oct"
3807msgstr "אוק"
3808
3809#: utils/dates.py:24
3810msgid "nov"
3811msgstr "נוב"
3812
3813#: utils/dates.py:24
3814msgid "dec"
3815msgstr "דצמ"
3816
3817#: utils/dates.py:31
3818msgid "Jan."
3819msgstr "ינו'"
3820
3821#: utils/dates.py:31
3822msgid "Feb."
3823msgstr "פבר'"
3824
3825#: utils/dates.py:32
3826msgid "Aug."
3827msgstr "אוג'"
3828
3829#: utils/dates.py:32
3830msgid "Sept."
3831msgstr "ספט'"
3832
3833#: utils/dates.py:32
3834msgid "Oct."
3835msgstr "אוק'"
3836
3837#: utils/dates.py:32
3838msgid "Nov."
3839msgstr "נוב'"
3840
3841#: utils/dates.py:32
3842msgid "Dec."
3843msgstr "דצמ'"
3844
3845#: utils/text.py:128
3846msgid "or"
3847msgstr "או"
3848
3849#: utils/timesince.py:21
3850msgid "year"
3851msgid_plural "years"
3852msgstr[0] "שנה"
3853msgstr[1] "שנים"
3854
3855#: utils/timesince.py:22
3856msgid "month"
3857msgid_plural "months"
3858msgstr[0] "חודש"
3859msgstr[1] "חודשים"
3860
3861#: utils/timesince.py:23
3862msgid "week"
3863msgid_plural "weeks"
3864msgstr[0] "שבוע"
3865msgstr[1] "שבועות"
3866
3867#: utils/timesince.py:24
3868msgid "day"
3869msgid_plural "days"
3870msgstr[0] "יום"
3871msgstr[1] "ימים"
3872
3873#: utils/timesince.py:25
3874msgid "hour"
3875msgid_plural "hours"
3876msgstr[0] "שעה"
3877msgstr[1] "שעות"
3878
3879#: utils/timesince.py:26
3880msgid "minute"
3881msgid_plural "minutes"
3882msgstr[0] "דקה"
3883msgstr[1] "דקות"
3884
3885#: utils/timesince.py:43
3886msgid "minutes"
3887msgstr "דקות"
3888
3889#: utils/timesince.py:48
3890#, python-format
3891msgid "%(number)d %(type)s"
3892msgstr "%(number)d %(type)s"
3893
3894#: utils/timesince.py:54
3895#, python-format
3896msgid ", %(number)d %(type)s"
3897msgstr ", %(number)d %(type)s"
3898
3899#: utils/translation/trans_real.py:403
3900msgid "DATE_FORMAT"
3901msgstr "d.m.Y"
3902
3903#: utils/translation/trans_real.py:405
3904msgid "TIME_FORMAT"
3905msgstr "H:i:s"
3906
3907#: utils/translation/trans_real.py:421
3908msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3909msgstr "d.m.Y"
3910
3911#: utils/translation/trans_real.py:422
3912msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3913msgstr "d.m.Y"
3914
3915#: views/generic/create_update.py:114
3916#, python-format
3917msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3918msgstr "ה-%(verbose_name)s נוצר בהצלחה."
3919
3920#: views/generic/create_update.py:156
3921#, python-format
3922msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3923msgstr "ה-%(verbose_name)s עודכן בהצלחה."
3924
3925#: views/generic/create_update.py:198
3926#, python-format
3927msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3928msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
3929
3930#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
3931#~ msgstr "l d.m.y H:i:s"
3932#~ msgid "headline"
3933#~ msgstr "כותרת"
3934#~ msgid "rating #1"
3935#~ msgstr "דירוג #1"
3936#~ msgid "rating #2"
3937#~ msgstr "דירוג #2"
3938#~ msgid "rating #3"
3939#~ msgstr "דירוג #3"
3940#~ msgid "rating #4"
3941#~ msgstr "דירוג #4"
3942#~ msgid "rating #5"
3943#~ msgstr "דירוג #5"
3944#~ msgid "rating #6"
3945#~ msgstr "דירוג #6"
3946#~ msgid "rating #7"
3947#~ msgstr "דירוג #7"
3948#~ msgid "rating #8"
3949#~ msgstr "דירוג #8"
3950#~ msgid "is valid rating"
3951#~ msgstr "האם דירוג חוקי"
3952#~ msgid "comments"
3953#~ msgstr "תגובות"
3954#~ msgid "Content object"
3955#~ msgstr "אובייקט תוכן"
3956#~ msgid "person's name"
3957#~ msgstr "שם"
3958#~ msgid "ip address"
3959#~ msgstr "כתובת IP"
3960#~ msgid "approved by staff"
3961#~ msgstr "אושר ע\"י הצוות"
3962#~ msgid "free comment"
3963#~ msgstr "הערה אנונימית"
3964#~ msgid "free comments"
3965#~ msgstr "הערות אנונימיות"
3966#~ msgid "score"
3967#~ msgstr "ציון"
3968#~ msgid "score date"
3969#~ msgstr "תאריך ציון"
3970#~ msgid "karma score"
3971#~ msgstr "ניקוד קארמה"
3972#~ msgid "karma scores"
3973#~ msgstr "ניקודי קארמה"
3974#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
3975#~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
3976#~ msgid ""
3977#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
3978#~ "\n"
3979#~ "%(text)s"
3980#~ msgstr ""
3981#~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
3982#~ "\n"
3983#~ "%(text)s"
3984#~ msgid "flag date"
3985#~ msgstr "תאריך סימון"
3986#~ msgid "user flag"
3987#~ msgstr "סימון ע\"י משתמש"
3988#~ msgid "user flags"
3989#~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש"
3990#~ msgid "Flag by %r"
3991#~ msgstr "סימון ע\"י %r"
3992#~ msgid "deletion date"
3993#~ msgstr "תאריך מחיקה"
3994#~ msgid "moderator deletion"
3995#~ msgstr "מחיקת מודרטור"
3996#~ msgid "moderator deletions"
3997#~ msgstr "מחיקות מודרטור"
3998#~ msgid "Moderator deletion by %r"
3999#~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
4000#~ msgid "Forgotten your password?"
4001#~ msgstr "שכחת את סיסמתך?"
4002#~ msgid "Ratings"
4003#~ msgstr "דירוג"
4004#~ msgid "Required"
4005#~ msgstr "נדרש"
4006#~ msgid "Optional"
4007#~ msgstr "אופציונלי"
4008#~ msgid "Post a photo"
4009#~ msgstr "שליחת תמונה"
4010#~ msgid "Preview comment"
4011#~ msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה"
4012#~ msgid "Your name:"
4013#~ msgstr "שמך:"
4014#~ msgid ""
4015#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
4016#~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
4017#~ msgid ""
4018#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4019#~ "comment:\n"
4020#~ "\n"
4021#~ "%(text)s"
4022#~ msgid_plural ""
4023#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4024#~ "comments:\n"
4025#~ "\n"
4026#~ "%(text)s"
4027#~ msgstr[0] ""
4028#~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n"
4029#~ "\n"
4030#~ "%(text)s"
4031#~ msgstr[1] ""
4032#~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"
4033#~ "\n"
4034#~ "%(text)s"
4035#~ msgid "Only POSTs are allowed"
4036#~ msgstr "רק פעולות POST מותרות"
4037#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
4038#~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
4039#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
4040#~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
4041#~ msgid ""
4042#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
4043#~ "invalid"
4044#~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
4045#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
4046#~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
4047#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
4048#~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
4049#~ msgid "Invalid comment ID"
4050#~ msgstr "מזהה תגובה שגוי"
4051#~ msgid "No voting for yourself"
4052#~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
4053#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
4054#~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
4055#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
4056#~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
4057#~ msgid "Enter only digits separated by commas."
4058#~ msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
4059#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
4060#~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
4061#~ msgid "Please enter a valid IP address."
4062#~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
4063#~ msgid "Empty values are not allowed here."
4064#~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
4065#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
4066#~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
4067#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
4068#~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
4069#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
4070#~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
4071#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
4072#~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
4073#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
4074#~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
4075#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
4076#~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
4077#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
4078#~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX.‏ \"%s\" אינו חוקי."
4079#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
4080#~ msgstr "ה-URL‏ %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
4081#~ msgid "A valid URL is required."
4082#~ msgstr "יש להזין URL חוקי."
4083#~ msgid ""
4084#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
4085#~ "%s"
4086#~ msgstr ""
4087#~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
4088#~ "%s"
4089#~ msgid "Badly formed XML: %s"
4090#~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
4091#~ msgid "Invalid URL: %s"
4092#~ msgstr "URL שגוי: %s"
4093#~ msgid "The URL %s is a broken link."
4094#~ msgstr "ה-URL‏ %s הוא קישור שבור."
4095#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
4096#~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
4097#~ msgid "This field must match the '%s' field."
4098#~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
4099#~ msgid "Please enter something for at least one field."
4100#~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
4101#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
4102#~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
4103#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
4104#~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
4105#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
4106#~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
4107#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
4108#~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
4109#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
4110#~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."
4111#~ msgid "This value must be at least %s."
4112#~ msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s."
4113#~ msgid "This value must be no more than %s."
4114#~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s."
4115#~ msgid "This value must be a power of %s."
4116#~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
4117#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
4118#~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
4119#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
4120#~ msgid_plural ""
4121#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
4122#~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר."
4123#~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."
4124#~ msgid ""
4125#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
4126#~ msgid_plural ""
4127#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
4128#~ "digits."
4129#~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר."
4130#~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר."
4131#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
4132#~ msgid_plural ""
4133#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
4134#~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר."
4135#~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר."
4136#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
4137#~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי."
4138#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
4139#~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
4140#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
4141#~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
4142#~ msgid "The format for this field is wrong."
4143#~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
4144#~ msgid "This field is invalid."
4145#~ msgstr "שדה זה אינו חוקי."
4146#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
4147#~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
4148#~ msgid ""
4149#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
4150#~ "s'."
4151#~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
4152#~ msgid ""
4153#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
4154#~ "with \"%(start)s\".)"
4155#~ msgstr ""
4156#~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
4157#~ msgid ""
4158#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
4159#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4160#~ msgstr ""
4161#~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
4162#~ msgid ""
4163#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
4164#~ "\"%(start)s\".)"
4165#~ msgstr ""
4166#~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s"
4167#~ "\".)"
4168#~ msgid ""
4169#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
4170#~ "(start)s\".)"
4171#~ msgstr ""
4172#~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
4173#~ msgid ""
4174#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
4175#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4176#~ msgstr ""
4177#~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%"
4178#~ "(start)s\".)"
4179#~ msgid ""
4180#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
4181#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4182#~ msgstr ""
4183#~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%"
4184#~ "(start)s\".)"
4185#~ msgid ""
4186#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
4187#~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
4188#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
4189#~ msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר."
4190#~ msgid "Enter a valid filename."
4191#~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
4192#~ msgid "Please enter a valid %s."
4193#~ msgstr "יש להזין %s חוקי."
4194#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
4195#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
4196#~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
4197#~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים."
4198#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
4199#~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
4200#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4201#~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
4202#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4203#~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין ‎-32,768 ל- 32,767."
4204#~ msgid "Enter a positive number."
4205#~ msgstr "יש להזין מספר חיובי."
4206#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4207#~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
4208#~ msgid "Ordering"
4209#~ msgstr "מיון"
4210#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
4211#~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"
4212#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
4213#~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"
4214#~ msgid "Added %s."
4215#~ msgstr "%s התווסף."
4216#~ msgid "Deleted %s."
4217#~ msgstr "%s נמחק."
4218#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
4219#~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים."
4220#~ msgid "Year must be 1900 or later."
4221#~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה."
4222#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
4223#~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."
4224
Back to Top