| 1 | # translation of django.po to Hungarian
|
|---|
| 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | # Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2008.
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: django\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-08-27 15:41+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-08-27 23:52+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: conf/global_settings.py:44
|
|---|
| 21 | msgid "Arabic"
|
|---|
| 22 | msgstr "Arab"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: conf/global_settings.py:45
|
|---|
| 25 | msgid "Bengali"
|
|---|
| 26 | msgstr "Bengáli"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: conf/global_settings.py:46
|
|---|
| 29 | msgid "Bulgarian"
|
|---|
| 30 | msgstr "Bolgár"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: conf/global_settings.py:47
|
|---|
| 33 | msgid "Catalan"
|
|---|
| 34 | msgstr "Katalán"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: conf/global_settings.py:48
|
|---|
| 37 | msgid "Czech"
|
|---|
| 38 | msgstr "Cseh"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: conf/global_settings.py:49
|
|---|
| 41 | msgid "Welsh"
|
|---|
| 42 | msgstr "Walesi"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: conf/global_settings.py:50
|
|---|
| 45 | msgid "Danish"
|
|---|
| 46 | msgstr "Dán"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: conf/global_settings.py:51
|
|---|
| 49 | msgid "German"
|
|---|
| 50 | msgstr "Német"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: conf/global_settings.py:52
|
|---|
| 53 | msgid "Greek"
|
|---|
| 54 | msgstr "Görög"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: conf/global_settings.py:53
|
|---|
| 57 | msgid "English"
|
|---|
| 58 | msgstr "Angol"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: conf/global_settings.py:54
|
|---|
| 61 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 62 | msgstr "Spanyol"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: conf/global_settings.py:55
|
|---|
| 65 | msgid "Estonian"
|
|---|
| 66 | msgstr "Észt"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: conf/global_settings.py:56
|
|---|
| 69 | msgid "Argentinean Spanish"
|
|---|
| 70 | msgstr "Argentín spanyol"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: conf/global_settings.py:57
|
|---|
| 73 | msgid "Basque"
|
|---|
| 74 | msgstr "Baszk "
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: conf/global_settings.py:58
|
|---|
| 77 | msgid "Persian"
|
|---|
| 78 | msgstr "Perzsa"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: conf/global_settings.py:59
|
|---|
| 81 | msgid "Finnish"
|
|---|
| 82 | msgstr "Finn"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: conf/global_settings.py:60
|
|---|
| 85 | msgid "French"
|
|---|
| 86 | msgstr "Francia"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: conf/global_settings.py:61
|
|---|
| 89 | msgid "Irish"
|
|---|
| 90 | msgstr "Ír"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: conf/global_settings.py:62
|
|---|
| 93 | msgid "Galician"
|
|---|
| 94 | msgstr "Gall"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: conf/global_settings.py:63
|
|---|
| 97 | msgid "Hungarian"
|
|---|
| 98 | msgstr "Magyar"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: conf/global_settings.py:64
|
|---|
| 101 | msgid "Hebrew"
|
|---|
| 102 | msgstr "Héber"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: conf/global_settings.py:65
|
|---|
| 105 | msgid "Croatian"
|
|---|
| 106 | msgstr "Horvát"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: conf/global_settings.py:66
|
|---|
| 109 | msgid "Icelandic"
|
|---|
| 110 | msgstr "Izlandi"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: conf/global_settings.py:67
|
|---|
| 113 | msgid "Italian"
|
|---|
| 114 | msgstr "Olasz"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: conf/global_settings.py:68
|
|---|
| 117 | msgid "Japanese"
|
|---|
| 118 | msgstr "Japán"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: conf/global_settings.py:69
|
|---|
| 121 | msgid "Georgian"
|
|---|
| 122 | msgstr "Grúz"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: conf/global_settings.py:70
|
|---|
| 125 | msgid "Korean"
|
|---|
| 126 | msgstr "Koreai"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: conf/global_settings.py:71
|
|---|
| 129 | msgid "Khmer"
|
|---|
| 130 | msgstr "Khmer"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: conf/global_settings.py:72
|
|---|
| 133 | msgid "Kannada"
|
|---|
| 134 | msgstr "Kannada"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: conf/global_settings.py:73
|
|---|
| 137 | msgid "Latvian"
|
|---|
| 138 | msgstr "Lett"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: conf/global_settings.py:74
|
|---|
| 141 | msgid "Lithuanian"
|
|---|
| 142 | msgstr "Litván"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: conf/global_settings.py:75
|
|---|
| 145 | msgid "Macedonian"
|
|---|
| 146 | msgstr "Macedón"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: conf/global_settings.py:76
|
|---|
| 149 | msgid "Dutch"
|
|---|
| 150 | msgstr "Holland"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: conf/global_settings.py:77
|
|---|
| 153 | msgid "Norwegian"
|
|---|
| 154 | msgstr "Norvég"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: conf/global_settings.py:78
|
|---|
| 157 | msgid "Polish"
|
|---|
| 158 | msgstr "Lengyel"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: conf/global_settings.py:79
|
|---|
| 161 | msgid "Portugese"
|
|---|
| 162 | msgstr "Portugál"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: conf/global_settings.py:80
|
|---|
| 165 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
|---|
| 166 | msgstr "Brazíliai portugál"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: conf/global_settings.py:81
|
|---|
| 169 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 170 | msgstr "Román"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: conf/global_settings.py:82
|
|---|
| 173 | msgid "Russian"
|
|---|
| 174 | msgstr "Orosz"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: conf/global_settings.py:83
|
|---|
| 177 | msgid "Slovak"
|
|---|
| 178 | msgstr "Szlovák"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: conf/global_settings.py:84
|
|---|
| 181 | msgid "Slovenian"
|
|---|
| 182 | msgstr "Szlovén"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: conf/global_settings.py:85
|
|---|
| 185 | msgid "Serbian"
|
|---|
| 186 | msgstr "Szerb"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: conf/global_settings.py:86
|
|---|
| 189 | msgid "Swedish"
|
|---|
| 190 | msgstr "Svéd"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: conf/global_settings.py:87
|
|---|
| 193 | msgid "Tamil"
|
|---|
| 194 | msgstr "Tamil"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: conf/global_settings.py:88
|
|---|
| 197 | msgid "Telugu"
|
|---|
| 198 | msgstr "Telugu"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: conf/global_settings.py:89
|
|---|
| 201 | msgid "Turkish"
|
|---|
| 202 | msgstr "Török"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: conf/global_settings.py:90
|
|---|
| 205 | msgid "Ukrainian"
|
|---|
| 206 | msgstr "Ukrán"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: conf/global_settings.py:91
|
|---|
| 209 | msgid "Simplified Chinese"
|
|---|
| 210 | msgstr "Egyszerű kínai"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: conf/global_settings.py:92
|
|---|
| 213 | msgid "Traditional Chinese"
|
|---|
| 214 | msgstr "Hagyományos kínai"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
|---|
| 217 | #, python-format
|
|---|
| 218 | msgid ""
|
|---|
| 219 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
|---|
| 220 | "<ul>\n"
|
|---|
| 221 | msgstr ""
|
|---|
| 222 | "<h3>Szerző: %s:</h3>\n"
|
|---|
| 223 | "<ul>\n"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
|---|
| 226 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
|---|
| 227 | msgid "All"
|
|---|
| 228 | msgstr "Mind"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
|---|
| 231 | msgid "Any date"
|
|---|
| 232 | msgstr "Bármely dátum"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
|---|
| 235 | msgid "Today"
|
|---|
| 236 | msgstr "Ma"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
|---|
| 239 | msgid "Past 7 days"
|
|---|
| 240 | msgstr "Utolsó 7 nap"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
|---|
| 243 | msgid "This month"
|
|---|
| 244 | msgstr "Ez a hónap"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
|---|
| 247 | msgid "This year"
|
|---|
| 248 | msgstr "Ez az év"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
|---|
| 251 | #: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
|
|---|
| 252 | msgid "Yes"
|
|---|
| 253 | msgstr "Igen"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
|---|
| 256 | #: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
|
|---|
| 257 | msgid "No"
|
|---|
| 258 | msgstr "Nem"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
|
|---|
| 261 | #: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
|
|---|
| 262 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 263 | msgstr "Ismeretlen"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: contrib/admin/models.py:19
|
|---|
| 266 | msgid "action time"
|
|---|
| 267 | msgstr "művelet időpontja"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: contrib/admin/models.py:22
|
|---|
| 270 | msgid "object id"
|
|---|
| 271 | msgstr "objektum id"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: contrib/admin/models.py:23
|
|---|
| 274 | msgid "object repr"
|
|---|
| 275 | msgstr "objektum repr"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: contrib/admin/models.py:24
|
|---|
| 278 | msgid "action flag"
|
|---|
| 279 | msgstr "művelet jelölés"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: contrib/admin/models.py:25
|
|---|
| 282 | msgid "change message"
|
|---|
| 283 | msgstr "üzenet módosítása"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: contrib/admin/models.py:28
|
|---|
| 286 | msgid "log entry"
|
|---|
| 287 | msgstr "naplóbejegyzés"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: contrib/admin/models.py:29
|
|---|
| 290 | msgid "log entries"
|
|---|
| 291 | msgstr "naplóbejegyzések"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
|
|---|
| 294 | msgid "None"
|
|---|
| 295 | msgstr "Egyik sem"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: contrib/admin/options.py:329
|
|---|
| 298 | #, python-format
|
|---|
| 299 | msgid "Changed %s."
|
|---|
| 300 | msgstr "%s módosítva."
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
|
|---|
| 303 | #: core/validators.py:283 db/models/manipulators.py:309
|
|---|
| 304 | msgid "and"
|
|---|
| 305 | msgstr "és"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: contrib/admin/options.py:334
|
|---|
| 308 | #, python-format
|
|---|
| 309 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|---|
| 310 | msgstr "\"%(object)s\" %(name)s létrehozva."
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: contrib/admin/options.py:338
|
|---|
| 313 | #, python-format
|
|---|
| 314 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|---|
| 315 | msgstr "\"%(object)s\" %(name)s tulajdonságai (%(list)s) megváltoztak."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: contrib/admin/options.py:343
|
|---|
| 318 | #, python-format
|
|---|
| 319 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|---|
| 320 | msgstr "\"%(object)s\" %(name)s törlésre került."
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: contrib/admin/options.py:347
|
|---|
| 323 | msgid "No fields changed."
|
|---|
| 324 | msgstr "Egy mező sem változott."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | # TODO
|
|---|
| 327 | #: contrib/admin/options.py:408 contrib/admin/views/auth.py:20
|
|---|
| 328 | #: contrib/auth/admin.py:51
|
|---|
| 329 | #, python-format
|
|---|
| 330 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|---|
| 331 | msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva."
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
|
|---|
| 334 | #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/auth/admin.py:57
|
|---|
| 335 | msgid "You may edit it again below."
|
|---|
| 336 | msgstr "Alább ismét szerkesztheti."
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
|
|---|
| 339 | #, python-format
|
|---|
| 340 | msgid "You may add another %s below."
|
|---|
| 341 | msgstr "Alább hozzáadhat egy másikat ebből: %s."
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: contrib/admin/options.py:443
|
|---|
| 344 | #, python-format
|
|---|
| 345 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|---|
| 346 | msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen módosítva."
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: contrib/admin/options.py:451
|
|---|
| 349 | #, python-format
|
|---|
| 350 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|---|
| 351 | msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva. Alább ismét szerkesztheted."
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: contrib/admin/options.py:517
|
|---|
| 354 | #, python-format
|
|---|
| 355 | msgid "Add %s"
|
|---|
| 356 | msgstr "Új %s"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: contrib/admin/options.py:595
|
|---|
| 359 | #, python-format
|
|---|
| 360 | msgid "Change %s"
|
|---|
| 361 | msgstr "%s módosítása"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: contrib/admin/options.py:627
|
|---|
| 364 | msgid "Database error"
|
|---|
| 365 | msgstr "Adatbázis hiba"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: contrib/admin/options.py:677
|
|---|
| 368 | #, python-format
|
|---|
| 369 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|---|
| 370 | msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen törölve."
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: contrib/admin/options.py:684
|
|---|
| 373 | msgid "Are you sure?"
|
|---|
| 374 | msgstr "Biztos benne?"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: contrib/admin/options.py:713
|
|---|
| 377 | #, python-format
|
|---|
| 378 | msgid "Change history: %s"
|
|---|
| 379 | msgstr "Változások története: %s"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
|---|
| 382 | #: contrib/auth/forms.py:80
|
|---|
| 383 | msgid ""
|
|---|
| 384 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|---|
| 385 | "sensitive."
|
|---|
| 386 | msgstr ""
|
|---|
| 387 | "Írjon be egy helyes felhasználónevet és jelszót. Mindkét mező kisbetű-"
|
|---|
| 388 | "nagybetű érzékeny."
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
|---|
| 391 | msgid ""
|
|---|
| 392 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
|---|
| 393 | "submission has been saved."
|
|---|
| 394 | msgstr ""
|
|---|
| 395 | "Jelentkezzen be újra, mert a munkamenete végetért. Ne aggódjon, minden "
|
|---|
| 396 | "beküldött adata el van mentve."
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
|---|
| 399 | msgid ""
|
|---|
| 400 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
|---|
| 401 | "cookies, reload this page, and try again."
|
|---|
| 402 | msgstr ""
|
|---|
| 403 | "Úgy tűnik a böngészőjében nincs engedélyezve a cookie-k fogadása. Kérem "
|
|---|
| 404 | "engedélyezze és töltse újra az oldalt!"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
|
|---|
| 407 | #: contrib/admin/views/decorators.py:94
|
|---|
| 408 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
|---|
| 409 | msgstr "A felhasználónév nem tartalmazhat '@' karaktert."
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
|
|---|
| 412 | #, python-format
|
|---|
| 413 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|---|
| 414 | msgstr "Az email címe nem a felhasználóneve. Próbálja inkább ezt: %s."
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: contrib/admin/sites.py:336
|
|---|
| 417 | msgid "Site administration"
|
|---|
| 418 | msgstr "Honlap karbantartás"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
|---|
| 421 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
|---|
| 422 | #: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
|---|
| 423 | msgid "Log in"
|
|---|
| 424 | msgstr "Bejelentkezés"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: contrib/admin/sites.py:406
|
|---|
| 427 | #, python-format
|
|---|
| 428 | msgid "%s administration"
|
|---|
| 429 | msgstr "%s adminisztráció"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | # TODO
|
|---|
| 432 | #: contrib/admin/util.py:138
|
|---|
| 433 | #, python-format
|
|---|
| 434 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 435 | msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s -ban: %(obj)s"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | # TODO
|
|---|
| 438 | #: contrib/admin/util.py:143
|
|---|
| 439 | #, python-format
|
|---|
| 440 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
|---|
| 441 | msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s:"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: contrib/admin/widgets.py:65 contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
|---|
| 444 | msgid "Date:"
|
|---|
| 445 | msgstr "Dátum:"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: contrib/admin/widgets.py:65 contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
|---|
| 448 | msgid "Time:"
|
|---|
| 449 | msgstr "Idő:"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: contrib/admin/widgets.py:89 contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
|---|
| 452 | msgid "Currently:"
|
|---|
| 453 | msgstr "Éppen:"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: contrib/admin/widgets.py:89 contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
|---|
| 456 | msgid "Change:"
|
|---|
| 457 | msgstr "Változás:"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|---|
| 460 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
|---|
| 461 | msgid "Page not found"
|
|---|
| 462 | msgstr "Nincs ilyen oldal"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
|---|
| 465 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|---|
| 466 | msgstr "Sajnáljuk, de a kért oldal nem található."
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 469 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
|---|
| 470 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
|---|
| 471 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
|---|
| 472 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
|
|---|
| 473 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|---|
| 474 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
|---|
| 475 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
|---|
| 476 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
|---|
| 477 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 478 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|---|
| 479 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 480 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 481 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|---|
| 482 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|---|
| 483 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 484 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 485 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 486 | msgid "Home"
|
|---|
| 487 | msgstr "Kezdőlap"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 490 | msgid "Server error"
|
|---|
| 491 | msgstr "Szerverhiba"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|---|
| 494 | msgid "Server error (500)"
|
|---|
| 495 | msgstr "Szerverhiba (500)"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
|---|
| 498 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|---|
| 499 | msgstr "Szerverhiba <em>(500)</em>"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
|---|
| 502 | msgid ""
|
|---|
| 503 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|---|
| 504 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|---|
| 505 | msgstr ""
|
|---|
| 506 | "Hiba történt, melyet e-mailben jelentettünk az oldal karbantartójának. A "
|
|---|
| 507 | "rendszer remélhetően hamar megjavul. Köszönjük a türelmét."
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
|
|---|
| 510 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
|
|---|
| 511 | #, python-format
|
|---|
| 512 | msgid "%(name)s"
|
|---|
| 513 | msgstr "%(name)s"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|---|
| 516 | msgid "Welcome,"
|
|---|
| 517 | msgstr "Üdvözlöm,"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|---|
| 520 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 521 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 522 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 523 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 524 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 525 | msgstr "Dokumentáció"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|---|
| 528 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
|---|
| 529 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
|---|
| 530 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 531 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 532 | msgid "Change password"
|
|---|
| 533 | msgstr "Jelszó megváltoztatása"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|---|
| 536 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 537 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 538 | msgid "Log out"
|
|---|
| 539 | msgstr "Kijelentkezés"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
|---|
| 542 | msgid "Django site admin"
|
|---|
| 543 | msgstr "Django honlap adminisztráció"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
|---|
| 546 | msgid "Django administration"
|
|---|
| 547 | msgstr "Django adminisztráció"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
|---|
| 550 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
|
|---|
| 551 | msgid "Add"
|
|---|
| 552 | msgstr "Új"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
|
|---|
| 555 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
|---|
| 556 | msgid "History"
|
|---|
| 557 | msgstr "Történet"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
|---|
| 560 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
|---|
| 561 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
|
|---|
| 562 | msgid "View on site"
|
|---|
| 563 | msgstr "Megtekintés a honlapon"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
|---|
| 566 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
|
|---|
| 567 | msgid "Please correct the error below."
|
|---|
| 568 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|---|
| 569 | msgstr[0] "Kérem javítsa az alábbi hibát."
|
|---|
| 570 | msgstr[1] "Kérlem javítsa az alábbi hibákat."
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
|
|---|
| 573 | #, python-format
|
|---|
| 574 | msgid "Add %(name)s"
|
|---|
| 575 | msgstr "Új %(name)s"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
|
|---|
| 578 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
|---|
| 579 | msgid "Filter"
|
|---|
| 580 | msgstr "Szűrő"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
|---|
| 583 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
|---|
| 584 | msgid "Delete"
|
|---|
| 585 | msgstr "Törlés"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
|---|
| 588 | #, python-format
|
|---|
| 589 | msgid ""
|
|---|
| 590 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|---|
| 591 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|---|
| 592 | "following types of objects:"
|
|---|
| 593 | msgstr ""
|
|---|
| 594 | "'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése a kapcsolódó objektumok "
|
|---|
| 595 | "törlését is eredményezi, de a hozzáférése nem engedi a következő típusú "
|
|---|
| 596 | "objektumok törlését:"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
|---|
| 599 | #, python-format
|
|---|
| 600 | msgid ""
|
|---|
| 601 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|---|
| 602 | "All of the following related items will be deleted:"
|
|---|
| 603 | msgstr ""
|
|---|
| 604 | "Biztos hogy törli a következőt: \"%(escaped_object)s\" (típus: %(object_name)"
|
|---|
| 605 | "s)? A összes további kapcsolódó elem is törlődik:"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
|---|
| 608 | msgid "Yes, I'm sure"
|
|---|
| 609 | msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
|---|
| 612 | #, python-format
|
|---|
| 613 | msgid " By %(filter_title)s "
|
|---|
| 614 | msgstr " %(filter_title)s szerint "
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
|---|
| 617 | #, python-format
|
|---|
| 618 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|---|
| 619 | msgstr "%(name)s alkalmazásban elérhető modellek."
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
|
|---|
| 622 | msgid "Change"
|
|---|
| 623 | msgstr "Módosítás"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
|
|---|
| 626 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|---|
| 627 | msgstr "Nincs joga szerkeszteni."
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
|---|
| 630 | msgid "Recent Actions"
|
|---|
| 631 | msgstr "Utolsó műveletek"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
|
|---|
| 634 | msgid "My Actions"
|
|---|
| 635 | msgstr "Az én műveleteim"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
|
|---|
| 638 | msgid "None available"
|
|---|
| 639 | msgstr "Nincs elérhető"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
|---|
| 642 | msgid ""
|
|---|
| 643 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|---|
| 644 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|---|
| 645 | "the appropriate user."
|
|---|
| 646 | msgstr ""
|
|---|
| 647 | "Valami nem stimmel a telepített adatbázissal. Bizonyosodjon meg arról, hogy "
|
|---|
| 648 | "a megfelelő táblák létre lettek-e hozva, és hogy a megfelelő felhasználó "
|
|---|
| 649 | "tudja-e őket olvasni."
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
|---|
| 652 | msgid "Username:"
|
|---|
| 653 | msgstr "Felhasználó:"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
|---|
| 656 | msgid "Password:"
|
|---|
| 657 | msgstr "Jelszó:"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
|---|
| 660 | msgid "Date/time"
|
|---|
| 661 | msgstr "Dátum/idő"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
|---|
| 664 | msgid "User"
|
|---|
| 665 | msgstr "Felhasználó"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
|---|
| 668 | msgid "Action"
|
|---|
| 669 | msgstr "Művelet"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
|
|---|
| 672 | #: utils/translation/trans_real.py:404
|
|---|
| 673 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|---|
| 674 | msgstr "Y. F j., H:i"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
|---|
| 677 | msgid ""
|
|---|
| 678 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|---|
| 679 | "admin site."
|
|---|
| 680 | msgstr ""
|
|---|
| 681 | "Az objektumnak nincs változási története. Valószínűleg nem ezen a "
|
|---|
| 682 | "karbantartó oldalon lett rögzítve."
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
|---|
| 685 | msgid "Show all"
|
|---|
| 686 | msgstr "Mutassa mindet"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
|---|
| 689 | msgid "Go"
|
|---|
| 690 | msgstr "Mehet"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|---|
| 693 | #, python-format
|
|---|
| 694 | msgid "1 result"
|
|---|
| 695 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
|---|
| 696 | msgstr[0] "Egy találat."
|
|---|
| 697 | msgstr[1] "%(counter)s találat."
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|---|
| 700 | #, python-format
|
|---|
| 701 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
|---|
| 702 | msgstr "%(full_result_count)s összesen"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
|---|
| 705 | msgid "Save"
|
|---|
| 706 | msgstr "Mentés"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
|---|
| 709 | msgid "Save as new"
|
|---|
| 710 | msgstr "Mentés újként"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
|---|
| 713 | msgid "Save and add another"
|
|---|
| 714 | msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
|---|
| 717 | msgid "Save and continue editing"
|
|---|
| 718 | msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|---|
| 721 | msgid ""
|
|---|
| 722 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|---|
| 723 | "options."
|
|---|
| 724 | msgstr ""
|
|---|
| 725 | "Először adjon meg egy felhasználói nevet és egy jelszót. Ezek után további "
|
|---|
| 726 | "módosításokat is végezhet a felhasználó adatain."
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
|---|
| 729 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
|
|---|
| 730 | msgid "Username"
|
|---|
| 731 | msgstr "Felhasználó"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
|---|
| 734 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
|---|
| 735 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
|
|---|
| 736 | msgid "Password"
|
|---|
| 737 | msgstr "Jelszó"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
|---|
| 740 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
|---|
| 741 | #: contrib/auth/forms.py:185
|
|---|
| 742 | msgid "Password (again)"
|
|---|
| 743 | msgstr "Jelszó újra"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
|---|
| 746 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
|---|
| 747 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|---|
| 748 | msgstr "Írja be a fenti jelszót ellenőrzés céljából."
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
|---|
| 751 | #, python-format
|
|---|
| 752 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|---|
| 753 | msgstr "Adjon meg egy új jelszót a <strong>%(username)s</strong> nevű felhasználónak."
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
|---|
| 756 | msgid "Delete?"
|
|---|
| 757 | msgstr "Törli?"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 760 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 761 | msgid "Bookmarklets"
|
|---|
| 762 | msgstr "Könyvjelzők"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|---|
| 765 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|---|
| 766 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
|---|
| 767 | msgstr "Dokumentum könyvjelzők"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
|---|
| 770 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
|---|
| 771 | msgid ""
|
|---|
| 772 | "\n"
|
|---|
| 773 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|---|
| 774 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|---|
| 775 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|---|
| 776 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|---|
| 777 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|---|
| 778 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|---|
| 779 | msgstr ""
|
|---|
| 780 | "\n"
|
|---|
| 781 | "<p class=\"help\">A könyvjelzők felvételéhez húzza a könyvjelzők linkjét az "
|
|---|
| 782 | "eszköztárra, vagy kattintson rájuk jobb egérgombbal és úgy adja hozzá. "
|
|---|
| 783 | "Ezután \n"
|
|---|
| 784 | "már ki tudja választani a könyvjelzőt a honlap bármely oldaláról. A "
|
|---|
| 785 | "könyvjelzők között néhány oldal csak \"belső\" gépekről nézhető meg.\n"
|
|---|
| 786 | "(Kérdezze meg rendszergazdáját, hogy az Ön gépe \"belső\" gép-e.).</p>\n"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
|---|
| 789 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
|---|
| 790 | msgid "Documentation for this page"
|
|---|
| 791 | msgstr "Az oldal dokumentációja"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|---|
| 794 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|---|
| 795 | msgid ""
|
|---|
| 796 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|---|
| 797 | "that page."
|
|---|
| 798 | msgstr ""
|
|---|
| 799 | "Bármely oldalról annak a nézetnek a dokumentációjára ugrik, amely a kérdéses "
|
|---|
| 800 | "oldalt generálta."
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
|---|
| 803 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
|---|
| 804 | msgid "Show object ID"
|
|---|
| 805 | msgstr "Az objektum ID mutatása"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|---|
| 808 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|---|
| 809 | msgid ""
|
|---|
| 810 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|---|
| 811 | "object."
|
|---|
| 812 | msgstr ""
|
|---|
| 813 | "Az objektum által reprezentált oldalak 'content-type' és 'unique ID' "
|
|---|
| 814 | "értékeit mutatja."
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
|---|
| 817 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
|---|
| 818 | msgid "Edit this object (current window)"
|
|---|
| 819 | msgstr "Objektum szerkesztése (aktuális ablakban)"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|---|
| 822 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|---|
| 823 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|---|
| 824 | msgstr "Az objektumhoz tartozó oldalak adminisztrációjához ugrik."
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
|---|
| 827 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
|---|
| 828 | msgid "Edit this object (new window)"
|
|---|
| 829 | msgstr "Objektum szerkesztése (új ablakban)"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|---|
| 832 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|---|
| 833 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|---|
| 834 | msgstr "Mint fentebb, de az adminisztrációs oldalt új ablakban nyitja meg."
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
|---|
| 837 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|---|
| 838 | msgstr "Köszönjük hogy egy kis időt eltöltött ma a honlapunkon."
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
|---|
| 841 | msgid "Log in again"
|
|---|
| 842 | msgstr "Jelentkezzen be újra"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 845 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 846 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
|---|
| 847 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
|---|
| 848 | msgid "Password change"
|
|---|
| 849 | msgstr "Jelszó megváltoztatása"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
|---|
| 852 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
|---|
| 853 | msgid "Password change successful"
|
|---|
| 854 | msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
|---|
| 857 | msgid "Your password was changed."
|
|---|
| 858 | msgstr "Megváltozott a jelszava."
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
|---|
| 861 | msgid ""
|
|---|
| 862 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|---|
| 863 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|---|
| 864 | msgstr ""
|
|---|
| 865 | "Írja be a régi jelszavát biztonsági okokból, majd az újat kétszer, hogy "
|
|---|
| 866 | "biztosan ne gépelje el."
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
|---|
| 869 | msgid "Old password:"
|
|---|
| 870 | msgstr "Régi jelszó:"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
|---|
| 873 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
|---|
| 874 | msgid "New password:"
|
|---|
| 875 | msgstr "Új jelszó:"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|---|
| 878 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
|---|
| 879 | msgid "Confirm password:"
|
|---|
| 880 | msgstr "Jelszó megerősítése:"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
|---|
| 883 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
|---|
| 884 | msgid "Change my password"
|
|---|
| 885 | msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|---|
| 888 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
|---|
| 889 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 890 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 891 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|---|
| 892 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|---|
| 893 | msgid "Password reset"
|
|---|
| 894 | msgstr "Jelszó beállítása"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
|---|
| 897 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
|---|
| 898 | msgid "Password reset complete"
|
|---|
| 899 | msgstr "Jelszó beállítása kész"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
|---|
| 902 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|---|
| 903 | msgstr "Jelszava beállításra került. Most már bejelentkezhet."
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|---|
| 906 | msgid "Password reset confirmation"
|
|---|
| 907 | msgstr "Jelszó beállítás megerősítése"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
|---|
| 910 | msgid "Enter new password"
|
|---|
| 911 | msgstr "Írja be az új jelszavát"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
|---|
| 914 | msgid ""
|
|---|
| 915 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|---|
| 916 | "correctly."
|
|---|
| 917 | msgstr "Írja be az új jelszavát kétszer, hogy megbizonyosodhassunk annak helyességéről."
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
|---|
| 920 | msgid "Password reset unsuccessful"
|
|---|
| 921 | msgstr "Sikeres jelszó beállítás"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
|---|
| 924 | msgid ""
|
|---|
| 925 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|---|
| 926 | "used. Please request a new password reset."
|
|---|
| 927 | msgstr "A jelszó beállító link érvénytelen. Ennek egyik oka az lehet, hogy már felhasználták. Kérem igényeljen új jelszó beállítást."
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|---|
| 930 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|---|
| 931 | msgid "Password reset successful"
|
|---|
| 932 | msgstr "Sikeres jelszótörlés"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|---|
| 935 | msgid ""
|
|---|
| 936 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
|---|
| 937 | "address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|---|
| 938 | msgstr ""
|
|---|
| 939 | "Az információkat elküldtük e-mailben a megadott címre. Hamarosan meg kell "
|
|---|
| 940 | "érkeznie."
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|---|
| 943 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|---|
| 944 | msgstr "Ezt az e-mail-t azért kapta, mert jelszó beállítást kért"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|---|
| 947 | #, python-format
|
|---|
| 948 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|---|
| 949 | msgstr "hozzáféréséhez a következő honlapon: %(site_name)s"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|---|
| 952 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|---|
| 953 | msgstr "Kérjük látogassa meg a következő oldalt, és válasszon egy új jelszót:"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
|---|
| 956 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|---|
| 957 | msgstr "Felhasználóneve, ha elfelejtette volna:"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|---|
| 960 | msgid "Thanks for using our site!"
|
|---|
| 961 | msgstr "Köszönjük, hogy használta honlapunkat!"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|---|
| 964 | #, python-format
|
|---|
| 965 | msgid "The %(site_name)s team"
|
|---|
| 966 | msgstr "%(site_name)s csapat"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|---|
| 969 | msgid ""
|
|---|
| 970 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
|---|
| 971 | "instructions for setting a new one."
|
|---|
| 972 | msgstr "Elfelejtette a jelszavát? Írja be az e-mail címét, és küldünk egy levelet a teendőkről."
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 975 | msgid "E-mail address:"
|
|---|
| 976 | msgstr "E-mail cím:"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 979 | msgid "Reset my password"
|
|---|
| 980 | msgstr "Jelszavam törlése"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
|---|
| 983 | msgid "All dates"
|
|---|
| 984 | msgstr "Minden dátum"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: contrib/admin/views/auth.py:31 contrib/auth/admin.py:62
|
|---|
| 987 | msgid "Add user"
|
|---|
| 988 | msgstr "Felhasználó hozzáadása"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: contrib/admin/views/auth.py:58 contrib/auth/admin.py:88
|
|---|
| 991 | msgid "Password changed successfully."
|
|---|
| 992 | msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás."
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: contrib/admin/views/auth.py:65 contrib/auth/admin.py:94
|
|---|
| 995 | #, python-format
|
|---|
| 996 | msgid "Change password: %s"
|
|---|
| 997 | msgstr "Jelszó megváltoztatása: %s"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
|
|---|
| 1000 | #: contrib/admin/views/doc.py:52 contrib/admindocs/views.py:53
|
|---|
| 1001 | #: contrib/admindocs/views.py:55 contrib/admindocs/views.py:57
|
|---|
| 1002 | msgid "tag:"
|
|---|
| 1003 | msgstr "címke:"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
|
|---|
| 1006 | #: contrib/admin/views/doc.py:83 contrib/admindocs/views.py:87
|
|---|
| 1007 | #: contrib/admindocs/views.py:89 contrib/admindocs/views.py:91
|
|---|
| 1008 | msgid "filter:"
|
|---|
| 1009 | msgstr "szűrő:"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
|
|---|
| 1012 | #: contrib/admin/views/doc.py:141 contrib/admindocs/views.py:153
|
|---|
| 1013 | #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
|
|---|
| 1014 | msgid "view:"
|
|---|
| 1015 | msgstr "nézet:"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: contrib/admin/views/doc.py:166 contrib/admindocs/views.py:187
|
|---|
| 1018 | #, python-format
|
|---|
| 1019 | msgid "App %r not found"
|
|---|
| 1020 | msgstr "%r alkalmazás nem található"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: contrib/admin/views/doc.py:173
|
|---|
| 1023 | #, python-format
|
|---|
| 1024 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
|
|---|
| 1025 | msgstr "%(name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(label)r"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: contrib/admin/views/doc.py:185
|
|---|
| 1028 | #, python-format
|
|---|
| 1029 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
|
|---|
| 1030 | msgstr "a kapcsolódó '%(label)s.%(type)s' objektum"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
|
|---|
| 1033 | #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
|
|---|
| 1034 | #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
|
|---|
| 1035 | #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
|
|---|
| 1036 | msgid "model:"
|
|---|
| 1037 | msgstr "modell:"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: contrib/admin/views/doc.py:216
|
|---|
| 1040 | #, python-format
|
|---|
| 1041 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
|
|---|
| 1042 | msgstr "kapcsolódó '%(label)s.%(name)sí' objektumok"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admindocs/views.py:242
|
|---|
| 1045 | #, python-format
|
|---|
| 1046 | msgid "all %s"
|
|---|
| 1047 | msgstr "minden %s"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: contrib/admin/views/doc.py:226 contrib/admindocs/views.py:247
|
|---|
| 1050 | #, python-format
|
|---|
| 1051 | msgid "number of %s"
|
|---|
| 1052 | msgstr "%s mennyisége"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: contrib/admin/views/doc.py:231 contrib/admindocs/views.py:253
|
|---|
| 1055 | #, python-format
|
|---|
| 1056 | msgid "Fields on %s objects"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Mezők %s objektumokban"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
|
|---|
| 1060 | #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
|
|---|
| 1061 | #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
|
|---|
| 1062 | #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
|
|---|
| 1063 | #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
|
|---|
| 1064 | #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
|
|---|
| 1065 | msgid "Integer"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Egész"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admindocs/views.py:318
|
|---|
| 1069 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Logikai (True vagy False)"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
|
|---|
| 1073 | #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
|
|---|
| 1074 | #, python-format
|
|---|
| 1075 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Karakterlánc (%(max_length)s hosszig)"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: contrib/admin/views/doc.py:296 contrib/admindocs/views.py:320
|
|---|
| 1079 | msgid "Comma-separated integers"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Vesszővel elválasztott egészek"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: contrib/admin/views/doc.py:297 contrib/admindocs/views.py:321
|
|---|
| 1083 | msgid "Date (without time)"
|
|---|
| 1084 | msgstr "Dátum (idő nélkül)"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admindocs/views.py:322
|
|---|
| 1087 | msgid "Date (with time)"
|
|---|
| 1088 | msgstr "Dátum (idővel)"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admindocs/views.py:323
|
|---|
| 1091 | msgid "Decimal number"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Tizes számrendszerű (decimális) szám"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admindocs/views.py:324
|
|---|
| 1095 | msgid "E-mail address"
|
|---|
| 1096 | msgstr "E-mail cím"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
|
|---|
| 1099 | #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admindocs/views.py:325
|
|---|
| 1100 | #: contrib/admindocs/views.py:326 contrib/admindocs/views.py:329
|
|---|
| 1101 | msgid "File path"
|
|---|
| 1102 | msgstr "Elérési út"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admindocs/views.py:327
|
|---|
| 1105 | msgid "Floating point number"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Lebegőpontos szám"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/admindocs/views.py:331
|
|---|
| 1109 | #: contrib/comments/models.py:57
|
|---|
| 1110 | msgid "IP address"
|
|---|
| 1111 | msgstr "IP cím"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: contrib/admin/views/doc.py:309 contrib/admindocs/views.py:333
|
|---|
| 1114 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Logikai (True, False vagy None)"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admindocs/views.py:334
|
|---|
| 1118 | msgid "Relation to parent model"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Szülőkapcsolat"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admindocs/views.py:335
|
|---|
| 1122 | msgid "Phone number"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Telefonszám"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/admindocs/views.py:340
|
|---|
| 1126 | msgid "Text"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Szöveg"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/admindocs/views.py:341
|
|---|
| 1130 | msgid "Time"
|
|---|
| 1131 | msgstr "Idő"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/admindocs/views.py:342
|
|---|
| 1134 | #: contrib/comments/forms.py:20 contrib/flatpages/admin.py:8
|
|---|
| 1135 | #: contrib/flatpages/models.py:7
|
|---|
| 1136 | msgid "URL"
|
|---|
| 1137 | msgstr "URL"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: contrib/admin/views/doc.py:319 contrib/admindocs/views.py:343
|
|---|
| 1140 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|---|
| 1141 | msgstr "USA állam (két nagybetű)"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: contrib/admin/views/doc.py:320 contrib/admindocs/views.py:344
|
|---|
| 1144 | msgid "XML text"
|
|---|
| 1145 | msgstr "XML szöveg"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: contrib/admin/views/doc.py:346 contrib/admindocs/views.py:370
|
|---|
| 1148 | #, python-format
|
|---|
| 1149 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|---|
| 1150 | msgstr "%s nem tűnik egy urlpattern objektumnak."
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
|---|
| 1153 | #, python-format
|
|---|
| 1154 | msgid "Select %s"
|
|---|
| 1155 | msgstr "Kiválasztás %s"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
|---|
| 1158 | #, python-format
|
|---|
| 1159 | msgid "Select %s to change"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Válasszon ki egyet a módosításhoz (%s)"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
|
|---|
| 1163 | msgid "site"
|
|---|
| 1164 | msgstr "honlap"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: contrib/admin/views/template.py:38
|
|---|
| 1167 | msgid "template"
|
|---|
| 1168 | msgstr "sablon"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: contrib/admindocs/views.py:194
|
|---|
| 1171 | #, python-format
|
|---|
| 1172 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
|---|
| 1173 | msgstr "%(model_name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(app_label)r"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: contrib/admindocs/views.py:206
|
|---|
| 1176 | #, python-format
|
|---|
| 1177 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
|---|
| 1178 | msgstr "a kapcsolódó '%(app_label)s.%(data_type)s' objektum"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #: contrib/admindocs/views.py:237
|
|---|
| 1181 | #, python-format
|
|---|
| 1182 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
|---|
| 1183 | msgstr "kapcsolódó '%(app_label)s.%(object_name)s' objektumok"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 | #: contrib/auth/admin.py:21
|
|---|
| 1186 | msgid "Personal info"
|
|---|
| 1187 | msgstr "személyes információ"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #: contrib/auth/admin.py:22
|
|---|
| 1190 | msgid "Permissions"
|
|---|
| 1191 | msgstr "jogosultságok"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #: contrib/auth/admin.py:23
|
|---|
| 1194 | msgid "Important dates"
|
|---|
| 1195 | msgstr "Fontos dátumok"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: contrib/auth/admin.py:24
|
|---|
| 1198 | msgid "Groups"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Csoportok"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
|---|
| 1202 | #: contrib/auth/models.py:136
|
|---|
| 1203 | msgid ""
|
|---|
| 1204 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
|---|
| 1205 | "digits and underscores)."
|
|---|
| 1206 | msgstr ""
|
|---|
| 1207 | "Kötelező. Legfeljebb 30 karakter. Csak alfanumerikus karaktereket "
|
|---|
| 1208 | "tartalmazhat (betűk, számok és aláhúzás)."
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72
|
|---|
| 1211 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|---|
| 1212 | msgstr "Az érték csak betűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #: contrib/auth/forms.py:18
|
|---|
| 1215 | msgid "Password confirmation"
|
|---|
| 1216 | msgstr "Jelszó megerősítése"
|
|---|
| 1217 |
|
|---|
| 1218 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
|---|
| 1219 | msgid "A user with that username already exists."
|
|---|
| 1220 | msgstr "Létezik már egy felhasználó ezzel a névvel."
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
|
|---|
| 1223 | #: contrib/auth/forms.py:196
|
|---|
| 1224 | msgid "The two password fields didn't match."
|
|---|
| 1225 | msgstr "A két jelszó mező tartalma nem egyezik meg."
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: contrib/auth/forms.py:82
|
|---|
| 1228 | msgid "This account is inactive."
|
|---|
| 1229 | msgstr "Ez a fiók inaktív."
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: contrib/auth/forms.py:87
|
|---|
| 1232 | msgid ""
|
|---|
| 1233 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|---|
| 1234 | "required for logging in."
|
|---|
| 1235 | msgstr ""
|
|---|
| 1236 | "A böngészője úgy tűnik nem támogatja a cookie-kat. A cookie-k engedélyezése "
|
|---|
| 1237 | "szükséges a bejelentkezéshez."
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: contrib/auth/forms.py:100
|
|---|
| 1240 | msgid "E-mail"
|
|---|
| 1241 | msgstr "E-mail cím"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: contrib/auth/forms.py:109
|
|---|
| 1244 | msgid ""
|
|---|
| 1245 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|---|
| 1246 | "you've registered?"
|
|---|
| 1247 | msgstr ""
|
|---|
| 1248 | "Ehhez az e-mail címhez nem tartozik felhasználói fiók. Biztos benne, hogy "
|
|---|
| 1249 | "regisztrált?"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: contrib/auth/forms.py:134
|
|---|
| 1252 | #, python-format
|
|---|
| 1253 | msgid "Password reset on %s"
|
|---|
| 1254 | msgstr "Jelszó beállítása: %s"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: contrib/auth/forms.py:142
|
|---|
| 1257 | msgid "New password"
|
|---|
| 1258 | msgstr "Új jelszó"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: contrib/auth/forms.py:143
|
|---|
| 1261 | msgid "New password confirmation"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Új jelszó megerősítése"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: contrib/auth/forms.py:168
|
|---|
| 1265 | msgid "Old password"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Régi jelszó"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: contrib/auth/forms.py:176
|
|---|
| 1269 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|---|
| 1270 | msgstr "A régi jelszó hibásan lett megadva. Írja be újra."
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
|
|---|
| 1273 | msgid "name"
|
|---|
| 1274 | msgstr "név"
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: contrib/auth/models.py:74
|
|---|
| 1277 | msgid "codename"
|
|---|
| 1278 | msgstr "kódnév"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: contrib/auth/models.py:77
|
|---|
| 1281 | msgid "permission"
|
|---|
| 1282 | msgstr "jogosultság"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
|
|---|
| 1285 | msgid "permissions"
|
|---|
| 1286 | msgstr "jogosultságok"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: contrib/auth/models.py:99
|
|---|
| 1289 | msgid "group"
|
|---|
| 1290 | msgstr "csoport"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
|
|---|
| 1293 | msgid "groups"
|
|---|
| 1294 | msgstr "csoportok"
|
|---|
| 1295 |
|
|---|
| 1296 | #: contrib/auth/models.py:136
|
|---|
| 1297 | msgid "username"
|
|---|
| 1298 | msgstr "felhasználónév"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: contrib/auth/models.py:137
|
|---|
| 1301 | msgid "first name"
|
|---|
| 1302 | msgstr "keresztnév"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| 1304 | #: contrib/auth/models.py:138
|
|---|
| 1305 | msgid "last name"
|
|---|
| 1306 | msgstr "vezetéknév"
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| 1308 | #: contrib/auth/models.py:139
|
|---|
| 1309 | msgid "e-mail address"
|
|---|
| 1310 | msgstr "e-mail cím"
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 | #: contrib/auth/models.py:140
|
|---|
| 1313 | msgid "password"
|
|---|
| 1314 | msgstr "jelszó"
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #: contrib/auth/models.py:140
|
|---|
| 1317 | msgid ""
|
|---|
| 1318 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
|---|
| 1319 | "password form</a>."
|
|---|
| 1320 | msgstr ""
|
|---|
| 1321 | "Használja az \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" formátumot, vagy a <a href="
|
|---|
| 1322 | "\"password/\">jelszó megváltoztatása űrlapot</a>."
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| 1324 | #: contrib/auth/models.py:141
|
|---|
| 1325 | msgid "staff status"
|
|---|
| 1326 | msgstr "személyzet státusz"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: contrib/auth/models.py:141
|
|---|
| 1329 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|---|
| 1330 | msgstr "Megadja, hogy a felhasználó bejelentkezhet-e erre az adminisztrációs oldalra."
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: contrib/auth/models.py:142
|
|---|
| 1333 | msgid "active"
|
|---|
| 1334 | msgstr "aktív"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 | #: contrib/auth/models.py:142
|
|---|
| 1337 | msgid ""
|
|---|
| 1338 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|---|
| 1339 | "instead of deleting accounts."
|
|---|
| 1340 | msgstr "Megadja, hogy a felhasználó aktív-e. Állítsa át ezt az értéket a fiók törlése helyett."
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: contrib/auth/models.py:143
|
|---|
| 1343 | msgid "superuser status"
|
|---|
| 1344 | msgstr "rendszergazda státusz"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: contrib/auth/models.py:143
|
|---|
| 1347 | msgid ""
|
|---|
| 1348 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|---|
| 1349 | "them."
|
|---|
| 1350 | msgstr ""
|
|---|
| 1351 | "Megadja, hogy ez a felhasználó rendelkezik-e minden jogosultsággal anélkül, "
|
|---|
| 1352 | "hogy azt külön meg kellene adni."
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: contrib/auth/models.py:144
|
|---|
| 1355 | msgid "last login"
|
|---|
| 1356 | msgstr "utolsó bejelentkezés"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: contrib/auth/models.py:145
|
|---|
| 1359 | msgid "date joined"
|
|---|
| 1360 | msgstr "csatlakozás dátuma"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: contrib/auth/models.py:147
|
|---|
| 1363 | msgid ""
|
|---|
| 1364 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|---|
| 1365 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
|---|
| 1366 | msgstr ""
|
|---|
| 1367 | "A kézzel beállított jogosultságok mellett a felhasználó a csoportjának "
|
|---|
| 1368 | "jogait is megkapja."
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: contrib/auth/models.py:148
|
|---|
| 1371 | msgid "user permissions"
|
|---|
| 1372 | msgstr "felhasználói jogosultságok"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #: contrib/auth/models.py:152
|
|---|
| 1375 | msgid "user"
|
|---|
| 1376 | msgstr "felhasználó"
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: contrib/auth/models.py:153
|
|---|
| 1379 | msgid "users"
|
|---|
| 1380 | msgstr "felhasználók"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #: contrib/auth/models.py:308
|
|---|
| 1383 | msgid "message"
|
|---|
| 1384 | msgstr "üzenet"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: contrib/auth/views.py:50
|
|---|
| 1387 | msgid "Logged out"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Kijelentkezve"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
|
|---|
| 1391 | #: core/validators.py:170 forms/fields.py:423 newforms/fields.py:403
|
|---|
| 1392 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|---|
| 1393 | msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet."
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: contrib/comments/admin.py:11
|
|---|
| 1396 | msgid "Content"
|
|---|
| 1397 | msgstr "Tartalom"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: contrib/comments/admin.py:14
|
|---|
| 1400 | msgid "Metadata"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Metaadat"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: contrib/comments/forms.py:18
|
|---|
| 1404 | msgid "Name"
|
|---|
| 1405 | msgstr "Név"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: contrib/comments/forms.py:19
|
|---|
| 1408 | msgid "Email address"
|
|---|
| 1409 | msgstr "E-mail cím"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: contrib/comments/forms.py:21
|
|---|
| 1412 | msgid "Comment"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Hozzászólás"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: contrib/comments/forms.py:24
|
|---|
| 1416 | msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
|---|
| 1417 | msgstr "Ha bármit begépel ebbe a mezőbe, akkor azt szemétként fogja kezelni a rendszer"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: contrib/comments/forms.py:124 core/validators.py:281
|
|---|
| 1420 | #, python-format
|
|---|
| 1421 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|---|
| 1422 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|---|
| 1423 | msgstr[0] "Vigyázzon a szájára! Az ilyen szó (%s) itt nem megengedett."
|
|---|
| 1424 | msgstr[1] "Vigyázzon a szájára! Az ilyen szavak (%s) itt nem megengedettek."
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: contrib/comments/models.py:22
|
|---|
| 1427 | msgid "object ID"
|
|---|
| 1428 | msgstr "objektum ID"
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #: contrib/comments/models.py:49
|
|---|
| 1431 | msgid "user's name"
|
|---|
| 1432 | msgstr "felhasználó neve"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: contrib/comments/models.py:50
|
|---|
| 1435 | msgid "user's email address"
|
|---|
| 1436 | msgstr "felhasználó e-mail címe"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: contrib/comments/models.py:51
|
|---|
| 1439 | msgid "user's URL"
|
|---|
| 1440 | msgstr "felhasználó URL-je"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: contrib/comments/models.py:53
|
|---|
| 1443 | msgid "comment"
|
|---|
| 1444 | msgstr "megjegyzés"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: contrib/comments/models.py:56
|
|---|
| 1447 | msgid "date/time submitted"
|
|---|
| 1448 | msgstr "dátum/idő beállítva"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: contrib/comments/models.py:58
|
|---|
| 1451 | msgid "is public"
|
|---|
| 1452 | msgstr "publikus"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: contrib/comments/models.py:59
|
|---|
| 1455 | msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
|---|
| 1456 | msgstr "Vegye ki a pipát a jelölőnégyzetből, hogy eltűntesse a hozzászólást az oldalról."
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: contrib/comments/models.py:61
|
|---|
| 1459 | msgid "is removed"
|
|---|
| 1460 | msgstr "eltávolítva"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: contrib/comments/models.py:62
|
|---|
| 1463 | msgid ""
|
|---|
| 1464 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
|---|
| 1465 | "removed\" message will be displayed instead."
|
|---|
| 1466 | msgstr ""
|
|---|
| 1467 | "Jelöld be a négyzetet, ha a megjegyzés nem megfelelő. Az \"Ezt a megjegyzést "
|
|---|
| 1468 | "törölték\" üzenet fog megjelenni helyette."
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: contrib/comments/models.py:114
|
|---|
| 1471 | msgid ""
|
|---|
| 1472 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
|---|
| 1473 | "only."
|
|---|
| 1474 | msgstr "Ezt a hozzászólást egy hitelesített felhasználó küldte be, ezért a név csak olvasható."
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #: contrib/comments/models.py:123
|
|---|
| 1477 | msgid ""
|
|---|
| 1478 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
|---|
| 1479 | "only."
|
|---|
| 1480 | msgstr "Ezt a hozzászólást egy hitelesített felhasználó küldte be, ezért az e-mail csak olvasható."
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: contrib/comments/models.py:148
|
|---|
| 1483 | #, python-format
|
|---|
| 1484 | msgid ""
|
|---|
| 1485 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|---|
| 1486 | "\n"
|
|---|
| 1487 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 1488 | "\n"
|
|---|
| 1489 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 1490 | msgstr ""
|
|---|
| 1491 | "Beküldte %(user)s ekkor: %(date)s\n"
|
|---|
| 1492 | "\n"
|
|---|
| 1493 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 1494 | "\n"
|
|---|
| 1495 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
|---|
| 1498 | msgid "Your name:"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Név:"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
|---|
| 1502 | msgid "Comment:"
|
|---|
| 1503 | msgstr "Megjegyzés:"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
|---|
| 1506 | msgid "Preview comment"
|
|---|
| 1507 | msgstr "Megjegyzés előnézete"
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #: contrib/comments/views/karma.py:21
|
|---|
| 1510 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Névtelen felhasználó nem szavazhat"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
|---|
| 1514 | msgid "Invalid comment ID"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Érvénytelen megjegyzés ID"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: contrib/comments/views/karma.py:27
|
|---|
| 1518 | msgid "No voting for yourself"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Nem szavazhat önmagára"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: contrib/contenttypes/models.py:67
|
|---|
| 1522 | msgid "python model class name"
|
|---|
| 1523 | msgstr "python modell osztály neve"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: contrib/contenttypes/models.py:71
|
|---|
| 1526 | msgid "content type"
|
|---|
| 1527 | msgstr "tartalom típusa"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #: contrib/contenttypes/models.py:72
|
|---|
| 1530 | msgid "content types"
|
|---|
| 1531 | msgstr "tartalom típusok"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: contrib/flatpages/admin.py:9
|
|---|
| 1534 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|---|
| 1535 | msgstr "Például: '/about/contact/'. Figyeljen a nyitó és záró perjelre!"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
|
|---|
| 1538 | msgid ""
|
|---|
| 1539 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
|---|
| 1540 | "slashes."
|
|---|
| 1541 | msgstr "Az érték csak betűket, számokat, aláhúzást és perjelet tartalmazhat."
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: contrib/flatpages/admin.py:22
|
|---|
| 1544 | msgid "Advanced options"
|
|---|
| 1545 | msgstr "További beállítások"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
|---|
| 1548 | msgid "title"
|
|---|
| 1549 | msgstr "cím"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
|---|
| 1552 | msgid "content"
|
|---|
| 1553 | msgstr "tartalom"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
|---|
| 1556 | msgid "enable comments"
|
|---|
| 1557 | msgstr "megjegyzések engedélyezése"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
|---|
| 1560 | msgid "template name"
|
|---|
| 1561 | msgstr "sablon neve"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
|---|
| 1564 | msgid ""
|
|---|
| 1565 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
|---|
| 1566 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
|---|
| 1567 | msgstr ""
|
|---|
| 1568 | "Példa: 'flatpages/contact_page'. Ha ez nem létezik, a rendszer a 'flatpages/"
|
|---|
| 1569 | "default.html' sablont fogja használni."
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
|---|
| 1572 | msgid "registration required"
|
|---|
| 1573 | msgstr "regisztráció szükséges"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
|---|
| 1576 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|---|
| 1577 | msgstr ""
|
|---|
| 1578 | "Ha ez be van jelölve, csak bejelentkezett felhasználó tudja az oldalt "
|
|---|
| 1579 | "megnézni."
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
|---|
| 1582 | msgid "flat page"
|
|---|
| 1583 | msgstr "egyszerű oldal"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
|---|
| 1586 | msgid "flat pages"
|
|---|
| 1587 | msgstr "egyszerű oldalak"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
|---|
| 1590 | msgid "No geometry value provided."
|
|---|
| 1591 | msgstr "Geometriai adat nem került megadásra."
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #: contrib/gis/forms/fields.py:15
|
|---|
| 1594 | msgid "Invalid geometry value."
|
|---|
| 1595 | msgstr "Érvénytelen geometriai érték."
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: contrib/gis/forms/fields.py:16
|
|---|
| 1598 | msgid "Invalid geometry type."
|
|---|
| 1599 | msgstr "Érvénytelen geometriai típus."
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
|---|
| 1602 | msgid "th"
|
|---|
| 1603 | msgstr "."
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
|---|
| 1606 | msgid "st"
|
|---|
| 1607 | msgstr "."
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
|---|
| 1610 | msgid "nd"
|
|---|
| 1611 | msgstr "."
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
|---|
| 1614 | msgid "rd"
|
|---|
| 1615 | msgstr "."
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
|---|
| 1618 | #, python-format
|
|---|
| 1619 | msgid "%(value).1f million"
|
|---|
| 1620 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
|---|
| 1621 | msgstr[0] "%(value)1f millió"
|
|---|
| 1622 | msgstr[1] "%(value)1f millió"
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
|---|
| 1625 | #, python-format
|
|---|
| 1626 | msgid "%(value).1f billion"
|
|---|
| 1627 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
|---|
| 1628 | msgstr[0] "%(value)1f milliárd"
|
|---|
| 1629 | msgstr[1] "%(value)1f milliárd"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
|---|
| 1632 | #, python-format
|
|---|
| 1633 | msgid "%(value).1f trillion"
|
|---|
| 1634 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
|---|
| 1635 | msgstr[0] "%(value)1f trilliárd"
|
|---|
| 1636 | msgstr[1] "%(value)1f trilliárd"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|---|
| 1639 | msgid "one"
|
|---|
| 1640 | msgstr "egy"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|---|
| 1643 | msgid "two"
|
|---|
| 1644 | msgstr "kettő"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|---|
| 1647 | msgid "three"
|
|---|
| 1648 | msgstr "három"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|---|
| 1651 | msgid "four"
|
|---|
| 1652 | msgstr "négy"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|---|
| 1655 | msgid "five"
|
|---|
| 1656 | msgstr "öt"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|---|
| 1659 | msgid "six"
|
|---|
| 1660 | msgstr "hat"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|---|
| 1663 | msgid "seven"
|
|---|
| 1664 | msgstr "hét"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|---|
| 1667 | msgid "eight"
|
|---|
| 1668 | msgstr "nyolc"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|---|
| 1671 | msgid "nine"
|
|---|
| 1672 | msgstr "kilenc"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
|---|
| 1675 | msgid "today"
|
|---|
| 1676 | msgstr "ma"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
|---|
| 1679 | msgid "tomorrow"
|
|---|
| 1680 | msgstr "holnap"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
|---|
| 1683 | msgid "yesterday"
|
|---|
| 1684 | msgstr "tegnap"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
|---|
| 1687 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
|---|
| 1688 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'NNNN' vagy 'ANNNNAA' alakban."
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
|---|
| 1691 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
|---|
| 1692 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
|---|
| 1693 | msgid "This field requires only numbers."
|
|---|
| 1694 | msgstr "Ez a mező csak számokat tartalmazhat."
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
|---|
| 1697 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
|---|
| 1698 | msgstr "Ennek a mezőnek 7 vagy 8 számjegyet kell tartalmaznia."
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
|---|
| 1701 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
|---|
| 1702 | msgstr "Írjon be egy érvényes CUIT-t 'XX-XXXXXXXX', vagy 'XXXXXXXXXXXX' alakban."
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
|---|
| 1705 | msgid "Invalid CUIT."
|
|---|
| 1706 | msgstr "Érvénytelen CUIT."
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| 1708 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
|---|
| 1709 | msgid "Burgenland"
|
|---|
| 1710 | msgstr "Burgenland"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
|---|
| 1713 | msgid "Carinthia"
|
|---|
| 1714 | msgstr "Karintia"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
|---|
| 1717 | msgid "Lower Austria"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Alsó-Ausztria"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
|---|
| 1721 | msgid "Upper Austria"
|
|---|
| 1722 | msgstr "Felső-Ausztria"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
|---|
| 1725 | msgid "Salzburg"
|
|---|
| 1726 | msgstr "Salzburg"
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| 1728 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
|---|
| 1729 | msgid "Styria"
|
|---|
| 1730 | msgstr "Stájerország"
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| 1732 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
|---|
| 1733 | msgid "Tyrol"
|
|---|
| 1734 | msgstr "Tirol"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| 1736 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
|---|
| 1737 | msgid "Vorarlberg"
|
|---|
| 1738 | msgstr "Vorarlberg"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
|---|
| 1741 | msgid "Vienna"
|
|---|
| 1742 | msgstr "Bécs"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
|---|
| 1745 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
|---|
| 1746 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
|---|
| 1747 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXX' alakban."
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
|---|
| 1750 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
|---|
| 1751 | msgstr "Írjon be egy érvényes ausztriai társadalombiztosítási azonosítót 'XXXX XXXXXX' alakban."
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
|---|
| 1754 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
|---|
| 1755 | msgstr "Írjon be egy négyjegyű irányítószámot."
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
|---|
| 1758 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
|---|
| 1759 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX-XXX' alakban."
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
|---|
| 1762 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
|---|
| 1763 | msgstr "A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lenniük."
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
|---|
| 1766 | msgid ""
|
|---|
| 1767 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
|---|
| 1768 | "states."
|
|---|
| 1769 | msgstr ""
|
|---|
| 1770 | "Válasszon ki egy érvényes brazil államot. Az Ön választása nincs az elérhető lehetőségek "
|
|---|
| 1771 | "között."
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
|---|
| 1774 | msgid "Invalid CPF number."
|
|---|
| 1775 | msgstr "Érvénytelen CPF szám."
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
|---|
| 1778 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
|---|
| 1779 | msgstr "Ez a mező legfeljebb 11 számjegyet vagy 14 karaktert tartalmazhat."
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
|---|
| 1782 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
|---|
| 1783 | msgstr "Érvénytelen CNPJ szám."
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
|---|
| 1786 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Ennek a mezőnek legalább 14 számjegyet kell tartalmaznia."
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
|---|
| 1790 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
|---|
| 1791 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXX XXX' alakban."
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
|---|
| 1794 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
|---|
| 1795 | msgstr "Írjon be egy érvényes kanadai egészségbiztosítási számot 'XXX-XXX-XXX' alakban."
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
|---|
| 1798 | msgid "Aargau"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Aargau"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
|---|
| 1802 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
|---|
| 1803 | msgstr "Appenzell Innerrhoden"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
|---|
| 1806 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
|---|
| 1807 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
|---|
| 1810 | msgid "Basel-Stadt"
|
|---|
| 1811 | msgstr "Bázel-város"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
|---|
| 1814 | msgid "Basel-Land"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Bázel-vidék"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
|---|
| 1818 | msgid "Berne"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Berne"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
|---|
| 1822 | msgid "Fribourg"
|
|---|
| 1823 | msgstr "Fribourg"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
|---|
| 1826 | msgid "Geneva"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Genf"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
|---|
| 1830 | msgid "Glarus"
|
|---|
| 1831 | msgstr "Glarus"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
|---|
| 1834 | msgid "Graubuenden"
|
|---|
| 1835 | msgstr "Graubuenden"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
|---|
| 1838 | msgid "Jura"
|
|---|
| 1839 | msgstr "Jura"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
|---|
| 1842 | msgid "Lucerne"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Lucerne"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
|---|
| 1846 | msgid "Neuchatel"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Neuchatel"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
|---|
| 1850 | msgid "Nidwalden"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Nidwalden"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
|---|
| 1854 | msgid "Obwalden"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Obwalden"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
|---|
| 1858 | msgid "Schaffhausen"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Schaffhausen"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
|---|
| 1862 | msgid "Schwyz"
|
|---|
| 1863 | msgstr "Schwyz"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
|---|
| 1866 | msgid "Solothurn"
|
|---|
| 1867 | msgstr "Solothurn"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
|---|
| 1870 | msgid "St. Gallen"
|
|---|
| 1871 | msgstr "St. Gallen"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
|---|
| 1874 | msgid "Thurgau"
|
|---|
| 1875 | msgstr "Thurgau"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
|---|
| 1878 | msgid "Ticino"
|
|---|
| 1879 | msgstr "Ticino"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
|---|
| 1882 | msgid "Uri"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Uri"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
|---|
| 1886 | msgid "Valais"
|
|---|
| 1887 | msgstr "Valais"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
|---|
| 1890 | msgid "Vaud"
|
|---|
| 1891 | msgstr "Vaud"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
|---|
| 1894 | msgid "Zug"
|
|---|
| 1895 | msgstr "Zug"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
|---|
| 1898 | msgid "Zurich"
|
|---|
| 1899 | msgstr "Zürich"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
|---|
| 1902 | msgid ""
|
|---|
| 1903 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
|---|
| 1904 | "1234567890 format."
|
|---|
| 1905 | msgstr ""
|
|---|
| 1906 | "Írjon be egy érvényes svájci személyazonosító vagy útlevél számot "
|
|---|
| 1907 | "\"X1234567<0\" vagy \"1234567890\" alakban."
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
|---|
| 1910 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
|---|
| 1911 | msgstr "Írjon be egy érvényes chilei RUT-ot."
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
|---|
| 1914 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
|---|
| 1915 | msgstr "Írjon be egy érvényes chilei RUT-ot 'XX.XXX.XXX-X' alakban."
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| 1917 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
|---|
| 1918 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
|---|
| 1919 | msgstr "A chilei RUT érvénytelen."
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
|---|
| 1922 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
|---|
| 1923 | msgstr "Baden-Württemberg"
|
|---|
| 1924 |
|
|---|
| 1925 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
|---|
| 1926 | msgid "Bavaria"
|
|---|
| 1927 | msgstr "Bajorország"
|
|---|
| 1928 |
|
|---|
| 1929 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
|---|
| 1930 | msgid "Berlin"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Berlin"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
|---|
| 1934 | msgid "Brandenburg"
|
|---|
| 1935 | msgstr "Brandenburg"
|
|---|
| 1936 |
|
|---|
| 1937 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
|---|
| 1938 | msgid "Bremen"
|
|---|
| 1939 | msgstr "Bréma"
|
|---|
| 1940 |
|
|---|
| 1941 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
|---|
| 1942 | msgid "Hamburg"
|
|---|
| 1943 | msgstr "Hamburg"
|
|---|
| 1944 |
|
|---|
| 1945 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
|---|
| 1946 | msgid "Hessen"
|
|---|
| 1947 | msgstr "Hessen"
|
|---|
| 1948 |
|
|---|
| 1949 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
|---|
| 1950 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
|---|
| 1951 | msgstr "Mecklenburg-Nyugat-Pomeránia"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
|---|
| 1954 | msgid "Lower Saxony"
|
|---|
| 1955 | msgstr "Alsó-Szászország"
|
|---|
| 1956 |
|
|---|
| 1957 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
|---|
| 1958 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
|---|
| 1959 | msgstr "Észak-Rajna-Vesztfália"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| 1961 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
|---|
| 1962 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
|---|
| 1963 | msgstr "Rhineland-Palatinate"
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| 1965 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
|---|
| 1966 | msgid "Saarland"
|
|---|
| 1967 | msgstr "Szárföld"
|
|---|
| 1968 |
|
|---|
| 1969 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
|---|
| 1970 | msgid "Saxony"
|
|---|
| 1971 | msgstr "Szászország"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
|---|
| 1974 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
|---|
| 1975 | msgstr "Szász-Anhalt"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
|---|
| 1978 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
|---|
| 1979 | msgstr "Schleswig-Holstein"
|
|---|
| 1980 |
|
|---|
| 1981 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
|---|
| 1982 | msgid "Thuringia"
|
|---|
| 1983 | msgstr "Türingia"
|
|---|
| 1984 |
|
|---|
| 1985 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
|---|
| 1986 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
|---|
| 1987 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
|---|
| 1988 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX' alakban."
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| 1990 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
|---|
| 1991 | msgid ""
|
|---|
| 1992 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
|---|
| 1993 | "format."
|
|---|
| 1994 | msgstr ""
|
|---|
| 1995 | "Írjon be egy érvényes német személyazonosító számot \"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
|
|---|
| 1996 | "XXXXXXX-X\" alakban."
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
|---|
| 1999 | msgid "Arava"
|
|---|
| 2000 | msgstr "Arava"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
|---|
| 2003 | msgid "Albacete"
|
|---|
| 2004 | msgstr "Albacete"
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
|---|
| 2007 | msgid "Alacant"
|
|---|
| 2008 | msgstr "Alacant"
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
|---|
| 2011 | msgid "Almeria"
|
|---|
| 2012 | msgstr "Almeria"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
|---|
| 2015 | msgid "Avila"
|
|---|
| 2016 | msgstr "Avila"
|
|---|
| 2017 |
|
|---|
| 2018 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
|---|
| 2019 | msgid "Badajoz"
|
|---|
| 2020 | msgstr "Badajoz"
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
|---|
| 2023 | msgid "Illes Balears"
|
|---|
| 2024 | msgstr "Baleár szigetek"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
|---|
| 2027 | msgid "Barcelona"
|
|---|
| 2028 | msgstr "Barcelona"
|
|---|
| 2029 |
|
|---|
| 2030 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
|---|
| 2031 | msgid "Burgos"
|
|---|
| 2032 | msgstr "Burgosz"
|
|---|
| 2033 |
|
|---|
| 2034 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
|---|
| 2035 | msgid "Caceres"
|
|---|
| 2036 | msgstr "Caceres"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
|---|
| 2039 | msgid "Cadiz"
|
|---|
| 2040 | msgstr "Cadiz"
|
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
|---|
| 2043 | msgid "Castello"
|
|---|
| 2044 | msgstr "Castello"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
|---|
| 2047 | msgid "Ciudad Real"
|
|---|
| 2048 | msgstr "Ciudad Real"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
|---|
| 2051 | msgid "Cordoba"
|
|---|
| 2052 | msgstr "Cordoba"
|
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
|---|
| 2055 | msgid "A Coruna"
|
|---|
| 2056 | msgstr "A Coruna"
|
|---|
| 2057 |
|
|---|
| 2058 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
|---|
| 2059 | msgid "Cuenca"
|
|---|
| 2060 | msgstr "Cuenca"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
|---|
| 2063 | msgid "Girona"
|
|---|
| 2064 | msgstr "Girona"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
|---|
| 2067 | msgid "Granada"
|
|---|
| 2068 | msgstr "Granada"
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
|---|
| 2071 | msgid "Guadalajara"
|
|---|
| 2072 | msgstr "Guadalajara"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
|---|
| 2075 | msgid "Guipuzkoa"
|
|---|
| 2076 | msgstr "Guipuzkoa"
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| 2078 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
|---|
| 2079 | msgid "Huelva"
|
|---|
| 2080 | msgstr "Huelva"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
|---|
| 2083 | msgid "Huesca"
|
|---|
| 2084 | msgstr "Huesca"
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| 2086 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
|---|
| 2087 | msgid "Jaen"
|
|---|
| 2088 | msgstr "Jaen"
|
|---|
| 2089 |
|
|---|
| 2090 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
|---|
| 2091 | msgid "Leon"
|
|---|
| 2092 | msgstr "Leon"
|
|---|
| 2093 |
|
|---|
| 2094 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
|---|
| 2095 | msgid "Lleida"
|
|---|
| 2096 | msgstr "Lleida"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
|---|
| 2099 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
|---|
| 2100 | msgid "La Rioja"
|
|---|
| 2101 | msgstr "La Rioja"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
|---|
| 2104 | msgid "Lugo"
|
|---|
| 2105 | msgstr "Lugo"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
|---|
| 2108 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
|---|
| 2109 | msgid "Madrid"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Madrid"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
|---|
| 2113 | msgid "Malaga"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Malaga"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
|---|
| 2117 | msgid "Murcia"
|
|---|
| 2118 | msgstr "Murcia"
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
|---|
| 2121 | msgid "Navarre"
|
|---|
| 2122 | msgstr "Navarra"
|
|---|
| 2123 |
|
|---|
| 2124 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
|---|
| 2125 | msgid "Ourense"
|
|---|
| 2126 | msgstr "Ourense"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
|---|
| 2129 | msgid "Asturias"
|
|---|
| 2130 | msgstr "Asturias"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| 2132 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
|---|
| 2133 | msgid "Palencia"
|
|---|
| 2134 | msgstr "Palenica"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
|---|
| 2137 | msgid "Las Palmas"
|
|---|
| 2138 | msgstr "Las Palmas"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
|---|
| 2141 | msgid "Pontevedra"
|
|---|
| 2142 | msgstr "Pontevedra"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
|---|
| 2145 | msgid "Salamanca"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Salamanca"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
|---|
| 2149 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
|---|
| 2150 | msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| 2152 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
|---|
| 2153 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
|---|
| 2154 | msgid "Cantabria"
|
|---|
| 2155 | msgstr "Cantabria"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
|---|
| 2158 | msgid "Segovia"
|
|---|
| 2159 | msgstr "Segovia"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
|---|
| 2162 | msgid "Seville"
|
|---|
| 2163 | msgstr "Sevilla"
|
|---|
| 2164 |
|
|---|
| 2165 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
|---|
| 2166 | msgid "Soria"
|
|---|
| 2167 | msgstr "Soria"
|
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
|---|
| 2170 | msgid "Tarragona"
|
|---|
| 2171 | msgstr "Tarragona"
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| 2173 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
|---|
| 2174 | msgid "Teruel"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Teruel"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
|---|
| 2178 | msgid "Toledo"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Toledo"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
|---|
| 2182 | msgid "Valencia"
|
|---|
| 2183 | msgstr "Valencia"
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
|---|
| 2186 | msgid "Valladolid"
|
|---|
| 2187 | msgstr "Valladolid"
|
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
|---|
| 2190 | msgid "Bizkaia"
|
|---|
| 2191 | msgstr "Bizkaia"
|
|---|
| 2192 |
|
|---|
| 2193 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
|---|
| 2194 | msgid "Zamora"
|
|---|
| 2195 | msgstr "Zamora"
|
|---|
| 2196 |
|
|---|
| 2197 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
|---|
| 2198 | msgid "Zaragoza"
|
|---|
| 2199 | msgstr "Zaragoza"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
|---|
| 2202 | msgid "Ceuta"
|
|---|
| 2203 | msgstr "Ceuta"
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
|---|
| 2206 | msgid "Melilla"
|
|---|
| 2207 | msgstr "Melilla"
|
|---|
| 2208 |
|
|---|
| 2209 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
|---|
| 2210 | msgid "Andalusia"
|
|---|
| 2211 | msgstr "Andalúzia"
|
|---|
| 2212 |
|
|---|
| 2213 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
|---|
| 2214 | msgid "Aragon"
|
|---|
| 2215 | msgstr "Aragon"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
|---|
| 2218 | msgid "Principality of Asturias"
|
|---|
| 2219 | msgstr "Asztúriák tartománya"
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| 2221 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
|---|
| 2222 | msgid "Balearic Islands"
|
|---|
| 2223 | msgstr "Baleár-szigetek"
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
|---|
| 2226 | msgid "Basque Country"
|
|---|
| 2227 | msgstr "Baszkföld"
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
|---|
| 2230 | msgid "Canary Islands"
|
|---|
| 2231 | msgstr "Kanári-szigetek"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
|---|
| 2234 | msgid "Castile-La Mancha"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Kasztília-La Mancha"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
|---|
| 2238 | msgid "Castile and Leon"
|
|---|
| 2239 | msgstr "Kasztília és Leon"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
|---|
| 2242 | msgid "Catalonia"
|
|---|
| 2243 | msgstr "Katalónia"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
|---|
| 2246 | msgid "Extremadura"
|
|---|
| 2247 | msgstr "Extremadura"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
|---|
| 2250 | msgid "Galicia"
|
|---|
| 2251 | msgstr "Galícia"
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
|---|
| 2254 | msgid "Region of Murcia"
|
|---|
| 2255 | msgstr "Murciai régió"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| 2257 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
|---|
| 2258 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
|---|
| 2259 | msgstr "Navarrai autonóm közösség"
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| 2261 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
|---|
| 2262 | msgid "Valencian Community"
|
|---|
| 2263 | msgstr "Valenciai közösség"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
|---|
| 2266 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
|---|
| 2267 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot '01XXX-52XXX' alakban és tartományban."
|
|---|
| 2268 |
|
|---|
| 2269 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
|---|
| 2270 | msgid ""
|
|---|
| 2271 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
|---|
| 2272 | "9XXXXXXXX."
|
|---|
| 2273 | msgstr "Írjon be egy telefonszámot '6XXXXXXXX', '8XXXXXXXX' vagy '9XXXXXXXX' alakban."
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
|---|
| 2276 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
|---|
| 2277 | msgstr "Írjon be egy érvényes NIF-et, NIE-t, vagy CIF-et."
|
|---|
| 2278 |
|
|---|
| 2279 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
|---|
| 2280 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
|---|
| 2281 | msgstr "Adjon meg egy érvényes NIF-et vagy NIE-t."
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
|---|
| 2284 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
|---|
| 2285 | msgstr "Érvénytelen NIF ellenőrzőösszeg."
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
|---|
| 2288 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
|---|
| 2289 | msgstr "Érvénytelen NIE ellenőrzőösszeg."
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
|---|
| 2292 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
|---|
| 2293 | msgstr "Érvénytelen CIF ellenőrzőösszeg."
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
|---|
| 2296 | msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
|---|
| 2297 | msgstr "Írjon be egy érvényes bankszámlaszámot 'XXXX.XXXX-XX-XXXXXXXXXX' alakban."
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
|---|
| 2300 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
|---|
| 2301 | msgstr "Érvénytelen bankszámlaszám ellenőrzőösszeg."
|
|---|
| 2302 |
|
|---|
| 2303 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
|---|
| 2304 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
|---|
| 2305 | msgstr "Adjon meg egy érvényes finn társadalombiztosítási számot."
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
|---|
| 2308 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
|---|
| 2309 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXXXX\" alakban."
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
|---|
| 2312 | msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
|---|
| 2313 | msgstr ""
|
|---|
| 2314 | "Írjon be egy érvényes izlandi személyazonosító számot \"XXXXXX-XXXX\" "
|
|---|
| 2315 | "alakban."
|
|---|
| 2316 |
|
|---|
| 2317 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
|---|
| 2318 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
|---|
| 2319 | msgstr "Az izlandi személyazonosító szám érvénytelen."
|
|---|
| 2320 |
|
|---|
| 2321 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
|---|
| 2322 | msgid "Enter a valid zip code."
|
|---|
| 2323 | msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot."
|
|---|
| 2324 |
|
|---|
| 2325 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
|---|
| 2326 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
|---|
| 2327 | msgstr "Adjon meg egy érvényes társadalombiztosítási számot."
|
|---|
| 2328 |
|
|---|
| 2329 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
|---|
| 2330 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
|---|
| 2331 | msgstr "Adjon meg egy érvényes ÁFA számot."
|
|---|
| 2332 |
|
|---|
| 2333 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
|
|---|
| 2334 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
|---|
| 2335 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXXXX\" vagy \"XXX-XXXX\" alakban."
|
|---|
| 2336 |
|
|---|
| 2337 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
|---|
| 2338 | msgid "Hokkaido"
|
|---|
| 2339 | msgstr "Hokkaido"
|
|---|
| 2340 |
|
|---|
| 2341 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
|---|
| 2342 | msgid "Aomori"
|
|---|
| 2343 | msgstr "Aomori"
|
|---|
| 2344 |
|
|---|
| 2345 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
|---|
| 2346 | msgid "Iwate"
|
|---|
| 2347 | msgstr "Iwate"
|
|---|
| 2348 |
|
|---|
| 2349 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
|---|
| 2350 | msgid "Miyagi"
|
|---|
| 2351 | msgstr "Miyagi"
|
|---|
| 2352 |
|
|---|
| 2353 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
|---|
| 2354 | msgid "Akita"
|
|---|
| 2355 | msgstr "Akita"
|
|---|
| 2356 |
|
|---|
| 2357 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
|---|
| 2358 | msgid "Yamagata"
|
|---|
| 2359 | msgstr "Yamagata"
|
|---|
| 2360 |
|
|---|
| 2361 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
|---|
| 2362 | msgid "Fukushima"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Fukushima"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| 2365 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
|---|
| 2366 | msgid "Ibaraki"
|
|---|
| 2367 | msgstr "Ibaraki"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| 2369 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
|---|
| 2370 | msgid "Tochigi"
|
|---|
| 2371 | msgstr "Tochigi"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
|---|
| 2374 | msgid "Gunma"
|
|---|
| 2375 | msgstr "Gunma"
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| 2377 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
|---|
| 2378 | msgid "Saitama"
|
|---|
| 2379 | msgstr "Saitama"
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| 2381 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
|---|
| 2382 | msgid "Chiba"
|
|---|
| 2383 | msgstr "Chiba"
|
|---|
| 2384 |
|
|---|
| 2385 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
|---|
| 2386 | msgid "Tokyo"
|
|---|
| 2387 | msgstr "Tókió"
|
|---|
| 2388 |
|
|---|
| 2389 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
|---|
| 2390 | msgid "Kanagawa"
|
|---|
| 2391 | msgstr "Kanagawa"
|
|---|
| 2392 |
|
|---|
| 2393 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
|---|
| 2394 | msgid "Yamanashi"
|
|---|
| 2395 | msgstr "Yamanashi"
|
|---|
| 2396 |
|
|---|
| 2397 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
|---|
| 2398 | msgid "Nagano"
|
|---|
| 2399 | msgstr "Nagano"
|
|---|
| 2400 |
|
|---|
| 2401 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
|---|
| 2402 | msgid "Niigata"
|
|---|
| 2403 | msgstr "Niigata"
|
|---|
| 2404 |
|
|---|
| 2405 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
|---|
| 2406 | msgid "Toyama"
|
|---|
| 2407 | msgstr "Toyama"
|
|---|
| 2408 |
|
|---|
| 2409 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
|---|
| 2410 | msgid "Ishikawa"
|
|---|
| 2411 | msgstr "Ishikawa"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| 2413 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
|---|
| 2414 | msgid "Fukui"
|
|---|
| 2415 | msgstr "Fukui"
|
|---|
| 2416 |
|
|---|
| 2417 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
|---|
| 2418 | msgid "Gifu"
|
|---|
| 2419 | msgstr "Gifu"
|
|---|
| 2420 |
|
|---|
| 2421 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
|---|
| 2422 | msgid "Shizuoka"
|
|---|
| 2423 | msgstr "Shizuoka"
|
|---|
| 2424 |
|
|---|
| 2425 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
|---|
| 2426 | msgid "Aichi"
|
|---|
| 2427 | msgstr "Aichi"
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
|---|
| 2430 | msgid "Mie"
|
|---|
| 2431 | msgstr "Mie"
|
|---|
| 2432 |
|
|---|
| 2433 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
|---|
| 2434 | msgid "Shiga"
|
|---|
| 2435 | msgstr "Shiga"
|
|---|
| 2436 |
|
|---|
| 2437 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
|---|
| 2438 | msgid "Kyoto"
|
|---|
| 2439 | msgstr "Kiotó"
|
|---|
| 2440 |
|
|---|
| 2441 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
|---|
| 2442 | msgid "Osaka"
|
|---|
| 2443 | msgstr "Oszaka"
|
|---|
| 2444 |
|
|---|
| 2445 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
|---|
| 2446 | msgid "Hyogo"
|
|---|
| 2447 | msgstr "Hyogo"
|
|---|
| 2448 |
|
|---|
| 2449 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
|---|
| 2450 | msgid "Nara"
|
|---|
| 2451 | msgstr "Nara"
|
|---|
| 2452 |
|
|---|
| 2453 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
|---|
| 2454 | msgid "Wakayama"
|
|---|
| 2455 | msgstr "Wakayama"
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| 2457 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
|---|
| 2458 | msgid "Tottori"
|
|---|
| 2459 | msgstr "Tottori"
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| 2461 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
|---|
| 2462 | msgid "Shimane"
|
|---|
| 2463 | msgstr "Shimane"
|
|---|
| 2464 |
|
|---|
| 2465 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
|---|
| 2466 | msgid "Okayama"
|
|---|
| 2467 | msgstr "Okayama"
|
|---|
| 2468 |
|
|---|
| 2469 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
|---|
| 2470 | msgid "Hiroshima"
|
|---|
| 2471 | msgstr "Hiroshima"
|
|---|
| 2472 |
|
|---|
| 2473 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
|---|
| 2474 | msgid "Yamaguchi"
|
|---|
| 2475 | msgstr "Yamaguchi"
|
|---|
| 2476 |
|
|---|
| 2477 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
|---|
| 2478 | msgid "Tokushima"
|
|---|
| 2479 | msgstr "Tokushima"
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| 2481 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
|---|
| 2482 | msgid "Kagawa"
|
|---|
| 2483 | msgstr "Kagawa"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| 2485 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
|---|
| 2486 | msgid "Ehime"
|
|---|
| 2487 | msgstr "Ehime"
|
|---|
| 2488 |
|
|---|
| 2489 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
|---|
| 2490 | msgid "Kochi"
|
|---|
| 2491 | msgstr "Kochi"
|
|---|
| 2492 |
|
|---|
| 2493 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
|---|
| 2494 | msgid "Fukuoka"
|
|---|
| 2495 | msgstr "Fukuoka"
|
|---|
| 2496 |
|
|---|
| 2497 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
|---|
| 2498 | msgid "Saga"
|
|---|
| 2499 | msgstr "Saga"
|
|---|
| 2500 |
|
|---|
| 2501 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
|---|
| 2502 | msgid "Nagasaki"
|
|---|
| 2503 | msgstr "Nagaszaki"
|
|---|
| 2504 |
|
|---|
| 2505 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
|---|
| 2506 | msgid "Kumamoto"
|
|---|
| 2507 | msgstr "Kumamoto"
|
|---|
| 2508 |
|
|---|
| 2509 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
|---|
| 2510 | msgid "Oita"
|
|---|
| 2511 | msgstr "Oita"
|
|---|
| 2512 |
|
|---|
| 2513 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
|---|
| 2514 | msgid "Miyazaki"
|
|---|
| 2515 | msgstr "Miyazaki"
|
|---|
| 2516 |
|
|---|
| 2517 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
|---|
| 2518 | msgid "Kagoshima"
|
|---|
| 2519 | msgstr "Kagoshima"
|
|---|
| 2520 |
|
|---|
| 2521 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
|---|
| 2522 | msgid "Okinawa"
|
|---|
| 2523 | msgstr "Okinawa"
|
|---|
| 2524 |
|
|---|
| 2525 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
|---|
| 2526 | msgid "Aguascalientes"
|
|---|
| 2527 | msgstr "Aguascalientes"
|
|---|
| 2528 |
|
|---|
| 2529 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
|---|
| 2530 | msgid "Baja California"
|
|---|
| 2531 | msgstr "Baja California"
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| 2533 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
|---|
| 2534 | msgid "Baja California Sur"
|
|---|
| 2535 | msgstr "Baja California Sur"
|
|---|
| 2536 |
|
|---|
| 2537 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
|---|
| 2538 | msgid "Campeche"
|
|---|
| 2539 | msgstr "Campeche"
|
|---|
| 2540 |
|
|---|
| 2541 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
|---|
| 2542 | msgid "Chihuahua"
|
|---|
| 2543 | msgstr "Chihuahua"
|
|---|
| 2544 |
|
|---|
| 2545 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
|---|
| 2546 | msgid "Chiapas"
|
|---|
| 2547 | msgstr "Chiapas"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
|---|
| 2550 | msgid "Coahuila"
|
|---|
| 2551 | msgstr "Coahuila"
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| 2553 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
|---|
| 2554 | msgid "Colima"
|
|---|
| 2555 | msgstr "Colima"
|
|---|
| 2556 |
|
|---|
| 2557 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
|---|
| 2558 | msgid "Distrito Federal"
|
|---|
| 2559 | msgstr "Distritio Federal"
|
|---|
| 2560 |
|
|---|
| 2561 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
|---|
| 2562 | msgid "Durango"
|
|---|
| 2563 | msgstr "Durango"
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| 2565 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
|---|
| 2566 | msgid "Guerrero"
|
|---|
| 2567 | msgstr "Guerrero"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
|---|
| 2570 | msgid "Guanajuato"
|
|---|
| 2571 | msgstr "Guanajuato"
|
|---|
| 2572 |
|
|---|
| 2573 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
|---|
| 2574 | msgid "Hidalgo"
|
|---|
| 2575 | msgstr "Hidalgo"
|
|---|
| 2576 |
|
|---|
| 2577 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
|---|
| 2578 | msgid "Jalisco"
|
|---|
| 2579 | msgstr "Jalisco"
|
|---|
| 2580 |
|
|---|
| 2581 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
|---|
| 2582 | msgid "Estado de México"
|
|---|
| 2583 | msgstr "Mexikóváros"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| 2585 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
|---|
| 2586 | msgid "Michoacán"
|
|---|
| 2587 | msgstr "Michoacán"
|
|---|
| 2588 |
|
|---|
| 2589 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
|---|
| 2590 | msgid "Morelos"
|
|---|
| 2591 | msgstr "Morelos"
|
|---|
| 2592 |
|
|---|
| 2593 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
|---|
| 2594 | msgid "Nayarit"
|
|---|
| 2595 | msgstr "Nayarit"
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
|---|
| 2598 | msgid "Nuevo León"
|
|---|
| 2599 | msgstr "Nuevo León"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| 2601 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
|---|
| 2602 | msgid "Oaxaca"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Oaxaca"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
|---|
| 2606 | msgid "Puebla"
|
|---|
| 2607 | msgstr "Puebla"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| 2609 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
|---|
| 2610 | msgid "Querétaro"
|
|---|
| 2611 | msgstr "Querétaro"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| 2613 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
|---|
| 2614 | msgid "Quintana Roo"
|
|---|
| 2615 | msgstr "Quintana Roo"
|
|---|
| 2616 |
|
|---|
| 2617 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
|---|
| 2618 | msgid "Sinaloa"
|
|---|
| 2619 | msgstr "Sinaloa"
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| 2621 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
|---|
| 2622 | msgid "San Luis Potosí"
|
|---|
| 2623 | msgstr "San Luis Potosí"
|
|---|
| 2624 |
|
|---|
| 2625 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
|---|
| 2626 | msgid "Sonora"
|
|---|
| 2627 | msgstr "SOnora"
|
|---|
| 2628 |
|
|---|
| 2629 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
|---|
| 2630 | msgid "Tabasco"
|
|---|
| 2631 | msgstr "Tabasco"
|
|---|
| 2632 |
|
|---|
| 2633 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
|---|
| 2634 | msgid "Tamaulipas"
|
|---|
| 2635 | msgstr "Tamaulipas"
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| 2637 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
|---|
| 2638 | msgid "Tlaxcala"
|
|---|
| 2639 | msgstr "Tlaxcala"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
|---|
| 2642 | msgid "Veracruz"
|
|---|
| 2643 | msgstr "Veracruz"
|
|---|
| 2644 |
|
|---|
| 2645 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
|---|
| 2646 | msgid "Yucatán"
|
|---|
| 2647 | msgstr "Yucatán"
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| 2649 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
|---|
| 2650 | msgid "Zacatecas"
|
|---|
| 2651 | msgstr "Zacatecas"
|
|---|
| 2652 |
|
|---|
| 2653 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
|---|
| 2654 | msgid "Enter a valid postal code"
|
|---|
| 2655 | msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot. "
|
|---|
| 2656 |
|
|---|
| 2657 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
|---|
| 2658 | msgid "Enter a valid phone number"
|
|---|
| 2659 | msgstr "Adjon meg egy érvényes telefonszámot."
|
|---|
| 2660 |
|
|---|
| 2661 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
|---|
| 2662 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
|---|
| 2663 | msgstr "Adjon meg egy érvényes SoFi számot."
|
|---|
| 2664 |
|
|---|
| 2665 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
|---|
| 2666 | msgid "Drenthe"
|
|---|
| 2667 | msgstr "Drenthe"
|
|---|
| 2668 |
|
|---|
| 2669 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
|---|
| 2670 | msgid "Flevoland"
|
|---|
| 2671 | msgstr "Flevoland"
|
|---|
| 2672 |
|
|---|
| 2673 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
|---|
| 2674 | msgid "Friesland"
|
|---|
| 2675 | msgstr "Friesland"
|
|---|
| 2676 |
|
|---|
| 2677 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
|---|
| 2678 | msgid "Gelderland"
|
|---|
| 2679 | msgstr "Gelderland"
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| 2681 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
|---|
| 2682 | msgid "Groningen"
|
|---|
| 2683 | msgstr "Groningen"
|
|---|
| 2684 |
|
|---|
| 2685 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
|---|
| 2686 | msgid "Limburg"
|
|---|
| 2687 | msgstr "Limburg"
|
|---|
| 2688 |
|
|---|
| 2689 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
|---|
| 2690 | msgid "Noord-Brabant"
|
|---|
| 2691 | msgstr "Noord-Brabant"
|
|---|
| 2692 |
|
|---|
| 2693 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
|---|
| 2694 | msgid "Noord-Holland"
|
|---|
| 2695 | msgstr "Noord-Holland"
|
|---|
| 2696 |
|
|---|
| 2697 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
|---|
| 2698 | msgid "Overijssel"
|
|---|
| 2699 | msgstr "Overijssel"
|
|---|
| 2700 |
|
|---|
| 2701 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
|---|
| 2702 | msgid "Utrecht"
|
|---|
| 2703 | msgstr "Utrecht"
|
|---|
| 2704 |
|
|---|
| 2705 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
|---|
| 2706 | msgid "Zeeland"
|
|---|
| 2707 | msgstr "Zeeland"
|
|---|
| 2708 |
|
|---|
| 2709 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
|---|
| 2710 | msgid "Zuid-Holland"
|
|---|
| 2711 | msgstr "Zuid-Holland"
|
|---|
| 2712 |
|
|---|
| 2713 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
|---|
| 2714 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
|---|
| 2715 | msgstr "Írjon be egy érvényes norvég társadalombiztosítási számot."
|
|---|
| 2716 |
|
|---|
| 2717 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
|---|
| 2718 | msgid "This field requires 8 digits."
|
|---|
| 2719 | msgstr "Ennek a mezőnek 8 számjegyet kell tartalmaznia."
|
|---|
| 2720 |
|
|---|
| 2721 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
|---|
| 2722 | msgid "This field requires 11 digits."
|
|---|
| 2723 | msgstr "Ennek a mezőnek 11 számjegyet kell tartalmaznia."
|
|---|
| 2724 |
|
|---|
| 2725 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
|
|---|
| 2726 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
|---|
| 2727 | msgstr "A nemzeti azonosítószám 11 számjegyből áll."
|
|---|
| 2728 |
|
|---|
| 2729 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
|---|
| 2730 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
|---|
| 2731 | msgstr "Hibás a nemzeti azonosítószám ellenőrző kódja."
|
|---|
| 2732 |
|
|---|
| 2733 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
|---|
| 2734 | msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
|---|
| 2735 | msgstr "Írjon be egy adószámot \"XXX-XXX-XX-XX\" vagy \"XX-XX-XXX-XXX\" alakban."
|
|---|
| 2736 |
|
|---|
| 2737 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
|---|
| 2738 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
|---|
| 2739 | msgstr "Hibás az adószám (NIP) ellenőrzőösszege."
|
|---|
| 2740 |
|
|---|
| 2741 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
|---|
| 2742 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
|---|
| 2743 | msgstr "A nemzeti üzleti azonosítószám (REGON) 7 vagy 9 számjegyből áll."
|
|---|
| 2744 |
|
|---|
| 2745 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
|---|
| 2746 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
|---|
| 2747 | msgstr "Hibás a nemzeti üzleti azonosítószám (REGON) ellenőrzőösszege."
|
|---|
| 2748 |
|
|---|
| 2749 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
|---|
| 2750 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
|---|
| 2751 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XX-XXX' alakban."
|
|---|
| 2752 |
|
|---|
| 2753 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
|---|
| 2754 | msgid "Lower Silesia"
|
|---|
| 2755 | msgstr "Alsó-Szilézia"
|
|---|
| 2756 |
|
|---|
| 2757 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
|---|
| 2758 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
|---|
| 2759 | msgstr "Kuyavia-Pomerania"
|
|---|
| 2760 |
|
|---|
| 2761 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
|---|
| 2762 | msgid "Lublin"
|
|---|
| 2763 | msgstr "Lublin"
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| 2765 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
|---|
| 2766 | msgid "Lubusz"
|
|---|
| 2767 | msgstr "Lubusz"
|
|---|
| 2768 |
|
|---|
| 2769 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
|---|
| 2770 | msgid "Lodz"
|
|---|
| 2771 | msgstr "Lodz"
|
|---|
| 2772 |
|
|---|
| 2773 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
|---|
| 2774 | msgid "Lesser Poland"
|
|---|
| 2775 | msgstr "Kis-Lengyelország"
|
|---|
| 2776 |
|
|---|
| 2777 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
|---|
| 2778 | msgid "Masovia"
|
|---|
| 2779 | msgstr "Masovia"
|
|---|
| 2780 |
|
|---|
| 2781 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
|---|
| 2782 | msgid "Opole"
|
|---|
| 2783 | msgstr "Opole"
|
|---|
| 2784 |
|
|---|
| 2785 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
|---|
| 2786 | msgid "Subcarpatia"
|
|---|
| 2787 | msgstr "Szubkárpátok"
|
|---|
| 2788 |
|
|---|
| 2789 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
|---|
| 2790 | msgid "Podlasie"
|
|---|
| 2791 | msgstr "Podlasie"
|
|---|
| 2792 |
|
|---|
| 2793 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
|---|
| 2794 | msgid "Pomerania"
|
|---|
| 2795 | msgstr "Pomeránia"
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| 2797 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
|---|
| 2798 | msgid "Silesia"
|
|---|
| 2799 | msgstr "Szilézia"
|
|---|
| 2800 |
|
|---|
| 2801 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
|---|
| 2802 | msgid "Swietokrzyskie"
|
|---|
| 2803 | msgstr "Swietokrzyskie"
|
|---|
| 2804 |
|
|---|
| 2805 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
|---|
| 2806 | msgid "Warmia-Masuria"
|
|---|
| 2807 | msgstr "Warmia-Masuria"
|
|---|
| 2808 |
|
|---|
| 2809 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
|---|
| 2810 | msgid "Greater Poland"
|
|---|
| 2811 | msgstr "Nagy-Lengyelország"
|
|---|
| 2812 |
|
|---|
| 2813 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
|---|
| 2814 | msgid "West Pomerania"
|
|---|
| 2815 | msgstr "Nyugat-Pomeránia"
|
|---|
| 2816 |
|
|---|
| 2817 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
|---|
| 2818 | msgid "Enter a valid CIF."
|
|---|
| 2819 | msgstr "Adjon meg egy érvényes CIF-t."
|
|---|
| 2820 |
|
|---|
| 2821 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
|---|
| 2822 | msgid "Enter a valid CNP."
|
|---|
| 2823 | msgstr "Adjon meg egy érvényes CNP-t."
|
|---|
| 2824 |
|
|---|
| 2825 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
|---|
| 2826 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
|---|
| 2827 | msgstr ""
|
|---|
| 2828 | "Írjon be egy érvényes nemzetközi bankszámlaszámot 'ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-"
|
|---|
| 2829 | "XXXX-XXXX-XXXX' alakban."
|
|---|
| 2830 |
|
|---|
| 2831 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
|---|
| 2832 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
|---|
| 2833 | msgstr "A telefonszámoknak 'XXXX-XXXXXX' formátumúnak kell lenniük."
|
|---|
| 2834 |
|
|---|
| 2835 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
|---|
| 2836 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
|---|
| 2837 | msgstr "Írjon be egy érvényes irányítószámot 'XXXXXX' alakban."
|
|---|
| 2838 |
|
|---|
| 2839 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
|---|
| 2840 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
|---|
| 2841 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX' vagy 'XXX XX' alakban."
|
|---|
| 2842 |
|
|---|
| 2843 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
|---|
| 2844 | msgid "Banska Bystrica"
|
|---|
| 2845 | msgstr "Besztercebánya"
|
|---|
| 2846 |
|
|---|
| 2847 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
|---|
| 2848 | msgid "Banska Stiavnica"
|
|---|
| 2849 | msgstr "Banska Stiavnica"
|
|---|
| 2850 |
|
|---|
| 2851 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
|---|
| 2852 | msgid "Bardejov"
|
|---|
| 2853 | msgstr "Bardejov"
|
|---|
| 2854 |
|
|---|
| 2855 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
|---|
| 2856 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
|---|
| 2857 | msgstr "Banovce nad Bebravou"
|
|---|
| 2858 |
|
|---|
| 2859 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
|---|
| 2860 | msgid "Brezno"
|
|---|
| 2861 | msgstr "Brezno"
|
|---|
| 2862 |
|
|---|
| 2863 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
|---|
| 2864 | msgid "Bratislava I"
|
|---|
| 2865 | msgstr "Pozsony I"
|
|---|
| 2866 |
|
|---|
| 2867 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
|---|
| 2868 | msgid "Bratislava II"
|
|---|
| 2869 | msgstr "Pozsony II"
|
|---|
| 2870 |
|
|---|
| 2871 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
|---|
| 2872 | msgid "Bratislava III"
|
|---|
| 2873 | msgstr "Pozsony III"
|
|---|
| 2874 |
|
|---|
| 2875 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
|---|
| 2876 | msgid "Bratislava IV"
|
|---|
| 2877 | msgstr "Pozsony IV"
|
|---|
| 2878 |
|
|---|
| 2879 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
|---|
| 2880 | msgid "Bratislava V"
|
|---|
| 2881 | msgstr "Pozsony V"
|
|---|
| 2882 |
|
|---|
| 2883 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
|---|
| 2884 | msgid "Bytca"
|
|---|
| 2885 | msgstr "Bytca"
|
|---|
| 2886 |
|
|---|
| 2887 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
|---|
| 2888 | msgid "Cadca"
|
|---|
| 2889 | msgstr "Cadca"
|
|---|
| 2890 |
|
|---|
| 2891 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
|---|
| 2892 | msgid "Detva"
|
|---|
| 2893 | msgstr "Detva"
|
|---|
| 2894 |
|
|---|
| 2895 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
|---|
| 2896 | msgid "Dolny Kubin"
|
|---|
| 2897 | msgstr "Dolny Kubin"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
|---|
| 2900 | msgid "Dunajska Streda"
|
|---|
| 2901 | msgstr "Dunaszerdahely"
|
|---|
| 2902 |
|
|---|
| 2903 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
|---|
| 2904 | msgid "Galanta"
|
|---|
| 2905 | msgstr "Galánta"
|
|---|
| 2906 |
|
|---|
| 2907 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
|---|
| 2908 | msgid "Gelnica"
|
|---|
| 2909 | msgstr "Gelnica"
|
|---|
| 2910 |
|
|---|
| 2911 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
|---|
| 2912 | msgid "Hlohovec"
|
|---|
| 2913 | msgstr "Hlohovec"
|
|---|
| 2914 |
|
|---|
| 2915 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
|---|
| 2916 | msgid "Humenne"
|
|---|
| 2917 | msgstr "Humenne"
|
|---|
| 2918 |
|
|---|
| 2919 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
|---|
| 2920 | msgid "Ilava"
|
|---|
| 2921 | msgstr "Ilava"
|
|---|
| 2922 |
|
|---|
| 2923 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
|---|
| 2924 | msgid "Kezmarok"
|
|---|
| 2925 | msgstr "Késmárk"
|
|---|
| 2926 |
|
|---|
| 2927 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
|---|
| 2928 | msgid "Komarno"
|
|---|
| 2929 | msgstr "Komárom"
|
|---|
| 2930 |
|
|---|
| 2931 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
|---|
| 2932 | msgid "Kosice I"
|
|---|
| 2933 | msgstr "Kassa I"
|
|---|
| 2934 |
|
|---|
| 2935 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
|---|
| 2936 | msgid "Kosice II"
|
|---|
| 2937 | msgstr "Kassa II"
|
|---|
| 2938 |
|
|---|
| 2939 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
|---|
| 2940 | msgid "Kosice III"
|
|---|
| 2941 | msgstr "Kassa III"
|
|---|
| 2942 |
|
|---|
| 2943 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
|---|
| 2944 | msgid "Kosice IV"
|
|---|
| 2945 | msgstr "Kassa IV"
|
|---|
| 2946 |
|
|---|
| 2947 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
|---|
| 2948 | msgid "Kosice - okolie"
|
|---|
| 2949 | msgstr "Kosice - okolie"
|
|---|
| 2950 |
|
|---|
| 2951 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
|---|
| 2952 | msgid "Krupina"
|
|---|
| 2953 | msgstr "Krupina"
|
|---|
| 2954 |
|
|---|
| 2955 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
|---|
| 2956 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
|---|
| 2957 | msgstr "Kysucke Nove Mesto"
|
|---|
| 2958 |
|
|---|
| 2959 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
|---|
| 2960 | msgid "Levice"
|
|---|
| 2961 | msgstr "Levice"
|
|---|
| 2962 |
|
|---|
| 2963 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
|---|
| 2964 | msgid "Levoca"
|
|---|
| 2965 | msgstr "Levoca"
|
|---|
| 2966 |
|
|---|
| 2967 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
|---|
| 2968 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
|---|
| 2969 | msgstr "Liptovsky Mikulas"
|
|---|
| 2970 |
|
|---|
| 2971 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
|---|
| 2972 | msgid "Lucenec"
|
|---|
| 2973 | msgstr "Lucenec"
|
|---|
| 2974 |
|
|---|
| 2975 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
|---|
| 2976 | msgid "Malacky"
|
|---|
| 2977 | msgstr "Malacky"
|
|---|
| 2978 |
|
|---|
| 2979 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
|---|
| 2980 | msgid "Martin"
|
|---|
| 2981 | msgstr "Martin"
|
|---|
| 2982 |
|
|---|
| 2983 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
|---|
| 2984 | msgid "Medzilaborce"
|
|---|
| 2985 | msgstr "Medzilaborce"
|
|---|
| 2986 |
|
|---|
| 2987 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
|---|
| 2988 | msgid "Michalovce"
|
|---|
| 2989 | msgstr "Michalovce"
|
|---|
| 2990 |
|
|---|
| 2991 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
|---|
| 2992 | msgid "Myjava"
|
|---|
| 2993 | msgstr "Myjava"
|
|---|
| 2994 |
|
|---|
| 2995 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
|---|
| 2996 | msgid "Namestovo"
|
|---|
| 2997 | msgstr "Namestovo"
|
|---|
| 2998 |
|
|---|
| 2999 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
|---|
| 3000 | msgid "Nitra"
|
|---|
| 3001 | msgstr "Nyitra"
|
|---|
| 3002 |
|
|---|
| 3003 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
|---|
| 3004 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
|---|
| 3005 | msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
|
|---|
| 3006 |
|
|---|
| 3007 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
|---|
| 3008 | msgid "Nove Zamky"
|
|---|
| 3009 | msgstr "Nove Zamky"
|
|---|
| 3010 |
|
|---|
| 3011 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
|---|
| 3012 | msgid "Partizanske"
|
|---|
| 3013 | msgstr "Partizanske"
|
|---|
| 3014 |
|
|---|
| 3015 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
|---|
| 3016 | msgid "Pezinok"
|
|---|
| 3017 | msgstr "Pezinok"
|
|---|
| 3018 |
|
|---|
| 3019 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
|---|
| 3020 | msgid "Piestany"
|
|---|
| 3021 | msgstr "Piestany"
|
|---|
| 3022 |
|
|---|
| 3023 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
|---|
| 3024 | msgid "Poltar"
|
|---|
| 3025 | msgstr "Poltar"
|
|---|
| 3026 |
|
|---|
| 3027 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
|---|
| 3028 | msgid "Poprad"
|
|---|
| 3029 | msgstr "Poprád"
|
|---|
| 3030 |
|
|---|
| 3031 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
|---|
| 3032 | msgid "Povazska Bystrica"
|
|---|
| 3033 | msgstr "Povazska Bystrica"
|
|---|
| 3034 |
|
|---|
| 3035 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
|---|
| 3036 | msgid "Presov"
|
|---|
| 3037 | msgstr "Presov"
|
|---|
| 3038 |
|
|---|
| 3039 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
|---|
| 3040 | msgid "Prievidza"
|
|---|
| 3041 | msgstr "Prievidza"
|
|---|
| 3042 |
|
|---|
| 3043 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
|---|
| 3044 | msgid "Puchov"
|
|---|
| 3045 | msgstr "Puchov"
|
|---|
| 3046 |
|
|---|
| 3047 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
|---|
| 3048 | msgid "Revuca"
|
|---|
| 3049 | msgstr "Revuca"
|
|---|
| 3050 |
|
|---|
| 3051 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
|---|
| 3052 | msgid "Rimavska Sobota"
|
|---|
| 3053 | msgstr "Rimaszombat"
|
|---|
| 3054 |
|
|---|
| 3055 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
|---|
| 3056 | msgid "Roznava"
|
|---|
| 3057 | msgstr "Rozsnyó"
|
|---|
| 3058 |
|
|---|
| 3059 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
|---|
| 3060 | msgid "Ruzomberok"
|
|---|
| 3061 | msgstr "Rózsahegy"
|
|---|
| 3062 |
|
|---|
| 3063 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
|---|
| 3064 | msgid "Sabinov"
|
|---|
| 3065 | msgstr "Sabinov"
|
|---|
| 3066 |
|
|---|
| 3067 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
|---|
| 3068 | msgid "Senec"
|
|---|
| 3069 | msgstr "Senec"
|
|---|
| 3070 |
|
|---|
| 3071 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
|---|
| 3072 | msgid "Senica"
|
|---|
| 3073 | msgstr "Senica"
|
|---|
| 3074 |
|
|---|
| 3075 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
|---|
| 3076 | msgid "Skalica"
|
|---|
| 3077 | msgstr "Skalica"
|
|---|
| 3078 |
|
|---|
| 3079 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
|---|
| 3080 | msgid "Snina"
|
|---|
| 3081 | msgstr "Snina"
|
|---|
| 3082 |
|
|---|
| 3083 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
|---|
| 3084 | msgid "Sobrance"
|
|---|
| 3085 | msgstr "Sobrance"
|
|---|
| 3086 |
|
|---|
| 3087 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
|---|
| 3088 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
|---|
| 3089 | msgstr "Igló"
|
|---|
| 3090 |
|
|---|
| 3091 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
|---|
| 3092 | msgid "Stara Lubovna"
|
|---|
| 3093 | msgstr "Stara Lubovna"
|
|---|
| 3094 |
|
|---|
| 3095 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
|---|
| 3096 | msgid "Stropkov"
|
|---|
| 3097 | msgstr "Stropkov"
|
|---|
| 3098 |
|
|---|
| 3099 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
|---|
| 3100 | msgid "Svidnik"
|
|---|
| 3101 | msgstr "Svidnik"
|
|---|
| 3102 |
|
|---|
| 3103 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
|---|
| 3104 | msgid "Sala"
|
|---|
| 3105 | msgstr "Sellye"
|
|---|
| 3106 |
|
|---|
| 3107 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
|---|
| 3108 | msgid "Topolcany"
|
|---|
| 3109 | msgstr "Topolcany"
|
|---|
| 3110 |
|
|---|
| 3111 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
|---|
| 3112 | msgid "Trebisov"
|
|---|
| 3113 | msgstr "Trebisov"
|
|---|
| 3114 |
|
|---|
| 3115 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
|---|
| 3116 | msgid "Trencin"
|
|---|
| 3117 | msgstr "Trencsén"
|
|---|
| 3118 |
|
|---|
| 3119 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
|---|
| 3120 | msgid "Trnava"
|
|---|
| 3121 | msgstr "Trnava"
|
|---|
| 3122 |
|
|---|
| 3123 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
|---|
| 3124 | msgid "Turcianske Teplice"
|
|---|
| 3125 | msgstr "Turcianske Teplice"
|
|---|
| 3126 |
|
|---|
| 3127 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
|---|
| 3128 | msgid "Tvrdosin"
|
|---|
| 3129 | msgstr "Tvrdosin"
|
|---|
| 3130 |
|
|---|
| 3131 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
|---|
| 3132 | msgid "Velky Krtis"
|
|---|
| 3133 | msgstr "Velky Krtis"
|
|---|
| 3134 |
|
|---|
| 3135 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
|---|
| 3136 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
|---|
| 3137 | msgstr "Vranov nad Toplou"
|
|---|
| 3138 |
|
|---|
| 3139 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
|---|
| 3140 | msgid "Zlate Moravce"
|
|---|
| 3141 | msgstr "Zlate Moravce"
|
|---|
| 3142 |
|
|---|
| 3143 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
|---|
| 3144 | msgid "Zvolen"
|
|---|
| 3145 | msgstr "Zvolen"
|
|---|
| 3146 |
|
|---|
| 3147 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
|---|
| 3148 | msgid "Zarnovica"
|
|---|
| 3149 | msgstr "Zarnovica"
|
|---|
| 3150 |
|
|---|
| 3151 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
|---|
| 3152 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
|---|
| 3153 | msgstr "Ziar nad Hronom"
|
|---|
| 3154 |
|
|---|
| 3155 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
|---|
| 3156 | msgid "Zilina"
|
|---|
| 3157 | msgstr "Zsolna"
|
|---|
| 3158 |
|
|---|
| 3159 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
|---|
| 3160 | msgid "Banska Bystrica region"
|
|---|
| 3161 | msgstr "Besztercebánya régió"
|
|---|
| 3162 |
|
|---|
| 3163 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
|---|
| 3164 | msgid "Bratislava region"
|
|---|
| 3165 | msgstr "Pozsony régió"
|
|---|
| 3166 |
|
|---|
| 3167 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
|---|
| 3168 | msgid "Kosice region"
|
|---|
| 3169 | msgstr "Kassa régió"
|
|---|
| 3170 |
|
|---|
| 3171 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
|---|
| 3172 | msgid "Nitra region"
|
|---|
| 3173 | msgstr "Nyitra régió"
|
|---|
| 3174 |
|
|---|
| 3175 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
|---|
| 3176 | msgid "Presov region"
|
|---|
| 3177 | msgstr "Presov régió"
|
|---|
| 3178 |
|
|---|
| 3179 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
|---|
| 3180 | msgid "Trencin region"
|
|---|
| 3181 | msgstr "Trencsén régió"
|
|---|
| 3182 |
|
|---|
| 3183 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
|---|
| 3184 | msgid "Trnava region"
|
|---|
| 3185 | msgstr "Trnava régió"
|
|---|
| 3186 |
|
|---|
| 3187 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
|---|
| 3188 | msgid "Zilina region"
|
|---|
| 3189 | msgstr "Zsolna régió"
|
|---|
| 3190 |
|
|---|
| 3191 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
|---|
| 3192 | msgid "Enter a valid postcode."
|
|---|
| 3193 | msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot."
|
|---|
| 3194 |
|
|---|
| 3195 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
|---|
| 3196 | msgid "Bedfordshire"
|
|---|
| 3197 | msgstr "Bedfordshire"
|
|---|
| 3198 |
|
|---|
| 3199 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
|---|
| 3200 | msgid "Buckinghamshire"
|
|---|
| 3201 | msgstr "Buckinghamshire"
|
|---|
| 3202 |
|
|---|
| 3203 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
|---|
| 3204 | msgid "Cheshire"
|
|---|
| 3205 | msgstr "Cheshire"
|
|---|
| 3206 |
|
|---|
| 3207 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
|---|
| 3208 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
|---|
| 3209 | msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
|
|---|
| 3210 |
|
|---|
| 3211 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
|---|
| 3212 | msgid "Cumbria"
|
|---|
| 3213 | msgstr "Cumbria"
|
|---|
| 3214 |
|
|---|
| 3215 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
|---|
| 3216 | msgid "Derbyshire"
|
|---|
| 3217 | msgstr "Derbyshire"
|
|---|
| 3218 |
|
|---|
| 3219 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
|---|
| 3220 | msgid "Devon"
|
|---|
| 3221 | msgstr "Devon"
|
|---|
| 3222 |
|
|---|
| 3223 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
|---|
| 3224 | msgid "Dorset"
|
|---|
| 3225 | msgstr "Dorset"
|
|---|
| 3226 |
|
|---|
| 3227 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
|---|
| 3228 | msgid "Durham"
|
|---|
| 3229 | msgstr "Durham"
|
|---|
| 3230 |
|
|---|
| 3231 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
|---|
| 3232 | msgid "East Sussex"
|
|---|
| 3233 | msgstr "East Sussex"
|
|---|
| 3234 |
|
|---|
| 3235 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
|---|
| 3236 | msgid "Essex"
|
|---|
| 3237 | msgstr "Essex"
|
|---|
| 3238 |
|
|---|
| 3239 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
|---|
| 3240 | msgid "Gloucestershire"
|
|---|
| 3241 | msgstr "Gloucestershire"
|
|---|
| 3242 |
|
|---|
| 3243 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
|---|
| 3244 | msgid "Greater London"
|
|---|
| 3245 | msgstr "Greater London"
|
|---|
| 3246 |
|
|---|
| 3247 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
|---|
| 3248 | msgid "Greater Manchester"
|
|---|
| 3249 | msgstr "Greater Manchester"
|
|---|
| 3250 |
|
|---|
| 3251 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
|---|
| 3252 | msgid "Hampshire"
|
|---|
| 3253 | msgstr "Hampshire"
|
|---|
| 3254 |
|
|---|
| 3255 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
|---|
| 3256 | msgid "Hertfordshire"
|
|---|
| 3257 | msgstr "Hertofrdshire"
|
|---|
| 3258 |
|
|---|
| 3259 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
|---|
| 3260 | msgid "Kent"
|
|---|
| 3261 | msgstr "Kent"
|
|---|
| 3262 |
|
|---|
| 3263 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
|---|
| 3264 | msgid "Lancashire"
|
|---|
| 3265 | msgstr "Lancashire"
|
|---|
| 3266 |
|
|---|
| 3267 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
|---|
| 3268 | msgid "Leicestershire"
|
|---|
| 3269 | msgstr "Leicestershire"
|
|---|
| 3270 |
|
|---|
| 3271 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
|---|
| 3272 | msgid "Lincolnshire"
|
|---|
| 3273 | msgstr "Linclonshire"
|
|---|
| 3274 |
|
|---|
| 3275 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
|---|
| 3276 | msgid "Merseyside"
|
|---|
| 3277 | msgstr "Merseyside"
|
|---|
| 3278 |
|
|---|
| 3279 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
|---|
| 3280 | msgid "Norfolk"
|
|---|
| 3281 | msgstr "Norfolk"
|
|---|
| 3282 |
|
|---|
| 3283 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
|---|
| 3284 | msgid "North Yorkshire"
|
|---|
| 3285 | msgstr "North Yorkshire"
|
|---|
| 3286 |
|
|---|
| 3287 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
|---|
| 3288 | msgid "Northamptonshire"
|
|---|
| 3289 | msgstr "Northamptonshire"
|
|---|
| 3290 |
|
|---|
| 3291 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
|---|
| 3292 | msgid "Northumberland"
|
|---|
| 3293 | msgstr "Northumberland"
|
|---|
| 3294 |
|
|---|
| 3295 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
|---|
| 3296 | msgid "Nottinghamshire"
|
|---|
| 3297 | msgstr "Nottinghamshire"
|
|---|
| 3298 |
|
|---|
| 3299 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
|---|
| 3300 | msgid "Oxfordshire"
|
|---|
| 3301 | msgstr "Oxfordshire"
|
|---|
| 3302 |
|
|---|
| 3303 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
|---|
| 3304 | msgid "Shropshire"
|
|---|
| 3305 | msgstr "Shropshire"
|
|---|
| 3306 |
|
|---|
| 3307 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
|---|
| 3308 | msgid "Somerset"
|
|---|
| 3309 | msgstr "Somerset"
|
|---|
| 3310 |
|
|---|
| 3311 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
|---|
| 3312 | msgid "South Yorkshire"
|
|---|
| 3313 | msgstr "South Yorkshire"
|
|---|
| 3314 |
|
|---|
| 3315 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
|---|
| 3316 | msgid "Staffordshire"
|
|---|
| 3317 | msgstr "Staffordshire"
|
|---|
| 3318 |
|
|---|
| 3319 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
|---|
| 3320 | msgid "Suffolk"
|
|---|
| 3321 | msgstr "Suffolk"
|
|---|
| 3322 |
|
|---|
| 3323 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
|---|
| 3324 | msgid "Surrey"
|
|---|
| 3325 | msgstr "Surrey"
|
|---|
| 3326 |
|
|---|
| 3327 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
|---|
| 3328 | msgid "Tyne and Wear"
|
|---|
| 3329 | msgstr "Tyne and Wear"
|
|---|
| 3330 |
|
|---|
| 3331 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
|---|
| 3332 | msgid "Warwickshire"
|
|---|
| 3333 | msgstr "Warwickshire"
|
|---|
| 3334 |
|
|---|
| 3335 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
|---|
| 3336 | msgid "West Midlands"
|
|---|
| 3337 | msgstr "West Midlands"
|
|---|
| 3338 |
|
|---|
| 3339 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
|---|
| 3340 | msgid "West Sussex"
|
|---|
| 3341 | msgstr "West Sussex"
|
|---|
| 3342 |
|
|---|
| 3343 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
|---|
| 3344 | msgid "West Yorkshire"
|
|---|
| 3345 | msgstr "West Yorkshire"
|
|---|
| 3346 |
|
|---|
| 3347 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
|---|
| 3348 | msgid "Wiltshire"
|
|---|
| 3349 | msgstr "Wiltshire"
|
|---|
| 3350 |
|
|---|
| 3351 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
|---|
| 3352 | msgid "Worcestershire"
|
|---|
| 3353 | msgstr "Worcestershire"
|
|---|
| 3354 |
|
|---|
| 3355 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
|---|
| 3356 | msgid "County Antrim"
|
|---|
| 3357 | msgstr "County Antrim"
|
|---|
| 3358 |
|
|---|
| 3359 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
|---|
| 3360 | msgid "County Armagh"
|
|---|
| 3361 | msgstr "Aounty Armagh"
|
|---|
| 3362 |
|
|---|
| 3363 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
|---|
| 3364 | msgid "County Down"
|
|---|
| 3365 | msgstr "County Down"
|
|---|
| 3366 |
|
|---|
| 3367 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
|---|
| 3368 | msgid "County Fermanagh"
|
|---|
| 3369 | msgstr "County Fermanagh"
|
|---|
| 3370 |
|
|---|
| 3371 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
|---|
| 3372 | msgid "County Londonderry"
|
|---|
| 3373 | msgstr "County Londonderry"
|
|---|
| 3374 |
|
|---|
| 3375 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
|---|
| 3376 | msgid "County Tyrone"
|
|---|
| 3377 | msgstr "County Tyrone"
|
|---|
| 3378 |
|
|---|
| 3379 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
|---|
| 3380 | msgid "Clwyd"
|
|---|
| 3381 | msgstr "Clwyd"
|
|---|
| 3382 |
|
|---|
| 3383 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
|---|
| 3384 | msgid "Dyfed"
|
|---|
| 3385 | msgstr "Dyfed"
|
|---|
| 3386 |
|
|---|
| 3387 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
|---|
| 3388 | msgid "Gwent"
|
|---|
| 3389 | msgstr "Gwent"
|
|---|
| 3390 |
|
|---|
| 3391 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
|---|
| 3392 | msgid "Gwynedd"
|
|---|
| 3393 | msgstr "Gwynedd"
|
|---|
| 3394 |
|
|---|
| 3395 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
|---|
| 3396 | msgid "Mid Glamorgan"
|
|---|
| 3397 | msgstr "Mid Glamorgan"
|
|---|
| 3398 |
|
|---|
| 3399 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
|---|
| 3400 | msgid "Powys"
|
|---|
| 3401 | msgstr "Powys"
|
|---|
| 3402 |
|
|---|
| 3403 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
|---|
| 3404 | msgid "South Glamorgan"
|
|---|
| 3405 | msgstr "South Glamoran"
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
|---|
| 3408 | msgid "West Glamorgan"
|
|---|
| 3409 | msgstr "West Glamorgan"
|
|---|
| 3410 |
|
|---|
| 3411 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
|---|
| 3412 | msgid "Borders"
|
|---|
| 3413 | msgstr "Borders"
|
|---|
| 3414 |
|
|---|
| 3415 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
|---|
| 3416 | msgid "Central Scotland"
|
|---|
| 3417 | msgstr "Közép-Skócia"
|
|---|
| 3418 |
|
|---|
| 3419 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
|---|
| 3420 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
|---|
| 3421 | msgstr "Dumfries and Galloway"
|
|---|
| 3422 |
|
|---|
| 3423 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
|---|
| 3424 | msgid "Fife"
|
|---|
| 3425 | msgstr "Fife"
|
|---|
| 3426 |
|
|---|
| 3427 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
|---|
| 3428 | msgid "Grampian"
|
|---|
| 3429 | msgstr "Grampian"
|
|---|
| 3430 |
|
|---|
| 3431 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
|---|
| 3432 | msgid "Highland"
|
|---|
| 3433 | msgstr "Highland"
|
|---|
| 3434 |
|
|---|
| 3435 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
|---|
| 3436 | msgid "Lothian"
|
|---|
| 3437 | msgstr "Lothian"
|
|---|
| 3438 |
|
|---|
| 3439 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
|---|
| 3440 | msgid "Orkney Islands"
|
|---|
| 3441 | msgstr "Orkey-szigetek"
|
|---|
| 3442 |
|
|---|
| 3443 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
|---|
| 3444 | msgid "Shetland Islands"
|
|---|
| 3445 | msgstr "Shetland-szigetek"
|
|---|
| 3446 |
|
|---|
| 3447 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
|---|
| 3448 | msgid "Strathclyde"
|
|---|
| 3449 | msgstr "Strathclyde"
|
|---|
| 3450 |
|
|---|
| 3451 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
|---|
| 3452 | msgid "Tayside"
|
|---|
| 3453 | msgstr "Tayside"
|
|---|
| 3454 |
|
|---|
| 3455 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
|---|
| 3456 | msgid "Western Isles"
|
|---|
| 3457 | msgstr "Western Isles"
|
|---|
| 3458 |
|
|---|
| 3459 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
|---|
| 3460 | msgid "England"
|
|---|
| 3461 | msgstr "Anglia"
|
|---|
| 3462 |
|
|---|
| 3463 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
|---|
| 3464 | msgid "Northern Ireland"
|
|---|
| 3465 | msgstr "Észak-Írország"
|
|---|
| 3466 |
|
|---|
| 3467 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
|---|
| 3468 | msgid "Scotland"
|
|---|
| 3469 | msgstr "Skócia"
|
|---|
| 3470 |
|
|---|
| 3471 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
|---|
| 3472 | msgid "Wales"
|
|---|
| 3473 | msgstr "Wales"
|
|---|
| 3474 |
|
|---|
| 3475 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
|---|
| 3476 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
|---|
| 3477 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX', vagy 'XXXXX-XXXX' alakban."
|
|---|
| 3478 |
|
|---|
| 3479 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
|---|
| 3480 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
|---|
| 3481 | msgstr "Írjon be egy érvényes USA SSN-t 'XXX-XX-XXXX' formátumban."
|
|---|
| 3482 |
|
|---|
| 3483 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
|---|
| 3484 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
|---|
| 3485 | msgstr "Adjon meg egy érvényes dél-afrikai azonosító számot."
|
|---|
| 3486 |
|
|---|
| 3487 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
|---|
| 3488 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
|---|
| 3489 | msgstr "Adjon meg egy érvényes dél-afrikai irányítószámot."
|
|---|
| 3490 |
|
|---|
| 3491 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
|---|
| 3492 | msgid "Eastern Cape"
|
|---|
| 3493 | msgstr "Eastern Cape"
|
|---|
| 3494 |
|
|---|
| 3495 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
|---|
| 3496 | msgid "Free State"
|
|---|
| 3497 | msgstr "Free State"
|
|---|
| 3498 |
|
|---|
| 3499 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
|---|
| 3500 | msgid "Gauteng"
|
|---|
| 3501 | msgstr "Gauteng"
|
|---|
| 3502 |
|
|---|
| 3503 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
|---|
| 3504 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
|---|
| 3505 | msgstr "KwaZulu -Natal"
|
|---|
| 3506 |
|
|---|
| 3507 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
|---|
| 3508 | msgid "Limpopo"
|
|---|
| 3509 | msgstr "Limpopo"
|
|---|
| 3510 |
|
|---|
| 3511 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
|---|
| 3512 | msgid "Mpumalanga"
|
|---|
| 3513 | msgstr "Mpumalanga"
|
|---|
| 3514 |
|
|---|
| 3515 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
|---|
| 3516 | msgid "Northern Cape"
|
|---|
| 3517 | msgstr "Northern Cape"
|
|---|
| 3518 |
|
|---|
| 3519 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
|---|
| 3520 | msgid "North West"
|
|---|
| 3521 | msgstr "North West"
|
|---|
| 3522 |
|
|---|
| 3523 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
|---|
| 3524 | msgid "Western Cape"
|
|---|
| 3525 | msgstr "Western Cape"
|
|---|
| 3526 |
|
|---|
| 3527 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
|---|
| 3528 | msgid "redirect from"
|
|---|
| 3529 | msgstr "átirányítva innen"
|
|---|
| 3530 |
|
|---|
| 3531 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
|---|
| 3532 | msgid ""
|
|---|
| 3533 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|---|
| 3534 | "events/search/'."
|
|---|
| 3535 | msgstr ""
|
|---|
| 3536 | "Ennek abszolút elérési útnak kell lennie, a tartománynév nélkül. Példa: '/"
|
|---|
| 3537 | "events/search/'"
|
|---|
| 3538 |
|
|---|
| 3539 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
|---|
| 3540 | msgid "redirect to"
|
|---|
| 3541 | msgstr "átirányítva ide"
|
|---|
| 3542 |
|
|---|
| 3543 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
|---|
| 3544 | msgid ""
|
|---|
| 3545 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|---|
| 3546 | "'http://'."
|
|---|
| 3547 | msgstr ""
|
|---|
| 3548 | "Ennek vagy abszolút elérési útnak kell lennie (mint fentebb), vagy teljes "
|
|---|
| 3549 | "URL-nek 'http://'-vel kezdve."
|
|---|
| 3550 |
|
|---|
| 3551 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
|---|
| 3552 | msgid "redirect"
|
|---|
| 3553 | msgstr "átirányítás"
|
|---|
| 3554 |
|
|---|
| 3555 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
|---|
| 3556 | msgid "redirects"
|
|---|
| 3557 | msgstr "átirányít"
|
|---|
| 3558 |
|
|---|
| 3559 | #: contrib/sessions/models.py:45
|
|---|
| 3560 | msgid "session key"
|
|---|
| 3561 | msgstr "munkamenet kulcs"
|
|---|
| 3562 |
|
|---|
| 3563 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
|---|
| 3564 | msgid "session data"
|
|---|
| 3565 | msgstr "munkamenet adat"
|
|---|
| 3566 |
|
|---|
| 3567 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
|---|
| 3568 | msgid "expire date"
|
|---|
| 3569 | msgstr "lejárat dátuma"
|
|---|
| 3570 |
|
|---|
| 3571 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
|---|
| 3572 | msgid "session"
|
|---|
| 3573 | msgstr "munkamenet"
|
|---|
| 3574 |
|
|---|
| 3575 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
|---|
| 3576 | msgid "sessions"
|
|---|
| 3577 | msgstr "munkamenetek"
|
|---|
| 3578 |
|
|---|
| 3579 | #: contrib/sites/models.py:32
|
|---|
| 3580 | msgid "domain name"
|
|---|
| 3581 | msgstr "tartománynév"
|
|---|
| 3582 |
|
|---|
| 3583 | #: contrib/sites/models.py:33
|
|---|
| 3584 | msgid "display name"
|
|---|
| 3585 | msgstr "megjelenítendő név"
|
|---|
| 3586 |
|
|---|
| 3587 | #: contrib/sites/models.py:39
|
|---|
| 3588 | msgid "sites"
|
|---|
| 3589 | msgstr "honlapok"
|
|---|
| 3590 |
|
|---|
| 3591 | #: core/validators.py:80
|
|---|
| 3592 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|---|
| 3593 | msgstr "Az érték csak betűket, számokat, aláhúzást és kötőjelet tartalmazhat."
|
|---|
| 3594 |
|
|---|
| 3595 | #: core/validators.py:84
|
|---|
| 3596 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 3597 | msgstr "Nagybetűk itt nem megengedettek."
|
|---|
| 3598 |
|
|---|
| 3599 | #: core/validators.py:88
|
|---|
| 3600 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 3601 | msgstr "Kisbetűk itt nem megengedettek."
|
|---|
| 3602 |
|
|---|
| 3603 | #: core/validators.py:95
|
|---|
| 3604 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|---|
| 3605 | msgstr "Csak számokat adjon meg, vesszővel elválasztva."
|
|---|
| 3606 |
|
|---|
| 3607 | #: core/validators.py:107
|
|---|
| 3608 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|---|
| 3609 | msgstr "Érvényes e-mail címeket adjon meg, vesszővel elválasztva."
|
|---|
| 3610 |
|
|---|
| 3611 | #: core/validators.py:111
|
|---|
| 3612 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
|---|
| 3613 | msgstr "Írjon be egy érvényes IP címet."
|
|---|
| 3614 |
|
|---|
| 3615 | #: core/validators.py:115
|
|---|
| 3616 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
|---|
| 3617 | msgstr "Üres érték itt nem megengedett."
|
|---|
| 3618 |
|
|---|
| 3619 | #: core/validators.py:119
|
|---|
| 3620 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|---|
| 3621 | msgstr "Nem szám karakterek itt nem megengedettek."
|
|---|
| 3622 |
|
|---|
| 3623 | #: core/validators.py:123
|
|---|
| 3624 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|---|
| 3625 | msgstr "Ez az érték nem tartalmazhat kizárólag számokat."
|
|---|
| 3626 |
|
|---|
| 3627 | #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 newforms/fields.py:152
|
|---|
| 3628 | msgid "Enter a whole number."
|
|---|
| 3629 | msgstr "Adjon meg egy egész számot."
|
|---|
| 3630 |
|
|---|
| 3631 | #: core/validators.py:132
|
|---|
| 3632 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|---|
| 3633 | msgstr "Itt csak betűk megengedettek."
|
|---|
| 3634 |
|
|---|
| 3635 | #: core/validators.py:147
|
|---|
| 3636 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
|---|
| 3637 | msgstr "Az évnek 1900-nak vagy későbbinek kell lennie."
|
|---|
| 3638 |
|
|---|
| 3639 | #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:433
|
|---|
| 3640 | #, python-format
|
|---|
| 3641 | msgid "Invalid date: %s"
|
|---|
| 3642 | msgstr "Érvénytelen dátum: %s"
|
|---|
| 3643 |
|
|---|
| 3644 | #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:424
|
|---|
| 3645 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|---|
| 3646 | msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot 'ÉÉÉÉ-HH-NN' alakban."
|
|---|
| 3647 |
|
|---|
| 3648 | #: core/validators.py:161
|
|---|
| 3649 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|---|
| 3650 | msgstr "Írjon be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP' alakban."
|
|---|
| 3651 |
|
|---|
| 3652 | #: core/validators.py:165
|
|---|
| 3653 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|---|
| 3654 | msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP' alakban."
|
|---|
| 3655 |
|
|---|
| 3656 | #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 forms/fields.py:441
|
|---|
| 3657 | #: newforms/fields.py:433 oldforms/__init__.py:687
|
|---|
| 3658 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|---|
| 3659 | msgstr "Nem küldött el fájlt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon."
|
|---|
| 3660 |
|
|---|
| 3661 | #: core/validators.py:193 forms/fields.py:472 newforms/fields.py:459
|
|---|
| 3662 | msgid ""
|
|---|
| 3663 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|---|
| 3664 | "corrupted image."
|
|---|
| 3665 | msgstr ""
|
|---|
| 3666 | "Töltsön fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl nem kép volt, vagy "
|
|---|
| 3667 | "megsérült."
|
|---|
| 3668 |
|
|---|
| 3669 | #: core/validators.py:200
|
|---|
| 3670 | #, python-format
|
|---|
| 3671 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|---|
| 3672 | msgstr "A hivatkozás (%s) érvénytelen képfájlra mutat."
|
|---|
| 3673 |
|
|---|
| 3674 | #: core/validators.py:204
|
|---|
| 3675 | #, python-format
|
|---|
| 3676 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|---|
| 3677 | msgstr ""
|
|---|
| 3678 | "A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lenniük. \"%s\" "
|
|---|
| 3679 | "érvénytelen."
|
|---|
| 3680 |
|
|---|
| 3681 | #: core/validators.py:212
|
|---|
| 3682 | #, python-format
|
|---|
| 3683 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|---|
| 3684 | msgstr "A hivatkozás (%s) érvénytelen QuickTime videóra mutat."
|
|---|
| 3685 |
|
|---|
| 3686 | #: core/validators.py:216
|
|---|
| 3687 | msgid "A valid URL is required."
|
|---|
| 3688 | msgstr "Érvényes URL szükséges."
|
|---|
| 3689 |
|
|---|
| 3690 | #: core/validators.py:230
|
|---|
| 3691 | #, python-format
|
|---|
| 3692 | msgid ""
|
|---|
| 3693 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|---|
| 3694 | "%s"
|
|---|
| 3695 | msgstr ""
|
|---|
| 3696 | "Érvényes HTML kell. A hiba:\n"
|
|---|
| 3697 | "%s"
|
|---|
| 3698 |
|
|---|
| 3699 | #: core/validators.py:237
|
|---|
| 3700 | #, python-format
|
|---|
| 3701 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
|---|
| 3702 | msgstr "Rosszul formázott XML: %s"
|
|---|
| 3703 |
|
|---|
| 3704 | #: core/validators.py:254
|
|---|
| 3705 | #, python-format
|
|---|
| 3706 | msgid "Invalid URL: %s"
|
|---|
| 3707 | msgstr "Érvénytelen URL: %s"
|
|---|
| 3708 |
|
|---|
| 3709 | #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
|
|---|
| 3710 | #, python-format
|
|---|
| 3711 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
|---|
| 3712 | msgstr "A hivatkozás (%s) egy törött link."
|
|---|
| 3713 |
|
|---|
| 3714 | #: core/validators.py:267
|
|---|
| 3715 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|---|
| 3716 | msgstr "Írja be egy érvényes USA állam rövidítését."
|
|---|
| 3717 |
|
|---|
| 3718 | # TODO
|
|---|
| 3719 | #: core/validators.py:288
|
|---|
| 3720 | #, python-format
|
|---|
| 3721 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
|---|
| 3722 | msgstr "Ennek a mezőnek egyeznie kell a(z) %s mezővel."
|
|---|
| 3723 |
|
|---|
| 3724 | #: core/validators.py:307
|
|---|
| 3725 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
|---|
| 3726 | msgstr "Írjon be valamit legalább egy mezőbe."
|
|---|
| 3727 |
|
|---|
| 3728 | #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
|
|---|
| 3729 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|---|
| 3730 | msgstr "Töltse ki mindkét mezőt, vagy hagyja üresen mindkettőt."
|
|---|
| 3731 |
|
|---|
| 3732 | #: core/validators.py:335
|
|---|
| 3733 | #, python-format
|
|---|
| 3734 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|---|
| 3735 | msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke %(value)s"
|
|---|
| 3736 |
|
|---|
| 3737 | #: core/validators.py:348
|
|---|
| 3738 | #, python-format
|
|---|
| 3739 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|---|
| 3740 | msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke nem %(value)s"
|
|---|
| 3741 |
|
|---|
| 3742 | #: core/validators.py:367
|
|---|
| 3743 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|---|
| 3744 | msgstr "Ugyanazok az értékek nem megengedettek."
|
|---|
| 3745 |
|
|---|
| 3746 | #: core/validators.py:382
|
|---|
| 3747 | #, python-format
|
|---|
| 3748 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
|---|
| 3749 | msgstr "Az értéknek %(lower)s és %(upper)s között kell lennie."
|
|---|
| 3750 |
|
|---|
| 3751 | #: core/validators.py:384
|
|---|
| 3752 | #, python-format
|
|---|
| 3753 | msgid "This value must be at least %s."
|
|---|
| 3754 | msgstr "Az értéknek legalább ennyinek kell lennie: %s."
|
|---|
| 3755 |
|
|---|
| 3756 | #: core/validators.py:386
|
|---|
| 3757 | #, python-format
|
|---|
| 3758 | msgid "This value must be no more than %s."
|
|---|
| 3759 | msgstr "Az érték nem lehet több ennyinél: %s."
|
|---|
| 3760 |
|
|---|
| 3761 | #: core/validators.py:427
|
|---|
| 3762 | #, python-format
|
|---|
| 3763 | msgid "This value must be a power of %s."
|
|---|
| 3764 | msgstr "Az értéknek %s hatványának kell lennie."
|
|---|
| 3765 |
|
|---|
| 3766 | #: core/validators.py:437
|
|---|
| 3767 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|---|
| 3768 | msgstr "Írjon be egy érvényes decimális számot."
|
|---|
| 3769 |
|
|---|
| 3770 | #: core/validators.py:444
|
|---|
| 3771 | #, python-format
|
|---|
| 3772 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|---|
| 3773 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|---|
| 3774 | msgstr[0] "Írjon be egy legalább %s jegyű érvényes decimális számot."
|
|---|
| 3775 | msgstr[1] "Írjon be egy legalább %s jegyű érvényes decimális számot."
|
|---|
| 3776 |
|
|---|
| 3777 | #: core/validators.py:447
|
|---|
| 3778 | #, python-format
|
|---|
| 3779 | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
|---|
| 3780 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
|---|
| 3781 | msgstr[0] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s egész számjeggyel."
|
|---|
| 3782 | msgstr[1] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s egész számjeggyel."
|
|---|
| 3783 |
|
|---|
| 3784 | #: core/validators.py:450
|
|---|
| 3785 | #, python-format
|
|---|
| 3786 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|---|
| 3787 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|---|
| 3788 | msgstr[0] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s tizedessel."
|
|---|
| 3789 | msgstr[1] "Írj be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s tizedessel."
|
|---|
| 3790 |
|
|---|
| 3791 | #: core/validators.py:458
|
|---|
| 3792 | msgid "Please enter a valid floating point number."
|
|---|
| 3793 | msgstr "Írj be egy érvényes lebegőpontos számot."
|
|---|
| 3794 |
|
|---|
| 3795 | #: core/validators.py:467
|
|---|
| 3796 | #, python-format
|
|---|
| 3797 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|---|
| 3798 | msgstr "A feltöltött fájl legalább %s bájt méretű legyen."
|
|---|
| 3799 |
|
|---|
| 3800 | #: core/validators.py:468
|
|---|
| 3801 | #, python-format
|
|---|
| 3802 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|---|
| 3803 | msgstr "A feltöltött fájl legfeljebb %s bájt méretű lehet."
|
|---|
| 3804 |
|
|---|
| 3805 | #: core/validators.py:485
|
|---|
| 3806 | msgid "The format for this field is wrong."
|
|---|
| 3807 | msgstr "Ennek a mezőnek rossz a formátuma."
|
|---|
| 3808 |
|
|---|
| 3809 | #: core/validators.py:500
|
|---|
| 3810 | msgid "This field is invalid."
|
|---|
| 3811 | msgstr "A mező érvénytelen."
|
|---|
| 3812 |
|
|---|
| 3813 | #: core/validators.py:536
|
|---|
| 3814 | #, python-format
|
|---|
| 3815 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|---|
| 3816 | msgstr "Nem lehet semmit kinyerni innen: %s."
|
|---|
| 3817 |
|
|---|
| 3818 | #: core/validators.py:539
|
|---|
| 3819 | #, python-format
|
|---|
| 3820 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 3821 | msgstr ""
|
|---|
| 3822 | "A hivatkozás (%(url)s) érvénytelen '%(contenttype)s' Content-Type fejlécet "
|
|---|
| 3823 | "adott vissza."
|
|---|
| 3824 |
|
|---|
| 3825 | #: core/validators.py:572
|
|---|
| 3826 | #, python-format
|
|---|
| 3827 | msgid ""
|
|---|
| 3828 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
|---|
| 3829 | "\"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3830 | msgstr ""
|
|---|
| 3831 | "Zárja le a nyitott %(tag)s címkét a következő sorban: %(line)s. (A sor "
|
|---|
| 3832 | "kezdete: \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3833 |
|
|---|
| 3834 | #: core/validators.py:576
|
|---|
| 3835 | #, python-format
|
|---|
| 3836 | msgid ""
|
|---|
| 3837 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
|---|
| 3838 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3839 | msgstr ""
|
|---|
| 3840 | "Valamely szöveg nem megengedett ebben a környezetben a következő sorban: %"
|
|---|
| 3841 | "(line)s. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3842 |
|
|---|
| 3843 | #: core/validators.py:581
|
|---|
| 3844 | #, python-format
|
|---|
| 3845 | msgid ""
|
|---|
| 3846 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 3847 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 3848 | msgstr ""
|
|---|
| 3849 | "\"%(attr)s\" érvénytelen tulajdonság a következő sorban: %(line)s. (A sor "
|
|---|
| 3850 | "kezdete: \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3851 |
|
|---|
| 3852 | #: core/validators.py:586
|
|---|
| 3853 | #, python-format
|
|---|
| 3854 | msgid ""
|
|---|
| 3855 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 3856 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 3857 | msgstr ""
|
|---|
| 3858 | "\"<%(tag)s>\" érvénytelen címke a következő sorban: %(line)s. (A sor "
|
|---|
| 3859 | "kezdete: \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3860 |
|
|---|
| 3861 | #: core/validators.py:590
|
|---|
| 3862 | #, python-format
|
|---|
| 3863 | msgid ""
|
|---|
| 3864 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
|---|
| 3865 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3866 | msgstr ""
|
|---|
| 3867 | "A következő sorban lévő címkéről hiányzik egy vagy több kötelező "
|
|---|
| 3868 | "tulajdonság: %(line)s. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3869 |
|
|---|
| 3870 | #: core/validators.py:595
|
|---|
| 3871 | #, python-format
|
|---|
| 3872 | msgid ""
|
|---|
| 3873 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
|---|
| 3874 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3875 | msgstr ""
|
|---|
| 3876 | "A tulajdonság (\"%(attr)s\") érvénytelen a következő sorban: %(line)s. (A "
|
|---|
| 3877 | "sor kezdete: \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3878 |
|
|---|
| 3879 | #: db/models/manipulators.py:308
|
|---|
| 3880 | #, python-format
|
|---|
| 3881 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
|---|
| 3882 | msgstr "A megadott %(field)s mezőhöz már létezik %(type)s típusú %(object)s elem."
|
|---|
| 3883 |
|
|---|
| 3884 | #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
|
|---|
| 3885 | msgid "This value must be an integer."
|
|---|
| 3886 | msgstr "Az értéknek egész számnak kell lennie."
|
|---|
| 3887 |
|
|---|
| 3888 | #: db/models/fields/__init__.py:363
|
|---|
| 3889 | msgid "This value must be either True or False."
|
|---|
| 3890 | msgstr "Az értéknek igaznak (True) vagy hamisnak (False) kell lennie."
|
|---|
| 3891 |
|
|---|
| 3892 | #: db/models/fields/__init__.py:387
|
|---|
| 3893 | msgid "This field cannot be null."
|
|---|
| 3894 | msgstr "Ez a mező nem lehet nulla."
|
|---|
| 3895 |
|
|---|
| 3896 | #: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
|
|---|
| 3897 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|---|
| 3898 | msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP[:MP[.MILLIS]] alakban."
|
|---|
| 3899 |
|
|---|
| 3900 | #: db/models/fields/__init__.py:551
|
|---|
| 3901 | msgid "This value must be a decimal number."
|
|---|
| 3902 | msgstr "Az értéknek decimálisnak kell lennie."
|
|---|
| 3903 |
|
|---|
| 3904 | #: db/models/fields/__init__.py:684
|
|---|
| 3905 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
|---|
| 3906 | msgstr ""
|
|---|
| 3907 | "Az értéknek semminek (None), igaznak (True), vagy hamisnak (False) kell "
|
|---|
| 3908 | "lennie."
|
|---|
| 3909 |
|
|---|
| 3910 | #: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
|
|---|
| 3911 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|---|
| 3912 | msgstr "Írjon be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP[:MP[:MILLIS]]' alakban."
|
|---|
| 3913 |
|
|---|
| 3914 | #: db/models/fields/related.py:742
|
|---|
| 3915 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|---|
| 3916 | msgstr ""
|
|---|
| 3917 | "Tartsa lenyomva a \"Control\"-t (vagy Mac-en a \"Command\"-ot) több elem "
|
|---|
| 3918 | "kiválasztásához."
|
|---|
| 3919 |
|
|---|
| 3920 | #: db/models/fields/related.py:819
|
|---|
| 3921 | #, python-format
|
|---|
| 3922 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
|---|
| 3923 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
|---|
| 3924 | msgstr[0] "Írjon be érvényes %(self)s ID-t. A mostani érték érvénytelen: %(value)r."
|
|---|
| 3925 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3926 | "Írjon be érvényes %(self)s ID-ket. A mostani értékek érvénytelenek: %(value)"
|
|---|
| 3927 | "r."
|
|---|
| 3928 |
|
|---|
| 3929 | #: forms/fields.py:52 newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
|
|---|
| 3930 | msgid "This field is required."
|
|---|
| 3931 | msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
|
|---|
| 3932 |
|
|---|
| 3933 | #: forms/fields.py:53 newforms/fields.py:47
|
|---|
| 3934 | msgid "Enter a valid value."
|
|---|
| 3935 | msgstr "Adjon meg egy érvényes értéket."
|
|---|
| 3936 |
|
|---|
| 3937 | #: forms/fields.py:133 newforms/fields.py:124
|
|---|
| 3938 | #, python-format
|
|---|
| 3939 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|---|
| 3940 | msgstr ""
|
|---|
| 3941 | "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
|
|---|
| 3942 | "tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
|
|---|
| 3943 |
|
|---|
| 3944 | #: forms/fields.py:134 newforms/fields.py:125
|
|---|
| 3945 | #, python-format
|
|---|
| 3946 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|---|
| 3947 | msgstr ""
|
|---|
| 3948 | "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(min)d karaktert "
|
|---|
| 3949 | "tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
|
|---|
| 3950 |
|
|---|
| 3951 | #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
|---|
| 3952 | #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
|
|---|
| 3953 | #, python-format
|
|---|
| 3954 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|---|
| 3955 | msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy kisebb."
|
|---|
| 3956 |
|
|---|
| 3957 | #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
|---|
| 3958 | #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
|
|---|
| 3959 | #, python-format
|
|---|
| 3960 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|---|
| 3961 | msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy nagyobb."
|
|---|
| 3962 |
|
|---|
| 3963 | #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 newforms/fields.py:181
|
|---|
| 3964 | #: newforms/fields.py:210
|
|---|
| 3965 | msgid "Enter a number."
|
|---|
| 3966 | msgstr "Adj meg egy számot."
|
|---|
| 3967 |
|
|---|
| 3968 | #: forms/fields.py:222 newforms/fields.py:213
|
|---|
| 3969 | #, python-format
|
|---|
| 3970 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|---|
| 3971 | msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy: %s."
|
|---|
| 3972 |
|
|---|
| 3973 | #: forms/fields.py:223 newforms/fields.py:214
|
|---|
| 3974 | #, python-format
|
|---|
| 3975 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|---|
| 3976 | msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több tizedesjegy: %s."
|
|---|
| 3977 |
|
|---|
| 3978 | #: forms/fields.py:224 newforms/fields.py:215
|
|---|
| 3979 | #, python-format
|
|---|
| 3980 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|---|
| 3981 | msgstr ""
|
|---|
| 3982 | "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy a tizedesvessző "
|
|---|
| 3983 | "előtt: %s."
|
|---|
| 3984 |
|
|---|
| 3985 | #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804 newforms/fields.py:263
|
|---|
| 3986 | #: newforms/fields.py:750
|
|---|
| 3987 | msgid "Enter a valid date."
|
|---|
| 3988 | msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot."
|
|---|
| 3989 |
|
|---|
| 3990 | #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805 newforms/fields.py:296
|
|---|
| 3991 | #: newforms/fields.py:751
|
|---|
| 3992 | msgid "Enter a valid time."
|
|---|
| 3993 | msgstr "Adjon meg egy érvényes időt."
|
|---|
| 3994 |
|
|---|
| 3995 | #: forms/fields.py:355 newforms/fields.py:335
|
|---|
| 3996 | msgid "Enter a valid date/time."
|
|---|
| 3997 | msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot/időt."
|
|---|
| 3998 |
|
|---|
| 3999 | #: forms/fields.py:442 newforms/fields.py:434
|
|---|
| 4000 | msgid "No file was submitted."
|
|---|
| 4001 | msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
|
|---|
| 4002 |
|
|---|
| 4003 | #: forms/fields.py:443 newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
|
|---|
| 4004 | msgid "The submitted file is empty."
|
|---|
| 4005 | msgstr "A küldött fájl üres."
|
|---|
| 4006 |
|
|---|
| 4007 | #: forms/fields.py:533 newforms/fields.py:497
|
|---|
| 4008 | msgid "Enter a valid URL."
|
|---|
| 4009 | msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
|
|---|
| 4010 |
|
|---|
| 4011 | #: forms/fields.py:534 newforms/fields.py:498
|
|---|
| 4012 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|---|
| 4013 | msgstr "Ez a hivatkozás törött linknek tűnik."
|
|---|
| 4014 |
|
|---|
| 4015 | #: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653 newforms/fields.py:598
|
|---|
| 4016 | #, python-format
|
|---|
| 4017 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|---|
| 4018 | msgstr "Válasszon érvényes elemet. '%(value)s' nincs az elérhető lehetőségek között."
|
|---|
| 4019 |
|
|---|
| 4020 | #: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531
|
|---|
| 4021 | #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:372
|
|---|
| 4022 | msgid "Enter a list of values."
|
|---|
| 4023 | msgstr "Adja meg értékek egy listáját."
|
|---|
| 4024 |
|
|---|
| 4025 | #: forms/fields.py:833 newforms/fields.py:779
|
|---|
| 4026 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|---|
| 4027 | msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 címet."
|
|---|
| 4028 |
|
|---|
| 4029 | #: forms/fields.py:843
|
|---|
| 4030 | msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|---|
| 4031 | msgstr "Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket tartalmazhat."
|
|---|
| 4032 |
|
|---|
| 4033 | #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
|---|
| 4034 | msgid "Order"
|
|---|
| 4035 | msgstr "Sorrend"
|
|---|
| 4036 |
|
|---|
| 4037 | #: forms/models.py:463 newforms/fields.py:559 newforms/models.py:305
|
|---|
| 4038 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|---|
| 4039 | msgstr ""
|
|---|
| 4040 | "Válasszon érvényes elemet. Az Ön választása nincs az elérhető lehetőségek "
|
|---|
| 4041 | "között."
|
|---|
| 4042 |
|
|---|
| 4043 | #: forms/models.py:532 newforms/models.py:373
|
|---|
| 4044 | #, python-format
|
|---|
| 4045 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|---|
| 4046 | msgstr "Válasszon érvényes elemet. %s nincs az elérhető lehetőségek között."
|
|---|
| 4047 |
|
|---|
| 4048 | #: oldforms/__init__.py:409
|
|---|
| 4049 | #, python-format
|
|---|
| 4050 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|---|
| 4051 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|---|
| 4052 | msgstr[0] "A szövegnek rövidebbnek kell lennie %s karakternél."
|
|---|
| 4053 | msgstr[1] "A szövegnek rövidebbnek kell lennie %s karakternél."
|
|---|
| 4054 |
|
|---|
| 4055 | #: oldforms/__init__.py:414
|
|---|
| 4056 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|---|
| 4057 | msgstr "Sortörések itt nem megengedettek."
|
|---|
| 4058 |
|
|---|
| 4059 | #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
|
|---|
| 4060 | #, python-format
|
|---|
| 4061 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|---|
| 4062 | msgstr "Válasszon egy érvényes elemet, '%(data)s' nincs ezek között: %(choices)s."
|
|---|
| 4063 |
|
|---|
| 4064 | #: oldforms/__init__.py:745
|
|---|
| 4065 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|---|
| 4066 | msgstr "Írjon be egy egész számot -32 768 és 32 767 között."
|
|---|
| 4067 |
|
|---|
| 4068 | #: oldforms/__init__.py:755
|
|---|
| 4069 | msgid "Enter a positive number."
|
|---|
| 4070 | msgstr "Írjon be egy pozitív számot."
|
|---|
| 4071 |
|
|---|
| 4072 | #: oldforms/__init__.py:765
|
|---|
| 4073 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|---|
| 4074 | msgstr "Írjon be egy egész számot 0 és 32 767 között."
|
|---|
| 4075 |
|
|---|
| 4076 | #: template/defaultfilters.py:706
|
|---|
| 4077 | msgid "yes,no,maybe"
|
|---|
| 4078 | msgstr "igen,nem,talán"
|
|---|
| 4079 |
|
|---|
| 4080 | #: template/defaultfilters.py:737
|
|---|
| 4081 | #, python-format
|
|---|
| 4082 | msgid "%(size)d byte"
|
|---|
| 4083 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|---|
| 4084 | msgstr[0] "%(size)d bájt"
|
|---|
| 4085 | msgstr[1] "%(size)d bájt"
|
|---|
| 4086 |
|
|---|
| 4087 | #: template/defaultfilters.py:739
|
|---|
| 4088 | #, python-format
|
|---|
| 4089 | msgid "%.1f KB"
|
|---|
| 4090 | msgstr "%.1f KB"
|
|---|
| 4091 |
|
|---|
| 4092 | #: template/defaultfilters.py:741
|
|---|
| 4093 | #, python-format
|
|---|
| 4094 | msgid "%.1f MB"
|
|---|
| 4095 | msgstr "%.1f MB"
|
|---|
| 4096 |
|
|---|
| 4097 | #: template/defaultfilters.py:742
|
|---|
| 4098 | #, python-format
|
|---|
| 4099 | msgid "%.1f GB"
|
|---|
| 4100 | msgstr "%.1f GB"
|
|---|
| 4101 |
|
|---|
| 4102 | #: utils/dateformat.py:41
|
|---|
| 4103 | msgid "p.m."
|
|---|
| 4104 | msgstr "du"
|
|---|
| 4105 |
|
|---|
| 4106 | #: utils/dateformat.py:42
|
|---|
| 4107 | msgid "a.m."
|
|---|
| 4108 | msgstr "de"
|
|---|
| 4109 |
|
|---|
| 4110 | #: utils/dateformat.py:47
|
|---|
| 4111 | msgid "PM"
|
|---|
| 4112 | msgstr "DU"
|
|---|
| 4113 |
|
|---|
| 4114 | #: utils/dateformat.py:48
|
|---|
| 4115 | msgid "AM"
|
|---|
| 4116 | msgstr "DE"
|
|---|
| 4117 |
|
|---|
| 4118 | #: utils/dateformat.py:97
|
|---|
| 4119 | msgid "midnight"
|
|---|
| 4120 | msgstr "éjfél"
|
|---|
| 4121 |
|
|---|
| 4122 | #: utils/dateformat.py:99
|
|---|
| 4123 | msgid "noon"
|
|---|
| 4124 | msgstr "dél"
|
|---|
| 4125 |
|
|---|
| 4126 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 4127 | msgid "Monday"
|
|---|
| 4128 | msgstr "hétfő"
|
|---|
| 4129 |
|
|---|
| 4130 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 4131 | msgid "Tuesday"
|
|---|
| 4132 | msgstr "kedd"
|
|---|
| 4133 |
|
|---|
| 4134 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 4135 | msgid "Wednesday"
|
|---|
| 4136 | msgstr "szerda"
|
|---|
| 4137 |
|
|---|
| 4138 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 4139 | msgid "Thursday"
|
|---|
| 4140 | msgstr "csütörtök"
|
|---|
| 4141 |
|
|---|
| 4142 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 4143 | msgid "Friday"
|
|---|
| 4144 | msgstr "péntek"
|
|---|
| 4145 |
|
|---|
| 4146 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 4147 | msgid "Saturday"
|
|---|
| 4148 | msgstr "szombat"
|
|---|
| 4149 |
|
|---|
| 4150 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 4151 | msgid "Sunday"
|
|---|
| 4152 | msgstr "vasárnap"
|
|---|
| 4153 |
|
|---|
| 4154 | #: utils/dates.py:10
|
|---|
| 4155 | msgid "Mon"
|
|---|
| 4156 | msgstr "hét"
|
|---|
| 4157 |
|
|---|
| 4158 | #: utils/dates.py:10
|
|---|
| 4159 | msgid "Tue"
|
|---|
| 4160 | msgstr "kedd"
|
|---|
| 4161 |
|
|---|
| 4162 | #: utils/dates.py:10
|
|---|
| 4163 | msgid "Wed"
|
|---|
| 4164 | msgstr "sze"
|
|---|
| 4165 |
|
|---|
| 4166 | #: utils/dates.py:10
|
|---|
| 4167 | msgid "Thu"
|
|---|
| 4168 | msgstr "csüt"
|
|---|
| 4169 |
|
|---|
| 4170 | #: utils/dates.py:10
|
|---|
| 4171 | msgid "Fri"
|
|---|
| 4172 | msgstr "pén"
|
|---|
| 4173 |
|
|---|
| 4174 | #: utils/dates.py:11
|
|---|
| 4175 | msgid "Sat"
|
|---|
| 4176 | msgstr "szo"
|
|---|
| 4177 |
|
|---|
| 4178 | #: utils/dates.py:11
|
|---|
| 4179 | msgid "Sun"
|
|---|
| 4180 | msgstr "vas"
|
|---|
| 4181 |
|
|---|
| 4182 | #: utils/dates.py:18
|
|---|
| 4183 | msgid "January"
|
|---|
| 4184 | msgstr "január"
|
|---|
| 4185 |
|
|---|
| 4186 | #: utils/dates.py:18
|
|---|
| 4187 | msgid "February"
|
|---|
| 4188 | msgstr "február"
|
|---|
| 4189 |
|
|---|
| 4190 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 4191 | msgid "March"
|
|---|
| 4192 | msgstr "március"
|
|---|
| 4193 |
|
|---|
| 4194 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 4195 | msgid "April"
|
|---|
| 4196 | msgstr "április"
|
|---|
| 4197 |
|
|---|
| 4198 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 4199 | msgid "May"
|
|---|
| 4200 | msgstr "május"
|
|---|
| 4201 |
|
|---|
| 4202 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 4203 | msgid "June"
|
|---|
| 4204 | msgstr "június"
|
|---|
| 4205 |
|
|---|
| 4206 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
|---|
| 4207 | msgid "July"
|
|---|
| 4208 | msgstr "július"
|
|---|
| 4209 |
|
|---|
| 4210 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 4211 | msgid "August"
|
|---|
| 4212 | msgstr "augusztus"
|
|---|
| 4213 |
|
|---|
| 4214 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 4215 | msgid "September"
|
|---|
| 4216 | msgstr "szeptember"
|
|---|
| 4217 |
|
|---|
| 4218 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 4219 | msgid "October"
|
|---|
| 4220 | msgstr "október"
|
|---|
| 4221 |
|
|---|
| 4222 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 4223 | msgid "November"
|
|---|
| 4224 | msgstr "november"
|
|---|
| 4225 |
|
|---|
| 4226 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 4227 | msgid "December"
|
|---|
| 4228 | msgstr "december"
|
|---|
| 4229 |
|
|---|
| 4230 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4231 | msgid "jan"
|
|---|
| 4232 | msgstr "jan"
|
|---|
| 4233 |
|
|---|
| 4234 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4235 | msgid "feb"
|
|---|
| 4236 | msgstr "febr"
|
|---|
| 4237 |
|
|---|
| 4238 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4239 | msgid "mar"
|
|---|
| 4240 | msgstr "márc"
|
|---|
| 4241 |
|
|---|
| 4242 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4243 | msgid "apr"
|
|---|
| 4244 | msgstr "ápr"
|
|---|
| 4245 |
|
|---|
| 4246 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4247 | msgid "may"
|
|---|
| 4248 | msgstr "máj"
|
|---|
| 4249 |
|
|---|
| 4250 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4251 | msgid "jun"
|
|---|
| 4252 | msgstr "jún"
|
|---|
| 4253 |
|
|---|
| 4254 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4255 | msgid "jul"
|
|---|
| 4256 | msgstr "júl"
|
|---|
| 4257 |
|
|---|
| 4258 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4259 | msgid "aug"
|
|---|
| 4260 | msgstr "aug"
|
|---|
| 4261 |
|
|---|
| 4262 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4263 | msgid "sep"
|
|---|
| 4264 | msgstr "szept"
|
|---|
| 4265 |
|
|---|
| 4266 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4267 | msgid "oct"
|
|---|
| 4268 | msgstr "okt"
|
|---|
| 4269 |
|
|---|
| 4270 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4271 | msgid "nov"
|
|---|
| 4272 | msgstr "nov"
|
|---|
| 4273 |
|
|---|
| 4274 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4275 | msgid "dec"
|
|---|
| 4276 | msgstr "dec"
|
|---|
| 4277 |
|
|---|
| 4278 | #: utils/dates.py:31
|
|---|
| 4279 | msgid "Jan."
|
|---|
| 4280 | msgstr "jan."
|
|---|
| 4281 |
|
|---|
| 4282 | #: utils/dates.py:31
|
|---|
| 4283 | msgid "Feb."
|
|---|
| 4284 | msgstr "febr."
|
|---|
| 4285 |
|
|---|
| 4286 | #: utils/dates.py:32
|
|---|
| 4287 | msgid "Aug."
|
|---|
| 4288 | msgstr "aug."
|
|---|
| 4289 |
|
|---|
| 4290 | #: utils/dates.py:32
|
|---|
| 4291 | msgid "Sept."
|
|---|
| 4292 | msgstr "szept."
|
|---|
| 4293 |
|
|---|
| 4294 | #: utils/dates.py:32
|
|---|
| 4295 | msgid "Oct."
|
|---|
| 4296 | msgstr "okt."
|
|---|
| 4297 |
|
|---|
| 4298 | #: utils/dates.py:32
|
|---|
| 4299 | msgid "Nov."
|
|---|
| 4300 | msgstr "nov."
|
|---|
| 4301 |
|
|---|
| 4302 | #: utils/dates.py:32
|
|---|
| 4303 | msgid "Dec."
|
|---|
| 4304 | msgstr "dec."
|
|---|
| 4305 |
|
|---|
| 4306 | #: utils/text.py:128
|
|---|
| 4307 | msgid "or"
|
|---|
| 4308 | msgstr "vagy"
|
|---|
| 4309 |
|
|---|
| 4310 | #: utils/timesince.py:21
|
|---|
| 4311 | msgid "year"
|
|---|
| 4312 | msgid_plural "years"
|
|---|
| 4313 | msgstr[0] "év"
|
|---|
| 4314 | msgstr[1] "év"
|
|---|
| 4315 |
|
|---|
| 4316 | #: utils/timesince.py:22
|
|---|
| 4317 | msgid "month"
|
|---|
| 4318 | msgid_plural "months"
|
|---|
| 4319 | msgstr[0] "hónap"
|
|---|
| 4320 | msgstr[1] "hónap"
|
|---|
| 4321 |
|
|---|
| 4322 | #: utils/timesince.py:23
|
|---|
| 4323 | msgid "week"
|
|---|
| 4324 | msgid_plural "weeks"
|
|---|
| 4325 | msgstr[0] "hét"
|
|---|
| 4326 | msgstr[1] "hét"
|
|---|
| 4327 |
|
|---|
| 4328 | #: utils/timesince.py:24
|
|---|
| 4329 | msgid "day"
|
|---|
| 4330 | msgid_plural "days"
|
|---|
| 4331 | msgstr[0] "nap"
|
|---|
| 4332 | msgstr[1] "nap"
|
|---|
| 4333 |
|
|---|
| 4334 | #: utils/timesince.py:25
|
|---|
| 4335 | msgid "hour"
|
|---|
| 4336 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 4337 | msgstr[0] "óra"
|
|---|
| 4338 | msgstr[1] "óra"
|
|---|
| 4339 |
|
|---|
| 4340 | #: utils/timesince.py:26
|
|---|
| 4341 | msgid "minute"
|
|---|
| 4342 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 4343 | msgstr[0] "perc"
|
|---|
| 4344 | msgstr[1] "perc"
|
|---|
| 4345 |
|
|---|
| 4346 | #: utils/timesince.py:43
|
|---|
| 4347 | msgid "minutes"
|
|---|
| 4348 | msgstr "perc"
|
|---|
| 4349 |
|
|---|
| 4350 | #: utils/timesince.py:48
|
|---|
| 4351 | #, python-format
|
|---|
| 4352 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
|---|
| 4353 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|---|
| 4354 |
|
|---|
| 4355 | #: utils/timesince.py:54
|
|---|
| 4356 | #, python-format
|
|---|
| 4357 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|---|
| 4358 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|---|
| 4359 |
|
|---|
| 4360 | #: utils/translation/trans_real.py:403
|
|---|
| 4361 | msgid "DATE_FORMAT"
|
|---|
| 4362 | msgstr "Y. F j."
|
|---|
| 4363 |
|
|---|
| 4364 | #: utils/translation/trans_real.py:405
|
|---|
| 4365 | msgid "TIME_FORMAT"
|
|---|
| 4366 | msgstr "H:i"
|
|---|
| 4367 |
|
|---|
| 4368 | #: utils/translation/trans_real.py:421
|
|---|
| 4369 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|---|
| 4370 | msgstr "Y. F j."
|
|---|
| 4371 |
|
|---|
| 4372 | #: utils/translation/trans_real.py:422
|
|---|
| 4373 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|---|
| 4374 | msgstr "Y. F j."
|
|---|
| 4375 |
|
|---|
| 4376 | #: views/generic/create_update.py:114
|
|---|
| 4377 | #, python-format
|
|---|
| 4378 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|---|
| 4379 | msgstr "%(verbose_name)s sikeresen létrehozva."
|
|---|
| 4380 |
|
|---|
| 4381 | #: views/generic/create_update.py:156
|
|---|
| 4382 | #, python-format
|
|---|
| 4383 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|---|
| 4384 | msgstr "%(verbose_name)s sikeresen frissítve."
|
|---|
| 4385 |
|
|---|
| 4386 | #: views/generic/create_update.py:198
|
|---|
| 4387 | #, python-format
|
|---|
| 4388 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|---|
| 4389 | msgstr "%(verbose_name)s törölve."
|
|---|
| 4390 |
|
|---|