1 | # translation of django.po to Hungarian
|
---|
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
3 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | # Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2008.
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: django\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2008-08-27 15:41+0200\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2008-08-27 23:52+0200\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
---|
19 |
|
---|
20 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
21 | msgid "Arabic"
|
---|
22 | msgstr "Arab"
|
---|
23 |
|
---|
24 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
25 | msgid "Bengali"
|
---|
26 | msgstr "Bengáli"
|
---|
27 |
|
---|
28 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
29 | msgid "Bulgarian"
|
---|
30 | msgstr "Bolgár"
|
---|
31 |
|
---|
32 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
33 | msgid "Catalan"
|
---|
34 | msgstr "Katalán"
|
---|
35 |
|
---|
36 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
37 | msgid "Czech"
|
---|
38 | msgstr "Cseh"
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
41 | msgid "Welsh"
|
---|
42 | msgstr "Walesi"
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
45 | msgid "Danish"
|
---|
46 | msgstr "Dán"
|
---|
47 |
|
---|
48 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
49 | msgid "German"
|
---|
50 | msgstr "Német"
|
---|
51 |
|
---|
52 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
53 | msgid "Greek"
|
---|
54 | msgstr "Görög"
|
---|
55 |
|
---|
56 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
57 | msgid "English"
|
---|
58 | msgstr "Angol"
|
---|
59 |
|
---|
60 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
61 | msgid "Spanish"
|
---|
62 | msgstr "Spanyol"
|
---|
63 |
|
---|
64 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
65 | msgid "Estonian"
|
---|
66 | msgstr "Észt"
|
---|
67 |
|
---|
68 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
69 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
70 | msgstr "Argentín spanyol"
|
---|
71 |
|
---|
72 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
73 | msgid "Basque"
|
---|
74 | msgstr "Baszk "
|
---|
75 |
|
---|
76 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
77 | msgid "Persian"
|
---|
78 | msgstr "Perzsa"
|
---|
79 |
|
---|
80 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
81 | msgid "Finnish"
|
---|
82 | msgstr "Finn"
|
---|
83 |
|
---|
84 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
85 | msgid "French"
|
---|
86 | msgstr "Francia"
|
---|
87 |
|
---|
88 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
89 | msgid "Irish"
|
---|
90 | msgstr "Ír"
|
---|
91 |
|
---|
92 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
93 | msgid "Galician"
|
---|
94 | msgstr "Gall"
|
---|
95 |
|
---|
96 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
97 | msgid "Hungarian"
|
---|
98 | msgstr "Magyar"
|
---|
99 |
|
---|
100 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
101 | msgid "Hebrew"
|
---|
102 | msgstr "Héber"
|
---|
103 |
|
---|
104 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
105 | msgid "Croatian"
|
---|
106 | msgstr "Horvát"
|
---|
107 |
|
---|
108 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
109 | msgid "Icelandic"
|
---|
110 | msgstr "Izlandi"
|
---|
111 |
|
---|
112 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
113 | msgid "Italian"
|
---|
114 | msgstr "Olasz"
|
---|
115 |
|
---|
116 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
117 | msgid "Japanese"
|
---|
118 | msgstr "Japán"
|
---|
119 |
|
---|
120 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
121 | msgid "Georgian"
|
---|
122 | msgstr "Grúz"
|
---|
123 |
|
---|
124 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
125 | msgid "Korean"
|
---|
126 | msgstr "Koreai"
|
---|
127 |
|
---|
128 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
129 | msgid "Khmer"
|
---|
130 | msgstr "Khmer"
|
---|
131 |
|
---|
132 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
133 | msgid "Kannada"
|
---|
134 | msgstr "Kannada"
|
---|
135 |
|
---|
136 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
137 | msgid "Latvian"
|
---|
138 | msgstr "Lett"
|
---|
139 |
|
---|
140 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
141 | msgid "Lithuanian"
|
---|
142 | msgstr "Litván"
|
---|
143 |
|
---|
144 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
145 | msgid "Macedonian"
|
---|
146 | msgstr "Macedón"
|
---|
147 |
|
---|
148 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
149 | msgid "Dutch"
|
---|
150 | msgstr "Holland"
|
---|
151 |
|
---|
152 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
153 | msgid "Norwegian"
|
---|
154 | msgstr "Norvég"
|
---|
155 |
|
---|
156 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
157 | msgid "Polish"
|
---|
158 | msgstr "Lengyel"
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
161 | msgid "Portugese"
|
---|
162 | msgstr "Portugál"
|
---|
163 |
|
---|
164 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
165 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
---|
166 | msgstr "Brazíliai portugál"
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
169 | msgid "Romanian"
|
---|
170 | msgstr "Román"
|
---|
171 |
|
---|
172 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
173 | msgid "Russian"
|
---|
174 | msgstr "Orosz"
|
---|
175 |
|
---|
176 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
177 | msgid "Slovak"
|
---|
178 | msgstr "Szlovák"
|
---|
179 |
|
---|
180 | #: conf/global_settings.py:84
|
---|
181 | msgid "Slovenian"
|
---|
182 | msgstr "Szlovén"
|
---|
183 |
|
---|
184 | #: conf/global_settings.py:85
|
---|
185 | msgid "Serbian"
|
---|
186 | msgstr "Szerb"
|
---|
187 |
|
---|
188 | #: conf/global_settings.py:86
|
---|
189 | msgid "Swedish"
|
---|
190 | msgstr "Svéd"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: conf/global_settings.py:87
|
---|
193 | msgid "Tamil"
|
---|
194 | msgstr "Tamil"
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: conf/global_settings.py:88
|
---|
197 | msgid "Telugu"
|
---|
198 | msgstr "Telugu"
|
---|
199 |
|
---|
200 | #: conf/global_settings.py:89
|
---|
201 | msgid "Turkish"
|
---|
202 | msgstr "Török"
|
---|
203 |
|
---|
204 | #: conf/global_settings.py:90
|
---|
205 | msgid "Ukrainian"
|
---|
206 | msgstr "Ukrán"
|
---|
207 |
|
---|
208 | #: conf/global_settings.py:91
|
---|
209 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
210 | msgstr "Egyszerű kínai"
|
---|
211 |
|
---|
212 | #: conf/global_settings.py:92
|
---|
213 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
214 | msgstr "Hagyományos kínai"
|
---|
215 |
|
---|
216 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
217 | #, python-format
|
---|
218 | msgid ""
|
---|
219 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
220 | "<ul>\n"
|
---|
221 | msgstr ""
|
---|
222 | "<h3>Szerző: %s:</h3>\n"
|
---|
223 | "<ul>\n"
|
---|
224 |
|
---|
225 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
226 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
227 | msgid "All"
|
---|
228 | msgstr "Mind"
|
---|
229 |
|
---|
230 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
231 | msgid "Any date"
|
---|
232 | msgstr "Bármely dátum"
|
---|
233 |
|
---|
234 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
235 | msgid "Today"
|
---|
236 | msgstr "Ma"
|
---|
237 |
|
---|
238 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
239 | msgid "Past 7 days"
|
---|
240 | msgstr "Utolsó 7 nap"
|
---|
241 |
|
---|
242 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
243 | msgid "This month"
|
---|
244 | msgstr "Ez a hónap"
|
---|
245 |
|
---|
246 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
247 | msgid "This year"
|
---|
248 | msgstr "Ez az év"
|
---|
249 |
|
---|
250 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
---|
251 | #: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
|
---|
252 | msgid "Yes"
|
---|
253 | msgstr "Igen"
|
---|
254 |
|
---|
255 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
---|
256 | #: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
|
---|
257 | msgid "No"
|
---|
258 | msgstr "Nem"
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
|
---|
261 | #: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
|
---|
262 | msgid "Unknown"
|
---|
263 | msgstr "Ismeretlen"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
266 | msgid "action time"
|
---|
267 | msgstr "művelet időpontja"
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
270 | msgid "object id"
|
---|
271 | msgstr "objektum id"
|
---|
272 |
|
---|
273 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
274 | msgid "object repr"
|
---|
275 | msgstr "objektum repr"
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
278 | msgid "action flag"
|
---|
279 | msgstr "művelet jelölés"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
282 | msgid "change message"
|
---|
283 | msgstr "üzenet módosítása"
|
---|
284 |
|
---|
285 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
286 | msgid "log entry"
|
---|
287 | msgstr "naplóbejegyzés"
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: contrib/admin/models.py:29
|
---|
290 | msgid "log entries"
|
---|
291 | msgstr "naplóbejegyzések"
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
|
---|
294 | msgid "None"
|
---|
295 | msgstr "Egyik sem"
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: contrib/admin/options.py:329
|
---|
298 | #, python-format
|
---|
299 | msgid "Changed %s."
|
---|
300 | msgstr "%s módosítva."
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
|
---|
303 | #: core/validators.py:283 db/models/manipulators.py:309
|
---|
304 | msgid "and"
|
---|
305 | msgstr "és"
|
---|
306 |
|
---|
307 | #: contrib/admin/options.py:334
|
---|
308 | #, python-format
|
---|
309 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
310 | msgstr "\"%(object)s\" %(name)s létrehozva."
|
---|
311 |
|
---|
312 | #: contrib/admin/options.py:338
|
---|
313 | #, python-format
|
---|
314 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
315 | msgstr "\"%(object)s\" %(name)s tulajdonságai (%(list)s) megváltoztak."
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: contrib/admin/options.py:343
|
---|
318 | #, python-format
|
---|
319 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
320 | msgstr "\"%(object)s\" %(name)s törlésre került."
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: contrib/admin/options.py:347
|
---|
323 | msgid "No fields changed."
|
---|
324 | msgstr "Egy mező sem változott."
|
---|
325 |
|
---|
326 | # TODO
|
---|
327 | #: contrib/admin/options.py:408 contrib/admin/views/auth.py:20
|
---|
328 | #: contrib/auth/admin.py:51
|
---|
329 | #, python-format
|
---|
330 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
331 | msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva."
|
---|
332 |
|
---|
333 | #: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
|
---|
334 | #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/auth/admin.py:57
|
---|
335 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
336 | msgstr "Alább ismét szerkesztheti."
|
---|
337 |
|
---|
338 | #: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
|
---|
339 | #, python-format
|
---|
340 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
341 | msgstr "Alább hozzáadhat egy másikat ebből: %s."
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: contrib/admin/options.py:443
|
---|
344 | #, python-format
|
---|
345 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
346 | msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen módosítva."
|
---|
347 |
|
---|
348 | #: contrib/admin/options.py:451
|
---|
349 | #, python-format
|
---|
350 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
351 | msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva. Alább ismét szerkesztheted."
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: contrib/admin/options.py:517
|
---|
354 | #, python-format
|
---|
355 | msgid "Add %s"
|
---|
356 | msgstr "Új %s"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: contrib/admin/options.py:595
|
---|
359 | #, python-format
|
---|
360 | msgid "Change %s"
|
---|
361 | msgstr "%s módosítása"
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: contrib/admin/options.py:627
|
---|
364 | msgid "Database error"
|
---|
365 | msgstr "Adatbázis hiba"
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: contrib/admin/options.py:677
|
---|
368 | #, python-format
|
---|
369 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
370 | msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen törölve."
|
---|
371 |
|
---|
372 | #: contrib/admin/options.py:684
|
---|
373 | msgid "Are you sure?"
|
---|
374 | msgstr "Biztos benne?"
|
---|
375 |
|
---|
376 | #: contrib/admin/options.py:713
|
---|
377 | #, python-format
|
---|
378 | msgid "Change history: %s"
|
---|
379 | msgstr "Változások története: %s"
|
---|
380 |
|
---|
381 | #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
---|
382 | #: contrib/auth/forms.py:80
|
---|
383 | msgid ""
|
---|
384 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
385 | "sensitive."
|
---|
386 | msgstr ""
|
---|
387 | "Írjon be egy helyes felhasználónevet és jelszót. Mindkét mező kisbetű-"
|
---|
388 | "nagybetű érzékeny."
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
---|
391 | msgid ""
|
---|
392 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
393 | "submission has been saved."
|
---|
394 | msgstr ""
|
---|
395 | "Jelentkezzen be újra, mert a munkamenete végetért. Ne aggódjon, minden "
|
---|
396 | "beküldött adata el van mentve."
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
---|
399 | msgid ""
|
---|
400 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
401 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
402 | msgstr ""
|
---|
403 | "Úgy tűnik a böngészőjében nincs engedélyezve a cookie-k fogadása. Kérem "
|
---|
404 | "engedélyezze és töltse újra az oldalt!"
|
---|
405 |
|
---|
406 | #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
|
---|
407 | #: contrib/admin/views/decorators.py:94
|
---|
408 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
409 | msgstr "A felhasználónév nem tartalmazhat '@' karaktert."
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
|
---|
412 | #, python-format
|
---|
413 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
414 | msgstr "Az email címe nem a felhasználóneve. Próbálja inkább ezt: %s."
|
---|
415 |
|
---|
416 | #: contrib/admin/sites.py:336
|
---|
417 | msgid "Site administration"
|
---|
418 | msgstr "Honlap karbantartás"
|
---|
419 |
|
---|
420 | #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
---|
421 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
---|
422 | #: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
---|
423 | msgid "Log in"
|
---|
424 | msgstr "Bejelentkezés"
|
---|
425 |
|
---|
426 | #: contrib/admin/sites.py:406
|
---|
427 | #, python-format
|
---|
428 | msgid "%s administration"
|
---|
429 | msgstr "%s adminisztráció"
|
---|
430 |
|
---|
431 | # TODO
|
---|
432 | #: contrib/admin/util.py:138
|
---|
433 | #, python-format
|
---|
434 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
435 | msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s -ban: %(obj)s"
|
---|
436 |
|
---|
437 | # TODO
|
---|
438 | #: contrib/admin/util.py:143
|
---|
439 | #, python-format
|
---|
440 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
441 | msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s:"
|
---|
442 |
|
---|
443 | #: contrib/admin/widgets.py:65 contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
444 | msgid "Date:"
|
---|
445 | msgstr "Dátum:"
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: contrib/admin/widgets.py:65 contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
448 | msgid "Time:"
|
---|
449 | msgstr "Idő:"
|
---|
450 |
|
---|
451 | #: contrib/admin/widgets.py:89 contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
452 | msgid "Currently:"
|
---|
453 | msgstr "Éppen:"
|
---|
454 |
|
---|
455 | #: contrib/admin/widgets.py:89 contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
456 | msgid "Change:"
|
---|
457 | msgstr "Változás:"
|
---|
458 |
|
---|
459 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
460 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
461 | msgid "Page not found"
|
---|
462 | msgstr "Nincs ilyen oldal"
|
---|
463 |
|
---|
464 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
465 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
466 | msgstr "Sajnáljuk, de a kért oldal nem található."
|
---|
467 |
|
---|
468 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
469 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
---|
470 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
471 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
---|
472 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
|
---|
473 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
474 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
475 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
---|
476 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
---|
477 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
478 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
479 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
480 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
481 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
482 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
483 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
484 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
485 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
486 | msgid "Home"
|
---|
487 | msgstr "Kezdőlap"
|
---|
488 |
|
---|
489 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
490 | msgid "Server error"
|
---|
491 | msgstr "Szerverhiba"
|
---|
492 |
|
---|
493 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
494 | msgid "Server error (500)"
|
---|
495 | msgstr "Szerverhiba (500)"
|
---|
496 |
|
---|
497 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
498 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
499 | msgstr "Szerverhiba <em>(500)</em>"
|
---|
500 |
|
---|
501 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
502 | msgid ""
|
---|
503 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
504 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
505 | msgstr ""
|
---|
506 | "Hiba történt, melyet e-mailben jelentettünk az oldal karbantartójának. A "
|
---|
507 | "rendszer remélhetően hamar megjavul. Köszönjük a türelmét."
|
---|
508 |
|
---|
509 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
|
---|
510 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
|
---|
511 | #, python-format
|
---|
512 | msgid "%(name)s"
|
---|
513 | msgstr "%(name)s"
|
---|
514 |
|
---|
515 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
516 | msgid "Welcome,"
|
---|
517 | msgstr "Üdvözlöm,"
|
---|
518 |
|
---|
519 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
520 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
521 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
522 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
523 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
524 | msgid "Documentation"
|
---|
525 | msgstr "Dokumentáció"
|
---|
526 |
|
---|
527 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
528 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
---|
529 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
---|
530 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
531 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
532 | msgid "Change password"
|
---|
533 | msgstr "Jelszó megváltoztatása"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
536 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
537 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
538 | msgid "Log out"
|
---|
539 | msgstr "Kijelentkezés"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
542 | msgid "Django site admin"
|
---|
543 | msgstr "Django honlap adminisztráció"
|
---|
544 |
|
---|
545 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
546 | msgid "Django administration"
|
---|
547 | msgstr "Django adminisztráció"
|
---|
548 |
|
---|
549 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
550 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
|
---|
551 | msgid "Add"
|
---|
552 | msgstr "Új"
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
|
---|
555 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
---|
556 | msgid "History"
|
---|
557 | msgstr "Történet"
|
---|
558 |
|
---|
559 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
---|
560 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
---|
561 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
|
---|
562 | msgid "View on site"
|
---|
563 | msgstr "Megtekintés a honlapon"
|
---|
564 |
|
---|
565 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
---|
566 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
|
---|
567 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
568 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
569 | msgstr[0] "Kérem javítsa az alábbi hibát."
|
---|
570 | msgstr[1] "Kérlem javítsa az alábbi hibákat."
|
---|
571 |
|
---|
572 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
|
---|
573 | #, python-format
|
---|
574 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
575 | msgstr "Új %(name)s"
|
---|
576 |
|
---|
577 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
|
---|
578 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
---|
579 | msgid "Filter"
|
---|
580 | msgstr "Szűrő"
|
---|
581 |
|
---|
582 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
---|
583 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
---|
584 | msgid "Delete"
|
---|
585 | msgstr "Törlés"
|
---|
586 |
|
---|
587 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
---|
588 | #, python-format
|
---|
589 | msgid ""
|
---|
590 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
591 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
592 | "following types of objects:"
|
---|
593 | msgstr ""
|
---|
594 | "'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése a kapcsolódó objektumok "
|
---|
595 | "törlését is eredményezi, de a hozzáférése nem engedi a következő típusú "
|
---|
596 | "objektumok törlését:"
|
---|
597 |
|
---|
598 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
---|
599 | #, python-format
|
---|
600 | msgid ""
|
---|
601 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
602 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
603 | msgstr ""
|
---|
604 | "Biztos hogy törli a következőt: \"%(escaped_object)s\" (típus: %(object_name)"
|
---|
605 | "s)? A összes további kapcsolódó elem is törlődik:"
|
---|
606 |
|
---|
607 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
---|
608 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
609 | msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
|
---|
610 |
|
---|
611 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
612 | #, python-format
|
---|
613 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
614 | msgstr " %(filter_title)s szerint "
|
---|
615 |
|
---|
616 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
617 | #, python-format
|
---|
618 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
619 | msgstr "%(name)s alkalmazásban elérhető modellek."
|
---|
620 |
|
---|
621 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
|
---|
622 | msgid "Change"
|
---|
623 | msgstr "Módosítás"
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
|
---|
626 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
627 | msgstr "Nincs joga szerkeszteni."
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
630 | msgid "Recent Actions"
|
---|
631 | msgstr "Utolsó műveletek"
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
|
---|
634 | msgid "My Actions"
|
---|
635 | msgstr "Az én műveleteim"
|
---|
636 |
|
---|
637 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
|
---|
638 | msgid "None available"
|
---|
639 | msgstr "Nincs elérhető"
|
---|
640 |
|
---|
641 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
---|
642 | msgid ""
|
---|
643 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
644 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
645 | "the appropriate user."
|
---|
646 | msgstr ""
|
---|
647 | "Valami nem stimmel a telepített adatbázissal. Bizonyosodjon meg arról, hogy "
|
---|
648 | "a megfelelő táblák létre lettek-e hozva, és hogy a megfelelő felhasználó "
|
---|
649 | "tudja-e őket olvasni."
|
---|
650 |
|
---|
651 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
---|
652 | msgid "Username:"
|
---|
653 | msgstr "Felhasználó:"
|
---|
654 |
|
---|
655 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
656 | msgid "Password:"
|
---|
657 | msgstr "Jelszó:"
|
---|
658 |
|
---|
659 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
---|
660 | msgid "Date/time"
|
---|
661 | msgstr "Dátum/idő"
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
---|
664 | msgid "User"
|
---|
665 | msgstr "Felhasználó"
|
---|
666 |
|
---|
667 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
---|
668 | msgid "Action"
|
---|
669 | msgstr "Művelet"
|
---|
670 |
|
---|
671 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
|
---|
672 | #: utils/translation/trans_real.py:404
|
---|
673 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
674 | msgstr "Y. F j., H:i"
|
---|
675 |
|
---|
676 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
---|
677 | msgid ""
|
---|
678 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
679 | "admin site."
|
---|
680 | msgstr ""
|
---|
681 | "Az objektumnak nincs változási története. Valószínűleg nem ezen a "
|
---|
682 | "karbantartó oldalon lett rögzítve."
|
---|
683 |
|
---|
684 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
685 | msgid "Show all"
|
---|
686 | msgstr "Mutassa mindet"
|
---|
687 |
|
---|
688 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
689 | msgid "Go"
|
---|
690 | msgstr "Mehet"
|
---|
691 |
|
---|
692 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
693 | #, python-format
|
---|
694 | msgid "1 result"
|
---|
695 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
696 | msgstr[0] "Egy találat."
|
---|
697 | msgstr[1] "%(counter)s találat."
|
---|
698 |
|
---|
699 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
700 | #, python-format
|
---|
701 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
702 | msgstr "%(full_result_count)s összesen"
|
---|
703 |
|
---|
704 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
705 | msgid "Save"
|
---|
706 | msgstr "Mentés"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
709 | msgid "Save as new"
|
---|
710 | msgstr "Mentés újként"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
713 | msgid "Save and add another"
|
---|
714 | msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
|
---|
715 |
|
---|
716 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
717 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
718 | msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása"
|
---|
719 |
|
---|
720 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
721 | msgid ""
|
---|
722 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
723 | "options."
|
---|
724 | msgstr ""
|
---|
725 | "Először adjon meg egy felhasználói nevet és egy jelszót. Ezek után további "
|
---|
726 | "módosításokat is végezhet a felhasználó adatain."
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
---|
729 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
|
---|
730 | msgid "Username"
|
---|
731 | msgstr "Felhasználó"
|
---|
732 |
|
---|
733 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
---|
734 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
---|
735 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
|
---|
736 | msgid "Password"
|
---|
737 | msgstr "Jelszó"
|
---|
738 |
|
---|
739 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
---|
740 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
741 | #: contrib/auth/forms.py:185
|
---|
742 | msgid "Password (again)"
|
---|
743 | msgstr "Jelszó újra"
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
---|
746 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
---|
747 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
748 | msgstr "Írja be a fenti jelszót ellenőrzés céljából."
|
---|
749 |
|
---|
750 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
---|
751 | #, python-format
|
---|
752 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
753 | msgstr "Adjon meg egy új jelszót a <strong>%(username)s</strong> nevű felhasználónak."
|
---|
754 |
|
---|
755 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
---|
756 | msgid "Delete?"
|
---|
757 | msgstr "Törli?"
|
---|
758 |
|
---|
759 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
760 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
761 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
762 | msgstr "Könyvjelzők"
|
---|
763 |
|
---|
764 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
765 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
766 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
767 | msgstr "Dokumentum könyvjelzők"
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
770 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
771 | msgid ""
|
---|
772 | "\n"
|
---|
773 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
774 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
775 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
776 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
777 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
778 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
779 | msgstr ""
|
---|
780 | "\n"
|
---|
781 | "<p class=\"help\">A könyvjelzők felvételéhez húzza a könyvjelzők linkjét az "
|
---|
782 | "eszköztárra, vagy kattintson rájuk jobb egérgombbal és úgy adja hozzá. "
|
---|
783 | "Ezután \n"
|
---|
784 | "már ki tudja választani a könyvjelzőt a honlap bármely oldaláról. A "
|
---|
785 | "könyvjelzők között néhány oldal csak \"belső\" gépekről nézhető meg.\n"
|
---|
786 | "(Kérdezze meg rendszergazdáját, hogy az Ön gépe \"belső\" gép-e.).</p>\n"
|
---|
787 |
|
---|
788 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
789 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
790 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
791 | msgstr "Az oldal dokumentációja"
|
---|
792 |
|
---|
793 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
794 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
795 | msgid ""
|
---|
796 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
797 | "that page."
|
---|
798 | msgstr ""
|
---|
799 | "Bármely oldalról annak a nézetnek a dokumentációjára ugrik, amely a kérdéses "
|
---|
800 | "oldalt generálta."
|
---|
801 |
|
---|
802 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
803 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
804 | msgid "Show object ID"
|
---|
805 | msgstr "Az objektum ID mutatása"
|
---|
806 |
|
---|
807 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
808 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
809 | msgid ""
|
---|
810 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
811 | "object."
|
---|
812 | msgstr ""
|
---|
813 | "Az objektum által reprezentált oldalak 'content-type' és 'unique ID' "
|
---|
814 | "értékeit mutatja."
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
817 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
818 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
819 | msgstr "Objektum szerkesztése (aktuális ablakban)"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
822 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
823 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
824 | msgstr "Az objektumhoz tartozó oldalak adminisztrációjához ugrik."
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
827 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
828 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
829 | msgstr "Objektum szerkesztése (új ablakban)"
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
832 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
833 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
834 | msgstr "Mint fentebb, de az adminisztrációs oldalt új ablakban nyitja meg."
|
---|
835 |
|
---|
836 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
837 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
838 | msgstr "Köszönjük hogy egy kis időt eltöltött ma a honlapunkon."
|
---|
839 |
|
---|
840 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
841 | msgid "Log in again"
|
---|
842 | msgstr "Jelentkezzen be újra"
|
---|
843 |
|
---|
844 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
845 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
846 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
847 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
848 | msgid "Password change"
|
---|
849 | msgstr "Jelszó megváltoztatása"
|
---|
850 |
|
---|
851 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
852 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
853 | msgid "Password change successful"
|
---|
854 | msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás"
|
---|
855 |
|
---|
856 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
857 | msgid "Your password was changed."
|
---|
858 | msgstr "Megváltozott a jelszava."
|
---|
859 |
|
---|
860 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
861 | msgid ""
|
---|
862 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
863 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
864 | msgstr ""
|
---|
865 | "Írja be a régi jelszavát biztonsági okokból, majd az újat kétszer, hogy "
|
---|
866 | "biztosan ne gépelje el."
|
---|
867 |
|
---|
868 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
869 | msgid "Old password:"
|
---|
870 | msgstr "Régi jelszó:"
|
---|
871 |
|
---|
872 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
873 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
---|
874 | msgid "New password:"
|
---|
875 | msgstr "Új jelszó:"
|
---|
876 |
|
---|
877 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
878 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
---|
879 | msgid "Confirm password:"
|
---|
880 | msgstr "Jelszó megerősítése:"
|
---|
881 |
|
---|
882 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
883 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
---|
884 | msgid "Change my password"
|
---|
885 | msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
|
---|
886 |
|
---|
887 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
888 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
---|
889 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
890 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
891 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
892 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
893 | msgid "Password reset"
|
---|
894 | msgstr "Jelszó beállítása"
|
---|
895 |
|
---|
896 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
---|
897 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
---|
898 | msgid "Password reset complete"
|
---|
899 | msgstr "Jelszó beállítása kész"
|
---|
900 |
|
---|
901 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
---|
902 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
---|
903 | msgstr "Jelszava beállításra került. Most már bejelentkezhet."
|
---|
904 |
|
---|
905 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
906 | msgid "Password reset confirmation"
|
---|
907 | msgstr "Jelszó beállítás megerősítése"
|
---|
908 |
|
---|
909 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
---|
910 | msgid "Enter new password"
|
---|
911 | msgstr "Írja be az új jelszavát"
|
---|
912 |
|
---|
913 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
---|
914 | msgid ""
|
---|
915 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
---|
916 | "correctly."
|
---|
917 | msgstr "Írja be az új jelszavát kétszer, hogy megbizonyosodhassunk annak helyességéről."
|
---|
918 |
|
---|
919 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
---|
920 | msgid "Password reset unsuccessful"
|
---|
921 | msgstr "Sikeres jelszó beállítás"
|
---|
922 |
|
---|
923 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
---|
924 | msgid ""
|
---|
925 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
---|
926 | "used. Please request a new password reset."
|
---|
927 | msgstr "A jelszó beállító link érvénytelen. Ennek egyik oka az lehet, hogy már felhasználták. Kérem igényeljen új jelszó beállítást."
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
930 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
931 | msgid "Password reset successful"
|
---|
932 | msgstr "Sikeres jelszótörlés"
|
---|
933 |
|
---|
934 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
935 | msgid ""
|
---|
936 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
---|
937 | "address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
938 | msgstr ""
|
---|
939 | "Az információkat elküldtük e-mailben a megadott címre. Hamarosan meg kell "
|
---|
940 | "érkeznie."
|
---|
941 |
|
---|
942 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
943 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
944 | msgstr "Ezt az e-mail-t azért kapta, mert jelszó beállítást kért"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
947 | #, python-format
|
---|
948 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
949 | msgstr "hozzáféréséhez a következő honlapon: %(site_name)s"
|
---|
950 |
|
---|
951 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
952 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
---|
953 | msgstr "Kérjük látogassa meg a következő oldalt, és válasszon egy új jelszót:"
|
---|
954 |
|
---|
955 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
---|
956 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
957 | msgstr "Felhasználóneve, ha elfelejtette volna:"
|
---|
958 |
|
---|
959 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
960 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
961 | msgstr "Köszönjük, hogy használta honlapunkat!"
|
---|
962 |
|
---|
963 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
964 | #, python-format
|
---|
965 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
966 | msgstr "%(site_name)s csapat"
|
---|
967 |
|
---|
968 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
969 | msgid ""
|
---|
970 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
---|
971 | "instructions for setting a new one."
|
---|
972 | msgstr "Elfelejtette a jelszavát? Írja be az e-mail címét, és küldünk egy levelet a teendőkről."
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
975 | msgid "E-mail address:"
|
---|
976 | msgstr "E-mail cím:"
|
---|
977 |
|
---|
978 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
979 | msgid "Reset my password"
|
---|
980 | msgstr "Jelszavam törlése"
|
---|
981 |
|
---|
982 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
---|
983 | msgid "All dates"
|
---|
984 | msgstr "Minden dátum"
|
---|
985 |
|
---|
986 | #: contrib/admin/views/auth.py:31 contrib/auth/admin.py:62
|
---|
987 | msgid "Add user"
|
---|
988 | msgstr "Felhasználó hozzáadása"
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: contrib/admin/views/auth.py:58 contrib/auth/admin.py:88
|
---|
991 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
992 | msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás."
|
---|
993 |
|
---|
994 | #: contrib/admin/views/auth.py:65 contrib/auth/admin.py:94
|
---|
995 | #, python-format
|
---|
996 | msgid "Change password: %s"
|
---|
997 | msgstr "Jelszó megváltoztatása: %s"
|
---|
998 |
|
---|
999 | #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
|
---|
1000 | #: contrib/admin/views/doc.py:52 contrib/admindocs/views.py:53
|
---|
1001 | #: contrib/admindocs/views.py:55 contrib/admindocs/views.py:57
|
---|
1002 | msgid "tag:"
|
---|
1003 | msgstr "címke:"
|
---|
1004 |
|
---|
1005 | #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
|
---|
1006 | #: contrib/admin/views/doc.py:83 contrib/admindocs/views.py:87
|
---|
1007 | #: contrib/admindocs/views.py:89 contrib/admindocs/views.py:91
|
---|
1008 | msgid "filter:"
|
---|
1009 | msgstr "szűrő:"
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
|
---|
1012 | #: contrib/admin/views/doc.py:141 contrib/admindocs/views.py:153
|
---|
1013 | #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
|
---|
1014 | msgid "view:"
|
---|
1015 | msgstr "nézet:"
|
---|
1016 |
|
---|
1017 | #: contrib/admin/views/doc.py:166 contrib/admindocs/views.py:187
|
---|
1018 | #, python-format
|
---|
1019 | msgid "App %r not found"
|
---|
1020 | msgstr "%r alkalmazás nem található"
|
---|
1021 |
|
---|
1022 | #: contrib/admin/views/doc.py:173
|
---|
1023 | #, python-format
|
---|
1024 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
|
---|
1025 | msgstr "%(name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(label)r"
|
---|
1026 |
|
---|
1027 | #: contrib/admin/views/doc.py:185
|
---|
1028 | #, python-format
|
---|
1029 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
|
---|
1030 | msgstr "a kapcsolódó '%(label)s.%(type)s' objektum"
|
---|
1031 |
|
---|
1032 | #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
|
---|
1033 | #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
|
---|
1034 | #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
|
---|
1035 | #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
1036 | msgid "model:"
|
---|
1037 | msgstr "modell:"
|
---|
1038 |
|
---|
1039 | #: contrib/admin/views/doc.py:216
|
---|
1040 | #, python-format
|
---|
1041 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
|
---|
1042 | msgstr "kapcsolódó '%(label)s.%(name)sí' objektumok"
|
---|
1043 |
|
---|
1044 | #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admindocs/views.py:242
|
---|
1045 | #, python-format
|
---|
1046 | msgid "all %s"
|
---|
1047 | msgstr "minden %s"
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: contrib/admin/views/doc.py:226 contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
1050 | #, python-format
|
---|
1051 | msgid "number of %s"
|
---|
1052 | msgstr "%s mennyisége"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: contrib/admin/views/doc.py:231 contrib/admindocs/views.py:253
|
---|
1055 | #, python-format
|
---|
1056 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
1057 | msgstr "Mezők %s objektumokban"
|
---|
1058 |
|
---|
1059 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
|
---|
1060 | #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
|
---|
1061 | #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
|
---|
1062 | #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
|
---|
1063 | #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
|
---|
1064 | #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
|
---|
1065 | msgid "Integer"
|
---|
1066 | msgstr "Egész"
|
---|
1067 |
|
---|
1068 | #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admindocs/views.py:318
|
---|
1069 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
1070 | msgstr "Logikai (True vagy False)"
|
---|
1071 |
|
---|
1072 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
|
---|
1073 | #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
|
---|
1074 | #, python-format
|
---|
1075 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
1076 | msgstr "Karakterlánc (%(max_length)s hosszig)"
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: contrib/admin/views/doc.py:296 contrib/admindocs/views.py:320
|
---|
1079 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
1080 | msgstr "Vesszővel elválasztott egészek"
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: contrib/admin/views/doc.py:297 contrib/admindocs/views.py:321
|
---|
1083 | msgid "Date (without time)"
|
---|
1084 | msgstr "Dátum (idő nélkül)"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admindocs/views.py:322
|
---|
1087 | msgid "Date (with time)"
|
---|
1088 | msgstr "Dátum (idővel)"
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admindocs/views.py:323
|
---|
1091 | msgid "Decimal number"
|
---|
1092 | msgstr "Tizes számrendszerű (decimális) szám"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admindocs/views.py:324
|
---|
1095 | msgid "E-mail address"
|
---|
1096 | msgstr "E-mail cím"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
|
---|
1099 | #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admindocs/views.py:325
|
---|
1100 | #: contrib/admindocs/views.py:326 contrib/admindocs/views.py:329
|
---|
1101 | msgid "File path"
|
---|
1102 | msgstr "Elérési út"
|
---|
1103 |
|
---|
1104 | #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admindocs/views.py:327
|
---|
1105 | msgid "Floating point number"
|
---|
1106 | msgstr "Lebegőpontos szám"
|
---|
1107 |
|
---|
1108 | #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/admindocs/views.py:331
|
---|
1109 | #: contrib/comments/models.py:57
|
---|
1110 | msgid "IP address"
|
---|
1111 | msgstr "IP cím"
|
---|
1112 |
|
---|
1113 | #: contrib/admin/views/doc.py:309 contrib/admindocs/views.py:333
|
---|
1114 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
1115 | msgstr "Logikai (True, False vagy None)"
|
---|
1116 |
|
---|
1117 | #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admindocs/views.py:334
|
---|
1118 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
1119 | msgstr "Szülőkapcsolat"
|
---|
1120 |
|
---|
1121 | #: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admindocs/views.py:335
|
---|
1122 | msgid "Phone number"
|
---|
1123 | msgstr "Telefonszám"
|
---|
1124 |
|
---|
1125 | #: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/admindocs/views.py:340
|
---|
1126 | msgid "Text"
|
---|
1127 | msgstr "Szöveg"
|
---|
1128 |
|
---|
1129 | #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/admindocs/views.py:341
|
---|
1130 | msgid "Time"
|
---|
1131 | msgstr "Idő"
|
---|
1132 |
|
---|
1133 | #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/admindocs/views.py:342
|
---|
1134 | #: contrib/comments/forms.py:20 contrib/flatpages/admin.py:8
|
---|
1135 | #: contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
1136 | msgid "URL"
|
---|
1137 | msgstr "URL"
|
---|
1138 |
|
---|
1139 | #: contrib/admin/views/doc.py:319 contrib/admindocs/views.py:343
|
---|
1140 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1141 | msgstr "USA állam (két nagybetű)"
|
---|
1142 |
|
---|
1143 | #: contrib/admin/views/doc.py:320 contrib/admindocs/views.py:344
|
---|
1144 | msgid "XML text"
|
---|
1145 | msgstr "XML szöveg"
|
---|
1146 |
|
---|
1147 | #: contrib/admin/views/doc.py:346 contrib/admindocs/views.py:370
|
---|
1148 | #, python-format
|
---|
1149 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
1150 | msgstr "%s nem tűnik egy urlpattern objektumnak."
|
---|
1151 |
|
---|
1152 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
---|
1153 | #, python-format
|
---|
1154 | msgid "Select %s"
|
---|
1155 | msgstr "Kiválasztás %s"
|
---|
1156 |
|
---|
1157 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
---|
1158 | #, python-format
|
---|
1159 | msgid "Select %s to change"
|
---|
1160 | msgstr "Válasszon ki egyet a módosításhoz (%s)"
|
---|
1161 |
|
---|
1162 | #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
|
---|
1163 | msgid "site"
|
---|
1164 | msgstr "honlap"
|
---|
1165 |
|
---|
1166 | #: contrib/admin/views/template.py:38
|
---|
1167 | msgid "template"
|
---|
1168 | msgstr "sablon"
|
---|
1169 |
|
---|
1170 | #: contrib/admindocs/views.py:194
|
---|
1171 | #, python-format
|
---|
1172 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
---|
1173 | msgstr "%(model_name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(app_label)r"
|
---|
1174 |
|
---|
1175 | #: contrib/admindocs/views.py:206
|
---|
1176 | #, python-format
|
---|
1177 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
---|
1178 | msgstr "a kapcsolódó '%(app_label)s.%(data_type)s' objektum"
|
---|
1179 |
|
---|
1180 | #: contrib/admindocs/views.py:237
|
---|
1181 | #, python-format
|
---|
1182 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
---|
1183 | msgstr "kapcsolódó '%(app_label)s.%(object_name)s' objektumok"
|
---|
1184 |
|
---|
1185 | #: contrib/auth/admin.py:21
|
---|
1186 | msgid "Personal info"
|
---|
1187 | msgstr "személyes információ"
|
---|
1188 |
|
---|
1189 | #: contrib/auth/admin.py:22
|
---|
1190 | msgid "Permissions"
|
---|
1191 | msgstr "jogosultságok"
|
---|
1192 |
|
---|
1193 | #: contrib/auth/admin.py:23
|
---|
1194 | msgid "Important dates"
|
---|
1195 | msgstr "Fontos dátumok"
|
---|
1196 |
|
---|
1197 | #: contrib/auth/admin.py:24
|
---|
1198 | msgid "Groups"
|
---|
1199 | msgstr "Csoportok"
|
---|
1200 |
|
---|
1201 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
---|
1202 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1203 | msgid ""
|
---|
1204 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1205 | "digits and underscores)."
|
---|
1206 | msgstr ""
|
---|
1207 | "Kötelező. Legfeljebb 30 karakter. Csak alfanumerikus karaktereket "
|
---|
1208 | "tartalmazhat (betűk, számok és aláhúzás)."
|
---|
1209 |
|
---|
1210 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72
|
---|
1211 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1212 | msgstr "Az érték csak betűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
|
---|
1213 |
|
---|
1214 | #: contrib/auth/forms.py:18
|
---|
1215 | msgid "Password confirmation"
|
---|
1216 | msgstr "Jelszó megerősítése"
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1219 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1220 | msgstr "Létezik már egy felhasználó ezzel a névvel."
|
---|
1221 |
|
---|
1222 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
|
---|
1223 | #: contrib/auth/forms.py:196
|
---|
1224 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1225 | msgstr "A két jelszó mező tartalma nem egyezik meg."
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: contrib/auth/forms.py:82
|
---|
1228 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1229 | msgstr "Ez a fiók inaktív."
|
---|
1230 |
|
---|
1231 | #: contrib/auth/forms.py:87
|
---|
1232 | msgid ""
|
---|
1233 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1234 | "required for logging in."
|
---|
1235 | msgstr ""
|
---|
1236 | "A böngészője úgy tűnik nem támogatja a cookie-kat. A cookie-k engedélyezése "
|
---|
1237 | "szükséges a bejelentkezéshez."
|
---|
1238 |
|
---|
1239 | #: contrib/auth/forms.py:100
|
---|
1240 | msgid "E-mail"
|
---|
1241 | msgstr "E-mail cím"
|
---|
1242 |
|
---|
1243 | #: contrib/auth/forms.py:109
|
---|
1244 | msgid ""
|
---|
1245 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1246 | "you've registered?"
|
---|
1247 | msgstr ""
|
---|
1248 | "Ehhez az e-mail címhez nem tartozik felhasználói fiók. Biztos benne, hogy "
|
---|
1249 | "regisztrált?"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: contrib/auth/forms.py:134
|
---|
1252 | #, python-format
|
---|
1253 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1254 | msgstr "Jelszó beállítása: %s"
|
---|
1255 |
|
---|
1256 | #: contrib/auth/forms.py:142
|
---|
1257 | msgid "New password"
|
---|
1258 | msgstr "Új jelszó"
|
---|
1259 |
|
---|
1260 | #: contrib/auth/forms.py:143
|
---|
1261 | msgid "New password confirmation"
|
---|
1262 | msgstr "Új jelszó megerősítése"
|
---|
1263 |
|
---|
1264 | #: contrib/auth/forms.py:168
|
---|
1265 | msgid "Old password"
|
---|
1266 | msgstr "Régi jelszó"
|
---|
1267 |
|
---|
1268 | #: contrib/auth/forms.py:176
|
---|
1269 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1270 | msgstr "A régi jelszó hibásan lett megadva. Írja be újra."
|
---|
1271 |
|
---|
1272 | #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
|
---|
1273 | msgid "name"
|
---|
1274 | msgstr "név"
|
---|
1275 |
|
---|
1276 | #: contrib/auth/models.py:74
|
---|
1277 | msgid "codename"
|
---|
1278 | msgstr "kódnév"
|
---|
1279 |
|
---|
1280 | #: contrib/auth/models.py:77
|
---|
1281 | msgid "permission"
|
---|
1282 | msgstr "jogosultság"
|
---|
1283 |
|
---|
1284 | #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
|
---|
1285 | msgid "permissions"
|
---|
1286 | msgstr "jogosultságok"
|
---|
1287 |
|
---|
1288 | #: contrib/auth/models.py:99
|
---|
1289 | msgid "group"
|
---|
1290 | msgstr "csoport"
|
---|
1291 |
|
---|
1292 | #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
|
---|
1293 | msgid "groups"
|
---|
1294 | msgstr "csoportok"
|
---|
1295 |
|
---|
1296 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1297 | msgid "username"
|
---|
1298 | msgstr "felhasználónév"
|
---|
1299 |
|
---|
1300 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1301 | msgid "first name"
|
---|
1302 | msgstr "keresztnév"
|
---|
1303 |
|
---|
1304 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1305 | msgid "last name"
|
---|
1306 | msgstr "vezetéknév"
|
---|
1307 |
|
---|
1308 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1309 | msgid "e-mail address"
|
---|
1310 | msgstr "e-mail cím"
|
---|
1311 |
|
---|
1312 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1313 | msgid "password"
|
---|
1314 | msgstr "jelszó"
|
---|
1315 |
|
---|
1316 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1317 | msgid ""
|
---|
1318 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1319 | "password form</a>."
|
---|
1320 | msgstr ""
|
---|
1321 | "Használja az \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" formátumot, vagy a <a href="
|
---|
1322 | "\"password/\">jelszó megváltoztatása űrlapot</a>."
|
---|
1323 |
|
---|
1324 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1325 | msgid "staff status"
|
---|
1326 | msgstr "személyzet státusz"
|
---|
1327 |
|
---|
1328 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1329 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1330 | msgstr "Megadja, hogy a felhasználó bejelentkezhet-e erre az adminisztrációs oldalra."
|
---|
1331 |
|
---|
1332 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1333 | msgid "active"
|
---|
1334 | msgstr "aktív"
|
---|
1335 |
|
---|
1336 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1337 | msgid ""
|
---|
1338 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
---|
1339 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1340 | msgstr "Megadja, hogy a felhasználó aktív-e. Állítsa át ezt az értéket a fiók törlése helyett."
|
---|
1341 |
|
---|
1342 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1343 | msgid "superuser status"
|
---|
1344 | msgstr "rendszergazda státusz"
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1347 | msgid ""
|
---|
1348 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1349 | "them."
|
---|
1350 | msgstr ""
|
---|
1351 | "Megadja, hogy ez a felhasználó rendelkezik-e minden jogosultsággal anélkül, "
|
---|
1352 | "hogy azt külön meg kellene adni."
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: contrib/auth/models.py:144
|
---|
1355 | msgid "last login"
|
---|
1356 | msgstr "utolsó bejelentkezés"
|
---|
1357 |
|
---|
1358 | #: contrib/auth/models.py:145
|
---|
1359 | msgid "date joined"
|
---|
1360 | msgstr "csatlakozás dátuma"
|
---|
1361 |
|
---|
1362 | #: contrib/auth/models.py:147
|
---|
1363 | msgid ""
|
---|
1364 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1365 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1366 | msgstr ""
|
---|
1367 | "A kézzel beállított jogosultságok mellett a felhasználó a csoportjának "
|
---|
1368 | "jogait is megkapja."
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: contrib/auth/models.py:148
|
---|
1371 | msgid "user permissions"
|
---|
1372 | msgstr "felhasználói jogosultságok"
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: contrib/auth/models.py:152
|
---|
1375 | msgid "user"
|
---|
1376 | msgstr "felhasználó"
|
---|
1377 |
|
---|
1378 | #: contrib/auth/models.py:153
|
---|
1379 | msgid "users"
|
---|
1380 | msgstr "felhasználók"
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: contrib/auth/models.py:308
|
---|
1383 | msgid "message"
|
---|
1384 | msgstr "üzenet"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: contrib/auth/views.py:50
|
---|
1387 | msgid "Logged out"
|
---|
1388 | msgstr "Kijelentkezve"
|
---|
1389 |
|
---|
1390 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
|
---|
1391 | #: core/validators.py:170 forms/fields.py:423 newforms/fields.py:403
|
---|
1392 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1393 | msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet."
|
---|
1394 |
|
---|
1395 | #: contrib/comments/admin.py:11
|
---|
1396 | msgid "Content"
|
---|
1397 | msgstr "Tartalom"
|
---|
1398 |
|
---|
1399 | #: contrib/comments/admin.py:14
|
---|
1400 | msgid "Metadata"
|
---|
1401 | msgstr "Metaadat"
|
---|
1402 |
|
---|
1403 | #: contrib/comments/forms.py:18
|
---|
1404 | msgid "Name"
|
---|
1405 | msgstr "Név"
|
---|
1406 |
|
---|
1407 | #: contrib/comments/forms.py:19
|
---|
1408 | msgid "Email address"
|
---|
1409 | msgstr "E-mail cím"
|
---|
1410 |
|
---|
1411 | #: contrib/comments/forms.py:21
|
---|
1412 | msgid "Comment"
|
---|
1413 | msgstr "Hozzászólás"
|
---|
1414 |
|
---|
1415 | #: contrib/comments/forms.py:24
|
---|
1416 | msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
---|
1417 | msgstr "Ha bármit begépel ebbe a mezőbe, akkor azt szemétként fogja kezelni a rendszer"
|
---|
1418 |
|
---|
1419 | #: contrib/comments/forms.py:124 core/validators.py:281
|
---|
1420 | #, python-format
|
---|
1421 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1422 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1423 | msgstr[0] "Vigyázzon a szájára! Az ilyen szó (%s) itt nem megengedett."
|
---|
1424 | msgstr[1] "Vigyázzon a szájára! Az ilyen szavak (%s) itt nem megengedettek."
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: contrib/comments/models.py:22
|
---|
1427 | msgid "object ID"
|
---|
1428 | msgstr "objektum ID"
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: contrib/comments/models.py:49
|
---|
1431 | msgid "user's name"
|
---|
1432 | msgstr "felhasználó neve"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: contrib/comments/models.py:50
|
---|
1435 | msgid "user's email address"
|
---|
1436 | msgstr "felhasználó e-mail címe"
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: contrib/comments/models.py:51
|
---|
1439 | msgid "user's URL"
|
---|
1440 | msgstr "felhasználó URL-je"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: contrib/comments/models.py:53
|
---|
1443 | msgid "comment"
|
---|
1444 | msgstr "megjegyzés"
|
---|
1445 |
|
---|
1446 | #: contrib/comments/models.py:56
|
---|
1447 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1448 | msgstr "dátum/idő beállítva"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: contrib/comments/models.py:58
|
---|
1451 | msgid "is public"
|
---|
1452 | msgstr "publikus"
|
---|
1453 |
|
---|
1454 | #: contrib/comments/models.py:59
|
---|
1455 | msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
---|
1456 | msgstr "Vegye ki a pipát a jelölőnégyzetből, hogy eltűntesse a hozzászólást az oldalról."
|
---|
1457 |
|
---|
1458 | #: contrib/comments/models.py:61
|
---|
1459 | msgid "is removed"
|
---|
1460 | msgstr "eltávolítva"
|
---|
1461 |
|
---|
1462 | #: contrib/comments/models.py:62
|
---|
1463 | msgid ""
|
---|
1464 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1465 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1466 | msgstr ""
|
---|
1467 | "Jelöld be a négyzetet, ha a megjegyzés nem megfelelő. Az \"Ezt a megjegyzést "
|
---|
1468 | "törölték\" üzenet fog megjelenni helyette."
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: contrib/comments/models.py:114
|
---|
1471 | msgid ""
|
---|
1472 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
---|
1473 | "only."
|
---|
1474 | msgstr "Ezt a hozzászólást egy hitelesített felhasználó küldte be, ezért a név csak olvasható."
|
---|
1475 |
|
---|
1476 | #: contrib/comments/models.py:123
|
---|
1477 | msgid ""
|
---|
1478 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
---|
1479 | "only."
|
---|
1480 | msgstr "Ezt a hozzászólást egy hitelesített felhasználó küldte be, ezért az e-mail csak olvasható."
|
---|
1481 |
|
---|
1482 | #: contrib/comments/models.py:148
|
---|
1483 | #, python-format
|
---|
1484 | msgid ""
|
---|
1485 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1486 | "\n"
|
---|
1487 | "%(comment)s\n"
|
---|
1488 | "\n"
|
---|
1489 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1490 | msgstr ""
|
---|
1491 | "Beküldte %(user)s ekkor: %(date)s\n"
|
---|
1492 | "\n"
|
---|
1493 | "%(comment)s\n"
|
---|
1494 | "\n"
|
---|
1495 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1496 |
|
---|
1497 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
1498 | msgid "Your name:"
|
---|
1499 | msgstr "Név:"
|
---|
1500 |
|
---|
1501 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
1502 | msgid "Comment:"
|
---|
1503 | msgstr "Megjegyzés:"
|
---|
1504 |
|
---|
1505 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
---|
1506 | msgid "Preview comment"
|
---|
1507 | msgstr "Megjegyzés előnézete"
|
---|
1508 |
|
---|
1509 | #: contrib/comments/views/karma.py:21
|
---|
1510 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
1511 | msgstr "Névtelen felhasználó nem szavazhat"
|
---|
1512 |
|
---|
1513 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
1514 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
1515 | msgstr "Érvénytelen megjegyzés ID"
|
---|
1516 |
|
---|
1517 | #: contrib/comments/views/karma.py:27
|
---|
1518 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
1519 | msgstr "Nem szavazhat önmagára"
|
---|
1520 |
|
---|
1521 | #: contrib/contenttypes/models.py:67
|
---|
1522 | msgid "python model class name"
|
---|
1523 | msgstr "python modell osztály neve"
|
---|
1524 |
|
---|
1525 | #: contrib/contenttypes/models.py:71
|
---|
1526 | msgid "content type"
|
---|
1527 | msgstr "tartalom típusa"
|
---|
1528 |
|
---|
1529 | #: contrib/contenttypes/models.py:72
|
---|
1530 | msgid "content types"
|
---|
1531 | msgstr "tartalom típusok"
|
---|
1532 |
|
---|
1533 | #: contrib/flatpages/admin.py:9
|
---|
1534 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1535 | msgstr "Például: '/about/contact/'. Figyeljen a nyitó és záró perjelre!"
|
---|
1536 |
|
---|
1537 | #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
|
---|
1538 | msgid ""
|
---|
1539 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
1540 | "slashes."
|
---|
1541 | msgstr "Az érték csak betűket, számokat, aláhúzást és perjelet tartalmazhat."
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: contrib/flatpages/admin.py:22
|
---|
1544 | msgid "Advanced options"
|
---|
1545 | msgstr "További beállítások"
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1548 | msgid "title"
|
---|
1549 | msgstr "cím"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1552 | msgid "content"
|
---|
1553 | msgstr "tartalom"
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1556 | msgid "enable comments"
|
---|
1557 | msgstr "megjegyzések engedélyezése"
|
---|
1558 |
|
---|
1559 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1560 | msgid "template name"
|
---|
1561 | msgstr "sablon neve"
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1564 | msgid ""
|
---|
1565 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1566 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1567 | msgstr ""
|
---|
1568 | "Példa: 'flatpages/contact_page'. Ha ez nem létezik, a rendszer a 'flatpages/"
|
---|
1569 | "default.html' sablont fogja használni."
|
---|
1570 |
|
---|
1571 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1572 | msgid "registration required"
|
---|
1573 | msgstr "regisztráció szükséges"
|
---|
1574 |
|
---|
1575 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1576 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1577 | msgstr ""
|
---|
1578 | "Ha ez be van jelölve, csak bejelentkezett felhasználó tudja az oldalt "
|
---|
1579 | "megnézni."
|
---|
1580 |
|
---|
1581 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1582 | msgid "flat page"
|
---|
1583 | msgstr "egyszerű oldal"
|
---|
1584 |
|
---|
1585 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1586 | msgid "flat pages"
|
---|
1587 | msgstr "egyszerű oldalak"
|
---|
1588 |
|
---|
1589 | #: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
---|
1590 | msgid "No geometry value provided."
|
---|
1591 | msgstr "Geometriai adat nem került megadásra."
|
---|
1592 |
|
---|
1593 | #: contrib/gis/forms/fields.py:15
|
---|
1594 | msgid "Invalid geometry value."
|
---|
1595 | msgstr "Érvénytelen geometriai érték."
|
---|
1596 |
|
---|
1597 | #: contrib/gis/forms/fields.py:16
|
---|
1598 | msgid "Invalid geometry type."
|
---|
1599 | msgstr "Érvénytelen geometriai típus."
|
---|
1600 |
|
---|
1601 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1602 | msgid "th"
|
---|
1603 | msgstr "."
|
---|
1604 |
|
---|
1605 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1606 | msgid "st"
|
---|
1607 | msgstr "."
|
---|
1608 |
|
---|
1609 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1610 | msgid "nd"
|
---|
1611 | msgstr "."
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1614 | msgid "rd"
|
---|
1615 | msgstr "."
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
---|
1618 | #, python-format
|
---|
1619 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1620 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1621 | msgstr[0] "%(value)1f millió"
|
---|
1622 | msgstr[1] "%(value)1f millió"
|
---|
1623 |
|
---|
1624 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
---|
1625 | #, python-format
|
---|
1626 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1627 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1628 | msgstr[0] "%(value)1f milliárd"
|
---|
1629 | msgstr[1] "%(value)1f milliárd"
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
---|
1632 | #, python-format
|
---|
1633 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1634 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1635 | msgstr[0] "%(value)1f trilliárd"
|
---|
1636 | msgstr[1] "%(value)1f trilliárd"
|
---|
1637 |
|
---|
1638 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1639 | msgid "one"
|
---|
1640 | msgstr "egy"
|
---|
1641 |
|
---|
1642 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1643 | msgid "two"
|
---|
1644 | msgstr "kettő"
|
---|
1645 |
|
---|
1646 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1647 | msgid "three"
|
---|
1648 | msgstr "három"
|
---|
1649 |
|
---|
1650 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1651 | msgid "four"
|
---|
1652 | msgstr "négy"
|
---|
1653 |
|
---|
1654 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1655 | msgid "five"
|
---|
1656 | msgstr "öt"
|
---|
1657 |
|
---|
1658 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1659 | msgid "six"
|
---|
1660 | msgstr "hat"
|
---|
1661 |
|
---|
1662 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1663 | msgid "seven"
|
---|
1664 | msgstr "hét"
|
---|
1665 |
|
---|
1666 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1667 | msgid "eight"
|
---|
1668 | msgstr "nyolc"
|
---|
1669 |
|
---|
1670 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1671 | msgid "nine"
|
---|
1672 | msgstr "kilenc"
|
---|
1673 |
|
---|
1674 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
---|
1675 | msgid "today"
|
---|
1676 | msgstr "ma"
|
---|
1677 |
|
---|
1678 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
---|
1679 | msgid "tomorrow"
|
---|
1680 | msgstr "holnap"
|
---|
1681 |
|
---|
1682 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
---|
1683 | msgid "yesterday"
|
---|
1684 | msgstr "tegnap"
|
---|
1685 |
|
---|
1686 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
---|
1687 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1688 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'NNNN' vagy 'ANNNNAA' alakban."
|
---|
1689 |
|
---|
1690 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1691 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1692 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1693 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1694 | msgstr "Ez a mező csak számokat tartalmazhat."
|
---|
1695 |
|
---|
1696 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
---|
1697 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1698 | msgstr "Ennek a mezőnek 7 vagy 8 számjegyet kell tartalmaznia."
|
---|
1699 |
|
---|
1700 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
---|
1701 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1702 | msgstr "Írjon be egy érvényes CUIT-t 'XX-XXXXXXXX', vagy 'XXXXXXXXXXXX' alakban."
|
---|
1703 |
|
---|
1704 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1705 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1706 | msgstr "Érvénytelen CUIT."
|
---|
1707 |
|
---|
1708 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
---|
1709 | msgid "Burgenland"
|
---|
1710 | msgstr "Burgenland"
|
---|
1711 |
|
---|
1712 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
---|
1713 | msgid "Carinthia"
|
---|
1714 | msgstr "Karintia"
|
---|
1715 |
|
---|
1716 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
---|
1717 | msgid "Lower Austria"
|
---|
1718 | msgstr "Alsó-Ausztria"
|
---|
1719 |
|
---|
1720 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
---|
1721 | msgid "Upper Austria"
|
---|
1722 | msgstr "Felső-Ausztria"
|
---|
1723 |
|
---|
1724 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
---|
1725 | msgid "Salzburg"
|
---|
1726 | msgstr "Salzburg"
|
---|
1727 |
|
---|
1728 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
---|
1729 | msgid "Styria"
|
---|
1730 | msgstr "Stájerország"
|
---|
1731 |
|
---|
1732 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
---|
1733 | msgid "Tyrol"
|
---|
1734 | msgstr "Tirol"
|
---|
1735 |
|
---|
1736 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
---|
1737 | msgid "Vorarlberg"
|
---|
1738 | msgstr "Vorarlberg"
|
---|
1739 |
|
---|
1740 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
---|
1741 | msgid "Vienna"
|
---|
1742 | msgstr "Bécs"
|
---|
1743 |
|
---|
1744 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
---|
1745 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1746 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1747 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXX' alakban."
|
---|
1748 |
|
---|
1749 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
---|
1750 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
---|
1751 | msgstr "Írjon be egy érvényes ausztriai társadalombiztosítási azonosítót 'XXXX XXXXXX' alakban."
|
---|
1752 |
|
---|
1753 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1754 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1755 | msgstr "Írjon be egy négyjegyű irányítószámot."
|
---|
1756 |
|
---|
1757 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1758 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1759 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX-XXX' alakban."
|
---|
1760 |
|
---|
1761 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1762 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1763 | msgstr "A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lenniük."
|
---|
1764 |
|
---|
1765 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1766 | msgid ""
|
---|
1767 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1768 | "states."
|
---|
1769 | msgstr ""
|
---|
1770 | "Válasszon ki egy érvényes brazil államot. Az Ön választása nincs az elérhető lehetőségek "
|
---|
1771 | "között."
|
---|
1772 |
|
---|
1773 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1774 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1775 | msgstr "Érvénytelen CPF szám."
|
---|
1776 |
|
---|
1777 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1778 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1779 | msgstr "Ez a mező legfeljebb 11 számjegyet vagy 14 karaktert tartalmazhat."
|
---|
1780 |
|
---|
1781 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1782 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1783 | msgstr "Érvénytelen CNPJ szám."
|
---|
1784 |
|
---|
1785 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1786 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1787 | msgstr "Ennek a mezőnek legalább 14 számjegyet kell tartalmaznia."
|
---|
1788 |
|
---|
1789 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1790 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1791 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXX XXX' alakban."
|
---|
1792 |
|
---|
1793 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1794 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1795 | msgstr "Írjon be egy érvényes kanadai egészségbiztosítási számot 'XXX-XXX-XXX' alakban."
|
---|
1796 |
|
---|
1797 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
1798 | msgid "Aargau"
|
---|
1799 | msgstr "Aargau"
|
---|
1800 |
|
---|
1801 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
1802 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1803 | msgstr "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1804 |
|
---|
1805 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
1806 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1807 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1808 |
|
---|
1809 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
1810 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
1811 | msgstr "Bázel-város"
|
---|
1812 |
|
---|
1813 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
1814 | msgid "Basel-Land"
|
---|
1815 | msgstr "Bázel-vidék"
|
---|
1816 |
|
---|
1817 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
1818 | msgid "Berne"
|
---|
1819 | msgstr "Berne"
|
---|
1820 |
|
---|
1821 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
1822 | msgid "Fribourg"
|
---|
1823 | msgstr "Fribourg"
|
---|
1824 |
|
---|
1825 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
1826 | msgid "Geneva"
|
---|
1827 | msgstr "Genf"
|
---|
1828 |
|
---|
1829 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
1830 | msgid "Glarus"
|
---|
1831 | msgstr "Glarus"
|
---|
1832 |
|
---|
1833 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
1834 | msgid "Graubuenden"
|
---|
1835 | msgstr "Graubuenden"
|
---|
1836 |
|
---|
1837 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
1838 | msgid "Jura"
|
---|
1839 | msgstr "Jura"
|
---|
1840 |
|
---|
1841 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
1842 | msgid "Lucerne"
|
---|
1843 | msgstr "Lucerne"
|
---|
1844 |
|
---|
1845 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
1846 | msgid "Neuchatel"
|
---|
1847 | msgstr "Neuchatel"
|
---|
1848 |
|
---|
1849 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
1850 | msgid "Nidwalden"
|
---|
1851 | msgstr "Nidwalden"
|
---|
1852 |
|
---|
1853 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
1854 | msgid "Obwalden"
|
---|
1855 | msgstr "Obwalden"
|
---|
1856 |
|
---|
1857 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
1858 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
1859 | msgstr "Schaffhausen"
|
---|
1860 |
|
---|
1861 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
1862 | msgid "Schwyz"
|
---|
1863 | msgstr "Schwyz"
|
---|
1864 |
|
---|
1865 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
1866 | msgid "Solothurn"
|
---|
1867 | msgstr "Solothurn"
|
---|
1868 |
|
---|
1869 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
1870 | msgid "St. Gallen"
|
---|
1871 | msgstr "St. Gallen"
|
---|
1872 |
|
---|
1873 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
1874 | msgid "Thurgau"
|
---|
1875 | msgstr "Thurgau"
|
---|
1876 |
|
---|
1877 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
1878 | msgid "Ticino"
|
---|
1879 | msgstr "Ticino"
|
---|
1880 |
|
---|
1881 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
1882 | msgid "Uri"
|
---|
1883 | msgstr "Uri"
|
---|
1884 |
|
---|
1885 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
1886 | msgid "Valais"
|
---|
1887 | msgstr "Valais"
|
---|
1888 |
|
---|
1889 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
1890 | msgid "Vaud"
|
---|
1891 | msgstr "Vaud"
|
---|
1892 |
|
---|
1893 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
1894 | msgid "Zug"
|
---|
1895 | msgstr "Zug"
|
---|
1896 |
|
---|
1897 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
1898 | msgid "Zurich"
|
---|
1899 | msgstr "Zürich"
|
---|
1900 |
|
---|
1901 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
1902 | msgid ""
|
---|
1903 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
1904 | "1234567890 format."
|
---|
1905 | msgstr ""
|
---|
1906 | "Írjon be egy érvényes svájci személyazonosító vagy útlevél számot "
|
---|
1907 | "\"X1234567<0\" vagy \"1234567890\" alakban."
|
---|
1908 |
|
---|
1909 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
1910 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
1911 | msgstr "Írjon be egy érvényes chilei RUT-ot."
|
---|
1912 |
|
---|
1913 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
1914 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1915 | msgstr "Írjon be egy érvényes chilei RUT-ot 'XX.XXX.XXX-X' alakban."
|
---|
1916 |
|
---|
1917 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
1918 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
1919 | msgstr "A chilei RUT érvénytelen."
|
---|
1920 |
|
---|
1921 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
1922 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
1923 | msgstr "Baden-Württemberg"
|
---|
1924 |
|
---|
1925 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
1926 | msgid "Bavaria"
|
---|
1927 | msgstr "Bajorország"
|
---|
1928 |
|
---|
1929 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
1930 | msgid "Berlin"
|
---|
1931 | msgstr "Berlin"
|
---|
1932 |
|
---|
1933 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
1934 | msgid "Brandenburg"
|
---|
1935 | msgstr "Brandenburg"
|
---|
1936 |
|
---|
1937 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
1938 | msgid "Bremen"
|
---|
1939 | msgstr "Bréma"
|
---|
1940 |
|
---|
1941 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
1942 | msgid "Hamburg"
|
---|
1943 | msgstr "Hamburg"
|
---|
1944 |
|
---|
1945 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
1946 | msgid "Hessen"
|
---|
1947 | msgstr "Hessen"
|
---|
1948 |
|
---|
1949 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
1950 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
1951 | msgstr "Mecklenburg-Nyugat-Pomeránia"
|
---|
1952 |
|
---|
1953 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
1954 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
1955 | msgstr "Alsó-Szászország"
|
---|
1956 |
|
---|
1957 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
1958 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
1959 | msgstr "Észak-Rajna-Vesztfália"
|
---|
1960 |
|
---|
1961 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
1962 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
1963 | msgstr "Rhineland-Palatinate"
|
---|
1964 |
|
---|
1965 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
1966 | msgid "Saarland"
|
---|
1967 | msgstr "Szárföld"
|
---|
1968 |
|
---|
1969 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
1970 | msgid "Saxony"
|
---|
1971 | msgstr "Szászország"
|
---|
1972 |
|
---|
1973 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
1974 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
1975 | msgstr "Szász-Anhalt"
|
---|
1976 |
|
---|
1977 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
1978 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
1979 | msgstr "Schleswig-Holstein"
|
---|
1980 |
|
---|
1981 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
1982 | msgid "Thuringia"
|
---|
1983 | msgstr "Türingia"
|
---|
1984 |
|
---|
1985 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
1986 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
1987 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
1988 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX' alakban."
|
---|
1989 |
|
---|
1990 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
1991 | msgid ""
|
---|
1992 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
1993 | "format."
|
---|
1994 | msgstr ""
|
---|
1995 | "Írjon be egy érvényes német személyazonosító számot \"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
|
---|
1996 | "XXXXXXX-X\" alakban."
|
---|
1997 |
|
---|
1998 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
1999 | msgid "Arava"
|
---|
2000 | msgstr "Arava"
|
---|
2001 |
|
---|
2002 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
2003 | msgid "Albacete"
|
---|
2004 | msgstr "Albacete"
|
---|
2005 |
|
---|
2006 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
2007 | msgid "Alacant"
|
---|
2008 | msgstr "Alacant"
|
---|
2009 |
|
---|
2010 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
2011 | msgid "Almeria"
|
---|
2012 | msgstr "Almeria"
|
---|
2013 |
|
---|
2014 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
2015 | msgid "Avila"
|
---|
2016 | msgstr "Avila"
|
---|
2017 |
|
---|
2018 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
2019 | msgid "Badajoz"
|
---|
2020 | msgstr "Badajoz"
|
---|
2021 |
|
---|
2022 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
2023 | msgid "Illes Balears"
|
---|
2024 | msgstr "Baleár szigetek"
|
---|
2025 |
|
---|
2026 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
2027 | msgid "Barcelona"
|
---|
2028 | msgstr "Barcelona"
|
---|
2029 |
|
---|
2030 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
2031 | msgid "Burgos"
|
---|
2032 | msgstr "Burgosz"
|
---|
2033 |
|
---|
2034 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
2035 | msgid "Caceres"
|
---|
2036 | msgstr "Caceres"
|
---|
2037 |
|
---|
2038 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
2039 | msgid "Cadiz"
|
---|
2040 | msgstr "Cadiz"
|
---|
2041 |
|
---|
2042 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
2043 | msgid "Castello"
|
---|
2044 | msgstr "Castello"
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
2047 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
2048 | msgstr "Ciudad Real"
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
2051 | msgid "Cordoba"
|
---|
2052 | msgstr "Cordoba"
|
---|
2053 |
|
---|
2054 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
2055 | msgid "A Coruna"
|
---|
2056 | msgstr "A Coruna"
|
---|
2057 |
|
---|
2058 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
2059 | msgid "Cuenca"
|
---|
2060 | msgstr "Cuenca"
|
---|
2061 |
|
---|
2062 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
2063 | msgid "Girona"
|
---|
2064 | msgstr "Girona"
|
---|
2065 |
|
---|
2066 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
2067 | msgid "Granada"
|
---|
2068 | msgstr "Granada"
|
---|
2069 |
|
---|
2070 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
2071 | msgid "Guadalajara"
|
---|
2072 | msgstr "Guadalajara"
|
---|
2073 |
|
---|
2074 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
2075 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
2076 | msgstr "Guipuzkoa"
|
---|
2077 |
|
---|
2078 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
2079 | msgid "Huelva"
|
---|
2080 | msgstr "Huelva"
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
2083 | msgid "Huesca"
|
---|
2084 | msgstr "Huesca"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
2087 | msgid "Jaen"
|
---|
2088 | msgstr "Jaen"
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
2091 | msgid "Leon"
|
---|
2092 | msgstr "Leon"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
2095 | msgid "Lleida"
|
---|
2096 | msgstr "Lleida"
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
2099 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
2100 | msgid "La Rioja"
|
---|
2101 | msgstr "La Rioja"
|
---|
2102 |
|
---|
2103 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
2104 | msgid "Lugo"
|
---|
2105 | msgstr "Lugo"
|
---|
2106 |
|
---|
2107 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
2108 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
2109 | msgid "Madrid"
|
---|
2110 | msgstr "Madrid"
|
---|
2111 |
|
---|
2112 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
2113 | msgid "Malaga"
|
---|
2114 | msgstr "Malaga"
|
---|
2115 |
|
---|
2116 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
2117 | msgid "Murcia"
|
---|
2118 | msgstr "Murcia"
|
---|
2119 |
|
---|
2120 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
2121 | msgid "Navarre"
|
---|
2122 | msgstr "Navarra"
|
---|
2123 |
|
---|
2124 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
2125 | msgid "Ourense"
|
---|
2126 | msgstr "Ourense"
|
---|
2127 |
|
---|
2128 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
2129 | msgid "Asturias"
|
---|
2130 | msgstr "Asturias"
|
---|
2131 |
|
---|
2132 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
2133 | msgid "Palencia"
|
---|
2134 | msgstr "Palenica"
|
---|
2135 |
|
---|
2136 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
2137 | msgid "Las Palmas"
|
---|
2138 | msgstr "Las Palmas"
|
---|
2139 |
|
---|
2140 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
2141 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2142 | msgstr "Pontevedra"
|
---|
2143 |
|
---|
2144 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2145 | msgid "Salamanca"
|
---|
2146 | msgstr "Salamanca"
|
---|
2147 |
|
---|
2148 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2149 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2150 | msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2151 |
|
---|
2152 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2153 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2154 | msgid "Cantabria"
|
---|
2155 | msgstr "Cantabria"
|
---|
2156 |
|
---|
2157 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2158 | msgid "Segovia"
|
---|
2159 | msgstr "Segovia"
|
---|
2160 |
|
---|
2161 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2162 | msgid "Seville"
|
---|
2163 | msgstr "Sevilla"
|
---|
2164 |
|
---|
2165 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2166 | msgid "Soria"
|
---|
2167 | msgstr "Soria"
|
---|
2168 |
|
---|
2169 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2170 | msgid "Tarragona"
|
---|
2171 | msgstr "Tarragona"
|
---|
2172 |
|
---|
2173 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2174 | msgid "Teruel"
|
---|
2175 | msgstr "Teruel"
|
---|
2176 |
|
---|
2177 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2178 | msgid "Toledo"
|
---|
2179 | msgstr "Toledo"
|
---|
2180 |
|
---|
2181 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2182 | msgid "Valencia"
|
---|
2183 | msgstr "Valencia"
|
---|
2184 |
|
---|
2185 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2186 | msgid "Valladolid"
|
---|
2187 | msgstr "Valladolid"
|
---|
2188 |
|
---|
2189 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2190 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2191 | msgstr "Bizkaia"
|
---|
2192 |
|
---|
2193 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2194 | msgid "Zamora"
|
---|
2195 | msgstr "Zamora"
|
---|
2196 |
|
---|
2197 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2198 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2199 | msgstr "Zaragoza"
|
---|
2200 |
|
---|
2201 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2202 | msgid "Ceuta"
|
---|
2203 | msgstr "Ceuta"
|
---|
2204 |
|
---|
2205 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2206 | msgid "Melilla"
|
---|
2207 | msgstr "Melilla"
|
---|
2208 |
|
---|
2209 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2210 | msgid "Andalusia"
|
---|
2211 | msgstr "Andalúzia"
|
---|
2212 |
|
---|
2213 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2214 | msgid "Aragon"
|
---|
2215 | msgstr "Aragon"
|
---|
2216 |
|
---|
2217 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2218 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2219 | msgstr "Asztúriák tartománya"
|
---|
2220 |
|
---|
2221 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2222 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2223 | msgstr "Baleár-szigetek"
|
---|
2224 |
|
---|
2225 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2226 | msgid "Basque Country"
|
---|
2227 | msgstr "Baszkföld"
|
---|
2228 |
|
---|
2229 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2230 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2231 | msgstr "Kanári-szigetek"
|
---|
2232 |
|
---|
2233 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2234 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2235 | msgstr "Kasztília-La Mancha"
|
---|
2236 |
|
---|
2237 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2238 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2239 | msgstr "Kasztília és Leon"
|
---|
2240 |
|
---|
2241 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2242 | msgid "Catalonia"
|
---|
2243 | msgstr "Katalónia"
|
---|
2244 |
|
---|
2245 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2246 | msgid "Extremadura"
|
---|
2247 | msgstr "Extremadura"
|
---|
2248 |
|
---|
2249 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2250 | msgid "Galicia"
|
---|
2251 | msgstr "Galícia"
|
---|
2252 |
|
---|
2253 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2254 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2255 | msgstr "Murciai régió"
|
---|
2256 |
|
---|
2257 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2258 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2259 | msgstr "Navarrai autonóm közösség"
|
---|
2260 |
|
---|
2261 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2262 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2263 | msgstr "Valenciai közösség"
|
---|
2264 |
|
---|
2265 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2266 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2267 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot '01XXX-52XXX' alakban és tartományban."
|
---|
2268 |
|
---|
2269 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2270 | msgid ""
|
---|
2271 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2272 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2273 | msgstr "Írjon be egy telefonszámot '6XXXXXXXX', '8XXXXXXXX' vagy '9XXXXXXXX' alakban."
|
---|
2274 |
|
---|
2275 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2276 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2277 | msgstr "Írjon be egy érvényes NIF-et, NIE-t, vagy CIF-et."
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2280 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2281 | msgstr "Adjon meg egy érvényes NIF-et vagy NIE-t."
|
---|
2282 |
|
---|
2283 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2284 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2285 | msgstr "Érvénytelen NIF ellenőrzőösszeg."
|
---|
2286 |
|
---|
2287 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2288 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2289 | msgstr "Érvénytelen NIE ellenőrzőösszeg."
|
---|
2290 |
|
---|
2291 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2292 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2293 | msgstr "Érvénytelen CIF ellenőrzőösszeg."
|
---|
2294 |
|
---|
2295 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2296 | msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2297 | msgstr "Írjon be egy érvényes bankszámlaszámot 'XXXX.XXXX-XX-XXXXXXXXXX' alakban."
|
---|
2298 |
|
---|
2299 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2300 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2301 | msgstr "Érvénytelen bankszámlaszám ellenőrzőösszeg."
|
---|
2302 |
|
---|
2303 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2304 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2305 | msgstr "Adjon meg egy érvényes finn társadalombiztosítási számot."
|
---|
2306 |
|
---|
2307 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2308 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2309 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXXXX\" alakban."
|
---|
2310 |
|
---|
2311 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2312 | msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2313 | msgstr ""
|
---|
2314 | "Írjon be egy érvényes izlandi személyazonosító számot \"XXXXXX-XXXX\" "
|
---|
2315 | "alakban."
|
---|
2316 |
|
---|
2317 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2318 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2319 | msgstr "Az izlandi személyazonosító szám érvénytelen."
|
---|
2320 |
|
---|
2321 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2322 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2323 | msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot."
|
---|
2324 |
|
---|
2325 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2326 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2327 | msgstr "Adjon meg egy érvényes társadalombiztosítási számot."
|
---|
2328 |
|
---|
2329 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2330 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2331 | msgstr "Adjon meg egy érvényes ÁFA számot."
|
---|
2332 |
|
---|
2333 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
|
---|
2334 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2335 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXXXX\" vagy \"XXX-XXXX\" alakban."
|
---|
2336 |
|
---|
2337 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2338 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2339 | msgstr "Hokkaido"
|
---|
2340 |
|
---|
2341 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2342 | msgid "Aomori"
|
---|
2343 | msgstr "Aomori"
|
---|
2344 |
|
---|
2345 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2346 | msgid "Iwate"
|
---|
2347 | msgstr "Iwate"
|
---|
2348 |
|
---|
2349 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2350 | msgid "Miyagi"
|
---|
2351 | msgstr "Miyagi"
|
---|
2352 |
|
---|
2353 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2354 | msgid "Akita"
|
---|
2355 | msgstr "Akita"
|
---|
2356 |
|
---|
2357 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2358 | msgid "Yamagata"
|
---|
2359 | msgstr "Yamagata"
|
---|
2360 |
|
---|
2361 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2362 | msgid "Fukushima"
|
---|
2363 | msgstr "Fukushima"
|
---|
2364 |
|
---|
2365 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2366 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2367 | msgstr "Ibaraki"
|
---|
2368 |
|
---|
2369 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2370 | msgid "Tochigi"
|
---|
2371 | msgstr "Tochigi"
|
---|
2372 |
|
---|
2373 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2374 | msgid "Gunma"
|
---|
2375 | msgstr "Gunma"
|
---|
2376 |
|
---|
2377 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2378 | msgid "Saitama"
|
---|
2379 | msgstr "Saitama"
|
---|
2380 |
|
---|
2381 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2382 | msgid "Chiba"
|
---|
2383 | msgstr "Chiba"
|
---|
2384 |
|
---|
2385 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2386 | msgid "Tokyo"
|
---|
2387 | msgstr "Tókió"
|
---|
2388 |
|
---|
2389 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2390 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2391 | msgstr "Kanagawa"
|
---|
2392 |
|
---|
2393 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2394 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2395 | msgstr "Yamanashi"
|
---|
2396 |
|
---|
2397 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2398 | msgid "Nagano"
|
---|
2399 | msgstr "Nagano"
|
---|
2400 |
|
---|
2401 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2402 | msgid "Niigata"
|
---|
2403 | msgstr "Niigata"
|
---|
2404 |
|
---|
2405 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2406 | msgid "Toyama"
|
---|
2407 | msgstr "Toyama"
|
---|
2408 |
|
---|
2409 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2410 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2411 | msgstr "Ishikawa"
|
---|
2412 |
|
---|
2413 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2414 | msgid "Fukui"
|
---|
2415 | msgstr "Fukui"
|
---|
2416 |
|
---|
2417 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2418 | msgid "Gifu"
|
---|
2419 | msgstr "Gifu"
|
---|
2420 |
|
---|
2421 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2422 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2423 | msgstr "Shizuoka"
|
---|
2424 |
|
---|
2425 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2426 | msgid "Aichi"
|
---|
2427 | msgstr "Aichi"
|
---|
2428 |
|
---|
2429 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2430 | msgid "Mie"
|
---|
2431 | msgstr "Mie"
|
---|
2432 |
|
---|
2433 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2434 | msgid "Shiga"
|
---|
2435 | msgstr "Shiga"
|
---|
2436 |
|
---|
2437 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2438 | msgid "Kyoto"
|
---|
2439 | msgstr "Kiotó"
|
---|
2440 |
|
---|
2441 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2442 | msgid "Osaka"
|
---|
2443 | msgstr "Oszaka"
|
---|
2444 |
|
---|
2445 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2446 | msgid "Hyogo"
|
---|
2447 | msgstr "Hyogo"
|
---|
2448 |
|
---|
2449 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2450 | msgid "Nara"
|
---|
2451 | msgstr "Nara"
|
---|
2452 |
|
---|
2453 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2454 | msgid "Wakayama"
|
---|
2455 | msgstr "Wakayama"
|
---|
2456 |
|
---|
2457 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2458 | msgid "Tottori"
|
---|
2459 | msgstr "Tottori"
|
---|
2460 |
|
---|
2461 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2462 | msgid "Shimane"
|
---|
2463 | msgstr "Shimane"
|
---|
2464 |
|
---|
2465 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2466 | msgid "Okayama"
|
---|
2467 | msgstr "Okayama"
|
---|
2468 |
|
---|
2469 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2470 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2471 | msgstr "Hiroshima"
|
---|
2472 |
|
---|
2473 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2474 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2475 | msgstr "Yamaguchi"
|
---|
2476 |
|
---|
2477 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2478 | msgid "Tokushima"
|
---|
2479 | msgstr "Tokushima"
|
---|
2480 |
|
---|
2481 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2482 | msgid "Kagawa"
|
---|
2483 | msgstr "Kagawa"
|
---|
2484 |
|
---|
2485 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2486 | msgid "Ehime"
|
---|
2487 | msgstr "Ehime"
|
---|
2488 |
|
---|
2489 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2490 | msgid "Kochi"
|
---|
2491 | msgstr "Kochi"
|
---|
2492 |
|
---|
2493 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2494 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2495 | msgstr "Fukuoka"
|
---|
2496 |
|
---|
2497 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2498 | msgid "Saga"
|
---|
2499 | msgstr "Saga"
|
---|
2500 |
|
---|
2501 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2502 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2503 | msgstr "Nagaszaki"
|
---|
2504 |
|
---|
2505 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2506 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2507 | msgstr "Kumamoto"
|
---|
2508 |
|
---|
2509 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2510 | msgid "Oita"
|
---|
2511 | msgstr "Oita"
|
---|
2512 |
|
---|
2513 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2514 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2515 | msgstr "Miyazaki"
|
---|
2516 |
|
---|
2517 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2518 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2519 | msgstr "Kagoshima"
|
---|
2520 |
|
---|
2521 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2522 | msgid "Okinawa"
|
---|
2523 | msgstr "Okinawa"
|
---|
2524 |
|
---|
2525 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2526 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2527 | msgstr "Aguascalientes"
|
---|
2528 |
|
---|
2529 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2530 | msgid "Baja California"
|
---|
2531 | msgstr "Baja California"
|
---|
2532 |
|
---|
2533 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2534 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2535 | msgstr "Baja California Sur"
|
---|
2536 |
|
---|
2537 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2538 | msgid "Campeche"
|
---|
2539 | msgstr "Campeche"
|
---|
2540 |
|
---|
2541 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2542 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2543 | msgstr "Chihuahua"
|
---|
2544 |
|
---|
2545 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2546 | msgid "Chiapas"
|
---|
2547 | msgstr "Chiapas"
|
---|
2548 |
|
---|
2549 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2550 | msgid "Coahuila"
|
---|
2551 | msgstr "Coahuila"
|
---|
2552 |
|
---|
2553 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2554 | msgid "Colima"
|
---|
2555 | msgstr "Colima"
|
---|
2556 |
|
---|
2557 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2558 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2559 | msgstr "Distritio Federal"
|
---|
2560 |
|
---|
2561 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2562 | msgid "Durango"
|
---|
2563 | msgstr "Durango"
|
---|
2564 |
|
---|
2565 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2566 | msgid "Guerrero"
|
---|
2567 | msgstr "Guerrero"
|
---|
2568 |
|
---|
2569 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2570 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2571 | msgstr "Guanajuato"
|
---|
2572 |
|
---|
2573 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2574 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2575 | msgstr "Hidalgo"
|
---|
2576 |
|
---|
2577 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2578 | msgid "Jalisco"
|
---|
2579 | msgstr "Jalisco"
|
---|
2580 |
|
---|
2581 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2582 | msgid "Estado de México"
|
---|
2583 | msgstr "Mexikóváros"
|
---|
2584 |
|
---|
2585 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2586 | msgid "Michoacán"
|
---|
2587 | msgstr "Michoacán"
|
---|
2588 |
|
---|
2589 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2590 | msgid "Morelos"
|
---|
2591 | msgstr "Morelos"
|
---|
2592 |
|
---|
2593 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2594 | msgid "Nayarit"
|
---|
2595 | msgstr "Nayarit"
|
---|
2596 |
|
---|
2597 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2598 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2599 | msgstr "Nuevo León"
|
---|
2600 |
|
---|
2601 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2602 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2603 | msgstr "Oaxaca"
|
---|
2604 |
|
---|
2605 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2606 | msgid "Puebla"
|
---|
2607 | msgstr "Puebla"
|
---|
2608 |
|
---|
2609 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2610 | msgid "Querétaro"
|
---|
2611 | msgstr "Querétaro"
|
---|
2612 |
|
---|
2613 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2614 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2615 | msgstr "Quintana Roo"
|
---|
2616 |
|
---|
2617 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2618 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2619 | msgstr "Sinaloa"
|
---|
2620 |
|
---|
2621 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2622 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2623 | msgstr "San Luis Potosí"
|
---|
2624 |
|
---|
2625 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2626 | msgid "Sonora"
|
---|
2627 | msgstr "SOnora"
|
---|
2628 |
|
---|
2629 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2630 | msgid "Tabasco"
|
---|
2631 | msgstr "Tabasco"
|
---|
2632 |
|
---|
2633 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2634 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2635 | msgstr "Tamaulipas"
|
---|
2636 |
|
---|
2637 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2638 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2639 | msgstr "Tlaxcala"
|
---|
2640 |
|
---|
2641 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2642 | msgid "Veracruz"
|
---|
2643 | msgstr "Veracruz"
|
---|
2644 |
|
---|
2645 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2646 | msgid "Yucatán"
|
---|
2647 | msgstr "Yucatán"
|
---|
2648 |
|
---|
2649 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2650 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2651 | msgstr "Zacatecas"
|
---|
2652 |
|
---|
2653 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2654 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2655 | msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot. "
|
---|
2656 |
|
---|
2657 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2658 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2659 | msgstr "Adjon meg egy érvényes telefonszámot."
|
---|
2660 |
|
---|
2661 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2662 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2663 | msgstr "Adjon meg egy érvényes SoFi számot."
|
---|
2664 |
|
---|
2665 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2666 | msgid "Drenthe"
|
---|
2667 | msgstr "Drenthe"
|
---|
2668 |
|
---|
2669 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2670 | msgid "Flevoland"
|
---|
2671 | msgstr "Flevoland"
|
---|
2672 |
|
---|
2673 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2674 | msgid "Friesland"
|
---|
2675 | msgstr "Friesland"
|
---|
2676 |
|
---|
2677 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2678 | msgid "Gelderland"
|
---|
2679 | msgstr "Gelderland"
|
---|
2680 |
|
---|
2681 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2682 | msgid "Groningen"
|
---|
2683 | msgstr "Groningen"
|
---|
2684 |
|
---|
2685 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2686 | msgid "Limburg"
|
---|
2687 | msgstr "Limburg"
|
---|
2688 |
|
---|
2689 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2690 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2691 | msgstr "Noord-Brabant"
|
---|
2692 |
|
---|
2693 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2694 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2695 | msgstr "Noord-Holland"
|
---|
2696 |
|
---|
2697 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2698 | msgid "Overijssel"
|
---|
2699 | msgstr "Overijssel"
|
---|
2700 |
|
---|
2701 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2702 | msgid "Utrecht"
|
---|
2703 | msgstr "Utrecht"
|
---|
2704 |
|
---|
2705 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2706 | msgid "Zeeland"
|
---|
2707 | msgstr "Zeeland"
|
---|
2708 |
|
---|
2709 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2710 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2711 | msgstr "Zuid-Holland"
|
---|
2712 |
|
---|
2713 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2714 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2715 | msgstr "Írjon be egy érvényes norvég társadalombiztosítási számot."
|
---|
2716 |
|
---|
2717 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
2718 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
2719 | msgstr "Ennek a mezőnek 8 számjegyet kell tartalmaznia."
|
---|
2720 |
|
---|
2721 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
2722 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
2723 | msgstr "Ennek a mezőnek 11 számjegyet kell tartalmaznia."
|
---|
2724 |
|
---|
2725 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
|
---|
2726 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
2727 | msgstr "A nemzeti azonosítószám 11 számjegyből áll."
|
---|
2728 |
|
---|
2729 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
2730 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
2731 | msgstr "Hibás a nemzeti azonosítószám ellenőrző kódja."
|
---|
2732 |
|
---|
2733 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
---|
2734 | msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2735 | msgstr "Írjon be egy adószámot \"XXX-XXX-XX-XX\" vagy \"XX-XX-XXX-XXX\" alakban."
|
---|
2736 |
|
---|
2737 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
2738 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
2739 | msgstr "Hibás az adószám (NIP) ellenőrzőösszege."
|
---|
2740 |
|
---|
2741 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
---|
2742 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
---|
2743 | msgstr "A nemzeti üzleti azonosítószám (REGON) 7 vagy 9 számjegyből áll."
|
---|
2744 |
|
---|
2745 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
---|
2746 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
2747 | msgstr "Hibás a nemzeti üzleti azonosítószám (REGON) ellenőrzőösszege."
|
---|
2748 |
|
---|
2749 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
---|
2750 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
2751 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XX-XXX' alakban."
|
---|
2752 |
|
---|
2753 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
2754 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
2755 | msgstr "Alsó-Szilézia"
|
---|
2756 |
|
---|
2757 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
2758 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2759 | msgstr "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2760 |
|
---|
2761 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
2762 | msgid "Lublin"
|
---|
2763 | msgstr "Lublin"
|
---|
2764 |
|
---|
2765 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
2766 | msgid "Lubusz"
|
---|
2767 | msgstr "Lubusz"
|
---|
2768 |
|
---|
2769 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
2770 | msgid "Lodz"
|
---|
2771 | msgstr "Lodz"
|
---|
2772 |
|
---|
2773 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
2774 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
2775 | msgstr "Kis-Lengyelország"
|
---|
2776 |
|
---|
2777 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
2778 | msgid "Masovia"
|
---|
2779 | msgstr "Masovia"
|
---|
2780 |
|
---|
2781 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
2782 | msgid "Opole"
|
---|
2783 | msgstr "Opole"
|
---|
2784 |
|
---|
2785 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
2786 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
2787 | msgstr "Szubkárpátok"
|
---|
2788 |
|
---|
2789 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
2790 | msgid "Podlasie"
|
---|
2791 | msgstr "Podlasie"
|
---|
2792 |
|
---|
2793 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
2794 | msgid "Pomerania"
|
---|
2795 | msgstr "Pomeránia"
|
---|
2796 |
|
---|
2797 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
2798 | msgid "Silesia"
|
---|
2799 | msgstr "Szilézia"
|
---|
2800 |
|
---|
2801 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
2802 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
2803 | msgstr "Swietokrzyskie"
|
---|
2804 |
|
---|
2805 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
2806 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
2807 | msgstr "Warmia-Masuria"
|
---|
2808 |
|
---|
2809 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
2810 | msgid "Greater Poland"
|
---|
2811 | msgstr "Nagy-Lengyelország"
|
---|
2812 |
|
---|
2813 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
2814 | msgid "West Pomerania"
|
---|
2815 | msgstr "Nyugat-Pomeránia"
|
---|
2816 |
|
---|
2817 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
---|
2818 | msgid "Enter a valid CIF."
|
---|
2819 | msgstr "Adjon meg egy érvényes CIF-t."
|
---|
2820 |
|
---|
2821 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
---|
2822 | msgid "Enter a valid CNP."
|
---|
2823 | msgstr "Adjon meg egy érvényes CNP-t."
|
---|
2824 |
|
---|
2825 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
---|
2826 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
---|
2827 | msgstr ""
|
---|
2828 | "Írjon be egy érvényes nemzetközi bankszámlaszámot 'ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-"
|
---|
2829 | "XXXX-XXXX-XXXX' alakban."
|
---|
2830 |
|
---|
2831 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
---|
2832 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
---|
2833 | msgstr "A telefonszámoknak 'XXXX-XXXXXX' formátumúnak kell lenniük."
|
---|
2834 |
|
---|
2835 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
---|
2836 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
---|
2837 | msgstr "Írjon be egy érvényes irányítószámot 'XXXXXX' alakban."
|
---|
2838 |
|
---|
2839 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2840 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2841 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX' vagy 'XXX XX' alakban."
|
---|
2842 |
|
---|
2843 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
2844 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
2845 | msgstr "Besztercebánya"
|
---|
2846 |
|
---|
2847 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
2848 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
2849 | msgstr "Banska Stiavnica"
|
---|
2850 |
|
---|
2851 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
2852 | msgid "Bardejov"
|
---|
2853 | msgstr "Bardejov"
|
---|
2854 |
|
---|
2855 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
2856 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2857 | msgstr "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2858 |
|
---|
2859 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
2860 | msgid "Brezno"
|
---|
2861 | msgstr "Brezno"
|
---|
2862 |
|
---|
2863 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
2864 | msgid "Bratislava I"
|
---|
2865 | msgstr "Pozsony I"
|
---|
2866 |
|
---|
2867 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
2868 | msgid "Bratislava II"
|
---|
2869 | msgstr "Pozsony II"
|
---|
2870 |
|
---|
2871 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
2872 | msgid "Bratislava III"
|
---|
2873 | msgstr "Pozsony III"
|
---|
2874 |
|
---|
2875 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
2876 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
2877 | msgstr "Pozsony IV"
|
---|
2878 |
|
---|
2879 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
2880 | msgid "Bratislava V"
|
---|
2881 | msgstr "Pozsony V"
|
---|
2882 |
|
---|
2883 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
2884 | msgid "Bytca"
|
---|
2885 | msgstr "Bytca"
|
---|
2886 |
|
---|
2887 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
2888 | msgid "Cadca"
|
---|
2889 | msgstr "Cadca"
|
---|
2890 |
|
---|
2891 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
2892 | msgid "Detva"
|
---|
2893 | msgstr "Detva"
|
---|
2894 |
|
---|
2895 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
2896 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
2897 | msgstr "Dolny Kubin"
|
---|
2898 |
|
---|
2899 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
2900 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
2901 | msgstr "Dunaszerdahely"
|
---|
2902 |
|
---|
2903 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
2904 | msgid "Galanta"
|
---|
2905 | msgstr "Galánta"
|
---|
2906 |
|
---|
2907 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
2908 | msgid "Gelnica"
|
---|
2909 | msgstr "Gelnica"
|
---|
2910 |
|
---|
2911 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
2912 | msgid "Hlohovec"
|
---|
2913 | msgstr "Hlohovec"
|
---|
2914 |
|
---|
2915 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
2916 | msgid "Humenne"
|
---|
2917 | msgstr "Humenne"
|
---|
2918 |
|
---|
2919 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
2920 | msgid "Ilava"
|
---|
2921 | msgstr "Ilava"
|
---|
2922 |
|
---|
2923 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
2924 | msgid "Kezmarok"
|
---|
2925 | msgstr "Késmárk"
|
---|
2926 |
|
---|
2927 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
2928 | msgid "Komarno"
|
---|
2929 | msgstr "Komárom"
|
---|
2930 |
|
---|
2931 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
2932 | msgid "Kosice I"
|
---|
2933 | msgstr "Kassa I"
|
---|
2934 |
|
---|
2935 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
2936 | msgid "Kosice II"
|
---|
2937 | msgstr "Kassa II"
|
---|
2938 |
|
---|
2939 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
2940 | msgid "Kosice III"
|
---|
2941 | msgstr "Kassa III"
|
---|
2942 |
|
---|
2943 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
2944 | msgid "Kosice IV"
|
---|
2945 | msgstr "Kassa IV"
|
---|
2946 |
|
---|
2947 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
2948 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
2949 | msgstr "Kosice - okolie"
|
---|
2950 |
|
---|
2951 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
2952 | msgid "Krupina"
|
---|
2953 | msgstr "Krupina"
|
---|
2954 |
|
---|
2955 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
2956 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2957 | msgstr "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2958 |
|
---|
2959 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
2960 | msgid "Levice"
|
---|
2961 | msgstr "Levice"
|
---|
2962 |
|
---|
2963 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
2964 | msgid "Levoca"
|
---|
2965 | msgstr "Levoca"
|
---|
2966 |
|
---|
2967 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
2968 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
2969 | msgstr "Liptovsky Mikulas"
|
---|
2970 |
|
---|
2971 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
2972 | msgid "Lucenec"
|
---|
2973 | msgstr "Lucenec"
|
---|
2974 |
|
---|
2975 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
2976 | msgid "Malacky"
|
---|
2977 | msgstr "Malacky"
|
---|
2978 |
|
---|
2979 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
2980 | msgid "Martin"
|
---|
2981 | msgstr "Martin"
|
---|
2982 |
|
---|
2983 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
2984 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
2985 | msgstr "Medzilaborce"
|
---|
2986 |
|
---|
2987 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
2988 | msgid "Michalovce"
|
---|
2989 | msgstr "Michalovce"
|
---|
2990 |
|
---|
2991 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
2992 | msgid "Myjava"
|
---|
2993 | msgstr "Myjava"
|
---|
2994 |
|
---|
2995 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
2996 | msgid "Namestovo"
|
---|
2997 | msgstr "Namestovo"
|
---|
2998 |
|
---|
2999 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
3000 | msgid "Nitra"
|
---|
3001 | msgstr "Nyitra"
|
---|
3002 |
|
---|
3003 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
3004 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
3005 | msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
3006 |
|
---|
3007 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
3008 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
3009 | msgstr "Nove Zamky"
|
---|
3010 |
|
---|
3011 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
3012 | msgid "Partizanske"
|
---|
3013 | msgstr "Partizanske"
|
---|
3014 |
|
---|
3015 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
3016 | msgid "Pezinok"
|
---|
3017 | msgstr "Pezinok"
|
---|
3018 |
|
---|
3019 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
3020 | msgid "Piestany"
|
---|
3021 | msgstr "Piestany"
|
---|
3022 |
|
---|
3023 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
3024 | msgid "Poltar"
|
---|
3025 | msgstr "Poltar"
|
---|
3026 |
|
---|
3027 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
3028 | msgid "Poprad"
|
---|
3029 | msgstr "Poprád"
|
---|
3030 |
|
---|
3031 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
3032 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
3033 | msgstr "Povazska Bystrica"
|
---|
3034 |
|
---|
3035 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
3036 | msgid "Presov"
|
---|
3037 | msgstr "Presov"
|
---|
3038 |
|
---|
3039 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
3040 | msgid "Prievidza"
|
---|
3041 | msgstr "Prievidza"
|
---|
3042 |
|
---|
3043 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
3044 | msgid "Puchov"
|
---|
3045 | msgstr "Puchov"
|
---|
3046 |
|
---|
3047 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
3048 | msgid "Revuca"
|
---|
3049 | msgstr "Revuca"
|
---|
3050 |
|
---|
3051 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
3052 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
3053 | msgstr "Rimaszombat"
|
---|
3054 |
|
---|
3055 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
3056 | msgid "Roznava"
|
---|
3057 | msgstr "Rozsnyó"
|
---|
3058 |
|
---|
3059 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
3060 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
3061 | msgstr "Rózsahegy"
|
---|
3062 |
|
---|
3063 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
3064 | msgid "Sabinov"
|
---|
3065 | msgstr "Sabinov"
|
---|
3066 |
|
---|
3067 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
3068 | msgid "Senec"
|
---|
3069 | msgstr "Senec"
|
---|
3070 |
|
---|
3071 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
3072 | msgid "Senica"
|
---|
3073 | msgstr "Senica"
|
---|
3074 |
|
---|
3075 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
3076 | msgid "Skalica"
|
---|
3077 | msgstr "Skalica"
|
---|
3078 |
|
---|
3079 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
3080 | msgid "Snina"
|
---|
3081 | msgstr "Snina"
|
---|
3082 |
|
---|
3083 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
3084 | msgid "Sobrance"
|
---|
3085 | msgstr "Sobrance"
|
---|
3086 |
|
---|
3087 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
3088 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
3089 | msgstr "Igló"
|
---|
3090 |
|
---|
3091 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
3092 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
3093 | msgstr "Stara Lubovna"
|
---|
3094 |
|
---|
3095 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
3096 | msgid "Stropkov"
|
---|
3097 | msgstr "Stropkov"
|
---|
3098 |
|
---|
3099 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
3100 | msgid "Svidnik"
|
---|
3101 | msgstr "Svidnik"
|
---|
3102 |
|
---|
3103 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
3104 | msgid "Sala"
|
---|
3105 | msgstr "Sellye"
|
---|
3106 |
|
---|
3107 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
3108 | msgid "Topolcany"
|
---|
3109 | msgstr "Topolcany"
|
---|
3110 |
|
---|
3111 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
3112 | msgid "Trebisov"
|
---|
3113 | msgstr "Trebisov"
|
---|
3114 |
|
---|
3115 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
3116 | msgid "Trencin"
|
---|
3117 | msgstr "Trencsén"
|
---|
3118 |
|
---|
3119 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
3120 | msgid "Trnava"
|
---|
3121 | msgstr "Trnava"
|
---|
3122 |
|
---|
3123 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
3124 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
3125 | msgstr "Turcianske Teplice"
|
---|
3126 |
|
---|
3127 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
3128 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
3129 | msgstr "Tvrdosin"
|
---|
3130 |
|
---|
3131 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
3132 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
3133 | msgstr "Velky Krtis"
|
---|
3134 |
|
---|
3135 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
3136 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
3137 | msgstr "Vranov nad Toplou"
|
---|
3138 |
|
---|
3139 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
3140 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
3141 | msgstr "Zlate Moravce"
|
---|
3142 |
|
---|
3143 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3144 | msgid "Zvolen"
|
---|
3145 | msgstr "Zvolen"
|
---|
3146 |
|
---|
3147 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3148 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3149 | msgstr "Zarnovica"
|
---|
3150 |
|
---|
3151 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3152 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3153 | msgstr "Ziar nad Hronom"
|
---|
3154 |
|
---|
3155 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3156 | msgid "Zilina"
|
---|
3157 | msgstr "Zsolna"
|
---|
3158 |
|
---|
3159 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3160 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3161 | msgstr "Besztercebánya régió"
|
---|
3162 |
|
---|
3163 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3164 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3165 | msgstr "Pozsony régió"
|
---|
3166 |
|
---|
3167 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3168 | msgid "Kosice region"
|
---|
3169 | msgstr "Kassa régió"
|
---|
3170 |
|
---|
3171 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3172 | msgid "Nitra region"
|
---|
3173 | msgstr "Nyitra régió"
|
---|
3174 |
|
---|
3175 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3176 | msgid "Presov region"
|
---|
3177 | msgstr "Presov régió"
|
---|
3178 |
|
---|
3179 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3180 | msgid "Trencin region"
|
---|
3181 | msgstr "Trencsén régió"
|
---|
3182 |
|
---|
3183 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3184 | msgid "Trnava region"
|
---|
3185 | msgstr "Trnava régió"
|
---|
3186 |
|
---|
3187 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3188 | msgid "Zilina region"
|
---|
3189 | msgstr "Zsolna régió"
|
---|
3190 |
|
---|
3191 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3192 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3193 | msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot."
|
---|
3194 |
|
---|
3195 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3196 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3197 | msgstr "Bedfordshire"
|
---|
3198 |
|
---|
3199 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3200 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3201 | msgstr "Buckinghamshire"
|
---|
3202 |
|
---|
3203 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3204 | msgid "Cheshire"
|
---|
3205 | msgstr "Cheshire"
|
---|
3206 |
|
---|
3207 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3208 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3209 | msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3210 |
|
---|
3211 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3212 | msgid "Cumbria"
|
---|
3213 | msgstr "Cumbria"
|
---|
3214 |
|
---|
3215 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3216 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3217 | msgstr "Derbyshire"
|
---|
3218 |
|
---|
3219 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3220 | msgid "Devon"
|
---|
3221 | msgstr "Devon"
|
---|
3222 |
|
---|
3223 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3224 | msgid "Dorset"
|
---|
3225 | msgstr "Dorset"
|
---|
3226 |
|
---|
3227 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3228 | msgid "Durham"
|
---|
3229 | msgstr "Durham"
|
---|
3230 |
|
---|
3231 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3232 | msgid "East Sussex"
|
---|
3233 | msgstr "East Sussex"
|
---|
3234 |
|
---|
3235 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3236 | msgid "Essex"
|
---|
3237 | msgstr "Essex"
|
---|
3238 |
|
---|
3239 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3240 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3241 | msgstr "Gloucestershire"
|
---|
3242 |
|
---|
3243 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3244 | msgid "Greater London"
|
---|
3245 | msgstr "Greater London"
|
---|
3246 |
|
---|
3247 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3248 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3249 | msgstr "Greater Manchester"
|
---|
3250 |
|
---|
3251 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3252 | msgid "Hampshire"
|
---|
3253 | msgstr "Hampshire"
|
---|
3254 |
|
---|
3255 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3256 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3257 | msgstr "Hertofrdshire"
|
---|
3258 |
|
---|
3259 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3260 | msgid "Kent"
|
---|
3261 | msgstr "Kent"
|
---|
3262 |
|
---|
3263 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3264 | msgid "Lancashire"
|
---|
3265 | msgstr "Lancashire"
|
---|
3266 |
|
---|
3267 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3268 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3269 | msgstr "Leicestershire"
|
---|
3270 |
|
---|
3271 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3272 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3273 | msgstr "Linclonshire"
|
---|
3274 |
|
---|
3275 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3276 | msgid "Merseyside"
|
---|
3277 | msgstr "Merseyside"
|
---|
3278 |
|
---|
3279 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3280 | msgid "Norfolk"
|
---|
3281 | msgstr "Norfolk"
|
---|
3282 |
|
---|
3283 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3284 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3285 | msgstr "North Yorkshire"
|
---|
3286 |
|
---|
3287 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3288 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3289 | msgstr "Northamptonshire"
|
---|
3290 |
|
---|
3291 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3292 | msgid "Northumberland"
|
---|
3293 | msgstr "Northumberland"
|
---|
3294 |
|
---|
3295 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3296 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3297 | msgstr "Nottinghamshire"
|
---|
3298 |
|
---|
3299 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3300 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3301 | msgstr "Oxfordshire"
|
---|
3302 |
|
---|
3303 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3304 | msgid "Shropshire"
|
---|
3305 | msgstr "Shropshire"
|
---|
3306 |
|
---|
3307 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3308 | msgid "Somerset"
|
---|
3309 | msgstr "Somerset"
|
---|
3310 |
|
---|
3311 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3312 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3313 | msgstr "South Yorkshire"
|
---|
3314 |
|
---|
3315 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3316 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3317 | msgstr "Staffordshire"
|
---|
3318 |
|
---|
3319 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3320 | msgid "Suffolk"
|
---|
3321 | msgstr "Suffolk"
|
---|
3322 |
|
---|
3323 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3324 | msgid "Surrey"
|
---|
3325 | msgstr "Surrey"
|
---|
3326 |
|
---|
3327 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3328 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3329 | msgstr "Tyne and Wear"
|
---|
3330 |
|
---|
3331 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3332 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3333 | msgstr "Warwickshire"
|
---|
3334 |
|
---|
3335 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3336 | msgid "West Midlands"
|
---|
3337 | msgstr "West Midlands"
|
---|
3338 |
|
---|
3339 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3340 | msgid "West Sussex"
|
---|
3341 | msgstr "West Sussex"
|
---|
3342 |
|
---|
3343 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3344 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3345 | msgstr "West Yorkshire"
|
---|
3346 |
|
---|
3347 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3348 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3349 | msgstr "Wiltshire"
|
---|
3350 |
|
---|
3351 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3352 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3353 | msgstr "Worcestershire"
|
---|
3354 |
|
---|
3355 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3356 | msgid "County Antrim"
|
---|
3357 | msgstr "County Antrim"
|
---|
3358 |
|
---|
3359 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3360 | msgid "County Armagh"
|
---|
3361 | msgstr "Aounty Armagh"
|
---|
3362 |
|
---|
3363 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3364 | msgid "County Down"
|
---|
3365 | msgstr "County Down"
|
---|
3366 |
|
---|
3367 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3368 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3369 | msgstr "County Fermanagh"
|
---|
3370 |
|
---|
3371 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3372 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3373 | msgstr "County Londonderry"
|
---|
3374 |
|
---|
3375 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3376 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3377 | msgstr "County Tyrone"
|
---|
3378 |
|
---|
3379 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3380 | msgid "Clwyd"
|
---|
3381 | msgstr "Clwyd"
|
---|
3382 |
|
---|
3383 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3384 | msgid "Dyfed"
|
---|
3385 | msgstr "Dyfed"
|
---|
3386 |
|
---|
3387 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3388 | msgid "Gwent"
|
---|
3389 | msgstr "Gwent"
|
---|
3390 |
|
---|
3391 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3392 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3393 | msgstr "Gwynedd"
|
---|
3394 |
|
---|
3395 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3396 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3397 | msgstr "Mid Glamorgan"
|
---|
3398 |
|
---|
3399 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3400 | msgid "Powys"
|
---|
3401 | msgstr "Powys"
|
---|
3402 |
|
---|
3403 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3404 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3405 | msgstr "South Glamoran"
|
---|
3406 |
|
---|
3407 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3408 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3409 | msgstr "West Glamorgan"
|
---|
3410 |
|
---|
3411 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3412 | msgid "Borders"
|
---|
3413 | msgstr "Borders"
|
---|
3414 |
|
---|
3415 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3416 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3417 | msgstr "Közép-Skócia"
|
---|
3418 |
|
---|
3419 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3420 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3421 | msgstr "Dumfries and Galloway"
|
---|
3422 |
|
---|
3423 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3424 | msgid "Fife"
|
---|
3425 | msgstr "Fife"
|
---|
3426 |
|
---|
3427 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3428 | msgid "Grampian"
|
---|
3429 | msgstr "Grampian"
|
---|
3430 |
|
---|
3431 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3432 | msgid "Highland"
|
---|
3433 | msgstr "Highland"
|
---|
3434 |
|
---|
3435 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3436 | msgid "Lothian"
|
---|
3437 | msgstr "Lothian"
|
---|
3438 |
|
---|
3439 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3440 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3441 | msgstr "Orkey-szigetek"
|
---|
3442 |
|
---|
3443 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3444 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3445 | msgstr "Shetland-szigetek"
|
---|
3446 |
|
---|
3447 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3448 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3449 | msgstr "Strathclyde"
|
---|
3450 |
|
---|
3451 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3452 | msgid "Tayside"
|
---|
3453 | msgstr "Tayside"
|
---|
3454 |
|
---|
3455 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3456 | msgid "Western Isles"
|
---|
3457 | msgstr "Western Isles"
|
---|
3458 |
|
---|
3459 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3460 | msgid "England"
|
---|
3461 | msgstr "Anglia"
|
---|
3462 |
|
---|
3463 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3464 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3465 | msgstr "Észak-Írország"
|
---|
3466 |
|
---|
3467 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3468 | msgid "Scotland"
|
---|
3469 | msgstr "Skócia"
|
---|
3470 |
|
---|
3471 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3472 | msgid "Wales"
|
---|
3473 | msgstr "Wales"
|
---|
3474 |
|
---|
3475 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3476 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3477 | msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX', vagy 'XXXXX-XXXX' alakban."
|
---|
3478 |
|
---|
3479 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3480 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3481 | msgstr "Írjon be egy érvényes USA SSN-t 'XXX-XX-XXXX' formátumban."
|
---|
3482 |
|
---|
3483 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3484 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3485 | msgstr "Adjon meg egy érvényes dél-afrikai azonosító számot."
|
---|
3486 |
|
---|
3487 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3488 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3489 | msgstr "Adjon meg egy érvényes dél-afrikai irányítószámot."
|
---|
3490 |
|
---|
3491 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3492 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3493 | msgstr "Eastern Cape"
|
---|
3494 |
|
---|
3495 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3496 | msgid "Free State"
|
---|
3497 | msgstr "Free State"
|
---|
3498 |
|
---|
3499 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3500 | msgid "Gauteng"
|
---|
3501 | msgstr "Gauteng"
|
---|
3502 |
|
---|
3503 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3504 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3505 | msgstr "KwaZulu -Natal"
|
---|
3506 |
|
---|
3507 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3508 | msgid "Limpopo"
|
---|
3509 | msgstr "Limpopo"
|
---|
3510 |
|
---|
3511 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3512 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3513 | msgstr "Mpumalanga"
|
---|
3514 |
|
---|
3515 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3516 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3517 | msgstr "Northern Cape"
|
---|
3518 |
|
---|
3519 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3520 | msgid "North West"
|
---|
3521 | msgstr "North West"
|
---|
3522 |
|
---|
3523 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3524 | msgid "Western Cape"
|
---|
3525 | msgstr "Western Cape"
|
---|
3526 |
|
---|
3527 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3528 | msgid "redirect from"
|
---|
3529 | msgstr "átirányítva innen"
|
---|
3530 |
|
---|
3531 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3532 | msgid ""
|
---|
3533 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3534 | "events/search/'."
|
---|
3535 | msgstr ""
|
---|
3536 | "Ennek abszolút elérési útnak kell lennie, a tartománynév nélkül. Példa: '/"
|
---|
3537 | "events/search/'"
|
---|
3538 |
|
---|
3539 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3540 | msgid "redirect to"
|
---|
3541 | msgstr "átirányítva ide"
|
---|
3542 |
|
---|
3543 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3544 | msgid ""
|
---|
3545 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3546 | "'http://'."
|
---|
3547 | msgstr ""
|
---|
3548 | "Ennek vagy abszolút elérési útnak kell lennie (mint fentebb), vagy teljes "
|
---|
3549 | "URL-nek 'http://'-vel kezdve."
|
---|
3550 |
|
---|
3551 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3552 | msgid "redirect"
|
---|
3553 | msgstr "átirányítás"
|
---|
3554 |
|
---|
3555 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3556 | msgid "redirects"
|
---|
3557 | msgstr "átirányít"
|
---|
3558 |
|
---|
3559 | #: contrib/sessions/models.py:45
|
---|
3560 | msgid "session key"
|
---|
3561 | msgstr "munkamenet kulcs"
|
---|
3562 |
|
---|
3563 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
---|
3564 | msgid "session data"
|
---|
3565 | msgstr "munkamenet adat"
|
---|
3566 |
|
---|
3567 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3568 | msgid "expire date"
|
---|
3569 | msgstr "lejárat dátuma"
|
---|
3570 |
|
---|
3571 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
---|
3572 | msgid "session"
|
---|
3573 | msgstr "munkamenet"
|
---|
3574 |
|
---|
3575 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
---|
3576 | msgid "sessions"
|
---|
3577 | msgstr "munkamenetek"
|
---|
3578 |
|
---|
3579 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3580 | msgid "domain name"
|
---|
3581 | msgstr "tartománynév"
|
---|
3582 |
|
---|
3583 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3584 | msgid "display name"
|
---|
3585 | msgstr "megjelenítendő név"
|
---|
3586 |
|
---|
3587 | #: contrib/sites/models.py:39
|
---|
3588 | msgid "sites"
|
---|
3589 | msgstr "honlapok"
|
---|
3590 |
|
---|
3591 | #: core/validators.py:80
|
---|
3592 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
3593 | msgstr "Az érték csak betűket, számokat, aláhúzást és kötőjelet tartalmazhat."
|
---|
3594 |
|
---|
3595 | #: core/validators.py:84
|
---|
3596 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
3597 | msgstr "Nagybetűk itt nem megengedettek."
|
---|
3598 |
|
---|
3599 | #: core/validators.py:88
|
---|
3600 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
3601 | msgstr "Kisbetűk itt nem megengedettek."
|
---|
3602 |
|
---|
3603 | #: core/validators.py:95
|
---|
3604 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3605 | msgstr "Csak számokat adjon meg, vesszővel elválasztva."
|
---|
3606 |
|
---|
3607 | #: core/validators.py:107
|
---|
3608 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
3609 | msgstr "Érvényes e-mail címeket adjon meg, vesszővel elválasztva."
|
---|
3610 |
|
---|
3611 | #: core/validators.py:111
|
---|
3612 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
3613 | msgstr "Írjon be egy érvényes IP címet."
|
---|
3614 |
|
---|
3615 | #: core/validators.py:115
|
---|
3616 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
3617 | msgstr "Üres érték itt nem megengedett."
|
---|
3618 |
|
---|
3619 | #: core/validators.py:119
|
---|
3620 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
3621 | msgstr "Nem szám karakterek itt nem megengedettek."
|
---|
3622 |
|
---|
3623 | #: core/validators.py:123
|
---|
3624 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
3625 | msgstr "Ez az érték nem tartalmazhat kizárólag számokat."
|
---|
3626 |
|
---|
3627 | #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 newforms/fields.py:152
|
---|
3628 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3629 | msgstr "Adjon meg egy egész számot."
|
---|
3630 |
|
---|
3631 | #: core/validators.py:132
|
---|
3632 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
3633 | msgstr "Itt csak betűk megengedettek."
|
---|
3634 |
|
---|
3635 | #: core/validators.py:147
|
---|
3636 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
---|
3637 | msgstr "Az évnek 1900-nak vagy későbbinek kell lennie."
|
---|
3638 |
|
---|
3639 | #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:433
|
---|
3640 | #, python-format
|
---|
3641 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3642 | msgstr "Érvénytelen dátum: %s"
|
---|
3643 |
|
---|
3644 | #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:424
|
---|
3645 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3646 | msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot 'ÉÉÉÉ-HH-NN' alakban."
|
---|
3647 |
|
---|
3648 | #: core/validators.py:161
|
---|
3649 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
3650 | msgstr "Írjon be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP' alakban."
|
---|
3651 |
|
---|
3652 | #: core/validators.py:165
|
---|
3653 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
3654 | msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP' alakban."
|
---|
3655 |
|
---|
3656 | #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 forms/fields.py:441
|
---|
3657 | #: newforms/fields.py:433 oldforms/__init__.py:687
|
---|
3658 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3659 | msgstr "Nem küldött el fájlt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon."
|
---|
3660 |
|
---|
3661 | #: core/validators.py:193 forms/fields.py:472 newforms/fields.py:459
|
---|
3662 | msgid ""
|
---|
3663 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
3664 | "corrupted image."
|
---|
3665 | msgstr ""
|
---|
3666 | "Töltsön fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl nem kép volt, vagy "
|
---|
3667 | "megsérült."
|
---|
3668 |
|
---|
3669 | #: core/validators.py:200
|
---|
3670 | #, python-format
|
---|
3671 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
3672 | msgstr "A hivatkozás (%s) érvénytelen képfájlra mutat."
|
---|
3673 |
|
---|
3674 | #: core/validators.py:204
|
---|
3675 | #, python-format
|
---|
3676 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
3677 | msgstr ""
|
---|
3678 | "A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lenniük. \"%s\" "
|
---|
3679 | "érvénytelen."
|
---|
3680 |
|
---|
3681 | #: core/validators.py:212
|
---|
3682 | #, python-format
|
---|
3683 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
3684 | msgstr "A hivatkozás (%s) érvénytelen QuickTime videóra mutat."
|
---|
3685 |
|
---|
3686 | #: core/validators.py:216
|
---|
3687 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
3688 | msgstr "Érvényes URL szükséges."
|
---|
3689 |
|
---|
3690 | #: core/validators.py:230
|
---|
3691 | #, python-format
|
---|
3692 | msgid ""
|
---|
3693 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
3694 | "%s"
|
---|
3695 | msgstr ""
|
---|
3696 | "Érvényes HTML kell. A hiba:\n"
|
---|
3697 | "%s"
|
---|
3698 |
|
---|
3699 | #: core/validators.py:237
|
---|
3700 | #, python-format
|
---|
3701 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
3702 | msgstr "Rosszul formázott XML: %s"
|
---|
3703 |
|
---|
3704 | #: core/validators.py:254
|
---|
3705 | #, python-format
|
---|
3706 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
3707 | msgstr "Érvénytelen URL: %s"
|
---|
3708 |
|
---|
3709 | #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
|
---|
3710 | #, python-format
|
---|
3711 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
3712 | msgstr "A hivatkozás (%s) egy törött link."
|
---|
3713 |
|
---|
3714 | #: core/validators.py:267
|
---|
3715 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
3716 | msgstr "Írja be egy érvényes USA állam rövidítését."
|
---|
3717 |
|
---|
3718 | # TODO
|
---|
3719 | #: core/validators.py:288
|
---|
3720 | #, python-format
|
---|
3721 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
3722 | msgstr "Ennek a mezőnek egyeznie kell a(z) %s mezővel."
|
---|
3723 |
|
---|
3724 | #: core/validators.py:307
|
---|
3725 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
3726 | msgstr "Írjon be valamit legalább egy mezőbe."
|
---|
3727 |
|
---|
3728 | #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
|
---|
3729 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
3730 | msgstr "Töltse ki mindkét mezőt, vagy hagyja üresen mindkettőt."
|
---|
3731 |
|
---|
3732 | #: core/validators.py:335
|
---|
3733 | #, python-format
|
---|
3734 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
3735 | msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke %(value)s"
|
---|
3736 |
|
---|
3737 | #: core/validators.py:348
|
---|
3738 | #, python-format
|
---|
3739 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
3740 | msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke nem %(value)s"
|
---|
3741 |
|
---|
3742 | #: core/validators.py:367
|
---|
3743 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
3744 | msgstr "Ugyanazok az értékek nem megengedettek."
|
---|
3745 |
|
---|
3746 | #: core/validators.py:382
|
---|
3747 | #, python-format
|
---|
3748 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
---|
3749 | msgstr "Az értéknek %(lower)s és %(upper)s között kell lennie."
|
---|
3750 |
|
---|
3751 | #: core/validators.py:384
|
---|
3752 | #, python-format
|
---|
3753 | msgid "This value must be at least %s."
|
---|
3754 | msgstr "Az értéknek legalább ennyinek kell lennie: %s."
|
---|
3755 |
|
---|
3756 | #: core/validators.py:386
|
---|
3757 | #, python-format
|
---|
3758 | msgid "This value must be no more than %s."
|
---|
3759 | msgstr "Az érték nem lehet több ennyinél: %s."
|
---|
3760 |
|
---|
3761 | #: core/validators.py:427
|
---|
3762 | #, python-format
|
---|
3763 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
3764 | msgstr "Az értéknek %s hatványának kell lennie."
|
---|
3765 |
|
---|
3766 | #: core/validators.py:437
|
---|
3767 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
3768 | msgstr "Írjon be egy érvényes decimális számot."
|
---|
3769 |
|
---|
3770 | #: core/validators.py:444
|
---|
3771 | #, python-format
|
---|
3772 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
3773 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
3774 | msgstr[0] "Írjon be egy legalább %s jegyű érvényes decimális számot."
|
---|
3775 | msgstr[1] "Írjon be egy legalább %s jegyű érvényes decimális számot."
|
---|
3776 |
|
---|
3777 | #: core/validators.py:447
|
---|
3778 | #, python-format
|
---|
3779 | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
3780 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
---|
3781 | msgstr[0] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s egész számjeggyel."
|
---|
3782 | msgstr[1] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s egész számjeggyel."
|
---|
3783 |
|
---|
3784 | #: core/validators.py:450
|
---|
3785 | #, python-format
|
---|
3786 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
3787 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
3788 | msgstr[0] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s tizedessel."
|
---|
3789 | msgstr[1] "Írj be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s tizedessel."
|
---|
3790 |
|
---|
3791 | #: core/validators.py:458
|
---|
3792 | msgid "Please enter a valid floating point number."
|
---|
3793 | msgstr "Írj be egy érvényes lebegőpontos számot."
|
---|
3794 |
|
---|
3795 | #: core/validators.py:467
|
---|
3796 | #, python-format
|
---|
3797 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
3798 | msgstr "A feltöltött fájl legalább %s bájt méretű legyen."
|
---|
3799 |
|
---|
3800 | #: core/validators.py:468
|
---|
3801 | #, python-format
|
---|
3802 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
3803 | msgstr "A feltöltött fájl legfeljebb %s bájt méretű lehet."
|
---|
3804 |
|
---|
3805 | #: core/validators.py:485
|
---|
3806 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
3807 | msgstr "Ennek a mezőnek rossz a formátuma."
|
---|
3808 |
|
---|
3809 | #: core/validators.py:500
|
---|
3810 | msgid "This field is invalid."
|
---|
3811 | msgstr "A mező érvénytelen."
|
---|
3812 |
|
---|
3813 | #: core/validators.py:536
|
---|
3814 | #, python-format
|
---|
3815 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
3816 | msgstr "Nem lehet semmit kinyerni innen: %s."
|
---|
3817 |
|
---|
3818 | #: core/validators.py:539
|
---|
3819 | #, python-format
|
---|
3820 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
3821 | msgstr ""
|
---|
3822 | "A hivatkozás (%(url)s) érvénytelen '%(contenttype)s' Content-Type fejlécet "
|
---|
3823 | "adott vissza."
|
---|
3824 |
|
---|
3825 | #: core/validators.py:572
|
---|
3826 | #, python-format
|
---|
3827 | msgid ""
|
---|
3828 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
3829 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
3830 | msgstr ""
|
---|
3831 | "Zárja le a nyitott %(tag)s címkét a következő sorban: %(line)s. (A sor "
|
---|
3832 | "kezdete: \"%(start)s\".)"
|
---|
3833 |
|
---|
3834 | #: core/validators.py:576
|
---|
3835 | #, python-format
|
---|
3836 | msgid ""
|
---|
3837 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
3838 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3839 | msgstr ""
|
---|
3840 | "Valamely szöveg nem megengedett ebben a környezetben a következő sorban: %"
|
---|
3841 | "(line)s. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
|
---|
3842 |
|
---|
3843 | #: core/validators.py:581
|
---|
3844 | #, python-format
|
---|
3845 | msgid ""
|
---|
3846 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
3847 | "(start)s\".)"
|
---|
3848 | msgstr ""
|
---|
3849 | "\"%(attr)s\" érvénytelen tulajdonság a következő sorban: %(line)s. (A sor "
|
---|
3850 | "kezdete: \"%(start)s\".)"
|
---|
3851 |
|
---|
3852 | #: core/validators.py:586
|
---|
3853 | #, python-format
|
---|
3854 | msgid ""
|
---|
3855 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
3856 | "(start)s\".)"
|
---|
3857 | msgstr ""
|
---|
3858 | "\"<%(tag)s>\" érvénytelen címke a következő sorban: %(line)s. (A sor "
|
---|
3859 | "kezdete: \"%(start)s\".)"
|
---|
3860 |
|
---|
3861 | #: core/validators.py:590
|
---|
3862 | #, python-format
|
---|
3863 | msgid ""
|
---|
3864 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
3865 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3866 | msgstr ""
|
---|
3867 | "A következő sorban lévő címkéről hiányzik egy vagy több kötelező "
|
---|
3868 | "tulajdonság: %(line)s. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
|
---|
3869 |
|
---|
3870 | #: core/validators.py:595
|
---|
3871 | #, python-format
|
---|
3872 | msgid ""
|
---|
3873 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
3874 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3875 | msgstr ""
|
---|
3876 | "A tulajdonság (\"%(attr)s\") érvénytelen a következő sorban: %(line)s. (A "
|
---|
3877 | "sor kezdete: \"%(start)s\".)"
|
---|
3878 |
|
---|
3879 | #: db/models/manipulators.py:308
|
---|
3880 | #, python-format
|
---|
3881 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
3882 | msgstr "A megadott %(field)s mezőhöz már létezik %(type)s típusú %(object)s elem."
|
---|
3883 |
|
---|
3884 | #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
|
---|
3885 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3886 | msgstr "Az értéknek egész számnak kell lennie."
|
---|
3887 |
|
---|
3888 | #: db/models/fields/__init__.py:363
|
---|
3889 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
3890 | msgstr "Az értéknek igaznak (True) vagy hamisnak (False) kell lennie."
|
---|
3891 |
|
---|
3892 | #: db/models/fields/__init__.py:387
|
---|
3893 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
3894 | msgstr "Ez a mező nem lehet nulla."
|
---|
3895 |
|
---|
3896 | #: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
|
---|
3897 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3898 | msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP[:MP[.MILLIS]] alakban."
|
---|
3899 |
|
---|
3900 | #: db/models/fields/__init__.py:551
|
---|
3901 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
3902 | msgstr "Az értéknek decimálisnak kell lennie."
|
---|
3903 |
|
---|
3904 | #: db/models/fields/__init__.py:684
|
---|
3905 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
3906 | msgstr ""
|
---|
3907 | "Az értéknek semminek (None), igaznak (True), vagy hamisnak (False) kell "
|
---|
3908 | "lennie."
|
---|
3909 |
|
---|
3910 | #: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
|
---|
3911 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3912 | msgstr "Írjon be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP[:MP[:MILLIS]]' alakban."
|
---|
3913 |
|
---|
3914 | #: db/models/fields/related.py:742
|
---|
3915 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
3916 | msgstr ""
|
---|
3917 | "Tartsa lenyomva a \"Control\"-t (vagy Mac-en a \"Command\"-ot) több elem "
|
---|
3918 | "kiválasztásához."
|
---|
3919 |
|
---|
3920 | #: db/models/fields/related.py:819
|
---|
3921 | #, python-format
|
---|
3922 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
3923 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
3924 | msgstr[0] "Írjon be érvényes %(self)s ID-t. A mostani érték érvénytelen: %(value)r."
|
---|
3925 | msgstr[1] ""
|
---|
3926 | "Írjon be érvényes %(self)s ID-ket. A mostani értékek érvénytelenek: %(value)"
|
---|
3927 | "r."
|
---|
3928 |
|
---|
3929 | #: forms/fields.py:52 newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
|
---|
3930 | msgid "This field is required."
|
---|
3931 | msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
|
---|
3932 |
|
---|
3933 | #: forms/fields.py:53 newforms/fields.py:47
|
---|
3934 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
3935 | msgstr "Adjon meg egy érvényes értéket."
|
---|
3936 |
|
---|
3937 | #: forms/fields.py:133 newforms/fields.py:124
|
---|
3938 | #, python-format
|
---|
3939 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3940 | msgstr ""
|
---|
3941 | "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
|
---|
3942 | "tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
|
---|
3943 |
|
---|
3944 | #: forms/fields.py:134 newforms/fields.py:125
|
---|
3945 | #, python-format
|
---|
3946 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3947 | msgstr ""
|
---|
3948 | "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(min)d karaktert "
|
---|
3949 | "tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
|
---|
3950 |
|
---|
3951 | #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
---|
3952 | #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
|
---|
3953 | #, python-format
|
---|
3954 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
3955 | msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy kisebb."
|
---|
3956 |
|
---|
3957 | #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
---|
3958 | #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
|
---|
3959 | #, python-format
|
---|
3960 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
3961 | msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy nagyobb."
|
---|
3962 |
|
---|
3963 | #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 newforms/fields.py:181
|
---|
3964 | #: newforms/fields.py:210
|
---|
3965 | msgid "Enter a number."
|
---|
3966 | msgstr "Adj meg egy számot."
|
---|
3967 |
|
---|
3968 | #: forms/fields.py:222 newforms/fields.py:213
|
---|
3969 | #, python-format
|
---|
3970 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
3971 | msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy: %s."
|
---|
3972 |
|
---|
3973 | #: forms/fields.py:223 newforms/fields.py:214
|
---|
3974 | #, python-format
|
---|
3975 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
3976 | msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több tizedesjegy: %s."
|
---|
3977 |
|
---|
3978 | #: forms/fields.py:224 newforms/fields.py:215
|
---|
3979 | #, python-format
|
---|
3980 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
3981 | msgstr ""
|
---|
3982 | "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy a tizedesvessző "
|
---|
3983 | "előtt: %s."
|
---|
3984 |
|
---|
3985 | #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804 newforms/fields.py:263
|
---|
3986 | #: newforms/fields.py:750
|
---|
3987 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
3988 | msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot."
|
---|
3989 |
|
---|
3990 | #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805 newforms/fields.py:296
|
---|
3991 | #: newforms/fields.py:751
|
---|
3992 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
3993 | msgstr "Adjon meg egy érvényes időt."
|
---|
3994 |
|
---|
3995 | #: forms/fields.py:355 newforms/fields.py:335
|
---|
3996 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
3997 | msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot/időt."
|
---|
3998 |
|
---|
3999 | #: forms/fields.py:442 newforms/fields.py:434
|
---|
4000 | msgid "No file was submitted."
|
---|
4001 | msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
|
---|
4002 |
|
---|
4003 | #: forms/fields.py:443 newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
|
---|
4004 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
4005 | msgstr "A küldött fájl üres."
|
---|
4006 |
|
---|
4007 | #: forms/fields.py:533 newforms/fields.py:497
|
---|
4008 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
4009 | msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
|
---|
4010 |
|
---|
4011 | #: forms/fields.py:534 newforms/fields.py:498
|
---|
4012 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
4013 | msgstr "Ez a hivatkozás törött linknek tűnik."
|
---|
4014 |
|
---|
4015 | #: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653 newforms/fields.py:598
|
---|
4016 | #, python-format
|
---|
4017 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
4018 | msgstr "Válasszon érvényes elemet. '%(value)s' nincs az elérhető lehetőségek között."
|
---|
4019 |
|
---|
4020 | #: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531
|
---|
4021 | #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:372
|
---|
4022 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
4023 | msgstr "Adja meg értékek egy listáját."
|
---|
4024 |
|
---|
4025 | #: forms/fields.py:833 newforms/fields.py:779
|
---|
4026 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
4027 | msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 címet."
|
---|
4028 |
|
---|
4029 | #: forms/fields.py:843
|
---|
4030 | msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
4031 | msgstr "Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket tartalmazhat."
|
---|
4032 |
|
---|
4033 | #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
---|
4034 | msgid "Order"
|
---|
4035 | msgstr "Sorrend"
|
---|
4036 |
|
---|
4037 | #: forms/models.py:463 newforms/fields.py:559 newforms/models.py:305
|
---|
4038 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
4039 | msgstr ""
|
---|
4040 | "Válasszon érvényes elemet. Az Ön választása nincs az elérhető lehetőségek "
|
---|
4041 | "között."
|
---|
4042 |
|
---|
4043 | #: forms/models.py:532 newforms/models.py:373
|
---|
4044 | #, python-format
|
---|
4045 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
4046 | msgstr "Válasszon érvényes elemet. %s nincs az elérhető lehetőségek között."
|
---|
4047 |
|
---|
4048 | #: oldforms/__init__.py:409
|
---|
4049 | #, python-format
|
---|
4050 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
4051 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
4052 | msgstr[0] "A szövegnek rövidebbnek kell lennie %s karakternél."
|
---|
4053 | msgstr[1] "A szövegnek rövidebbnek kell lennie %s karakternél."
|
---|
4054 |
|
---|
4055 | #: oldforms/__init__.py:414
|
---|
4056 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
4057 | msgstr "Sortörések itt nem megengedettek."
|
---|
4058 |
|
---|
4059 | #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
|
---|
4060 | #, python-format
|
---|
4061 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
4062 | msgstr "Válasszon egy érvényes elemet, '%(data)s' nincs ezek között: %(choices)s."
|
---|
4063 |
|
---|
4064 | #: oldforms/__init__.py:745
|
---|
4065 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
4066 | msgstr "Írjon be egy egész számot -32 768 és 32 767 között."
|
---|
4067 |
|
---|
4068 | #: oldforms/__init__.py:755
|
---|
4069 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
4070 | msgstr "Írjon be egy pozitív számot."
|
---|
4071 |
|
---|
4072 | #: oldforms/__init__.py:765
|
---|
4073 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
4074 | msgstr "Írjon be egy egész számot 0 és 32 767 között."
|
---|
4075 |
|
---|
4076 | #: template/defaultfilters.py:706
|
---|
4077 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
4078 | msgstr "igen,nem,talán"
|
---|
4079 |
|
---|
4080 | #: template/defaultfilters.py:737
|
---|
4081 | #, python-format
|
---|
4082 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
4083 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
4084 | msgstr[0] "%(size)d bájt"
|
---|
4085 | msgstr[1] "%(size)d bájt"
|
---|
4086 |
|
---|
4087 | #: template/defaultfilters.py:739
|
---|
4088 | #, python-format
|
---|
4089 | msgid "%.1f KB"
|
---|
4090 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
4091 |
|
---|
4092 | #: template/defaultfilters.py:741
|
---|
4093 | #, python-format
|
---|
4094 | msgid "%.1f MB"
|
---|
4095 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
4096 |
|
---|
4097 | #: template/defaultfilters.py:742
|
---|
4098 | #, python-format
|
---|
4099 | msgid "%.1f GB"
|
---|
4100 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
4101 |
|
---|
4102 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
4103 | msgid "p.m."
|
---|
4104 | msgstr "du"
|
---|
4105 |
|
---|
4106 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
4107 | msgid "a.m."
|
---|
4108 | msgstr "de"
|
---|
4109 |
|
---|
4110 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
4111 | msgid "PM"
|
---|
4112 | msgstr "DU"
|
---|
4113 |
|
---|
4114 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
4115 | msgid "AM"
|
---|
4116 | msgstr "DE"
|
---|
4117 |
|
---|
4118 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
4119 | msgid "midnight"
|
---|
4120 | msgstr "éjfél"
|
---|
4121 |
|
---|
4122 | #: utils/dateformat.py:99
|
---|
4123 | msgid "noon"
|
---|
4124 | msgstr "dél"
|
---|
4125 |
|
---|
4126 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4127 | msgid "Monday"
|
---|
4128 | msgstr "hétfő"
|
---|
4129 |
|
---|
4130 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4131 | msgid "Tuesday"
|
---|
4132 | msgstr "kedd"
|
---|
4133 |
|
---|
4134 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4135 | msgid "Wednesday"
|
---|
4136 | msgstr "szerda"
|
---|
4137 |
|
---|
4138 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4139 | msgid "Thursday"
|
---|
4140 | msgstr "csütörtök"
|
---|
4141 |
|
---|
4142 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4143 | msgid "Friday"
|
---|
4144 | msgstr "péntek"
|
---|
4145 |
|
---|
4146 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4147 | msgid "Saturday"
|
---|
4148 | msgstr "szombat"
|
---|
4149 |
|
---|
4150 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4151 | msgid "Sunday"
|
---|
4152 | msgstr "vasárnap"
|
---|
4153 |
|
---|
4154 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4155 | msgid "Mon"
|
---|
4156 | msgstr "hét"
|
---|
4157 |
|
---|
4158 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4159 | msgid "Tue"
|
---|
4160 | msgstr "kedd"
|
---|
4161 |
|
---|
4162 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4163 | msgid "Wed"
|
---|
4164 | msgstr "sze"
|
---|
4165 |
|
---|
4166 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4167 | msgid "Thu"
|
---|
4168 | msgstr "csüt"
|
---|
4169 |
|
---|
4170 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4171 | msgid "Fri"
|
---|
4172 | msgstr "pén"
|
---|
4173 |
|
---|
4174 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4175 | msgid "Sat"
|
---|
4176 | msgstr "szo"
|
---|
4177 |
|
---|
4178 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4179 | msgid "Sun"
|
---|
4180 | msgstr "vas"
|
---|
4181 |
|
---|
4182 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4183 | msgid "January"
|
---|
4184 | msgstr "január"
|
---|
4185 |
|
---|
4186 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4187 | msgid "February"
|
---|
4188 | msgstr "február"
|
---|
4189 |
|
---|
4190 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4191 | msgid "March"
|
---|
4192 | msgstr "március"
|
---|
4193 |
|
---|
4194 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4195 | msgid "April"
|
---|
4196 | msgstr "április"
|
---|
4197 |
|
---|
4198 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4199 | msgid "May"
|
---|
4200 | msgstr "május"
|
---|
4201 |
|
---|
4202 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4203 | msgid "June"
|
---|
4204 | msgstr "június"
|
---|
4205 |
|
---|
4206 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
4207 | msgid "July"
|
---|
4208 | msgstr "július"
|
---|
4209 |
|
---|
4210 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4211 | msgid "August"
|
---|
4212 | msgstr "augusztus"
|
---|
4213 |
|
---|
4214 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4215 | msgid "September"
|
---|
4216 | msgstr "szeptember"
|
---|
4217 |
|
---|
4218 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4219 | msgid "October"
|
---|
4220 | msgstr "október"
|
---|
4221 |
|
---|
4222 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4223 | msgid "November"
|
---|
4224 | msgstr "november"
|
---|
4225 |
|
---|
4226 | #: utils/dates.py:20
|
---|
4227 | msgid "December"
|
---|
4228 | msgstr "december"
|
---|
4229 |
|
---|
4230 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4231 | msgid "jan"
|
---|
4232 | msgstr "jan"
|
---|
4233 |
|
---|
4234 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4235 | msgid "feb"
|
---|
4236 | msgstr "febr"
|
---|
4237 |
|
---|
4238 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4239 | msgid "mar"
|
---|
4240 | msgstr "márc"
|
---|
4241 |
|
---|
4242 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4243 | msgid "apr"
|
---|
4244 | msgstr "ápr"
|
---|
4245 |
|
---|
4246 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4247 | msgid "may"
|
---|
4248 | msgstr "máj"
|
---|
4249 |
|
---|
4250 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4251 | msgid "jun"
|
---|
4252 | msgstr "jún"
|
---|
4253 |
|
---|
4254 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4255 | msgid "jul"
|
---|
4256 | msgstr "júl"
|
---|
4257 |
|
---|
4258 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4259 | msgid "aug"
|
---|
4260 | msgstr "aug"
|
---|
4261 |
|
---|
4262 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4263 | msgid "sep"
|
---|
4264 | msgstr "szept"
|
---|
4265 |
|
---|
4266 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4267 | msgid "oct"
|
---|
4268 | msgstr "okt"
|
---|
4269 |
|
---|
4270 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4271 | msgid "nov"
|
---|
4272 | msgstr "nov"
|
---|
4273 |
|
---|
4274 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4275 | msgid "dec"
|
---|
4276 | msgstr "dec"
|
---|
4277 |
|
---|
4278 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4279 | msgid "Jan."
|
---|
4280 | msgstr "jan."
|
---|
4281 |
|
---|
4282 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4283 | msgid "Feb."
|
---|
4284 | msgstr "febr."
|
---|
4285 |
|
---|
4286 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4287 | msgid "Aug."
|
---|
4288 | msgstr "aug."
|
---|
4289 |
|
---|
4290 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4291 | msgid "Sept."
|
---|
4292 | msgstr "szept."
|
---|
4293 |
|
---|
4294 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4295 | msgid "Oct."
|
---|
4296 | msgstr "okt."
|
---|
4297 |
|
---|
4298 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4299 | msgid "Nov."
|
---|
4300 | msgstr "nov."
|
---|
4301 |
|
---|
4302 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4303 | msgid "Dec."
|
---|
4304 | msgstr "dec."
|
---|
4305 |
|
---|
4306 | #: utils/text.py:128
|
---|
4307 | msgid "or"
|
---|
4308 | msgstr "vagy"
|
---|
4309 |
|
---|
4310 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
4311 | msgid "year"
|
---|
4312 | msgid_plural "years"
|
---|
4313 | msgstr[0] "év"
|
---|
4314 | msgstr[1] "év"
|
---|
4315 |
|
---|
4316 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
4317 | msgid "month"
|
---|
4318 | msgid_plural "months"
|
---|
4319 | msgstr[0] "hónap"
|
---|
4320 | msgstr[1] "hónap"
|
---|
4321 |
|
---|
4322 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
4323 | msgid "week"
|
---|
4324 | msgid_plural "weeks"
|
---|
4325 | msgstr[0] "hét"
|
---|
4326 | msgstr[1] "hét"
|
---|
4327 |
|
---|
4328 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
4329 | msgid "day"
|
---|
4330 | msgid_plural "days"
|
---|
4331 | msgstr[0] "nap"
|
---|
4332 | msgstr[1] "nap"
|
---|
4333 |
|
---|
4334 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
4335 | msgid "hour"
|
---|
4336 | msgid_plural "hours"
|
---|
4337 | msgstr[0] "óra"
|
---|
4338 | msgstr[1] "óra"
|
---|
4339 |
|
---|
4340 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
4341 | msgid "minute"
|
---|
4342 | msgid_plural "minutes"
|
---|
4343 | msgstr[0] "perc"
|
---|
4344 | msgstr[1] "perc"
|
---|
4345 |
|
---|
4346 | #: utils/timesince.py:43
|
---|
4347 | msgid "minutes"
|
---|
4348 | msgstr "perc"
|
---|
4349 |
|
---|
4350 | #: utils/timesince.py:48
|
---|
4351 | #, python-format
|
---|
4352 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
4353 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
4354 |
|
---|
4355 | #: utils/timesince.py:54
|
---|
4356 | #, python-format
|
---|
4357 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4358 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4359 |
|
---|
4360 | #: utils/translation/trans_real.py:403
|
---|
4361 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
4362 | msgstr "Y. F j."
|
---|
4363 |
|
---|
4364 | #: utils/translation/trans_real.py:405
|
---|
4365 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
4366 | msgstr "H:i"
|
---|
4367 |
|
---|
4368 | #: utils/translation/trans_real.py:421
|
---|
4369 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4370 | msgstr "Y. F j."
|
---|
4371 |
|
---|
4372 | #: utils/translation/trans_real.py:422
|
---|
4373 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4374 | msgstr "Y. F j."
|
---|
4375 |
|
---|
4376 | #: views/generic/create_update.py:114
|
---|
4377 | #, python-format
|
---|
4378 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
4379 | msgstr "%(verbose_name)s sikeresen létrehozva."
|
---|
4380 |
|
---|
4381 | #: views/generic/create_update.py:156
|
---|
4382 | #, python-format
|
---|
4383 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
4384 | msgstr "%(verbose_name)s sikeresen frissítve."
|
---|
4385 |
|
---|
4386 | #: views/generic/create_update.py:198
|
---|
4387 | #, python-format
|
---|
4388 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
4389 | msgstr "%(verbose_name)s törölve."
|
---|
4390 |
|
---|