Ticket #8438: t8043-r8767.diff
File t8043-r8767.diff, 121.1 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
diff -r cef9b5a51e89 django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
a b 1 1 # Português do Brasil translation of django. 2 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # 2 # Copyright (c) 2006, 2007, 2008 Django Software Foundation and individual contributors. 3 # This file is distributed under the same license as the django package. 5 4 msgid "" 6 5 msgstr "" 7 6 "Project-Id-Version: Django\n" 8 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-0 3-31 21:44-0300\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-0 3-31 21:59-0300\n"8 "POT-Creation-Date: 2008-08-30 22:54-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 18:40-0300\n" 11 10 "Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n" 12 11 "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n" 13 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 15 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 16 18 #: conf/global_settings.py: 3917 #: conf/global_settings.py:44 19 18 msgid "Arabic" 20 19 msgstr "Arábico" 21 20 22 #: conf/global_settings.py:4 021 #: conf/global_settings.py:45 23 22 msgid "Bengali" 24 23 msgstr "Bengali" 25 24 26 #: conf/global_settings.py:4 125 #: conf/global_settings.py:46 27 26 msgid "Bulgarian" 28 27 msgstr "Búlgaro" 29 28 30 #: conf/global_settings.py:4 229 #: conf/global_settings.py:47 31 30 msgid "Catalan" 32 31 msgstr "Catalão" 33 32 34 #: conf/global_settings.py:4 333 #: conf/global_settings.py:48 35 34 msgid "Czech" 36 35 msgstr "Tcheco" 37 36 38 #: conf/global_settings.py:4 437 #: conf/global_settings.py:49 39 38 msgid "Welsh" 40 39 msgstr "Galês" 41 40 42 #: conf/global_settings.py: 4541 #: conf/global_settings.py:50 43 42 msgid "Danish" 44 43 msgstr "Dinamarquês" 45 44 46 #: conf/global_settings.py: 4645 #: conf/global_settings.py:51 47 46 msgid "German" 48 47 msgstr "Alemão" 49 48 50 #: conf/global_settings.py: 4749 #: conf/global_settings.py:52 51 50 msgid "Greek" 52 51 msgstr "Grego" 53 52 54 #: conf/global_settings.py: 4853 #: conf/global_settings.py:53 55 54 msgid "English" 56 55 msgstr "Inglês" 57 56 58 #: conf/global_settings.py: 4957 #: conf/global_settings.py:54 59 58 msgid "Spanish" 60 59 msgstr "Espanhol" 61 60 62 #: conf/global_settings.py:50 61 #: conf/global_settings.py:55 62 msgid "Estonian" 63 msgstr "Estoniano" 64 65 #: conf/global_settings.py:56 63 66 msgid "Argentinean Spanish" 64 67 msgstr "Espanhol Argentino" 65 68 66 #: conf/global_settings.py:5 169 #: conf/global_settings.py:57 67 70 msgid "Basque" 68 71 msgstr "Basco" 69 72 70 #: conf/global_settings.py:5 273 #: conf/global_settings.py:58 71 74 msgid "Persian" 72 75 msgstr "Persa" 73 76 74 #: conf/global_settings.py:5 377 #: conf/global_settings.py:59 75 78 msgid "Finnish" 76 79 msgstr "Finlandês" 77 80 78 #: conf/global_settings.py: 5481 #: conf/global_settings.py:60 79 82 msgid "French" 80 83 msgstr "Francês" 81 84 82 #: conf/global_settings.py: 5585 #: conf/global_settings.py:61 83 86 msgid "Irish" 84 87 msgstr "Irlandês" 85 88 86 #: conf/global_settings.py: 5689 #: conf/global_settings.py:62 87 90 msgid "Galician" 88 91 msgstr "Galiciano" 89 92 90 #: conf/global_settings.py: 5793 #: conf/global_settings.py:63 91 94 msgid "Hungarian" 92 95 msgstr "Húngaro" 93 96 94 #: conf/global_settings.py: 5897 #: conf/global_settings.py:64 95 98 msgid "Hebrew" 96 99 msgstr "Hebraico" 97 100 98 #: conf/global_settings.py: 59101 #: conf/global_settings.py:65 99 102 msgid "Croatian" 100 103 msgstr "Croata" 101 104 102 #: conf/global_settings.py:6 0105 #: conf/global_settings.py:66 103 106 msgid "Icelandic" 104 107 msgstr "Islandês" 105 108 106 #: conf/global_settings.py:6 1109 #: conf/global_settings.py:67 107 110 msgid "Italian" 108 111 msgstr "Italiano" 109 112 110 #: conf/global_settings.py:6 2113 #: conf/global_settings.py:68 111 114 msgid "Japanese" 112 115 msgstr "Japonês" 113 116 114 #: conf/global_settings.py:6 3117 #: conf/global_settings.py:69 115 118 msgid "Georgian" 116 119 msgstr "Georgiana" 117 120 118 #: conf/global_settings.py: 64121 #: conf/global_settings.py:70 119 122 msgid "Korean" 120 123 msgstr "Coreano" 121 124 122 #: conf/global_settings.py: 65125 #: conf/global_settings.py:71 123 126 msgid "Khmer" 124 127 msgstr "Khmer" 125 128 126 #: conf/global_settings.py: 66129 #: conf/global_settings.py:72 127 130 msgid "Kannada" 128 131 msgstr "Canarês" 129 132 130 #: conf/global_settings.py: 67133 #: conf/global_settings.py:73 131 134 msgid "Latvian" 132 135 msgstr "Letão" 133 136 134 #: conf/global_settings.py:68 137 #: conf/global_settings.py:74 138 msgid "Lithuanian" 139 msgstr "Lituano" 140 141 #: conf/global_settings.py:75 135 142 msgid "Macedonian" 136 143 msgstr "Macedônio" 137 144 138 #: conf/global_settings.py: 69145 #: conf/global_settings.py:76 139 146 msgid "Dutch" 140 147 msgstr "Neerlandês" 141 148 142 #: conf/global_settings.py:7 0149 #: conf/global_settings.py:77 143 150 msgid "Norwegian" 144 151 msgstr "Norueguês" 145 152 146 #: conf/global_settings.py:7 1153 #: conf/global_settings.py:78 147 154 msgid "Polish" 148 155 msgstr "Polaco" 149 156 150 #: conf/global_settings.py:7 2157 #: conf/global_settings.py:79 151 158 msgid "Portugese" 152 159 msgstr "Português" 153 160 154 #: conf/global_settings.py: 73161 #: conf/global_settings.py:80 155 162 msgid "Brazilian Portuguese" 156 163 msgstr "Português Brasileiro" 157 164 158 #: conf/global_settings.py: 74165 #: conf/global_settings.py:81 159 166 msgid "Romanian" 160 167 msgstr "Romeno" 161 168 162 #: conf/global_settings.py: 75169 #: conf/global_settings.py:82 163 170 msgid "Russian" 164 171 msgstr "Russo" 165 172 166 #: conf/global_settings.py: 76173 #: conf/global_settings.py:83 167 174 msgid "Slovak" 168 175 msgstr "Eslovaco" 169 176 170 #: conf/global_settings.py: 77177 #: conf/global_settings.py:84 171 178 msgid "Slovenian" 172 179 msgstr "Esloveno" 173 180 174 #: conf/global_settings.py: 78181 #: conf/global_settings.py:85 175 182 msgid "Serbian" 176 183 msgstr "Sérvio" 177 184 178 #: conf/global_settings.py: 79185 #: conf/global_settings.py:86 179 186 msgid "Swedish" 180 187 msgstr "Sueco" 181 188 182 #: conf/global_settings.py:8 0189 #: conf/global_settings.py:87 183 190 msgid "Tamil" 184 191 msgstr "Tâmil" 185 192 186 #: conf/global_settings.py:8 1193 #: conf/global_settings.py:88 187 194 msgid "Telugu" 188 195 msgstr "Telugu" 189 196 190 #: conf/global_settings.py:8 2197 #: conf/global_settings.py:89 191 198 msgid "Turkish" 192 199 msgstr "Turco" 193 200 194 #: conf/global_settings.py: 83201 #: conf/global_settings.py:90 195 202 msgid "Ukrainian" 196 203 msgstr "Ucraniano" 197 204 198 #: conf/global_settings.py: 84205 #: conf/global_settings.py:91 199 206 msgid "Simplified Chinese" 200 207 msgstr "Chinês Simplificado" 201 208 202 #: conf/global_settings.py: 85209 #: conf/global_settings.py:92 203 210 msgid "Traditional Chinese" 204 211 msgstr "Chinês Tradicional" 205 212 … … 237 244 msgid "This year" 238 245 msgstr "Este ano" 239 246 240 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231241 #: oldforms/__init__.py:5 92247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389 248 #: oldforms/__init__.py:588 242 249 msgid "Yes" 243 250 msgstr "Sim" 244 251 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231246 #: oldforms/__init__.py:5 92252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389 253 #: oldforms/__init__.py:588 247 254 msgid "No" 248 255 msgstr "Não" 249 256 250 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231251 #: oldforms/__init__.py:5 92257 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:389 258 #: oldforms/__init__.py:588 252 259 msgid "Unknown" 253 260 msgstr "Desconhecido" 254 261 255 #: contrib/admin/models.py:1 8262 #: contrib/admin/models.py:19 256 263 msgid "action time" 257 264 msgstr "hora da ação" 258 265 259 #: contrib/admin/models.py:2 1266 #: contrib/admin/models.py:22 260 267 msgid "object id" 261 268 msgstr "id do objeto" 262 269 263 #: contrib/admin/models.py:2 2270 #: contrib/admin/models.py:23 264 271 msgid "object repr" 265 272 msgstr "repr do objeto" 266 273 267 #: contrib/admin/models.py:2 3274 #: contrib/admin/models.py:24 268 275 msgid "action flag" 269 276 msgstr "flag de ação" 270 277 271 #: contrib/admin/models.py:2 4278 #: contrib/admin/models.py:25 272 279 msgid "change message" 273 280 msgstr "modificar mensagem" 274 281 275 #: contrib/admin/models.py:2 7282 #: contrib/admin/models.py:28 276 283 msgid "log entry" 277 284 msgstr "entrada de log" 278 285 279 #: contrib/admin/models.py:2 8286 #: contrib/admin/models.py:29 280 287 msgid "log entries" 281 288 msgstr "entradas de log" 289 290 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115 291 msgid "None" 292 msgstr "Nenhum" 293 294 #: contrib/admin/options.py:329 295 #, python-format 296 msgid "Changed %s." 297 msgstr "Modificado %s." 298 299 #: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339 300 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 301 msgid "and" 302 msgstr "e" 303 304 #: contrib/admin/options.py:334 305 #, python-format 306 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 307 msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\"" 308 309 #: contrib/admin/options.py:338 310 #, python-format 311 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 312 msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." 313 314 #: contrib/admin/options.py:343 315 #, python-format 316 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 317 msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"." 318 319 #: contrib/admin/options.py:347 320 msgid "No fields changed." 321 msgstr "Nenhum campo modificado." 322 323 #: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51 324 #, python-format 325 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 326 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." 327 328 #: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445 329 #: contrib/auth/admin.py:57 330 msgid "You may edit it again below." 331 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." 332 333 #: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455 334 #, python-format 335 msgid "You may add another %s below." 336 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." 337 338 #: contrib/admin/options.py:443 339 #, python-format 340 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 341 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." 342 343 #: contrib/admin/options.py:451 344 #, python-format 345 msgid "" 346 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 347 msgstr "" 348 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " 349 "abaixo." 350 351 #: contrib/admin/options.py:517 352 #, python-format 353 msgid "Add %s" 354 msgstr "Adicionar %s" 355 356 #: contrib/admin/options.py:595 357 #, python-format 358 msgid "Change %s" 359 msgstr "Modificar %s" 360 361 #: contrib/admin/options.py:627 362 msgid "Database error" 363 msgstr "Erro no banco de dados" 364 365 #: contrib/admin/options.py:677 366 #, python-format 367 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 368 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." 369 370 #: contrib/admin/options.py:684 371 msgid "Are you sure?" 372 msgstr "Você tem certeza?" 373 374 #: contrib/admin/options.py:712 375 #, python-format 376 msgid "Change history: %s" 377 msgstr "Histórico de modificações: %s" 378 379 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 380 #: contrib/auth/forms.py:80 contrib/comments/views/comments.py:56 381 msgid "" 382 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 383 "sensitive." 384 msgstr "" 385 "Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " 386 "diferenciam maiúsculas e minúsculas." 387 388 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 389 msgid "" 390 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 391 "submission has been saved." 392 msgstr "" 393 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " 394 "dados enviados foram salvos." 395 396 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 397 msgid "" 398 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 399 "cookies, reload this page, and try again." 400 msgstr "" 401 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " 402 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." 403 404 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 405 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 406 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 407 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." 408 409 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 410 #, python-format 411 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 412 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" 413 414 #: contrib/admin/sites.py:336 415 msgid "Site administration" 416 msgstr "Administração do Site" 417 418 #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 419 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 420 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 421 msgid "Log in" 422 msgstr "Acessar" 423 424 #: contrib/admin/sites.py:403 425 #, python-format 426 msgid "%s administration" 427 msgstr "Administração de %s" 428 429 #: contrib/admin/util.py:138 430 #, python-format 431 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 432 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" 433 434 #: contrib/admin/util.py:143 435 #, python-format 436 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 437 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 438 439 #: contrib/admin/widgets.py:65 440 msgid "Date:" 441 msgstr "Data:" 442 443 #: contrib/admin/widgets.py:65 444 msgid "Time:" 445 msgstr "Hora:" 446 447 #: contrib/admin/widgets.py:89 448 msgid "Currently:" 449 msgstr "Atualmente:" 450 451 #: contrib/admin/widgets.py:89 452 msgid "Change:" 453 msgstr "Modificar:" 282 454 283 455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 284 456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 … … 290 462 msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." 291 463 292 464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 294 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 295 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 296 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 297 470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 298 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 299 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 301 473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 304 478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 305 479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 480 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 306 481 msgid "Home" 307 482 msgstr "Início" 308 483 … … 326 501 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-" 327 502 "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." 328 503 329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 504 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 505 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 506 #, python-format 507 msgid "%(name)s" 508 msgstr "%(name)s" 509 510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 330 511 msgid "Welcome," 331 512 msgstr "Bem vindo," 332 513 333 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 334 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 517 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 335 518 msgid "Documentation" 336 519 msgstr "Documentação" 337 520 338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 339 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 524 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 341 526 msgid "Change password" 342 527 msgstr "Alterar senha" 343 528 344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 345 532 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 346 533 msgid "Log out" 347 534 msgstr "Encerrar sessão" … … 354 541 msgid "Django administration" 355 542 msgstr "Administração do Django" 356 543 357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 14358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 8544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 545 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 359 546 msgid "Add" 360 547 msgstr "Adicionar" 361 548 362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0363 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4549 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 550 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 364 551 msgid "History" 365 552 msgstr "Histórico" 366 553 367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 1554 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 368 555 msgid "View on site" 369 556 msgstr "Ver no site" 370 557 371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 1372 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 3558 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 373 560 msgid "Please correct the error below." 374 561 msgid_plural "Please correct the errors below." 375 562 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." 376 563 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." 377 564 378 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 379 msgid "Ordering" 380 msgstr "Ordenação" 381 382 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 383 msgid "Order:" 384 msgstr "Ordem:" 385 386 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 565 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 387 566 #, python-format 388 567 msgid "Add %(name)s" 389 568 msgstr "Adicionar %(name)s" 390 569 391 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 392 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 570 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 571 msgid "Filter" 572 msgstr "Filtro" 573 574 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 575 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 576 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 393 577 msgid "Delete" 394 578 msgstr "Apagar" 395 579 396 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 3580 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 397 581 #, python-format 398 582 msgid "" 399 583 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 404 588 "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " 405 589 "seguintes tipos de objetos:" 406 590 407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 0591 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 408 592 #, python-format 409 593 msgid "" 410 594 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 413 597 "Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 414 598 "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:" 415 599 416 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 5600 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 417 601 msgid "Yes, I'm sure" 418 602 msgstr "Sim, tenho certeza" 419 603 … … 422 606 msgid " By %(filter_title)s " 423 607 msgstr "Por %(filter_title)s " 424 608 425 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 426 msgid "Filter" 427 msgstr "Filtro" 428 429 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 609 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 430 610 #, python-format 431 611 msgid "Models available in the %(name)s application." 432 612 msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" 433 613 434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 435 #, python-format 436 msgid "%(name)s" 437 msgstr "%(name)s" 438 439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 614 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 440 615 msgid "Change" 441 616 msgstr "Modificar" 442 617 443 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 4618 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 444 619 msgid "You don't have permission to edit anything." 445 620 msgstr "Você não tem permissão para edição." 446 621 447 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 2622 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 448 623 msgid "Recent Actions" 449 624 msgstr "Ações Recentes" 450 625 451 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 3626 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 452 627 msgid "My Actions" 453 628 msgstr "Minhas Ações" 454 629 455 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 7630 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 456 631 msgid "None available" 457 632 msgstr "Nenhuma disponível" 458 633 459 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html: 8634 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 460 635 msgid "" 461 636 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 462 637 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " … … 466 641 "tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado " 467 642 "pelo usuário." 468 643 469 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:1 7644 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 470 645 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 471 646 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 472 647 msgid "Username:" 473 648 msgstr "Usuário:" 474 649 475 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:2 0650 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 476 651 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 477 652 msgid "Password:" 478 653 msgstr "Senha:" 479 654 480 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 481 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 482 msgid "Log in" 483 msgstr "Acessar" 484 485 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 655 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16 486 656 msgid "Date/time" 487 657 msgstr "Data/hora" 488 658 489 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 8659 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 490 660 msgid "User" 491 661 msgstr "Usuário" 492 662 493 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 9663 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 494 664 msgid "Action" 495 665 msgstr "Ação" 496 666 497 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 498 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 499 msgstr "j. N Y, H:i" 500 501 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 667 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 668 #: utils/translation/trans_real.py:402 669 msgid "DATETIME_FORMAT" 670 msgstr "" 671 672 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32 502 673 msgid "" 503 674 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 504 675 "admin site." … … 526 697 msgid "%(full_result_count)s total" 527 698 msgstr "%(full_result_count)s total" 528 699 529 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 700 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 701 msgid "Save" 702 msgstr "Salvar" 703 704 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 530 705 msgid "Save as new" 531 706 msgstr "Salvar como novo" 532 707 533 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5708 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 534 709 msgid "Save and add another" 535 710 msgstr "Salvar e adicionar outro" 536 711 537 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6712 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 538 713 msgid "Save and continue editing" 539 714 msgstr "Salvar e continuar editando" 540 715 541 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7542 msgid "Save"543 msgstr "Salvar"544 545 716 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 546 717 msgid "" 547 718 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " … … 550 721 "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de " 551 722 "editar mais opções do usuário." 552 723 553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 724 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 725 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 554 726 msgid "Username" 555 727 msgstr "Usuário:" 556 728 557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 18729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 558 730 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 731 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 559 732 msgid "Password" 560 733 msgstr "Senha:" 561 734 562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 737 #: contrib/auth/forms.py:185 564 738 msgid "Password (again)" 565 739 msgstr "Senha (novamente)" 566 740 567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:2 4568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 569 743 msgid "Enter the same password as above, for verification." 570 744 msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação." 571 745 572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 7746 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 573 747 #, python-format 574 748 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 575 749 msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>." 576 750 577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 751 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 752 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 753 msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." 754 755 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 756 msgid "Log in again" 757 msgstr "Acessar novamente" 758 759 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 761 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 763 msgid "Password change" 764 msgstr "Alterar senha" 765 766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 768 msgid "Password change successful" 769 msgstr "Senha alterada com sucesso" 770 771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 772 msgid "Your password was changed." 773 msgstr "Sua senha foi alterada." 774 775 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 776 msgid "" 777 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 778 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 779 msgstr "" 780 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " 781 "senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente." 782 783 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 784 msgid "Old password:" 785 msgstr "Senha antiga:" 786 787 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 788 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 789 msgid "New password:" 790 msgstr "Nova senha:" 791 792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 794 msgid "Confirm password:" 795 msgstr "Confirme a senha:" 796 797 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 799 msgid "Change my password" 800 msgstr "Alterar minha senha" 801 802 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 808 msgid "Password reset" 809 msgstr "Recuperar senha" 810 811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 813 msgid "Password reset complete" 814 msgstr "Recuperação de senha completa" 815 816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 817 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 818 msgstr "Sua senha foi definida. Você pode prosseguir e se autenticar agora." 819 820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 821 msgid "Password reset confirmation" 822 msgstr "Confirmação de recuperação de senha" 823 824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 825 msgid "Enter new password" 826 msgstr "Insira a nova senha" 827 828 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 829 msgid "" 830 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 831 "correctly." 832 msgstr "Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se você a digitou corretamente." 833 834 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 835 msgid "Password reset unsuccessful" 836 msgstr "Recuperação de senha sem sucesso" 837 838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 839 msgid "" 840 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 841 "used. Please request a new password reset." 842 msgstr "O link para a recuperação de senha era inválido, possivelmente porque jã foi utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperação de senha." 843 844 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 846 msgid "Password reset successful" 847 msgstr "Senha recuperada com sucesso" 848 849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 850 msgid "" 851 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 852 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 853 msgstr "Nós enviamos as instruções de como definir sua nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá recebê-las em breve." 854 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 856 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 857 msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha" 858 859 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 860 #, python-format 861 msgid "for your user account at %(site_name)s" 862 msgstr "para sua conta em %(site_name)s" 863 864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 865 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 866 msgstr "Por favor, vá para a seguinte página e escolha uma nova senha:" 867 868 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 869 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 870 msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" 871 872 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 873 msgid "Thanks for using our site!" 874 msgstr "Obrigado por usar nosso site!" 875 876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 877 #, python-format 878 msgid "The %(site_name)s team" 879 msgstr "Equipe do %(site_name)s" 880 881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 882 msgid "" 883 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 884 "instructions for setting a new one." 885 msgstr "Esqueceu sua senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos lhe enviar as instruções de como definir uma nova." 886 887 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 888 msgid "E-mail address:" 889 msgstr "Endereço de e-mail:" 890 891 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 892 msgid "Reset my password" 893 msgstr "Reinicializar minha senha" 894 895 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 896 msgid "All dates" 897 msgstr "Todas as datas" 898 899 #: contrib/admin/views/main.py:65 900 #, python-format 901 msgid "Select %s" 902 msgstr "Selecione %s" 903 904 #: contrib/admin/views/main.py:65 905 #, python-format 906 msgid "Select %s to change" 907 msgstr "Selecione %s para modificar" 908 909 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 910 msgid "site" 911 msgstr "site" 912 913 #: contrib/admin/views/template.py:38 914 msgid "template" 915 msgstr "template" 916 917 #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 918 #: contrib/admindocs/views.py:57 919 msgid "tag:" 920 msgstr "tag:" 921 922 #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 923 #: contrib/admindocs/views.py:91 924 msgid "filter:" 925 msgstr "filtro:" 926 927 #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 928 #: contrib/admindocs/views.py:157 929 msgid "view:" 930 msgstr "view:" 931 932 #: contrib/admindocs/views.py:187 933 #, python-format 934 msgid "App %r not found" 935 msgstr "Aplicação %r não encontrada" 936 937 #: contrib/admindocs/views.py:194 938 #, python-format 939 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 940 msgstr "Model %(model_name)r não encontrado na aplicação %(app_label)r" 941 942 #: contrib/admindocs/views.py:206 943 #, python-format 944 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 945 msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" 946 947 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 948 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 949 msgid "model:" 950 msgstr "model:" 951 952 #: contrib/admindocs/views.py:237 953 #, python-format 954 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 955 msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" 956 957 #: contrib/admindocs/views.py:242 958 #, python-format 959 msgid "all %s" 960 msgstr "todos %s" 961 962 #: contrib/admindocs/views.py:247 963 #, python-format 964 msgid "number of %s" 965 msgstr "número de %s" 966 967 #: contrib/admindocs/views.py:253 968 #, python-format 969 msgid "Fields on %s objects" 970 msgstr "Campos nos objetos %s" 971 972 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 973 #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 974 #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 975 msgid "Integer" 976 msgstr "Inteiro" 977 978 #: contrib/admindocs/views.py:318 979 msgid "Boolean (Either True or False)" 980 msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" 981 982 #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 983 #, python-format 984 msgid "String (up to %(max_length)s)" 985 msgstr "String (até %(max_length)s)" 986 987 #: contrib/admindocs/views.py:320 988 msgid "Comma-separated integers" 989 msgstr "Inteiros separados por vírgula" 990 991 #: contrib/admindocs/views.py:321 992 msgid "Date (without time)" 993 msgstr "Data (sem hora)" 994 995 #: contrib/admindocs/views.py:322 996 msgid "Date (with time)" 997 msgstr "Data/hora" 998 999 #: contrib/admindocs/views.py:323 1000 msgid "Decimal number" 1001 msgstr "Número decimal" 1002 1003 #: contrib/admindocs/views.py:324 1004 msgid "E-mail address" 1005 msgstr "Endereço de e-mail" 1006 1007 #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 1008 #: contrib/admindocs/views.py:329 1009 msgid "File path" 1010 msgstr "Caminho do Arquivo" 1011 1012 #: contrib/admindocs/views.py:327 1013 msgid "Floating point number" 1014 msgstr "Número de ponto flutuante" 1015 1016 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89 1017 msgid "IP address" 1018 msgstr "Endereço IP:" 1019 1020 #: contrib/admindocs/views.py:333 1021 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1022 msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" 1023 1024 #: contrib/admindocs/views.py:334 1025 msgid "Relation to parent model" 1026 msgstr "Relação com o modelo pai" 1027 1028 #: contrib/admindocs/views.py:335 1029 msgid "Phone number" 1030 msgstr "Número de telefone" 1031 1032 #: contrib/admindocs/views.py:340 1033 msgid "Text" 1034 msgstr "Texto" 1035 1036 #: contrib/admindocs/views.py:341 1037 msgid "Time" 1038 msgstr "Hora" 1039 1040 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8 1041 #: contrib/flatpages/models.py:8 1042 msgid "URL" 1043 msgstr "URL" 1044 1045 #: contrib/admindocs/views.py:343 1046 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1047 msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" 1048 1049 #: contrib/admindocs/views.py:344 1050 msgid "XML text" 1051 msgstr "Texto XML" 1052 1053 #: contrib/admindocs/views.py:370 1054 #, python-format 1055 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1056 msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern" 1057 1058 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 578 1059 msgid "Bookmarklets" 579 1060 msgstr "Itens de bookmark" 580 1061 581 #: contrib/admin /templates/admin_doc/bookmarklets.html:41062 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 582 1063 msgid "Documentation bookmarklets" 583 1064 msgstr "Documentação de itens de bookmark" 584 1065 585 #: contrib/admin /templates/admin_doc/bookmarklets.html:81066 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 586 1067 msgid "" 587 1068 "\n" 588 1069 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" … … 601 1082 "como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n" 602 1083 "souber se seu computador é \"interno\").</p>\n" 603 1084 604 #: contrib/admin /templates/admin_doc/bookmarklets.html:181085 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 605 1086 msgid "Documentation for this page" 606 1087 msgstr "Documentação para esta página" 607 1088 608 #: contrib/admin /templates/admin_doc/bookmarklets.html:191089 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 609 1090 msgid "" 610 1091 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 611 1092 "that page." 612 1093 msgstr "" 613 1094 "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." 614 1095 615 #: contrib/admin /templates/admin_doc/bookmarklets.html:211096 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 616 1097 msgid "Show object ID" 617 1098 msgstr "Mostar ID de objeto" 618 1099 619 #: contrib/admin /templates/admin_doc/bookmarklets.html:221100 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 620 1101 msgid "" 621 1102 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 622 1103 "object." … … 624 1105 "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto " 625 1106 "único." 626 1107 627 #: contrib/admin /templates/admin_doc/bookmarklets.html:241108 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 628 1109 msgid "Edit this object (current window)" 629 1110 msgstr "Editar este objeto (janela atual)" 630 1111 631 #: contrib/admin /templates/admin_doc/bookmarklets.html:251112 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 632 1113 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 633 1114 msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único." 634 1115 635 #: contrib/admin /templates/admin_doc/bookmarklets.html:271116 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 636 1117 msgid "Edit this object (new window)" 637 1118 msgstr "Editar este objeto (nova janela)" 638 1119 639 #: contrib/admin /templates/admin_doc/bookmarklets.html:281120 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 640 1121 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 641 1122 msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." 642 1123 643 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 644 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 645 msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." 646 647 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 648 msgid "Log in again" 649 msgstr "Acessar novamente" 650 651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 655 msgid "Password change" 656 msgstr "Alterar senha" 657 658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 660 msgid "Password change successful" 661 msgstr "Senha alterada com sucesso" 662 663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 664 msgid "Your password was changed." 665 msgstr "Sua senha foi alterada." 666 667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 668 msgid "" 669 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 670 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 671 msgstr "" 672 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " 673 "senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente." 674 675 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 676 msgid "Old password:" 677 msgstr "Senha antiga:" 678 679 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 680 msgid "New password:" 681 msgstr "Nova senha:" 682 683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 684 msgid "Confirm password:" 685 msgstr "Confirme a senha:" 686 687 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 688 msgid "Change my password" 689 msgstr "Alterar minha senha" 690 691 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 692 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 695 msgid "Password reset" 696 msgstr "Recuperar senha" 697 698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 700 msgid "Password reset successful" 701 msgstr "Senha recuperada com sucesso" 702 703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 704 msgid "" 705 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 706 "should be receiving it shortly." 707 msgstr "" 708 "Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá " 709 "receber uma mensagem em breve." 710 711 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 712 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 713 msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha" 714 715 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 716 #, python-format 717 msgid "for your user account at %(site_name)s" 718 msgstr "para sua conta em %(site_name)s" 719 720 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 721 #, python-format 722 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 723 msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" 724 725 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 726 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 727 msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:" 728 729 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 730 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 731 msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" 732 733 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 734 msgid "Thanks for using our site!" 735 msgstr "Obrigado por usar nosso site!" 736 737 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 738 #, python-format 739 msgid "The %(site_name)s team" 740 msgstr "Equipe do %(site_name)s" 741 742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 743 msgid "" 744 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 745 "your password and e-mail the new one to you." 746 msgstr "" 747 "Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova " 748 "senha para você." 749 750 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 751 msgid "E-mail address:" 752 msgstr "Endereço de e-mail:" 753 754 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 755 msgid "Reset my password" 756 msgstr "Reinicializar minha senha" 757 758 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 759 msgid "Date:" 760 msgstr "Data:" 761 762 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 763 msgid "Time:" 764 msgstr "Hora:" 765 766 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 767 msgid "Currently:" 768 msgstr "Atualmente:" 769 770 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 771 msgid "Change:" 772 msgstr "Modificar:" 773 774 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 775 msgid "All dates" 776 msgstr "Todas as datas" 777 778 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 779 #, python-format 780 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 781 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." 782 783 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 784 #: contrib/admin/views/main.py:356 785 msgid "You may edit it again below." 786 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." 787 788 #: contrib/admin/views/auth.py:31 1124 #: contrib/auth/admin.py:21 1125 msgid "Personal info" 1126 msgstr "Informações pessoais" 1127 1128 #: contrib/auth/admin.py:22 1129 msgid "Permissions" 1130 msgstr "Permissões" 1131 1132 #: contrib/auth/admin.py:23 1133 msgid "Important dates" 1134 msgstr "Datas importantes" 1135 1136 #: contrib/auth/admin.py:24 1137 msgid "Groups" 1138 msgstr "Grupos" 1139 1140 #: contrib/auth/admin.py:62 789 1141 msgid "Add user" 790 1142 msgstr "Adicionar usuário" 791 1143 792 #: contrib/a dmin/views/auth.py:581144 #: contrib/auth/admin.py:88 793 1145 msgid "Password changed successfully." 794 1146 msgstr "Senha modificada com sucesso." 795 1147 796 #: contrib/a dmin/views/auth.py:651148 #: contrib/auth/admin.py:94 797 1149 #, python-format 798 1150 msgid "Change password: %s" 799 1151 msgstr "Alterar senha: %s" 800 1152 801 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 802 msgid "" 803 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 804 "sensitive." 805 msgstr "" 806 "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " 807 "diferenciam maiúsculas e minúsculas." 808 809 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 810 msgid "" 811 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 812 "submission has been saved." 813 msgstr "" 814 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " 815 "dados enviados foram salvos." 816 817 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 818 msgid "" 819 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 820 "cookies, reload this page, and try again." 821 msgstr "" 822 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " 823 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." 824 825 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 826 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 827 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." 828 829 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 830 #, python-format 831 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 832 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" 833 834 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 835 #: contrib/admin/views/doc.py:52 836 msgid "tag:" 837 msgstr "tag:" 838 839 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 840 #: contrib/admin/views/doc.py:83 841 msgid "filter:" 842 msgstr "filtro:" 843 844 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 845 #: contrib/admin/views/doc.py:141 846 msgid "view:" 847 msgstr "view:" 848 849 #: contrib/admin/views/doc.py:166 850 #, python-format 851 msgid "App %r not found" 852 msgstr "Aplicação %r não encontrada" 853 854 #: contrib/admin/views/doc.py:173 855 #, python-format 856 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 857 msgstr "O model %(name)r não encontrado na aplicação %(label)r" 858 859 #: contrib/admin/views/doc.py:185 860 #, python-format 861 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 862 msgstr "o objeto `%(label)s.%(type)s` relacionado" 863 864 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 865 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 866 msgid "model:" 867 msgstr "model:" 868 869 #: contrib/admin/views/doc.py:216 870 #, python-format 871 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 872 msgstr "objetos `%(label)s.%(name)s` relacionados" 873 874 #: contrib/admin/views/doc.py:221 875 #, python-format 876 msgid "all %s" 877 msgstr "todos %s" 878 879 #: contrib/admin/views/doc.py:226 880 #, python-format 881 msgid "number of %s" 882 msgstr "número de %s" 883 884 #: contrib/admin/views/doc.py:231 885 #, python-format 886 msgid "Fields on %s objects" 887 msgstr "Campos nos objetos %s" 888 889 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 890 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 891 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 892 msgid "Integer" 893 msgstr "Inteiro" 894 895 #: contrib/admin/views/doc.py:294 896 msgid "Boolean (Either True or False)" 897 msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" 898 899 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 900 #, python-format 901 msgid "String (up to %(max_length)s)" 902 msgstr "String (até %(max_length)s)" 903 904 #: contrib/admin/views/doc.py:296 905 msgid "Comma-separated integers" 906 msgstr "Inteiros separados por vírgula" 907 908 #: contrib/admin/views/doc.py:297 909 msgid "Date (without time)" 910 msgstr "Data (sem hora)" 911 912 #: contrib/admin/views/doc.py:298 913 msgid "Date (with time)" 914 msgstr "Data/hora" 915 916 #: contrib/admin/views/doc.py:299 917 msgid "Decimal number" 918 msgstr "Número decimal" 919 920 #: contrib/admin/views/doc.py:300 921 msgid "E-mail address" 922 msgstr "Endereço de e-mail" 923 924 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 925 #: contrib/admin/views/doc.py:305 926 msgid "File path" 927 msgstr "Caminho do Arquivo" 928 929 #: contrib/admin/views/doc.py:303 930 msgid "Floating point number" 931 msgstr "Número de ponto flutuante" 932 933 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 934 msgid "IP address" 935 msgstr "Endereço IP:" 936 937 #: contrib/admin/views/doc.py:309 938 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 939 msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" 940 941 #: contrib/admin/views/doc.py:310 942 msgid "Relation to parent model" 943 msgstr "Relação com o modelo pai" 944 945 #: contrib/admin/views/doc.py:311 946 msgid "Phone number" 947 msgstr "Número de telefone" 948 949 #: contrib/admin/views/doc.py:316 950 msgid "Text" 951 msgstr "Texto" 952 953 #: contrib/admin/views/doc.py:317 954 msgid "Time" 955 msgstr "Hora" 956 957 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 958 msgid "URL" 959 msgstr "URL" 960 961 #: contrib/admin/views/doc.py:319 962 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 963 msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" 964 965 #: contrib/admin/views/doc.py:320 966 msgid "XML text" 967 msgstr "Texto XML" 968 969 #: contrib/admin/views/doc.py:346 970 #, python-format 971 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 972 msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern" 973 974 #: contrib/admin/views/main.py:233 975 msgid "Site administration" 976 msgstr "Administração do Site" 977 978 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 979 #, python-format 980 msgid "You may add another %s below." 981 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." 982 983 #: contrib/admin/views/main.py:298 984 #, python-format 985 msgid "Add %s" 986 msgstr "Adicionar %s" 987 988 #: contrib/admin/views/main.py:344 989 #, python-format 990 msgid "Added %s." 991 msgstr "Adicionado %s." 992 993 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 994 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 995 #: db/models/manipulators.py:309 996 msgid "and" 997 msgstr "e" 998 999 #: contrib/admin/views/main.py:346 1000 #, python-format 1001 msgid "Changed %s." 1002 msgstr "Modificado %s." 1003 1004 #: contrib/admin/views/main.py:348 1005 #, python-format 1006 msgid "Deleted %s." 1007 msgstr "Excluído %s." 1008 1009 #: contrib/admin/views/main.py:351 1010 msgid "No fields changed." 1011 msgstr "Nenhum campo modificado." 1012 1013 #: contrib/admin/views/main.py:354 1014 #, python-format 1015 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1016 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." 1017 1018 #: contrib/admin/views/main.py:362 1019 #, python-format 1020 msgid "" 1021 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1022 msgstr "" 1023 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " 1024 "abaixo." 1025 1026 #: contrib/admin/views/main.py:400 1027 #, python-format 1028 msgid "Change %s" 1029 msgstr "Modificar %s" 1030 1031 #: contrib/admin/views/main.py:487 1032 #, python-format 1033 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1034 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" 1035 1036 #: contrib/admin/views/main.py:492 1037 #, python-format 1038 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1039 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 1040 1041 #: contrib/admin/views/main.py:524 1042 #, python-format 1043 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1044 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." 1045 1046 #: contrib/admin/views/main.py:527 1047 msgid "Are you sure?" 1048 msgstr "Você tem certeza?" 1049 1050 #: contrib/admin/views/main.py:549 1051 #, python-format 1052 msgid "Change history: %s" 1053 msgstr "Histórico de Modificações: %s" 1054 1055 #: contrib/admin/views/main.py:583 1056 #, python-format 1057 msgid "Select %s" 1058 msgstr "Selecione %s" 1059 1060 #: contrib/admin/views/main.py:583 1061 #, python-format 1062 msgid "Select %s to change" 1063 msgstr "Selecione %s para modificar" 1064 1065 #: contrib/admin/views/main.py:784 1066 msgid "Database error" 1067 msgstr "Erro na base de dados" 1068 1069 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1153 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1154 #: contrib/auth/models.py:137 1155 msgid "" 1156 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1157 "digits and underscores)." 1158 msgstr "" 1159 "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, " 1160 "dígitos e sublinhados (_) )" 1161 1162 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72 1163 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1164 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." 1165 1166 #: contrib/auth/forms.py:18 1167 msgid "Password confirmation" 1168 msgstr "Confirmação de senha" 1169 1170 #: contrib/auth/forms.py:30 1171 msgid "A user with that username already exists." 1172 msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe." 1173 1174 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1175 #: contrib/auth/forms.py:196 1070 1176 msgid "The two password fields didn't match." 1071 1177 msgstr "Os dois campos de senha não combinam." 1072 1178 1073 #: contrib/auth/forms.py: 251074 msgid " A user with that username already exists."1075 msgstr " Um usuário com este nome de usuário já existe."1076 1077 #: contrib/auth/forms.py: 531179 #: contrib/auth/forms.py:82 contrib/comments/views/comments.py:58 1180 msgid "This account is inactive." 1181 msgstr "Esta conta está inativa." 1182 1183 #: contrib/auth/forms.py:87 contrib/comments/views/comments.py:49 1078 1184 msgid "" 1079 1185 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1080 1186 "required for logging in." … … 1082 1188 "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são " 1083 1189 "requeridos para acessar." 1084 1190 1085 #: contrib/auth/forms.py: 621086 msgid " This account is inactive."1087 msgstr "E sta conta está inativa."1088 1089 #: contrib/auth/forms.py: 841191 #: contrib/auth/forms.py:100 1192 msgid "E-mail" 1193 msgstr "E-mail" 1194 1195 #: contrib/auth/forms.py:109 1090 1196 msgid "" 1091 1197 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1092 1198 "you've registered?" … … 1094 1200 "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem " 1095 1201 "certeza que está registrado?" 1096 1202 1097 #: contrib/auth/forms.py:1 071203 #: contrib/auth/forms.py:134 1098 1204 #, python-format 1099 1205 msgid "Password reset on %s" 1100 1206 msgstr "Recuperar senha em %s" 1101 1207 1102 #: contrib/auth/forms.py:117 1103 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 1104 msgstr "Os dois campos 'nova senha' não conferem." 1105 1106 #: contrib/auth/forms.py:124 1208 #: contrib/auth/forms.py:142 1209 msgid "New password" 1210 msgstr "Nova senha" 1211 1212 #: contrib/auth/forms.py:143 1213 msgid "New password confirmation" 1214 msgstr "Confirmação da nova senha" 1215 1216 #: contrib/auth/forms.py:168 1217 msgid "Old password" 1218 msgstr "Senha antiga" 1219 1220 #: contrib/auth/forms.py:176 1107 1221 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1108 1222 msgstr "" 1109 1223 "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha " 1110 1224 "novamente." 1111 1225 1112 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:9 31226 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 1113 1227 msgid "name" 1114 1228 msgstr "nome" 1115 1229 … … 1121 1235 msgid "permission" 1122 1236 msgstr "permissão" 1123 1237 1124 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:9 41238 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 1125 1239 msgid "permissions" 1126 1240 msgstr "permissões" 1127 1241 1128 #: contrib/auth/models.py: 971242 #: contrib/auth/models.py:100 1129 1243 msgid "group" 1130 1244 msgstr "grupo" 1131 1245 1132 #: contrib/auth/models.py: 98 contrib/auth/models.py:1411246 #: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 1133 1247 msgid "groups" 1134 1248 msgstr "grupos" 1135 1249 1136 #: contrib/auth/models.py:13 11250 #: contrib/auth/models.py:137 1137 1251 msgid "username" 1138 1252 msgstr "usuário" 1139 1253 1140 #: contrib/auth/models.py:131 1141 msgid "" 1142 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1143 "digits and underscores)." 1144 msgstr "" 1145 "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, " 1146 "dígitos e sublinhados (_) )" 1147 1148 #: contrib/auth/models.py:132 1254 #: contrib/auth/models.py:138 1149 1255 msgid "first name" 1150 1256 msgstr "primeiro nome" 1151 1257 1152 #: contrib/auth/models.py:13 31258 #: contrib/auth/models.py:139 1153 1259 msgid "last name" 1154 1260 msgstr "último nome" 1155 1261 1156 #: contrib/auth/models.py:1 341262 #: contrib/auth/models.py:140 1157 1263 msgid "e-mail address" 1158 1264 msgstr "endereço de e-mail" 1159 1265 1160 #: contrib/auth/models.py:1 351266 #: contrib/auth/models.py:141 1161 1267 msgid "password" 1162 1268 msgstr "senha" 1163 1269 1164 #: contrib/auth/models.py:1 351270 #: contrib/auth/models.py:141 1165 1271 msgid "" 1166 1272 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1167 1273 "password form</a>." 1168 1274 msgstr "" 1169 1275 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>." 1170 1276 1171 #: contrib/auth/models.py:1 361277 #: contrib/auth/models.py:142 1172 1278 msgid "staff status" 1173 1279 msgstr "status da equipe" 1174 1280 1175 #: contrib/auth/models.py:1 361281 #: contrib/auth/models.py:142 1176 1282 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1177 msgstr " Permite ao usuário o acesso aeste site de administração."1178 1179 #: contrib/auth/models.py:1 371283 msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração." 1284 1285 #: contrib/auth/models.py:143 1180 1286 msgid "active" 1181 1287 msgstr "ativar" 1182 1288 1183 #: contrib/auth/models.py:1 371184 msgid "" 1185 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "1289 #: contrib/auth/models.py:143 1290 msgid "" 1291 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1186 1292 "instead of deleting accounts." 1187 1293 msgstr "" 1188 " Permite ao usuário acessar este site de administração. Ao invés de excluir"1189 " contas deusuário, desmarque isso."1190 1191 #: contrib/auth/models.py:1 381294 "Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de " 1295 "usuário, desmarque isso." 1296 1297 #: contrib/auth/models.py:144 1192 1298 msgid "superuser status" 1193 1299 msgstr "status de superusuário" 1194 1300 1195 #: contrib/auth/models.py:1 381301 #: contrib/auth/models.py:144 1196 1302 msgid "" 1197 1303 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1198 1304 "them." 1199 1305 msgstr "" 1200 "In forma que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "1306 "Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " 1201 1307 "explicitamente." 1202 1308 1203 #: contrib/auth/models.py:1 391309 #: contrib/auth/models.py:145 1204 1310 msgid "last login" 1205 1311 msgstr "último login" 1206 1312 1207 #: contrib/auth/models.py:14 01313 #: contrib/auth/models.py:146 1208 1314 msgid "date joined" 1209 1315 msgstr "data de registro" 1210 1316 1211 #: contrib/auth/models.py:14 21317 #: contrib/auth/models.py:148 1212 1318 msgid "" 1213 1319 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1214 1320 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1216 1322 "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " 1217 1323 "todas as permissões dadas a cada grupo que participar." 1218 1324 1219 #: contrib/auth/models.py:14 31325 #: contrib/auth/models.py:149 1220 1326 msgid "user permissions" 1221 1327 msgstr "permissões do usuário" 1222 1328 1223 #: contrib/auth/models.py:1 471329 #: contrib/auth/models.py:153 1224 1330 msgid "user" 1225 1331 msgstr "usuário" 1226 1332 1227 #: contrib/auth/models.py:1 481333 #: contrib/auth/models.py:154 1228 1334 msgid "users" 1229 1335 msgstr "usuários" 1230 1336 1231 #: contrib/auth/models.py:154 1232 msgid "Personal info" 1233 msgstr "Informações pessoais" 1234 1235 #: contrib/auth/models.py:155 1236 msgid "Permissions" 1237 msgstr "Permissões" 1238 1239 #: contrib/auth/models.py:156 1240 msgid "Important dates" 1241 msgstr "Datas importantes" 1242 1243 #: contrib/auth/models.py:157 1244 msgid "Groups" 1245 msgstr "Grupos" 1246 1247 #: contrib/auth/models.py:316 1337 #: contrib/auth/models.py:309 1248 1338 msgid "message" 1249 1339 msgstr "mensagem" 1250 1340 1251 #: contrib/auth/views.py: 471341 #: contrib/auth/views.py:50 1252 1342 msgid "Logged out" 1253 1343 msgstr "Sessão encerrada" 1254 1344 1255 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:1 761345 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 1256 1346 msgid "object ID" 1257 1347 msgstr "id do objeto" 1258 1348 … … 1261 1351 msgstr "título" 1262 1352 1263 1353 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1264 #: contrib/comments/models.py:1 771354 #: contrib/comments/models.py:165 1265 1355 msgid "comment" 1266 1356 msgstr "comentário" 1267 1357 … … 1301 1391 msgid "is valid rating" 1302 1392 msgstr "é uma avaliação válida" 1303 1393 1304 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:1 791394 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 1305 1395 msgid "date/time submitted" 1306 1396 msgstr "data/hora de envio" 1307 1397 1308 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:1 801398 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168 1309 1399 msgid "is public" 1310 1400 msgstr "é público" 1311 1401 … … 1325 1415 msgid "comments" 1326 1416 msgstr "comentários" 1327 1417 1328 #: contrib/comments/models.py:1 40 contrib/comments/models.py:2221418 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 1329 1419 msgid "Content object" 1330 1420 msgstr "Objeto de conteúdo" 1331 1421 1332 #: contrib/comments/models.py:1 681422 #: contrib/comments/models.py:156 1333 1423 #, python-format 1334 1424 msgid "" 1335 1425 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1344 1434 "\n" 1345 1435 "http://%(domain)s%(url)s" 1346 1436 1347 #: contrib/comments/models.py:1 781437 #: contrib/comments/models.py:166 1348 1438 msgid "person's name" 1349 1439 msgstr "nome da pessoa" 1350 1440 1351 #: contrib/comments/models.py:1 811441 #: contrib/comments/models.py:169 1352 1442 msgid "ip address" 1353 1443 msgstr "endereço ip" 1354 1444 1355 #: contrib/comments/models.py:1 831445 #: contrib/comments/models.py:171 1356 1446 msgid "approved by staff" 1357 1447 msgstr "aprovado pela equipe" 1358 1448 1359 #: contrib/comments/models.py:1 871449 #: contrib/comments/models.py:175 1360 1450 msgid "free comment" 1361 1451 msgstr "comentário livre" 1362 1452 1363 #: contrib/comments/models.py:1 881453 #: contrib/comments/models.py:176 1364 1454 msgid "free comments" 1365 1455 msgstr "comentários livres" 1366 1456 1367 #: contrib/comments/models.py:2 501457 #: contrib/comments/models.py:227 1368 1458 msgid "score" 1369 1459 msgstr "pontuação" 1370 1460 1371 #: contrib/comments/models.py:2 511461 #: contrib/comments/models.py:228 1372 1462 msgid "score date" 1373 1463 msgstr "data de pontuação" 1374 1464 1375 #: contrib/comments/models.py:2 551465 #: contrib/comments/models.py:232 1376 1466 msgid "karma score" 1377 1467 msgstr "pontuação de karma" 1378 1468 1379 #: contrib/comments/models.py:2 561469 #: contrib/comments/models.py:233 1380 1470 msgid "karma scores" 1381 1471 msgstr "pontuações de karma" 1382 1472 1383 #: contrib/comments/models.py:2 601473 #: contrib/comments/models.py:237 1384 1474 #, python-format 1385 1475 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1386 1476 msgstr "Availação %(score)d por %(user)s" 1387 1477 1388 #: contrib/comments/models.py:2 771478 #: contrib/comments/models.py:254 1389 1479 #, python-format 1390 1480 msgid "" 1391 1481 "This comment was flagged by %(user)s:\n" … … 1396 1486 "\n" 1397 1487 "%(text)s" 1398 1488 1399 #: contrib/comments/models.py:2 851489 #: contrib/comments/models.py:262 1400 1490 msgid "flag date" 1401 1491 msgstr "flag de data" 1402 1492 1403 #: contrib/comments/models.py:2 891493 #: contrib/comments/models.py:266 1404 1494 msgid "user flag" 1405 1495 msgstr "flag de usuário" 1406 1496 1407 #: contrib/comments/models.py:2 901497 #: contrib/comments/models.py:267 1408 1498 msgid "user flags" 1409 1499 msgstr "flags de usuário" 1410 1500 1411 #: contrib/comments/models.py:2 941501 #: contrib/comments/models.py:271 1412 1502 #, python-format 1413 1503 msgid "Flag by %r" 1414 1504 msgstr "Flag por %r" 1415 1505 1416 #: contrib/comments/models.py: 3001506 #: contrib/comments/models.py:277 1417 1507 msgid "deletion date" 1418 1508 msgstr "data de exclusão" 1419 1509 1420 #: contrib/comments/models.py: 3031510 #: contrib/comments/models.py:280 1421 1511 msgid "moderator deletion" 1422 1512 msgstr "Exclusão feita pelo moderador" 1423 1513 1424 #: contrib/comments/models.py: 3041514 #: contrib/comments/models.py:281 1425 1515 msgid "moderator deletions" 1426 1516 msgstr "Exclusões feitas pelo moderador" 1427 1517 1428 #: contrib/comments/models.py: 3081518 #: contrib/comments/models.py:285 1429 1519 #, python-format 1430 1520 msgid "Moderator deletion by %r" 1431 1521 msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r" … … 1466 1556 msgid "Your name:" 1467 1557 msgstr "Seu nome:" 1468 1558 1469 #: contrib/comments/views/comments.py: 281559 #: contrib/comments/views/comments.py:76 1470 1560 msgid "" 1471 1561 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1472 1562 msgstr "" 1473 1563 "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" 1474 1564 1475 #: contrib/comments/views/comments.py:1 121565 #: contrib/comments/views/comments.py:160 1476 1566 #, python-format 1477 1567 msgid "" 1478 1568 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " … … 1495 1585 "\n" 1496 1586 "%(text)s" 1497 1587 1498 #: contrib/comments/views/comments.py:1 171588 #: contrib/comments/views/comments.py:165 1499 1589 #, python-format 1500 1590 msgid "" 1501 1591 "This comment was posted by a sketchy user:\n" … … 1506 1596 "\n" 1507 1597 "%(text)s" 1508 1598 1509 #: contrib/comments/views/comments.py: 1901510 #: contrib/comments/views/comments.py: 2831599 #: contrib/comments/views/comments.py:238 1600 #: contrib/comments/views/comments.py:331 1511 1601 msgid "Only POSTs are allowed" 1512 1602 msgstr "Somente POSTs são permitidos" 1513 1603 1514 #: contrib/comments/views/comments.py: 1941515 #: contrib/comments/views/comments.py: 2871604 #: contrib/comments/views/comments.py:242 1605 #: contrib/comments/views/comments.py:335 1516 1606 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1517 1607 msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" 1518 1608 1519 #: contrib/comments/views/comments.py: 1981520 #: contrib/comments/views/comments.py: 2891609 #: contrib/comments/views/comments.py:246 1610 #: contrib/comments/views/comments.py:337 1521 1611 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1522 1612 msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)" 1523 1613 1524 #: contrib/comments/views/comments.py:2 081525 #: contrib/comments/views/comments.py: 2951614 #: contrib/comments/views/comments.py:256 1615 #: contrib/comments/views/comments.py:343 1526 1616 msgid "" 1527 1617 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1528 1618 "invalid" … … 1530 1620 "O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do " 1531 1621 "objeto é inválido" 1532 1622 1533 #: contrib/comments/views/comments.py: 2591534 #: contrib/comments/views/comments.py:3 241623 #: contrib/comments/views/comments.py:307 1624 #: contrib/comments/views/comments.py:372 1535 1625 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1536 1626 msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' nem 'post'" 1537 1627 … … 1559 1649 msgid "content types" 1560 1650 msgstr "tipos de conteúdo" 1561 1651 1562 #: contrib/flatpages/ models.py:91652 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1563 1653 msgid "" 1564 1654 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1565 1655 msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." 1566 1656 1567 #: contrib/flatpages/models.py:10 1657 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 1658 msgid "" 1659 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1660 "slashes." 1661 msgstr "" 1662 "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões " 1663 "ou barras (/)." 1664 1665 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1666 msgid "Advanced options" 1667 msgstr "Opções avançadas" 1668 1669 #: contrib/flatpages/models.py:9 1568 1670 msgid "title" 1569 1671 msgstr "título" 1570 1672 1571 #: contrib/flatpages/models.py:1 11673 #: contrib/flatpages/models.py:10 1572 1674 msgid "content" 1573 1675 msgstr "conteúdo" 1574 1676 1575 #: contrib/flatpages/models.py:1 21677 #: contrib/flatpages/models.py:11 1576 1678 msgid "enable comments" 1577 1679 msgstr "habilitar comentários" 1578 1680 1579 #: contrib/flatpages/models.py:1 31681 #: contrib/flatpages/models.py:12 1580 1682 msgid "template name" 1581 1683 msgstr "nome do modelo" 1582 1684 1583 #: contrib/flatpages/models.py:1 41685 #: contrib/flatpages/models.py:13 1584 1686 msgid "" 1585 1687 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1586 1688 "will use 'flatpages/default.html'." … … 1588 1690 "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado " 1589 1691 "'flatpages/default.html'." 1590 1692 1591 #: contrib/flatpages/models.py:1 51693 #: contrib/flatpages/models.py:14 1592 1694 msgid "registration required" 1593 1695 msgstr "registro obrigatório" 1594 1696 1595 #: contrib/flatpages/models.py:1 51697 #: contrib/flatpages/models.py:14 1596 1698 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1597 1699 msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários autenticados poderão ver a página." 1598 1700 1599 #: contrib/flatpages/models.py: 201701 #: contrib/flatpages/models.py:19 1600 1702 msgid "flat page" 1601 1703 msgstr "página plana" 1602 1704 1603 #: contrib/flatpages/models.py:2 11705 #: contrib/flatpages/models.py:20 1604 1706 msgid "flat pages" 1605 1707 msgstr "páginas planas" 1606 1708 1607 #: contrib/flatpages/models.py:27 1608 msgid "Advanced options" 1609 msgstr "Opções avançadas" 1709 #: contrib/gis/forms/fields.py:10 1710 msgid "No geometry value provided." 1711 msgstr "Nenhum valor geométrico fornecido." 1712 1713 #: contrib/gis/forms/fields.py:11 1714 msgid "Invalid Geometry value." 1715 msgstr "Valor geométrico inválido." 1716 1717 #: contrib/gis/forms/fields.py:12 1718 msgid "Invalid Geometry type." 1719 msgstr "Tipo geométrico inválido." 1610 1720 1611 1721 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1612 1722 msgid "th" … … 1715 1825 msgid "Invalid CUIT." 1716 1826 msgstr "CUIT inválido." 1717 1827 1828 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1829 msgid "Burgenland" 1830 msgstr "Burgenland" 1831 1832 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1833 msgid "Carinthia" 1834 msgstr "Caríntia" 1835 1836 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1837 msgid "Lower Austria" 1838 msgstr "Baixa Áustria" 1839 1840 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1841 msgid "Upper Austria" 1842 msgstr "Alta Áustria" 1843 1844 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1845 msgid "Salzburg" 1846 msgstr "Salzburgo" 1847 1848 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1849 msgid "Styria" 1850 msgstr "Estíria" 1851 1852 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1853 msgid "Tyrol" 1854 msgstr "Tirol" 1855 1856 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1857 msgid "Vorarlberg" 1858 msgstr "Vorarlberg" 1859 1860 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1861 msgid "Vienna" 1862 msgstr "Viena" 1863 1864 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1865 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1866 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1867 msgstr "Informe um código postal no formato XXXX." 1868 1869 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1870 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1871 msgstr "" 1872 "Informe um número de Seguro Social Austríaco válido no formato XXXX XXXXXX." 1873 1718 1874 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1719 1875 msgid "Enter a 4 digit post code." 1720 1876 msgstr "Informe um código postal de 4 dígitos." … … 1864 2020 msgid "Zurich" 1865 2021 msgstr "" 1866 2022 1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:121868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."1869 msgstr "Informe um código postal no formato XXXX."1870 1871 2023 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1872 2024 msgid "" 1873 2025 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " … … 1890 2042 1891 2043 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1892 2044 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1893 msgstr " "2045 msgstr "Baden-Wüerttemberg" 1894 2046 1895 2047 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 1896 2048 msgid "Bavaria" 1897 msgstr " "2049 msgstr "Baviera" 1898 2050 1899 2051 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 1900 2052 msgid "Berlin" 1901 msgstr " "2053 msgstr "Berlim" 1902 2054 1903 2055 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 1904 2056 msgid "Brandenburg" 1905 msgstr " "2057 msgstr "Brandenburgo" 1906 2058 1907 2059 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 1908 2060 msgid "Bremen" 1909 msgstr " "2061 msgstr "Bremen" 1910 2062 1911 2063 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 1912 2064 msgid "Hamburg" 1913 msgstr " "2065 msgstr "Hamburgo" 1914 2066 1915 2067 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 1916 2068 msgid "Hessen" 1917 msgstr " "2069 msgstr "Hessen" 1918 2070 1919 2071 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 1920 2072 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 1921 msgstr " "2073 msgstr "Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental" 1922 2074 1923 2075 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 1924 2076 msgid "Lower Saxony" 1925 msgstr " "2077 msgstr "Baixa-Saxônia" 1926 2078 1927 2079 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 1928 2080 msgid "North Rhine-Westphalia" 1929 msgstr " "2081 msgstr "Renânia do Norte-Vestfália" 1930 2082 1931 2083 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 1932 2084 msgid "Rhineland-Palatinate" 1933 msgstr " "2085 msgstr "Renânia-Palatinado" 1934 2086 1935 2087 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 1936 2088 msgid "Saarland" 1937 msgstr " "2089 msgstr "Sarre" 1938 2090 1939 2091 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 1940 2092 msgid "Saxony" 1941 msgstr " "2093 msgstr "Saxônia" 1942 2094 1943 2095 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 1944 2096 msgid "Saxony-Anhalt" 1945 msgstr " "2097 msgstr "Saxônia-Anhalt" 1946 2098 1947 2099 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 1948 2100 msgid "Schleswig-Holstein" 1949 msgstr " "2101 msgstr "Schleswig-Holstein" 1950 2102 1951 2103 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 1952 2104 msgid "Thuringia" 1953 msgstr " "2105 msgstr "Turíngia" 1954 2106 1955 2107 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1956 2108 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 … … 2310 2462 2311 2463 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2312 2464 msgid "Hokkaido" 2313 msgstr " "2465 msgstr "Hokkaido" 2314 2466 2315 2467 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2316 2468 msgid "Aomori" 2317 msgstr " "2469 msgstr "Aomori" 2318 2470 2319 2471 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2320 2472 msgid "Iwate" 2321 msgstr " "2473 msgstr "Iwate" 2322 2474 2323 2475 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2324 2476 msgid "Miyagi" 2325 msgstr " "2477 msgstr "Miyagi" 2326 2478 2327 2479 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2328 2480 msgid "Akita" 2329 msgstr " "2481 msgstr "Akita" 2330 2482 2331 2483 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2332 2484 msgid "Yamagata" 2333 msgstr " "2485 msgstr "Yamagata" 2334 2486 2335 2487 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2336 2488 msgid "Fukushima" 2337 msgstr " "2489 msgstr "Fukushima" 2338 2490 2339 2491 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2340 2492 msgid "Ibaraki" 2341 msgstr " "2493 msgstr "Ibaraki" 2342 2494 2343 2495 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2344 2496 msgid "Tochigi" 2345 msgstr " "2497 msgstr "Tochigi" 2346 2498 2347 2499 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2348 2500 msgid "Gunma" 2349 msgstr " "2501 msgstr "Gunma" 2350 2502 2351 2503 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2352 2504 msgid "Saitama" 2353 msgstr " "2505 msgstr "Saitama" 2354 2506 2355 2507 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2356 2508 msgid "Chiba" 2357 msgstr " "2509 msgstr "Chiba" 2358 2510 2359 2511 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2360 2512 msgid "Tokyo" 2361 msgstr " "2513 msgstr "Tóquio" 2362 2514 2363 2515 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2364 2516 msgid "Kanagawa" 2365 msgstr " "2517 msgstr "Kanagawa" 2366 2518 2367 2519 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2368 2520 msgid "Yamanashi" 2369 msgstr " "2521 msgstr "Yamanashi" 2370 2522 2371 2523 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2372 2524 msgid "Nagano" 2373 msgstr " "2525 msgstr "Nagano" 2374 2526 2375 2527 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2376 2528 msgid "Niigata" 2377 msgstr " "2529 msgstr "Niigata" 2378 2530 2379 2531 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2380 2532 msgid "Toyama" 2381 msgstr " "2533 msgstr "Toyama" 2382 2534 2383 2535 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2384 2536 msgid "Ishikawa" 2385 msgstr " "2537 msgstr "Ishikawa" 2386 2538 2387 2539 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2388 2540 msgid "Fukui" 2389 msgstr " "2541 msgstr "Fukui" 2390 2542 2391 2543 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2392 2544 msgid "Gifu" 2393 msgstr " "2545 msgstr "Gifu" 2394 2546 2395 2547 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2396 2548 msgid "Shizuoka" 2397 msgstr " "2549 msgstr "Shizuoka" 2398 2550 2399 2551 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2400 2552 msgid "Aichi" 2401 msgstr " "2553 msgstr "Aichi" 2402 2554 2403 2555 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2404 2556 msgid "Mie" 2405 msgstr " "2557 msgstr "Mie" 2406 2558 2407 2559 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2408 2560 msgid "Shiga" 2409 msgstr " "2561 msgstr "Shiga" 2410 2562 2411 2563 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2412 2564 msgid "Kyoto" 2413 msgstr " "2565 msgstr "Quioto" 2414 2566 2415 2567 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2416 2568 msgid "Osaka" 2417 msgstr " "2569 msgstr "Osaca" 2418 2570 2419 2571 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2420 2572 msgid "Hyogo" 2421 msgstr " "2573 msgstr "Hyogo" 2422 2574 2423 2575 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2424 2576 msgid "Nara" 2425 msgstr " "2577 msgstr "Nara" 2426 2578 2427 2579 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2428 2580 msgid "Wakayama" 2429 msgstr " "2581 msgstr "Wakayama" 2430 2582 2431 2583 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2432 2584 msgid "Tottori" 2433 msgstr " "2585 msgstr "Tottori" 2434 2586 2435 2587 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2436 2588 msgid "Shimane" 2437 msgstr " "2589 msgstr "Shimane" 2438 2590 2439 2591 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2440 2592 msgid "Okayama" 2441 msgstr " "2593 msgstr "Okayama" 2442 2594 2443 2595 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2444 2596 msgid "Hiroshima" 2445 msgstr " "2597 msgstr "Hiroshima" 2446 2598 2447 2599 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2448 2600 msgid "Yamaguchi" 2449 msgstr " "2601 msgstr "Yamaguchi" 2450 2602 2451 2603 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2452 2604 msgid "Tokushima" 2453 msgstr " "2605 msgstr "Tokushima" 2454 2606 2455 2607 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2456 2608 msgid "Kagawa" 2457 msgstr " "2609 msgstr "Kagawa" 2458 2610 2459 2611 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2460 2612 msgid "Ehime" 2461 msgstr " "2613 msgstr "Ehime" 2462 2614 2463 2615 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2464 2616 msgid "Kochi" 2465 msgstr " "2617 msgstr "Kochi" 2466 2618 2467 2619 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2468 2620 msgid "Fukuoka" 2469 msgstr " "2621 msgstr "Fukuoka" 2470 2622 2471 2623 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2472 2624 msgid "Saga" 2473 msgstr " "2625 msgstr "Saga" 2474 2626 2475 2627 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2476 2628 msgid "Nagasaki" 2477 msgstr " "2629 msgstr "Nagasaki" 2478 2630 2479 2631 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2480 2632 msgid "Kumamoto" 2481 msgstr " "2633 msgstr "Kumamoto" 2482 2634 2483 2635 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2484 2636 msgid "Oita" 2485 msgstr " "2637 msgstr "Oita" 2486 2638 2487 2639 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2488 2640 msgid "Miyazaki" 2489 msgstr " "2641 msgstr "Miyazaki" 2490 2642 2491 2643 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2492 2644 msgid "Kagoshima" 2493 msgstr " "2645 msgstr "Kagoshima" 2494 2646 2495 2647 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2496 2648 msgid "Okinawa" 2497 msgstr " "2649 msgstr "Okinawa" 2498 2650 2499 2651 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2500 2652 msgid "Aguascalientes" 2501 msgstr " "2653 msgstr "Aguascalientes" 2502 2654 2503 2655 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2504 2656 msgid "Baja California" 2505 msgstr " "2657 msgstr "Baja California" 2506 2658 2507 2659 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2508 2660 msgid "Baja California Sur" 2509 msgstr " "2661 msgstr "Baja California Sur" 2510 2662 2511 2663 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2512 2664 msgid "Campeche" 2513 msgstr " "2665 msgstr "Campeche" 2514 2666 2515 2667 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2516 2668 msgid "Chihuahua" 2517 msgstr " "2669 msgstr "Chihuahua" 2518 2670 2519 2671 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2520 2672 msgid "Chiapas" … … 2522 2674 2523 2675 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2524 2676 msgid "Coahuila" 2525 msgstr " "2677 msgstr "Coahuila" 2526 2678 2527 2679 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2528 2680 msgid "Colima" 2529 msgstr " "2681 msgstr "Colima" 2530 2682 2531 2683 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2532 2684 msgid "Distrito Federal" … … 2534 2686 2535 2687 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2536 2688 msgid "Durango" 2537 msgstr " "2689 msgstr "Durango" 2538 2690 2539 2691 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2540 2692 msgid "Guerrero" 2541 msgstr " "2693 msgstr "Guerrero" 2542 2694 2543 2695 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2544 2696 msgid "Guanajuato" 2545 msgstr " "2697 msgstr "Guanajuato" 2546 2698 2547 2699 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2548 2700 msgid "Hidalgo" 2549 msgstr " "2701 msgstr "Hidalgo" 2550 2702 2551 2703 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2552 2704 msgid "Jalisco" 2553 msgstr " "2705 msgstr "Jalisco" 2554 2706 2555 2707 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2556 2708 msgid "Estado de México" 2557 msgstr " "2709 msgstr "Estado do México" 2558 2710 2559 2711 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2560 2712 msgid "Michoacán" 2561 msgstr " "2713 msgstr "Michoacán" 2562 2714 2563 2715 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2564 2716 msgid "Morelos" 2565 msgstr " "2717 msgstr "Morelos" 2566 2718 2567 2719 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2568 2720 msgid "Nayarit" 2569 msgstr " "2721 msgstr "Nayarit" 2570 2722 2571 2723 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2572 2724 msgid "Nuevo León" 2573 msgstr " "2725 msgstr "Nuevo León" 2574 2726 2575 2727 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2576 2728 msgid "Oaxaca" 2577 msgstr " "2729 msgstr "Oaxaca" 2578 2730 2579 2731 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2580 2732 msgid "Puebla" 2581 msgstr " "2733 msgstr "Puebla" 2582 2734 2583 2735 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2584 2736 msgid "Querétaro" 2585 msgstr " "2737 msgstr "Querétaro" 2586 2738 2587 2739 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2588 2740 msgid "Quintana Roo" 2589 msgstr " "2741 msgstr "Quintana Roo" 2590 2742 2591 2743 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2592 2744 msgid "Sinaloa" 2593 msgstr " "2745 msgstr "Sinaloa" 2594 2746 2595 2747 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2596 2748 msgid "San Luis Potosí" 2597 msgstr " "2749 msgstr "San Luis Potosí" 2598 2750 2599 2751 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2600 2752 msgid "Sonora" 2601 msgstr " "2753 msgstr "Sonora" 2602 2754 2603 2755 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2604 2756 msgid "Tabasco" 2605 msgstr " "2757 msgstr "Tabasco" 2606 2758 2607 2759 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2608 2760 msgid "Tamaulipas" 2609 msgstr " "2761 msgstr "Tamaulipas" 2610 2762 2611 2763 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2612 2764 msgid "Tlaxcala" 2613 msgstr " "2765 msgstr "Tlaxcala" 2614 2766 2615 2767 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2616 2768 msgid "Veracruz" 2617 msgstr " "2769 msgstr "Veracruz" 2618 2770 2619 2771 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2620 2772 msgid "Yucatán" 2621 msgstr " "2773 msgstr "Yucatán" 2622 2774 2623 2775 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2624 2776 msgid "Zacatecas" 2625 msgstr " "2777 msgstr "Zacatecas" 2626 2778 2627 2779 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2628 2780 msgid "Enter a valid postal code" … … 2637 2789 msgstr "Informe um número SoFi válido." 2638 2790 2639 2791 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2640 msgid "Drent e"2641 msgstr " "2792 msgid "Drenthe" 2793 msgstr "Drente" 2642 2794 2643 2795 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2644 2796 msgid "Flevoland" 2645 msgstr " "2797 msgstr "Flevolândia" 2646 2798 2647 2799 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2648 2800 msgid "Friesland" 2649 msgstr " "2801 msgstr "Frísia" 2650 2802 2651 2803 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2652 2804 msgid "Gelderland" 2653 msgstr " "2805 msgstr "Güéldria" 2654 2806 2655 2807 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2656 2808 msgid "Groningen" 2657 msgstr " "2809 msgstr "Groninga" 2658 2810 2659 2811 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2660 2812 msgid "Limburg" 2661 msgstr " "2813 msgstr "Limburgo" 2662 2814 2663 2815 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2664 2816 msgid "Noord-Brabant" 2665 msgstr " "2817 msgstr "Brabante do Norte" 2666 2818 2667 2819 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2668 2820 msgid "Noord-Holland" 2669 msgstr " "2821 msgstr "Holanda do Norte" 2670 2822 2671 2823 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2672 2824 msgid "Overijssel" 2673 msgstr " "2825 msgstr "Overijssel" 2674 2826 2675 2827 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2676 2828 msgid "Utrecht" 2677 msgstr " "2829 msgstr "Utrecht" 2678 2830 2679 2831 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2680 2832 msgid "Zeeland" 2681 msgstr " "2833 msgstr "Zelândia" 2682 2834 2683 2835 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2684 2836 msgid "Zuid-Holland" 2685 msgstr " "2837 msgstr "Holanda do Sul" 2686 2838 2687 2839 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2688 2840 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." … … 2696 2848 msgid "This field requires 11 digits." 2697 2849 msgstr "Este campo requer 11 dígitos." 2698 2850 2699 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:3 92851 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2700 2852 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2701 2853 msgstr "O Número de Identificação Nacional consistem de 11 dígitos." 2702 2854 2703 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 402855 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2704 2856 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2705 2857 msgstr "Número de Identificação Nacional incorreto." 2706 2858 2859 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2860 msgid "" 2861 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2862 msgstr "" 2863 "Informe um número de imposto (NIP) no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2864 2707 2865 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2708 msgid ""2709 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."2710 msgstr ""2711 "Informe um número de imposto (NIP) no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."2712 2713 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:732714 2866 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2715 2867 msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto." 2716 2868 2869 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2870 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2871 msgstr "" 2872 "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos." 2873 2717 2874 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2718 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."2719 msgstr ""2720 "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."2721 2722 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1132723 2875 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2724 2876 msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto." 2725 2877 2726 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:15 62878 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2727 2879 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2728 2880 msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX." 2729 2881 2730 2882 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2731 2883 msgid "Lower Silesia" 2732 msgstr " "2884 msgstr "Baixa Silésia" 2733 2885 2734 2886 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2735 2887 msgid "Kuyavia-Pomerania" … … 2737 2889 2738 2890 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2739 2891 msgid "Lublin" 2740 msgstr " "2892 msgstr "Lublin" 2741 2893 2742 2894 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2743 2895 msgid "Lubusz" 2744 msgstr " "2896 msgstr "Lubúsquia" 2745 2897 2746 2898 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2747 2899 msgid "Lodz" 2748 msgstr " "2900 msgstr "Łódź" 2749 2901 2750 2902 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2751 2903 msgid "Lesser Poland" 2752 msgstr " "2904 msgstr "Pequena Polônia" 2753 2905 2754 2906 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2755 2907 msgid "Masovia" 2756 msgstr " "2908 msgstr "Mazóvia" 2757 2909 2758 2910 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2759 2911 msgid "Opole" 2760 msgstr " "2912 msgstr "Opole" 2761 2913 2762 2914 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2763 2915 msgid "Subcarpatia" 2764 msgstr " "2916 msgstr "Subcarpácia" 2765 2917 2766 2918 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2767 2919 msgid "Podlasie" … … 2769 2921 2770 2922 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2771 2923 msgid "Pomerania" 2772 msgstr " "2924 msgstr "Pomerânia" 2773 2925 2774 2926 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2775 2927 msgid "Silesia" 2776 msgstr " "2928 msgstr "Silésia" 2777 2929 2778 2930 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2779 2931 msgid "Swietokrzyskie" 2780 msgstr " "2932 msgstr "Santa Cruz" 2781 2933 2782 2934 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2783 2935 msgid "Warmia-Masuria" 2784 msgstr " "2936 msgstr "Vármia-Masúria" 2785 2937 2786 2938 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2787 2939 msgid "Greater Poland" 2788 msgstr " "2940 msgstr "Grande Polônia" 2789 2941 2790 2942 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2791 2943 msgid "West Pomerania" 2792 msgstr "" 2944 msgstr "Pomerânia Ocidental" 2945 2946 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2947 msgid "Enter a valid CIF." 2948 msgstr "Informe um CIF válido." 2949 2950 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2951 msgid "Enter a valid CNP." 2952 msgstr "Informe um CNP válido." 2953 2954 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2955 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2956 msgstr "Informe um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2957 2958 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2959 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2960 msgstr "Números de telefone devem estar no formato XXXX-XXXXXX." 2961 2962 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2963 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2964 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXX." 2793 2965 2794 2966 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2795 2967 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." … … 2797 2969 2798 2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2799 2971 msgid "Banska Bystrica" 2800 msgstr " "2972 msgstr "Banská Bystrica" 2801 2973 2802 2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2803 2975 msgid "Banska Stiavnica" 2804 msgstr " "2976 msgstr "Banská Štiavnica" 2805 2977 2806 2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2807 2979 msgid "Bardejov" 2808 msgstr " "2980 msgstr "Bardejov" 2809 2981 2810 2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2811 2983 msgid "Banovce nad Bebravou" 2812 msgstr " "2984 msgstr "Bánovce nad Bebravou" 2813 2985 2814 2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2815 2987 msgid "Brezno" 2816 msgstr " "2988 msgstr "Brezno" 2817 2989 2818 2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2819 2991 msgid "Bratislava I" 2820 msgstr " "2992 msgstr "Bratislava I" 2821 2993 2822 2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2823 2995 msgid "Bratislava II" 2824 msgstr " "2996 msgstr "Bratislava II" 2825 2997 2826 2998 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2827 2999 msgid "Bratislava III" 2828 msgstr " "3000 msgstr "Bratislava III" 2829 3001 2830 3002 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2831 3003 msgid "Bratislava IV" 2832 msgstr " "3004 msgstr "Bratislava IV" 2833 3005 2834 3006 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2835 3007 msgid "Bratislava V" 2836 msgstr " "3008 msgstr "Bratislava V" 2837 3009 2838 3010 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2839 3011 msgid "Bytca" 2840 msgstr " "3012 msgstr "Bytča" 2841 3013 2842 3014 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2843 3015 msgid "Cadca" 2844 msgstr " "3016 msgstr "Čadca" 2845 3017 2846 3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2847 3019 msgid "Detva" 2848 msgstr " "3020 msgstr "Detva" 2849 3021 2850 3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2851 3023 msgid "Dolny Kubin" 2852 msgstr " "3024 msgstr "Dolný Kubín" 2853 3025 2854 3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2855 3027 msgid "Dunajska Streda" 2856 msgstr " "3028 msgstr "Dunajská Streda" 2857 3029 2858 3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2859 3031 msgid "Galanta" 2860 msgstr " "3032 msgstr "Galanta" 2861 3033 2862 3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2863 3035 msgid "Gelnica" 2864 msgstr " "3036 msgstr "Gelnica" 2865 3037 2866 3038 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2867 3039 msgid "Hlohovec" 2868 msgstr " "3040 msgstr "Hlohovec" 2869 3041 2870 3042 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2871 3043 msgid "Humenne" 2872 msgstr " "3044 msgstr "Humenné" 2873 3045 2874 3046 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2875 3047 msgid "Ilava" 2876 msgstr " "3048 msgstr "Ilava" 2877 3049 2878 3050 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2879 3051 msgid "Kezmarok" 2880 msgstr " "3052 msgstr "Kežmarok" 2881 3053 2882 3054 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2883 3055 msgid "Komarno" 2884 msgstr " "3056 msgstr "Komárno" 2885 3057 2886 3058 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2887 3059 msgid "Kosice I" 2888 msgstr " "3060 msgstr "Košice I" 2889 3061 2890 3062 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2891 3063 msgid "Kosice II" 2892 msgstr " "3064 msgstr "Košice II" 2893 3065 2894 3066 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2895 3067 msgid "Kosice III" 2896 msgstr " "3068 msgstr "Košice III" 2897 3069 2898 3070 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2899 3071 msgid "Kosice IV" 2900 msgstr " "3072 msgstr "Košice IV" 2901 3073 2902 3074 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2903 3075 msgid "Kosice - okolie" 2904 msgstr " "3076 msgstr "Košice - okolie" 2905 3077 2906 3078 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2907 3079 msgid "Krupina" 2908 msgstr " "3080 msgstr "Krupina" 2909 3081 2910 3082 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2911 3083 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2912 msgstr " "3084 msgstr "Kysucké Nové Mesto" 2913 3085 2914 3086 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2915 3087 msgid "Levice" 2916 msgstr " "3088 msgstr "Levice" 2917 3089 2918 3090 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2919 3091 msgid "Levoca" 2920 msgstr " "3092 msgstr "Levoča" 2921 3093 2922 3094 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2923 3095 msgid "Liptovsky Mikulas" 2924 msgstr " "3096 msgstr "Liptovský Mikuláš" 2925 3097 2926 3098 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2927 3099 msgid "Lucenec" 2928 msgstr " "3100 msgstr "Lučenec" 2929 3101 2930 3102 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2931 3103 msgid "Malacky" 2932 msgstr " "3104 msgstr "Malacky" 2933 3105 2934 3106 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2935 3107 msgid "Martin" 2936 msgstr " "3108 msgstr "Martin" 2937 3109 2938 3110 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2939 3111 msgid "Medzilaborce" 2940 msgstr " "3112 msgstr "Medzilaborce" 2941 3113 2942 3114 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2943 3115 msgid "Michalovce" 2944 msgstr " "3116 msgstr "Michalovce" 2945 3117 2946 3118 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2947 3119 msgid "Myjava" 2948 msgstr " "3120 msgstr "Myjava" 2949 3121 2950 3122 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2951 3123 msgid "Namestovo" 2952 msgstr " "3124 msgstr "Námestovo" 2953 3125 2954 3126 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2955 3127 msgid "Nitra" 2956 msgstr " "3128 msgstr "Nitra" 2957 3129 2958 3130 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2959 3131 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2960 msgstr " "3132 msgstr "Nové Mesto nad Váhom" 2961 3133 2962 3134 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2963 3135 msgid "Nove Zamky" 2964 msgstr " "3136 msgstr "Nové Zámky" 2965 3137 2966 3138 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2967 3139 msgid "Partizanske" 2968 msgstr " "3140 msgstr "Partizánske" 2969 3141 2970 3142 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2971 3143 msgid "Pezinok" 2972 msgstr " "3144 msgstr "Pezinok" 2973 3145 2974 3146 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2975 3147 msgid "Piestany" 2976 msgstr " "3148 msgstr "Piešťany" 2977 3149 2978 3150 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2979 3151 msgid "Poltar" 2980 msgstr " "3152 msgstr "Poltár" 2981 3153 2982 3154 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2983 3155 msgid "Poprad" 2984 msgstr " "3156 msgstr "Poprad" 2985 3157 2986 3158 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2987 3159 msgid "Povazska Bystrica" 2988 msgstr " "3160 msgstr "Považská Bystrica" 2989 3161 2990 3162 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2991 3163 msgid "Presov" 2992 msgstr " "3164 msgstr "Prešov" 2993 3165 2994 3166 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2995 3167 msgid "Prievidza" 2996 msgstr " "3168 msgstr "Prievidza" 2997 3169 2998 3170 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 2999 3171 msgid "Puchov" 3000 msgstr " "3172 msgstr "Púchov" 3001 3173 3002 3174 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 3003 3175 msgid "Revuca" 3004 msgstr " "3176 msgstr "Revúca" 3005 3177 3006 3178 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3007 3179 msgid "Rimavska Sobota" 3008 msgstr " "3180 msgstr "Rimavská Sobota" 3009 3181 3010 3182 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3011 3183 msgid "Roznava" 3012 msgstr " "3184 msgstr "Rožňava" 3013 3185 3014 3186 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3015 3187 msgid "Ruzomberok" 3016 msgstr " "3188 msgstr "Ružomberok" 3017 3189 3018 3190 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3019 3191 msgid "Sabinov" 3020 msgstr " "3192 msgstr "Sabinov" 3021 3193 3022 3194 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3023 3195 msgid "Senec" 3024 msgstr " "3196 msgstr "Senec" 3025 3197 3026 3198 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3027 3199 msgid "Senica" 3028 msgstr " "3200 msgstr "Senica" 3029 3201 3030 3202 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3031 3203 msgid "Skalica" 3032 msgstr " "3204 msgstr "Skalica" 3033 3205 3034 3206 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3035 3207 msgid "Snina" 3036 msgstr " "3208 msgstr "Snina" 3037 3209 3038 3210 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3039 3211 msgid "Sobrance" 3040 msgstr " "3212 msgstr "Sobrance" 3041 3213 3042 3214 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3043 3215 msgid "Spisska Nova Ves" 3044 msgstr " "3216 msgstr "Spišská Nová Ves" 3045 3217 3046 3218 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3047 3219 msgid "Stara Lubovna" 3048 msgstr " "3220 msgstr "Stará Ľubovňa" 3049 3221 3050 3222 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3051 3223 msgid "Stropkov" 3052 msgstr " "3224 msgstr "Stropkov" 3053 3225 3054 3226 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3055 3227 msgid "Svidnik" 3056 msgstr " "3228 msgstr "Svidník" 3057 3229 3058 3230 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3059 3231 msgid "Sala" 3060 msgstr " "3232 msgstr "Šaľa" 3061 3233 3062 3234 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3063 3235 msgid "Topolcany" 3064 msgstr " "3236 msgstr "Topoľčany" 3065 3237 3066 3238 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3067 3239 msgid "Trebisov" 3068 msgstr " "3240 msgstr "Trebišov" 3069 3241 3070 3242 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3071 3243 msgid "Trencin" 3072 msgstr " "3244 msgstr "Trenčín" 3073 3245 3074 3246 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3075 3247 msgid "Trnava" 3076 msgstr " "3248 msgstr "Trnava" 3077 3249 3078 3250 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3079 3251 msgid "Turcianske Teplice" 3080 msgstr " "3252 msgstr "Turčianske Teplice" 3081 3253 3082 3254 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3083 3255 msgid "Tvrdosin" 3084 msgstr " "3256 msgstr "Tvrdošín" 3085 3257 3086 3258 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3087 3259 msgid "Velky Krtis" 3088 msgstr " "3260 msgstr "Veľký Krtíš" 3089 3261 3090 3262 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3091 3263 msgid "Vranov nad Toplou" 3092 msgstr " "3264 msgstr "Vranov nad Topľou" 3093 3265 3094 3266 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3095 3267 msgid "Zlate Moravce" 3096 msgstr " "3268 msgstr "Zlaté Moravce" 3097 3269 3098 3270 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3099 3271 msgid "Zvolen" 3100 msgstr " "3272 msgstr "Zvolen" 3101 3273 3102 3274 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3103 3275 msgid "Zarnovica" 3104 msgstr " "3276 msgstr "Žarnovica" 3105 3277 3106 3278 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3107 3279 msgid "Ziar nad Hronom" 3108 msgstr " "3280 msgstr "Žiar nad Hronom" 3109 3281 3110 3282 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3111 3283 msgid "Zilina" 3112 msgstr " "3284 msgstr "Žilina" 3113 3285 3114 3286 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3115 3287 msgid "Banska Bystrica region" 3116 msgstr " "3288 msgstr "Região de Banská Bystrica" 3117 3289 3118 3290 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3119 3291 msgid "Bratislava region" 3120 msgstr " "3292 msgstr "Região de Bratislava" 3121 3293 3122 3294 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3123 3295 msgid "Kosice region" 3124 msgstr " "3296 msgstr "Região de Košice" 3125 3297 3126 3298 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3127 3299 msgid "Nitra region" 3128 msgstr " "3300 msgstr "Região de Nitra" 3129 3301 3130 3302 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3131 3303 msgid "Presov region" 3132 msgstr " "3304 msgstr "Região de Prešov" 3133 3305 3134 3306 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3135 3307 msgid "Trencin region" 3136 msgstr " "3308 msgstr "Região de Trenčín" 3137 3309 3138 3310 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3139 3311 msgid "Trnava region" 3140 msgstr " "3312 msgstr "Região de Trnava" 3141 3313 3142 3314 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3143 3315 msgid "Zilina region" 3144 msgstr " "3316 msgstr "Região de Žilina" 3145 3317 3146 3318 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3147 3319 msgid "Enter a valid postcode." … … 3149 3321 3150 3322 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3151 3323 msgid "Bedfordshire" 3152 msgstr " "3324 msgstr "Bedfordshire" 3153 3325 3154 3326 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3155 3327 msgid "Buckinghamshire" 3156 msgstr " "3328 msgstr "Buckinghamshire" 3157 3329 3158 3330 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3159 3331 msgid "Cheshire" 3160 msgstr " "3332 msgstr "Cheshire" 3161 3333 3162 3334 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3163 3335 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3164 msgstr " "3336 msgstr "Cornualha e Ilhas Scilly" 3165 3337 3166 3338 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3167 3339 msgid "Cumbria" 3168 msgstr " "3340 msgstr "Cúmbria" 3169 3341 3170 3342 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3171 3343 msgid "Derbyshire" 3172 msgstr " "3344 msgstr "Derbyshire" 3173 3345 3174 3346 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3175 3347 msgid "Devon" 3176 msgstr " "3348 msgstr "Devon" 3177 3349 3178 3350 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3179 3351 msgid "Dorset" 3180 msgstr " "3352 msgstr "Dorset" 3181 3353 3182 3354 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3183 3355 msgid "Durham" 3184 msgstr " "3356 msgstr "Durham" 3185 3357 3186 3358 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3187 3359 msgid "East Sussex" 3188 msgstr " "3360 msgstr "Sussex Oriental" 3189 3361 3190 3362 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3191 3363 msgid "Essex" 3192 msgstr " "3364 msgstr "Essex" 3193 3365 3194 3366 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3195 3367 msgid "Gloucestershire" 3196 msgstr " "3368 msgstr "Gloucestershire" 3197 3369 3198 3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3199 3371 msgid "Greater London" 3200 msgstr " "3372 msgstr "Grande Londres" 3201 3373 3202 3374 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3203 3375 msgid "Greater Manchester" 3204 msgstr " "3376 msgstr "Grande Manchester" 3205 3377 3206 3378 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3207 3379 msgid "Hampshire" 3208 msgstr " "3380 msgstr "Hampshire" 3209 3381 3210 3382 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3211 3383 msgid "Hertfordshire" 3212 msgstr " "3384 msgstr "Hertfordshire" 3213 3385 3214 3386 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3215 3387 msgid "Kent" 3216 msgstr " "3388 msgstr "Kent" 3217 3389 3218 3390 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3219 3391 msgid "Lancashire" … … 3221 3393 3222 3394 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3223 3395 msgid "Leicestershire" 3224 msgstr " "3396 msgstr "Leicestershire" 3225 3397 3226 3398 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3227 3399 msgid "Lincolnshire" 3228 msgstr " "3400 msgstr "Lincolnshire" 3229 3401 3230 3402 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3231 3403 msgid "Merseyside" 3232 msgstr " "3404 msgstr "Merseyside" 3233 3405 3234 3406 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3235 3407 msgid "Norfolk" 3236 msgstr " "3408 msgstr "Norfolk" 3237 3409 3238 3410 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3239 3411 msgid "North Yorkshire" … … 3241 3413 3242 3414 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3243 3415 msgid "Northamptonshire" 3244 msgstr " "3416 msgstr "Northamptonshire" 3245 3417 3246 3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3247 3419 msgid "Northumberland" 3248 msgstr " "3420 msgstr "Nortúmbria" 3249 3421 3250 3422 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3251 3423 msgid "Nottinghamshire" 3252 msgstr " "3424 msgstr "Nottinghamshire" 3253 3425 3254 3426 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3255 3427 msgid "Oxfordshire" 3256 msgstr " "3428 msgstr "Oxfordshire" 3257 3429 3258 3430 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3259 3431 msgid "Shropshire" 3260 msgstr " "3432 msgstr "Shropshire" 3261 3433 3262 3434 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3263 3435 msgid "Somerset" 3264 msgstr " "3436 msgstr "Somerset" 3265 3437 3266 3438 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3267 3439 msgid "South Yorkshire" … … 3269 3441 3270 3442 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3271 3443 msgid "Staffordshire" 3272 msgstr " "3444 msgstr "Staffordshire" 3273 3445 3274 3446 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3275 3447 msgid "Suffolk" 3276 msgstr " "3448 msgstr "Suffolk" 3277 3449 3278 3450 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3279 3451 msgid "Surrey" 3280 msgstr " "3452 msgstr "Surrey" 3281 3453 3282 3454 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3283 3455 msgid "Tyne and Wear" … … 3285 3457 3286 3458 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3287 3459 msgid "Warwickshire" 3288 msgstr " "3460 msgstr "Warwickshire" 3289 3461 3290 3462 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3291 3463 msgid "West Midlands" 3292 msgstr " "3464 msgstr "Midlands Ocidental" 3293 3465 3294 3466 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3295 3467 msgid "West Sussex" 3296 msgstr " "3468 msgstr "Sussex Oriental" 3297 3469 3298 3470 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3299 3471 msgid "West Yorkshire" … … 3301 3473 3302 3474 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3303 3475 msgid "Wiltshire" 3304 msgstr " "3476 msgstr "Wiltshire" 3305 3477 3306 3478 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3307 3479 msgid "Worcestershire" 3308 msgstr " "3480 msgstr "Worcestershire" 3309 3481 3310 3482 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3311 msgid "Co untyAntrim"3312 msgstr " "3483 msgid "Condado de Antrim" 3484 msgstr "Condado de Antrim" 3313 3485 3314 3486 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3315 msgid "Co untyArmagh"3316 msgstr " "3487 msgid "Condado de Armagh" 3488 msgstr "Condado de Armagh" 3317 3489 3318 3490 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3319 msgid "Co untyDown"3320 msgstr " "3491 msgid "Condado de Down" 3492 msgstr "Condado de Down" 3321 3493 3322 3494 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3323 msgid "Co untyFermanagh"3324 msgstr " "3495 msgid "Condado de Fermanagh" 3496 msgstr "Condado de Fermanagh" 3325 3497 3326 3498 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3327 msgid "Co untyLondonderry"3328 msgstr " "3499 msgid "Condado de Londonderry" 3500 msgstr "Condado de Derry" 3329 3501 3330 3502 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3331 msgid "Co untyTyrone"3503 msgid "Condado de Tyrone" 3332 3504 msgstr "" 3333 3505 3334 3506 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3335 3507 msgid "Clwyd" 3336 msgstr " "3508 msgstr "Clwyd" 3337 3509 3338 3510 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3339 3511 msgid "Dyfed" 3340 msgstr " "3512 msgstr "Dyfed" 3341 3513 3342 3514 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3343 3515 msgid "Gwent" 3344 msgstr " "3516 msgstr "Gwent" 3345 3517 3346 3518 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3347 3519 msgid "Gwynedd" 3348 msgstr " "3520 msgstr "Gwynedd" 3349 3521 3350 3522 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3351 3523 msgid "Mid Glamorgan" 3352 msgstr " "3524 msgstr "Mid Glamorgan" 3353 3525 3354 3526 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3355 3527 msgid "Powys" 3356 msgstr " "3528 msgstr "Powys" 3357 3529 3358 3530 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3359 3531 msgid "South Glamorgan" 3360 msgstr " "3532 msgstr "South Glamorgan" 3361 3533 3362 3534 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3363 3535 msgid "West Glamorgan" 3364 msgstr " "3536 msgstr "West Glamorgan" 3365 3537 3366 3538 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3367 3539 msgid "Borders" 3368 msgstr " "3540 msgstr "Borders" 3369 3541 3370 3542 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3371 3543 msgid "Central Scotland" 3372 msgstr " "3544 msgstr "Central" 3373 3545 3374 3546 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3375 3547 msgid "Dumfries and Galloway" … … 3377 3549 3378 3550 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3379 3551 msgid "Fife" 3380 msgstr " "3552 msgstr "Fife" 3381 3553 3382 3554 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3383 3555 msgid "Grampian" 3384 msgstr " "3556 msgstr "Grampian" 3385 3557 3386 3558 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3387 3559 msgid "Highland" 3388 msgstr " "3560 msgstr "Terras Altas" 3389 3561 3390 3562 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3391 3563 msgid "Lothian" 3392 msgstr " "3564 msgstr "Lothian" 3393 3565 3394 3566 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3395 3567 msgid "Orkney Islands" 3396 msgstr " "3568 msgstr "Órcades" 3397 3569 3398 3570 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3399 3571 msgid "Shetland Islands" … … 3401 3573 3402 3574 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3403 3575 msgid "Strathclyde" 3404 msgstr " "3576 msgstr "Strathclyde" 3405 3577 3406 3578 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3407 3579 msgid "Tayside" 3408 msgstr " "3580 msgstr "Tayside" 3409 3581 3410 3582 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3411 3583 msgid "Western Isles" 3412 msgstr " "3584 msgstr "Ilhas Ocidentais" 3413 3585 3414 3586 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3415 3587 msgid "England" 3416 msgstr " "3588 msgstr "Inglaterra" 3417 3589 3418 3590 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3419 3591 msgid "Northern Ireland" 3420 msgstr " "3592 msgstr "Irlanda do Norte" 3421 3593 3422 3594 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3423 3595 msgid "Scotland" 3424 msgstr " "3596 msgstr "Escócia" 3425 3597 3426 3598 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3427 3599 msgid "Wales" 3428 msgstr " "3600 msgstr "País de Gales" 3429 3601 3430 3602 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3431 3603 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." … … 3446 3618 3447 3619 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3448 3620 msgid "Eastern Cape" 3449 msgstr " "3621 msgstr "Cabo Oriental" 3450 3622 3451 3623 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3452 3624 msgid "Free State" 3453 msgstr " "3625 msgstr "Estado Livre" 3454 3626 3455 3627 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3456 3628 msgid "Gauteng" 3457 msgstr " "3629 msgstr "Gauteng" 3458 3630 3459 3631 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3460 3632 msgid "KwaZulu-Natal" 3461 msgstr " "3633 msgstr "KwaZulu-Natal" 3462 3634 3463 3635 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3464 3636 msgid "Limpopo" 3465 msgstr " "3637 msgstr "Limpopo" 3466 3638 3467 3639 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3468 3640 msgid "Mpumalanga" 3469 msgstr " "3641 msgstr "Mpumalanga" 3470 3642 3471 3643 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3472 3644 msgid "Northern Cape" 3473 msgstr " "3645 msgstr "Cabo Setentrional" 3474 3646 3475 3647 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3476 3648 msgid "North West" 3477 msgstr " "3649 msgstr "Noroeste" 3478 3650 3479 3651 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3480 3652 msgid "Western Cape" 3481 msgstr " "3653 msgstr "Cabo Ocidental" 3482 3654 3483 3655 #: contrib/redirects/models.py:7 3484 3656 msgid "redirect from" … … 3512 3684 msgid "redirects" 3513 3685 msgstr "redirecionamentos" 3514 3686 3515 #: contrib/sessions/models.py:4 13687 #: contrib/sessions/models.py:45 3516 3688 msgid "session key" 3517 3689 msgstr "chave da sessão" 3518 3690 3519 #: contrib/sessions/models.py:4 23691 #: contrib/sessions/models.py:47 3520 3692 msgid "session data" 3521 3693 msgstr "dados da sessão" 3522 3694 3523 #: contrib/sessions/models.py:4 33695 #: contrib/sessions/models.py:48 3524 3696 msgid "expire date" 3525 3697 msgstr "data de expiração" 3526 3698 3527 #: contrib/sessions/models.py: 483699 #: contrib/sessions/models.py:53 3528 3700 msgid "session" 3529 3701 msgstr "sessão" 3530 3702 3531 #: contrib/sessions/models.py: 493703 #: contrib/sessions/models.py:54 3532 3704 msgid "sessions" 3533 3705 msgstr "sessões" 3534 3706 … … 3540 3712 msgid "display name" 3541 3713 msgstr "nome para exibição" 3542 3714 3543 #: contrib/sites/models.py:37 3544 msgid "site" 3545 msgstr "site" 3546 3547 #: contrib/sites/models.py:38 3715 #: contrib/sites/models.py:39 3548 3716 msgid "sites" 3549 3717 msgstr "sites" 3550 3551 #: core/validators.py:723552 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."3553 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."3554 3555 #: core/validators.py:763556 msgid ""3557 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "3558 "slashes."3559 msgstr ""3560 "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões "3561 "ou barras (/)."3562 3718 3563 3719 #: core/validators.py:80 3564 3720 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." … … 3597 3753 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3598 3754 msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." 3599 3755 3600 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:1523756 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3601 3757 msgid "Enter a whole number." 3602 3758 msgstr "Informe um número completo." 3603 3759 … … 3606 3762 msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." 3607 3763 3608 3764 #: core/validators.py:147 3609 msgid "Year must be 1900 or later."3610 msgstr "O ano deve ser superior a 1900"3611 3612 #: core/validators.py:1513613 3765 #, python-format 3614 3766 msgid "Invalid date: %s" 3615 3767 msgstr "Data inválida: %s" 3616 3768 3617 #: core/validators.py:15 6 db/models/fields/__init__.py:5273769 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:547 3618 3770 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3619 3771 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." 3620 3772 3621 #: core/validators.py:1 613773 #: core/validators.py:157 3622 3774 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3623 3775 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." 3624 3776 3625 #: core/validators.py:16 5 db/models/fields/__init__.py:6043777 #: core/validators.py:161 3626 3778 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3627 3779 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." 3628 3780 3629 #: core/validators.py:1 70 newforms/fields.py:4033781 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:423 3630 3782 msgid "Enter a valid e-mail address." 3631 3783 msgstr "Informe um endereço de email válido." 3632 3784 3633 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 3634 #: oldforms/__init__.py:687 3785 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:441 3635 3786 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3636 3787 msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." 3637 3788 3638 #: core/validators.py:1 93 newforms/fields.py:4593789 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:472 3639 3790 msgid "" 3640 3791 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3641 3792 "corrupted image." … … 3643 3794 "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " 3644 3795 "corrompido." 3645 3796 3646 #: core/validators.py: 2003797 #: core/validators.py:196 3647 3798 #, python-format 3648 3799 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3649 3800 msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida." 3650 3801 3651 #: core/validators.py:20 43802 #: core/validators.py:200 3652 3803 #, python-format 3653 3804 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3654 3805 msgstr "" 3655 3806 "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." 3656 3807 3657 #: core/validators.py:2 123808 #: core/validators.py:208 3658 3809 #, python-format 3659 3810 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3660 3811 msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." 3661 3812 3662 #: core/validators.py:21 63813 #: core/validators.py:212 3663 3814 msgid "A valid URL is required." 3664 3815 msgstr "Uma URL válida é exigida." 3665 3816 3666 #: core/validators.py:2 303817 #: core/validators.py:226 3667 3818 #, python-format 3668 3819 msgid "" 3669 3820 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" … … 3672 3823 "HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n" 3673 3824 "%s" 3674 3825 3675 #: core/validators.py:23 73826 #: core/validators.py:233 3676 3827 #, python-format 3677 3828 msgid "Badly formed XML: %s" 3678 3829 msgstr "XML mal formado: %s" 3679 3830 3680 #: core/validators.py:25 43831 #: core/validators.py:250 3681 3832 #, python-format 3682 3833 msgid "Invalid URL: %s" 3683 3834 msgstr "URL inválida: %s" 3684 3835 3685 #: core/validators.py:25 9 core/validators.py:2613836 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3686 3837 #, python-format 3687 3838 msgid "The URL %s is a broken link." 3688 3839 msgstr "A URL %s é um link quebrado." 3689 3840 3690 #: core/validators.py:26 73841 #: core/validators.py:263 3691 3842 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3692 3843 msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A." 3693 3844 3694 #: core/validators.py:2 813845 #: core/validators.py:277 3695 3846 #, python-format 3696 3847 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3697 3848 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3698 3849 msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." 3699 3850 msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." 3700 3851 3701 #: core/validators.py:28 83852 #: core/validators.py:284 3702 3853 #, python-format 3703 3854 msgid "This field must match the '%s' field." 3704 3855 msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'." 3705 3856 3706 #: core/validators.py:30 73857 #: core/validators.py:303 3707 3858 msgid "Please enter something for at least one field." 3708 3859 msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." 3709 3860 3710 #: core/validators.py:31 6 core/validators.py:3273861 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3711 3862 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3712 3863 msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." 3713 3864 3714 #: core/validators.py:33 53865 #: core/validators.py:331 3715 3866 #, python-format 3716 3867 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3717 3868 msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." 3718 3869 3719 #: core/validators.py:34 83870 #: core/validators.py:344 3720 3871 #, python-format 3721 3872 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3722 3873 msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." 3723 3874 3724 #: core/validators.py:36 73875 #: core/validators.py:363 3725 3876 msgid "Duplicate values are not allowed." 3726 3877 msgstr "Valores duplicados não são permitidos." 3727 3878 3728 #: core/validators.py:3 823879 #: core/validators.py:378 3729 3880 #, python-format 3730 3881 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3731 3882 msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s." 3732 3883 3733 #: core/validators.py:38 43884 #: core/validators.py:380 3734 3885 #, python-format 3735 3886 msgid "This value must be at least %s." 3736 3887 msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s." 3737 3888 3738 #: core/validators.py:38 63889 #: core/validators.py:382 3739 3890 #, python-format 3740 3891 msgid "This value must be no more than %s." 3741 3892 msgstr "Este valor não deve ser maior que %s." 3742 3893 3743 #: core/validators.py:42 73894 #: core/validators.py:423 3744 3895 #, python-format 3745 3896 msgid "This value must be a power of %s." 3746 3897 msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." 3747 3898 3748 #: core/validators.py:43 73899 #: core/validators.py:433 3749 3900 msgid "Please enter a valid decimal number." 3750 3901 msgstr "Informe um número decimal válido." 3751 3902 3752 #: core/validators.py:44 43903 #: core/validators.py:440 3753 3904 #, python-format 3754 3905 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3755 3906 msgid_plural "" … … 3757 3908 msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito." 3758 3909 msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos." 3759 3910 3760 #: core/validators.py:44 73911 #: core/validators.py:443 3761 3912 #, python-format 3762 3913 msgid "" 3763 3914 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." … … 3770 3921 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " 3771 3922 "digitos." 3772 3923 3773 #: core/validators.py:4 503924 #: core/validators.py:446 3774 3925 #, python-format 3775 3926 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3776 3927 msgid_plural "" … … 3779 3930 msgstr[1] "" 3780 3931 "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." 3781 3932 3782 #: core/validators.py:45 83933 #: core/validators.py:454 3783 3934 msgid "Please enter a valid floating point number." 3784 3935 msgstr "Informe um número de ponto flutuante válido." 3785 3936 3786 #: core/validators.py:46 73937 #: core/validators.py:463 3787 3938 #, python-format 3788 3939 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3789 3940 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." 3790 3941 3791 #: core/validators.py:46 83942 #: core/validators.py:464 3792 3943 #, python-format 3793 3944 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3794 3945 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." 3795 3946 3796 #: core/validators.py:48 53947 #: core/validators.py:481 3797 3948 msgid "The format for this field is wrong." 3798 3949 msgstr "O formato deste campo está errado." 3799 3950 3800 #: core/validators.py: 5003951 #: core/validators.py:496 3801 3952 msgid "This field is invalid." 3802 3953 msgstr "Este campo é inválido." 3803 3954 3804 #: core/validators.py:53 63955 #: core/validators.py:532 3805 3956 #, python-format 3806 3957 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3807 3958 msgstr "Não foi possível receber dados de %s." 3808 3959 3809 #: core/validators.py:53 93960 #: core/validators.py:535 3810 3961 #, python-format 3811 3962 msgid "" 3812 3963 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." … … 3814 3965 "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " 3815 3966 "inválido." 3816 3967 3817 #: core/validators.py:5 723968 #: core/validators.py:568 3818 3969 #, python-format 3819 3970 msgid "" 3820 3971 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " … … 3823 3974 "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" 3824 3975 "(start)s\".)" 3825 3976 3826 #: core/validators.py:57 63977 #: core/validators.py:572 3827 3978 #, python-format 3828 3979 msgid "" 3829 3980 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " … … 3832 3983 "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " 3833 3984 "começa com \"%(start)s\".)" 3834 3985 3835 #: core/validators.py:5 813986 #: core/validators.py:577 3836 3987 #, python-format 3837 3988 msgid "" 3838 3989 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" … … 3841 3992 "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " 3842 3993 "\"%(start)s\".)" 3843 3994 3844 #: core/validators.py:58 63995 #: core/validators.py:582 3845 3996 #, python-format 3846 3997 msgid "" 3847 3998 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" … … 3850 4001 "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" 3851 4002 "(start)s\".)" 3852 4003 3853 #: core/validators.py:5 904004 #: core/validators.py:586 3854 4005 #, python-format 3855 4006 msgid "" 3856 4007 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " … … 3859 4010 "Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha " 3860 4011 "começa com \"%(start)s\".)" 3861 4012 3862 #: core/validators.py:59 54013 #: core/validators.py:591 3863 4014 #, python-format 3864 4015 msgid "" 3865 4016 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " … … 3868 4019 "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " 3869 4020 "começa com \"%(start)s\".)" 3870 4021 3871 #: db/models/manipulators.py:30 84022 #: db/models/manipulators.py:304 3872 4023 #, python-format 3873 4024 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3874 4025 msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." 3875 4026 3876 #: db/models/fields/__init__.py: 524027 #: db/models/fields/__init__.py:46 3877 4028 #, python-format 3878 4029 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3879 4030 msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." 3880 4031 3881 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327 3882 #: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770 3883 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374 4032 #: db/models/fields/__init__.py:321 db/models/fields/files.py:168 4033 #: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 3884 4034 msgid "This field is required." 3885 4035 msgstr "Este campo é requerido." 3886 4036 3887 #: db/models/fields/__init__.py:4 274037 #: db/models/fields/__init__.py:435 db/models/fields/__init__.py:803 3888 4038 msgid "This value must be an integer." 3889 4039 msgstr "Este valor deve ser um inteiro." 3890 4040 3891 #: db/models/fields/__init__.py:4 664041 #: db/models/fields/__init__.py:481 3892 4042 msgid "This value must be either True or False." 3893 4043 msgstr "Este valor deve ser True ou False." 3894 4044 3895 #: db/models/fields/__init__.py: 4904045 #: db/models/fields/__init__.py:510 3896 4046 msgid "This field cannot be null." 3897 4047 msgstr "Este campo não pode ser nulo." 3898 4048 3899 #: db/models/fields/__init__.py:668 4049 #: db/models/fields/__init__.py:619 db/models/fields/__init__.py:636 4050 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4051 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4052 4053 #: db/models/fields/__init__.py:692 3900 4054 msgid "This value must be a decimal number." 3901 4055 msgstr "Este valor deve ser um número decimal." 3902 4056 3903 #: db/models/fields/__init__.py:779 4057 #: db/models/fields/__init__.py:841 4058 msgid "This value must be either None, True or False." 4059 msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." 4060 4061 #: db/models/fields/__init__.py:911 4062 msgid "" 4063 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4064 msgstr "Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou hífens." 4065 4066 #: db/models/fields/__init__.py:960 db/models/fields/__init__.py:973 4067 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4068 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4069 4070 #: db/models/fields/files.py:188 3904 4071 msgid "Enter a valid filename." 3905 4072 msgstr "Informe um nome de arquivo válido." 3906 4073 3907 #: db/models/fields/__init__.py:960 3908 msgid "This value must be either None, True or False." 3909 msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." 3910 3911 #: db/models/fields/related.py:93 4074 #: db/models/fields/related.py:92 3912 4075 #, python-format 3913 4076 msgid "Please enter a valid %s." 3914 4077 msgstr "Por favor informe um %s válido." 3915 4078 3916 #: db/models/fields/related.py:701 3917 msgid "Separate multiple IDs with commas." 3918 msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas." 3919 3920 #: db/models/fields/related.py:703 4079 #: db/models/fields/related.py:786 3921 4080 msgid "" 3922 4081 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3923 4082 msgstr "" 3924 4083 " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " 3925 4084 "mais de uma opção." 3926 4085 3927 #: db/models/fields/related.py: 7504086 #: db/models/fields/related.py:866 3928 4087 #, python-format 3929 4088 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3930 4089 msgid_plural "" … … 3935 4094 "Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são " 3936 4095 "inválidos." 3937 4096 3938 #: newforms/fields.py:474097 #: forms/fields.py:53 3939 4098 msgid "Enter a valid value." 3940 4099 msgstr "Informe um valor válido." 3941 4100 3942 #: newforms/fields.py:1244101 #: forms/fields.py:133 3943 4102 #, python-format 3944 4103 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3945 4104 msgstr "" 3946 4105 "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %" 3947 4106 "(length)d)." 3948 4107 3949 #: newforms/fields.py:1254108 #: forms/fields.py:134 3950 4109 #, python-format 3951 4110 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3952 4111 msgstr "" 3953 4112 "Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %" 3954 4113 "(length)d)." 3955 4114 3956 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:2114115 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 3957 4116 #, python-format 3958 4117 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3959 4118 msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s." 3960 4119 3961 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:2124120 #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 3962 4121 #, python-format 3963 4122 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3964 4123 msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s." 3965 4124 3966 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:2104125 #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 3967 4126 msgid "Enter a number." 3968 4127 msgstr "Informe um número." 3969 4128 3970 #: newforms/fields.py:2134129 #: forms/fields.py:222 3971 4130 #, python-format 3972 4131 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3973 4132 msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total." 3974 4133 3975 #: newforms/fields.py:2144134 #: forms/fields.py:223 3976 4135 #, python-format 3977 4136 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3978 4137 msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais." 3979 4138 3980 #: newforms/fields.py:2154139 #: forms/fields.py:224 3981 4140 #, python-format 3982 4141 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3983 4142 msgstr "" 3984 4143 "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." 3985 4144 3986 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:7514145 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804 3987 4146 msgid "Enter a valid date." 3988 4147 msgstr "Informe uma data válida." 3989 4148 3990 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:7524149 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805 3991 4150 msgid "Enter a valid time." 3992 4151 msgstr "Informe uma hora válida." 3993 4152 3994 #: newforms/fields.py:3354153 #: forms/fields.py:355 3995 4154 msgid "Enter a valid date/time." 3996 4155 msgstr "Informe uma data/hora válida." 3997 4156 3998 #: newforms/fields.py:4344157 #: forms/fields.py:442 3999 4158 msgid "No file was submitted." 4000 4159 msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." 4001 4160 4002 #: newforms/fields.py:435oldforms/__init__.py:6894161 #: forms/fields.py:443 oldforms/__init__.py:689 4003 4162 msgid "The submitted file is empty." 4004 4163 msgstr "O arquivo enviado está vazio." 4005 4164 4006 #: newforms/fields.py:4974165 #: forms/fields.py:533 4007 4166 msgid "Enter a valid URL." 4008 4167 msgstr "Informe uma URL válida." 4009 4168 4010 #: newforms/fields.py:4984169 #: forms/fields.py:534 4011 4170 msgid "This URL appears to be a broken link." 4012 4171 msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado." 4013 4172 4014 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 4173 #: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653 4174 #, python-format 4175 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4176 msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." 4177 4178 #: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531 4179 msgid "Enter a list of values." 4180 msgstr "Informe uma lista de valores." 4181 4182 #: forms/fields.py:833 4183 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4184 msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." 4185 4186 #: forms/models.py:463 4015 4187 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4016 4188 msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." 4017 4189 4018 #: newforms/fields.py:599 4019 #, python-format 4020 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4021 msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." 4022 4023 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371 4024 msgid "Enter a list of values." 4025 msgstr "Informe uma lista de valores." 4026 4027 #: newforms/fields.py:780 4028 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4029 msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." 4030 4031 #: newforms/models.py:372 4190 #: forms/models.py:532 4032 4191 #, python-format 4033 4192 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4034 4193 msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." 4035 4194 4036 #: oldforms/__init__.py:40 94195 #: oldforms/__init__.py:405 4037 4196 #, python-format 4038 4197 msgid "Ensure your text is less than %s character." 4039 4198 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 4040 4199 msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." 4041 4200 msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." 4042 4201 4043 #: oldforms/__init__.py:41 44202 #: oldforms/__init__.py:410 4044 4203 msgid "Line breaks are not allowed here." 4045 4204 msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." 4046 4205 4047 #: oldforms/__init__.py:5 12 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:6254206 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 4048 4207 #, python-format 4049 4208 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4050 4209 msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." 4051 4210 4052 #: oldforms/__init__.py:7 454211 #: oldforms/__init__.py:750 4053 4212 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4054 4213 msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" 4055 4214 4056 #: oldforms/__init__.py:7 554215 #: oldforms/__init__.py:760 4057 4216 msgid "Enter a positive number." 4058 4217 msgstr "Informe um número positivo" 4059 4218 4060 #: oldforms/__init__.py:7 654219 #: oldforms/__init__.py:770 4061 4220 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4062 4221 msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." 4063 4222 … … 4291 4450 msgid "Dec." 4292 4451 msgstr "Dez." 4293 4452 4294 #: utils/text.py:12 74453 #: utils/text.py:128 4295 4454 msgid "or" 4296 4455 msgstr "ou" 4297 4456 … … 4345 4504 msgid ", %(number)d %(type)s" 4346 4505 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4347 4506 4507 #: utils/translation/trans_real.py:401 4508 msgid "DATE_FORMAT" 4509 msgstr "" 4510 4348 4511 #: utils/translation/trans_real.py:403 4349 msgid "DATE_FORMAT"4350 msgstr ""4351 4352 #: utils/translation/trans_real.py:4044353 msgid "DATETIME_FORMAT"4354 msgstr ""4355 4356 #: utils/translation/trans_real.py:4054357 4512 msgid "TIME_FORMAT" 4358 4513 msgstr "" 4359 4514 4360 #: utils/translation/trans_real.py:4 214515 #: utils/translation/trans_real.py:419 4361 4516 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4362 4517 msgstr "" 4363 4518 4364 #: utils/translation/trans_real.py:42 24519 #: utils/translation/trans_real.py:420 4365 4520 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4366 4521 msgstr "" 4367 4522 4368 #: views/generic/create_update.py: 434523 #: views/generic/create_update.py:114 4369 4524 #, python-format 4370 4525 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4371 4526 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso." 4372 4527 4373 #: views/generic/create_update.py:1 174528 #: views/generic/create_update.py:156 4374 4529 #, python-format 4375 4530 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4376 4531 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi atualizado com sucesso." 4377 4532 4378 #: views/generic/create_update.py:1 844533 #: views/generic/create_update.py:198 4379 4534 #, python-format 4380 4535 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4381 4536 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído."