| 1 | # Translation of django.po to.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|---|
| 4 | # Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #, fuzzy
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2005-11-16 19:51-0500\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: contrib/admin/models/admin.py:6
|
|---|
| 20 | msgid "action time"
|
|---|
| 21 | msgstr "čas udalosti"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: contrib/admin/models/admin.py:9
|
|---|
| 24 | msgid "object id"
|
|---|
| 25 | msgstr "objekt id"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: contrib/admin/models/admin.py:10
|
|---|
| 28 | msgid "object repr"
|
|---|
| 29 | msgstr "objekt repr"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: contrib/admin/models/admin.py:11
|
|---|
| 32 | msgid "action flag"
|
|---|
| 33 | msgstr "návestie udalosti"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: contrib/admin/models/admin.py:12
|
|---|
| 36 | msgid "change message"
|
|---|
| 37 | msgstr "zmena zprávy"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: contrib/admin/models/admin.py:15
|
|---|
| 40 | msgid "log entry"
|
|---|
| 41 | msgstr "záznam priebehu"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: contrib/admin/models/admin.py:16
|
|---|
| 44 | msgid "log entries"
|
|---|
| 45 | msgstr "záznamy priebehu"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|---|
| 48 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 49 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
|---|
| 50 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 51 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 52 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|---|
| 53 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 54 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 55 | msgid "Home"
|
|---|
| 56 | msgstr "Začiatok"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|---|
| 59 | msgid "History"
|
|---|
| 60 | msgstr "História"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
|---|
| 63 | msgid "Date/time"
|
|---|
| 64 | msgstr "Dátum/čas"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
|
|---|
| 67 | msgid "User"
|
|---|
| 68 | msgstr "Uživateľ"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
|---|
| 71 | msgid "Action"
|
|---|
| 72 | msgstr "Udalosť"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
|---|
| 75 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|---|
| 76 | msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
|---|
| 79 | msgid ""
|
|---|
| 80 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|---|
| 81 | "admin site."
|
|---|
| 82 | msgstr ""
|
|---|
| 83 | "Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
|
|---|
| 84 | "web admina"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
|---|
| 87 | msgid "Django site admin"
|
|---|
| 88 | msgstr "Django web admin"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
|---|
| 91 | msgid "Django administration"
|
|---|
| 92 | msgstr "Administrácia Django"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 95 | msgid "Server error"
|
|---|
| 96 | msgstr "Chyba servera"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|---|
| 99 | msgid "Server error (500)"
|
|---|
| 100 | msgstr "Chyba servera (500)"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
|---|
| 103 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|---|
| 104 | msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
|---|
| 107 | msgid ""
|
|---|
| 108 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|---|
| 109 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|---|
| 110 | msgstr ""
|
|---|
| 111 | "Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
|
|---|
| 112 | "chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|---|
| 115 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
|---|
| 116 | msgid "Page not found"
|
|---|
| 117 | msgstr "Stránka nebola nájdená"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
|---|
| 120 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|---|
| 121 | msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
|---|
| 124 | msgid "Add"
|
|---|
| 125 | msgstr "Pridaj"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
|
|---|
| 128 | msgid "Change"
|
|---|
| 129 | msgstr "Zmeň"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
|
|---|
| 132 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|---|
| 133 | msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
|
|---|
| 136 | msgid "Recent Actions"
|
|---|
| 137 | msgstr "Posledné udalosti"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
|---|
| 140 | msgid "My Actions"
|
|---|
| 141 | msgstr "Moje udalosti"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
|---|
| 144 | msgid "None available"
|
|---|
| 145 | msgstr "Nepovolené"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
|
|---|
| 148 | msgid "Username:"
|
|---|
| 149 | msgstr "Meno:"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
|
|---|
| 152 | msgid "Password:"
|
|---|
| 153 | msgstr "Heslo:"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
|---|
| 156 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
|---|
| 157 | msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
|
|---|
| 160 | msgid "Log in"
|
|---|
| 161 | msgstr "Prihlásenie"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|---|
| 164 | msgid "Welcome,"
|
|---|
| 165 | msgstr "Vítajte,"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|---|
| 168 | msgid "Change password"
|
|---|
| 169 | msgstr "Zmena hesla"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
|---|
| 172 | msgid "Log out"
|
|---|
| 173 | msgstr "Odhlásenie"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
|---|
| 176 | #, python-format
|
|---|
| 177 | msgid ""
|
|---|
| 178 | "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
|---|
| 179 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|---|
| 180 | "types of objects:"
|
|---|
| 181 | msgstr ""
|
|---|
| 182 | "Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
|
|---|
| 183 | "súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
|
|---|
| 184 | "typov objektov:"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
|---|
| 187 | #, python-format
|
|---|
| 188 | msgid ""
|
|---|
| 189 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
|---|
| 190 | "the following related items will be deleted:"
|
|---|
| 191 | msgstr ""
|
|---|
| 192 | "Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
|
|---|
| 193 | "nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
|---|
| 196 | msgid "Yes, I'm sure"
|
|---|
| 197 | msgstr "Ano, som si istý"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|---|
| 200 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|---|
| 201 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
|---|
| 202 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
|---|
| 203 | msgid "Password change"
|
|---|
| 204 | msgstr "Zmena hesla"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
|---|
| 207 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
|---|
| 208 | msgid "Password change successful"
|
|---|
| 209 | msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
|---|
| 212 | msgid "Your password was changed."
|
|---|
| 213 | msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 216 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|---|
| 217 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 218 | msgid "Password reset"
|
|---|
| 219 | msgstr "Obnova hesla"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|---|
| 222 | msgid ""
|
|---|
| 223 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
|---|
| 224 | "your password and e-mail the new one to you."
|
|---|
| 225 | msgstr ""
|
|---|
| 226 | "Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
|
|---|
| 227 | "bude na ňu zaslané ."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 230 | msgid "E-mail address:"
|
|---|
| 231 | msgstr "E-mailová adresa"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 234 | msgid "Reset my password"
|
|---|
| 235 | msgstr "Obnova môjho hesla"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
|---|
| 238 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|---|
| 239 | msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
|---|
| 242 | msgid "Log in again"
|
|---|
| 243 | msgstr "Prihláste sa znovu"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|---|
| 246 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|---|
| 247 | msgid "Password reset successful"
|
|---|
| 248 | msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|---|
| 251 | msgid ""
|
|---|
| 252 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
|---|
| 253 | "should be receiving it shortly."
|
|---|
| 254 | msgstr ""
|
|---|
| 255 | "Poslali sme vám, nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
|
|---|
| 256 | "dostať čo najskôr."
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
|---|
| 259 | msgid ""
|
|---|
| 260 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|---|
| 261 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|---|
| 262 | msgstr ""
|
|---|
| 263 | "Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové "
|
|---|
| 264 | "heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
|---|
| 267 | msgid "Old password:"
|
|---|
| 268 | msgstr "Staré heslo:"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
|---|
| 271 | msgid "New password:"
|
|---|
| 272 | msgstr "Nové heslo:"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|---|
| 275 | msgid "Confirm password:"
|
|---|
| 276 | msgstr "Potvrdenie hesla:"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
|---|
| 279 | msgid "Change my password"
|
|---|
| 280 | msgstr "Zmena môjho hesla"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|---|
| 283 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|---|
| 284 | msgstr "Dostali ste túto správu preto, lebo ste požadovali obnoviť vaše heslo"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|---|
| 287 | #, python-format
|
|---|
| 288 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|---|
| 289 | msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|---|
| 292 | #, python-format
|
|---|
| 293 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
|---|
| 294 | msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
|---|
| 297 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
|---|
| 298 | msgstr "Môžete zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|---|
| 301 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|---|
| 302 | msgstr "Vaše užívateľské meno, ak ste ho zabudli:"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|---|
| 305 | msgid "Thanks for using our site!"
|
|---|
| 306 | msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
|---|
| 309 | #, python-format
|
|---|
| 310 | msgid "The %(site_name)s team"
|
|---|
| 311 | msgstr "Skupina %(site_name)s"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
|---|
| 314 | msgid "redirect from"
|
|---|
| 315 | msgstr "presmerovaný z"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
|---|
| 318 | msgid ""
|
|---|
| 319 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|---|
| 320 | "events/search/'."
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| 322 | "Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
|---|
| 325 | msgid "redirect to"
|
|---|
| 326 | msgstr "presmerovaný na "
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
|---|
| 329 | msgid ""
|
|---|
| 330 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|---|
| 331 | "'http://'."
|
|---|
| 332 | msgstr ""
|
|---|
| 333 | "Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
|
|---|
| 334 | "'http://'."
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
|---|
| 337 | msgid "redirect"
|
|---|
| 338 | msgstr "presmerovanie"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
|---|
| 341 | msgid "redirects"
|
|---|
| 342 | msgstr "presmerovania"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
|---|
| 345 | msgid "URL"
|
|---|
| 346 | msgstr "URL"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
|---|
| 349 | msgid ""
|
|---|
| 350 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|---|
| 351 | msgstr ""
|
|---|
| 352 | "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
|
|---|
| 353 | "záverečné lomítka."
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
|---|
| 356 | msgid "title"
|
|---|
| 357 | msgstr "názov"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
|---|
| 360 | msgid "content"
|
|---|
| 361 | msgstr "obsah"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
|---|
| 364 | msgid "enable comments"
|
|---|
| 365 | msgstr "povolené komentáre"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
|---|
| 368 | msgid "template name"
|
|---|
| 369 | msgstr "meno predlohy"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
|---|
| 372 | msgid ""
|
|---|
| 373 | "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
|---|
| 374 | "use 'flatpages/default'."
|
|---|
| 375 | msgstr ""
|
|---|
| 376 | "Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
|
|---|
| 377 | "'flatpages/default'."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
|---|
| 380 | msgid "registration required"
|
|---|
| 381 | msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
|---|
| 384 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|---|
| 385 | msgstr ""
|
|---|
| 386 | "Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
|---|
| 389 | msgid "flat page"
|
|---|
| 390 | msgstr "plochá stránka"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
|---|
| 393 | msgid "flat pages"
|
|---|
| 394 | msgstr "ploché stránky"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 397 | msgid "Monday"
|
|---|
| 398 | msgstr "Pondelok"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 401 | msgid "Tuesday"
|
|---|
| 402 | msgstr "Utorok"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 405 | msgid "Wednesday"
|
|---|
| 406 | msgstr "Streda"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 409 | msgid "Thursday"
|
|---|
| 410 | msgstr "Štvrtok"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 413 | msgid "Friday"
|
|---|
| 414 | msgstr "Piatok"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 417 | msgid "Saturday"
|
|---|
| 418 | msgstr "Sobota"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 421 | msgid "Sunday"
|
|---|
| 422 | msgstr "Nedeľa"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 425 | msgid "January"
|
|---|
| 426 | msgstr "Január"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: utils/dates.py:14
|
|---|
| 429 | msgid "February"
|
|---|
| 430 | msgstr "Február"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|---|
| 433 | msgid "March"
|
|---|
| 434 | msgstr "Marec"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|---|
| 437 | msgid "April"
|
|---|
| 438 | msgstr "Apríl"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|---|
| 441 | msgid "May"
|
|---|
| 442 | msgstr "Máj"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|---|
| 445 | msgid "June"
|
|---|
| 446 | msgstr "Jún"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
|---|
| 449 | msgid "July"
|
|---|
| 450 | msgstr "Júl"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 453 | msgid "August"
|
|---|
| 454 | msgstr "August"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 457 | msgid "September"
|
|---|
| 458 | msgstr "September"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 461 | msgid "October"
|
|---|
| 462 | msgstr "Octóber"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: utils/dates.py:15
|
|---|
| 465 | msgid "November"
|
|---|
| 466 | msgstr "November"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: utils/dates.py:16
|
|---|
| 469 | msgid "December"
|
|---|
| 470 | msgstr "December"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 473 | msgid "Jan."
|
|---|
| 474 | msgstr "Jan."
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: utils/dates.py:27
|
|---|
| 477 | msgid "Feb."
|
|---|
| 478 | msgstr "Feb."
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 481 | msgid "Aug."
|
|---|
| 482 | msgstr "Aug."
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 485 | msgid "Sept."
|
|---|
| 486 | msgstr "Sept."
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 489 | msgid "Oct."
|
|---|
| 490 | msgstr "Oct."
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 493 | msgid "Nov."
|
|---|
| 494 | msgstr "Nov."
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: utils/dates.py:28
|
|---|
| 497 | msgid "Dec."
|
|---|
| 498 | msgstr "Dec."
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: utils/translation.py:335
|
|---|
| 501 | msgid "DATE_FORMAT"
|
|---|
| 502 | msgstr "DATUM_FORMAT"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: utils/translation.py:336
|
|---|
| 505 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|---|
| 506 | msgstr "DATUMCAS_FORMAT"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: utils/translation.py:337
|
|---|
| 509 | msgid "TIME_FORMAT"
|
|---|
| 510 | msgstr "CAS_FORMAT"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: models/core.py:7
|
|---|
| 513 | msgid "domain name"
|
|---|
| 514 | msgstr "meno domény"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: models/core.py:8
|
|---|
| 517 | msgid "display name"
|
|---|
| 518 | msgstr "zobrazené meno"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: models/core.py:10
|
|---|
| 521 | msgid "site"
|
|---|
| 522 | msgstr "web"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: models/core.py:11
|
|---|
| 525 | msgid "sites"
|
|---|
| 526 | msgstr "weby"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: models/core.py:28
|
|---|
| 529 | msgid "label"
|
|---|
| 530 | msgstr "popis"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
|---|
| 533 | msgid "name"
|
|---|
| 534 | msgstr "meno"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: models/core.py:31
|
|---|
| 537 | msgid "package"
|
|---|
| 538 | msgstr "balík"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: models/core.py:32
|
|---|
| 541 | msgid "packages"
|
|---|
| 542 | msgstr "balíky"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: models/core.py:42
|
|---|
| 545 | msgid "python module name"
|
|---|
| 546 | msgstr "meno python modulu"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: models/core.py:44
|
|---|
| 549 | msgid "content type"
|
|---|
| 550 | msgstr "typ obsahu"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: models/core.py:45
|
|---|
| 553 | msgid "content types"
|
|---|
| 554 | msgstr "typy obsahu"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: models/core.py:67
|
|---|
| 557 | msgid "session key"
|
|---|
| 558 | msgstr "kľúč sedenia"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: models/core.py:68
|
|---|
| 561 | msgid "session data"
|
|---|
| 562 | msgstr "údaje sedenia"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: models/core.py:69
|
|---|
| 565 | msgid "expire date"
|
|---|
| 566 | msgstr "dátum konca platnosti"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: models/core.py:71
|
|---|
| 569 | msgid "session"
|
|---|
| 570 | msgstr "sedenie"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: models/core.py:72
|
|---|
| 573 | msgid "sessions"
|
|---|
| 574 | msgstr "sedenia"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: models/auth.py:8
|
|---|
| 577 | msgid "codename"
|
|---|
| 578 | msgstr "codename"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: models/auth.py:10
|
|---|
| 581 | msgid "Permission"
|
|---|
| 582 | msgstr "Povolenie"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
|---|
| 585 | msgid "Permissions"
|
|---|
| 586 | msgstr "Povolenia"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: models/auth.py:22
|
|---|
| 589 | msgid "Group"
|
|---|
| 590 | msgstr "Skupina"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
|---|
| 593 | msgid "Groups"
|
|---|
| 594 | msgstr "Skupiny"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: models/auth.py:33
|
|---|
| 597 | msgid "username"
|
|---|
| 598 | msgstr "užívateľské meno"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: models/auth.py:34
|
|---|
| 601 | msgid "first name"
|
|---|
| 602 | msgstr "krstné meno"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: models/auth.py:35
|
|---|
| 605 | msgid "last name"
|
|---|
| 606 | msgstr "priezvisko"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: models/auth.py:36
|
|---|
| 609 | msgid "e-mail address"
|
|---|
| 610 | msgstr "emailová adresa"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: models/auth.py:37
|
|---|
| 613 | msgid "password"
|
|---|
| 614 | msgstr "heslo"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: models/auth.py:37
|
|---|
| 617 | msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
|---|
| 618 | msgstr "Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. "
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: models/auth.py:38
|
|---|
| 621 | msgid "staff status"
|
|---|
| 622 | msgstr "zamestnanecká príslušnosť"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: models/auth.py:38
|
|---|
| 625 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|---|
| 626 | msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor."
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: models/auth.py:39
|
|---|
| 629 | msgid "active"
|
|---|
| 630 | msgstr "aktívny"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: models/auth.py:40
|
|---|
| 633 | msgid "superuser status"
|
|---|
| 634 | msgstr "superuživateľská príslušnosť"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: models/auth.py:41
|
|---|
| 637 | msgid "last login"
|
|---|
| 638 | msgstr "posledné prihlásenie"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: models/auth.py:42
|
|---|
| 641 | msgid "date joined"
|
|---|
| 642 | msgstr "dátum registrácie"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: models/auth.py:44
|
|---|
| 645 | msgid ""
|
|---|
| 646 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|---|
| 647 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
|---|
| 648 | msgstr ""
|
|---|
| 649 | "Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia "
|
|---|
| 650 | "skupin, v ktorých sa nachádza."
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: models/auth.py:48
|
|---|
| 653 | msgid "Users"
|
|---|
| 654 | msgstr "Užívatelia"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: models/auth.py:57
|
|---|
| 657 | msgid "Personal info"
|
|---|
| 658 | msgstr "Osobné údaje"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: models/auth.py:59
|
|---|
| 661 | msgid "Important dates"
|
|---|
| 662 | msgstr "Dôležité údaje"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: models/auth.py:195
|
|---|
| 665 | msgid "Message"
|
|---|
| 666 | msgstr "Zpráva"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: conf/global_settings.py:36
|
|---|
| 669 | msgid "Bengali"
|
|---|
| 670 | msgstr "Bengálsky"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: conf/global_settings.py:37
|
|---|
| 673 | msgid "Czech"
|
|---|
| 674 | msgstr "Český"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: conf/global_settings.py:38
|
|---|
| 677 | msgid "Welsh"
|
|---|
| 678 | msgstr "Waleský"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: conf/global_settings.py:39
|
|---|
| 681 | #, fuzzy
|
|---|
| 682 | msgid "Danish"
|
|---|
| 683 | msgstr "Španielsky"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: conf/global_settings.py:40
|
|---|
| 686 | msgid "German"
|
|---|
| 687 | msgstr "Nemecký"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: conf/global_settings.py:41
|
|---|
| 690 | msgid "English"
|
|---|
| 691 | msgstr "Anglický"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: conf/global_settings.py:42
|
|---|
| 694 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 695 | msgstr "Španielsky"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: conf/global_settings.py:43
|
|---|
| 698 | msgid "French"
|
|---|
| 699 | msgstr "Francúzsky"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: conf/global_settings.py:44
|
|---|
| 702 | msgid "Galician"
|
|---|
| 703 | msgstr "Galicijský"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: conf/global_settings.py:45
|
|---|
| 706 | msgid "Icelandic"
|
|---|
| 707 | msgstr "Islandský"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: conf/global_settings.py:46
|
|---|
| 710 | msgid "Italian"
|
|---|
| 711 | msgstr "Taliansky"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: conf/global_settings.py:47
|
|---|
| 714 | msgid "Norwegian"
|
|---|
| 715 | msgstr "Nórsky"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: conf/global_settings.py:48
|
|---|
| 718 | msgid "Brazilian"
|
|---|
| 719 | msgstr "Brazílsky"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: conf/global_settings.py:49
|
|---|
| 722 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 723 | msgstr "Rumúnsky"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: conf/global_settings.py:50
|
|---|
| 726 | msgid "Russian"
|
|---|
| 727 | msgstr "Ruský"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: conf/global_settings.py:51
|
|---|
| 730 | msgid "Slovak"
|
|---|
| 731 | msgstr "Slovenský"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: conf/global_settings.py:52
|
|---|
| 734 | msgid "Serbian"
|
|---|
| 735 | msgstr "Srbský"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: conf/global_settings.py:53
|
|---|
| 738 | msgid "Swedish"
|
|---|
| 739 | msgstr "Švédsky"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: conf/global_settings.py:54
|
|---|
| 742 | msgid "Simplified Chinese"
|
|---|
| 743 | msgstr "Zjednodušená činština "
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: core/validators.py:59
|
|---|
| 746 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|---|
| 747 | msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: core/validators.py:63
|
|---|
| 750 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
|---|
| 751 | msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka."
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: core/validators.py:71
|
|---|
| 754 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 755 | msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: core/validators.py:75
|
|---|
| 758 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 759 | msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: core/validators.py:82
|
|---|
| 762 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|---|
| 763 | msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: core/validators.py:94
|
|---|
| 766 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|---|
| 767 | msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: core/validators.py:98
|
|---|
| 770 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
|---|
| 771 | msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: core/validators.py:102
|
|---|
| 774 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
|---|
| 775 | msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: core/validators.py:106
|
|---|
| 778 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|---|
| 779 | msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: core/validators.py:110
|
|---|
| 782 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|---|
| 783 | msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: core/validators.py:115
|
|---|
| 786 | msgid "Enter a whole number."
|
|---|
| 787 | msgstr "Vložte celé číslo."
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: core/validators.py:119
|
|---|
| 790 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|---|
| 791 | msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: core/validators.py:123
|
|---|
| 794 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|---|
| 795 | msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: core/validators.py:127
|
|---|
| 798 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|---|
| 799 | msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: core/validators.py:131
|
|---|
| 802 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|---|
| 803 | msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: core/validators.py:135
|
|---|
| 806 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|---|
| 807 | msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: core/validators.py:147
|
|---|
| 810 | msgid ""
|
|---|
| 811 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|---|
| 812 | "corrupted image."
|
|---|
| 813 | msgstr ""
|
|---|
| 814 | "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
|
|---|
| 815 | "nahratý poškodený obrázok."
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: core/validators.py:154
|
|---|
| 818 | #, python-format
|
|---|
| 819 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|---|
| 820 | msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: core/validators.py:158
|
|---|
| 823 | #, python-format
|
|---|
| 824 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|---|
| 825 | msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné."
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: core/validators.py:166
|
|---|
| 828 | #, python-format
|
|---|
| 829 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|---|
| 830 | msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: core/validators.py:170
|
|---|
| 833 | msgid "A valid URL is required."
|
|---|
| 834 | msgstr "Platné URL je požadované."
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: core/validators.py:184
|
|---|
| 837 | #, python-format
|
|---|
| 838 | msgid ""
|
|---|
| 839 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|---|
| 840 | "%s"
|
|---|
| 841 | msgstr ""
|
|---|
| 842 | "Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n"
|
|---|
| 843 | "%s"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: core/validators.py:191
|
|---|
| 846 | #, python-format
|
|---|
| 847 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
|---|
| 848 | msgstr "Zle formované XML: %s"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: core/validators.py:201
|
|---|
| 851 | #, python-format
|
|---|
| 852 | msgid "Invalid URL: %s"
|
|---|
| 853 | msgstr "Neplatný URL %s"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
|---|
| 856 | #, python-format
|
|---|
| 857 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
|---|
| 858 | msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: core/validators.py:213
|
|---|
| 861 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|---|
| 862 | msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: core/validators.py:228
|
|---|
| 865 | #, python-format
|
|---|
| 866 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|---|
| 867 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|---|
| 868 | msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
|
|---|
| 869 | msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: core/validators.py:235
|
|---|
| 872 | #, python-format
|
|---|
| 873 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
|---|
| 874 | msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: core/validators.py:254
|
|---|
| 877 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
|---|
| 878 | msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
|---|
| 881 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|---|
| 882 | msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: core/validators.py:281
|
|---|
| 885 | #, python-format
|
|---|
| 886 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|---|
| 887 | msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: core/validators.py:293
|
|---|
| 890 | #, python-format
|
|---|
| 891 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|---|
| 892 | msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: core/validators.py:312
|
|---|
| 895 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|---|
| 896 | msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: core/validators.py:335
|
|---|
| 899 | #, python-format
|
|---|
| 900 | msgid "This value must be a power of %s."
|
|---|
| 901 | msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: core/validators.py:346
|
|---|
| 904 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|---|
| 905 | msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: core/validators.py:348
|
|---|
| 908 | #, python-format
|
|---|
| 909 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|---|
| 910 | msgid_plural ""
|
|---|
| 911 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|---|
| 912 | msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
|
|---|
| 913 | msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: core/validators.py:351
|
|---|
| 916 | #, python-format
|
|---|
| 917 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|---|
| 918 | msgid_plural ""
|
|---|
| 919 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|---|
| 920 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 921 | "Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
|
|---|
| 922 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 923 | "Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: core/validators.py:361
|
|---|
| 926 | #, python-format
|
|---|
| 927 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|---|
| 928 | msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: core/validators.py:362
|
|---|
| 931 | #, python-format
|
|---|
| 932 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|---|
| 933 | msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: core/validators.py:375
|
|---|
| 936 | msgid "The format for this field is wrong."
|
|---|
| 937 | msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: core/validators.py:390
|
|---|
| 940 | msgid "This field is invalid."
|
|---|
| 941 | msgstr "Toto pole nie je platné."
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: core/validators.py:425
|
|---|
| 944 | #, python-format
|
|---|
| 945 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|---|
| 946 | msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: core/validators.py:428
|
|---|
| 949 | #, python-format
|
|---|
| 950 | msgid ""
|
|---|
| 951 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 952 | msgstr ""
|
|---|
| 953 | " URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: core/validators.py:461
|
|---|
| 956 | #, python-format
|
|---|
| 957 | msgid ""
|
|---|
| 958 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
|---|
| 959 | "\"%(start)s\".)"
|
|---|
| 960 | msgstr ""
|
|---|
| 961 | "Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
|
|---|
| 962 | "začína s \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: core/validators.py:465
|
|---|
| 965 | #, python-format
|
|---|
| 966 | msgid ""
|
|---|
| 967 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
|---|
| 968 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 969 | msgstr ""
|
|---|
| 970 | "Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
|
|---|
| 971 | "(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: core/validators.py:470
|
|---|
| 974 | #, python-format
|
|---|
| 975 | msgid ""
|
|---|
| 976 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 977 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 978 | msgstr ""
|
|---|
| 979 | "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
|
|---|
| 980 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: core/validators.py:475
|
|---|
| 983 | #, python-format
|
|---|
| 984 | msgid ""
|
|---|
| 985 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 986 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 987 | msgstr ""
|
|---|
| 988 | "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
|
|---|
| 989 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: core/validators.py:479
|
|---|
| 992 | #, python-format
|
|---|
| 993 | msgid ""
|
|---|
| 994 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
|---|
| 995 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 996 | msgstr ""
|
|---|
| 997 | "Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
|
|---|
| 998 | "začína s \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: core/validators.py:484
|
|---|
| 1001 | #, python-format
|
|---|
| 1002 | msgid ""
|
|---|
| 1003 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
|---|
| 1004 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1005 | msgstr ""
|
|---|
| 1006 | "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
|
|---|
| 1007 | "s \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: core/meta/fields.py:111
|
|---|
| 1010 | msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
|---|
| 1011 | msgstr "Identifikátory oddeľte čiarkami."
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: core/meta/fields.py:114
|
|---|
| 1014 | msgid ""
|
|---|
| 1015 | " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|---|
| 1016 | msgstr ""
|
|---|
| 1017 | " Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
|
|---|
| 1018 | "položky."
|
|---|