1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: django v1.0\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2005-11-16 12:55+0800\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 | "X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
---|
18 | "X-Poedit-Country: CHINA\n"
|
---|
19 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
---|
20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: contrib/admin/models/admin.py:6
|
---|
23 | msgid "action time"
|
---|
24 | msgstr "动作时间"
|
---|
25 |
|
---|
26 | #: contrib/admin/models/admin.py:9
|
---|
27 | msgid "object id"
|
---|
28 | msgstr "对象id"
|
---|
29 |
|
---|
30 | #: contrib/admin/models/admin.py:10
|
---|
31 | msgid "object repr"
|
---|
32 | msgstr "对象表示"
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: contrib/admin/models/admin.py:11
|
---|
35 | msgid "action flag"
|
---|
36 | msgstr "动作标志"
|
---|
37 |
|
---|
38 | #: contrib/admin/models/admin.py:12
|
---|
39 | msgid "change message"
|
---|
40 | msgstr "修改消息"
|
---|
41 |
|
---|
42 | #: contrib/admin/models/admin.py:15
|
---|
43 | msgid "log entry"
|
---|
44 | msgstr "日志记录"
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: contrib/admin/models/admin.py:16
|
---|
47 | msgid "log entries"
|
---|
48 | msgstr "日志记录"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
51 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
52 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
---|
53 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
54 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
55 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
56 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
57 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
58 | msgid "Home"
|
---|
59 | msgstr "首页"
|
---|
60 |
|
---|
61 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
62 | msgid "History"
|
---|
63 | msgstr "历史"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
66 | msgid "Date/time"
|
---|
67 | msgstr "日期/时间"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
70 | #: models/auth.py:47
|
---|
71 | msgid "User"
|
---|
72 | msgstr "用户"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
75 | msgid "Action"
|
---|
76 | msgstr "动作"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
79 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
80 | msgstr "N j, Y, P"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
83 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
---|
84 | msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
87 | msgid "Django site admin"
|
---|
88 | msgstr "Django管理站点"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
91 | msgid "Django administration"
|
---|
92 | msgstr "Django管理员"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
95 | msgid "Server error"
|
---|
96 | msgstr "服务器错误"
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
99 | msgid "Server error (500)"
|
---|
100 | msgstr "服务器错误(500)"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
103 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
104 | msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
|
---|
105 |
|
---|
106 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
107 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
108 | msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
|
---|
109 |
|
---|
110 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
111 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
112 | msgid "Page not found"
|
---|
113 | msgstr "页面没有找到"
|
---|
114 |
|
---|
115 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
116 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
117 | msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
|
---|
118 |
|
---|
119 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
---|
120 | msgid "Add"
|
---|
121 | msgstr "增加"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
|
---|
124 | msgid "Change"
|
---|
125 | msgstr "修改"
|
---|
126 |
|
---|
127 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
|
---|
128 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
129 | msgstr "你无权修改任何东西。"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
|
---|
132 | msgid "Recent Actions"
|
---|
133 | msgstr "最近动作"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
136 | msgid "My Actions"
|
---|
137 | msgstr "我的动作"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
---|
140 | msgid "None available"
|
---|
141 | msgstr "无可用的"
|
---|
142 |
|
---|
143 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
|
---|
144 | msgid "Username:"
|
---|
145 | msgstr "用户名:"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
|
---|
148 | msgid "Password:"
|
---|
149 | msgstr "口令:"
|
---|
150 |
|
---|
151 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
152 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
---|
153 | msgstr "<a href=\"/password_reset/\">忘记你的密码</a>?"
|
---|
154 |
|
---|
155 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
|
---|
156 | msgid "Log in"
|
---|
157 | msgstr "登录"
|
---|
158 |
|
---|
159 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
160 | msgid "Welcome,"
|
---|
161 | msgstr "欢迎,"
|
---|
162 |
|
---|
163 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
164 | msgid "Change password"
|
---|
165 | msgstr "修改口令"
|
---|
166 |
|
---|
167 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
168 | msgid "Log out"
|
---|
169 | msgstr "注销"
|
---|
170 |
|
---|
171 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
---|
172 | #, python-format
|
---|
173 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
---|
174 | msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
|
---|
175 |
|
---|
176 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
---|
177 | #, python-format
|
---|
178 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
---|
179 | msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
---|
182 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
183 | msgstr "是的,我确定"
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
186 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
187 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
188 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
189 | msgid "Password change"
|
---|
190 | msgstr "口令修改"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
193 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
194 | msgid "Password change successful"
|
---|
195 | msgstr "口令修改成功"
|
---|
196 |
|
---|
197 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
198 | msgid "Your password was changed."
|
---|
199 | msgstr "你的口令已经被修改。"
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
202 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
203 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
204 | msgid "Password reset"
|
---|
205 | msgstr "口令重设"
|
---|
206 |
|
---|
207 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
208 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
---|
209 | msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
|
---|
210 |
|
---|
211 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
212 | msgid "E-mail address:"
|
---|
213 | msgstr "邮箱地址:"
|
---|
214 |
|
---|
215 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
216 | msgid "Reset my password"
|
---|
217 | msgstr "重设我的口令"
|
---|
218 |
|
---|
219 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
220 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
221 | msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。"
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
224 | msgid "Log in again"
|
---|
225 | msgstr "重新登录"
|
---|
226 |
|
---|
227 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
228 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
229 | msgid "Password reset successful"
|
---|
230 | msgstr "口令重设成功"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
233 | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
234 | msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
237 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
238 | msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
241 | msgid "Old password:"
|
---|
242 | msgstr "旧口令:"
|
---|
243 |
|
---|
244 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
245 | msgid "New password:"
|
---|
246 | msgstr "新口令:"
|
---|
247 |
|
---|
248 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
249 | msgid "Confirm password:"
|
---|
250 | msgstr "确认口令:"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
253 | msgid "Change my password"
|
---|
254 | msgstr "修改我的口令"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
257 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
258 | msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设"
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
261 | #, python-format
|
---|
262 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
263 | msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
266 | #, python-format
|
---|
267 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
268 | msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
|
---|
269 |
|
---|
270 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
271 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
272 | msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
|
---|
273 |
|
---|
274 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
275 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
276 | msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:"
|
---|
277 |
|
---|
278 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
279 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
280 | msgstr "感谢使用我们的站点!"
|
---|
281 |
|
---|
282 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
283 | #, python-format
|
---|
284 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
285 | msgstr "%(site_name)s 小组"
|
---|
286 |
|
---|
287 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
---|
288 | msgid "redirect from"
|
---|
289 | msgstr "重定向自"
|
---|
290 |
|
---|
291 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
---|
292 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
---|
293 | msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
|
---|
294 |
|
---|
295 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
---|
296 | msgid "redirect to"
|
---|
297 | msgstr "重定向到"
|
---|
298 |
|
---|
299 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
---|
300 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
---|
301 | msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
|
---|
302 |
|
---|
303 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
---|
304 | msgid "redirect"
|
---|
305 | msgstr "重定向"
|
---|
306 |
|
---|
307 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
---|
308 | msgid "redirects"
|
---|
309 | msgstr "重定向"
|
---|
310 |
|
---|
311 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
---|
312 | msgid "URL"
|
---|
313 | msgstr ""
|
---|
314 |
|
---|
315 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
---|
316 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
317 | msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
|
---|
318 |
|
---|
319 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
---|
320 | msgid "title"
|
---|
321 | msgstr "标题"
|
---|
322 |
|
---|
323 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
---|
324 | msgid "content"
|
---|
325 | msgstr "内容"
|
---|
326 |
|
---|
327 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
---|
328 | msgid "enable comments"
|
---|
329 | msgstr "允许评论"
|
---|
330 |
|
---|
331 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
---|
332 | msgid "template name"
|
---|
333 | msgstr "模板名称"
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
---|
336 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
|
---|
337 | msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
---|
340 | msgid "registration required"
|
---|
341 | msgstr "请先注册"
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
---|
344 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
345 | msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
---|
348 | msgid "flat page"
|
---|
349 | msgstr "简单页面"
|
---|
350 |
|
---|
351 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
---|
352 | msgid "flat pages"
|
---|
353 | msgstr "简单页面"
|
---|
354 |
|
---|
355 | #: utils/translation.py:335
|
---|
356 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
357 | msgstr ""
|
---|
358 |
|
---|
359 | #: utils/translation.py:336
|
---|
360 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
361 | msgstr ""
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: utils/translation.py:337
|
---|
364 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
365 | msgstr ""
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: utils/dates.py:6
|
---|
368 | msgid "Monday"
|
---|
369 | msgstr "星期一"
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: utils/dates.py:6
|
---|
372 | msgid "Tuesday"
|
---|
373 | msgstr "星期二"
|
---|
374 |
|
---|
375 | #: utils/dates.py:6
|
---|
376 | msgid "Wednesday"
|
---|
377 | msgstr "星期三"
|
---|
378 |
|
---|
379 | #: utils/dates.py:6
|
---|
380 | msgid "Thursday"
|
---|
381 | msgstr "星期四"
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: utils/dates.py:6
|
---|
384 | msgid "Friday"
|
---|
385 | msgstr "星期五"
|
---|
386 |
|
---|
387 | #: utils/dates.py:7
|
---|
388 | msgid "Saturday"
|
---|
389 | msgstr "星期六"
|
---|
390 |
|
---|
391 | #: utils/dates.py:7
|
---|
392 | msgid "Sunday"
|
---|
393 | msgstr "星期日"
|
---|
394 |
|
---|
395 | #: utils/dates.py:14
|
---|
396 | msgid "January"
|
---|
397 | msgstr "一月"
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: utils/dates.py:14
|
---|
400 | msgid "February"
|
---|
401 | msgstr "二月"
|
---|
402 |
|
---|
403 | #: utils/dates.py:14
|
---|
404 | #: utils/dates.py:27
|
---|
405 | msgid "March"
|
---|
406 | msgstr "三月"
|
---|
407 |
|
---|
408 | #: utils/dates.py:14
|
---|
409 | #: utils/dates.py:27
|
---|
410 | msgid "April"
|
---|
411 | msgstr "四月"
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: utils/dates.py:14
|
---|
414 | #: utils/dates.py:27
|
---|
415 | msgid "May"
|
---|
416 | msgstr "五月"
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: utils/dates.py:14
|
---|
419 | #: utils/dates.py:27
|
---|
420 | msgid "June"
|
---|
421 | msgstr "六月"
|
---|
422 |
|
---|
423 | #: utils/dates.py:15
|
---|
424 | #: utils/dates.py:27
|
---|
425 | msgid "July"
|
---|
426 | msgstr "七月"
|
---|
427 |
|
---|
428 | #: utils/dates.py:15
|
---|
429 | msgid "August"
|
---|
430 | msgstr "八月"
|
---|
431 |
|
---|
432 | #: utils/dates.py:15
|
---|
433 | msgid "September"
|
---|
434 | msgstr "九月"
|
---|
435 |
|
---|
436 | #: utils/dates.py:15
|
---|
437 | msgid "October"
|
---|
438 | msgstr "十月"
|
---|
439 |
|
---|
440 | #: utils/dates.py:15
|
---|
441 | msgid "November"
|
---|
442 | msgstr "十一月"
|
---|
443 |
|
---|
444 | #: utils/dates.py:16
|
---|
445 | msgid "December"
|
---|
446 | msgstr "十二月"
|
---|
447 |
|
---|
448 | #: utils/dates.py:27
|
---|
449 | msgid "Jan."
|
---|
450 | msgstr "一月"
|
---|
451 |
|
---|
452 | #: utils/dates.py:27
|
---|
453 | msgid "Feb."
|
---|
454 | msgstr "二月"
|
---|
455 |
|
---|
456 | #: utils/dates.py:28
|
---|
457 | msgid "Aug."
|
---|
458 | msgstr "八月"
|
---|
459 |
|
---|
460 | #: utils/dates.py:28
|
---|
461 | msgid "Sept."
|
---|
462 | msgstr "九月"
|
---|
463 |
|
---|
464 | #: utils/dates.py:28
|
---|
465 | msgid "Oct."
|
---|
466 | msgstr "十月"
|
---|
467 |
|
---|
468 | #: utils/dates.py:28
|
---|
469 | msgid "Nov."
|
---|
470 | msgstr "十一月"
|
---|
471 |
|
---|
472 | #: utils/dates.py:28
|
---|
473 | msgid "Dec."
|
---|
474 | msgstr "十二月"
|
---|
475 |
|
---|
476 | #: models/core.py:7
|
---|
477 | msgid "domain name"
|
---|
478 | msgstr "域名"
|
---|
479 |
|
---|
480 | #: models/core.py:8
|
---|
481 | msgid "display name"
|
---|
482 | msgstr "显示名"
|
---|
483 |
|
---|
484 | #: models/core.py:10
|
---|
485 | msgid "site"
|
---|
486 | msgstr "站点"
|
---|
487 |
|
---|
488 | #: models/core.py:11
|
---|
489 | msgid "sites"
|
---|
490 | msgstr "站点"
|
---|
491 |
|
---|
492 | #: models/core.py:28
|
---|
493 | msgid "label"
|
---|
494 | msgstr "标签"
|
---|
495 |
|
---|
496 | #: models/core.py:29
|
---|
497 | #: models/core.py:40
|
---|
498 | #: models/auth.py:6
|
---|
499 | #: models/auth.py:19
|
---|
500 | msgid "name"
|
---|
501 | msgstr "名称"
|
---|
502 |
|
---|
503 | #: models/core.py:31
|
---|
504 | msgid "package"
|
---|
505 | msgstr "包"
|
---|
506 |
|
---|
507 | #: models/core.py:32
|
---|
508 | msgid "packages"
|
---|
509 | msgstr "包"
|
---|
510 |
|
---|
511 | #: models/core.py:42
|
---|
512 | msgid "python module name"
|
---|
513 | msgstr "python模块名"
|
---|
514 |
|
---|
515 | #: models/core.py:44
|
---|
516 | msgid "content type"
|
---|
517 | msgstr "内容类型"
|
---|
518 |
|
---|
519 | #: models/core.py:45
|
---|
520 | msgid "content types"
|
---|
521 | msgstr "内容类型"
|
---|
522 |
|
---|
523 | #: models/core.py:67
|
---|
524 | msgid "session key"
|
---|
525 | msgstr "session键字"
|
---|
526 |
|
---|
527 | #: models/core.py:68
|
---|
528 | msgid "session data"
|
---|
529 | msgstr "session数据"
|
---|
530 |
|
---|
531 | #: models/core.py:69
|
---|
532 | msgid "expire date"
|
---|
533 | msgstr "过期日期"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: models/core.py:71
|
---|
536 | msgid "session"
|
---|
537 | msgstr ""
|
---|
538 |
|
---|
539 | #: models/core.py:72
|
---|
540 | msgid "sessions"
|
---|
541 | msgstr ""
|
---|
542 |
|
---|
543 | #: models/auth.py:8
|
---|
544 | msgid "codename"
|
---|
545 | msgstr "代码名称"
|
---|
546 |
|
---|
547 | #: models/auth.py:10
|
---|
548 | msgid "Permission"
|
---|
549 | msgstr "许可"
|
---|
550 |
|
---|
551 | #: models/auth.py:11
|
---|
552 | #: models/auth.py:58
|
---|
553 | msgid "Permissions"
|
---|
554 | msgstr "许可"
|
---|
555 |
|
---|
556 | #: models/auth.py:22
|
---|
557 | msgid "Group"
|
---|
558 | msgstr "组"
|
---|
559 |
|
---|
560 | #: models/auth.py:23
|
---|
561 | #: models/auth.py:60
|
---|
562 | msgid "Groups"
|
---|
563 | msgstr "组"
|
---|
564 |
|
---|
565 | #: models/auth.py:33
|
---|
566 | msgid "username"
|
---|
567 | msgstr "用户名"
|
---|
568 |
|
---|
569 | #: models/auth.py:34
|
---|
570 | msgid "first name"
|
---|
571 | msgstr "名字"
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: models/auth.py:35
|
---|
574 | msgid "last name"
|
---|
575 | msgstr "姓"
|
---|
576 |
|
---|
577 | #: models/auth.py:36
|
---|
578 | msgid "e-mail address"
|
---|
579 | msgstr "邮件地址"
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: models/auth.py:37
|
---|
582 | msgid "password"
|
---|
583 | msgstr "口令"
|
---|
584 |
|
---|
585 | #: models/auth.py:37
|
---|
586 | msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
---|
587 | msgstr "使用MD5的哈希值 -- 不是原始的口令。"
|
---|
588 |
|
---|
589 | #: models/auth.py:38
|
---|
590 | msgid "staff status"
|
---|
591 | msgstr "人员状态"
|
---|
592 |
|
---|
593 | #: models/auth.py:38
|
---|
594 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
595 | msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。"
|
---|
596 |
|
---|
597 | #: models/auth.py:39
|
---|
598 | msgid "active"
|
---|
599 | msgstr "活动"
|
---|
600 |
|
---|
601 | #: models/auth.py:40
|
---|
602 | msgid "superuser status"
|
---|
603 | msgstr "超级用户状态"
|
---|
604 |
|
---|
605 | #: models/auth.py:41
|
---|
606 | msgid "last login"
|
---|
607 | msgstr "上次登录"
|
---|
608 |
|
---|
609 | #: models/auth.py:42
|
---|
610 | msgid "date joined"
|
---|
611 | msgstr "加入日期"
|
---|
612 |
|
---|
613 | #: models/auth.py:44
|
---|
614 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
615 | msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
|
---|
616 |
|
---|
617 | #: models/auth.py:48
|
---|
618 | msgid "Users"
|
---|
619 | msgstr "用户"
|
---|
620 |
|
---|
621 | #: models/auth.py:57
|
---|
622 | msgid "Personal info"
|
---|
623 | msgstr "个人信息"
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: models/auth.py:59
|
---|
626 | msgid "Important dates"
|
---|
627 | msgstr "重要日期"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: models/auth.py:195
|
---|
630 | msgid "Message"
|
---|
631 | msgstr "消息"
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: conf/global_settings.py:36
|
---|
634 | msgid "Bengali"
|
---|
635 | msgstr "孟加拉语"
|
---|
636 |
|
---|
637 | #: conf/global_settings.py:37
|
---|
638 | msgid "Czech"
|
---|
639 | msgstr "捷克语"
|
---|
640 |
|
---|
641 | #: conf/global_settings.py:38
|
---|
642 | msgid "Welsh"
|
---|
643 | msgstr "威尔士语"
|
---|
644 |
|
---|
645 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
646 | msgid "Danish"
|
---|
647 | msgstr "丹麦语"
|
---|
648 |
|
---|
649 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
650 | msgid "German"
|
---|
651 | msgstr "德语"
|
---|
652 |
|
---|
653 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
654 | msgid "English"
|
---|
655 | msgstr "英语"
|
---|
656 |
|
---|
657 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
658 | msgid "Spanish"
|
---|
659 | msgstr "西班牙语"
|
---|
660 |
|
---|
661 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
662 | msgid "French"
|
---|
663 | msgstr "法语"
|
---|
664 |
|
---|
665 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
666 | msgid "Galician"
|
---|
667 | msgstr "加利西亚语"
|
---|
668 |
|
---|
669 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
670 | msgid "Icelandic"
|
---|
671 | msgstr "冰岛语"
|
---|
672 |
|
---|
673 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
674 | msgid "Italian"
|
---|
675 | msgstr "意大利语"
|
---|
676 |
|
---|
677 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
678 | msgid "Norwegian"
|
---|
679 | msgstr "挪威语"
|
---|
680 |
|
---|
681 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
682 | msgid "Brazilian"
|
---|
683 | msgstr "巴西语"
|
---|
684 |
|
---|
685 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
686 | msgid "Romanian"
|
---|
687 | msgstr "罗马尼亚语"
|
---|
688 |
|
---|
689 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
690 | msgid "Russian"
|
---|
691 | msgstr "俄语"
|
---|
692 |
|
---|
693 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
694 | msgid "Slovak"
|
---|
695 | msgstr "斯洛伐克语"
|
---|
696 |
|
---|
697 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
698 | msgid "Serbian"
|
---|
699 | msgstr "塞尔维亚语"
|
---|
700 |
|
---|
701 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
702 | msgid "Swedish"
|
---|
703 | msgstr "瑞典语"
|
---|
704 |
|
---|
705 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
706 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
707 | msgstr "简体中文"
|
---|
708 |
|
---|
709 | #: core/validators.py:59
|
---|
710 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
711 | msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
|
---|
712 |
|
---|
713 | #: core/validators.py:63
|
---|
714 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
---|
715 | msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
|
---|
716 |
|
---|
717 | #: core/validators.py:71
|
---|
718 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
719 | msgstr "这里不允许大写字母。"
|
---|
720 |
|
---|
721 | #: core/validators.py:75
|
---|
722 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
723 | msgstr "这里不允许小写字母。"
|
---|
724 |
|
---|
725 | #: core/validators.py:82
|
---|
726 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
727 | msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
|
---|
728 |
|
---|
729 | #: core/validators.py:94
|
---|
730 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
731 | msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
|
---|
732 |
|
---|
733 | #: core/validators.py:98
|
---|
734 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
735 | msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: core/validators.py:102
|
---|
738 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
739 | msgstr "这里不允许输入空值。"
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: core/validators.py:106
|
---|
742 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
743 | msgstr "这里不允许非数字字符。"
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: core/validators.py:110
|
---|
746 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
747 | msgstr "此值不能全部由数字组成。"
|
---|
748 |
|
---|
749 | #: core/validators.py:115
|
---|
750 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
751 | msgstr "输入整数。"
|
---|
752 |
|
---|
753 | #: core/validators.py:119
|
---|
754 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
755 | msgstr "这里只允许字母。"
|
---|
756 |
|
---|
757 | #: core/validators.py:123
|
---|
758 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
759 | msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: core/validators.py:127
|
---|
762 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
763 | msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: core/validators.py:131
|
---|
766 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
767 | msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: core/validators.py:135
|
---|
770 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
771 | msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: core/validators.py:147
|
---|
774 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
---|
775 | msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: core/validators.py:154
|
---|
778 | #, python-format
|
---|
779 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
780 | msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
|
---|
781 |
|
---|
782 | #: core/validators.py:158
|
---|
783 | #, python-format
|
---|
784 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
785 | msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
|
---|
786 |
|
---|
787 | #: core/validators.py:166
|
---|
788 | #, python-format
|
---|
789 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
790 | msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: core/validators.py:170
|
---|
793 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
794 | msgstr "需要是一个有效的URL。"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: core/validators.py:184
|
---|
797 | #, python-format
|
---|
798 | msgid ""
|
---|
799 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
800 | "%s"
|
---|
801 | msgstr ""
|
---|
802 | "需要有效的HTML。详细的错误是:\n"
|
---|
803 | "%s"
|
---|
804 |
|
---|
805 | #: core/validators.py:191
|
---|
806 | #, python-format
|
---|
807 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
808 | msgstr "格式错误的 XML: %s"
|
---|
809 |
|
---|
810 | #: core/validators.py:201
|
---|
811 | #, python-format
|
---|
812 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
813 | msgstr "无效 URL: %s"
|
---|
814 |
|
---|
815 | #: core/validators.py:205
|
---|
816 | #: core/validators.py:207
|
---|
817 | #, python-format
|
---|
818 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
819 | msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: core/validators.py:213
|
---|
822 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
823 | msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: core/validators.py:228
|
---|
826 | #, python-format
|
---|
827 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
828 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
829 | msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: core/validators.py:235
|
---|
832 | #, python-format
|
---|
833 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
834 | msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
|
---|
835 |
|
---|
836 | #: core/validators.py:254
|
---|
837 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
838 | msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
|
---|
839 |
|
---|
840 | #: core/validators.py:263
|
---|
841 | #: core/validators.py:274
|
---|
842 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
843 | msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
|
---|
844 |
|
---|
845 | #: core/validators.py:281
|
---|
846 | #, python-format
|
---|
847 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
848 | msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
|
---|
849 |
|
---|
850 | #: core/validators.py:293
|
---|
851 | #, python-format
|
---|
852 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
853 | msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
|
---|
854 |
|
---|
855 | #: core/validators.py:312
|
---|
856 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
857 | msgstr "重复值不允许。"
|
---|
858 |
|
---|
859 | #: core/validators.py:335
|
---|
860 | #, python-format
|
---|
861 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
862 | msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
|
---|
863 |
|
---|
864 | #: core/validators.py:346
|
---|
865 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
866 | msgstr "请输入一个有效的小数。"
|
---|
867 |
|
---|
868 | #: core/validators.py:348
|
---|
869 | #, python-format
|
---|
870 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
871 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
872 | msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
|
---|
873 |
|
---|
874 | #: core/validators.py:351
|
---|
875 | #, python-format
|
---|
876 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
877 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
878 | msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
|
---|
879 |
|
---|
880 | #: core/validators.py:361
|
---|
881 | #, python-format
|
---|
882 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
883 | msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
|
---|
884 |
|
---|
885 | #: core/validators.py:362
|
---|
886 | #, python-format
|
---|
887 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
888 | msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
|
---|
889 |
|
---|
890 | #: core/validators.py:375
|
---|
891 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
892 | msgstr "这个字段的格式不正确。"
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: core/validators.py:390
|
---|
895 | msgid "This field is invalid."
|
---|
896 | msgstr "这个字段无效。"
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: core/validators.py:425
|
---|
899 | #, python-format
|
---|
900 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
901 | msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
|
---|
902 |
|
---|
903 | #: core/validators.py:428
|
---|
904 | #, python-format
|
---|
905 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
906 | msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: core/validators.py:461
|
---|
909 | #, python-format
|
---|
910 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
911 | msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
---|
912 |
|
---|
913 | #: core/validators.py:465
|
---|
914 | #, python-format
|
---|
915 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
916 | msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: core/validators.py:470
|
---|
919 | #, python-format
|
---|
920 | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
921 | msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
---|
922 |
|
---|
923 | #: core/validators.py:475
|
---|
924 | #, python-format
|
---|
925 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
926 | msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
---|
927 |
|
---|
928 | #: core/validators.py:479
|
---|
929 | #, python-format
|
---|
930 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
931 | msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
---|
932 |
|
---|
933 | #: core/validators.py:484
|
---|
934 | #, python-format
|
---|
935 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
936 | msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
---|
937 |
|
---|
938 | #: core/meta/fields.py:111
|
---|
939 | msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
---|
940 | msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
|
---|
941 |
|
---|
942 | #: core/meta/fields.py:114
|
---|
943 | msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
944 | msgstr " 按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
|
---|
945 |
|
---|