Ticket #807: django.po

File django.po, 26.1 KB (added by laurent.rahuel@…, 19 years ago)

.po file

Line 
1# translation of django.po to french
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-11-03 12:26+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
12"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
13"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
19#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
20#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
21#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
22#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
23#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
24#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
25#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
26msgid "Home"
27msgstr "Accueil"
28
29#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
30msgid "History"
31msgstr "Historique"
32
33#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
34msgid "Date/time"
35msgstr "Date/Heure"
36
37#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
38msgid "User"
39msgstr "Utilisateur"
40
41#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
42msgid "Action"
43msgstr "Action"
44
45#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
46msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
47msgstr "j. N Y, H:i"
48
49#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
50msgid ""
51"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
52"admin site."
53msgstr ""
54"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
55"ajouté au moyen de ce site d'administration."
56
57#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
58msgid "Django site admin"
59msgstr "Site d'administration de Django"
60
61#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
62msgid "Django administration"
63msgstr "Administration de Django"
64
65#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
66#, fuzzy
67msgid "Server error"
68msgstr "Erreur du serveur (500)"
69
70#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
71msgid "Server error (500)"
72msgstr "Erreur du serveur (500)"
73
74#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
75msgid "Server Error <em>(500)</em>"
76msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
77
78#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
79msgid ""
80"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
81"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
82msgstr ""
83"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
84"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
85"pour votre patience."
86
87#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
88#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
89msgid "Page not found"
90msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
91
92#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
93msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
94msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
95
96#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
97msgid "Add"
98msgstr "Ajouter"
99
100#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
101msgid "Change"
102msgstr "Modifier"
103
104#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
105msgid "You don't have permission to edit anything."
106msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
107
108#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
109msgid "Recent Actions"
110msgstr "Actions récentes"
111
112#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
113msgid "My Actions"
114msgstr "Mes actions"
115
116#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
117msgid "None available"
118msgstr "Aucun(e) disponible"
119
120#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
121msgid "Username:"
122msgstr "Nom d'utilisateur"
123
124#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
125msgid "Password:"
126msgstr "Mot de passe"
127
128#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
129msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
130msgstr "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
131
132#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
133msgid "Log in"
134msgstr "Connectez vous"
135
136#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
137msgid "Welcome,"
138msgstr "Bienvenue,"
139
140#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
141msgid "Change password"
142msgstr "Modifier votre mot de passe"
143
144#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
145msgid "Log out"
146msgstr "Déconnection"
147
148#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
149#, fuzzy, python-format
150msgid ""
151"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
152"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
153"types of objects:"
154msgstr ""
155"Supprimer %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des "
156"objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de "
157"supprimer les types d'objets suivants:"
158
159#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
160#, python-format
161msgid ""
162"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
163"the following related items will be deleted:"
164msgstr ""
165"Êtes vous certain de vouloir supprimer %(object_name)s \"%(object)s\"? Tous "
166"les éléments liés suivants seront supprimés:"
167
168#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
169msgid "Yes, I'm sure"
170msgstr "Oui, je suis certain"
171
172#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
173#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
174#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
175#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
176msgid "Password change"
177msgstr "Modification de votre mot de passe"
178
179#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
180#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
181msgid "Password change successful"
182msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
183
184#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
185msgid "Your password was changed."
186msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
187
188#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
189#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
190#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
191msgid "Password reset"
192msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
193
194#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
195msgid ""
196"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
197"your password and e-mail the new one to you."
198msgstr ""
199"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
200"annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un "
201"nouveau par courriel."
202
203#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
204msgid "E-mail address:"
205msgstr "Courriel:"
206
207#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
208msgid "Reset my password"
209msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
210
211#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
212msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
213msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé au site aujourd'hui."
214
215#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
216msgid "Log in again"
217msgstr "Connectez vous à nouveau"
218
219#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
220#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
221msgid "Password reset successful"
222msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succés"
223
224#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
225msgid ""
226"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
227"should be receiving it shortly."
228msgstr ""
229"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
230"recevoir rapidement."
231
232#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
233msgid ""
234"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
235"password twice so we can verify you typed it in correctly."
236msgstr ""
237"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
238"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
239"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
240
241#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
242msgid "Old password:"
243msgstr "Ancien mot de passe:"
244
245#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
246msgid "New password:"
247msgstr "Nouveau mot de passe:"
248
249#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
250msgid "Confirm password:"
251msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe"
252
253#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
254msgid "Change my password"
255msgstr "Modifier mon mot de passe"
256
257#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
258msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
259msgstr ""
260"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
261
262#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
263#, python-format
264msgid "for your user account at %(site_name)s"
265msgstr "pour votre compte du site %(site_name)s"
266
267#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
268#, python-format
269msgid "Your new password is: %(new_password)s"
270msgstr "Votre nouveau mot de passe est: %(new_password)s"
271
272#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
273msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
274msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante:"
275
276#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
277msgid "Your username, in case you've forgotten:"
278msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli:"
279
280#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
281msgid "Thanks for using our site!"
282msgstr "Merci d'utiliser notre site!"
283
284#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
285#, python-format
286msgid "The %(site_name)s team"
287msgstr "L'équipe %(site_name)s"
288
289#: contrib/admin/models/admin.py:6
290msgid "action time"
291msgstr "heure de l'action"
292
293#: contrib/admin/models/admin.py:9
294msgid "object id"
295msgstr "id de l'objet"
296
297#: contrib/admin/models/admin.py:10
298msgid "object repr"
299msgstr "repr de l'objet"
300
301#: contrib/admin/models/admin.py:11
302msgid "action flag"
303msgstr "drapeau de l'action"
304
305#: contrib/admin/models/admin.py:12
306msgid "change message"
307msgstr "message de modification"
308
309#: contrib/admin/models/admin.py:15
310msgid "log entry"
311msgstr "entrée de log"
312
313#: contrib/admin/models/admin.py:16
314msgid "log entries"
315msgstr "entrées de log"
316
317#: utils/dates.py:6
318msgid "Monday"
319msgstr "Lundi"
320
321#: utils/dates.py:6
322msgid "Tuesday"
323msgstr "Mardi"
324
325#: utils/dates.py:6
326msgid "Wednesday"
327msgstr "Mercredi"
328
329#: utils/dates.py:6
330msgid "Thursday"
331msgstr "Jeudi"
332
333#: utils/dates.py:6
334msgid "Friday"
335msgstr "Vendredi"
336
337#: utils/dates.py:7
338msgid "Saturday"
339msgstr "Samedi"
340
341#: utils/dates.py:7
342msgid "Sunday"
343msgstr "Dimanche"
344
345#: utils/dates.py:14
346msgid "January"
347msgstr "Janvier"
348
349#: utils/dates.py:14
350msgid "February"
351msgstr "Février"
352
353#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
354msgid "March"
355msgstr "Mars"
356
357#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
358msgid "April"
359msgstr "Avril"
360
361#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
362msgid "May"
363msgstr "Mai"
364
365#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
366msgid "June"
367msgstr "Juin"
368
369#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
370msgid "July"
371msgstr "Juillet"
372
373#: utils/dates.py:15
374msgid "August"
375msgstr "Aôut"
376
377#: utils/dates.py:15
378msgid "September"
379msgstr "Septembre"
380
381#: utils/dates.py:15
382msgid "October"
383msgstr "Octobre"
384
385#: utils/dates.py:15
386msgid "November"
387msgstr "Novembre"
388
389#: utils/dates.py:16
390msgid "December"
391msgstr "Décembre"
392
393#: utils/dates.py:27
394msgid "Jan."
395msgstr "Jan."
396
397#: utils/dates.py:27
398msgid "Feb."
399msgstr "Fév."
400
401#: utils/dates.py:28
402msgid "Aug."
403msgstr "Aôut"
404
405#: utils/dates.py:28
406msgid "Sept."
407msgstr "Sept."
408
409#: utils/dates.py:28
410msgid "Oct."
411msgstr "Oct."
412
413#: utils/dates.py:28
414msgid "Nov."
415msgstr "Nov."
416
417#: utils/dates.py:28
418msgid "Dec."
419msgstr "Déc."
420
421#: models/core.py:5
422msgid "domain name"
423msgstr "nom de domaine"
424
425#: models/core.py:6
426msgid "display name"
427msgstr "nom à afficher"
428
429#: models/core.py:8
430msgid "site"
431msgstr "site"
432
433#: models/core.py:9
434msgid "sites"
435msgstr "sites"
436
437#: models/core.py:22
438msgid "label"
439msgstr "intitulé"
440
441#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
442msgid "name"
443msgstr "nom"
444
445#: models/core.py:25
446msgid "package"
447msgstr "paquetage"
448
449#: models/core.py:26
450msgid "packages"
451msgstr "paquetages"
452
453#: models/core.py:36
454msgid "python module name"
455msgstr "nom du module python"
456
457#: models/core.py:38
458msgid "content type"
459msgstr "type de contenu"
460
461#: models/core.py:39
462msgid "content types"
463msgstr "types de contenu"
464
465#: models/core.py:62
466msgid "redirect from"
467msgstr "redirigé depuis"
468
469#: models/core.py:63
470msgid ""
471"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
472"events/search/'."
473msgstr ""
474"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
475"search/'."
476
477#: models/core.py:64
478msgid "redirect to"
479msgstr "redirigé vers"
480
481#: models/core.py:65
482msgid ""
483"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
484"'http://'."
485msgstr ""
486"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
487"débutant par 'http://'."
488
489#: models/core.py:67
490msgid "redirect"
491msgstr "redirection"
492
493#: models/core.py:68
494msgid "redirects"
495msgstr "redirections"
496
497#: models/core.py:81
498msgid "URL"
499msgstr "URL"
500
501#: models/core.py:82
502msgid ""
503"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
504msgstr ""
505"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
506"début et en fin de chaine."
507
508#: models/core.py:83
509msgid "title"
510msgstr "titre"
511
512#: models/core.py:84
513msgid "content"
514msgstr "contenu"
515
516#: models/core.py:85
517msgid "enable comments"
518msgstr "autoriser les commentaires"
519
520#: models/core.py:86
521msgid "template name"
522msgstr "nom du template"
523
524#: models/core.py:87
525msgid ""
526"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
527"use 'flatfiles/default'."
528msgstr ""
529"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
530"'flatfiles/default'."
531
532#: models/core.py:88
533msgid "registration required"
534msgstr "enregistrement requis"
535
536#: models/core.py:88
537msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
538msgstr ""
539"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
540"cette page."
541
542#: models/core.py:92
543msgid "flat page"
544msgstr "page à plat"
545
546#: models/core.py:93
547msgid "flat pages"
548msgstr "pages à plat"
549
550#: models/core.py:114
551msgid "session key"
552msgstr "clé de session"
553
554#: models/core.py:115
555msgid "session data"
556msgstr "donnée de session"
557
558#: models/core.py:116
559msgid "expire date"
560msgstr "date d'expiration"
561
562#: models/core.py:118
563msgid "session"
564msgstr "session"
565
566#: models/core.py:119
567msgid "sessions"
568msgstr "sessions"
569
570#: models/auth.py:8
571msgid "codename"
572msgstr "nom de code"
573
574#: models/auth.py:10
575msgid "Permission"
576msgstr "Permission"
577
578#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
579msgid "Permissions"
580msgstr "Permissions"
581
582#: models/auth.py:22
583msgid "Group"
584msgstr "Groupe"
585
586#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
587msgid "Groups"
588msgstr "Groupes"
589
590#: models/auth.py:33
591msgid "username"
592msgstr "nom d'utilisateur"
593
594#: models/auth.py:34
595msgid "first name"
596msgstr "prénom"
597
598#: models/auth.py:35
599msgid "last name"
600msgstr "nom"
601
602#: models/auth.py:36
603msgid "e-mail address"
604msgstr "courriel"
605
606#: models/auth.py:37
607msgid "password"
608msgstr "mot de passe"
609
610#: models/auth.py:37
611msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
612msgstr "Utilisez une chaine cryptée MD5 -- pas un mot de passe en clair."
613
614#: models/auth.py:38
615msgid "staff status"
616msgstr "statut staff"
617
618#: models/auth.py:38
619msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
620msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
621
622#: models/auth.py:39
623msgid "active"
624msgstr "actif"
625
626#: models/auth.py:40
627msgid "superuser status"
628msgstr "statut superuser"
629
630#: models/auth.py:41
631msgid "last login"
632msgstr "dernière connection"
633
634#: models/auth.py:42
635msgid "date joined"
636msgstr "date d'inscription"
637
638#: models/auth.py:44
639msgid ""
640"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
641"all permissions granted to each group he/she is in."
642msgstr ""
643"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
644"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
645"appartient. "
646
647#: models/auth.py:48
648msgid "Users"
649msgstr "Utilisateurs"
650
651#: models/auth.py:57
652msgid "Personal info"
653msgstr "Information personnelle"
654
655#: models/auth.py:59
656msgid "Important dates"
657msgstr "Dates importantes"
658
659#: models/auth.py:182
660msgid "Message"
661msgstr "Message"
662
663#: conf/global_settings.py:37
664msgid "Czech"
665msgstr "Tchèque"
666
667#: conf/global_settings.py:38
668msgid "German"
669msgstr "Allemand"
670
671#: conf/global_settings.py:39
672msgid "English"
673msgstr "Anglais"
674
675#: conf/global_settings.py:40
676msgid "Spanish"
677msgstr "Espagnol"
678
679#: conf/global_settings.py:41
680msgid "French"
681msgstr "Français"
682
683#: conf/global_settings.py:42
684msgid "Galician"
685msgstr "Galicien"
686
687#: conf/global_settings.py:43
688#, fuzzy
689msgid "Italian"
690msgstr "Italien"
691
692#: conf/global_settings.py:44
693msgid "Brazilian"
694msgstr "Brésilien"
695
696#: conf/global_settings.py:45
697msgid "Russian"
698msgstr "Russe"
699
700#: conf/global_settings.py:46
701#, fuzzy
702msgid "Serbian"
703msgstr "Serbe"
704
705#: conf/global_settings.py:47
706msgid "Traditional Chinese"
707msgstr "Chinois traditionnel"
708
709#: core/validators.py:58
710msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
711msgstr ""
712"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
713
714#: core/validators.py:62
715msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
716msgstr ""
717"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
718"des '/'."
719
720#: core/validators.py:70
721msgid "Uppercase letters are not allowed here."
722msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
723
724#: core/validators.py:74
725msgid "Lowercase letters are not allowed here."
726msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
727
728#: core/validators.py:81
729msgid "Enter only digits separated by commas."
730msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
731
732#: core/validators.py:93
733msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
734msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
735
736#: core/validators.py:100
737msgid "Please enter a valid IP address."
738msgstr "Entrez une adresse IP valide."
739
740#: core/validators.py:104
741msgid "Empty values are not allowed here."
742msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
743
744#: core/validators.py:108
745msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
746msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
747
748#: core/validators.py:112
749msgid "This value can't be comprised solely of digits."
750msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
751
752#: core/validators.py:117
753msgid "Enter a whole number."
754msgstr "Entrez un nombre entier."
755
756#: core/validators.py:121
757msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
758msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
759
760#: core/validators.py:125
761msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
762msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
763
764#: core/validators.py:129
765msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
766msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
767
768#: core/validators.py:133
769msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
770msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
771
772#: core/validators.py:137
773msgid "Enter a valid e-mail address."
774msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
775
776#: core/validators.py:149
777msgid ""
778"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
779"corrupted image."
780msgstr ""
781"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
782"image ou bien est une image corrompue."
783
784#: core/validators.py:156
785#, python-format
786msgid "The URL %s does not point to a valid image."
787msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
788
789#: core/validators.py:160
790#, python-format
791msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
792msgstr ""
793"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
794"incorrect."
795
796#: core/validators.py:168
797#, python-format
798msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
799msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
800
801#: core/validators.py:172
802msgid "A valid URL is required."
803msgstr "Une URL valide est requise."
804
805#: core/validators.py:186
806#, python-format
807msgid ""
808"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
809"%s"
810msgstr ""
811"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
812"%s"
813
814#: core/validators.py:193
815#, python-format
816msgid "Badly formed XML: %s"
817msgstr "XML mal formé: %s"
818
819#: core/validators.py:203
820#, python-format
821msgid "Invalid URL: %s"
822msgstr "URL invalide: %s"
823
824#: core/validators.py:205
825#, python-format
826msgid "The URL %s is a broken link."
827msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
828
829#: core/validators.py:211
830msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
831msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
832
833#: core/validators.py:226
834#, python-format
835msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
836msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
837msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
838msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
839
840#: core/validators.py:233
841#, python-format
842msgid "This field must match the '%s' field."
843msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
844
845#: core/validators.py:252
846msgid "Please enter something for at least one field."
847msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
848
849#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
850msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
851msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
852
853#: core/validators.py:279
854#, python-format
855msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
856msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
857
858#: core/validators.py:291
859#, python-format
860msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
861msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
862
863#: core/validators.py:310
864msgid "Duplicate values are not allowed."
865msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
866
867#: core/validators.py:333
868#, python-format
869msgid "This value must be a power of %s."
870msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
871
872#: core/validators.py:344
873msgid "Please enter a valid decimal number."
874msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
875
876#: core/validators.py:346
877#, python-format
878msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
879msgid_plural ""
880"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
881msgstr[0] ""
882"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre."
883msgstr[1] ""
884"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
885
886#: core/validators.py:349
887#, python-format
888msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
889msgid_plural ""
890"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
891msgstr[0] ""
892"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale"
893msgstr[1] ""
894"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
895
896#: core/validators.py:359
897#, python-format
898msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
899msgstr ""
900"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
901
902#: core/validators.py:360
903#, python-format
904msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
905msgstr ""
906"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
907
908#: core/validators.py:373
909msgid "The format for this field is wrong."
910msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
911
912#: core/validators.py:388
913msgid "This field is invalid."
914msgstr "Ce champ est invalide."
915
916#: core/validators.py:423
917#, python-format
918msgid "Could not retrieve anything from %s."
919msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
920
921#: core/validators.py:426
922#, python-format
923msgid ""
924"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
925msgstr ""
926"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
927"pas valide."
928
929#: core/validators.py:459
930#, python-format
931msgid ""
932"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
933"\"%(start)s\".)"
934msgstr ""
935"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
936"\"%(start)s\".)"
937
938#: core/validators.py:463
939#, python-format
940msgid ""
941"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
942"starts with \"%(start)s\".)"
943msgstr ""
944"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
945"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
946
947#: core/validators.py:468
948#, python-format
949msgid ""
950"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
951"(start)s\".)"
952msgstr ""
953"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
954"par \"%(start)s\".)"
955
956#: core/validators.py:473
957#, python-format
958msgid ""
959"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
960"(start)s\".)"
961msgstr ""
962"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
963"(start)s\".)"
964
965#: core/validators.py:477
966#, python-format
967msgid ""
968"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
969"starts with \"%(start)s\".)"
970msgstr ""
971"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
972"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
973
974#: core/validators.py:482
975#, python-format
976msgid ""
977"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
978"starts with \"%(start)s\".)"
979msgstr ""
980"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
981"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
982
983#: core/meta/fields.py:95
984msgid " Separate multiple IDs with commas."
985msgstr "Séparez les ID par des virgules."
986
987#: core/meta/fields.py:98
988msgid ""
989" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
990msgstr ""
991"Maintenez \"Control\", or \"Command\" sur un Mac, pour en sélectionner plus "
992"d'une."
993
994#~ msgid "Messages"
995#~ msgstr "Messages"
Back to Top