Ticket #8043: pt_BR.patch
File pt_BR.patch, 71.8 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-0 3-31 21:44-0300\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-0 3-31 21:59-0300\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 11:07-0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-07-30 15:06-0300\n" 11 11 "Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n" 12 12 "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 17 18 #: conf/global_settings.py: 3918 #: conf/global_settings.py:44 19 19 msgid "Arabic" 20 20 msgstr "Arábico" 21 21 22 #: conf/global_settings.py:4 022 #: conf/global_settings.py:45 23 23 msgid "Bengali" 24 24 msgstr "Bengali" 25 25 26 #: conf/global_settings.py:4 126 #: conf/global_settings.py:46 27 27 msgid "Bulgarian" 28 28 msgstr "Búlgaro" 29 29 30 #: conf/global_settings.py:4 230 #: conf/global_settings.py:47 31 31 msgid "Catalan" 32 32 msgstr "Catalão" 33 33 34 #: conf/global_settings.py:4 334 #: conf/global_settings.py:48 35 35 msgid "Czech" 36 36 msgstr "Tcheco" 37 37 38 #: conf/global_settings.py:4 438 #: conf/global_settings.py:49 39 39 msgid "Welsh" 40 40 msgstr "Galês" 41 41 42 #: conf/global_settings.py: 4542 #: conf/global_settings.py:50 43 43 msgid "Danish" 44 44 msgstr "Dinamarquês" 45 45 46 #: conf/global_settings.py: 4646 #: conf/global_settings.py:51 47 47 msgid "German" 48 48 msgstr "Alemão" 49 49 50 #: conf/global_settings.py: 4750 #: conf/global_settings.py:52 51 51 msgid "Greek" 52 52 msgstr "Grego" 53 53 54 #: conf/global_settings.py: 4854 #: conf/global_settings.py:53 55 55 msgid "English" 56 56 msgstr "Inglês" 57 57 58 #: conf/global_settings.py: 4958 #: conf/global_settings.py:54 59 59 msgid "Spanish" 60 60 msgstr "Espanhol" 61 61 62 #: conf/global_settings.py:50 62 #: conf/global_settings.py:55 63 msgid "Estonian" 64 msgstr "Estoniano" 65 66 #: conf/global_settings.py:56 63 67 msgid "Argentinean Spanish" 64 68 msgstr "Espanhol Argentino" 65 69 66 #: conf/global_settings.py:5 170 #: conf/global_settings.py:57 67 71 msgid "Basque" 68 72 msgstr "Basco" 69 73 70 #: conf/global_settings.py:5 274 #: conf/global_settings.py:58 71 75 msgid "Persian" 72 76 msgstr "Persa" 73 77 74 #: conf/global_settings.py:5 378 #: conf/global_settings.py:59 75 79 msgid "Finnish" 76 80 msgstr "Finlandês" 77 81 78 #: conf/global_settings.py: 5482 #: conf/global_settings.py:60 79 83 msgid "French" 80 84 msgstr "Francês" 81 85 82 #: conf/global_settings.py: 5586 #: conf/global_settings.py:61 83 87 msgid "Irish" 84 88 msgstr "Irlandês" 85 89 86 #: conf/global_settings.py: 5690 #: conf/global_settings.py:62 87 91 msgid "Galician" 88 92 msgstr "Galiciano" 89 93 90 #: conf/global_settings.py: 5794 #: conf/global_settings.py:63 91 95 msgid "Hungarian" 92 96 msgstr "Húngaro" 93 97 94 #: conf/global_settings.py: 5898 #: conf/global_settings.py:64 95 99 msgid "Hebrew" 96 100 msgstr "Hebraico" 97 101 98 #: conf/global_settings.py: 59102 #: conf/global_settings.py:65 99 103 msgid "Croatian" 100 104 msgstr "Croata" 101 105 102 #: conf/global_settings.py:6 0106 #: conf/global_settings.py:66 103 107 msgid "Icelandic" 104 108 msgstr "Islandês" 105 109 106 #: conf/global_settings.py:6 1110 #: conf/global_settings.py:67 107 111 msgid "Italian" 108 112 msgstr "Italiano" 109 113 110 #: conf/global_settings.py:6 2114 #: conf/global_settings.py:68 111 115 msgid "Japanese" 112 116 msgstr "Japonês" 113 117 114 #: conf/global_settings.py:6 3118 #: conf/global_settings.py:69 115 119 msgid "Georgian" 116 120 msgstr "Georgiana" 117 121 118 #: conf/global_settings.py: 64122 #: conf/global_settings.py:70 119 123 msgid "Korean" 120 124 msgstr "Coreano" 121 125 122 #: conf/global_settings.py: 65126 #: conf/global_settings.py:71 123 127 msgid "Khmer" 124 128 msgstr "Khmer" 125 129 126 #: conf/global_settings.py: 66130 #: conf/global_settings.py:72 127 131 msgid "Kannada" 128 132 msgstr "Canarês" 129 133 130 #: conf/global_settings.py: 67134 #: conf/global_settings.py:73 131 135 msgid "Latvian" 132 136 msgstr "Letão" 133 137 134 #: conf/global_settings.py:68 138 #: conf/global_settings.py:74 139 msgid "Lithuanian" 140 msgstr "Lituano" 141 142 #: conf/global_settings.py:75 135 143 msgid "Macedonian" 136 144 msgstr "Macedônio" 137 145 138 #: conf/global_settings.py: 69146 #: conf/global_settings.py:76 139 147 msgid "Dutch" 140 148 msgstr "Neerlandês" 141 149 142 #: conf/global_settings.py:7 0150 #: conf/global_settings.py:77 143 151 msgid "Norwegian" 144 152 msgstr "Norueguês" 145 153 146 #: conf/global_settings.py:7 1154 #: conf/global_settings.py:78 147 155 msgid "Polish" 148 156 msgstr "Polaco" 149 157 150 #: conf/global_settings.py:7 2158 #: conf/global_settings.py:79 151 159 msgid "Portugese" 152 160 msgstr "Português" 153 161 154 #: conf/global_settings.py: 73162 #: conf/global_settings.py:80 155 163 msgid "Brazilian Portuguese" 156 164 msgstr "Português Brasileiro" 157 165 158 #: conf/global_settings.py: 74166 #: conf/global_settings.py:81 159 167 msgid "Romanian" 160 168 msgstr "Romeno" 161 169 162 #: conf/global_settings.py: 75170 #: conf/global_settings.py:82 163 171 msgid "Russian" 164 172 msgstr "Russo" 165 173 166 #: conf/global_settings.py: 76174 #: conf/global_settings.py:83 167 175 msgid "Slovak" 168 176 msgstr "Eslovaco" 169 177 170 #: conf/global_settings.py: 77178 #: conf/global_settings.py:84 171 179 msgid "Slovenian" 172 180 msgstr "Esloveno" 173 181 174 #: conf/global_settings.py: 78182 #: conf/global_settings.py:85 175 183 msgid "Serbian" 176 184 msgstr "Sérvio" 177 185 178 #: conf/global_settings.py: 79186 #: conf/global_settings.py:86 179 187 msgid "Swedish" 180 188 msgstr "Sueco" 181 189 182 #: conf/global_settings.py:8 0190 #: conf/global_settings.py:87 183 191 msgid "Tamil" 184 192 msgstr "Tâmil" 185 193 186 #: conf/global_settings.py:8 1194 #: conf/global_settings.py:88 187 195 msgid "Telugu" 188 196 msgstr "Telugu" 189 197 190 #: conf/global_settings.py:8 2198 #: conf/global_settings.py:89 191 199 msgid "Turkish" 192 200 msgstr "Turco" 193 201 194 #: conf/global_settings.py: 83202 #: conf/global_settings.py:90 195 203 msgid "Ukrainian" 196 204 msgstr "Ucraniano" 197 205 198 #: conf/global_settings.py: 84206 #: conf/global_settings.py:91 199 207 msgid "Simplified Chinese" 200 208 msgstr "Chinês Simplificado" 201 209 202 #: conf/global_settings.py: 85210 #: conf/global_settings.py:92 203 211 msgid "Traditional Chinese" 204 212 msgstr "Chinês Tradicional" 205 213 … … 237 245 msgid "This year" 238 246 msgstr "Este ano" 239 247 240 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 241 249 #: oldforms/__init__.py:592 242 250 msgid "Yes" 243 251 msgstr "Sim" 244 252 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 246 254 #: oldforms/__init__.py:592 247 255 msgid "No" 248 256 msgstr "Não" 249 257 250 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231258 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 251 259 #: oldforms/__init__.py:592 252 260 msgid "Unknown" 253 261 msgstr "Desconhecido" 254 262 255 #: contrib/admin/models.py:1 8263 #: contrib/admin/models.py:19 256 264 msgid "action time" 257 265 msgstr "hora da ação" 258 266 259 #: contrib/admin/models.py:2 1267 #: contrib/admin/models.py:22 260 268 msgid "object id" 261 269 msgstr "id do objeto" 262 270 263 #: contrib/admin/models.py:2 2271 #: contrib/admin/models.py:23 264 272 msgid "object repr" 265 273 msgstr "repr do objeto" 266 274 267 #: contrib/admin/models.py:2 3275 #: contrib/admin/models.py:24 268 276 msgid "action flag" 269 277 msgstr "flag de ação" 270 278 271 #: contrib/admin/models.py:2 4279 #: contrib/admin/models.py:25 272 280 msgid "change message" 273 281 msgstr "modificar mensagem" 274 282 275 #: contrib/admin/models.py:2 7283 #: contrib/admin/models.py:28 276 284 msgid "log entry" 277 285 msgstr "entrada de log" 278 286 279 #: contrib/admin/models.py:2 8287 #: contrib/admin/models.py:29 280 288 msgid "log entries" 281 289 msgstr "entradas de log" 282 290 291 #: contrib/admin/options.py:140 contrib/admin/options.py:178 292 msgid "None" 293 msgstr "Nenhum" 294 295 #: contrib/admin/options.py:358 contrib/auth/admin.py:37 296 #, python-format 297 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 298 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." 299 300 #: contrib/admin/options.py:362 contrib/admin/options.py:430 301 #: contrib/auth/admin.py:42 302 msgid "You may edit it again below." 303 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." 304 305 #: contrib/admin/options.py:372 contrib/admin/options.py:439 306 #, python-format 307 msgid "You may add another %s below." 308 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." 309 310 #: contrib/admin/options.py:406 311 #, python-format 312 msgid "Changed %s." 313 msgstr "Modificado %s." 314 315 #: contrib/admin/options.py:406 contrib/admin/options.py:416 316 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 317 msgid "and" 318 msgstr "e" 319 320 #: contrib/admin/options.py:411 321 #, python-format 322 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 323 msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\"" 324 325 #: contrib/admin/options.py:415 326 #, python-format 327 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 328 msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." 329 330 #: contrib/admin/options.py:420 331 #, python-format 332 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 333 msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"." 334 335 #: contrib/admin/options.py:425 336 msgid "No fields changed." 337 msgstr "Nenhum campo modificado." 338 339 #: contrib/admin/options.py:428 340 #, python-format 341 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 342 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." 343 344 #: contrib/admin/options.py:436 345 #, python-format 346 msgid "" 347 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 348 msgstr "" 349 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " 350 "abaixo." 351 352 #: contrib/admin/options.py:517 353 #, python-format 354 msgid "Add %s" 355 msgstr "Adicionar %s" 356 357 #: contrib/admin/options.py:579 358 #, python-format 359 msgid "Change %s" 360 msgstr "Modificar %s" 361 362 #: contrib/admin/options.py:609 363 msgid "Database error" 364 msgstr "Erro no banco de dados" 365 366 #: contrib/admin/options.py:658 367 #, python-format 368 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 369 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." 370 371 #: contrib/admin/options.py:664 372 msgid "Are you sure?" 373 msgstr "Você tem certeza?" 374 375 #: contrib/admin/options.py:691 376 #, python-format 377 msgid "Change history: %s" 378 msgstr "Histórico de modificações: %s" 379 380 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 381 #: contrib/auth/forms.py:70 contrib/comments/views/comments.py:56 382 msgid "" 383 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 384 "sensitive." 385 msgstr "Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos diferenciam maiúsculas e minúsculas." 386 387 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:68 388 msgid "" 389 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 390 "submission has been saved." 391 msgstr "" 392 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " 393 "dados enviados foram salvos." 394 395 #: contrib/admin/sites.py:240 contrib/admin/views/decorators.py:75 396 msgid "" 397 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 398 "cookies, reload this page, and try again." 399 msgstr "" 400 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " 401 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." 402 403 #: contrib/admin/sites.py:254 contrib/admin/sites.py:260 404 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 405 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 406 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." 407 408 #: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:88 409 #, python-format 410 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 411 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" 412 413 #: contrib/admin/sites.py:325 414 msgid "Site administration" 415 msgstr "Administração do Site" 416 417 #: contrib/admin/sites.py:347 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 418 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 419 msgid "Log in" 420 msgstr "Acessar" 421 422 #: contrib/admin/util.py:126 423 #, python-format 424 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 425 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" 426 427 #: contrib/admin/util.py:131 428 #, python-format 429 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 430 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 431 432 #: contrib/admin/widgets.py:65 433 msgid "Date:" 434 msgstr "Data:" 435 436 #: contrib/admin/widgets.py:65 437 msgid "Time:" 438 msgstr "Hora:" 439 440 #: contrib/admin/widgets.py:89 441 msgid "Currently:" 442 msgstr "Atualmente:" 443 444 #: contrib/admin/widgets.py:89 445 msgid "Change:" 446 msgstr "Modificar:" 447 283 448 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 284 449 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 285 450 msgid "Page not found" … … 290 455 msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." 291 456 292 457 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 7294 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 2295 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 5296 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html: 5458 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 459 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 460 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 461 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 297 462 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 298 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4299 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 1463 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 464 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 300 465 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 301 466 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3467 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 468 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 304 469 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 305 470 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 306 471 msgid "Home" … … 326 491 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-" 327 492 "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." 328 493 329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6494 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 330 495 msgid "Welcome," 331 496 msgstr "Bem vindo," 332 497 333 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 8498 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 334 499 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 500 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 501 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 335 502 msgid "Documentation" 336 503 msgstr "Documentação" 337 504 338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 339 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 505 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 506 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 507 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 508 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 509 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 341 510 msgid "Change password" 342 511 msgstr "Alterar senha" 343 512 344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 513 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 514 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 345 516 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 346 517 msgid "Log out" 347 518 msgstr "Encerrar sessão" … … 354 525 msgid "Django administration" 355 526 msgstr "Administração do Django" 356 527 357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 4358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 8528 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 529 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 359 530 msgid "Add" 360 531 msgstr "Adicionar" 361 532 362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0363 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4533 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26 534 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 364 535 msgid "History" 365 536 msgstr "Histórico" 366 537 367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 1538 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 368 539 msgid "View on site" 369 540 msgstr "Ver no site" 370 541 371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 1372 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 3542 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37 543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 373 544 msgid "Please correct the error below." 374 545 msgid_plural "Please correct the errors below." 375 546 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." 376 547 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." 377 548 378 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 379 msgid "Ordering" 380 msgstr "Ordenação" 381 382 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 383 msgid "Order:" 384 msgstr "Ordem:" 385 386 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 549 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 387 550 #, python-format 388 551 msgid "Add %(name)s" 389 552 msgstr "Adicionar %(name)s" 390 553 391 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 554 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 555 msgid "Filter" 556 msgstr "Filtro" 557 558 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 392 559 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 560 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 393 561 msgid "Delete" 394 562 msgstr "Apagar" 395 563 396 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 3564 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15 397 565 #, python-format 398 566 msgid "" 399 567 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 404 572 "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " 405 573 "seguintes tipos de objetos:" 406 574 407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 0575 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22 408 576 #, python-format 409 577 msgid "" 410 578 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 413 581 "Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 414 582 "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:" 415 583 416 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 5584 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27 417 585 msgid "Yes, I'm sure" 418 586 msgstr "Sim, tenho certeza" 419 587 … … 422 590 msgid " By %(filter_title)s " 423 591 msgstr "Por %(filter_title)s " 424 592 425 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 426 msgid "Filter" 427 msgstr "Filtro" 428 429 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 593 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 430 594 #, python-format 431 595 msgid "Models available in the %(name)s application." 432 596 msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" 433 597 434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:1 8598 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 435 599 #, python-format 436 600 msgid "%(name)s" 437 601 msgstr "%(name)s" 438 602 439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:3 4603 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 440 604 msgid "Change" 441 605 msgstr "Modificar" 442 606 443 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 4607 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 444 608 msgid "You don't have permission to edit anything." 445 609 msgstr "Você não tem permissão para edição." 446 610 447 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 2611 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 448 612 msgid "Recent Actions" 449 613 msgstr "Ações Recentes" 450 614 451 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 3615 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 452 616 msgid "My Actions" 453 617 msgstr "Minhas Ações" 454 618 455 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 7619 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 456 620 msgid "None available" 457 621 msgstr "Nenhuma disponível" 458 622 459 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html: 8623 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 460 624 msgid "" 461 625 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 462 626 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " … … 466 630 "tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado " 467 631 "pelo usuário." 468 632 469 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:1 7633 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 470 634 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 471 635 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 472 636 msgid "Username:" 473 637 msgstr "Usuário:" 474 638 475 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:2 0639 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 476 640 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 477 641 msgid "Password:" 478 642 msgstr "Senha:" 479 643 480 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 481 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 482 msgid "Log in" 483 msgstr "Acessar" 484 485 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 644 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16 486 645 msgid "Date/time" 487 646 msgstr "Data/hora" 488 647 489 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 8648 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 490 649 msgid "User" 491 650 msgstr "Usuário" 492 651 493 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 9652 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 494 653 msgid "Action" 495 654 msgstr "Ação" 496 655 497 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:2 5656 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 498 657 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 499 658 msgstr "j. N Y, H:i" 500 659 501 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 5660 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32 502 661 msgid "" 503 662 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 504 663 "admin site." … … 550 709 "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de " 551 710 "editar mais opções do usuário." 552 711 553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 712 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 713 #: contrib/auth/forms.py:12 contrib/auth/forms.py:49 554 714 msgid "Username" 555 715 msgstr "Usuário:" 556 716 557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 18717 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 558 718 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 719 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:50 contrib/auth/forms.py:166 559 720 msgid "Password" 560 721 msgstr "Senha:" 561 722 562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 724 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 725 #: contrib/auth/forms.py:167 564 726 msgid "Password (again)" 565 727 msgstr "Senha (novamente)" 566 728 567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:2 4568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 730 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 569 731 msgid "Enter the same password as above, for verification." 570 732 msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação." 571 733 572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 7734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 573 735 #, python-format 574 736 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 575 737 msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>." … … 648 810 msgid "Log in again" 649 811 msgstr "Acessar novamente" 650 812 651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 5654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 9813 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 814 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 815 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 816 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 655 817 msgid "Password change" 656 818 msgstr "Alterar senha" 657 819 658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 5659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 9820 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 821 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 660 822 msgid "Password change successful" 661 823 msgstr "Senha alterada com sucesso" 662 824 663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 1825 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 664 826 msgid "Your password was changed." 665 827 msgstr "Sua senha foi alterada." 666 828 667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 1829 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 668 830 msgid "" 669 831 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 670 832 "password twice so we can verify you typed it in correctly." … … 672 834 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " 673 835 "senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente." 674 836 675 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 6837 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 676 838 msgid "Old password:" 677 839 msgstr "Senha antiga:" 678 840 679 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 8841 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 680 842 msgid "New password:" 681 843 msgstr "Nova senha:" 682 844 683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:2 0845 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 684 846 msgid "Confirm password:" 685 847 msgstr "Confirme a senha:" 686 848 687 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:2 2849 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 688 850 msgid "Change my password" 689 851 msgstr "Alterar minha senha" 690 852 … … 755 917 msgid "Reset my password" 756 918 msgstr "Reinicializar minha senha" 757 919 758 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3759 msgid "Date:"760 msgstr "Data:"761 762 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4763 msgid "Time:"764 msgstr "Hora:"765 766 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2767 msgid "Currently:"768 msgstr "Atualmente:"769 770 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3771 msgid "Change:"772 msgstr "Modificar:"773 774 920 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 775 921 msgid "All dates" 776 922 msgstr "Todas as datas" 777 923 778 #: contrib/admin/views/ auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267924 #: contrib/admin/views/main.py:65 779 925 #, python-format 780 msgid " The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."781 msgstr " O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."926 msgid "Select %s" 927 msgstr "Selecione %s" 782 928 783 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 784 #: contrib/admin/views/main.py:356 785 msgid "You may edit it again below." 786 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." 787 788 #: contrib/admin/views/auth.py:31 789 msgid "Add user" 790 msgstr "Adicionar usuário" 791 792 #: contrib/admin/views/auth.py:58 793 msgid "Password changed successfully." 794 msgstr "Senha modificada com sucesso." 795 796 #: contrib/admin/views/auth.py:65 929 #: contrib/admin/views/main.py:65 797 930 #, python-format 798 msgid " Change password: %s"799 msgstr " Alterar senha: %s"931 msgid "Select %s to change" 932 msgstr "Selecione %s para modificar" 800 933 801 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 802 msgid "" 803 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 804 "sensitive." 805 msgstr "" 806 "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " 807 "diferenciam maiúsculas e minúsculas." 808 809 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 810 msgid "" 811 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 812 "submission has been saved." 813 msgstr "" 814 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " 815 "dados enviados foram salvos." 816 817 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 818 msgid "" 819 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 820 "cookies, reload this page, and try again." 821 msgstr "" 822 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " 823 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." 824 825 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 826 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 827 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." 828 829 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 830 #, python-format 831 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 832 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" 833 834 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 835 #: contrib/admin/views/doc.py:52 934 #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 935 #: contrib/admindocs/views.py:57 836 936 msgid "tag:" 837 937 msgstr "tag:" 838 938 839 #: contrib/admin /views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81840 #: contrib/admin /views/doc.py:83939 #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 940 #: contrib/admindocs/views.py:91 841 941 msgid "filter:" 842 942 msgstr "filtro:" 843 943 844 #: contrib/admin /views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139845 #: contrib/admin /views/doc.py:141944 #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 945 #: contrib/admindocs/views.py:157 846 946 msgid "view:" 847 947 msgstr "view:" 848 948 849 #: contrib/admin /views/doc.py:166949 #: contrib/admindocs/views.py:187 850 950 #, python-format 851 951 msgid "App %r not found" 852 952 msgstr "Aplicação %r não encontrada" 853 953 854 #: contrib/admin /views/doc.py:173954 #: contrib/admindocs/views.py:194 855 955 #, python-format 856 msgid "Model %( name)r not found in app %(label)r"857 msgstr " O model %(name)r não encontrado na aplicação %(label)r"956 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 957 msgstr "Model %(model_name)r não encontrado na aplicação %(app_label)r" 858 958 859 #: contrib/admin /views/doc.py:185959 #: contrib/admindocs/views.py:206 860 960 #, python-format 861 msgid "the related `%( label)s.%(type)s` object"862 msgstr "o objeto `%( label)s.%(type)s` relacionado"961 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 962 msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" 863 963 864 #: contrib/admin /views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207865 #: contrib/admin /views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226964 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 965 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 866 966 msgid "model:" 867 967 msgstr "model:" 868 968 869 #: contrib/admin /views/doc.py:216969 #: contrib/admindocs/views.py:237 870 970 #, python-format 871 msgid "related `%( label)s.%(name)s` objects"872 msgstr "objetos `%( label)s.%(name)s` relacionados"971 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 972 msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" 873 973 874 #: contrib/admin /views/doc.py:221974 #: contrib/admindocs/views.py:242 875 975 #, python-format 876 976 msgid "all %s" 877 977 msgstr "todos %s" 878 978 879 #: contrib/admin /views/doc.py:226979 #: contrib/admindocs/views.py:247 880 980 #, python-format 881 981 msgid "number of %s" 882 982 msgstr "número de %s" 883 983 884 #: contrib/admin /views/doc.py:231984 #: contrib/admindocs/views.py:253 885 985 #, python-format 886 986 msgid "Fields on %s objects" 887 987 msgstr "Campos nos objetos %s" 888 988 889 #: contrib/admin /views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304890 #: contrib/admin /views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312891 #: contrib/admin /views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315989 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 990 #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 991 #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 892 992 msgid "Integer" 893 993 msgstr "Inteiro" 894 994 895 #: contrib/admin /views/doc.py:294995 #: contrib/admindocs/views.py:318 896 996 msgid "Boolean (Either True or False)" 897 997 msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" 898 998 899 #: contrib/admin /views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314999 #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 900 1000 #, python-format 901 1001 msgid "String (up to %(max_length)s)" 902 1002 msgstr "String (até %(max_length)s)" 903 1003 904 #: contrib/admin /views/doc.py:2961004 #: contrib/admindocs/views.py:320 905 1005 msgid "Comma-separated integers" 906 1006 msgstr "Inteiros separados por vírgula" 907 1007 908 #: contrib/admin /views/doc.py:2971008 #: contrib/admindocs/views.py:321 909 1009 msgid "Date (without time)" 910 1010 msgstr "Data (sem hora)" 911 1011 912 #: contrib/admin /views/doc.py:2981012 #: contrib/admindocs/views.py:322 913 1013 msgid "Date (with time)" 914 1014 msgstr "Data/hora" 915 1015 916 #: contrib/admin /views/doc.py:2991016 #: contrib/admindocs/views.py:323 917 1017 msgid "Decimal number" 918 1018 msgstr "Número decimal" 919 1019 920 #: contrib/admin /views/doc.py:3001020 #: contrib/admindocs/views.py:324 921 1021 msgid "E-mail address" 922 1022 msgstr "Endereço de e-mail" 923 1023 924 #: contrib/admin /views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302925 #: contrib/admin /views/doc.py:3051024 #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 1025 #: contrib/admindocs/views.py:329 926 1026 msgid "File path" 927 1027 msgstr "Caminho do Arquivo" 928 1028 929 #: contrib/admin /views/doc.py:3031029 #: contrib/admindocs/views.py:327 930 1030 msgid "Floating point number" 931 1031 msgstr "Número de ponto flutuante" 932 1032 933 #: contrib/admin /views/doc.py:307contrib/comments/models.py:891033 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89 934 1034 msgid "IP address" 935 1035 msgstr "Endereço IP:" 936 1036 937 #: contrib/admin /views/doc.py:3091037 #: contrib/admindocs/views.py:333 938 1038 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 939 1039 msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" 940 1040 941 #: contrib/admin /views/doc.py:3101041 #: contrib/admindocs/views.py:334 942 1042 msgid "Relation to parent model" 943 1043 msgstr "Relação com o modelo pai" 944 1044 945 #: contrib/admin /views/doc.py:3111045 #: contrib/admindocs/views.py:335 946 1046 msgid "Phone number" 947 1047 msgstr "Número de telefone" 948 1048 949 #: contrib/admin /views/doc.py:3161049 #: contrib/admindocs/views.py:340 950 1050 msgid "Text" 951 1051 msgstr "Texto" 952 1052 953 #: contrib/admin /views/doc.py:3171053 #: contrib/admindocs/views.py:341 954 1054 msgid "Time" 955 1055 msgstr "Hora" 956 1056 957 #: contrib/admin /views/doc.py:318contrib/flatpages/models.py:81057 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/models.py:8 958 1058 msgid "URL" 959 1059 msgstr "URL" 960 1060 961 #: contrib/admin /views/doc.py:3191061 #: contrib/admindocs/views.py:343 962 1062 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 963 1063 msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" 964 1064 965 #: contrib/admin /views/doc.py:3201065 #: contrib/admindocs/views.py:344 966 1066 msgid "XML text" 967 1067 msgstr "Texto XML" 968 1068 969 #: contrib/admin /views/doc.py:3461069 #: contrib/admindocs/views.py:370 970 1070 #, python-format 971 1071 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 972 1072 msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern" 973 1073 974 #: contrib/a dmin/views/main.py:233975 msgid " Site administration"976 msgstr " Administração do Site"1074 #: contrib/auth/admin.py:17 1075 msgid "Personal info" 1076 msgstr "Informações pessoais" 977 1077 978 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 979 #, python-format 980 msgid "You may add another %s below." 981 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." 1078 #: contrib/auth/admin.py:18 1079 msgid "Permissions" 1080 msgstr "Permissões" 982 1081 983 #: contrib/admin/views/main.py:298 984 #, python-format 985 msgid "Add %s" 986 msgstr "Adicionar %s" 1082 #: contrib/auth/admin.py:19 1083 msgid "Important dates" 1084 msgstr "Datas importantes" 987 1085 988 #: contrib/admin/views/main.py:344 989 #, python-format 990 msgid "Added %s." 991 msgstr "Adicionado %s." 1086 #: contrib/auth/admin.py:20 1087 msgid "Groups" 1088 msgstr "Grupos" 992 1089 993 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 994 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 995 #: db/models/manipulators.py:309 996 msgid "and" 997 msgstr "e" 1090 #: contrib/auth/admin.py:47 1091 msgid "Add user" 1092 msgstr "Adicionar usuário" 998 1093 999 #: contrib/admin/views/main.py:346 1000 #, python-format 1001 msgid "Changed %s." 1002 msgstr "Modificado %s." 1003 1004 #: contrib/admin/views/main.py:348 1005 #, python-format 1006 msgid "Deleted %s." 1007 msgstr "Excluído %s." 1008 1009 #: contrib/admin/views/main.py:351 1010 msgid "No fields changed." 1011 msgstr "Nenhum campo modificado." 1012 1013 #: contrib/admin/views/main.py:354 1014 #, python-format 1015 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1016 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." 1017 1018 #: contrib/admin/views/main.py:362 1019 #, python-format 1094 #: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/models.py:134 1020 1095 msgid "" 1021 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1096 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1097 "digits and underscores)." 1022 1098 msgstr "" 1023 "O (A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a)"1024 " abaixo."1099 "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, " 1100 "dígitos e sublinhados (_) )" 1025 1101 1026 #: contrib/admin/views/main.py:400 1027 #, python-format 1028 msgid "Change %s" 1029 msgstr "Modificar %s" 1102 #: contrib/auth/forms.py:14 core/validators.py:72 1103 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1104 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." 1030 1105 1031 #: contrib/admin/views/main.py:487 1032 #, python-format 1033 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1034 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" 1106 #: contrib/auth/forms.py:16 1107 msgid "Password confirmation" 1108 msgstr "Confirmação de senha" 1035 1109 1036 #: contrib/admin/views/main.py:492 1037 #, python-format 1038 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1039 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 1110 #: contrib/auth/forms.py:28 1111 msgid "A user with that username already exists." 1112 msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe." 1040 1113 1041 #: contrib/admin/views/main.py:524 1042 #, python-format 1043 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1044 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." 1045 1046 #: contrib/admin/views/main.py:527 1047 msgid "Are you sure?" 1048 msgstr "Você tem certeza?" 1049 1050 #: contrib/admin/views/main.py:549 1051 #, python-format 1052 msgid "Change history: %s" 1053 msgstr "Histórico de Modificações: %s" 1054 1055 #: contrib/admin/views/main.py:583 1056 #, python-format 1057 msgid "Select %s" 1058 msgstr "Selecione %s" 1059 1060 #: contrib/admin/views/main.py:583 1061 #, python-format 1062 msgid "Select %s to change" 1063 msgstr "Selecione %s para modificar" 1064 1065 #: contrib/admin/views/main.py:784 1066 msgid "Database error" 1067 msgstr "Erro na base de dados" 1068 1069 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1114 #: contrib/auth/forms.py:34 contrib/auth/forms.py:153 1115 #: contrib/auth/forms.py:178 1070 1116 msgid "The two password fields didn't match." 1071 1117 msgstr "Os dois campos de senha não combinam." 1072 1118 1073 #: contrib/auth/forms.py: 251074 msgid " A user with that username already exists."1075 msgstr " Um usuário com este nome de usuário já existe."1119 #: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:58 1120 msgid "This account is inactive." 1121 msgstr "Esta conta está inativa." 1076 1122 1077 #: contrib/auth/forms.py: 531123 #: contrib/auth/forms.py:77 contrib/comments/views/comments.py:49 1078 1124 msgid "" 1079 1125 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1080 1126 "required for logging in." … … 1082 1128 "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são " 1083 1129 "requeridos para acessar." 1084 1130 1085 #: contrib/auth/forms.py: 621086 msgid " This account is inactive."1087 msgstr "E sta conta está inativa."1131 #: contrib/auth/forms.py:90 1132 msgid "E-mail" 1133 msgstr "E-mail" 1088 1134 1089 #: contrib/auth/forms.py: 841135 #: contrib/auth/forms.py:99 1090 1136 msgid "" 1091 1137 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1092 1138 "you've registered?" … … 1094 1140 "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem " 1095 1141 "certeza que está registrado?" 1096 1142 1097 #: contrib/auth/forms.py:1 071143 #: contrib/auth/forms.py:124 1098 1144 #, python-format 1099 1145 msgid "Password reset on %s" 1100 1146 msgstr "Recuperar senha em %s" 1101 1147 1102 #: contrib/auth/forms.py:1 171103 msgid " The two 'new password' fields didn't match."1104 msgstr " Os dois campos 'nova senha' não conferem."1148 #: contrib/auth/forms.py:131 1149 msgid "Old password" 1150 msgstr "Senha antiga" 1105 1151 1106 #: contrib/auth/forms.py:124 1152 #: contrib/auth/forms.py:132 1153 msgid "New password" 1154 msgstr "Nova senha" 1155 1156 #: contrib/auth/forms.py:133 1157 msgid "New password confirmation" 1158 msgstr "Confirmação da nova senha" 1159 1160 #: contrib/auth/forms.py:145 1107 1161 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1108 1162 msgstr "" 1109 1163 "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha " … … 1129 1183 msgid "group" 1130 1184 msgstr "grupo" 1131 1185 1132 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:14 11186 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:144 1133 1187 msgid "groups" 1134 1188 msgstr "grupos" 1135 1189 1136 #: contrib/auth/models.py:13 11190 #: contrib/auth/models.py:134 1137 1191 msgid "username" 1138 1192 msgstr "usuário" 1139 1193 1140 #: contrib/auth/models.py:131 1141 msgid "" 1142 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1143 "digits and underscores)." 1144 msgstr "" 1145 "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, " 1146 "dígitos e sublinhados (_) )" 1147 1148 #: contrib/auth/models.py:132 1194 #: contrib/auth/models.py:135 1149 1195 msgid "first name" 1150 1196 msgstr "primeiro nome" 1151 1197 1152 #: contrib/auth/models.py:13 31198 #: contrib/auth/models.py:136 1153 1199 msgid "last name" 1154 1200 msgstr "último nome" 1155 1201 1156 #: contrib/auth/models.py:13 41202 #: contrib/auth/models.py:137 1157 1203 msgid "e-mail address" 1158 1204 msgstr "endereço de e-mail" 1159 1205 1160 #: contrib/auth/models.py:13 51206 #: contrib/auth/models.py:138 1161 1207 msgid "password" 1162 1208 msgstr "senha" 1163 1209 1164 #: contrib/auth/models.py:13 51210 #: contrib/auth/models.py:138 1165 1211 msgid "" 1166 1212 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1167 1213 "password form</a>." 1168 1214 msgstr "" 1169 1215 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>." 1170 1216 1171 #: contrib/auth/models.py:13 61217 #: contrib/auth/models.py:139 1172 1218 msgid "staff status" 1173 1219 msgstr "status da equipe" 1174 1220 1175 #: contrib/auth/models.py:13 61221 #: contrib/auth/models.py:139 1176 1222 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1177 msgstr " Permite ao usuário o acesso aeste site de administração."1223 msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração." 1178 1224 1179 #: contrib/auth/models.py:1 371225 #: contrib/auth/models.py:140 1180 1226 msgid "active" 1181 1227 msgstr "ativar" 1182 1228 1183 #: contrib/auth/models.py:1 371229 #: contrib/auth/models.py:140 1184 1230 msgid "" 1185 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "1231 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1186 1232 "instead of deleting accounts." 1187 msgstr "" 1188 "Permite ao usuário acessar este site de administração. Ao invés de excluir " 1189 "contas de usuário, desmarque isso." 1233 msgstr "Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso." 1190 1234 1191 #: contrib/auth/models.py:1 381235 #: contrib/auth/models.py:141 1192 1236 msgid "superuser status" 1193 1237 msgstr "status de superusuário" 1194 1238 1195 #: contrib/auth/models.py:1 381239 #: contrib/auth/models.py:141 1196 1240 msgid "" 1197 1241 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1198 1242 "them." 1199 msgstr "" 1200 "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " 1201 "explicitamente." 1243 msgstr "Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las explicitamente." 1202 1244 1203 #: contrib/auth/models.py:1 391245 #: contrib/auth/models.py:142 1204 1246 msgid "last login" 1205 1247 msgstr "último login" 1206 1248 1207 #: contrib/auth/models.py:14 01249 #: contrib/auth/models.py:143 1208 1250 msgid "date joined" 1209 1251 msgstr "data de registro" 1210 1252 1211 #: contrib/auth/models.py:14 21253 #: contrib/auth/models.py:145 1212 1254 msgid "" 1213 1255 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1214 1256 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1216 1258 "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " 1217 1259 "todas as permissões dadas a cada grupo que participar." 1218 1260 1219 #: contrib/auth/models.py:14 31261 #: contrib/auth/models.py:146 1220 1262 msgid "user permissions" 1221 1263 msgstr "permissões do usuário" 1222 1264 1223 #: contrib/auth/models.py:1 471265 #: contrib/auth/models.py:150 1224 1266 msgid "user" 1225 1267 msgstr "usuário" 1226 1268 1227 #: contrib/auth/models.py:1 481269 #: contrib/auth/models.py:151 1228 1270 msgid "users" 1229 1271 msgstr "usuários" 1230 1272 1231 #: contrib/auth/models.py:154 1232 msgid "Personal info" 1233 msgstr "Informações pessoais" 1234 1235 #: contrib/auth/models.py:155 1236 msgid "Permissions" 1237 msgstr "Permissões" 1238 1239 #: contrib/auth/models.py:156 1240 msgid "Important dates" 1241 msgstr "Datas importantes" 1242 1243 #: contrib/auth/models.py:157 1244 msgid "Groups" 1245 msgstr "Grupos" 1246 1247 #: contrib/auth/models.py:316 1273 #: contrib/auth/models.py:306 1248 1274 msgid "message" 1249 1275 msgstr "mensagem" 1250 1276 1251 #: contrib/auth/views.py:4 71277 #: contrib/auth/views.py:49 1252 1278 msgid "Logged out" 1253 1279 msgstr "Sessão encerrada" 1254 1280 1255 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 1281 #: contrib/auth/views.py:116 1282 msgid "Password changed successfully." 1283 msgstr "Senha modificada com sucesso." 1284 1285 #: contrib/auth/views.py:122 1286 #, python-format 1287 msgid "Change password: %s" 1288 msgstr "Alterar senha: %s" 1289 1290 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 1256 1291 msgid "object ID" 1257 1292 msgstr "id do objeto" 1258 1293 … … 1261 1296 msgstr "título" 1262 1297 1263 1298 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1264 #: contrib/comments/models.py:1 771299 #: contrib/comments/models.py:165 1265 1300 msgid "comment" 1266 1301 msgstr "comentário" 1267 1302 … … 1301 1336 msgid "is valid rating" 1302 1337 msgstr "é uma avaliação válida" 1303 1338 1304 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:1 791339 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 1305 1340 msgid "date/time submitted" 1306 1341 msgstr "data/hora de envio" 1307 1342 1308 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:1 801343 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168 1309 1344 msgid "is public" 1310 1345 msgstr "é público" 1311 1346 … … 1325 1360 msgid "comments" 1326 1361 msgstr "comentários" 1327 1362 1328 #: contrib/comments/models.py:1 40 contrib/comments/models.py:2221363 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 1329 1364 msgid "Content object" 1330 1365 msgstr "Objeto de conteúdo" 1331 1366 1332 #: contrib/comments/models.py:1 681367 #: contrib/comments/models.py:156 1333 1368 #, python-format 1334 1369 msgid "" 1335 1370 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1344 1379 "\n" 1345 1380 "http://%(domain)s%(url)s" 1346 1381 1347 #: contrib/comments/models.py:1 781382 #: contrib/comments/models.py:166 1348 1383 msgid "person's name" 1349 1384 msgstr "nome da pessoa" 1350 1385 1351 #: contrib/comments/models.py:1 811386 #: contrib/comments/models.py:169 1352 1387 msgid "ip address" 1353 1388 msgstr "endereço ip" 1354 1389 1355 #: contrib/comments/models.py:1 831390 #: contrib/comments/models.py:171 1356 1391 msgid "approved by staff" 1357 1392 msgstr "aprovado pela equipe" 1358 1393 1359 #: contrib/comments/models.py:1 871394 #: contrib/comments/models.py:175 1360 1395 msgid "free comment" 1361 1396 msgstr "comentário livre" 1362 1397 1363 #: contrib/comments/models.py:1 881398 #: contrib/comments/models.py:176 1364 1399 msgid "free comments" 1365 1400 msgstr "comentários livres" 1366 1401 1367 #: contrib/comments/models.py:2 501402 #: contrib/comments/models.py:227 1368 1403 msgid "score" 1369 1404 msgstr "pontuação" 1370 1405 1371 #: contrib/comments/models.py:2 511406 #: contrib/comments/models.py:228 1372 1407 msgid "score date" 1373 1408 msgstr "data de pontuação" 1374 1409 1375 #: contrib/comments/models.py:2 551410 #: contrib/comments/models.py:232 1376 1411 msgid "karma score" 1377 1412 msgstr "pontuação de karma" 1378 1413 1379 #: contrib/comments/models.py:2 561414 #: contrib/comments/models.py:233 1380 1415 msgid "karma scores" 1381 1416 msgstr "pontuações de karma" 1382 1417 1383 #: contrib/comments/models.py:2 601418 #: contrib/comments/models.py:237 1384 1419 #, python-format 1385 1420 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1386 1421 msgstr "Availação %(score)d por %(user)s" 1387 1422 1388 #: contrib/comments/models.py:2 771423 #: contrib/comments/models.py:254 1389 1424 #, python-format 1390 1425 msgid "" 1391 1426 "This comment was flagged by %(user)s:\n" … … 1396 1431 "\n" 1397 1432 "%(text)s" 1398 1433 1399 #: contrib/comments/models.py:2 851434 #: contrib/comments/models.py:262 1400 1435 msgid "flag date" 1401 1436 msgstr "flag de data" 1402 1437 1403 #: contrib/comments/models.py:2 891438 #: contrib/comments/models.py:266 1404 1439 msgid "user flag" 1405 1440 msgstr "flag de usuário" 1406 1441 1407 #: contrib/comments/models.py:2 901442 #: contrib/comments/models.py:267 1408 1443 msgid "user flags" 1409 1444 msgstr "flags de usuário" 1410 1445 1411 #: contrib/comments/models.py:2 941446 #: contrib/comments/models.py:271 1412 1447 #, python-format 1413 1448 msgid "Flag by %r" 1414 1449 msgstr "Flag por %r" 1415 1450 1416 #: contrib/comments/models.py: 3001451 #: contrib/comments/models.py:277 1417 1452 msgid "deletion date" 1418 1453 msgstr "data de exclusão" 1419 1454 1420 #: contrib/comments/models.py: 3031455 #: contrib/comments/models.py:280 1421 1456 msgid "moderator deletion" 1422 1457 msgstr "Exclusão feita pelo moderador" 1423 1458 1424 #: contrib/comments/models.py: 3041459 #: contrib/comments/models.py:281 1425 1460 msgid "moderator deletions" 1426 1461 msgstr "Exclusões feitas pelo moderador" 1427 1462 1428 #: contrib/comments/models.py: 3081463 #: contrib/comments/models.py:285 1429 1464 #, python-format 1430 1465 msgid "Moderator deletion by %r" 1431 1466 msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r" … … 1466 1501 msgid "Your name:" 1467 1502 msgstr "Seu nome:" 1468 1503 1469 #: contrib/comments/views/comments.py: 281504 #: contrib/comments/views/comments.py:76 1470 1505 msgid "" 1471 1506 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1472 1507 msgstr "" 1473 1508 "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" 1474 1509 1475 #: contrib/comments/views/comments.py:1 121510 #: contrib/comments/views/comments.py:160 1476 1511 #, python-format 1477 1512 msgid "" 1478 1513 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " … … 1495 1530 "\n" 1496 1531 "%(text)s" 1497 1532 1498 #: contrib/comments/views/comments.py:1 171533 #: contrib/comments/views/comments.py:165 1499 1534 #, python-format 1500 1535 msgid "" 1501 1536 "This comment was posted by a sketchy user:\n" … … 1506 1541 "\n" 1507 1542 "%(text)s" 1508 1543 1509 #: contrib/comments/views/comments.py: 1901510 #: contrib/comments/views/comments.py: 2831544 #: contrib/comments/views/comments.py:238 1545 #: contrib/comments/views/comments.py:331 1511 1546 msgid "Only POSTs are allowed" 1512 1547 msgstr "Somente POSTs são permitidos" 1513 1548 1514 #: contrib/comments/views/comments.py: 1941515 #: contrib/comments/views/comments.py: 2871549 #: contrib/comments/views/comments.py:242 1550 #: contrib/comments/views/comments.py:335 1516 1551 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1517 1552 msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" 1518 1553 1519 #: contrib/comments/views/comments.py: 1981520 #: contrib/comments/views/comments.py: 2891554 #: contrib/comments/views/comments.py:246 1555 #: contrib/comments/views/comments.py:337 1521 1556 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1522 1557 msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)" 1523 1558 1524 #: contrib/comments/views/comments.py:2 081525 #: contrib/comments/views/comments.py: 2951559 #: contrib/comments/views/comments.py:256 1560 #: contrib/comments/views/comments.py:343 1526 1561 msgid "" 1527 1562 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1528 1563 "invalid" … … 1530 1565 "O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do " 1531 1566 "objeto é inválido" 1532 1567 1533 #: contrib/comments/views/comments.py: 2591534 #: contrib/comments/views/comments.py:3 241568 #: contrib/comments/views/comments.py:307 1569 #: contrib/comments/views/comments.py:372 1535 1570 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1536 1571 msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' nem 'post'" 1537 1572 … … 1559 1594 msgid "content types" 1560 1595 msgstr "tipos de conteúdo" 1561 1596 1597 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1598 msgid "Advanced options" 1599 msgstr "Opções avançadas" 1600 1562 1601 #: contrib/flatpages/models.py:9 1563 1602 msgid "" 1564 1603 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." … … 1604 1643 msgid "flat pages" 1605 1644 msgstr "páginas planas" 1606 1645 1607 #: contrib/flatpages/models.py:271608 msgid "Advanced options"1609 msgstr "Opções avançadas"1610 1611 1646 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1612 1647 msgid "th" 1613 1648 msgstr "º" … … 1715 1750 msgid "Invalid CUIT." 1716 1751 msgstr "CUIT inválido." 1717 1752 1753 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1754 msgid "Burgenland" 1755 msgstr "Burgenland" 1756 1757 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1758 msgid "Carinthia" 1759 msgstr "Caríntia" 1760 1761 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1762 msgid "Lower Austria" 1763 msgstr "Baixa Áustria" 1764 1765 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1766 msgid "Upper Austria" 1767 msgstr "Alta Áustria" 1768 1769 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1770 msgid "Salzburg" 1771 msgstr "Salzburgo" 1772 1773 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1774 msgid "Styria" 1775 msgstr "Estíria" 1776 1777 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1778 msgid "Tyrol" 1779 msgstr "Tirol" 1780 1781 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1782 msgid "Vorarlberg" 1783 msgstr "Vorarlberg" 1784 1785 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1786 msgid "Vienna" 1787 msgstr "Viena" 1788 1789 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1790 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1791 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1792 msgstr "Informe um código postal no formato XXXX." 1793 1794 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1795 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1796 msgstr "Informe um número de Seguro Social Austríaco válido no formato XXXX XXXXXX." 1797 1718 1798 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1719 1799 msgid "Enter a 4 digit post code." 1720 1800 msgstr "Informe um código postal de 4 dígitos." … … 1864 1944 msgid "Zurich" 1865 1945 msgstr "" 1866 1946 1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:121868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."1869 msgstr "Informe um código postal no formato XXXX."1870 1871 1947 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1872 1948 msgid "" 1873 1949 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " … … 2791 2867 msgid "West Pomerania" 2792 2868 msgstr "" 2793 2869 2870 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2871 msgid "Enter a valid CIF." 2872 msgstr "Informe um CIF válido." 2873 2874 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2875 msgid "Enter a valid CNP." 2876 msgstr "Informe um CNP válido." 2877 2878 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2879 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2880 msgstr "Informe um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2881 2882 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2883 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2884 msgstr "Números de telefone devem estar no formato XXXX-XXXXXX." 2885 2886 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2887 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2888 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXX." 2889 2794 2890 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2795 2891 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2796 2892 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXX XX." … … 3512 3608 msgid "redirects" 3513 3609 msgstr "redirecionamentos" 3514 3610 3515 #: contrib/sessions/models.py:4 13611 #: contrib/sessions/models.py:45 3516 3612 msgid "session key" 3517 3613 msgstr "chave da sessão" 3518 3614 3519 #: contrib/sessions/models.py:4 23615 #: contrib/sessions/models.py:47 3520 3616 msgid "session data" 3521 3617 msgstr "dados da sessão" 3522 3618 3523 #: contrib/sessions/models.py:4 33619 #: contrib/sessions/models.py:48 3524 3620 msgid "expire date" 3525 3621 msgstr "data de expiração" 3526 3622 3527 #: contrib/sessions/models.py: 483623 #: contrib/sessions/models.py:53 3528 3624 msgid "session" 3529 3625 msgstr "sessão" 3530 3626 3531 #: contrib/sessions/models.py: 493627 #: contrib/sessions/models.py:54 3532 3628 msgid "sessions" 3533 3629 msgstr "sessões" 3534 3630 … … 3540 3636 msgid "display name" 3541 3637 msgstr "nome para exibição" 3542 3638 3543 #: contrib/sites/models.py:3 73639 #: contrib/sites/models.py:38 3544 3640 msgid "site" 3545 3641 msgstr "site" 3546 3642 3547 #: contrib/sites/models.py:3 83643 #: contrib/sites/models.py:39 3548 3644 msgid "sites" 3549 3645 msgstr "sites" 3550 3646 3551 #: core/validators.py:723552 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."3553 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."3554 3555 3647 #: core/validators.py:76 3556 3648 msgid "" 3557 3649 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " … … 3597 3689 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3598 3690 msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." 3599 3691 3600 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:1523692 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3601 3693 msgid "Enter a whole number." 3602 3694 msgstr "Informe um número completo." 3603 3695 … … 3606 3698 msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." 3607 3699 3608 3700 #: core/validators.py:147 3609 msgid "Year must be 1900 or later."3610 msgstr "O ano deve ser superior a 1900"3611 3612 #: core/validators.py:1513613 3701 #, python-format 3614 3702 msgid "Invalid date: %s" 3615 3703 msgstr "Data inválida: %s" 3616 3704 3617 #: core/validators.py:15 6 db/models/fields/__init__.py:5273705 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:574 3618 3706 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3619 3707 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." 3620 3708 3621 #: core/validators.py:1 613709 #: core/validators.py:157 3622 3710 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3623 3711 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." 3624 3712 3625 #: core/validators.py:16 5 db/models/fields/__init__.py:6043713 #: core/validators.py:161 3626 3714 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3627 3715 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." 3628 3716 3629 #: core/validators.py:1 70 newforms/fields.py:4033717 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:412 3630 3718 msgid "Enter a valid e-mail address." 3631 3719 msgstr "Informe um endereço de email válido." 3632 3720 3633 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 3634 #: oldforms/__init__.py:687 3721 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430 3635 3722 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3636 3723 msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." 3637 3724 3638 #: core/validators.py:1 93 newforms/fields.py:4593725 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:470 3639 3726 msgid "" 3640 3727 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3641 3728 "corrupted image." … … 3643 3730 "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " 3644 3731 "corrompido." 3645 3732 3646 #: core/validators.py: 2003733 #: core/validators.py:196 3647 3734 #, python-format 3648 3735 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3649 3736 msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida." 3650 3737 3651 #: core/validators.py:20 43738 #: core/validators.py:200 3652 3739 #, python-format 3653 3740 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3654 3741 msgstr "" 3655 3742 "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." 3656 3743 3657 #: core/validators.py:2 123744 #: core/validators.py:208 3658 3745 #, python-format 3659 3746 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3660 3747 msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." 3661 3748 3662 #: core/validators.py:21 63749 #: core/validators.py:212 3663 3750 msgid "A valid URL is required." 3664 3751 msgstr "Uma URL válida é exigida." 3665 3752 3666 #: core/validators.py:2 303753 #: core/validators.py:226 3667 3754 #, python-format 3668 3755 msgid "" 3669 3756 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" … … 3672 3759 "HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n" 3673 3760 "%s" 3674 3761 3675 #: core/validators.py:23 73762 #: core/validators.py:233 3676 3763 #, python-format 3677 3764 msgid "Badly formed XML: %s" 3678 3765 msgstr "XML mal formado: %s" 3679 3766 3680 #: core/validators.py:25 43767 #: core/validators.py:250 3681 3768 #, python-format 3682 3769 msgid "Invalid URL: %s" 3683 3770 msgstr "URL inválida: %s" 3684 3771 3685 #: core/validators.py:25 9 core/validators.py:2613772 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3686 3773 #, python-format 3687 3774 msgid "The URL %s is a broken link." 3688 3775 msgstr "A URL %s é um link quebrado." 3689 3776 3690 #: core/validators.py:26 73777 #: core/validators.py:263 3691 3778 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3692 3779 msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A." 3693 3780 3694 #: core/validators.py:2 813781 #: core/validators.py:277 3695 3782 #, python-format 3696 3783 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3697 3784 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3698 3785 msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." 3699 3786 msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." 3700 3787 3701 #: core/validators.py:28 83788 #: core/validators.py:284 3702 3789 #, python-format 3703 3790 msgid "This field must match the '%s' field." 3704 3791 msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'." 3705 3792 3706 #: core/validators.py:30 73793 #: core/validators.py:303 3707 3794 msgid "Please enter something for at least one field." 3708 3795 msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." 3709 3796 3710 #: core/validators.py:31 6 core/validators.py:3273797 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3711 3798 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3712 3799 msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." 3713 3800 3714 #: core/validators.py:33 53801 #: core/validators.py:331 3715 3802 #, python-format 3716 3803 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3717 3804 msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." 3718 3805 3719 #: core/validators.py:34 83806 #: core/validators.py:344 3720 3807 #, python-format 3721 3808 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3722 3809 msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." 3723 3810 3724 #: core/validators.py:36 73811 #: core/validators.py:363 3725 3812 msgid "Duplicate values are not allowed." 3726 3813 msgstr "Valores duplicados não são permitidos." 3727 3814 3728 #: core/validators.py:3 823815 #: core/validators.py:378 3729 3816 #, python-format 3730 3817 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3731 3818 msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s." 3732 3819 3733 #: core/validators.py:38 43820 #: core/validators.py:380 3734 3821 #, python-format 3735 3822 msgid "This value must be at least %s." 3736 3823 msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s." 3737 3824 3738 #: core/validators.py:38 63825 #: core/validators.py:382 3739 3826 #, python-format 3740 3827 msgid "This value must be no more than %s." 3741 3828 msgstr "Este valor não deve ser maior que %s." 3742 3829 3743 #: core/validators.py:42 73830 #: core/validators.py:423 3744 3831 #, python-format 3745 3832 msgid "This value must be a power of %s." 3746 3833 msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." 3747 3834 3748 #: core/validators.py:43 73835 #: core/validators.py:433 3749 3836 msgid "Please enter a valid decimal number." 3750 3837 msgstr "Informe um número decimal válido." 3751 3838 3752 #: core/validators.py:44 43839 #: core/validators.py:440 3753 3840 #, python-format 3754 3841 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3755 3842 msgid_plural "" … … 3757 3844 msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito." 3758 3845 msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos." 3759 3846 3760 #: core/validators.py:44 73847 #: core/validators.py:443 3761 3848 #, python-format 3762 3849 msgid "" 3763 3850 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." … … 3770 3857 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " 3771 3858 "digitos." 3772 3859 3773 #: core/validators.py:4 503860 #: core/validators.py:446 3774 3861 #, python-format 3775 3862 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3776 3863 msgid_plural "" … … 3779 3866 msgstr[1] "" 3780 3867 "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." 3781 3868 3782 #: core/validators.py:45 83869 #: core/validators.py:454 3783 3870 msgid "Please enter a valid floating point number." 3784 3871 msgstr "Informe um número de ponto flutuante válido." 3785 3872 3786 #: core/validators.py:46 73873 #: core/validators.py:463 3787 3874 #, python-format 3788 3875 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3789 3876 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." 3790 3877 3791 #: core/validators.py:46 83878 #: core/validators.py:464 3792 3879 #, python-format 3793 3880 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3794 3881 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." 3795 3882 3796 #: core/validators.py:48 53883 #: core/validators.py:481 3797 3884 msgid "The format for this field is wrong." 3798 3885 msgstr "O formato deste campo está errado." 3799 3886 3800 #: core/validators.py: 5003887 #: core/validators.py:496 3801 3888 msgid "This field is invalid." 3802 3889 msgstr "Este campo é inválido." 3803 3890 3804 #: core/validators.py:53 63891 #: core/validators.py:532 3805 3892 #, python-format 3806 3893 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3807 3894 msgstr "Não foi possível receber dados de %s." 3808 3895 3809 #: core/validators.py:53 93896 #: core/validators.py:535 3810 3897 #, python-format 3811 3898 msgid "" 3812 3899 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." … … 3814 3901 "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " 3815 3902 "inválido." 3816 3903 3817 #: core/validators.py:5 723904 #: core/validators.py:568 3818 3905 #, python-format 3819 3906 msgid "" 3820 3907 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " … … 3823 3910 "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" 3824 3911 "(start)s\".)" 3825 3912 3826 #: core/validators.py:57 63913 #: core/validators.py:572 3827 3914 #, python-format 3828 3915 msgid "" 3829 3916 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " … … 3832 3919 "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " 3833 3920 "começa com \"%(start)s\".)" 3834 3921 3835 #: core/validators.py:5 813922 #: core/validators.py:577 3836 3923 #, python-format 3837 3924 msgid "" 3838 3925 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" … … 3841 3928 "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " 3842 3929 "\"%(start)s\".)" 3843 3930 3844 #: core/validators.py:58 63931 #: core/validators.py:582 3845 3932 #, python-format 3846 3933 msgid "" 3847 3934 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" … … 3850 3937 "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" 3851 3938 "(start)s\".)" 3852 3939 3853 #: core/validators.py:5 903940 #: core/validators.py:586 3854 3941 #, python-format 3855 3942 msgid "" 3856 3943 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " … … 3859 3946 "Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha " 3860 3947 "começa com \"%(start)s\".)" 3861 3948 3862 #: core/validators.py:59 53949 #: core/validators.py:591 3863 3950 #, python-format 3864 3951 msgid "" 3865 3952 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " … … 3868 3955 "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " 3869 3956 "começa com \"%(start)s\".)" 3870 3957 3871 #: db/models/manipulators.py:30 83958 #: db/models/manipulators.py:304 3872 3959 #, python-format 3873 3960 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3874 3961 msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." 3875 3962 3876 #: db/models/fields/__init__.py: 523963 #: db/models/fields/__init__.py:47 3877 3964 #, python-format 3878 3965 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3879 3966 msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." 3880 3967 3881 #: db/models/fields/__init__.py:1 61 db/models/fields/__init__.py:3273882 #: db/models/fields/__init__.py:7 59 db/models/fields/__init__.py:7703883 #: newforms/fields.py:46oldforms/__init__.py:3743968 #: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:348 3969 #: db/models/fields/__init__.py:797 db/models/fields/__init__.py:808 3970 #: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:374 3884 3971 msgid "This field is required." 3885 3972 msgstr "Este campo é requerido." 3886 3973 3887 #: db/models/fields/__init__.py:4 273974 #: db/models/fields/__init__.py:462 3888 3975 msgid "This value must be an integer." 3889 3976 msgstr "Este valor deve ser um inteiro." 3890 3977 3891 #: db/models/fields/__init__.py: 4663978 #: db/models/fields/__init__.py:508 3892 3979 msgid "This value must be either True or False." 3893 3980 msgstr "Este valor deve ser True ou False." 3894 3981 3895 #: db/models/fields/__init__.py: 4903982 #: db/models/fields/__init__.py:537 3896 3983 msgid "This field cannot be null." 3897 3984 msgstr "Este campo não pode ser nulo." 3898 3985 3899 #: db/models/fields/__init__.py:668 3986 #: db/models/fields/__init__.py:639 db/models/fields/__init__.py:656 3987 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] format." 3988 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]]." 3989 3990 #: db/models/fields/__init__.py:712 3900 3991 msgid "This value must be a decimal number." 3901 3992 msgstr "Este valor deve ser um número decimal." 3902 3993 3903 #: db/models/fields/__init__.py: 7793994 #: db/models/fields/__init__.py:817 3904 3995 msgid "Enter a valid filename." 3905 3996 msgstr "Informe um nome de arquivo válido." 3906 3997 3907 #: db/models/fields/__init__.py: 9603998 #: db/models/fields/__init__.py:1018 3908 3999 msgid "This value must be either None, True or False." 3909 4000 msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." 3910 4001 4002 #: db/models/fields/__init__.py:1133 db/models/fields/__init__.py:1146 4003 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4004 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4005 3911 4006 #: db/models/fields/related.py:93 3912 4007 #, python-format 3913 4008 msgid "Please enter a valid %s." 3914 4009 msgstr "Por favor informe um %s válido." 3915 4010 3916 #: db/models/fields/related.py:701 3917 msgid "Separate multiple IDs with commas." 3918 msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas." 3919 3920 #: db/models/fields/related.py:703 4011 #: db/models/fields/related.py:758 3921 4012 msgid "" 3922 4013 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3923 4014 msgstr "" 3924 4015 " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " 3925 4016 "mais de uma opção." 3926 4017 3927 #: db/models/fields/related.py: 7504018 #: db/models/fields/related.py:838 3928 4019 #, python-format 3929 4020 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3930 4021 msgid_plural "" … … 3935 4026 "Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são " 3936 4027 "inválidos." 3937 4028 3938 #: newforms/fields.py:474029 #: forms/fields.py:53 3939 4030 msgid "Enter a valid value." 3940 4031 msgstr "Informe um valor válido." 3941 4032 3942 #: newforms/fields.py:1244033 #: forms/fields.py:133 3943 4034 #, python-format 3944 4035 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3945 4036 msgstr "" 3946 4037 "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %" 3947 4038 "(length)d)." 3948 4039 3949 #: newforms/fields.py:1254040 #: forms/fields.py:134 3950 4041 #, python-format 3951 4042 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3952 4043 msgstr "" 3953 4044 "Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %" 3954 4045 "(length)d)." 3955 4046 3956 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:2114047 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 3957 4048 #, python-format 3958 4049 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3959 4050 msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s." 3960 4051 3961 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:2124052 #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 3962 4053 #, python-format 3963 4054 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3964 4055 msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s." 3965 4056 3966 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:2104057 #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 3967 4058 msgid "Enter a number." 3968 4059 msgstr "Informe um número." 3969 4060 3970 #: newforms/fields.py:2134061 #: forms/fields.py:222 3971 4062 #, python-format 3972 4063 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3973 4064 msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total." 3974 4065 3975 #: newforms/fields.py:2144066 #: forms/fields.py:223 3976 4067 #, python-format 3977 4068 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3978 4069 msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais." 3979 4070 3980 #: newforms/fields.py:2154071 #: forms/fields.py:224 3981 4072 #, python-format 3982 4073 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3983 4074 msgstr "" 3984 4075 "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." 3985 4076 3986 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:7514077 #: forms/fields.py:272 forms/fields.py:802 3987 4078 msgid "Enter a valid date." 3988 4079 msgstr "Informe uma data válida." 3989 4080 3990 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:7524081 #: forms/fields.py:305 forms/fields.py:803 3991 4082 msgid "Enter a valid time." 3992 4083 msgstr "Informe uma hora válida." 3993 4084 3994 #: newforms/fields.py:3354085 #: forms/fields.py:344 3995 4086 msgid "Enter a valid date/time." 3996 4087 msgstr "Informe uma data/hora válida." 3997 4088 3998 #: newforms/fields.py:4344089 #: forms/fields.py:431 3999 4090 msgid "No file was submitted." 4000 4091 msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." 4001 4092 4002 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:6894093 #: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:693 4003 4094 msgid "The submitted file is empty." 4004 4095 msgstr "O arquivo enviado está vazio." 4005 4096 4006 #: newforms/fields.py:4974097 #: forms/fields.py:531 4007 4098 msgid "Enter a valid URL." 4008 4099 msgstr "Informe uma URL válida." 4009 4100 4010 #: newforms/fields.py:4984101 #: forms/fields.py:532 4011 4102 msgid "This URL appears to be a broken link." 4012 4103 msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado." 4013 4104 4014 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 4015 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4016 msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." 4017 4018 #: newforms/fields.py:599 4105 #: forms/fields.py:600 forms/fields.py:651 4019 4106 #, python-format 4020 4107 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4021 4108 msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." 4022 4109 4023 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:3714110 #: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:581 4024 4111 msgid "Enter a list of values." 4025 4112 msgstr "Informe uma lista de valores." 4026 4113 4027 #: newforms/fields.py:7804114 #: forms/fields.py:831 4028 4115 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4029 4116 msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." 4030 4117 4031 #: newforms/models.py:372 4118 #: forms/models.py:514 4119 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4120 msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." 4121 4122 #: forms/models.py:582 4032 4123 #, python-format 4033 4124 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4034 4125 msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." … … 4049 4140 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4050 4141 msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." 4051 4142 4052 #: oldforms/__init__.py:7 454143 #: oldforms/__init__.py:754 4053 4144 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4054 4145 msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" 4055 4146 4056 #: oldforms/__init__.py:7 554147 #: oldforms/__init__.py:764 4057 4148 msgid "Enter a positive number." 4058 4149 msgstr "Informe um número positivo" 4059 4150 4060 #: oldforms/__init__.py:7 654151 #: oldforms/__init__.py:774 4061 4152 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4062 4153 msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." 4063 4154 … … 4291 4382 msgid "Dec." 4292 4383 msgstr "Dez." 4293 4384 4294 #: utils/text.py:12 74385 #: utils/text.py:128 4295 4386 msgid "or" 4296 4387 msgstr "ou" 4297 4388 … … 4345 4436 msgid ", %(number)d %(type)s" 4346 4437 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4347 4438 4348 #: utils/translation/trans_real.py:40 34439 #: utils/translation/trans_real.py:401 4349 4440 msgid "DATE_FORMAT" 4350 4441 msgstr "" 4351 4442 4352 #: utils/translation/trans_real.py:40 44443 #: utils/translation/trans_real.py:402 4353 4444 msgid "DATETIME_FORMAT" 4354 4445 msgstr "" 4355 4446 4356 #: utils/translation/trans_real.py:40 54447 #: utils/translation/trans_real.py:403 4357 4448 msgid "TIME_FORMAT" 4358 4449 msgstr "" 4359 4450 4360 #: utils/translation/trans_real.py:4 214451 #: utils/translation/trans_real.py:419 4361 4452 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4362 4453 msgstr "" 4363 4454 4364 #: utils/translation/trans_real.py:42 24455 #: utils/translation/trans_real.py:420 4365 4456 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4366 4457 msgstr "" 4367 4458 4368 #: views/generic/create_update.py: 434459 #: views/generic/create_update.py:129 4369 4460 #, python-format 4370 4461 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4371 4462 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso." 4372 4463 4373 #: views/generic/create_update.py:1 174464 #: views/generic/create_update.py:172 4374 4465 #, python-format 4375 4466 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4376 4467 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi atualizado com sucesso." 4377 4468 4378 #: views/generic/create_update.py: 1844469 #: views/generic/create_update.py:214 4379 4470 #, python-format 4380 4471 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4381 4472 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído."