Ticket #8043: pt_BR-20080831.patch
File pt_BR-20080831.patch, 119.2 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # Português do Brasil translation of django. 2 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # 2 # Copyright (c) 2006, 2007, 2008 Django Software Foundation and individual contributors. 3 # This file is distributed under the same license as the django package. 5 4 msgid "" 6 5 msgstr "" 7 6 "Project-Id-Version: Django\n" 8 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-0 3-31 21:44-0300\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-0 3-31 21:59-0300\n"8 "POT-Creation-Date: 2008-08-30 22:54-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 13:38-0300\n" 11 10 "Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n" 12 11 "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n" 13 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 15 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 16 18 #: conf/global_settings.py: 3917 #: conf/global_settings.py:44 19 18 msgid "Arabic" 20 19 msgstr "Arábico" 21 20 22 #: conf/global_settings.py:4 021 #: conf/global_settings.py:45 23 22 msgid "Bengali" 24 23 msgstr "Bengali" 25 24 26 #: conf/global_settings.py:4 125 #: conf/global_settings.py:46 27 26 msgid "Bulgarian" 28 27 msgstr "Búlgaro" 29 28 30 #: conf/global_settings.py:4 229 #: conf/global_settings.py:47 31 30 msgid "Catalan" 32 31 msgstr "Catalão" 33 32 34 #: conf/global_settings.py:4 333 #: conf/global_settings.py:48 35 34 msgid "Czech" 36 35 msgstr "Tcheco" 37 36 38 #: conf/global_settings.py:4 437 #: conf/global_settings.py:49 39 38 msgid "Welsh" 40 39 msgstr "Galês" 41 40 42 #: conf/global_settings.py: 4541 #: conf/global_settings.py:50 43 42 msgid "Danish" 44 43 msgstr "Dinamarquês" 45 44 46 #: conf/global_settings.py: 4645 #: conf/global_settings.py:51 47 46 msgid "German" 48 47 msgstr "Alemão" 49 48 50 #: conf/global_settings.py: 4749 #: conf/global_settings.py:52 51 50 msgid "Greek" 52 51 msgstr "Grego" 53 52 54 #: conf/global_settings.py: 4853 #: conf/global_settings.py:53 55 54 msgid "English" 56 55 msgstr "Inglês" 57 56 58 #: conf/global_settings.py: 4957 #: conf/global_settings.py:54 59 58 msgid "Spanish" 60 59 msgstr "Espanhol" 61 60 62 #: conf/global_settings.py:50 61 #: conf/global_settings.py:55 62 msgid "Estonian" 63 msgstr "Estoniano" 64 65 #: conf/global_settings.py:56 63 66 msgid "Argentinean Spanish" 64 67 msgstr "Espanhol Argentino" 65 68 66 #: conf/global_settings.py:5 169 #: conf/global_settings.py:57 67 70 msgid "Basque" 68 71 msgstr "Basco" 69 72 70 #: conf/global_settings.py:5 273 #: conf/global_settings.py:58 71 74 msgid "Persian" 72 75 msgstr "Persa" 73 76 74 #: conf/global_settings.py:5 377 #: conf/global_settings.py:59 75 78 msgid "Finnish" 76 79 msgstr "Finlandês" 77 80 78 #: conf/global_settings.py: 5481 #: conf/global_settings.py:60 79 82 msgid "French" 80 83 msgstr "Francês" 81 84 82 #: conf/global_settings.py: 5585 #: conf/global_settings.py:61 83 86 msgid "Irish" 84 87 msgstr "Irlandês" 85 88 86 #: conf/global_settings.py: 5689 #: conf/global_settings.py:62 87 90 msgid "Galician" 88 91 msgstr "Galiciano" 89 92 90 #: conf/global_settings.py: 5793 #: conf/global_settings.py:63 91 94 msgid "Hungarian" 92 95 msgstr "Húngaro" 93 96 94 #: conf/global_settings.py: 5897 #: conf/global_settings.py:64 95 98 msgid "Hebrew" 96 99 msgstr "Hebraico" 97 100 98 #: conf/global_settings.py: 59101 #: conf/global_settings.py:65 99 102 msgid "Croatian" 100 103 msgstr "Croata" 101 104 102 #: conf/global_settings.py:6 0105 #: conf/global_settings.py:66 103 106 msgid "Icelandic" 104 107 msgstr "Islandês" 105 108 106 #: conf/global_settings.py:6 1109 #: conf/global_settings.py:67 107 110 msgid "Italian" 108 111 msgstr "Italiano" 109 112 110 #: conf/global_settings.py:6 2113 #: conf/global_settings.py:68 111 114 msgid "Japanese" 112 115 msgstr "Japonês" 113 116 114 #: conf/global_settings.py:6 3117 #: conf/global_settings.py:69 115 118 msgid "Georgian" 116 119 msgstr "Georgiana" 117 120 118 #: conf/global_settings.py: 64121 #: conf/global_settings.py:70 119 122 msgid "Korean" 120 123 msgstr "Coreano" 121 124 122 #: conf/global_settings.py: 65125 #: conf/global_settings.py:71 123 126 msgid "Khmer" 124 127 msgstr "Khmer" 125 128 126 #: conf/global_settings.py: 66129 #: conf/global_settings.py:72 127 130 msgid "Kannada" 128 131 msgstr "Canarês" 129 132 130 #: conf/global_settings.py: 67133 #: conf/global_settings.py:73 131 134 msgid "Latvian" 132 135 msgstr "Letão" 133 136 134 #: conf/global_settings.py:68 137 #: conf/global_settings.py:74 138 msgid "Lithuanian" 139 msgstr "Lituano" 140 141 #: conf/global_settings.py:75 135 142 msgid "Macedonian" 136 143 msgstr "Macedônio" 137 144 138 #: conf/global_settings.py: 69145 #: conf/global_settings.py:76 139 146 msgid "Dutch" 140 147 msgstr "Neerlandês" 141 148 142 #: conf/global_settings.py:7 0149 #: conf/global_settings.py:77 143 150 msgid "Norwegian" 144 151 msgstr "Norueguês" 145 152 146 #: conf/global_settings.py:7 1153 #: conf/global_settings.py:78 147 154 msgid "Polish" 148 155 msgstr "Polaco" 149 156 150 #: conf/global_settings.py:7 2157 #: conf/global_settings.py:79 151 158 msgid "Portugese" 152 159 msgstr "Português" 153 160 154 #: conf/global_settings.py: 73161 #: conf/global_settings.py:80 155 162 msgid "Brazilian Portuguese" 156 163 msgstr "Português Brasileiro" 157 164 158 #: conf/global_settings.py: 74165 #: conf/global_settings.py:81 159 166 msgid "Romanian" 160 167 msgstr "Romeno" 161 168 162 #: conf/global_settings.py: 75169 #: conf/global_settings.py:82 163 170 msgid "Russian" 164 171 msgstr "Russo" 165 172 166 #: conf/global_settings.py: 76173 #: conf/global_settings.py:83 167 174 msgid "Slovak" 168 175 msgstr "Eslovaco" 169 176 170 #: conf/global_settings.py: 77177 #: conf/global_settings.py:84 171 178 msgid "Slovenian" 172 179 msgstr "Esloveno" 173 180 174 #: conf/global_settings.py: 78181 #: conf/global_settings.py:85 175 182 msgid "Serbian" 176 183 msgstr "Sérvio" 177 184 178 #: conf/global_settings.py: 79185 #: conf/global_settings.py:86 179 186 msgid "Swedish" 180 187 msgstr "Sueco" 181 188 182 #: conf/global_settings.py:8 0189 #: conf/global_settings.py:87 183 190 msgid "Tamil" 184 191 msgstr "Tâmil" 185 192 186 #: conf/global_settings.py:8 1193 #: conf/global_settings.py:88 187 194 msgid "Telugu" 188 195 msgstr "Telugu" 189 196 190 #: conf/global_settings.py:8 2197 #: conf/global_settings.py:89 191 198 msgid "Turkish" 192 199 msgstr "Turco" 193 200 194 #: conf/global_settings.py: 83201 #: conf/global_settings.py:90 195 202 msgid "Ukrainian" 196 203 msgstr "Ucraniano" 197 204 198 #: conf/global_settings.py: 84205 #: conf/global_settings.py:91 199 206 msgid "Simplified Chinese" 200 207 msgstr "Chinês Simplificado" 201 208 202 #: conf/global_settings.py: 85209 #: conf/global_settings.py:92 203 210 msgid "Traditional Chinese" 204 211 msgstr "Chinês Tradicional" 205 212 … … 237 244 msgid "This year" 238 245 msgstr "Este ano" 239 246 240 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231241 #: oldforms/__init__.py:5 92247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389 248 #: oldforms/__init__.py:588 242 249 msgid "Yes" 243 250 msgstr "Sim" 244 251 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231246 #: oldforms/__init__.py:5 92252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389 253 #: oldforms/__init__.py:588 247 254 msgid "No" 248 255 msgstr "Não" 249 256 250 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231251 #: oldforms/__init__.py:5 92257 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:389 258 #: oldforms/__init__.py:588 252 259 msgid "Unknown" 253 260 msgstr "Desconhecido" 254 261 255 #: contrib/admin/models.py:1 8262 #: contrib/admin/models.py:19 256 263 msgid "action time" 257 264 msgstr "hora da ação" 258 265 259 #: contrib/admin/models.py:2 1266 #: contrib/admin/models.py:22 260 267 msgid "object id" 261 268 msgstr "id do objeto" 262 269 263 #: contrib/admin/models.py:2 2270 #: contrib/admin/models.py:23 264 271 msgid "object repr" 265 272 msgstr "repr do objeto" 266 273 267 #: contrib/admin/models.py:2 3274 #: contrib/admin/models.py:24 268 275 msgid "action flag" 269 276 msgstr "flag de ação" 270 277 271 #: contrib/admin/models.py:2 4278 #: contrib/admin/models.py:25 272 279 msgid "change message" 273 280 msgstr "modificar mensagem" 274 281 275 #: contrib/admin/models.py:2 7282 #: contrib/admin/models.py:28 276 283 msgid "log entry" 277 284 msgstr "entrada de log" 278 285 279 #: contrib/admin/models.py:2 8286 #: contrib/admin/models.py:29 280 287 msgid "log entries" 281 288 msgstr "entradas de log" 282 289 290 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115 291 msgid "None" 292 msgstr "Nenhum" 293 294 #: contrib/admin/options.py:329 295 #, python-format 296 msgid "Changed %s." 297 msgstr "Modificado %s." 298 299 #: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339 300 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 301 msgid "and" 302 msgstr "e" 303 304 #: contrib/admin/options.py:334 305 #, python-format 306 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 307 msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\"" 308 309 #: contrib/admin/options.py:338 310 #, python-format 311 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 312 msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." 313 314 #: contrib/admin/options.py:343 315 #, python-format 316 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 317 msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"." 318 319 #: contrib/admin/options.py:347 320 msgid "No fields changed." 321 msgstr "Nenhum campo modificado." 322 323 #: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51 324 #, python-format 325 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 326 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." 327 328 #: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445 329 #: contrib/auth/admin.py:57 330 msgid "You may edit it again below." 331 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." 332 333 #: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455 334 #, python-format 335 msgid "You may add another %s below." 336 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." 337 338 #: contrib/admin/options.py:443 339 #, python-format 340 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 341 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." 342 343 #: contrib/admin/options.py:451 344 #, python-format 345 msgid "" 346 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 347 msgstr "" 348 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " 349 "abaixo." 350 351 #: contrib/admin/options.py:517 352 #, python-format 353 msgid "Add %s" 354 msgstr "Adicionar %s" 355 356 #: contrib/admin/options.py:595 357 #, python-format 358 msgid "Change %s" 359 msgstr "Modificar %s" 360 361 #: contrib/admin/options.py:627 362 msgid "Database error" 363 msgstr "Erro no banco de dados" 364 365 #: contrib/admin/options.py:677 366 #, python-format 367 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 368 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." 369 370 #: contrib/admin/options.py:684 371 msgid "Are you sure?" 372 msgstr "Você tem certeza?" 373 374 #: contrib/admin/options.py:712 375 #, python-format 376 msgid "Change history: %s" 377 msgstr "Histórico de modificações: %s" 378 379 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 380 #: contrib/auth/forms.py:80 contrib/comments/views/comments.py:56 381 msgid "" 382 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 383 "sensitive." 384 msgstr "" 385 "Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " 386 "diferenciam maiúsculas e minúsculas." 387 388 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 389 msgid "" 390 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 391 "submission has been saved." 392 msgstr "" 393 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " 394 "dados enviados foram salvos." 395 396 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 397 msgid "" 398 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 399 "cookies, reload this page, and try again." 400 msgstr "" 401 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " 402 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." 403 404 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 405 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 406 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 407 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." 408 409 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 410 #, python-format 411 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 412 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" 413 414 #: contrib/admin/sites.py:336 415 msgid "Site administration" 416 msgstr "Administração do Site" 417 418 #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 419 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 420 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 421 msgid "Log in" 422 msgstr "Acessar" 423 424 #: contrib/admin/sites.py:403 425 #, python-format 426 msgid "%s administration" 427 msgstr "Administração de %s" 428 429 #: contrib/admin/util.py:138 430 #, python-format 431 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 432 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" 433 434 #: contrib/admin/util.py:143 435 #, python-format 436 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 437 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 438 439 #: contrib/admin/widgets.py:65 440 msgid "Date:" 441 msgstr "Data:" 442 443 #: contrib/admin/widgets.py:65 444 msgid "Time:" 445 msgstr "Hora:" 446 447 #: contrib/admin/widgets.py:89 448 msgid "Currently:" 449 msgstr "Atualmente:" 450 451 #: contrib/admin/widgets.py:89 452 msgid "Change:" 453 msgstr "Modificar:" 454 283 455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 284 456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 285 457 msgid "Page not found" … … 290 462 msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." 291 463 292 464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 294 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 295 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 296 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 297 470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 298 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 299 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 301 473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 304 478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 305 479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 480 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 306 481 msgid "Home" 307 482 msgstr "Início" 308 483 … … 326 501 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-" 327 502 "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." 328 503 329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 504 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 505 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 506 #, python-format 507 msgid "%(name)s" 508 msgstr "%(name)s" 509 510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 330 511 msgid "Welcome," 331 512 msgstr "Bem vindo," 332 513 333 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 334 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 517 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 335 518 msgid "Documentation" 336 519 msgstr "Documentação" 337 520 338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 339 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 524 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 341 526 msgid "Change password" 342 527 msgstr "Alterar senha" 343 528 344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 345 532 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 346 533 msgid "Log out" 347 534 msgstr "Encerrar sessão" … … 354 541 msgid "Django administration" 355 542 msgstr "Administração do Django" 356 543 357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 14358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 8544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 545 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 359 546 msgid "Add" 360 547 msgstr "Adicionar" 361 548 362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0363 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4549 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 550 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 364 551 msgid "History" 365 552 msgstr "Histórico" 366 553 367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 1554 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 368 555 msgid "View on site" 369 556 msgstr "Ver no site" 370 557 371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 1372 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 3558 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 373 560 msgid "Please correct the error below." 374 561 msgid_plural "Please correct the errors below." 375 562 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." 376 563 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." 377 564 378 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 379 msgid "Ordering" 380 msgstr "Ordenação" 381 382 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 383 msgid "Order:" 384 msgstr "Ordem:" 385 386 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 565 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 387 566 #, python-format 388 567 msgid "Add %(name)s" 389 568 msgstr "Adicionar %(name)s" 390 569 391 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 392 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 570 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 571 msgid "Filter" 572 msgstr "Filtro" 573 574 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 575 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 576 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 393 577 msgid "Delete" 394 578 msgstr "Apagar" 395 579 396 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 3580 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 397 581 #, python-format 398 582 msgid "" 399 583 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 404 588 "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " 405 589 "seguintes tipos de objetos:" 406 590 407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 0591 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 408 592 #, python-format 409 593 msgid "" 410 594 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 413 597 "Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 414 598 "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:" 415 599 416 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 5600 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 417 601 msgid "Yes, I'm sure" 418 602 msgstr "Sim, tenho certeza" 419 603 … … 422 606 msgid " By %(filter_title)s " 423 607 msgstr "Por %(filter_title)s " 424 608 425 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 426 msgid "Filter" 427 msgstr "Filtro" 428 429 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 609 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 430 610 #, python-format 431 611 msgid "Models available in the %(name)s application." 432 612 msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" 433 613 434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 435 #, python-format 436 msgid "%(name)s" 437 msgstr "%(name)s" 438 439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 614 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 440 615 msgid "Change" 441 616 msgstr "Modificar" 442 617 443 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 4618 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 444 619 msgid "You don't have permission to edit anything." 445 620 msgstr "Você não tem permissão para edição." 446 621 447 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 2622 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 448 623 msgid "Recent Actions" 449 624 msgstr "Ações Recentes" 450 625 451 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 3626 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 452 627 msgid "My Actions" 453 628 msgstr "Minhas Ações" 454 629 455 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 7630 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 456 631 msgid "None available" 457 632 msgstr "Nenhuma disponível" 458 633 459 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html: 8634 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 460 635 msgid "" 461 636 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 462 637 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " … … 466 641 "tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado " 467 642 "pelo usuário." 468 643 469 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:1 7644 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 470 645 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 471 646 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 472 647 msgid "Username:" 473 648 msgstr "Usuário:" 474 649 475 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:2 0650 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 476 651 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 477 652 msgid "Password:" 478 653 msgstr "Senha:" 479 654 480 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 481 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 482 msgid "Log in" 483 msgstr "Acessar" 484 485 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 655 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16 486 656 msgid "Date/time" 487 657 msgstr "Data/hora" 488 658 489 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 8659 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 490 660 msgid "User" 491 661 msgstr "Usuário" 492 662 493 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 9663 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 494 664 msgid "Action" 495 665 msgstr "Ação" 496 666 497 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 498 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 499 msgstr "j. N Y, H:i" 667 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 668 #: utils/translation/trans_real.py:402 669 msgid "DATETIME_FORMAT" 670 msgstr "" 500 671 501 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 5672 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32 502 673 msgid "" 503 674 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 504 675 "admin site." … … 526 697 msgid "%(full_result_count)s total" 527 698 msgstr "%(full_result_count)s total" 528 699 529 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 700 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 701 msgid "Save" 702 msgstr "Salvar" 703 704 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 530 705 msgid "Save as new" 531 706 msgstr "Salvar como novo" 532 707 533 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5708 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 534 709 msgid "Save and add another" 535 710 msgstr "Salvar e adicionar outro" 536 711 537 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6712 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 538 713 msgid "Save and continue editing" 539 714 msgstr "Salvar e continuar editando" 540 715 541 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7542 msgid "Save"543 msgstr "Salvar"544 545 716 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 546 717 msgid "" 547 718 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " … … 550 721 "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de " 551 722 "editar mais opções do usuário." 552 723 553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 724 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 725 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 554 726 msgid "Username" 555 727 msgstr "Usuário:" 556 728 557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 18729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 558 730 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 731 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 559 732 msgid "Password" 560 733 msgstr "Senha:" 561 734 562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 737 #: contrib/auth/forms.py:185 564 738 msgid "Password (again)" 565 739 msgstr "Senha (novamente)" 566 740 567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:2 4568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 569 743 msgid "Enter the same password as above, for verification." 570 744 msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação." 571 745 572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 7746 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 573 747 #, python-format 574 748 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 575 749 msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>." 576 750 577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3578 msgid "Bookmarklets"579 msgstr "Itens de bookmark"580 581 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4582 msgid "Documentation bookmarklets"583 msgstr "Documentação de itens de bookmark"584 585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8586 msgid ""587 "\n"588 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"589 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"590 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"591 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"592 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"593 "your computer is \"internal\").</p>\n"594 msgstr ""595 "\n"596 "<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n"597 "barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n"598 "adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n"599 "bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n"600 "de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n"601 "como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n"602 "souber se seu computador é \"interno\").</p>\n"603 604 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18605 msgid "Documentation for this page"606 msgstr "Documentação para esta página"607 608 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19609 msgid ""610 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "611 "that page."612 msgstr ""613 "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página."614 615 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21616 msgid "Show object ID"617 msgstr "Mostar ID de objeto"618 619 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22620 msgid ""621 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "622 "object."623 msgstr ""624 "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto "625 "único."626 627 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24628 msgid "Edit this object (current window)"629 msgstr "Editar este objeto (janela atual)"630 631 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25632 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."633 msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único."634 635 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27636 msgid "Edit this object (new window)"637 msgstr "Editar este objeto (nova janela)"638 639 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28640 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."641 msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela."642 643 751 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 644 752 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 645 753 msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." … … 648 756 msgid "Log in again" 649 757 msgstr "Acessar novamente" 650 758 651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 5654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 9759 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 761 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 655 763 msgid "Password change" 656 764 msgstr "Alterar senha" 657 765 658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 5659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 9766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 660 768 msgid "Password change successful" 661 769 msgstr "Senha alterada com sucesso" 662 770 663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 1771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 664 772 msgid "Your password was changed." 665 773 msgstr "Sua senha foi alterada." 666 774 667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 1775 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 668 776 msgid "" 669 777 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 670 778 "password twice so we can verify you typed it in correctly." … … 672 780 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " 673 781 "senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente." 674 782 675 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 6783 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 676 784 msgid "Old password:" 677 785 msgstr "Senha antiga:" 678 786 679 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 787 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 788 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 680 789 msgid "New password:" 681 790 msgstr "Nova senha:" 682 791 683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 684 794 msgid "Confirm password:" 685 795 msgstr "Confirme a senha:" 686 796 687 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 797 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 688 799 msgid "Change my password" 689 800 msgstr "Alterar minha senha" 690 801 802 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 691 804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 692 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 693 806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 … … 695 808 msgid "Password reset" 696 809 msgstr "Recuperar senha" 697 810 811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 813 msgid "Password reset complete" 814 msgstr "Recuperação de senha completa" 815 816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 817 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 818 msgstr "Sua senha foi definida. Você pode prosseguir e se autenticar agora." 819 820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 821 msgid "Password reset confirmation" 822 msgstr "Confirmação de recuperação de senha" 823 824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 825 msgid "Enter new password" 826 msgstr "Insira a nova senha" 827 828 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 829 msgid "" 830 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 831 "correctly." 832 msgstr "Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se você a digitou corretamente." 833 834 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 835 msgid "Password reset unsuccessful" 836 msgstr "Recuperação de senha sem sucesso" 837 838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 839 msgid "" 840 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 841 "used. Please request a new password reset." 842 msgstr "O link para a recuperação de senha era inválido, possivelmente porque jã foi utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperação de senha." 843 698 844 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 699 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 700 846 msgid "Password reset successful" … … 702 848 703 849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 704 850 msgid "" 705 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 706 "should be receiving it shortly." 707 msgstr "" 708 "Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá " 709 "receber uma mensagem em breve." 851 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 852 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 853 msgstr "Nós enviamos as instruções de como definir sua nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá recebê-las em breve." 710 854 711 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 712 856 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 718 862 msgstr "para sua conta em %(site_name)s" 719 863 720 864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 721 #, python-format 722 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 723 msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" 865 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 866 msgstr "Por favor, vá para a seguinte página e escolha uma nova senha:" 724 867 725 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 726 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 727 msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:" 728 729 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 868 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 730 869 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 731 870 msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" 732 871 733 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 3872 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 734 873 msgid "Thanks for using our site!" 735 874 msgstr "Obrigado por usar nosso site!" 736 875 737 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 5876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 738 877 #, python-format 739 878 msgid "The %(site_name)s team" 740 879 msgstr "Equipe do %(site_name)s" 741 880 742 881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 743 882 msgid "" 744 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 745 "your password and e-mail the new one to you." 746 msgstr "" 747 "Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova " 748 "senha para você." 883 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 884 "instructions for setting a new one." 885 msgstr "Esqueceu sua senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos lhe enviar as instruções de como definir uma nova." 749 886 750 887 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 751 888 msgid "E-mail address:" … … 755 892 msgid "Reset my password" 756 893 msgstr "Reinicializar minha senha" 757 894 758 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 759 msgid "Date:" 760 msgstr "Data:" 761 762 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 763 msgid "Time:" 764 msgstr "Hora:" 765 766 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 767 msgid "Currently:" 768 msgstr "Atualmente:" 769 770 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 771 msgid "Change:" 772 msgstr "Modificar:" 773 774 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 895 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 775 896 msgid "All dates" 776 897 msgstr "Todas as datas" 777 898 778 #: contrib/admin/views/ auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267899 #: contrib/admin/views/main.py:65 779 900 #, python-format 780 msgid " The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."781 msgstr " O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."901 msgid "Select %s" 902 msgstr "Selecione %s" 782 903 783 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 784 #: contrib/admin/views/main.py:356 785 msgid "You may edit it again below." 786 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." 787 788 #: contrib/admin/views/auth.py:31 789 msgid "Add user" 790 msgstr "Adicionar usuário" 791 792 #: contrib/admin/views/auth.py:58 793 msgid "Password changed successfully." 794 msgstr "Senha modificada com sucesso." 795 796 #: contrib/admin/views/auth.py:65 904 #: contrib/admin/views/main.py:65 797 905 #, python-format 798 msgid " Change password: %s"799 msgstr " Alterar senha: %s"906 msgid "Select %s to change" 907 msgstr "Selecione %s para modificar" 800 908 801 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 802 msgid "" 803 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 804 "sensitive." 805 msgstr "" 806 "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " 807 "diferenciam maiúsculas e minúsculas." 909 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 910 msgid "site" 911 msgstr "site" 808 912 809 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 810 msgid "" 811 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 812 "submission has been saved." 813 msgstr "" 814 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " 815 "dados enviados foram salvos." 913 #: contrib/admin/views/template.py:38 914 msgid "template" 915 msgstr "template" 816 916 817 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 818 msgid "" 819 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 820 "cookies, reload this page, and try again." 821 msgstr "" 822 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " 823 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." 824 825 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 826 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 827 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." 828 829 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 830 #, python-format 831 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 832 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" 833 834 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 835 #: contrib/admin/views/doc.py:52 917 #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 918 #: contrib/admindocs/views.py:57 836 919 msgid "tag:" 837 920 msgstr "tag:" 838 921 839 #: contrib/admin /views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81840 #: contrib/admin /views/doc.py:83922 #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 923 #: contrib/admindocs/views.py:91 841 924 msgid "filter:" 842 925 msgstr "filtro:" 843 926 844 #: contrib/admin /views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139845 #: contrib/admin /views/doc.py:141927 #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 928 #: contrib/admindocs/views.py:157 846 929 msgid "view:" 847 930 msgstr "view:" 848 931 849 #: contrib/admin /views/doc.py:166932 #: contrib/admindocs/views.py:187 850 933 #, python-format 851 934 msgid "App %r not found" 852 935 msgstr "Aplicação %r não encontrada" 853 936 854 #: contrib/admin /views/doc.py:173937 #: contrib/admindocs/views.py:194 855 938 #, python-format 856 msgid "Model %( name)r not found in app %(label)r"857 msgstr " O model %(name)r não encontrado na aplicação %(label)r"939 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 940 msgstr "Model %(model_name)r não encontrado na aplicação %(app_label)r" 858 941 859 #: contrib/admin /views/doc.py:185942 #: contrib/admindocs/views.py:206 860 943 #, python-format 861 msgid "the related `%( label)s.%(type)s` object"862 msgstr "o objeto `%( label)s.%(type)s` relacionado"944 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 945 msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" 863 946 864 #: contrib/admin /views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207865 #: contrib/admin /views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226947 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 948 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 866 949 msgid "model:" 867 950 msgstr "model:" 868 951 869 #: contrib/admin /views/doc.py:216952 #: contrib/admindocs/views.py:237 870 953 #, python-format 871 msgid "related `%( label)s.%(name)s` objects"872 msgstr "objetos `%( label)s.%(name)s` relacionados"954 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 955 msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" 873 956 874 #: contrib/admin /views/doc.py:221957 #: contrib/admindocs/views.py:242 875 958 #, python-format 876 959 msgid "all %s" 877 960 msgstr "todos %s" 878 961 879 #: contrib/admin /views/doc.py:226962 #: contrib/admindocs/views.py:247 880 963 #, python-format 881 964 msgid "number of %s" 882 965 msgstr "número de %s" 883 966 884 #: contrib/admin /views/doc.py:231967 #: contrib/admindocs/views.py:253 885 968 #, python-format 886 969 msgid "Fields on %s objects" 887 970 msgstr "Campos nos objetos %s" 888 971 889 #: contrib/admin /views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304890 #: contrib/admin /views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312891 #: contrib/admin /views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315972 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 973 #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 974 #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 892 975 msgid "Integer" 893 976 msgstr "Inteiro" 894 977 895 #: contrib/admin /views/doc.py:294978 #: contrib/admindocs/views.py:318 896 979 msgid "Boolean (Either True or False)" 897 980 msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" 898 981 899 #: contrib/admin /views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314982 #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 900 983 #, python-format 901 984 msgid "String (up to %(max_length)s)" 902 985 msgstr "String (até %(max_length)s)" 903 986 904 #: contrib/admin /views/doc.py:296987 #: contrib/admindocs/views.py:320 905 988 msgid "Comma-separated integers" 906 989 msgstr "Inteiros separados por vírgula" 907 990 908 #: contrib/admin /views/doc.py:297991 #: contrib/admindocs/views.py:321 909 992 msgid "Date (without time)" 910 993 msgstr "Data (sem hora)" 911 994 912 #: contrib/admin /views/doc.py:298995 #: contrib/admindocs/views.py:322 913 996 msgid "Date (with time)" 914 997 msgstr "Data/hora" 915 998 916 #: contrib/admin /views/doc.py:299999 #: contrib/admindocs/views.py:323 917 1000 msgid "Decimal number" 918 1001 msgstr "Número decimal" 919 1002 920 #: contrib/admin /views/doc.py:3001003 #: contrib/admindocs/views.py:324 921 1004 msgid "E-mail address" 922 1005 msgstr "Endereço de e-mail" 923 1006 924 #: contrib/admin /views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302925 #: contrib/admin /views/doc.py:3051007 #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 1008 #: contrib/admindocs/views.py:329 926 1009 msgid "File path" 927 1010 msgstr "Caminho do Arquivo" 928 1011 929 #: contrib/admin /views/doc.py:3031012 #: contrib/admindocs/views.py:327 930 1013 msgid "Floating point number" 931 1014 msgstr "Número de ponto flutuante" 932 1015 933 #: contrib/admin /views/doc.py:307contrib/comments/models.py:891016 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89 934 1017 msgid "IP address" 935 1018 msgstr "Endereço IP:" 936 1019 937 #: contrib/admin /views/doc.py:3091020 #: contrib/admindocs/views.py:333 938 1021 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 939 1022 msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" 940 1023 941 #: contrib/admin /views/doc.py:3101024 #: contrib/admindocs/views.py:334 942 1025 msgid "Relation to parent model" 943 1026 msgstr "Relação com o modelo pai" 944 1027 945 #: contrib/admin /views/doc.py:3111028 #: contrib/admindocs/views.py:335 946 1029 msgid "Phone number" 947 1030 msgstr "Número de telefone" 948 1031 949 #: contrib/admin /views/doc.py:3161032 #: contrib/admindocs/views.py:340 950 1033 msgid "Text" 951 1034 msgstr "Texto" 952 1035 953 #: contrib/admin /views/doc.py:3171036 #: contrib/admindocs/views.py:341 954 1037 msgid "Time" 955 1038 msgstr "Hora" 956 1039 957 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 1040 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8 1041 #: contrib/flatpages/models.py:8 958 1042 msgid "URL" 959 1043 msgstr "URL" 960 1044 961 #: contrib/admin /views/doc.py:3191045 #: contrib/admindocs/views.py:343 962 1046 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 963 1047 msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" 964 1048 965 #: contrib/admin /views/doc.py:3201049 #: contrib/admindocs/views.py:344 966 1050 msgid "XML text" 967 1051 msgstr "Texto XML" 968 1052 969 #: contrib/admin /views/doc.py:3461053 #: contrib/admindocs/views.py:370 970 1054 #, python-format 971 1055 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 972 1056 msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern" 973 1057 974 #: contrib/admin /views/main.py:233975 msgid " Site administration"976 msgstr " Administração do Site"1058 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1059 msgid "Bookmarklets" 1060 msgstr "Itens de bookmark" 977 1061 978 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 979 #, python-format 980 msgid "You may add another %s below." 981 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." 1062 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1063 msgid "Documentation bookmarklets" 1064 msgstr "Documentação de itens de bookmark" 982 1065 983 #: contrib/admin/views/main.py:298 984 #, python-format 985 msgid "Add %s" 986 msgstr "Adicionar %s" 1066 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1067 msgid "" 1068 "\n" 1069 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1070 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1071 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1072 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1073 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1074 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1075 msgstr "" 1076 "\n" 1077 "<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n" 1078 "barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n" 1079 "adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n" 1080 "bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n" 1081 "de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n" 1082 "como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n" 1083 "souber se seu computador é \"interno\").</p>\n" 987 1084 988 #: contrib/admin/views/main.py:344 989 #, python-format 990 msgid "Added %s." 991 msgstr "Adicionado %s." 1085 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1086 msgid "Documentation for this page" 1087 msgstr "Documentação para esta página" 992 1088 993 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 994 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 995 #: db/models/manipulators.py:309 996 msgid "and" 997 msgstr "e" 1089 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1090 msgid "" 1091 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1092 "that page." 1093 msgstr "" 1094 "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." 998 1095 999 #: contrib/admin/views/main.py:346 1000 #, python-format 1001 msgid "Changed %s." 1002 msgstr "Modificado %s." 1096 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1097 msgid "Show object ID" 1098 msgstr "Mostar ID de objeto" 1003 1099 1004 #: contrib/admin/views/main.py:348 1005 #, python-format 1006 msgid "Deleted %s." 1007 msgstr "Excluído %s." 1100 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1101 msgid "" 1102 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1103 "object." 1104 msgstr "" 1105 "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto " 1106 "único." 1008 1107 1009 #: contrib/admin /views/main.py:3511010 msgid " No fields changed."1011 msgstr " Nenhum campo modificado."1108 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1109 msgid "Edit this object (current window)" 1110 msgstr "Editar este objeto (janela atual)" 1012 1111 1013 #: contrib/admin/views/main.py:354 1014 #, python-format 1015 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1016 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." 1112 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1113 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1114 msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único." 1017 1115 1018 #: contrib/admin/views/main.py:362 1019 #, python-format 1020 msgid "" 1021 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1022 msgstr "" 1023 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " 1024 "abaixo." 1116 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1117 msgid "Edit this object (new window)" 1118 msgstr "Editar este objeto (nova janela)" 1025 1119 1026 #: contrib/admin/views/main.py:400 1027 #, python-format 1028 msgid "Change %s" 1029 msgstr "Modificar %s" 1120 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1121 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1122 msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." 1030 1123 1031 #: contrib/admin/views/main.py:487 1032 #, python-format 1033 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1034 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" 1124 #: contrib/auth/admin.py:21 1125 msgid "Personal info" 1126 msgstr "Informações pessoais" 1035 1127 1036 #: contrib/admin/views/main.py:492 1037 #, python-format 1038 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1039 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 1128 #: contrib/auth/admin.py:22 1129 msgid "Permissions" 1130 msgstr "Permissões" 1040 1131 1041 #: contrib/admin/views/main.py:524 1042 #, python-format 1043 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1044 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." 1132 #: contrib/auth/admin.py:23 1133 msgid "Important dates" 1134 msgstr "Datas importantes" 1045 1135 1046 #: contrib/a dmin/views/main.py:5271047 msgid " Are you sure?"1048 msgstr " Você tem certeza?"1136 #: contrib/auth/admin.py:24 1137 msgid "Groups" 1138 msgstr "Grupos" 1049 1139 1050 #: contrib/admin/views/main.py:549 1051 #, python-format 1052 msgid "Change history: %s" 1053 msgstr "Histórico de Modificações: %s" 1140 #: contrib/auth/admin.py:62 1141 msgid "Add user" 1142 msgstr "Adicionar usuário" 1054 1143 1055 #: contrib/admin/views/main.py:583 1056 #, python-format 1057 msgid "Select %s" 1058 msgstr "Selecione %s" 1144 #: contrib/auth/admin.py:88 1145 msgid "Password changed successfully." 1146 msgstr "Senha modificada com sucesso." 1059 1147 1060 #: contrib/a dmin/views/main.py:5831148 #: contrib/auth/admin.py:94 1061 1149 #, python-format 1062 msgid " Select %s to change"1063 msgstr " Selecione %s para modificar"1150 msgid "Change password: %s" 1151 msgstr "Alterar senha: %s" 1064 1152 1065 #: contrib/admin/views/main.py:784 1066 msgid "Database error" 1067 msgstr "Erro na base de dados" 1153 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1154 #: contrib/auth/models.py:137 1155 msgid "" 1156 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1157 "digits and underscores)." 1158 msgstr "" 1159 "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, " 1160 "dígitos e sublinhados (_) )" 1068 1161 1069 #: contrib/auth/forms.py:1 7 contrib/auth/forms.py:1381070 msgid "Th e two password fields didn't match."1071 msgstr " Os dois campos de senha não combinam."1162 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72 1163 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1164 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." 1072 1165 1073 #: contrib/auth/forms.py:25 1166 #: contrib/auth/forms.py:18 1167 msgid "Password confirmation" 1168 msgstr "Confirmação de senha" 1169 1170 #: contrib/auth/forms.py:30 1074 1171 msgid "A user with that username already exists." 1075 1172 msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe." 1076 1173 1077 #: contrib/auth/forms.py:53 1174 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1175 #: contrib/auth/forms.py:196 1176 msgid "The two password fields didn't match." 1177 msgstr "Os dois campos de senha não combinam." 1178 1179 #: contrib/auth/forms.py:82 contrib/comments/views/comments.py:58 1180 msgid "This account is inactive." 1181 msgstr "Esta conta está inativa." 1182 1183 #: contrib/auth/forms.py:87 contrib/comments/views/comments.py:49 1078 1184 msgid "" 1079 1185 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1080 1186 "required for logging in." … … 1082 1188 "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são " 1083 1189 "requeridos para acessar." 1084 1190 1085 #: contrib/auth/forms.py: 621086 msgid " This account is inactive."1087 msgstr "E sta conta está inativa."1191 #: contrib/auth/forms.py:100 1192 msgid "E-mail" 1193 msgstr "E-mail" 1088 1194 1089 #: contrib/auth/forms.py: 841195 #: contrib/auth/forms.py:109 1090 1196 msgid "" 1091 1197 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1092 1198 "you've registered?" … … 1094 1200 "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem " 1095 1201 "certeza que está registrado?" 1096 1202 1097 #: contrib/auth/forms.py:1 071203 #: contrib/auth/forms.py:134 1098 1204 #, python-format 1099 1205 msgid "Password reset on %s" 1100 1206 msgstr "Recuperar senha em %s" 1101 1207 1102 #: contrib/auth/forms.py:1 171103 msgid " The two 'new password' fields didn't match."1104 msgstr " Os dois campos 'nova senha' não conferem."1208 #: contrib/auth/forms.py:142 1209 msgid "New password" 1210 msgstr "Nova senha" 1105 1211 1106 #: contrib/auth/forms.py:124 1212 #: contrib/auth/forms.py:143 1213 msgid "New password confirmation" 1214 msgstr "Confirmação da nova senha" 1215 1216 #: contrib/auth/forms.py:168 1217 msgid "Old password" 1218 msgstr "Senha antiga" 1219 1220 #: contrib/auth/forms.py:176 1107 1221 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1108 1222 msgstr "" 1109 1223 "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha " 1110 1224 "novamente." 1111 1225 1112 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:9 31226 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 1113 1227 msgid "name" 1114 1228 msgstr "nome" 1115 1229 … … 1121 1235 msgid "permission" 1122 1236 msgstr "permissão" 1123 1237 1124 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:9 41238 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 1125 1239 msgid "permissions" 1126 1240 msgstr "permissões" 1127 1241 1128 #: contrib/auth/models.py: 971242 #: contrib/auth/models.py:100 1129 1243 msgid "group" 1130 1244 msgstr "grupo" 1131 1245 1132 #: contrib/auth/models.py: 98 contrib/auth/models.py:1411246 #: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 1133 1247 msgid "groups" 1134 1248 msgstr "grupos" 1135 1249 1136 #: contrib/auth/models.py:13 11250 #: contrib/auth/models.py:137 1137 1251 msgid "username" 1138 1252 msgstr "usuário" 1139 1253 1140 #: contrib/auth/models.py:131 1141 msgid "" 1142 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1143 "digits and underscores)." 1144 msgstr "" 1145 "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, " 1146 "dígitos e sublinhados (_) )" 1147 1148 #: contrib/auth/models.py:132 1254 #: contrib/auth/models.py:138 1149 1255 msgid "first name" 1150 1256 msgstr "primeiro nome" 1151 1257 1152 #: contrib/auth/models.py:13 31258 #: contrib/auth/models.py:139 1153 1259 msgid "last name" 1154 1260 msgstr "último nome" 1155 1261 1156 #: contrib/auth/models.py:1 341262 #: contrib/auth/models.py:140 1157 1263 msgid "e-mail address" 1158 1264 msgstr "endereço de e-mail" 1159 1265 1160 #: contrib/auth/models.py:1 351266 #: contrib/auth/models.py:141 1161 1267 msgid "password" 1162 1268 msgstr "senha" 1163 1269 1164 #: contrib/auth/models.py:1 351270 #: contrib/auth/models.py:141 1165 1271 msgid "" 1166 1272 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1167 1273 "password form</a>." 1168 1274 msgstr "" 1169 1275 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>." 1170 1276 1171 #: contrib/auth/models.py:1 361277 #: contrib/auth/models.py:142 1172 1278 msgid "staff status" 1173 1279 msgstr "status da equipe" 1174 1280 1175 #: contrib/auth/models.py:1 361281 #: contrib/auth/models.py:142 1176 1282 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1177 msgstr " Permite ao usuário o acesso aeste site de administração."1283 msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração." 1178 1284 1179 #: contrib/auth/models.py:1 371285 #: contrib/auth/models.py:143 1180 1286 msgid "active" 1181 1287 msgstr "ativar" 1182 1288 1183 #: contrib/auth/models.py:1 371289 #: contrib/auth/models.py:143 1184 1290 msgid "" 1185 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "1291 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1186 1292 "instead of deleting accounts." 1187 1293 msgstr "" 1188 " Permite ao usuário acessar este site de administração. Ao invés de excluir"1189 " contas deusuário, desmarque isso."1294 "Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de " 1295 "usuário, desmarque isso." 1190 1296 1191 #: contrib/auth/models.py:1 381297 #: contrib/auth/models.py:144 1192 1298 msgid "superuser status" 1193 1299 msgstr "status de superusuário" 1194 1300 1195 #: contrib/auth/models.py:1 381301 #: contrib/auth/models.py:144 1196 1302 msgid "" 1197 1303 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1198 1304 "them." 1199 1305 msgstr "" 1200 "In forma que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "1306 "Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " 1201 1307 "explicitamente." 1202 1308 1203 #: contrib/auth/models.py:1 391309 #: contrib/auth/models.py:145 1204 1310 msgid "last login" 1205 1311 msgstr "último login" 1206 1312 1207 #: contrib/auth/models.py:14 01313 #: contrib/auth/models.py:146 1208 1314 msgid "date joined" 1209 1315 msgstr "data de registro" 1210 1316 1211 #: contrib/auth/models.py:14 21317 #: contrib/auth/models.py:148 1212 1318 msgid "" 1213 1319 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1214 1320 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1216 1322 "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " 1217 1323 "todas as permissões dadas a cada grupo que participar." 1218 1324 1219 #: contrib/auth/models.py:14 31325 #: contrib/auth/models.py:149 1220 1326 msgid "user permissions" 1221 1327 msgstr "permissões do usuário" 1222 1328 1223 #: contrib/auth/models.py:1 471329 #: contrib/auth/models.py:153 1224 1330 msgid "user" 1225 1331 msgstr "usuário" 1226 1332 1227 #: contrib/auth/models.py:1 481333 #: contrib/auth/models.py:154 1228 1334 msgid "users" 1229 1335 msgstr "usuários" 1230 1336 1231 #: contrib/auth/models.py:154 1232 msgid "Personal info" 1233 msgstr "Informações pessoais" 1234 1235 #: contrib/auth/models.py:155 1236 msgid "Permissions" 1237 msgstr "Permissões" 1238 1239 #: contrib/auth/models.py:156 1240 msgid "Important dates" 1241 msgstr "Datas importantes" 1242 1243 #: contrib/auth/models.py:157 1244 msgid "Groups" 1245 msgstr "Grupos" 1246 1247 #: contrib/auth/models.py:316 1337 #: contrib/auth/models.py:309 1248 1338 msgid "message" 1249 1339 msgstr "mensagem" 1250 1340 1251 #: contrib/auth/views.py: 471341 #: contrib/auth/views.py:50 1252 1342 msgid "Logged out" 1253 1343 msgstr "Sessão encerrada" 1254 1344 1255 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:1 761345 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 1256 1346 msgid "object ID" 1257 1347 msgstr "id do objeto" 1258 1348 … … 1261 1351 msgstr "título" 1262 1352 1263 1353 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1264 #: contrib/comments/models.py:1 771354 #: contrib/comments/models.py:165 1265 1355 msgid "comment" 1266 1356 msgstr "comentário" 1267 1357 … … 1301 1391 msgid "is valid rating" 1302 1392 msgstr "é uma avaliação válida" 1303 1393 1304 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:1 791394 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 1305 1395 msgid "date/time submitted" 1306 1396 msgstr "data/hora de envio" 1307 1397 1308 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:1 801398 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168 1309 1399 msgid "is public" 1310 1400 msgstr "é público" 1311 1401 … … 1325 1415 msgid "comments" 1326 1416 msgstr "comentários" 1327 1417 1328 #: contrib/comments/models.py:1 40 contrib/comments/models.py:2221418 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 1329 1419 msgid "Content object" 1330 1420 msgstr "Objeto de conteúdo" 1331 1421 1332 #: contrib/comments/models.py:1 681422 #: contrib/comments/models.py:156 1333 1423 #, python-format 1334 1424 msgid "" 1335 1425 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1344 1434 "\n" 1345 1435 "http://%(domain)s%(url)s" 1346 1436 1347 #: contrib/comments/models.py:1 781437 #: contrib/comments/models.py:166 1348 1438 msgid "person's name" 1349 1439 msgstr "nome da pessoa" 1350 1440 1351 #: contrib/comments/models.py:1 811441 #: contrib/comments/models.py:169 1352 1442 msgid "ip address" 1353 1443 msgstr "endereço ip" 1354 1444 1355 #: contrib/comments/models.py:1 831445 #: contrib/comments/models.py:171 1356 1446 msgid "approved by staff" 1357 1447 msgstr "aprovado pela equipe" 1358 1448 1359 #: contrib/comments/models.py:1 871449 #: contrib/comments/models.py:175 1360 1450 msgid "free comment" 1361 1451 msgstr "comentário livre" 1362 1452 1363 #: contrib/comments/models.py:1 881453 #: contrib/comments/models.py:176 1364 1454 msgid "free comments" 1365 1455 msgstr "comentários livres" 1366 1456 1367 #: contrib/comments/models.py:2 501457 #: contrib/comments/models.py:227 1368 1458 msgid "score" 1369 1459 msgstr "pontuação" 1370 1460 1371 #: contrib/comments/models.py:2 511461 #: contrib/comments/models.py:228 1372 1462 msgid "score date" 1373 1463 msgstr "data de pontuação" 1374 1464 1375 #: contrib/comments/models.py:2 551465 #: contrib/comments/models.py:232 1376 1466 msgid "karma score" 1377 1467 msgstr "pontuação de karma" 1378 1468 1379 #: contrib/comments/models.py:2 561469 #: contrib/comments/models.py:233 1380 1470 msgid "karma scores" 1381 1471 msgstr "pontuações de karma" 1382 1472 1383 #: contrib/comments/models.py:2 601473 #: contrib/comments/models.py:237 1384 1474 #, python-format 1385 1475 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1386 1476 msgstr "Availação %(score)d por %(user)s" 1387 1477 1388 #: contrib/comments/models.py:2 771478 #: contrib/comments/models.py:254 1389 1479 #, python-format 1390 1480 msgid "" 1391 1481 "This comment was flagged by %(user)s:\n" … … 1396 1486 "\n" 1397 1487 "%(text)s" 1398 1488 1399 #: contrib/comments/models.py:2 851489 #: contrib/comments/models.py:262 1400 1490 msgid "flag date" 1401 1491 msgstr "flag de data" 1402 1492 1403 #: contrib/comments/models.py:2 891493 #: contrib/comments/models.py:266 1404 1494 msgid "user flag" 1405 1495 msgstr "flag de usuário" 1406 1496 1407 #: contrib/comments/models.py:2 901497 #: contrib/comments/models.py:267 1408 1498 msgid "user flags" 1409 1499 msgstr "flags de usuário" 1410 1500 1411 #: contrib/comments/models.py:2 941501 #: contrib/comments/models.py:271 1412 1502 #, python-format 1413 1503 msgid "Flag by %r" 1414 1504 msgstr "Flag por %r" 1415 1505 1416 #: contrib/comments/models.py: 3001506 #: contrib/comments/models.py:277 1417 1507 msgid "deletion date" 1418 1508 msgstr "data de exclusão" 1419 1509 1420 #: contrib/comments/models.py: 3031510 #: contrib/comments/models.py:280 1421 1511 msgid "moderator deletion" 1422 1512 msgstr "Exclusão feita pelo moderador" 1423 1513 1424 #: contrib/comments/models.py: 3041514 #: contrib/comments/models.py:281 1425 1515 msgid "moderator deletions" 1426 1516 msgstr "Exclusões feitas pelo moderador" 1427 1517 1428 #: contrib/comments/models.py: 3081518 #: contrib/comments/models.py:285 1429 1519 #, python-format 1430 1520 msgid "Moderator deletion by %r" 1431 1521 msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r" … … 1466 1556 msgid "Your name:" 1467 1557 msgstr "Seu nome:" 1468 1558 1469 #: contrib/comments/views/comments.py: 281559 #: contrib/comments/views/comments.py:76 1470 1560 msgid "" 1471 1561 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1472 1562 msgstr "" 1473 1563 "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" 1474 1564 1475 #: contrib/comments/views/comments.py:1 121565 #: contrib/comments/views/comments.py:160 1476 1566 #, python-format 1477 1567 msgid "" 1478 1568 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " … … 1495 1585 "\n" 1496 1586 "%(text)s" 1497 1587 1498 #: contrib/comments/views/comments.py:1 171588 #: contrib/comments/views/comments.py:165 1499 1589 #, python-format 1500 1590 msgid "" 1501 1591 "This comment was posted by a sketchy user:\n" … … 1506 1596 "\n" 1507 1597 "%(text)s" 1508 1598 1509 #: contrib/comments/views/comments.py: 1901510 #: contrib/comments/views/comments.py: 2831599 #: contrib/comments/views/comments.py:238 1600 #: contrib/comments/views/comments.py:331 1511 1601 msgid "Only POSTs are allowed" 1512 1602 msgstr "Somente POSTs são permitidos" 1513 1603 1514 #: contrib/comments/views/comments.py: 1941515 #: contrib/comments/views/comments.py: 2871604 #: contrib/comments/views/comments.py:242 1605 #: contrib/comments/views/comments.py:335 1516 1606 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1517 1607 msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" 1518 1608 1519 #: contrib/comments/views/comments.py: 1981520 #: contrib/comments/views/comments.py: 2891609 #: contrib/comments/views/comments.py:246 1610 #: contrib/comments/views/comments.py:337 1521 1611 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1522 1612 msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)" 1523 1613 1524 #: contrib/comments/views/comments.py:2 081525 #: contrib/comments/views/comments.py: 2951614 #: contrib/comments/views/comments.py:256 1615 #: contrib/comments/views/comments.py:343 1526 1616 msgid "" 1527 1617 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1528 1618 "invalid" … … 1530 1620 "O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do " 1531 1621 "objeto é inválido" 1532 1622 1533 #: contrib/comments/views/comments.py: 2591534 #: contrib/comments/views/comments.py:3 241623 #: contrib/comments/views/comments.py:307 1624 #: contrib/comments/views/comments.py:372 1535 1625 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1536 1626 msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' nem 'post'" 1537 1627 … … 1559 1649 msgid "content types" 1560 1650 msgstr "tipos de conteúdo" 1561 1651 1562 #: contrib/flatpages/ models.py:91652 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1563 1653 msgid "" 1564 1654 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1565 1655 msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." 1566 1656 1567 #: contrib/flatpages/models.py:10 1657 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 1658 msgid "" 1659 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1660 "slashes." 1661 msgstr "" 1662 "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões " 1663 "ou barras (/)." 1664 1665 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1666 msgid "Advanced options" 1667 msgstr "Opções avançadas" 1668 1669 #: contrib/flatpages/models.py:9 1568 1670 msgid "title" 1569 1671 msgstr "título" 1570 1672 1571 #: contrib/flatpages/models.py:1 11673 #: contrib/flatpages/models.py:10 1572 1674 msgid "content" 1573 1675 msgstr "conteúdo" 1574 1676 1575 #: contrib/flatpages/models.py:1 21677 #: contrib/flatpages/models.py:11 1576 1678 msgid "enable comments" 1577 1679 msgstr "habilitar comentários" 1578 1680 1579 #: contrib/flatpages/models.py:1 31681 #: contrib/flatpages/models.py:12 1580 1682 msgid "template name" 1581 1683 msgstr "nome do modelo" 1582 1684 1583 #: contrib/flatpages/models.py:1 41685 #: contrib/flatpages/models.py:13 1584 1686 msgid "" 1585 1687 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1586 1688 "will use 'flatpages/default.html'." … … 1588 1690 "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado " 1589 1691 "'flatpages/default.html'." 1590 1692 1591 #: contrib/flatpages/models.py:1 51693 #: contrib/flatpages/models.py:14 1592 1694 msgid "registration required" 1593 1695 msgstr "registro obrigatório" 1594 1696 1595 #: contrib/flatpages/models.py:1 51697 #: contrib/flatpages/models.py:14 1596 1698 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1597 1699 msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários autenticados poderão ver a página." 1598 1700 1599 #: contrib/flatpages/models.py: 201701 #: contrib/flatpages/models.py:19 1600 1702 msgid "flat page" 1601 1703 msgstr "página plana" 1602 1704 1603 #: contrib/flatpages/models.py:2 11705 #: contrib/flatpages/models.py:20 1604 1706 msgid "flat pages" 1605 1707 msgstr "páginas planas" 1606 1708 1607 #: contrib/ flatpages/models.py:271608 msgid " Advanced options"1609 msgstr " Opções avançadas"1709 #: contrib/gis/forms/fields.py:10 1710 msgid "No geometry value provided." 1711 msgstr "Nenhum valor geométrico fornecido." 1610 1712 1713 #: contrib/gis/forms/fields.py:11 1714 msgid "Invalid Geometry value." 1715 msgstr "Valor geométrico inválido." 1716 1717 #: contrib/gis/forms/fields.py:12 1718 msgid "Invalid Geometry type." 1719 msgstr "Tipo geométrico inválido." 1720 1611 1721 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1612 1722 msgid "th" 1613 1723 msgstr "º" … … 1715 1825 msgid "Invalid CUIT." 1716 1826 msgstr "CUIT inválido." 1717 1827 1828 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1829 msgid "Burgenland" 1830 msgstr "Burgenland" 1831 1832 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1833 msgid "Carinthia" 1834 msgstr "Caríntia" 1835 1836 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1837 msgid "Lower Austria" 1838 msgstr "Baixa Áustria" 1839 1840 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1841 msgid "Upper Austria" 1842 msgstr "Alta Áustria" 1843 1844 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1845 msgid "Salzburg" 1846 msgstr "Salzburgo" 1847 1848 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1849 msgid "Styria" 1850 msgstr "Estíria" 1851 1852 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1853 msgid "Tyrol" 1854 msgstr "Tirol" 1855 1856 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1857 msgid "Vorarlberg" 1858 msgstr "Vorarlberg" 1859 1860 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1861 msgid "Vienna" 1862 msgstr "Viena" 1863 1864 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1865 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1866 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1867 msgstr "Informe um código postal no formato XXXX." 1868 1869 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1870 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1871 msgstr "" 1872 "Informe um número de Seguro Social Austríaco válido no formato XXXX XXXXXX." 1873 1718 1874 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1719 1875 msgid "Enter a 4 digit post code." 1720 1876 msgstr "Informe um código postal de 4 dígitos." … … 1864 2020 msgid "Zurich" 1865 2021 msgstr "" 1866 2022 1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:121868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."1869 msgstr "Informe um código postal no formato XXXX."1870 1871 2023 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1872 2024 msgid "" 1873 2025 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " … … 1890 2042 1891 2043 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1892 2044 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1893 msgstr " "2045 msgstr "Baden-Wüerttemberg" 1894 2046 1895 2047 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 1896 2048 msgid "Bavaria" 1897 msgstr " "2049 msgstr "Baviera" 1898 2050 1899 2051 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 1900 2052 msgid "Berlin" 1901 msgstr " "2053 msgstr "Berlim" 1902 2054 1903 2055 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 1904 2056 msgid "Brandenburg" 1905 msgstr " "2057 msgstr "Brandenburgo" 1906 2058 1907 2059 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 1908 2060 msgid "Bremen" 1909 msgstr " "2061 msgstr "Bremen" 1910 2062 1911 2063 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 1912 2064 msgid "Hamburg" 1913 msgstr " "2065 msgstr "Hamburgo" 1914 2066 1915 2067 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 1916 2068 msgid "Hessen" 1917 msgstr " "2069 msgstr "Hessen" 1918 2070 1919 2071 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 1920 2072 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 1921 msgstr " "2073 msgstr "Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental" 1922 2074 1923 2075 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 1924 2076 msgid "Lower Saxony" 1925 msgstr " "2077 msgstr "Baixa-Saxônia" 1926 2078 1927 2079 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 1928 2080 msgid "North Rhine-Westphalia" 1929 msgstr " "2081 msgstr "Renânia do Norte-Vestfália" 1930 2082 1931 2083 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 1932 2084 msgid "Rhineland-Palatinate" 1933 msgstr " "2085 msgstr "Renânia-Palatinado" 1934 2086 1935 2087 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 1936 2088 msgid "Saarland" 1937 msgstr " "2089 msgstr "Sarre" 1938 2090 1939 2091 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 1940 2092 msgid "Saxony" 1941 msgstr " "2093 msgstr "Saxônia" 1942 2094 1943 2095 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 1944 2096 msgid "Saxony-Anhalt" 1945 msgstr " "2097 msgstr "Saxônia-Anhalt" 1946 2098 1947 2099 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 1948 2100 msgid "Schleswig-Holstein" 1949 msgstr " "2101 msgstr "Schleswig-Holstein" 1950 2102 1951 2103 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 1952 2104 msgid "Thuringia" 1953 msgstr " "2105 msgstr "Turíngia" 1954 2106 1955 2107 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1956 2108 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 … … 2310 2462 2311 2463 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2312 2464 msgid "Hokkaido" 2313 msgstr " "2465 msgstr "Hokkaido" 2314 2466 2315 2467 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2316 2468 msgid "Aomori" 2317 msgstr " "2469 msgstr "Aomori" 2318 2470 2319 2471 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2320 2472 msgid "Iwate" 2321 msgstr " "2473 msgstr "Iwate" 2322 2474 2323 2475 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2324 2476 msgid "Miyagi" 2325 msgstr " "2477 msgstr "Miyagi" 2326 2478 2327 2479 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2328 2480 msgid "Akita" 2329 msgstr " "2481 msgstr "Akita" 2330 2482 2331 2483 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2332 2484 msgid "Yamagata" 2333 msgstr " "2485 msgstr "Yamagata" 2334 2486 2335 2487 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2336 2488 msgid "Fukushima" 2337 msgstr " "2489 msgstr "Fukushima" 2338 2490 2339 2491 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2340 2492 msgid "Ibaraki" 2341 msgstr " "2493 msgstr "Ibaraki" 2342 2494 2343 2495 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2344 2496 msgid "Tochigi" 2345 msgstr " "2497 msgstr "Tochigi" 2346 2498 2347 2499 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2348 2500 msgid "Gunma" 2349 msgstr " "2501 msgstr "Gunma" 2350 2502 2351 2503 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2352 2504 msgid "Saitama" 2353 msgstr " "2505 msgstr "Saitama" 2354 2506 2355 2507 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2356 2508 msgid "Chiba" 2357 msgstr " "2509 msgstr "Chiba" 2358 2510 2359 2511 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2360 2512 msgid "Tokyo" 2361 msgstr " "2513 msgstr "Tóquio" 2362 2514 2363 2515 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2364 2516 msgid "Kanagawa" 2365 msgstr " "2517 msgstr "Kanagawa" 2366 2518 2367 2519 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2368 2520 msgid "Yamanashi" 2369 msgstr " "2521 msgstr "Yamanashi" 2370 2522 2371 2523 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2372 2524 msgid "Nagano" 2373 msgstr " "2525 msgstr "Nagano" 2374 2526 2375 2527 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2376 2528 msgid "Niigata" 2377 msgstr " "2529 msgstr "Niigata" 2378 2530 2379 2531 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2380 2532 msgid "Toyama" 2381 msgstr " "2533 msgstr "Toyama" 2382 2534 2383 2535 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2384 2536 msgid "Ishikawa" 2385 msgstr " "2537 msgstr "Ishikawa" 2386 2538 2387 2539 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2388 2540 msgid "Fukui" 2389 msgstr " "2541 msgstr "Fukui" 2390 2542 2391 2543 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2392 2544 msgid "Gifu" 2393 msgstr " "2545 msgstr "Gifu" 2394 2546 2395 2547 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2396 2548 msgid "Shizuoka" 2397 msgstr " "2549 msgstr "Shizuoka" 2398 2550 2399 2551 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2400 2552 msgid "Aichi" 2401 msgstr " "2553 msgstr "Aichi" 2402 2554 2403 2555 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2404 2556 msgid "Mie" 2405 msgstr " "2557 msgstr "Mie" 2406 2558 2407 2559 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2408 2560 msgid "Shiga" 2409 msgstr " "2561 msgstr "Shiga" 2410 2562 2411 2563 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2412 2564 msgid "Kyoto" 2413 msgstr " "2565 msgstr "Quioto" 2414 2566 2415 2567 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2416 2568 msgid "Osaka" 2417 msgstr " "2569 msgstr "Osaca" 2418 2570 2419 2571 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2420 2572 msgid "Hyogo" 2421 msgstr " "2573 msgstr "Hyogo" 2422 2574 2423 2575 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2424 2576 msgid "Nara" 2425 msgstr " "2577 msgstr "Nara" 2426 2578 2427 2579 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2428 2580 msgid "Wakayama" 2429 msgstr " "2581 msgstr "Wakayama" 2430 2582 2431 2583 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2432 2584 msgid "Tottori" 2433 msgstr " "2585 msgstr "Tottori" 2434 2586 2435 2587 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2436 2588 msgid "Shimane" 2437 msgstr " "2589 msgstr "Shimane" 2438 2590 2439 2591 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2440 2592 msgid "Okayama" 2441 msgstr " "2593 msgstr "Okayama" 2442 2594 2443 2595 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2444 2596 msgid "Hiroshima" 2445 msgstr " "2597 msgstr "Hiroshima" 2446 2598 2447 2599 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2448 2600 msgid "Yamaguchi" 2449 msgstr " "2601 msgstr "Yamaguchi" 2450 2602 2451 2603 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2452 2604 msgid "Tokushima" 2453 msgstr " "2605 msgstr "Tokushima" 2454 2606 2455 2607 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2456 2608 msgid "Kagawa" 2457 msgstr " "2609 msgstr "Kagawa" 2458 2610 2459 2611 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2460 2612 msgid "Ehime" 2461 msgstr " "2613 msgstr "Ehime" 2462 2614 2463 2615 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2464 2616 msgid "Kochi" 2465 msgstr " "2617 msgstr "Kochi" 2466 2618 2467 2619 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2468 2620 msgid "Fukuoka" 2469 msgstr " "2621 msgstr "Fukuoka" 2470 2622 2471 2623 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2472 2624 msgid "Saga" 2473 msgstr " "2625 msgstr "Saga" 2474 2626 2475 2627 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2476 2628 msgid "Nagasaki" 2477 msgstr " "2629 msgstr "Nagasaki" 2478 2630 2479 2631 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2480 2632 msgid "Kumamoto" 2481 msgstr " "2633 msgstr "Kumamoto" 2482 2634 2483 2635 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2484 2636 msgid "Oita" 2485 msgstr " "2637 msgstr "Oita" 2486 2638 2487 2639 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2488 2640 msgid "Miyazaki" 2489 msgstr " "2641 msgstr "Miyazaki" 2490 2642 2491 2643 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2492 2644 msgid "Kagoshima" 2493 msgstr " "2645 msgstr "Kagoshima" 2494 2646 2495 2647 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2496 2648 msgid "Okinawa" 2497 msgstr " "2649 msgstr "Okinawa" 2498 2650 2499 2651 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2500 2652 msgid "Aguascalientes" 2501 msgstr " "2653 msgstr "Aguascalientes" 2502 2654 2503 2655 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2504 2656 msgid "Baja California" 2505 msgstr " "2657 msgstr "Baja California" 2506 2658 2507 2659 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2508 2660 msgid "Baja California Sur" 2509 msgstr " "2661 msgstr "Baja California Sur" 2510 2662 2511 2663 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2512 2664 msgid "Campeche" 2513 msgstr " "2665 msgstr "Campeche" 2514 2666 2515 2667 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2516 2668 msgid "Chihuahua" 2517 msgstr " "2669 msgstr "Chihuahua" 2518 2670 2519 2671 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2520 2672 msgid "Chiapas" … … 2522 2674 2523 2675 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2524 2676 msgid "Coahuila" 2525 msgstr " "2677 msgstr "Coahuila" 2526 2678 2527 2679 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2528 2680 msgid "Colima" 2529 msgstr " "2681 msgstr "Colima" 2530 2682 2531 2683 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2532 2684 msgid "Distrito Federal" … … 2534 2686 2535 2687 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2536 2688 msgid "Durango" 2537 msgstr " "2689 msgstr "Durango" 2538 2690 2539 2691 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2540 2692 msgid "Guerrero" 2541 msgstr " "2693 msgstr "Guerrero" 2542 2694 2543 2695 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2544 2696 msgid "Guanajuato" 2545 msgstr " "2697 msgstr "Guanajuato" 2546 2698 2547 2699 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2548 2700 msgid "Hidalgo" 2549 msgstr " "2701 msgstr "Hidalgo" 2550 2702 2551 2703 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2552 2704 msgid "Jalisco" 2553 msgstr " "2705 msgstr "Jalisco" 2554 2706 2555 2707 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2556 2708 msgid "Estado de México" 2557 msgstr " "2709 msgstr "Estado do México" 2558 2710 2559 2711 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2560 2712 msgid "Michoacán" 2561 msgstr " "2713 msgstr "Michoacán" 2562 2714 2563 2715 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2564 2716 msgid "Morelos" 2565 msgstr " "2717 msgstr "Morelos" 2566 2718 2567 2719 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2568 2720 msgid "Nayarit" 2569 msgstr " "2721 msgstr "Nayarit" 2570 2722 2571 2723 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2572 2724 msgid "Nuevo León" 2573 msgstr " "2725 msgstr "Nuevo León" 2574 2726 2575 2727 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2576 2728 msgid "Oaxaca" 2577 msgstr " "2729 msgstr "Oaxaca" 2578 2730 2579 2731 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2580 2732 msgid "Puebla" 2581 msgstr " "2733 msgstr "Puebla" 2582 2734 2583 2735 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2584 2736 msgid "Querétaro" 2585 msgstr " "2737 msgstr "Querétaro" 2586 2738 2587 2739 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2588 2740 msgid "Quintana Roo" 2589 msgstr " "2741 msgstr "Quintana Roo" 2590 2742 2591 2743 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2592 2744 msgid "Sinaloa" 2593 msgstr " "2745 msgstr "Sinaloa" 2594 2746 2595 2747 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2596 2748 msgid "San Luis Potosí" 2597 msgstr " "2749 msgstr "San Luis Potosí" 2598 2750 2599 2751 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2600 2752 msgid "Sonora" 2601 msgstr " "2753 msgstr "Sonora" 2602 2754 2603 2755 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2604 2756 msgid "Tabasco" 2605 msgstr " "2757 msgstr "Tabasco" 2606 2758 2607 2759 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2608 2760 msgid "Tamaulipas" 2609 msgstr " "2761 msgstr "Tamaulipas" 2610 2762 2611 2763 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2612 2764 msgid "Tlaxcala" 2613 msgstr " "2765 msgstr "Tlaxcala" 2614 2766 2615 2767 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2616 2768 msgid "Veracruz" 2617 msgstr " "2769 msgstr "Veracruz" 2618 2770 2619 2771 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2620 2772 msgid "Yucatán" 2621 msgstr " "2773 msgstr "Yucatán" 2622 2774 2623 2775 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2624 2776 msgid "Zacatecas" 2625 msgstr " "2777 msgstr "Zacatecas" 2626 2778 2627 2779 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2628 2780 msgid "Enter a valid postal code" … … 2637 2789 msgstr "Informe um número SoFi válido." 2638 2790 2639 2791 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2640 msgid "Drent e"2641 msgstr " "2792 msgid "Drenthe" 2793 msgstr "Drente" 2642 2794 2643 2795 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2644 2796 msgid "Flevoland" 2645 msgstr " "2797 msgstr "Flevolândia" 2646 2798 2647 2799 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2648 2800 msgid "Friesland" 2649 msgstr " "2801 msgstr "Frísia" 2650 2802 2651 2803 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2652 2804 msgid "Gelderland" 2653 msgstr " "2805 msgstr "Güéldria" 2654 2806 2655 2807 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2656 2808 msgid "Groningen" 2657 msgstr " "2809 msgstr "Groninga" 2658 2810 2659 2811 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2660 2812 msgid "Limburg" 2661 msgstr " "2813 msgstr "Limburgo" 2662 2814 2663 2815 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2664 2816 msgid "Noord-Brabant" 2665 msgstr " "2817 msgstr "Brabante do Norte" 2666 2818 2667 2819 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2668 2820 msgid "Noord-Holland" 2669 msgstr " "2821 msgstr "Holanda do Norte" 2670 2822 2671 2823 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2672 2824 msgid "Overijssel" 2673 msgstr " "2825 msgstr "Overijssel" 2674 2826 2675 2827 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2676 2828 msgid "Utrecht" 2677 msgstr " "2829 msgstr "Utrecht" 2678 2830 2679 2831 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2680 2832 msgid "Zeeland" 2681 msgstr " "2833 msgstr "Zelândia" 2682 2834 2683 2835 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2684 2836 msgid "Zuid-Holland" 2685 msgstr " "2837 msgstr "Holanda do Sul" 2686 2838 2687 2839 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2688 2840 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." … … 2696 2848 msgid "This field requires 11 digits." 2697 2849 msgstr "Este campo requer 11 dígitos." 2698 2850 2699 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:3 92851 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2700 2852 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2701 2853 msgstr "O Número de Identificação Nacional consistem de 11 dígitos." 2702 2854 2703 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 402855 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2704 2856 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2705 2857 msgstr "Número de Identificação Nacional incorreto." 2706 2858 2707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 22859 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2708 2860 msgid "" 2709 2861 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2710 2862 msgstr "" 2711 2863 "Informe um número de imposto (NIP) no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2712 2864 2713 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 32865 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2714 2866 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2715 2867 msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto." 2716 2868 2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 22869 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2718 2870 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2719 2871 msgstr "" 2720 2872 "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos." 2721 2873 2722 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 32874 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2723 2875 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2724 2876 msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto." 2725 2877 2726 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:15 62878 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2727 2879 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2728 2880 msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX." 2729 2881 2730 2882 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2731 2883 msgid "Lower Silesia" 2732 msgstr " "2884 msgstr "Baixa Silésia" 2733 2885 2734 2886 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2735 2887 msgid "Kuyavia-Pomerania" … … 2737 2889 2738 2890 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2739 2891 msgid "Lublin" 2740 msgstr " "2892 msgstr "Lublin" 2741 2893 2742 2894 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2743 2895 msgid "Lubusz" 2744 msgstr " "2896 msgstr "Lubúsquia" 2745 2897 2746 2898 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2747 2899 msgid "Lodz" 2748 msgstr " "2900 msgstr "Łódź" 2749 2901 2750 2902 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2751 2903 msgid "Lesser Poland" 2752 msgstr " "2904 msgstr "Pequena Polônia" 2753 2905 2754 2906 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2755 2907 msgid "Masovia" 2756 msgstr " "2908 msgstr "Mazóvia" 2757 2909 2758 2910 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2759 2911 msgid "Opole" 2760 msgstr " "2912 msgstr "Opole" 2761 2913 2762 2914 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2763 2915 msgid "Subcarpatia" 2764 msgstr " "2916 msgstr "Subcarpácia" 2765 2917 2766 2918 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2767 2919 msgid "Podlasie" … … 2769 2921 2770 2922 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2771 2923 msgid "Pomerania" 2772 msgstr " "2924 msgstr "Pomerânia" 2773 2925 2774 2926 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2775 2927 msgid "Silesia" 2776 msgstr " "2928 msgstr "Silésia" 2777 2929 2778 2930 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2779 2931 msgid "Swietokrzyskie" 2780 msgstr " "2932 msgstr "Santa Cruz" 2781 2933 2782 2934 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2783 2935 msgid "Warmia-Masuria" 2784 msgstr " "2936 msgstr "Vármia-Masúria" 2785 2937 2786 2938 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2787 2939 msgid "Greater Poland" 2788 msgstr " "2940 msgstr "Grande Polônia" 2789 2941 2790 2942 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2791 2943 msgid "West Pomerania" 2792 msgstr " "2944 msgstr "Pomerânia Ocidental" 2793 2945 2946 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2947 msgid "Enter a valid CIF." 2948 msgstr "Informe um CIF válido." 2949 2950 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2951 msgid "Enter a valid CNP." 2952 msgstr "Informe um CNP válido." 2953 2954 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2955 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2956 msgstr "Informe um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2957 2958 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2959 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2960 msgstr "Números de telefone devem estar no formato XXXX-XXXXXX." 2961 2962 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2963 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2964 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXX." 2965 2794 2966 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2795 2967 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2796 2968 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXX XX." 2797 2969 2798 2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2799 2971 msgid "Banska Bystrica" 2800 msgstr " "2972 msgstr "Banská Bystrica" 2801 2973 2802 2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2803 2975 msgid "Banska Stiavnica" 2804 msgstr " "2976 msgstr "Banská Štiavnica" 2805 2977 2806 2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2807 2979 msgid "Bardejov" 2808 msgstr " "2980 msgstr "Bardejov" 2809 2981 2810 2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2811 2983 msgid "Banovce nad Bebravou" 2812 msgstr " "2984 msgstr "Bánovce nad Bebravou" 2813 2985 2814 2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2815 2987 msgid "Brezno" 2816 msgstr " "2988 msgstr "Brezno" 2817 2989 2818 2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2819 2991 msgid "Bratislava I" 2820 msgstr " "2992 msgstr "Bratislava I" 2821 2993 2822 2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2823 2995 msgid "Bratislava II" 2824 msgstr " "2996 msgstr "Bratislava II" 2825 2997 2826 2998 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2827 2999 msgid "Bratislava III" 2828 msgstr " "3000 msgstr "Bratislava III" 2829 3001 2830 3002 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2831 3003 msgid "Bratislava IV" 2832 msgstr " "3004 msgstr "Bratislava IV" 2833 3005 2834 3006 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2835 3007 msgid "Bratislava V" 2836 msgstr " "3008 msgstr "Bratislava V" 2837 3009 2838 3010 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2839 3011 msgid "Bytca" 2840 msgstr " "3012 msgstr "Bytča" 2841 3013 2842 3014 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2843 3015 msgid "Cadca" 2844 msgstr " "3016 msgstr "Čadca" 2845 3017 2846 3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2847 3019 msgid "Detva" 2848 msgstr " "3020 msgstr "Detva" 2849 3021 2850 3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2851 3023 msgid "Dolny Kubin" 2852 msgstr " "3024 msgstr "Dolný Kubín" 2853 3025 2854 3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2855 3027 msgid "Dunajska Streda" 2856 msgstr " "3028 msgstr "Dunajská Streda" 2857 3029 2858 3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2859 3031 msgid "Galanta" 2860 msgstr " "3032 msgstr "Galanta" 2861 3033 2862 3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2863 3035 msgid "Gelnica" 2864 msgstr " "3036 msgstr "Gelnica" 2865 3037 2866 3038 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2867 3039 msgid "Hlohovec" 2868 msgstr " "3040 msgstr "Hlohovec" 2869 3041 2870 3042 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2871 3043 msgid "Humenne" 2872 msgstr " "3044 msgstr "Humenné" 2873 3045 2874 3046 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2875 3047 msgid "Ilava" 2876 msgstr " "3048 msgstr "Ilava" 2877 3049 2878 3050 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2879 3051 msgid "Kezmarok" 2880 msgstr " "3052 msgstr "Kežmarok" 2881 3053 2882 3054 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2883 3055 msgid "Komarno" 2884 msgstr " "3056 msgstr "Komárno" 2885 3057 2886 3058 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2887 3059 msgid "Kosice I" 2888 msgstr " "3060 msgstr "Košice I" 2889 3061 2890 3062 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2891 3063 msgid "Kosice II" 2892 msgstr " "3064 msgstr "Košice II" 2893 3065 2894 3066 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2895 3067 msgid "Kosice III" 2896 msgstr " "3068 msgstr "Košice III" 2897 3069 2898 3070 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2899 3071 msgid "Kosice IV" 2900 msgstr " "3072 msgstr "Košice IV" 2901 3073 2902 3074 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2903 3075 msgid "Kosice - okolie" 2904 msgstr " "3076 msgstr "Košice - okolie" 2905 3077 2906 3078 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2907 3079 msgid "Krupina" 2908 msgstr " "3080 msgstr "Krupina" 2909 3081 2910 3082 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2911 3083 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2912 msgstr " "3084 msgstr "Kysucké Nové Mesto" 2913 3085 2914 3086 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2915 3087 msgid "Levice" 2916 msgstr " "3088 msgstr "Levice" 2917 3089 2918 3090 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2919 3091 msgid "Levoca" 2920 msgstr " "3092 msgstr "Levoča" 2921 3093 2922 3094 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2923 3095 msgid "Liptovsky Mikulas" 2924 msgstr " "3096 msgstr "Liptovský Mikuláš" 2925 3097 2926 3098 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2927 3099 msgid "Lucenec" 2928 msgstr " "3100 msgstr "Lučenec" 2929 3101 2930 3102 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2931 3103 msgid "Malacky" 2932 msgstr " "3104 msgstr "Malacky" 2933 3105 2934 3106 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2935 3107 msgid "Martin" 2936 msgstr " "3108 msgstr "Martin" 2937 3109 2938 3110 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2939 3111 msgid "Medzilaborce" 2940 msgstr " "3112 msgstr "Medzilaborce" 2941 3113 2942 3114 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2943 3115 msgid "Michalovce" 2944 msgstr " "3116 msgstr "Michalovce" 2945 3117 2946 3118 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2947 3119 msgid "Myjava" 2948 msgstr " "3120 msgstr "Myjava" 2949 3121 2950 3122 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2951 3123 msgid "Namestovo" 2952 msgstr " "3124 msgstr "Námestovo" 2953 3125 2954 3126 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2955 3127 msgid "Nitra" 2956 msgstr " "3128 msgstr "Nitra" 2957 3129 2958 3130 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2959 3131 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2960 msgstr " "3132 msgstr "Nové Mesto nad Váhom" 2961 3133 2962 3134 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2963 3135 msgid "Nove Zamky" 2964 msgstr " "3136 msgstr "Nové Zámky" 2965 3137 2966 3138 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2967 3139 msgid "Partizanske" 2968 msgstr " "3140 msgstr "Partizánske" 2969 3141 2970 3142 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2971 3143 msgid "Pezinok" 2972 msgstr " "3144 msgstr "Pezinok" 2973 3145 2974 3146 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2975 3147 msgid "Piestany" 2976 msgstr " "3148 msgstr "Piešťany" 2977 3149 2978 3150 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2979 3151 msgid "Poltar" 2980 msgstr " "3152 msgstr "Poltár" 2981 3153 2982 3154 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2983 3155 msgid "Poprad" 2984 msgstr " "3156 msgstr "Poprad" 2985 3157 2986 3158 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2987 3159 msgid "Povazska Bystrica" 2988 msgstr " "3160 msgstr "Považská Bystrica" 2989 3161 2990 3162 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2991 3163 msgid "Presov" 2992 msgstr " "3164 msgstr "Prešov" 2993 3165 2994 3166 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2995 3167 msgid "Prievidza" 2996 msgstr " "3168 msgstr "Prievidza" 2997 3169 2998 3170 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 2999 3171 msgid "Puchov" 3000 msgstr " "3172 msgstr "Púchov" 3001 3173 3002 3174 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 3003 3175 msgid "Revuca" 3004 msgstr " "3176 msgstr "Revúca" 3005 3177 3006 3178 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3007 3179 msgid "Rimavska Sobota" 3008 msgstr " "3180 msgstr "Rimavská Sobota" 3009 3181 3010 3182 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3011 3183 msgid "Roznava" 3012 msgstr " "3184 msgstr "Rožňava" 3013 3185 3014 3186 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3015 3187 msgid "Ruzomberok" 3016 msgstr " "3188 msgstr "Ružomberok" 3017 3189 3018 3190 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3019 3191 msgid "Sabinov" 3020 msgstr " "3192 msgstr "Sabinov" 3021 3193 3022 3194 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3023 3195 msgid "Senec" 3024 msgstr " "3196 msgstr "Senec" 3025 3197 3026 3198 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3027 3199 msgid "Senica" 3028 msgstr " "3200 msgstr "Senica" 3029 3201 3030 3202 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3031 3203 msgid "Skalica" 3032 msgstr " "3204 msgstr "Skalica" 3033 3205 3034 3206 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3035 3207 msgid "Snina" 3036 msgstr " "3208 msgstr "Snina" 3037 3209 3038 3210 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3039 3211 msgid "Sobrance" 3040 msgstr " "3212 msgstr "Sobrance" 3041 3213 3042 3214 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3043 3215 msgid "Spisska Nova Ves" 3044 msgstr " "3216 msgstr "Spišská Nová Ves" 3045 3217 3046 3218 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3047 3219 msgid "Stara Lubovna" 3048 msgstr " "3220 msgstr "Stará Ľubovňa" 3049 3221 3050 3222 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3051 3223 msgid "Stropkov" 3052 msgstr " "3224 msgstr "Stropkov" 3053 3225 3054 3226 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3055 3227 msgid "Svidnik" 3056 msgstr " "3228 msgstr "Svidník" 3057 3229 3058 3230 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3059 3231 msgid "Sala" 3060 msgstr " "3232 msgstr "Šaľa" 3061 3233 3062 3234 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3063 3235 msgid "Topolcany" 3064 msgstr " "3236 msgstr "Topoľčany" 3065 3237 3066 3238 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3067 3239 msgid "Trebisov" 3068 msgstr " "3240 msgstr "Trebišov" 3069 3241 3070 3242 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3071 3243 msgid "Trencin" 3072 msgstr " "3244 msgstr "Trenčín" 3073 3245 3074 3246 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3075 3247 msgid "Trnava" 3076 msgstr " "3248 msgstr "Trnava" 3077 3249 3078 3250 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3079 3251 msgid "Turcianske Teplice" 3080 msgstr " "3252 msgstr "Turčianske Teplice" 3081 3253 3082 3254 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3083 3255 msgid "Tvrdosin" 3084 msgstr " "3256 msgstr "Tvrdošín" 3085 3257 3086 3258 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3087 3259 msgid "Velky Krtis" 3088 msgstr " "3260 msgstr "Veľký Krtíš" 3089 3261 3090 3262 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3091 3263 msgid "Vranov nad Toplou" 3092 msgstr " "3264 msgstr "Vranov nad Topľou" 3093 3265 3094 3266 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3095 3267 msgid "Zlate Moravce" 3096 msgstr " "3268 msgstr "Zlaté Moravce" 3097 3269 3098 3270 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3099 3271 msgid "Zvolen" 3100 msgstr " "3272 msgstr "Zvolen" 3101 3273 3102 3274 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3103 3275 msgid "Zarnovica" 3104 msgstr " "3276 msgstr "Žarnovica" 3105 3277 3106 3278 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3107 3279 msgid "Ziar nad Hronom" 3108 msgstr " "3280 msgstr "Žiar nad Hronom" 3109 3281 3110 3282 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3111 3283 msgid "Zilina" 3112 msgstr " "3284 msgstr "Žilina" 3113 3285 3114 3286 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3115 3287 msgid "Banska Bystrica region" 3116 msgstr " "3288 msgstr "Região de Banská Bystrica" 3117 3289 3118 3290 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3119 3291 msgid "Bratislava region" 3120 msgstr " "3292 msgstr "Região de Bratislava" 3121 3293 3122 3294 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3123 3295 msgid "Kosice region" 3124 msgstr " "3296 msgstr "Região de Košice" 3125 3297 3126 3298 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3127 3299 msgid "Nitra region" 3128 msgstr " "3300 msgstr "Região de Nitra" 3129 3301 3130 3302 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3131 3303 msgid "Presov region" 3132 msgstr " "3304 msgstr "Região de Prešov" 3133 3305 3134 3306 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3135 3307 msgid "Trencin region" 3136 msgstr " "3308 msgstr "Região de Trenčín" 3137 3309 3138 3310 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3139 3311 msgid "Trnava region" 3140 msgstr " "3312 msgstr "Região de Trnava" 3141 3313 3142 3314 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3143 3315 msgid "Zilina region" 3144 msgstr " "3316 msgstr "Região de Žilina" 3145 3317 3146 3318 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3147 3319 msgid "Enter a valid postcode." … … 3149 3321 3150 3322 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3151 3323 msgid "Bedfordshire" 3152 msgstr " "3324 msgstr "Bedfordshire" 3153 3325 3154 3326 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3155 3327 msgid "Buckinghamshire" 3156 msgstr " "3328 msgstr "Buckinghamshire" 3157 3329 3158 3330 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3159 3331 msgid "Cheshire" 3160 msgstr " "3332 msgstr "Cheshire" 3161 3333 3162 3334 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3163 3335 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3164 msgstr " "3336 msgstr "Cornualha e Ilhas Scilly" 3165 3337 3166 3338 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3167 3339 msgid "Cumbria" 3168 msgstr " "3340 msgstr "Cúmbria" 3169 3341 3170 3342 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3171 3343 msgid "Derbyshire" 3172 msgstr " "3344 msgstr "Derbyshire" 3173 3345 3174 3346 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3175 3347 msgid "Devon" 3176 msgstr " "3348 msgstr "Devon" 3177 3349 3178 3350 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3179 3351 msgid "Dorset" 3180 msgstr " "3352 msgstr "Dorset" 3181 3353 3182 3354 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3183 3355 msgid "Durham" 3184 msgstr " "3356 msgstr "Durham" 3185 3357 3186 3358 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3187 3359 msgid "East Sussex" 3188 msgstr " "3360 msgstr "Sussex Oriental" 3189 3361 3190 3362 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3191 3363 msgid "Essex" 3192 msgstr " "3364 msgstr "Essex" 3193 3365 3194 3366 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3195 3367 msgid "Gloucestershire" 3196 msgstr " "3368 msgstr "Gloucestershire" 3197 3369 3198 3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3199 3371 msgid "Greater London" 3200 msgstr " "3372 msgstr "Grande Londres" 3201 3373 3202 3374 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3203 3375 msgid "Greater Manchester" 3204 msgstr " "3376 msgstr "Grande Manchester" 3205 3377 3206 3378 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3207 3379 msgid "Hampshire" 3208 msgstr " "3380 msgstr "Hampshire" 3209 3381 3210 3382 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3211 3383 msgid "Hertfordshire" 3212 msgstr " "3384 msgstr "Hertfordshire" 3213 3385 3214 3386 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3215 3387 msgid "Kent" 3216 msgstr " "3388 msgstr "Kent" 3217 3389 3218 3390 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3219 3391 msgid "Lancashire" … … 3221 3393 3222 3394 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3223 3395 msgid "Leicestershire" 3224 msgstr " "3396 msgstr "Leicestershire" 3225 3397 3226 3398 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3227 3399 msgid "Lincolnshire" 3228 msgstr " "3400 msgstr "Lincolnshire" 3229 3401 3230 3402 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3231 3403 msgid "Merseyside" 3232 msgstr " "3404 msgstr "Merseyside" 3233 3405 3234 3406 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3235 3407 msgid "Norfolk" 3236 msgstr " "3408 msgstr "Norfolk" 3237 3409 3238 3410 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3239 3411 msgid "North Yorkshire" … … 3241 3413 3242 3414 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3243 3415 msgid "Northamptonshire" 3244 msgstr " "3416 msgstr "Northamptonshire" 3245 3417 3246 3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3247 3419 msgid "Northumberland" 3248 msgstr " "3420 msgstr "Nortúmbria" 3249 3421 3250 3422 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3251 3423 msgid "Nottinghamshire" 3252 msgstr " "3424 msgstr "Nottinghamshire" 3253 3425 3254 3426 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3255 3427 msgid "Oxfordshire" 3256 msgstr " "3428 msgstr "Oxfordshire" 3257 3429 3258 3430 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3259 3431 msgid "Shropshire" 3260 msgstr " "3432 msgstr "Shropshire" 3261 3433 3262 3434 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3263 3435 msgid "Somerset" 3264 msgstr " "3436 msgstr "Somerset" 3265 3437 3266 3438 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3267 3439 msgid "South Yorkshire" … … 3269 3441 3270 3442 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3271 3443 msgid "Staffordshire" 3272 msgstr " "3444 msgstr "Staffordshire" 3273 3445 3274 3446 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3275 3447 msgid "Suffolk" 3276 msgstr " "3448 msgstr "Suffolk" 3277 3449 3278 3450 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3279 3451 msgid "Surrey" 3280 msgstr " "3452 msgstr "Surrey" 3281 3453 3282 3454 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3283 3455 msgid "Tyne and Wear" … … 3285 3457 3286 3458 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3287 3459 msgid "Warwickshire" 3288 msgstr " "3460 msgstr "Warwickshire" 3289 3461 3290 3462 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3291 3463 msgid "West Midlands" 3292 msgstr " "3464 msgstr "Midlands Ocidental" 3293 3465 3294 3466 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3295 3467 msgid "West Sussex" 3296 msgstr " "3468 msgstr "Sussex Oriental" 3297 3469 3298 3470 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3299 3471 msgid "West Yorkshire" … … 3301 3473 3302 3474 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3303 3475 msgid "Wiltshire" 3304 msgstr " "3476 msgstr "Wiltshire" 3305 3477 3306 3478 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3307 3479 msgid "Worcestershire" 3308 msgstr " "3480 msgstr "Worcestershire" 3309 3481 3310 3482 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3311 msgid "Co untyAntrim"3312 msgstr " "3483 msgid "Condado de Antrim" 3484 msgstr "Condado de Antrim" 3313 3485 3314 3486 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3315 msgid "Co untyArmagh"3316 msgstr " "3487 msgid "Condado de Armagh" 3488 msgstr "Condado de Armagh" 3317 3489 3318 3490 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3319 msgid "Co untyDown"3320 msgstr " "3491 msgid "Condado de Down" 3492 msgstr "Condado de Down" 3321 3493 3322 3494 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3323 msgid "Co untyFermanagh"3324 msgstr " "3495 msgid "Condado de Fermanagh" 3496 msgstr "Condado de Fermanagh" 3325 3497 3326 3498 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3327 msgid "Co untyLondonderry"3328 msgstr " "3499 msgid "Condado de Londonderry" 3500 msgstr "Condado de Derry" 3329 3501 3330 3502 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3331 msgid "Co untyTyrone"3503 msgid "Condado de Tyrone" 3332 3504 msgstr "" 3333 3505 3334 3506 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3335 3507 msgid "Clwyd" 3336 msgstr " "3508 msgstr "Clwyd" 3337 3509 3338 3510 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3339 3511 msgid "Dyfed" 3340 msgstr " "3512 msgstr "Dyfed" 3341 3513 3342 3514 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3343 3515 msgid "Gwent" 3344 msgstr " "3516 msgstr "Gwent" 3345 3517 3346 3518 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3347 3519 msgid "Gwynedd" 3348 msgstr " "3520 msgstr "Gwynedd" 3349 3521 3350 3522 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3351 3523 msgid "Mid Glamorgan" 3352 msgstr " "3524 msgstr "Mid Glamorgan" 3353 3525 3354 3526 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3355 3527 msgid "Powys" 3356 msgstr " "3528 msgstr "Powys" 3357 3529 3358 3530 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3359 3531 msgid "South Glamorgan" 3360 msgstr " "3532 msgstr "South Glamorgan" 3361 3533 3362 3534 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3363 3535 msgid "West Glamorgan" 3364 msgstr " "3536 msgstr "West Glamorgan" 3365 3537 3366 3538 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3367 3539 msgid "Borders" 3368 msgstr " "3540 msgstr "Borders" 3369 3541 3370 3542 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3371 3543 msgid "Central Scotland" 3372 msgstr " "3544 msgstr "Central" 3373 3545 3374 3546 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3375 3547 msgid "Dumfries and Galloway" … … 3377 3549 3378 3550 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3379 3551 msgid "Fife" 3380 msgstr " "3552 msgstr "Fife" 3381 3553 3382 3554 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3383 3555 msgid "Grampian" 3384 msgstr " "3556 msgstr "Grampian" 3385 3557 3386 3558 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3387 3559 msgid "Highland" 3388 msgstr " "3560 msgstr "Terras Altas" 3389 3561 3390 3562 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3391 3563 msgid "Lothian" 3392 msgstr " "3564 msgstr "Lothian" 3393 3565 3394 3566 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3395 3567 msgid "Orkney Islands" 3396 msgstr " "3568 msgstr "Órcades" 3397 3569 3398 3570 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3399 3571 msgid "Shetland Islands" … … 3401 3573 3402 3574 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3403 3575 msgid "Strathclyde" 3404 msgstr " "3576 msgstr "Strathclyde" 3405 3577 3406 3578 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3407 3579 msgid "Tayside" 3408 msgstr " "3580 msgstr "Tayside" 3409 3581 3410 3582 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3411 3583 msgid "Western Isles" 3412 msgstr " "3584 msgstr "Ilhas Ocidentais" 3413 3585 3414 3586 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3415 3587 msgid "England" 3416 msgstr " "3588 msgstr "Inglaterra" 3417 3589 3418 3590 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3419 3591 msgid "Northern Ireland" 3420 msgstr " "3592 msgstr "Irlanda do Norte" 3421 3593 3422 3594 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3423 3595 msgid "Scotland" 3424 msgstr " "3596 msgstr "Escócia" 3425 3597 3426 3598 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3427 3599 msgid "Wales" 3428 msgstr " "3600 msgstr "País de Gales" 3429 3601 3430 3602 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3431 3603 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." … … 3446 3618 3447 3619 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3448 3620 msgid "Eastern Cape" 3449 msgstr " "3621 msgstr "Cabo Oriental" 3450 3622 3451 3623 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3452 3624 msgid "Free State" 3453 msgstr " "3625 msgstr "Estado Livre" 3454 3626 3455 3627 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3456 3628 msgid "Gauteng" 3457 msgstr " "3629 msgstr "Gauteng" 3458 3630 3459 3631 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3460 3632 msgid "KwaZulu-Natal" 3461 msgstr " "3633 msgstr "KwaZulu-Natal" 3462 3634 3463 3635 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3464 3636 msgid "Limpopo" 3465 msgstr " "3637 msgstr "Limpopo" 3466 3638 3467 3639 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3468 3640 msgid "Mpumalanga" 3469 msgstr " "3641 msgstr "Mpumalanga" 3470 3642 3471 3643 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3472 3644 msgid "Northern Cape" 3473 msgstr " "3645 msgstr "Cabo Setentrional" 3474 3646 3475 3647 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3476 3648 msgid "North West" 3477 msgstr " "3649 msgstr "Noroeste" 3478 3650 3479 3651 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3480 3652 msgid "Western Cape" 3481 msgstr " "3653 msgstr "Cabo Ocidental" 3482 3654 3483 3655 #: contrib/redirects/models.py:7 3484 3656 msgid "redirect from" … … 3512 3684 msgid "redirects" 3513 3685 msgstr "redirecionamentos" 3514 3686 3515 #: contrib/sessions/models.py:4 13687 #: contrib/sessions/models.py:45 3516 3688 msgid "session key" 3517 3689 msgstr "chave da sessão" 3518 3690 3519 #: contrib/sessions/models.py:4 23691 #: contrib/sessions/models.py:47 3520 3692 msgid "session data" 3521 3693 msgstr "dados da sessão" 3522 3694 3523 #: contrib/sessions/models.py:4 33695 #: contrib/sessions/models.py:48 3524 3696 msgid "expire date" 3525 3697 msgstr "data de expiração" 3526 3698 3527 #: contrib/sessions/models.py: 483699 #: contrib/sessions/models.py:53 3528 3700 msgid "session" 3529 3701 msgstr "sessão" 3530 3702 3531 #: contrib/sessions/models.py: 493703 #: contrib/sessions/models.py:54 3532 3704 msgid "sessions" 3533 3705 msgstr "sessões" 3534 3706 … … 3540 3712 msgid "display name" 3541 3713 msgstr "nome para exibição" 3542 3714 3543 #: contrib/sites/models.py:37 3544 msgid "site" 3545 msgstr "site" 3546 3547 #: contrib/sites/models.py:38 3715 #: contrib/sites/models.py:39 3548 3716 msgid "sites" 3549 3717 msgstr "sites" 3550 3718 3551 #: core/validators.py:723552 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."3553 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."3554 3555 #: core/validators.py:763556 msgid ""3557 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "3558 "slashes."3559 msgstr ""3560 "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões "3561 "ou barras (/)."3562 3563 3719 #: core/validators.py:80 3564 3720 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3565 3721 msgstr "" … … 3597 3753 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3598 3754 msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." 3599 3755 3600 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:1523756 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3601 3757 msgid "Enter a whole number." 3602 3758 msgstr "Informe um número completo." 3603 3759 … … 3606 3762 msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." 3607 3763 3608 3764 #: core/validators.py:147 3609 msgid "Year must be 1900 or later."3610 msgstr "O ano deve ser superior a 1900"3611 3612 #: core/validators.py:1513613 3765 #, python-format 3614 3766 msgid "Invalid date: %s" 3615 3767 msgstr "Data inválida: %s" 3616 3768 3617 #: core/validators.py:15 6 db/models/fields/__init__.py:5273769 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:547 3618 3770 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3619 3771 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." 3620 3772 3621 #: core/validators.py:1 613773 #: core/validators.py:157 3622 3774 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3623 3775 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." 3624 3776 3625 #: core/validators.py:16 5 db/models/fields/__init__.py:6043777 #: core/validators.py:161 3626 3778 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3627 3779 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." 3628 3780 3629 #: core/validators.py:1 70 newforms/fields.py:4033781 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:423 3630 3782 msgid "Enter a valid e-mail address." 3631 3783 msgstr "Informe um endereço de email válido." 3632 3784 3633 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 3634 #: oldforms/__init__.py:687 3785 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:441 3635 3786 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3636 3787 msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." 3637 3788 3638 #: core/validators.py:1 93 newforms/fields.py:4593789 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:472 3639 3790 msgid "" 3640 3791 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3641 3792 "corrupted image." … … 3643 3794 "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " 3644 3795 "corrompido." 3645 3796 3646 #: core/validators.py: 2003797 #: core/validators.py:196 3647 3798 #, python-format 3648 3799 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3649 3800 msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida." 3650 3801 3651 #: core/validators.py:20 43802 #: core/validators.py:200 3652 3803 #, python-format 3653 3804 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3654 3805 msgstr "" 3655 3806 "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." 3656 3807 3657 #: core/validators.py:2 123808 #: core/validators.py:208 3658 3809 #, python-format 3659 3810 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3660 3811 msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." 3661 3812 3662 #: core/validators.py:21 63813 #: core/validators.py:212 3663 3814 msgid "A valid URL is required." 3664 3815 msgstr "Uma URL válida é exigida." 3665 3816 3666 #: core/validators.py:2 303817 #: core/validators.py:226 3667 3818 #, python-format 3668 3819 msgid "" 3669 3820 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" … … 3672 3823 "HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n" 3673 3824 "%s" 3674 3825 3675 #: core/validators.py:23 73826 #: core/validators.py:233 3676 3827 #, python-format 3677 3828 msgid "Badly formed XML: %s" 3678 3829 msgstr "XML mal formado: %s" 3679 3830 3680 #: core/validators.py:25 43831 #: core/validators.py:250 3681 3832 #, python-format 3682 3833 msgid "Invalid URL: %s" 3683 3834 msgstr "URL inválida: %s" 3684 3835 3685 #: core/validators.py:25 9 core/validators.py:2613836 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3686 3837 #, python-format 3687 3838 msgid "The URL %s is a broken link." 3688 3839 msgstr "A URL %s é um link quebrado." 3689 3840 3690 #: core/validators.py:26 73841 #: core/validators.py:263 3691 3842 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3692 3843 msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A." 3693 3844 3694 #: core/validators.py:2 813845 #: core/validators.py:277 3695 3846 #, python-format 3696 3847 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3697 3848 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3698 3849 msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." 3699 3850 msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." 3700 3851 3701 #: core/validators.py:28 83852 #: core/validators.py:284 3702 3853 #, python-format 3703 3854 msgid "This field must match the '%s' field." 3704 3855 msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'." 3705 3856 3706 #: core/validators.py:30 73857 #: core/validators.py:303 3707 3858 msgid "Please enter something for at least one field." 3708 3859 msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." 3709 3860 3710 #: core/validators.py:31 6 core/validators.py:3273861 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3711 3862 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3712 3863 msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." 3713 3864 3714 #: core/validators.py:33 53865 #: core/validators.py:331 3715 3866 #, python-format 3716 3867 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3717 3868 msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." 3718 3869 3719 #: core/validators.py:34 83870 #: core/validators.py:344 3720 3871 #, python-format 3721 3872 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3722 3873 msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." 3723 3874 3724 #: core/validators.py:36 73875 #: core/validators.py:363 3725 3876 msgid "Duplicate values are not allowed." 3726 3877 msgstr "Valores duplicados não são permitidos." 3727 3878 3728 #: core/validators.py:3 823879 #: core/validators.py:378 3729 3880 #, python-format 3730 3881 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3731 3882 msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s." 3732 3883 3733 #: core/validators.py:38 43884 #: core/validators.py:380 3734 3885 #, python-format 3735 3886 msgid "This value must be at least %s." 3736 3887 msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s." 3737 3888 3738 #: core/validators.py:38 63889 #: core/validators.py:382 3739 3890 #, python-format 3740 3891 msgid "This value must be no more than %s." 3741 3892 msgstr "Este valor não deve ser maior que %s." 3742 3893 3743 #: core/validators.py:42 73894 #: core/validators.py:423 3744 3895 #, python-format 3745 3896 msgid "This value must be a power of %s." 3746 3897 msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." 3747 3898 3748 #: core/validators.py:43 73899 #: core/validators.py:433 3749 3900 msgid "Please enter a valid decimal number." 3750 3901 msgstr "Informe um número decimal válido." 3751 3902 3752 #: core/validators.py:44 43903 #: core/validators.py:440 3753 3904 #, python-format 3754 3905 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3755 3906 msgid_plural "" … … 3757 3908 msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito." 3758 3909 msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos." 3759 3910 3760 #: core/validators.py:44 73911 #: core/validators.py:443 3761 3912 #, python-format 3762 3913 msgid "" 3763 3914 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." … … 3770 3921 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " 3771 3922 "digitos." 3772 3923 3773 #: core/validators.py:4 503924 #: core/validators.py:446 3774 3925 #, python-format 3775 3926 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3776 3927 msgid_plural "" … … 3779 3930 msgstr[1] "" 3780 3931 "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." 3781 3932 3782 #: core/validators.py:45 83933 #: core/validators.py:454 3783 3934 msgid "Please enter a valid floating point number." 3784 3935 msgstr "Informe um número de ponto flutuante válido." 3785 3936 3786 #: core/validators.py:46 73937 #: core/validators.py:463 3787 3938 #, python-format 3788 3939 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3789 3940 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." 3790 3941 3791 #: core/validators.py:46 83942 #: core/validators.py:464 3792 3943 #, python-format 3793 3944 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3794 3945 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." 3795 3946 3796 #: core/validators.py:48 53947 #: core/validators.py:481 3797 3948 msgid "The format for this field is wrong." 3798 3949 msgstr "O formato deste campo está errado." 3799 3950 3800 #: core/validators.py: 5003951 #: core/validators.py:496 3801 3952 msgid "This field is invalid." 3802 3953 msgstr "Este campo é inválido." 3803 3954 3804 #: core/validators.py:53 63955 #: core/validators.py:532 3805 3956 #, python-format 3806 3957 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3807 3958 msgstr "Não foi possível receber dados de %s." 3808 3959 3809 #: core/validators.py:53 93960 #: core/validators.py:535 3810 3961 #, python-format 3811 3962 msgid "" 3812 3963 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." … … 3814 3965 "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " 3815 3966 "inválido." 3816 3967 3817 #: core/validators.py:5 723968 #: core/validators.py:568 3818 3969 #, python-format 3819 3970 msgid "" 3820 3971 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " … … 3823 3974 "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" 3824 3975 "(start)s\".)" 3825 3976 3826 #: core/validators.py:57 63977 #: core/validators.py:572 3827 3978 #, python-format 3828 3979 msgid "" 3829 3980 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " … … 3832 3983 "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " 3833 3984 "começa com \"%(start)s\".)" 3834 3985 3835 #: core/validators.py:5 813986 #: core/validators.py:577 3836 3987 #, python-format 3837 3988 msgid "" 3838 3989 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" … … 3841 3992 "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " 3842 3993 "\"%(start)s\".)" 3843 3994 3844 #: core/validators.py:58 63995 #: core/validators.py:582 3845 3996 #, python-format 3846 3997 msgid "" 3847 3998 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" … … 3850 4001 "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" 3851 4002 "(start)s\".)" 3852 4003 3853 #: core/validators.py:5 904004 #: core/validators.py:586 3854 4005 #, python-format 3855 4006 msgid "" 3856 4007 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " … … 3859 4010 "Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha " 3860 4011 "começa com \"%(start)s\".)" 3861 4012 3862 #: core/validators.py:59 54013 #: core/validators.py:591 3863 4014 #, python-format 3864 4015 msgid "" 3865 4016 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " … … 3868 4019 "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " 3869 4020 "começa com \"%(start)s\".)" 3870 4021 3871 #: db/models/manipulators.py:30 84022 #: db/models/manipulators.py:304 3872 4023 #, python-format 3873 4024 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3874 4025 msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." 3875 4026 3876 #: db/models/fields/__init__.py: 524027 #: db/models/fields/__init__.py:46 3877 4028 #, python-format 3878 4029 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3879 4030 msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." 3880 4031 3881 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327 3882 #: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770 3883 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374 4032 #: db/models/fields/__init__.py:321 db/models/fields/files.py:168 4033 #: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 3884 4034 msgid "This field is required." 3885 4035 msgstr "Este campo é requerido." 3886 4036 3887 #: db/models/fields/__init__.py:4 274037 #: db/models/fields/__init__.py:435 db/models/fields/__init__.py:803 3888 4038 msgid "This value must be an integer." 3889 4039 msgstr "Este valor deve ser um inteiro." 3890 4040 3891 #: db/models/fields/__init__.py:4 664041 #: db/models/fields/__init__.py:481 3892 4042 msgid "This value must be either True or False." 3893 4043 msgstr "Este valor deve ser True ou False." 3894 4044 3895 #: db/models/fields/__init__.py: 4904045 #: db/models/fields/__init__.py:510 3896 4046 msgid "This field cannot be null." 3897 4047 msgstr "Este campo não pode ser nulo." 3898 4048 3899 #: db/models/fields/__init__.py:668 4049 #: db/models/fields/__init__.py:619 db/models/fields/__init__.py:636 4050 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4051 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4052 4053 #: db/models/fields/__init__.py:692 3900 4054 msgid "This value must be a decimal number." 3901 4055 msgstr "Este valor deve ser um número decimal." 3902 4056 3903 #: db/models/fields/__init__.py:779 4057 #: db/models/fields/__init__.py:841 4058 msgid "This value must be either None, True or False." 4059 msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." 4060 4061 #: db/models/fields/__init__.py:911 4062 msgid "" 4063 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4064 msgstr "Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou hífens." 4065 4066 #: db/models/fields/__init__.py:960 db/models/fields/__init__.py:973 4067 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4068 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4069 4070 #: db/models/fields/files.py:188 3904 4071 msgid "Enter a valid filename." 3905 4072 msgstr "Informe um nome de arquivo válido." 3906 4073 3907 #: db/models/fields/__init__.py:960 3908 msgid "This value must be either None, True or False." 3909 msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." 3910 3911 #: db/models/fields/related.py:93 4074 #: db/models/fields/related.py:92 3912 4075 #, python-format 3913 4076 msgid "Please enter a valid %s." 3914 4077 msgstr "Por favor informe um %s válido." 3915 4078 3916 #: db/models/fields/related.py:701 3917 msgid "Separate multiple IDs with commas." 3918 msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas." 3919 3920 #: db/models/fields/related.py:703 4079 #: db/models/fields/related.py:786 3921 4080 msgid "" 3922 4081 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3923 4082 msgstr "" 3924 4083 " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " 3925 4084 "mais de uma opção." 3926 4085 3927 #: db/models/fields/related.py: 7504086 #: db/models/fields/related.py:866 3928 4087 #, python-format 3929 4088 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3930 4089 msgid_plural "" … … 3935 4094 "Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são " 3936 4095 "inválidos." 3937 4096 3938 #: newforms/fields.py:474097 #: forms/fields.py:53 3939 4098 msgid "Enter a valid value." 3940 4099 msgstr "Informe um valor válido." 3941 4100 3942 #: newforms/fields.py:1244101 #: forms/fields.py:133 3943 4102 #, python-format 3944 4103 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3945 4104 msgstr "" 3946 4105 "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %" 3947 4106 "(length)d)." 3948 4107 3949 #: newforms/fields.py:1254108 #: forms/fields.py:134 3950 4109 #, python-format 3951 4110 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3952 4111 msgstr "" 3953 4112 "Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %" 3954 4113 "(length)d)." 3955 4114 3956 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:2114115 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 3957 4116 #, python-format 3958 4117 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3959 4118 msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s." 3960 4119 3961 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:2124120 #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 3962 4121 #, python-format 3963 4122 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3964 4123 msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s." 3965 4124 3966 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:2104125 #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 3967 4126 msgid "Enter a number." 3968 4127 msgstr "Informe um número." 3969 4128 3970 #: newforms/fields.py:2134129 #: forms/fields.py:222 3971 4130 #, python-format 3972 4131 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3973 4132 msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total." 3974 4133 3975 #: newforms/fields.py:2144134 #: forms/fields.py:223 3976 4135 #, python-format 3977 4136 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3978 4137 msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais." 3979 4138 3980 #: newforms/fields.py:2154139 #: forms/fields.py:224 3981 4140 #, python-format 3982 4141 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3983 4142 msgstr "" 3984 4143 "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." 3985 4144 3986 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:7514145 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804 3987 4146 msgid "Enter a valid date." 3988 4147 msgstr "Informe uma data válida." 3989 4148 3990 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:7524149 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805 3991 4150 msgid "Enter a valid time." 3992 4151 msgstr "Informe uma hora válida." 3993 4152 3994 #: newforms/fields.py:3354153 #: forms/fields.py:355 3995 4154 msgid "Enter a valid date/time." 3996 4155 msgstr "Informe uma data/hora válida." 3997 4156 3998 #: newforms/fields.py:4344157 #: forms/fields.py:442 3999 4158 msgid "No file was submitted." 4000 4159 msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." 4001 4160 4002 #: newforms/fields.py:435oldforms/__init__.py:6894161 #: forms/fields.py:443 oldforms/__init__.py:689 4003 4162 msgid "The submitted file is empty." 4004 4163 msgstr "O arquivo enviado está vazio." 4005 4164 4006 #: newforms/fields.py:4974165 #: forms/fields.py:533 4007 4166 msgid "Enter a valid URL." 4008 4167 msgstr "Informe uma URL válida." 4009 4168 4010 #: newforms/fields.py:4984169 #: forms/fields.py:534 4011 4170 msgid "This URL appears to be a broken link." 4012 4171 msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado." 4013 4172 4014 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 4015 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4016 msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." 4017 4018 #: newforms/fields.py:599 4173 #: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653 4019 4174 #, python-format 4020 4175 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4021 4176 msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." 4022 4177 4023 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:3714178 #: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531 4024 4179 msgid "Enter a list of values." 4025 4180 msgstr "Informe uma lista de valores." 4026 4181 4027 #: newforms/fields.py:7804182 #: forms/fields.py:833 4028 4183 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4029 4184 msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." 4030 4185 4031 #: newforms/models.py:372 4186 #: forms/models.py:463 4187 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4188 msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." 4189 4190 #: forms/models.py:532 4032 4191 #, python-format 4033 4192 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4034 4193 msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." 4035 4194 4036 #: oldforms/__init__.py:40 94195 #: oldforms/__init__.py:405 4037 4196 #, python-format 4038 4197 msgid "Ensure your text is less than %s character." 4039 4198 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 4040 4199 msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." 4041 4200 msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." 4042 4201 4043 #: oldforms/__init__.py:41 44202 #: oldforms/__init__.py:410 4044 4203 msgid "Line breaks are not allowed here." 4045 4204 msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." 4046 4205 4047 #: oldforms/__init__.py:5 12 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:6254206 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 4048 4207 #, python-format 4049 4208 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4050 4209 msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." 4051 4210 4052 #: oldforms/__init__.py:7 454211 #: oldforms/__init__.py:750 4053 4212 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4054 4213 msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" 4055 4214 4056 #: oldforms/__init__.py:7 554215 #: oldforms/__init__.py:760 4057 4216 msgid "Enter a positive number." 4058 4217 msgstr "Informe um número positivo" 4059 4218 4060 #: oldforms/__init__.py:7 654219 #: oldforms/__init__.py:770 4061 4220 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4062 4221 msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." 4063 4222 … … 4291 4450 msgid "Dec." 4292 4451 msgstr "Dez." 4293 4452 4294 #: utils/text.py:12 74453 #: utils/text.py:128 4295 4454 msgid "or" 4296 4455 msgstr "ou" 4297 4456 … … 4345 4504 msgid ", %(number)d %(type)s" 4346 4505 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4347 4506 4348 #: utils/translation/trans_real.py:40 34507 #: utils/translation/trans_real.py:401 4349 4508 msgid "DATE_FORMAT" 4350 4509 msgstr "" 4351 4510 4352 #: utils/translation/trans_real.py:404 4353 msgid "DATETIME_FORMAT" 4354 msgstr "" 4355 4356 #: utils/translation/trans_real.py:405 4511 #: utils/translation/trans_real.py:403 4357 4512 msgid "TIME_FORMAT" 4358 4513 msgstr "" 4359 4514 4360 #: utils/translation/trans_real.py:4 214515 #: utils/translation/trans_real.py:419 4361 4516 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4362 4517 msgstr "" 4363 4518 4364 #: utils/translation/trans_real.py:42 24519 #: utils/translation/trans_real.py:420 4365 4520 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4366 4521 msgstr "" 4367 4522 4368 #: views/generic/create_update.py: 434523 #: views/generic/create_update.py:114 4369 4524 #, python-format 4370 4525 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4371 4526 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso." 4372 4527 4373 #: views/generic/create_update.py:1 174528 #: views/generic/create_update.py:156 4374 4529 #, python-format 4375 4530 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4376 4531 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi atualizado com sucesso." 4377 4532 4378 #: views/generic/create_update.py:1 844533 #: views/generic/create_update.py:198 4379 4534 #, python-format 4380 4535 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4381 4536 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído." 4537 4538 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 4539 #~ msgstr "j. N Y, H:i" 4540 4541 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" 4542 #~ msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" 4543 4544 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 4545 #~ msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"