Ticket #803: django.po

File django.po, 25.9 KB (added by m@…, 19 years ago)

po file for Danish (da)

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) 2005 and beyond
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Morten Bagai <m@bagai.com>, Nov 2005.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:41-0600\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: Morten Bagai <m@bagai.com>\n"
14"Language-Team: Danish\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: contrib/admin/models/admin.py:6
20msgid "action time"
21msgstr "handlingstid"
22
23#: contrib/admin/models/admin.py:9
24msgid "object id"
25msgstr "objekt id"
26
27#: contrib/admin/models/admin.py:10
28msgid "object repr"
29msgstr "objekt repr"
30
31#: contrib/admin/models/admin.py:11
32msgid "action flag"
33msgstr "handlingsflag"
34
35#: contrib/admin/models/admin.py:12
36msgid "change message"
37msgstr "ændringsmeddelelse"
38
39#: contrib/admin/models/admin.py:15
40msgid "log entry"
41msgstr "logmeddelelse"
42
43#: contrib/admin/models/admin.py:16
44msgid "log entries"
45msgstr "logmeddelelser"
46
47#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
48#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
49#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
50#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
51#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
52#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
53#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
54#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
55msgid "Home"
56msgstr "Hjem"
57
58#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
59msgid "History"
60msgstr "Historik"
61
62#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
63msgid "Date/time"
64msgstr "Dato/tid"
65
66#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
67msgid "User"
68msgstr "Bruger"
69
70#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
71msgid "Action"
72msgstr "Funktion"
73
74#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
75msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
76msgstr "N j, Y, P"
77
78#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
79msgid ""
80"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
81"admin site."
82msgstr ""
83"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet via dette administrations-site"
84
85#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
86msgid "Django site admin"
87msgstr "Django site administration"
88
89#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
90msgid "Django administration"
91msgstr "Django administration"
92
93#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
94msgid "Server error"
95msgstr "Serverfejl"
96
97#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
98msgid "Server error (500)"
99msgstr "Serverfejl (500)"
100
101#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
102msgid "Server Error <em>(500)</em>"
103msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"
104
105#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
106msgid ""
107"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
108"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
109msgstr ""
110"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til site-administratoren via e-"
111"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
112
113#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
114#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
115msgid "Page not found"
116msgstr "Siden blev ikke fundet"
117
118#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
119msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
120msgstr "Vi Beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
121
122#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
123msgid "Add"
124msgstr "Tilføj"
125
126#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
127msgid "Change"
128msgstr "Ændre"
129
130#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
131msgid "You don't have permission to edit anything."
132msgstr "Du har ikke rettigehed til at foretage ændringer"
133
134#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
135msgid "Recent Actions"
136msgstr "Seneste handlinger"
137
138#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
139msgid "My Actions"
140msgstr "Mine handlinger"
141
142#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
143msgid "None available"
144msgstr "Ingen tilgængelige"
145
146#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
147msgid "Username:"
148msgstr "Brugernavn:"
149
150#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
151msgid "Password:"
152msgstr "Adgangskode:"
153
154#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
155msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
156msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"
157
158#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
159msgid "Log in"
160msgstr "Log ind"
161
162#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
163msgid "Welcome,"
164msgstr "Velkommen"
165
166#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
167msgid "Change password"
168msgstr "Ændre adgangskode"
169
170#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
171msgid "Log out"
172msgstr "Log ud"
173
174#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
175#, python-format
176msgid ""
177"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
178"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
179"types of objects:"
180msgstr ""
181"Hvis du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterede "
182"objekter, men du har ikke rettigheder til at slette flg. typer objekter:"
183
184#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
185#, python-format
186msgid ""
187"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
188"the following related items will be deleted:"
189msgstr ""
190"Er du sikker på at du vil slette %(object_name) \"%(object)s\"? Alle de "
191"følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
192
193#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
194msgid "Yes, I'm sure"
195msgstr "Ja, jeg er sikker"
196
197#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
198#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
199#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
200#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
201msgid "Password change"
202msgstr "Ændre passord"
203
204#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
205#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
206msgid "Password change successful"
207msgstr "Adgangskoden er ændret"
208
209#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
210msgid "Your password was changed."
211msgstr "Din adgangskode er ændret"
212
213#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
214#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
215#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
216msgid "Password reset"
217msgstr "Nulstil adgangskode"
218
219#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
220msgid ""
221"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
222"your password and e-mail the new one to you."
223msgstr ""
224"Har din adgangskode? Indtast din email-adresse nedenfor, så sender "
225"vi dig en ny kode via e-mail"
226
227#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
228msgid "E-mail address:"
229msgstr "E-mail adresse:"
230
231#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
232msgid "Reset my password"
233msgstr "Nulstil min adgangskode"
234
235#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
236msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
237msgstr "Tak for den tid du brugte på sitet idag"
238
239#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
240msgid "Log in again"
241msgstr "Log ind igen"
242
243#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
244#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
245msgid "Password reset successful"
246msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
247
248#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
249msgid ""
250"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
251"should be receiving it shortly."
252msgstr ""
253"Vi har e-mailet en ny adgangskode til dig. Du skulle modtage den om "
254"ganske kort tid."
255
256#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
257msgid ""
258"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
259"password twice so we can verify you typed it in correctly."
260msgstr ""
261"Indtast venligst din gamle adgangskode af sikkerhedsgrunde, og indtast "
262"så dit nye password to gange, så vi kan være sikre på, at det er indtastet "
263"korrekt"
264
265#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
266msgid "Old password:"
267msgstr "Gammel adgangskode:"
268
269#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
270msgid "New password:"
271msgstr "Ny adgangskode:"
272
273#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
274msgid "Confirm password:"
275msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
276
277#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
278msgid "Change my password"
279msgstr "Ændre adgangskode"
280
281#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
282msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
283msgstr ""
284"Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet "
285"dit password"
286
287#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
288#, python-format
289msgid "for your user account at %(site_name)s"
290msgstr "for din konto hos %(site_name)s"
291
292#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
293#, python-format
294msgid "Your new password is: %(new_password)s"
295msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
296
297#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
298msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
299msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side"
300
301#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
302msgid "Your username, in case you've forgotten:"
303msgstr "I det tilfælde, at du har glemt dit brugernavn er det:"
304
305#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
306msgid "Thanks for using our site!"
307msgstr "Tak, fordi du brugte vores site!"
308
309#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
310#, python-format
311msgid "The %(site_name)s team"
312msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
313
314#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
315msgid "redirect from"
316msgstr "omadresser fra"
317
318#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
319msgid ""
320"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
321"events/search/'."
322msgstr ""
323"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: '/"
324"nyheder/find/"
325
326#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
327msgid "redirect to"
328msgstr "omadresser til"
329
330#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
331msgid ""
332"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
333"'http://'."
334msgstr ""
335"Dette kan enten være en absolut sti (som over), eller en komplet "
336"URL startende med 'http://'"
337
338#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
339msgid "redirect"
340msgstr "omadressering"
341
342#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
343msgid "redirects"
344msgstr "omaddresseringer"
345
346#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
347msgid "URL"
348msgstr "Internetadresse"
349
350#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
351msgid ""
352"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
353msgstr ""
354"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstreg foran og og bagefter."
355
356#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
357msgid "title"
358msgstr "titel"
359
360#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
361msgid "content"
362msgstr "indhold"
363
364#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
365msgid "enable comments"
366msgstr "tillad kommentarer"
367
368#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
369msgid "template name"
370msgstr "skabelonnavn"
371
372#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
373#, fuzzy
374msgid ""
375"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
376"use 'flatpages/default'."
377msgstr ""
378"Eksempel: 'fladesider/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill "
379"'flatfiles/default' bli brukt."
380
381#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
382msgid "registration required"
383msgstr "registrering kreves"
384
385#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
386msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
387msgstr "Hvis denne box er krydset af, vil kun brugere, der er logget ind, kunne se siden."
388
389#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
390msgid "flat page"
391msgstr "flad side"
392
393#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
394msgid "flat pages"
395msgstr "flade sider"
396
397#: utils/translation.py:335
398msgid "DATE_FORMAT"
399msgstr ""
400
401#: utils/translation.py:336
402msgid "DATETIME_FORMAT"
403msgstr ""
404
405#: utils/translation.py:337
406msgid "TIME_FORMAT"
407msgstr ""
408
409#: utils/dates.py:6
410msgid "Monday"
411msgstr "Mandag"
412
413#: utils/dates.py:6
414msgid "Tuesday"
415msgstr "Tirsdag"
416
417#: utils/dates.py:6
418msgid "Wednesday"
419msgstr "Onsdag"
420
421#: utils/dates.py:6
422msgid "Thursday"
423msgstr "Torsdag"
424
425#: utils/dates.py:6
426msgid "Friday"
427msgstr "Fredag"
428
429#: utils/dates.py:7
430msgid "Saturday"
431msgstr "Lørdag"
432
433#: utils/dates.py:7
434msgid "Sunday"
435msgstr "Søndag"
436
437#: utils/dates.py:14
438msgid "January"
439msgstr "Januar"
440
441#: utils/dates.py:14
442msgid "February"
443msgstr "Februar"
444
445#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
446msgid "March"
447msgstr "Marts"
448
449#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
450msgid "April"
451msgstr "April"
452
453#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
454msgid "May"
455msgstr "Maj"
456
457#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
458msgid "June"
459msgstr "Juni"
460
461#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
462msgid "July"
463msgstr "Juli"
464
465#: utils/dates.py:15
466msgid "August"
467msgstr "August"
468
469#: utils/dates.py:15
470msgid "September"
471msgstr "September"
472
473#: utils/dates.py:15
474msgid "October"
475msgstr "Oktober"
476
477#: utils/dates.py:15
478msgid "November"
479msgstr "November"
480
481#: utils/dates.py:16
482msgid "December"
483msgstr "December"
484
485#: utils/dates.py:27
486msgid "Jan."
487msgstr "Jan."
488
489#: utils/dates.py:27
490msgid "Feb."
491msgstr "Feb."
492
493#: utils/dates.py:28
494msgid "Aug."
495msgstr "Aug."
496
497#: utils/dates.py:28
498msgid "Sept."
499msgstr "Sept."
500
501#: utils/dates.py:28
502msgid "Oct."
503msgstr "Okt."
504
505#: utils/dates.py:28
506msgid "Nov."
507msgstr "Nov."
508
509#: utils/dates.py:28
510msgid "Dec."
511msgstr "Dec."
512
513#: models/core.py:7
514msgid "domain name"
515msgstr "domænenavn"
516
517#: models/core.py:8
518msgid "display name"
519msgstr "vist navn"
520
521#: models/core.py:10
522msgid "site"
523msgstr "side"
524
525#: models/core.py:11
526msgid "sites"
527msgstr "sider"
528
529#: models/core.py:28
530msgid "label"
531msgstr "mærkat"
532
533#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
534msgid "name"
535msgstr "navn"
536
537#: models/core.py:31
538msgid "package"
539msgstr "pakke"
540
541#: models/core.py:32
542msgid "packages"
543msgstr "pakker"
544
545#: models/core.py:42
546msgid "python module name"
547msgstr "python modulnavn"
548
549#: models/core.py:44
550msgid "content type"
551msgstr "indholdstype"
552
553#: models/core.py:45
554msgid "content types"
555msgstr "indholdstyper"
556
557#: models/core.py:67
558msgid "session key"
559msgstr "sessionsnøgle"
560
561#: models/core.py:68
562msgid "session data"
563msgstr "sessionsdata"
564
565#: models/core.py:69
566msgid "expire date"
567msgstr "udløbsdato"
568
569#: models/core.py:71
570msgid "session"
571msgstr "session"
572
573#: models/core.py:72
574msgid "sessions"
575msgstr "sessioner"
576
577#: models/auth.py:8
578msgid "codename"
579msgstr "kodenavn"
580
581#: models/auth.py:10
582msgid "Permission"
583msgstr "Rettighed"
584
585#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
586msgid "Permissions"
587msgstr "Rettigheder"
588
589#: models/auth.py:22
590msgid "Group"
591msgstr "Gruppe"
592
593#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
594msgid "Groups"
595msgstr "Grupper"
596
597#: models/auth.py:33
598msgid "username"
599msgstr "brugernavn"
600
601#: models/auth.py:34
602msgid "first name"
603msgstr "fornavn"
604
605#: models/auth.py:35
606msgid "last name"
607msgstr "efternavn"
608
609#: models/auth.py:36
610msgid "e-mail address"
611msgstr "e-mail adresse"
612
613#: models/auth.py:37
614msgid "password"
615msgstr "adgangskode"
616
617#: models/auth.py:37
618msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
619msgstr "Brug et MD5 hash -- ikke adgangskoden i klartekst"
620
621#: models/auth.py:38
622msgid "staff status"
623msgstr "administrationsstatus"
624
625#: models/auth.py:38
626msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
627msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationssite"
628
629#: models/auth.py:39
630msgid "active"
631msgstr "aktiv"
632
633#: models/auth.py:40
634msgid "superuser status"
635msgstr "superbruger"
636
637#: models/auth.py:41
638msgid "last login"
639msgstr "sidst logget ind"
640
641#: models/auth.py:42
642msgid "date joined"
643msgstr "registreringsdato"
644
645#: models/auth.py:44
646msgid ""
647"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
648"all permissions granted to each group he/she is in."
649msgstr ""
650"I tillæg til de rettighder, som manuelt er tildelt brugeren, vil denne også "
651"få alle rettigheder tildelt hver gruppe han/hun er medlem af"
652
653#: models/auth.py:48
654msgid "Users"
655msgstr "Brugere"
656
657#: models/auth.py:57
658msgid "Personal info"
659msgstr "Personlig information"
660
661#: models/auth.py:59
662msgid "Important dates"
663msgstr "Vigtige datoer"
664
665#: models/auth.py:182
666msgid "Message"
667msgstr "Meddelelse"
668
669#: conf/global_settings.py:36
670msgid "Bengali"
671msgstr ""
672
673#: conf/global_settings.py:37
674msgid "Czech"
675msgstr "Tjekkisk"
676
677#: conf/global_settings.py:38
678msgid "Welsh"
679msgstr "Walisisk"
680
681#: conf/global_settings.py:39
682msgid "German"
683msgstr "Tysk"
684
685#: conf/global_settings.py:40
686msgid "English"
687msgstr "Engelsk"
688
689#: conf/global_settings.py:41
690msgid "Spanish"
691msgstr "Spansk"
692
693#: conf/global_settings.py:42
694msgid "French"
695msgstr "Fransk"
696
697#: conf/global_settings.py:43
698msgid "Galician"
699msgstr "Galicisk"
700
701#: conf/global_settings.py:44
702msgid "Icelandic"
703msgstr "Islandsk"
704
705#: conf/global_settings.py:45
706msgid "Italian"
707msgstr "Italiensk"
708
709#: conf/global_settings.py:46
710msgid "Norwegian"
711msgstr "Norsk"
712
713#: conf/global_settings.py:47
714msgid "Brazilian"
715msgstr "Brasiliansk"
716
717#: conf/global_settings.py:48
718msgid "Romanian"
719msgstr "Rumænsk"
720
721#: conf/global_settings.py:49
722msgid "Russian"
723msgstr "Russisk"
724
725#: conf/global_settings.py:50
726msgid "Slovak"
727msgstr "Slovakisk"
728
729#: conf/global_settings.py:51
730msgid "Serbian"
731msgstr "Serbisk"
732
733#: conf/global_settings.py:52
734msgid "Swedish"
735msgstr "Svensk"
736
737#: conf/global_settings.py:53
738msgid "Simplified Chinese"
739msgstr "Simpel Kinesisk"
740
741#: core/validators.py:59
742msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
743msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal og understreger."
744
745#: core/validators.py:63
746msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
747msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal, understreger og "
748"skråstreger."
749
750#: core/validators.py:71
751msgid "Uppercase letters are not allowed here."
752msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her"
753
754#: core/validators.py:75
755msgid "Lowercase letters are not allowed here."
756msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her"
757
758#: core/validators.py:82
759msgid "Enter only digits separated by commas."
760msgstr "Indtast kun tal adskilt af kommaer."
761
762#: core/validators.py:94
763msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
764msgstr "Indtast gyldige email-adresser adskilt af kommaer"
765
766#: core/validators.py:98
767msgid "Please enter a valid IP address."
768msgstr "Venlist indtast en gyldig email-adresse."
769
770#: core/validators.py:102
771msgid "Empty values are not allowed here."
772msgstr "Dette felt kan ikke være tomt."
773
774#: core/validators.py:106
775msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
776msgstr "Der må kun være tal her"
777
778#: core/validators.py:110
779msgid "This value can't be comprised solely of digits."
780msgstr "Denne værdi kan ikke kun bestå af tal."
781
782#: core/validators.py:115
783msgid "Enter a whole number."
784msgstr "Indtast et heltal."
785
786#: core/validators.py:119
787msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
788msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
789
790#: core/validators.py:123
791msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
792msgstr "Indtast en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
793
794#: core/validators.py:127
795msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
796msgstr "Indtast tid i TT:MM format."
797
798#: core/validators.py:131
799msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
800msgstr "Indtast dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
801
802#: core/validators.py:135
803msgid "Enter a valid e-mail address."
804msgstr "Indtast en gyldig email-adresse."
805
806#: core/validators.py:147
807msgid ""
808"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
809"corrupted image."
810msgstr ""
811"Upload en billed-fil. Filen du uploadede var enten ikke et billede eller "
812"en ødelagt billed-fil"
813
814#: core/validators.py:154
815#, python-format
816msgid "The URL %s does not point to a valid image."
817msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig billed-fil"
818
819#: core/validators.py:158
820#, python-format
821msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
822msgstr ""
823"Telefonnumre skal være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
824
825#: core/validators.py:166
826#, python-format
827msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
828msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig QuickTime-film."
829
830#: core/validators.py:170
831msgid "A valid URL is required."
832msgstr "En gyldig URL er påkrævet"
833
834#: core/validators.py:184
835#, python-format
836msgid ""
837"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
838"%s"
839msgstr ""
840"Gyldig HTML er påkrævet. Fejlene er:\n"
841"%s"
842
843#: core/validators.py:191
844#, python-format
845msgid "Badly formed XML: %s"
846msgstr "Ugyldig XML: %s"
847
848#: core/validators.py:201
849#, python-format
850msgid "Invalid URL: %s"
851msgstr "Ugyldig URL: %s"
852
853#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
854#, python-format
855msgid "The URL %s is a broken link."
856msgstr "Denne URL %s linker ikke til en gyldig side eller fil"
857
858#: core/validators.py:213
859msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
860msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse"
861
862#: core/validators.py:228
863#, python-format
864msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
865msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
866msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
867msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
868
869#: core/validators.py:235
870#, python-format
871msgid "This field must match the '%s' field."
872msgstr "Dette felt skal matche '%s' feltet."
873
874#: core/validators.py:254
875msgid "Please enter something for at least one field."
876msgstr "Indtast venligst noget i mindst et felt"
877
878#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
879msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
880msgstr "Udfyld begge felter, eller lad dem begge være blanke"
881
882#: core/validators.py:281
883#, python-format
884msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
885msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s"
886
887#: core/validators.py:293
888#, python-format
889msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
890msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s ikke er lig %(value)s"
891
892#: core/validators.py:312
893msgid "Duplicate values are not allowed."
894msgstr "Duplikate værdier er ikke tilladt her"
895
896#: core/validators.py:335
897#, python-format
898msgid "This value must be a power of %s."
899msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
900
901#: core/validators.py:346
902msgid "Please enter a valid decimal number."
903msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
904
905#: core/validators.py:348
906#, python-format
907msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
908msgid_plural ""
909"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
910msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal ialt"
911msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal ialt"
912
913#: core/validators.py:351
914#, python-format
915msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
916msgid_plural ""
917"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
918msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal efter kommaet"
919msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal efter kommaet"
920
921#: core/validators.py:361
922#, python-format
923msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
924msgstr ""
925"Tjek at den uploadede fil er mindst % bytes."
926
927#: core/validators.py:362
928#, python-format
929msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
930msgstr ""
931"Tjek at den uploadede file er max %s bytes."
932
933#: core/validators.py:375
934msgid "The format for this field is wrong."
935msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
936
937#: core/validators.py:390
938msgid "This field is invalid."
939msgstr "Dette felt er ugyldigt."
940
941#: core/validators.py:425
942#, python-format
943msgid "Could not retrieve anything from %s."
944msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
945
946#: core/validators.py:428
947#, python-format
948msgid ""
949"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
950msgstr ""
951"URLen %(url)s returnerede ikke en godkendt Content-Type '%"
952"(contenttype)s'."
953
954#: core/validators.py:461
955#, python-format
956msgid ""
957"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
958"\"%(start)s\".)"
959msgstr ""
960"Luk venligst %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med \"%(start)"
961"s\".)"
962
963#: core/validators.py:465
964#, python-format
965msgid ""
966"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
967"starts with \"%(start)s\".)"
968msgstr ""
969"En del af teksten som starter på linje %(line)s er ikke tilladt. (Linjen starter "
970"med \"%(start)s\".)"
971
972#: core/validators.py:470
973#, python-format
974msgid ""
975"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
976"(start)s\".)"
977msgstr ""
978"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter "
979"med \"%(start)s\".)"
980
981#: core/validators.py:475
982#, python-format
983msgid ""
984"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
985"(start)s\".)"
986msgstr ""
987"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke et gyldigt tag. (Linjen starter med "
988"\"%(start)s\".)"
989
990#: core/validators.py:479
991#, python-format
992msgid ""
993"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
994"starts with \"%(start)s\".)"
995msgstr ""
996"Et tag på linje %(line)s mangler en obligatorisk attribut. (Linjen starter "
997"med \"%(start)s\".)"
998
999#: core/validators.py:484
1000#, python-format
1001msgid ""
1002"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1003"starts with \"%(start)s\".)"
1004msgstr ""
1005"\"%(attr)s\" attributten på linje $(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
1006"starter med \"%(start)s\".)"
1007
1008#: core/meta/fields.py:111
1009msgid " Separate multiple IDs with commas."
1010msgstr "Adskil id'er med kommaer."
1011
1012#: core/meta/fields.py:114
1013msgid ""
1014" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1015msgstr ""
1016"Hold \"Kontrol\", eller \"Æbletasten\" på Mac, nede for at vælge mere end en."
1017
1018#~ msgid "Traditional Chinese"
1019#~ msgstr "Traditionel Kinesisk"
Back to Top