Code

Ticket #765: django_new.po

File django_new.po, 24.6 KB (added by limodou@…, 8 years ago)

new file 2005/11/11

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django v1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-11-11 13:55+0800\n"
12"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22#: contrib/admin/models/admin.py:6
23msgid "action time"
24msgstr "动作时间"
25
26#: contrib/admin/models/admin.py:9
27msgid "object id"
28msgstr "对象id"
29
30#: contrib/admin/models/admin.py:10
31msgid "object repr"
32msgstr "对象表示"
33
34#: contrib/admin/models/admin.py:11
35msgid "action flag"
36msgstr "动作标志"
37
38#: contrib/admin/models/admin.py:12
39msgid "change message"
40msgstr "修改消息"
41
42#: contrib/admin/models/admin.py:15
43msgid "log entry"
44msgstr "日志记录"
45
46#: contrib/admin/models/admin.py:16
47msgid "log entries"
48msgstr "日志记录"
49
50#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
51#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
52#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
53#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
54#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
55#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
56#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
57#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
58msgid "Home"
59msgstr "首页"
60
61#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
62msgid "History"
63msgstr "历史"
64
65#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
66msgid "Date/time"
67msgstr "日期/时间"
68
69#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
70#: models/auth.py:47
71msgid "User"
72msgstr "用户"
73
74#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
75msgid "Action"
76msgstr "动作"
77
78#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
79msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
80msgstr "N j, Y, P"
81
82#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
83msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
84msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
85
86#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
87msgid "Django site admin"
88msgstr "Django管理站点"
89
90#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
91msgid "Django administration"
92msgstr "Django管理员"
93
94#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
95msgid "Server error"
96msgstr "服务器错误"
97
98#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
99msgid "Server error (500)"
100msgstr "服务器错误(500)"
101
102#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
103msgid "Server Error <em>(500)</em>"
104msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
105
106#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
107msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
108msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
109
110#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
111#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
112msgid "Page not found"
113msgstr "页面没有找到"
114
115#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
116msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
117msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
118
119#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
120msgid "Add"
121msgstr "增加"
122
123#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
124msgid "Change"
125msgstr "修改"
126
127#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
128msgid "You don't have permission to edit anything."
129msgstr "你无权修改任何东西。"
130
131#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
132msgid "Recent Actions"
133msgstr "最近动作"
134
135#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
136msgid "My Actions"
137msgstr "我的动作"
138
139#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
140msgid "None available"
141msgstr "无可用的"
142
143#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
144msgid "Username:"
145msgstr "用户名:"
146
147#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
148msgid "Password:"
149msgstr "口令:"
150
151#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
152msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
153msgstr "<a href=\"/password_reset/\">忘记你的密码</a>?"
154
155#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
156msgid "Log in"
157msgstr "登录"
158
159#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
160msgid "Welcome,"
161msgstr "欢迎,"
162
163#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
164msgid "Change password"
165msgstr "修改口令"
166
167#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
168msgid "Log out"
169msgstr "注销"
170
171#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
172#, python-format
173msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
174msgstr "删除 %(object_name)s  '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
175
176#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
177#, python-format
178msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
179msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
180
181#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
182msgid "Yes, I'm sure"
183msgstr "是的,我确定"
184
185#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
186#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
187#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
188#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
189msgid "Password change"
190msgstr "口令修改"
191
192#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
193#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
194msgid "Password change successful"
195msgstr "口令修改成功"
196
197#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
198msgid "Your password was changed."
199msgstr "你的口令已经被修改。"
200
201#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
202#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
203#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
204msgid "Password reset"
205msgstr "口令重设"
206
207#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
208msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
209msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
210
211#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
212msgid "E-mail address:"
213msgstr "邮箱地址:"
214
215#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
216msgid "Reset my password"
217msgstr "重设我的口令"
218
219#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
220msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
221msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。"
222
223#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
224msgid "Log in again"
225msgstr "重新登录"
226
227#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
228#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
229msgid "Password reset successful"
230msgstr "口令重设成功"
231
232#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
233msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
234msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
235
236#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
237msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
238msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
239
240#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
241msgid "Old password:"
242msgstr "旧口令:"
243
244#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
245msgid "New password:"
246msgstr "新口令:"
247
248#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
249msgid "Confirm password:"
250msgstr "确认口令:"
251
252#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
253msgid "Change my password"
254msgstr "修改我的口令"
255
256#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
257msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
258msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设"
259
260#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
261#, python-format
262msgid "for your user account at %(site_name)s"
263msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
264
265#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
266#, python-format
267msgid "Your new password is: %(new_password)s"
268msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
269
270#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
271msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
272msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
273
274#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
275msgid "Your username, in case you've forgotten:"
276msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:"
277
278#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
279msgid "Thanks for using our site!"
280msgstr "感谢使用我们的站点!"
281
282#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
283#, python-format
284msgid "The %(site_name)s team"
285msgstr "%(site_name)s 小组"
286
287#: utils/dates.py:6
288msgid "Monday"
289msgstr "星期一"
290
291#: utils/dates.py:6
292msgid "Tuesday"
293msgstr "星期二"
294
295#: utils/dates.py:6
296msgid "Wednesday"
297msgstr "星期三"
298
299#: utils/dates.py:6
300msgid "Thursday"
301msgstr "星期四"
302
303#: utils/dates.py:6
304msgid "Friday"
305msgstr "星期五"
306
307#: utils/dates.py:7
308msgid "Saturday"
309msgstr "星期六"
310
311#: utils/dates.py:7
312msgid "Sunday"
313msgstr "星期日"
314
315#: utils/dates.py:14
316msgid "January"
317msgstr "一月"
318
319#: utils/dates.py:14
320msgid "February"
321msgstr "二月"
322
323#: utils/dates.py:14
324#: utils/dates.py:27
325msgid "March"
326msgstr "三月"
327
328#: utils/dates.py:14
329#: utils/dates.py:27
330msgid "April"
331msgstr "四月"
332
333#: utils/dates.py:14
334#: utils/dates.py:27
335msgid "May"
336msgstr "五月"
337
338#: utils/dates.py:14
339#: utils/dates.py:27
340msgid "June"
341msgstr "六月"
342
343#: utils/dates.py:15
344#: utils/dates.py:27
345msgid "July"
346msgstr "七月"
347
348#: utils/dates.py:15
349msgid "August"
350msgstr "八月"
351
352#: utils/dates.py:15
353msgid "September"
354msgstr "九月"
355
356#: utils/dates.py:15
357msgid "October"
358msgstr "十月"
359
360#: utils/dates.py:15
361msgid "November"
362msgstr "十一月"
363
364#: utils/dates.py:16
365msgid "December"
366msgstr "十二月"
367
368#: utils/dates.py:27
369msgid "Jan."
370msgstr "一月"
371
372#: utils/dates.py:27
373msgid "Feb."
374msgstr "二月"
375
376#: utils/dates.py:28
377msgid "Aug."
378msgstr "八月"
379
380#: utils/dates.py:28
381msgid "Sept."
382msgstr "九月"
383
384#: utils/dates.py:28
385msgid "Oct."
386msgstr "十月"
387
388#: utils/dates.py:28
389msgid "Nov."
390msgstr "十一月"
391
392#: utils/dates.py:28
393msgid "Dec."
394msgstr "十二月"
395
396#: models/core.py:7
397msgid "domain name"
398msgstr "域名"
399
400#: models/core.py:8
401msgid "display name"
402msgstr "显示名"
403
404#: models/core.py:10
405msgid "site"
406msgstr "站点"
407
408#: models/core.py:11
409msgid "sites"
410msgstr "站点"
411
412#: models/core.py:28
413msgid "label"
414msgstr "标签"
415
416#: models/core.py:29
417#: models/core.py:40
418#: models/auth.py:6
419#: models/auth.py:19
420msgid "name"
421msgstr "名称"
422
423#: models/core.py:31
424msgid "package"
425msgstr "包"
426
427#: models/core.py:32
428msgid "packages"
429msgstr "包"
430
431#: models/core.py:42
432msgid "python module name"
433msgstr "python模块名"
434
435#: models/core.py:44
436msgid "content type"
437msgstr "内容类型"
438
439#: models/core.py:45
440msgid "content types"
441msgstr "内容类型"
442
443#: models/core.py:68
444msgid "redirect from"
445msgstr "重定向自"
446
447#: models/core.py:69
448msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
449msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
450
451#: models/core.py:70
452msgid "redirect to"
453msgstr "重定向到"
454
455#: models/core.py:71
456msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
457msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
458
459#: models/core.py:73
460msgid "redirect"
461msgstr "重定向"
462
463#: models/core.py:74
464msgid "redirects"
465msgstr "重定向"
466
467#: models/core.py:87
468msgid "URL"
469msgstr ""
470
471#: models/core.py:88
472msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
473msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
474
475#: models/core.py:89
476msgid "title"
477msgstr "标题"
478
479#: models/core.py:90
480msgid "content"
481msgstr "内容"
482
483#: models/core.py:91
484msgid "enable comments"
485msgstr "允许评论"
486
487#: models/core.py:92
488msgid "template name"
489msgstr "模板名称"
490
491#: models/core.py:93
492msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
493msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
494
495#: models/core.py:94
496msgid "registration required"
497msgstr "请先注册"
498
499#: models/core.py:94
500msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
501msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
502
503#: models/core.py:98
504msgid "flat page"
505msgstr "简单页面"
506
507#: models/core.py:99
508msgid "flat pages"
509msgstr "简单页面"
510
511#: models/core.py:117
512msgid "session key"
513msgstr "session键字"
514
515#: models/core.py:118
516msgid "session data"
517msgstr "session数据"
518
519#: models/core.py:119
520msgid "expire date"
521msgstr "过期日期"
522
523#: models/core.py:121
524msgid "session"
525msgstr ""
526
527#: models/core.py:122
528msgid "sessions"
529msgstr ""
530
531#: models/auth.py:8
532msgid "codename"
533msgstr "代码名称"
534
535#: models/auth.py:10
536msgid "Permission"
537msgstr "许可"
538
539#: models/auth.py:11
540#: models/auth.py:58
541msgid "Permissions"
542msgstr "许可"
543
544#: models/auth.py:22
545msgid "Group"
546msgstr "组"
547
548#: models/auth.py:23
549#: models/auth.py:60
550msgid "Groups"
551msgstr "组"
552
553#: models/auth.py:33
554msgid "username"
555msgstr "用户名"
556
557#: models/auth.py:34
558msgid "first name"
559msgstr "名字"
560
561#: models/auth.py:35
562msgid "last name"
563msgstr "姓"
564
565#: models/auth.py:36
566msgid "e-mail address"
567msgstr "邮件地址"
568
569#: models/auth.py:37
570msgid "password"
571msgstr "口令"
572
573#: models/auth.py:37
574msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
575msgstr "使用MD5的哈希值 -- 不是原始的口令。"
576
577#: models/auth.py:38
578msgid "staff status"
579msgstr "人员状态"
580
581#: models/auth.py:38
582msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
583msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。"
584
585#: models/auth.py:39
586msgid "active"
587msgstr "活动"
588
589#: models/auth.py:40
590msgid "superuser status"
591msgstr "超级用户状态"
592
593#: models/auth.py:41
594msgid "last login"
595msgstr "上次登录"
596
597#: models/auth.py:42
598msgid "date joined"
599msgstr "加入日期"
600
601#: models/auth.py:44
602msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
603msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
604
605#: models/auth.py:48
606msgid "Users"
607msgstr "用户"
608
609#: models/auth.py:57
610msgid "Personal info"
611msgstr "个人信息"
612
613#: models/auth.py:59
614msgid "Important dates"
615msgstr "重要日期"
616
617#: models/auth.py:182
618msgid "Message"
619msgstr "消息"
620
621#: conf/global_settings.py:36
622msgid "Bengali"
623msgstr "孟加拉语"
624
625#: conf/global_settings.py:37
626msgid "Czech"
627msgstr "捷克语"
628
629#: conf/global_settings.py:38
630msgid "Welsh"
631msgstr "威尔士语"
632
633#: conf/global_settings.py:39
634msgid "German"
635msgstr "德语"
636
637#: conf/global_settings.py:40
638msgid "English"
639msgstr "英语"
640
641#: conf/global_settings.py:41
642msgid "Spanish"
643msgstr "西斑牙语"
644
645#: conf/global_settings.py:42
646msgid "French"
647msgstr "法语"
648
649#: conf/global_settings.py:43
650msgid "Galician"
651msgstr "加利西亚语"
652
653#: conf/global_settings.py:44
654msgid "Italian"
655msgstr "意大利语"
656
657#: conf/global_settings.py:45
658msgid "Norwegian"
659msgstr "挪威语"
660
661#: conf/global_settings.py:46
662msgid "Brazilian"
663msgstr "巴西语"
664
665#: conf/global_settings.py:47
666msgid "Romanian"
667msgstr "罗马尼亚语"
668
669#: conf/global_settings.py:48
670msgid "Russian"
671msgstr "俄语"
672
673#: conf/global_settings.py:49
674msgid "Slovak"
675msgstr "斯洛伐克语"
676
677#: conf/global_settings.py:50
678msgid "Serbian"
679msgstr "塞尔维亚语"
680
681#: conf/global_settings.py:51
682msgid "Simplified Chinese"
683msgstr "简体中文"
684
685#: core/validators.py:59
686msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
687msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
688
689#: core/validators.py:63
690msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
691msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
692
693#: core/validators.py:71
694msgid "Uppercase letters are not allowed here."
695msgstr "这里不允许大写字母。"
696
697#: core/validators.py:75
698msgid "Lowercase letters are not allowed here."
699msgstr "这里不允许小写字母。"
700
701#: core/validators.py:82
702msgid "Enter only digits separated by commas."
703msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
704
705#: core/validators.py:94
706msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
707msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
708
709#: core/validators.py:98
710msgid "Please enter a valid IP address."
711msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
712
713#: core/validators.py:102
714msgid "Empty values are not allowed here."
715msgstr "这里不允许输入空值。"
716
717#: core/validators.py:106
718msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
719msgstr "这里不允许非数字字符。"
720
721#: core/validators.py:110
722msgid "This value can't be comprised solely of digits."
723msgstr "此值不能全部由数字组成。"
724
725#: core/validators.py:115
726msgid "Enter a whole number."
727msgstr "输入整数。"
728
729#: core/validators.py:119
730msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
731msgstr "这里只允许字母。"
732
733#: core/validators.py:123
734msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
735msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
736
737#: core/validators.py:127
738msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
739msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
740
741#: core/validators.py:131
742msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
743msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
744
745#: core/validators.py:135
746msgid "Enter a valid e-mail address."
747msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
748
749#: core/validators.py:147
750msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
751msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
752
753#: core/validators.py:154
754#, python-format
755msgid "The URL %s does not point to a valid image."
756msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
757
758#: core/validators.py:158
759#, python-format
760msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
761msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
762
763#: core/validators.py:166
764#, python-format
765msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
766msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
767
768#: core/validators.py:170
769msgid "A valid URL is required."
770msgstr "需要是一个有效的URL。"
771
772#: core/validators.py:184
773#, python-format
774msgid ""
775"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
776"%s"
777msgstr ""
778"需要有效的HTML。详细的错误是:\n"
779"%s"
780
781#: core/validators.py:191
782#, python-format
783msgid "Badly formed XML: %s"
784msgstr "格式错误的 XML: %s"
785
786#: core/validators.py:201
787#, python-format
788msgid "Invalid URL: %s"
789msgstr "无效 URL: %s"
790
791#: core/validators.py:203
792#, python-format
793msgid "The URL %s is a broken link."
794msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
795
796#: core/validators.py:209
797msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
798msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
799
800#: core/validators.py:224
801#, python-format
802msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
803msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
804msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
805
806#: core/validators.py:231
807#, python-format
808msgid "This field must match the '%s' field."
809msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
810
811#: core/validators.py:250
812msgid "Please enter something for at least one field."
813msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
814
815#: core/validators.py:259
816#: core/validators.py:270
817msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
818msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
819
820#: core/validators.py:277
821#, python-format
822msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
823msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
824
825#: core/validators.py:289
826#, python-format
827msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
828msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
829
830#: core/validators.py:308
831msgid "Duplicate values are not allowed."
832msgstr "重复值不允许。"
833
834#: core/validators.py:331
835#, python-format
836msgid "This value must be a power of %s."
837msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
838
839#: core/validators.py:342
840msgid "Please enter a valid decimal number."
841msgstr "请输入一个有效的小数。"
842
843#: core/validators.py:344
844#, python-format
845msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
846msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
847msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
848
849#: core/validators.py:347
850#, python-format
851msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
852msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
853msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
854
855#: core/validators.py:357
856#, python-format
857msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
858msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
859
860#: core/validators.py:358
861#, python-format
862msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
863msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
864
865#: core/validators.py:371
866msgid "The format for this field is wrong."
867msgstr "这个字段的格式不正确。"
868
869#: core/validators.py:386
870msgid "This field is invalid."
871msgstr "这个字段无效。"
872
873#: core/validators.py:421
874#, python-format
875msgid "Could not retrieve anything from %s."
876msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
877
878#: core/validators.py:424
879#, python-format
880msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
881msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
882
883#: core/validators.py:457
884#, python-format
885msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
886msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
887
888#: core/validators.py:461
889#, python-format
890msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
891msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
892
893#: core/validators.py:466
894#, python-format
895msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
896msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
897
898#: core/validators.py:471
899#, python-format
900msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
901msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
902
903#: core/validators.py:475
904#, python-format
905msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
906msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
907
908#: core/validators.py:480
909#, python-format
910msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
911msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
912
913#: core/meta/fields.py:111
914msgid " Separate multiple IDs with commas."
915msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
916
917#: core/meta/fields.py:114
918msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
919msgstr " 按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
920