Ticket #728: django.3.po

File django.3.po, 26.1 KB (added by Espen Grindhaug, 9 years ago)

new as of Nov 16 2005 22:45

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) 2005 and beyond
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Espen Grindhaug <espen@grindhaug.org>, Nov 2005.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
14"Language-Team: Norwegian\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: contrib/admin/models/admin.py:6
20msgid "action time"
21msgstr "handlings tid"
22
23#: contrib/admin/models/admin.py:9
24msgid "object id"
25msgstr "objekt id"
26
27#: contrib/admin/models/admin.py:10
28msgid "object repr"
29msgstr "objekt repr"
30
31#: contrib/admin/models/admin.py:11
32msgid "action flag"
33msgstr "handlings flagg"
34
35#: contrib/admin/models/admin.py:12
36msgid "change message"
37msgstr "endre melding"
38
39#: contrib/admin/models/admin.py:15
40msgid "log entry"
41msgstr "logg notis"
42
43#: contrib/admin/models/admin.py:16
44msgid "log entries"
45msgstr "logg innlegg"
46
47#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
48#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
49#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
50#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
51#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
52#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
53#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
54#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
55msgid "Home"
56msgstr "Hjem"
57
58#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
59msgid "History"
60msgstr "Historie"
61
62#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
63msgid "Date/time"
64msgstr "Dato/tid"
65
66#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
67msgid "User"
68msgstr "Bruker"
69
70#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
71msgid "Action"
72msgstr "Funksjon"
73
74#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
75msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
76msgstr "N j, Y, P"
77
78#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
79msgid ""
80"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
81"admin site."
82msgstr ""
83"Dette objektet har ingen endrings historie. Den var sannsynligvis ikke laget "
84"via denne siden"
85
86#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
87msgid "Django site admin"
88msgstr "Django administrasjonsside"
89
90#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
91msgid "Django administration"
92msgstr "Django administrasjon"
93
94#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
95msgid "Server error"
96msgstr "Tjener feil"
97
98#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
99msgid "Server error (500)"
100msgstr "Tjener feil (500)"
101
102#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
103msgid "Server Error <em>(500)</em>"
104msgstr "Tjener feil <em>(500)</em>"
105
106#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
107msgid ""
108"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
109"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
110msgstr ""
111"Det har vært en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
112"mail, og vill bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
113
114#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
115#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
116msgid "Page not found"
117msgstr "Fant ikke siden"
118
119#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
120msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
121msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnest ikke."
122
123#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
124msgid "Add"
125msgstr "Legg til"
126
127#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
128msgid "Change"
129msgstr "Endre"
130
131#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
132msgid "You don't have permission to edit anything."
133msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre."
134
135#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
136msgid "Recent Actions"
137msgstr "Siste handlinger"
138
139#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
140msgid "My Actions"
141msgstr "Mine handlinger"
142
143#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
144msgid "None available"
145msgstr "Ingen tilgjengelige"
146
147#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
148msgid "Username:"
149msgstr "Brukernavn:"
150
151#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
152msgid "Password:"
153msgstr "Passord:"
154
155#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
156msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
157msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt passordet ditt</a>?"
158
159#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
160msgid "Log in"
161msgstr "Log inn"
162
163#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
164msgid "Welcome,"
165msgstr "Velkommen"
166
167#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
168msgid "Change password"
169msgstr "Endre passord"
170
171#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
172msgid "Log out"
173msgstr "Log ut"
174
175#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
176#, python-format
177msgid ""
178"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
179"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
180"types of objects:"
181msgstr ""
182"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte "
183"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:"
184
185#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
186#, python-format
187msgid ""
188"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
189"the following related items will be deleted:"
190msgstr ""
191"Er du sikker på at du vill slette %(object_name) \"%(object)s\"? Alle de "
192"følgende relaterte objektene vill bli slettet:"
193
194#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
195msgid "Yes, I'm sure"
196msgstr "Ja, jeg er sikker"
197
198#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
199#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
200#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
201#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
202msgid "Password change"
203msgstr "Endre passord"
204
205#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
206#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
207msgid "Password change successful"
208msgstr "Passordet er endret"
209
210#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
211msgid "Your password was changed."
212msgstr "Ditt passord er endret."
213
214#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
215#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
216#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
217msgid "Password reset"
218msgstr "Tilbakestill passord"
219
220#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
221msgid ""
222"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
223"your password and e-mail the new one to you."
224msgstr ""
225"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn epost adressen din under, så sender "
226"vi deg et nytt passord via epost."
227
228#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
229msgid "E-mail address:"
230msgstr "Epost adresse:"
231
232#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
233msgid "Reset my password"
234msgstr "Tilbakestill mitt passord"
235
236#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
237msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
238msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag."
239
240#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
241msgid "Log in again"
242msgstr "Log inn igjen"
243
244#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
245#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
246msgid "Password reset successful"
247msgstr "Passordet ble tilbakestilt"
248
249#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
250msgid ""
251"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
252"should be receiving it shortly."
253msgstr ""
254"Vi sender deg et nytt passord til epost adressen du oppgav. Du villmotta det "
255"snart."
256
257#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
258msgid ""
259"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
260"password twice so we can verify you typed it in correctly."
261msgstr ""
262"Venligst skriv inn ditt gamle passord, for sikkerthets grunner, så skriv inn "
263"ditt nye passord to ganger slik at vi kan kontrollere at det er rett."
264
265#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
266msgid "Old password:"
267msgstr "Gammelt passord:"
268
269#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
270msgid "New password:"
271msgstr "Nytt passord:"
272
273#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
274msgid "Confirm password:"
275msgstr "Gjenta nytt passord:"
276
277#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
278msgid "Change my password"
279msgstr "Endre passord"
280
281#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
282msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
283msgstr ""
284"Du har mottatt denne epost-en fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
285
286#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
287#, python-format
288msgid "for your user account at %(site_name)s"
289msgstr "for din konto hos %(site_name)s"
290
291#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
292#, python-format
293msgid "Your new password is: %(new_password)s"
294msgstr "Ditt nye passord er: %(new_password)s"
295
296#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
297msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
298msgstr "Du kan endre dette passordet ved å gå til denne siden:"
299
300#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
301msgid "Your username, in case you've forgotten:"
302msgstr "I tilfellet du har glemt brukernavnet ditt, så er det:"
303
304#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
305msgid "Thanks for using our site!"
306msgstr "Takk for at du bruker vår side!"
307
308#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
309#, python-format
310msgid "The %(site_name)s team"
311msgstr "Hilsen %(site_name)s"
312
313#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
314msgid "redirect from"
315msgstr "omadresser fra"
316
317#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
318msgid ""
319"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
320"events/search/'."
321msgstr ""
322"Denne burde vær en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/"
323"nyheter/les/"
324
325#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
326msgid "redirect to"
327msgstr "omadresser til"
328
329#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
330msgid ""
331"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
332"'http://'."
333msgstr ""
334"Denne kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
335"internettadresse som starter med 'http://'"
336
337#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
338msgid "redirect"
339msgstr "omadressering"
340
341#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
342msgid "redirects"
343msgstr "omadresserelser"
344
345#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
346msgid "URL"
347msgstr "Internettadresse"
348
349#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
350msgid ""
351"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
352msgstr ""
353"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak."
354
355#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
356msgid "title"
357msgstr "tittel"
358
359#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
360msgid "content"
361msgstr "innhold"
362
363#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
364msgid "enable comments"
365msgstr "tillat kommentarer"
366
367#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
368msgid "template name"
369msgstr "mal navn"
370
371#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
372#, fuzzy
373msgid ""
374"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
375"use 'flatpages/default'."
376msgstr ""
377"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill "
378"'flatfiles/default' bli brukt."
379
380#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
381msgid "registration required"
382msgstr "registrering kreves"
383
384#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
385msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
386msgstr ""
387"Vist denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
388"siden."
389
390#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
391msgid "flat page"
392msgstr "flatside"
393
394#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
395msgid "flat pages"
396msgstr "flatsider"
397
398#: utils/translation.py:335
399msgid "DATE_FORMAT"
400msgstr ""
401
402#: utils/translation.py:336
403msgid "DATETIME_FORMAT"
404msgstr ""
405
406#: utils/translation.py:337
407msgid "TIME_FORMAT"
408msgstr ""
409
410#: utils/dates.py:6
411msgid "Monday"
412msgstr "Mondag"
413
414#: utils/dates.py:6
415msgid "Tuesday"
416msgstr "Tirsdag"
417
418#: utils/dates.py:6
419msgid "Wednesday"
420msgstr "Onsdag"
421
422#: utils/dates.py:6
423msgid "Thursday"
424msgstr "Torsdag"
425
426#: utils/dates.py:6
427msgid "Friday"
428msgstr "Fredag"
429
430#: utils/dates.py:7
431msgid "Saturday"
432msgstr "Lørdag"
433
434#: utils/dates.py:7
435msgid "Sunday"
436msgstr "Søndag"
437
438#: utils/dates.py:14
439msgid "January"
440msgstr "Januar"
441
442#: utils/dates.py:14
443msgid "February"
444msgstr "Februar"
445
446#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
447msgid "March"
448msgstr "Mars"
449
450#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
451msgid "April"
452msgstr "April"
453
454#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
455msgid "May"
456msgstr "Mai"
457
458#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
459msgid "June"
460msgstr "Juni"
461
462#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
463msgid "July"
464msgstr "Juli"
465
466#: utils/dates.py:15
467msgid "August"
468msgstr "August"
469
470#: utils/dates.py:15
471msgid "September"
472msgstr "September"
473
474#: utils/dates.py:15
475msgid "October"
476msgstr "Oktober"
477
478#: utils/dates.py:15
479msgid "November"
480msgstr "November"
481
482#: utils/dates.py:16
483msgid "December"
484msgstr "Desember"
485
486#: utils/dates.py:27
487msgid "Jan."
488msgstr "Jan."
489
490#: utils/dates.py:27
491msgid "Feb."
492msgstr "Fef."
493
494#: utils/dates.py:28
495msgid "Aug."
496msgstr "Aug."
497
498#: utils/dates.py:28
499msgid "Sept."
500msgstr "Sept."
501
502#: utils/dates.py:28
503msgid "Oct."
504msgstr "Okt."
505
506#: utils/dates.py:28
507msgid "Nov."
508msgstr "Nov."
509
510#: utils/dates.py:28
511msgid "Dec."
512msgstr "Des."
513
514#: models/core.py:7
515msgid "domain name"
516msgstr "domene navn"
517
518#: models/core.py:8
519msgid "display name"
520msgstr "vist navn"
521
522#: models/core.py:10
523msgid "site"
524msgstr "side"
525
526#: models/core.py:11
527msgid "sites"
528msgstr "sider"
529
530#: models/core.py:28
531msgid "label"
532msgstr "merkelapp"
533
534#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
535msgid "name"
536msgstr "navn"
537
538#: models/core.py:31
539msgid "package"
540msgstr "pakke"
541
542#: models/core.py:32
543msgid "packages"
544msgstr "pakker"
545
546#: models/core.py:42
547msgid "python module name"
548msgstr "python modul navn"
549
550#: models/core.py:44
551msgid "content type"
552msgstr "innholds type"
553
554#: models/core.py:45
555msgid "content types"
556msgstr "innholds typer"
557
558#: models/core.py:67
559msgid "session key"
560msgstr "sesjon nøkkel"
561
562#: models/core.py:68
563msgid "session data"
564msgstr "sesjon data"
565
566#: models/core.py:69
567msgid "expire date"
568msgstr "utløpsdato"
569
570#: models/core.py:71
571msgid "session"
572msgstr "sesjon"
573
574#: models/core.py:72
575msgid "sessions"
576msgstr "sesjoner"
577
578#: models/auth.py:8
579msgid "codename"
580msgstr "kodenavn"
581
582#: models/auth.py:10
583msgid "Permission"
584msgstr "Rettighet"
585
586#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
587msgid "Permissions"
588msgstr "Rettigheter"
589
590#: models/auth.py:22
591msgid "Group"
592msgstr "Gruppe"
593
594#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
595msgid "Groups"
596msgstr "Grupper"
597
598#: models/auth.py:33
599msgid "username"
600msgstr "brukernavn"
601
602#: models/auth.py:34
603msgid "first name"
604msgstr "fornavn"
605
606#: models/auth.py:35
607msgid "last name"
608msgstr "etternavn"
609
610#: models/auth.py:36
611msgid "e-mail address"
612msgstr "e-post adresse"
613
614#: models/auth.py:37
615msgid "password"
616msgstr "passord"
617
618#: models/auth.py:37
619msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
620msgstr "Bruk en MD5 nøkkel -- ikke passordet i ren tekst"
621
622#: models/auth.py:38
623msgid "staff status"
624msgstr "administrasjons status"
625
626#: models/auth.py:38
627msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
628msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på denne administrasjons siden."
629
630#: models/auth.py:39
631msgid "active"
632msgstr "aktiv"
633
634#: models/auth.py:40
635msgid "superuser status"
636msgstr "super bruker"
637
638#: models/auth.py:41
639msgid "last login"
640msgstr "liste logg inn"
641
642#: models/auth.py:42
643msgid "date joined"
644msgstr "registrerings dato"
645
646#: models/auth.py:44
647msgid ""
648"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
649"all permissions granted to each group he/she is in."
650msgstr ""
651"I tillegg til rettighetene som blir gitt manuelt, får også brukeren full "
652"tilgang til gruppene han/hun er i."
653
654#: models/auth.py:48
655msgid "Users"
656msgstr "Brukere"
657
658#: models/auth.py:57
659msgid "Personal info"
660msgstr "Personlig informasjon"
661
662#: models/auth.py:59
663msgid "Important dates"
664msgstr "Viktige datoer"
665
666#: models/auth.py:195
667msgid "Message"
668msgstr "Meldinger"
669
670#: conf/global_settings.py:36
671msgid "Bengali"
672msgstr "Bengalsk"
673
674#: conf/global_settings.py:37
675msgid "Czech"
676msgstr "Tsjekkisk"
677
678#: conf/global_settings.py:38
679msgid "Welsh"
680msgstr "Walisisk"
681
682#: conf/global_settings.py:39
683msgid "Danish"
684msgstr "Dnask"
685
686#: conf/global_settings.py:40
687msgid "German"
688msgstr "Tysk"
689
690#: conf/global_settings.py:41
691msgid "English"
692msgstr "Engelsk"
693
694#: conf/global_settings.py:42
695msgid "Spanish"
696msgstr "Spansk"
697
698#: conf/global_settings.py:43
699msgid "French"
700msgstr "Fransk"
701
702#: conf/global_settings.py:44
703msgid "Galician"
704msgstr "Galisisk"
705
706#: conf/global_settings.py:45
707msgid "Icelandic"
708msgstr "Islandsk"
709
710#: conf/global_settings.py:46
711msgid "Italian"
712msgstr "Italiensk"
713
714#: conf/global_settings.py:47
715msgid "Norwegian"
716msgstr "Norsk"
717
718#: conf/global_settings.py:48
719msgid "Brazilian"
720msgstr "Brasiliansk"
721
722#: conf/global_settings.py:49
723msgid "Romanian"
724msgstr "Romansk"
725
726#: conf/global_settings.py:50
727msgid "Russian"
728msgstr "Russisk"
729
730#: conf/global_settings.py:51
731msgid "Slovak"
732msgstr "Slovakisk"
733
734#: conf/global_settings.py:52
735msgid "Serbian"
736msgstr "Serbisk"
737
738#: conf/global_settings.py:53
739msgid "Swedish"
740msgstr "Svensk"
741
742#: conf/global_settings.py:54
743msgid "Simplified Chinese"
744msgstr "Simplifisert Kinesisk"
745
746#: core/validators.py:59
747msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
748msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
749
750#: core/validators.py:63
751msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
752msgstr ""
753"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer, understreker og "
754"skråstreker."
755
756#: core/validators.py:71
757msgid "Uppercase letters are not allowed here."
758msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her."
759
760#: core/validators.py:75
761msgid "Lowercase letters are not allowed here."
762msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her."
763
764#: core/validators.py:82
765msgid "Enter only digits separated by commas."
766msgstr "Skriv inn bare tall, skilt med kommaer."
767
768#: core/validators.py:94
769msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
770msgstr "Skriv inn e-post adresser skilt med kommaer."
771
772#: core/validators.py:98
773msgid "Please enter a valid IP address."
774msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
775
776#: core/validators.py:102
777msgid "Empty values are not allowed here."
778msgstr "Dette felte kan ikke være tomt."
779
780#: core/validators.py:106
781msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
782msgstr "Det er bare tall som kan stå i dette feltet."
783
784#: core/validators.py:110
785msgid "This value can't be comprised solely of digits."
786msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer."
787
788#: core/validators.py:115
789msgid "Enter a whole number."
790msgstr "Skriv inn et helt nummer."
791
792#: core/validators.py:119
793msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
794msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her."
795
796#: core/validators.py:123
797msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
798msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet."
799
800#: core/validators.py:127
801msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
802msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet."
803
804#: core/validators.py:131
805msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
806msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet."
807
808#: core/validators.py:135
809msgid "Enter a valid e-mail address."
810msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
811
812#: core/validators.py:147
813msgid ""
814"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
815"corrupted image."
816msgstr ""
817"Lastopp et bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var det et "
818"ødelagt bilde"
819
820#: core/validators.py:154
821#, python-format
822msgid "The URL %s does not point to a valid image."
823msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
824
825#: core/validators.py:158
826#, python-format
827msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
828msgstr ""
829"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
830
831#: core/validators.py:166
832#, python-format
833msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
834msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film."
835
836#: core/validators.py:170
837msgid "A valid URL is required."
838msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt."
839
840#: core/validators.py:184
841#, python-format
842msgid ""
843"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
844"%s"
845msgstr ""
846"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n"
847"%s"
848
849#: core/validators.py:191
850#, python-format
851msgid "Badly formed XML: %s"
852msgstr "Ikke godkjent XML: %s"
853
854#: core/validators.py:201
855#, python-format
856msgid "Invalid URL: %s"
857msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s"
858
859#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
860#, python-format
861msgid "The URL %s is a broken link."
862msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker."
863
864#: core/validators.py:213
865msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
866msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse."
867
868#: core/validators.py:228
869#, python-format
870msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
871msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
872msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
873msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
874
875#: core/validators.py:235
876#, python-format
877msgid "This field must match the '%s' field."
878msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet."
879
880#: core/validators.py:254
881msgid "Please enter something for at least one field."
882msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt."
883
884#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
885msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
886msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
887
888#: core/validators.py:281
889#, python-format
890msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
891msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s"
892
893#: core/validators.py:293
894#, python-format
895msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
896msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s"
897
898#: core/validators.py:312
899msgid "Duplicate values are not allowed."
900msgstr "Like verdier er ikke tillatt."
901
902#: core/validators.py:335
903#, python-format
904msgid "This value must be a power of %s."
905msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
906
907#: core/validators.py:346
908msgid "Please enter a valid decimal number."
909msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall."
910
911#: core/validators.py:348
912#, python-format
913msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
914msgid_plural ""
915"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
916msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
917msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
918
919#: core/validators.py:351
920#, python-format
921msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
922msgid_plural ""
923"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
924msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
925msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
926
927#: core/validators.py:361
928#, python-format
929msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
930msgstr ""
931"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?"
932
933#: core/validators.py:362
934#, python-format
935msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
936msgstr ""
937"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?"
938
939#: core/validators.py:375
940msgid "The format for this field is wrong."
941msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
942
943#: core/validators.py:390
944msgid "This field is invalid."
945msgstr "Dette feltet er feil."
946
947#: core/validators.py:425
948#, python-format
949msgid "Could not retrieve anything from %s."
950msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
951
952#: core/validators.py:428
953#, python-format
954msgid ""
955"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
956msgstr ""
957"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
958"(contenttype)s'."
959
960#: core/validators.py:461
961#, python-format
962msgid ""
963"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
964"\"%(start)s\".)"
965msgstr ""
966"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)"
967"s\".)"
968
969#: core/validators.py:465
970#, python-format
971msgid ""
972"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
973"starts with \"%(start)s\".)"
974msgstr ""
975"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter "
976"med \"%(start)s\".)"
977
978#: core/validators.py:470
979#, python-format
980msgid ""
981"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
982"(start)s\".)"
983msgstr ""
984"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter "
985"med \"%(start)s\".)"
986
987#: core/validators.py:475
988#, python-format
989msgid ""
990"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
991"(start)s\".)"
992msgstr ""
993"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med "
994"\"%(start)s\".)"
995
996#: core/validators.py:479
997#, python-format
998msgid ""
999"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1000"starts with \"%(start)s\".)"
1001msgstr ""
1002"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter "
1003"med \"%(start)s\".)"
1004
1005#: core/validators.py:484
1006#, python-format
1007msgid ""
1008"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1009"starts with \"%(start)s\".)"
1010msgstr ""
1011"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linja "
1012"starter med \"%(start)s\".)"
1013
1014#: core/meta/fields.py:111
1015msgid " Separate multiple IDs with commas."
1016msgstr "Separer Id-ene med kommaer."
1017
1018#: core/meta/fields.py:114
1019msgid ""
1020" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1021msgstr ""
1022"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
Back to Top