Ticket #7013: django-2008-04-14.po.diff
File django-2008-04-14.po.diff, 8.8 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2008-04-1 3 16:16+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 18:02+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Piotr Lewandowski <django@icomputing.pl>\n" 11 11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" … … 98 98 99 99 #: conf/global_settings.py:59 100 100 msgid "Croatian" 101 msgstr " Horwacki"101 msgstr "Chorwacki" 102 102 103 103 #: conf/global_settings.py:60 104 104 msgid "Icelandic" … … 263 263 264 264 #: contrib/admin/models.py:22 265 265 msgid "object repr" 266 msgstr "reprezentacj obiektu"266 msgstr "reprezentacja obiektu" 267 267 268 268 #: contrib/admin/models.py:23 269 269 msgid "action flag" … … 288 288 289 289 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 290 290 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 291 msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony."291 msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona." 292 292 293 293 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 294 294 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 … … 313 313 314 314 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 315 315 msgid "Server error (500)" 316 msgstr "Bł ad serwera (500)"316 msgstr "Błąd serwera (500)" 317 317 318 318 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 319 319 msgid "Server Error <em>(500)</em>" … … 324 324 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 325 325 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 326 326 msgstr "" 327 "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e mailem administratorowi"328 " strony."327 "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem " 328 "administratorowi strony." 329 329 330 330 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 331 331 msgid "Welcome," … … 599 599 "<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do " 600 600 "paska zakładek\n" 601 601 "lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n" 602 "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. 602 "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych " 603 603 "skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n" 604 604 "\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś " 605 605 "pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n" … … 633 633 634 634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 635 635 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 636 msgstr "Przeskok do panelu admina dla stron reprezentujących pojedynczy obiekt" 636 msgstr "" 637 "Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy " 638 "obiekt." 637 639 638 640 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 639 641 msgid "Edit this object (new window)" 640 msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe o nko)"642 msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)" 641 643 642 644 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 643 645 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." … … 706 708 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 707 709 "should be receiving it shortly." 708 710 msgstr "" 709 "Nowe hasło zostało wysłane na podany adres e mail. Powinieneś otrzymać je "711 "Nowe hasło zostało wysłane na podany adres e-mail. Powinieneś otrzymać je " 710 712 "niebawem." 711 713 712 714 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 713 715 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 714 msgstr "Otrzymałeś email gdyż zażądałeś zresetowania hasła"716 msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła" 715 717 716 718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 717 719 #, python-format … … 733 735 734 736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 735 737 msgid "Thanks for using our site!" 736 msgstr "Dziękujemy za używanie strony!"738 msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!" 737 739 738 740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 739 741 #, python-format … … 745 747 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 746 748 "your password and e-mail the new one to you." 747 749 msgstr "" 748 "Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój adres " 749 "email." 750 "Podaj swój adres e-mail. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na ten adres." 750 751 751 752 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 752 753 msgid "E-mail address:" … … 1184 1185 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1185 1186 "instead of deleting accounts." 1186 1187 msgstr "" 1187 "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to "1188 " zamiast usuwaćkonta."1188 "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz tozamiast usuwać " 1189 "konta." 1189 1190 1190 1191 #: contrib/auth/models.py:138 1191 1192 msgid "superuser status" … … 1306 1307 1307 1308 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 1308 1309 msgid "is public" 1309 msgstr "publicznie dost epny"1310 msgstr "publicznie dostępny" 1310 1311 1311 1312 #: contrib/comments/models.py:90 1312 1313 msgid "is removed" … … 1505 1506 "\n" 1506 1507 "%(text)s" 1507 1508 msgstr "" 1508 "Ten komentarz ezostał dodany przez użytkownika::\n"1509 "Ten komentarz został dodany przez użytkownika::\n" 1509 1510 "\n" 1510 1511 "%(text)s" 1511 1512 … … 1522 1523 #: contrib/comments/views/comments.py:198 1523 1524 #: contrib/comments/views/comments.py:289 1524 1525 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1525 msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy" 1526 msgstr "" 1527 "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie " 1528 "bezpieczeństwa)" 1526 1529 1527 1530 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1528 1531 #: contrib/comments/views/comments.py:295 … … 1887 1890 1888 1891 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1889 1892 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1890 msgstr "Wpisz poprawny c zilijski RUT"1893 msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT" 1891 1894 1892 1895 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1893 1896 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1894 msgstr "Podaj poprawny c zilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."1897 msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X." 1895 1898 1896 1899 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1897 1900 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1898 msgstr "Podany c zilijski RUT jest nieprawidłowy."1901 msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy." 1899 1902 1900 1903 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1901 1904 msgid "Baden-Wuerttemberg" … … 1971 1974 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1972 1975 "format." 1973 1976 msgstr "" 1974 "Podaj poprawny n iemiecki numerdowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"1977 "Podaj poprawny numer niemieckiego dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-" 1975 1978 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." 1976 1979 1977 1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 … … 3451 3454 3452 3455 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3453 3456 msgid "Eastern Cape" 3454 msgstr "Prowincja Przylądkowa Ws hodnia"3457 msgstr "Prowincja Przylądkowa Wschodnia" 3455 3458 3456 3459 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3457 3460 msgid "Free State" … … 3575 3578 3576 3579 #: core/validators.py:95 3577 3580 msgid "Enter only digits separated by commas." 3578 msgstr "Wpisz tylko cyfry odd dzielone przecinkami."3581 msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." 3579 3582 3580 3583 #: core/validators.py:107 3581 3584 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." … … 3773 3776 msgstr[0] "" 3774 3777 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę." 3775 3778 msgstr[1] "" 3776 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s " 3777 "cyfry." 3779 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry." 3778 3780 msgstr[2] "" 3779 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż 3781 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr." 3780 3782 3781 3783 #: core/validators.py:450 3782 3784 #, python-format … … 3903 3905 3904 3906 #: db/models/fields/__init__.py:466 3905 3907 msgid "This value must be either True or False." 3906 msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)." 3908 msgstr "" 3909 "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." 3907 3910 3908 3911 #: db/models/fields/__init__.py:490 3909 3912 msgid "This field cannot be null." … … 3920 3923 #: db/models/fields/__init__.py:960 3921 3924 msgid "This value must be either None, True or False." 3922 3925 msgstr "" 3923 "Ta wartość musi być jedną z None ( żadne), True (prawda) lub False (fałsz)."3926 "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." 3924 3927 3925 3928 #: db/models/fields/related.py:93 3926 3929 #, python-format … … 4225 4228 4226 4229 #: utils/dates.py:19 4227 4230 msgid "October" 4228 msgstr "Pa żdziernik"4231 msgstr "Październik" 4229 4232 4230 4233 #: utils/dates.py:19 4231 4234 msgid "November" … … 4326 4329 msgid "month" 4327 4330 msgid_plural "months" 4328 4331 msgstr[0] "miesiąc" 4329 msgstr[1] "miesi ęce"4332 msgstr[1] "miesiące" 4330 4333 msgstr[2] "miesięcy" 4331 4334 4332 4335 #: utils/timesince.py:23