1 | # translation of django.po to Polish
|
---|
2 | # Polish .po file.
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the django package.
|
---|
4 | msgid ""
|
---|
5 | msgstr ""
|
---|
6 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
---|
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2008-04-14 18:02+0200\n"
|
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
---|
10 | "Last-Translator: Piotr Lewandowski <django@icomputing.pl>\n"
|
---|
11 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
15 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
---|
16 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
|
---|
17 | "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
---|
18 |
|
---|
19 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
20 | msgid "Arabic"
|
---|
21 | msgstr "Arabski"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
24 | msgid "Bengali"
|
---|
25 | msgstr "Bengalski"
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
28 | msgid "Bulgarian"
|
---|
29 | msgstr "Bułgarski"
|
---|
30 |
|
---|
31 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
32 | msgid "Catalan"
|
---|
33 | msgstr "Kataloński"
|
---|
34 |
|
---|
35 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
36 | msgid "Czech"
|
---|
37 | msgstr "Czeski"
|
---|
38 |
|
---|
39 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
40 | msgid "Welsh"
|
---|
41 | msgstr "Walijski"
|
---|
42 |
|
---|
43 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
44 | msgid "Danish"
|
---|
45 | msgstr "Duński"
|
---|
46 |
|
---|
47 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
48 | msgid "German"
|
---|
49 | msgstr "Niemiecki"
|
---|
50 |
|
---|
51 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
52 | msgid "Greek"
|
---|
53 | msgstr "Grecki"
|
---|
54 |
|
---|
55 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
56 | msgid "English"
|
---|
57 | msgstr "Angielski"
|
---|
58 |
|
---|
59 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
60 | msgid "Spanish"
|
---|
61 | msgstr "Hiszpański"
|
---|
62 |
|
---|
63 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
64 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
65 | msgstr "Hiszpański argentyński"
|
---|
66 |
|
---|
67 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
68 | msgid "Basque"
|
---|
69 | msgstr "Baskijski"
|
---|
70 |
|
---|
71 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
72 | msgid "Persian"
|
---|
73 | msgstr "Perski"
|
---|
74 |
|
---|
75 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
76 | msgid "Finnish"
|
---|
77 | msgstr "Fiński"
|
---|
78 |
|
---|
79 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
80 | msgid "French"
|
---|
81 | msgstr "Francuski"
|
---|
82 |
|
---|
83 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
84 | msgid "Irish"
|
---|
85 | msgstr "Irlandzki"
|
---|
86 |
|
---|
87 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
88 | msgid "Galician"
|
---|
89 | msgstr "Galicyjski"
|
---|
90 |
|
---|
91 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
92 | msgid "Hungarian"
|
---|
93 | msgstr "Węgierski"
|
---|
94 |
|
---|
95 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
96 | msgid "Hebrew"
|
---|
97 | msgstr "Hebrajski"
|
---|
98 |
|
---|
99 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
100 | msgid "Croatian"
|
---|
101 | msgstr "Chorwacki"
|
---|
102 |
|
---|
103 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
104 | msgid "Icelandic"
|
---|
105 | msgstr "Islandzki"
|
---|
106 |
|
---|
107 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
108 | msgid "Italian"
|
---|
109 | msgstr "Włoski"
|
---|
110 |
|
---|
111 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
112 | msgid "Japanese"
|
---|
113 | msgstr "Japoński"
|
---|
114 |
|
---|
115 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
116 | msgid "Georgian"
|
---|
117 | msgstr "Gruziński"
|
---|
118 |
|
---|
119 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
120 | msgid "Korean"
|
---|
121 | msgstr "Koreański"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
124 | msgid "Khmer"
|
---|
125 | msgstr "Khmerski"
|
---|
126 |
|
---|
127 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
128 | msgid "Kannada"
|
---|
129 | msgstr "Kannada"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
132 | msgid "Latvian"
|
---|
133 | msgstr "Łotewski"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
136 | msgid "Macedonian"
|
---|
137 | msgstr "Macedoński"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
140 | msgid "Dutch"
|
---|
141 | msgstr "Holenderski"
|
---|
142 |
|
---|
143 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
144 | msgid "Norwegian"
|
---|
145 | msgstr "Norweski"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
148 | msgid "Polish"
|
---|
149 | msgstr "Polski"
|
---|
150 |
|
---|
151 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
152 | msgid "Portugese"
|
---|
153 | msgstr "Portugalski"
|
---|
154 |
|
---|
155 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
156 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
---|
157 | msgstr "Brazylijski portugalski"
|
---|
158 |
|
---|
159 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
160 | msgid "Romanian"
|
---|
161 | msgstr "Rumuński"
|
---|
162 |
|
---|
163 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
164 | msgid "Russian"
|
---|
165 | msgstr "Rosyjski"
|
---|
166 |
|
---|
167 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
168 | msgid "Slovak"
|
---|
169 | msgstr "Słowacki"
|
---|
170 |
|
---|
171 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
172 | msgid "Slovenian"
|
---|
173 | msgstr "Słoweński"
|
---|
174 |
|
---|
175 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
176 | msgid "Serbian"
|
---|
177 | msgstr "Serbski"
|
---|
178 |
|
---|
179 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
180 | msgid "Swedish"
|
---|
181 | msgstr "Szwedzki"
|
---|
182 |
|
---|
183 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
184 | msgid "Tamil"
|
---|
185 | msgstr "Tamilski"
|
---|
186 |
|
---|
187 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
188 | msgid "Telugu"
|
---|
189 | msgstr "Telugu"
|
---|
190 |
|
---|
191 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
192 | msgid "Turkish"
|
---|
193 | msgstr "Turecki"
|
---|
194 |
|
---|
195 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
196 | msgid "Ukrainian"
|
---|
197 | msgstr "Ukraiński"
|
---|
198 |
|
---|
199 | #: conf/global_settings.py:84
|
---|
200 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
201 | msgstr "Uproszczony chiński"
|
---|
202 |
|
---|
203 | #: conf/global_settings.py:85
|
---|
204 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
205 | msgstr "Chiński tradycyjny"
|
---|
206 |
|
---|
207 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
208 | #, python-format
|
---|
209 | msgid ""
|
---|
210 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
211 | "<ul>\n"
|
---|
212 | msgstr ""
|
---|
213 | "<h3>Przez %s:</h3>\n"
|
---|
214 | "</ul>\n"
|
---|
215 |
|
---|
216 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
217 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
218 | msgid "All"
|
---|
219 | msgstr "Wszystko"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
222 | msgid "Any date"
|
---|
223 | msgstr "Dowolna data"
|
---|
224 |
|
---|
225 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
226 | msgid "Today"
|
---|
227 | msgstr "Dzisiaj"
|
---|
228 |
|
---|
229 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
230 | msgid "Past 7 days"
|
---|
231 | msgstr "Ostatnie 7 dni"
|
---|
232 |
|
---|
233 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
234 | msgid "This month"
|
---|
235 | msgstr "Ten miesiąc"
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
238 | msgid "This year"
|
---|
239 | msgstr "Ten rok"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
|
---|
242 | #: oldforms/__init__.py:592
|
---|
243 | msgid "Yes"
|
---|
244 | msgstr "Tak"
|
---|
245 |
|
---|
246 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
|
---|
247 | #: oldforms/__init__.py:592
|
---|
248 | msgid "No"
|
---|
249 | msgstr "Nie"
|
---|
250 |
|
---|
251 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
|
---|
252 | #: oldforms/__init__.py:592
|
---|
253 | msgid "Unknown"
|
---|
254 | msgstr "Nieznany"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: contrib/admin/models.py:18
|
---|
257 | msgid "action time"
|
---|
258 | msgstr "czas akcji"
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: contrib/admin/models.py:21
|
---|
261 | msgid "object id"
|
---|
262 | msgstr "id obiektu"
|
---|
263 |
|
---|
264 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
265 | msgid "object repr"
|
---|
266 | msgstr "reprezentacja obiektu"
|
---|
267 |
|
---|
268 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
269 | msgid "action flag"
|
---|
270 | msgstr "flaga akcji"
|
---|
271 |
|
---|
272 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
273 | msgid "change message"
|
---|
274 | msgstr "zmień wiadomość"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: contrib/admin/models.py:27
|
---|
277 | msgid "log entry"
|
---|
278 | msgstr "log"
|
---|
279 |
|
---|
280 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
281 | msgid "log entries"
|
---|
282 | msgstr "logi"
|
---|
283 |
|
---|
284 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
285 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
286 | msgid "Page not found"
|
---|
287 | msgstr "Strona nie znaleziona"
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
290 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
291 | msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
294 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
|
---|
295 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
|
---|
296 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
297 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
|
---|
298 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
299 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
|
---|
300 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
|
---|
301 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
302 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
303 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
304 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
305 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
306 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
307 | msgid "Home"
|
---|
308 | msgstr "Początek"
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
311 | msgid "Server error"
|
---|
312 | msgstr "Błąd serwera"
|
---|
313 |
|
---|
314 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
315 | msgid "Server error (500)"
|
---|
316 | msgstr "Błąd serwera (500)"
|
---|
317 |
|
---|
318 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
319 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
320 | msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
323 | msgid ""
|
---|
324 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
325 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
326 | msgstr ""
|
---|
327 | "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
|
---|
328 | "administratorowi strony."
|
---|
329 |
|
---|
330 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
---|
331 | msgid "Welcome,"
|
---|
332 | msgstr "Witaj,"
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
|
---|
335 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
336 | msgid "Documentation"
|
---|
337 | msgstr "Dokumentacja"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
---|
340 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
|
---|
341 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
---|
342 | msgid "Change password"
|
---|
343 | msgstr "Zmiana hasła"
|
---|
344 |
|
---|
345 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
346 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
347 | msgid "Log out"
|
---|
348 | msgstr "Wyloguj się"
|
---|
349 |
|
---|
350 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
351 | msgid "Django site admin"
|
---|
352 | msgstr "Administracja stroną Django"
|
---|
353 |
|
---|
354 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
355 | msgid "Django administration"
|
---|
356 | msgstr "Administracja Django"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
|
---|
359 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
---|
360 | msgid "Add"
|
---|
361 | msgstr "Dodaj"
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
364 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
|
---|
365 | msgid "History"
|
---|
366 | msgstr "Historia"
|
---|
367 |
|
---|
368 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
---|
369 | msgid "View on site"
|
---|
370 | msgstr "Pokaż na stronie"
|
---|
371 |
|
---|
372 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
|
---|
373 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
|
---|
374 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
375 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
376 | msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
|
---|
377 | msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
|
---|
378 | msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy"
|
---|
379 |
|
---|
380 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
|
---|
381 | msgid "Ordering"
|
---|
382 | msgstr "Sortowanie"
|
---|
383 |
|
---|
384 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
|
---|
385 | msgid "Order:"
|
---|
386 | msgstr "Porządek:"
|
---|
387 |
|
---|
388 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
---|
389 | #, python-format
|
---|
390 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
391 | msgstr "Dodaj %(name)s"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
---|
394 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
395 | msgid "Delete"
|
---|
396 | msgstr "Usuń"
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
---|
399 | #, python-format
|
---|
400 | msgid ""
|
---|
401 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
402 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
403 | "following types of objects:"
|
---|
404 | msgstr ""
|
---|
405 | "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
|
---|
406 | "zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
|
---|
407 | "typów obiektów:"
|
---|
408 |
|
---|
409 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
|
---|
410 | #, python-format
|
---|
411 | msgid ""
|
---|
412 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
413 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
414 | msgstr ""
|
---|
415 | "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
|
---|
416 | "zależne obiekty zostaną skasowane:"
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
|
---|
419 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
420 | msgstr "Tak, usuń"
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
423 | #, python-format
|
---|
424 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
425 | msgstr " Używając %(filter_title)s "
|
---|
426 |
|
---|
427 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
---|
428 | msgid "Filter"
|
---|
429 | msgstr "Filtr"
|
---|
430 |
|
---|
431 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
---|
432 | #, python-format
|
---|
433 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
434 | msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
|
---|
435 |
|
---|
436 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
437 | #, python-format
|
---|
438 | msgid "%(name)s"
|
---|
439 | msgstr "%(name)s"
|
---|
440 |
|
---|
441 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
---|
442 | msgid "Change"
|
---|
443 | msgstr "Zmień"
|
---|
444 |
|
---|
445 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
---|
446 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
447 | msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
|
---|
448 |
|
---|
449 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
450 | msgid "Recent Actions"
|
---|
451 | msgstr "Ostatnie akcje"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
454 | msgid "My Actions"
|
---|
455 | msgstr "Moje akcje"
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
---|
458 | msgid "None available"
|
---|
459 | msgstr "Brak"
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
---|
462 | msgid ""
|
---|
463 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
464 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
465 | "the appropriate user."
|
---|
466 | msgstr ""
|
---|
467 | "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
|
---|
468 | "tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
|
---|
469 | "odczytu."
|
---|
470 |
|
---|
471 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
---|
472 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
473 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
474 | msgid "Username:"
|
---|
475 | msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
478 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
479 | msgid "Password:"
|
---|
480 | msgstr "Hasło:"
|
---|
481 |
|
---|
482 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
---|
483 | #: contrib/admin/views/decorators.py:31
|
---|
484 | msgid "Log in"
|
---|
485 | msgstr "Zaloguj się"
|
---|
486 |
|
---|
487 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
|
---|
488 | msgid "Date/time"
|
---|
489 | msgstr "Data/czas"
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
492 | msgid "User"
|
---|
493 | msgstr "Użytkownik"
|
---|
494 |
|
---|
495 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
496 | msgid "Action"
|
---|
497 | msgstr "Akcja"
|
---|
498 |
|
---|
499 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
|
---|
500 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
501 | msgstr "j F Y H:i:s"
|
---|
502 |
|
---|
503 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
|
---|
504 | msgid ""
|
---|
505 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
506 | "admin site."
|
---|
507 | msgstr ""
|
---|
508 | "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
|
---|
509 | "dodany poprzez panel administracyjny."
|
---|
510 |
|
---|
511 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
512 | msgid "Show all"
|
---|
513 | msgstr "Pokaż wszystko"
|
---|
514 |
|
---|
515 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
516 | msgid "Go"
|
---|
517 | msgstr "Szukaj"
|
---|
518 |
|
---|
519 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
520 | #, python-format
|
---|
521 | msgid "1 result"
|
---|
522 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
523 | msgstr[0] "1 wynik"
|
---|
524 | msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
|
---|
525 | msgstr[2] "%(counter)s wyników"
|
---|
526 |
|
---|
527 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
528 | #, python-format
|
---|
529 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
530 | msgstr "%(full_result_count)s trafień"
|
---|
531 |
|
---|
532 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
533 | msgid "Save as new"
|
---|
534 | msgstr "Zapisz jako nowe"
|
---|
535 |
|
---|
536 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
537 | msgid "Save and add another"
|
---|
538 | msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
|
---|
539 |
|
---|
540 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
541 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
542 | msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
|
---|
543 |
|
---|
544 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
545 | msgid "Save"
|
---|
546 | msgstr "Zapisz"
|
---|
547 |
|
---|
548 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
549 | msgid ""
|
---|
550 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
551 | "options."
|
---|
552 | msgstr ""
|
---|
553 | "Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
|
---|
554 | "więcej opcji użytkownika."
|
---|
555 |
|
---|
556 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
---|
557 | msgid "Username"
|
---|
558 | msgstr "Nazwa użytkownika"
|
---|
559 |
|
---|
560 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
---|
561 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
---|
562 | msgid "Password"
|
---|
563 | msgstr "Hasło"
|
---|
564 |
|
---|
565 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
---|
566 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
---|
567 | msgid "Password (again)"
|
---|
568 | msgstr "Hasło (powtórz)"
|
---|
569 |
|
---|
570 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
---|
571 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
572 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
573 | msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
|
---|
574 |
|
---|
575 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
---|
576 | #, python-format
|
---|
577 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
578 | msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
579 |
|
---|
580 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
581 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
582 | msgstr "Zakładki"
|
---|
583 |
|
---|
584 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
585 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
586 | msgstr "Zakładki Dokumentacji"
|
---|
587 |
|
---|
588 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
589 | msgid ""
|
---|
590 | "\n"
|
---|
591 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
592 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
593 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
594 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
595 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
596 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
597 | msgstr ""
|
---|
598 | "\n"
|
---|
599 | "<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do "
|
---|
600 | "paska zakładek\n"
|
---|
601 | "lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n"
|
---|
602 | "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych "
|
---|
603 | "skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
|
---|
604 | "\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
|
---|
605 | "pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
|
---|
606 |
|
---|
607 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
608 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
609 | msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
|
---|
610 |
|
---|
611 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
612 | msgid ""
|
---|
613 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
614 | "that page."
|
---|
615 | msgstr ""
|
---|
616 | "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
|
---|
617 | "generuje."
|
---|
618 |
|
---|
619 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
620 | msgid "Show object ID"
|
---|
621 | msgstr "Pokaż ID obiektu"
|
---|
622 |
|
---|
623 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
624 | msgid ""
|
---|
625 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
626 | "object."
|
---|
627 | msgstr ""
|
---|
628 | "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
|
---|
629 |
|
---|
630 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
631 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
632 | msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
|
---|
633 |
|
---|
634 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
635 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
636 | msgstr ""
|
---|
637 | "Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy "
|
---|
638 | "obiekt."
|
---|
639 |
|
---|
640 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
641 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
642 | msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)"
|
---|
643 |
|
---|
644 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
645 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
646 | msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
|
---|
647 |
|
---|
648 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
649 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
650 | msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
|
---|
651 |
|
---|
652 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
653 | msgid "Log in again"
|
---|
654 | msgstr "Zaloguj ponownie"
|
---|
655 |
|
---|
656 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
657 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
658 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
|
---|
659 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
|
---|
660 | msgid "Password change"
|
---|
661 | msgstr "Zmiana hasła"
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
|
---|
664 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
|
---|
665 | msgid "Password change successful"
|
---|
666 | msgstr "Hasło zmienione"
|
---|
667 |
|
---|
668 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
|
---|
669 | msgid "Your password was changed."
|
---|
670 | msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
|
---|
671 |
|
---|
672 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
|
---|
673 | msgid ""
|
---|
674 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
675 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
676 | msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
|
---|
677 |
|
---|
678 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
|
---|
679 | msgid "Old password:"
|
---|
680 | msgstr "Stare hasło:"
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
|
---|
683 | msgid "New password:"
|
---|
684 | msgstr "Nowe hasło:"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
|
---|
687 | msgid "Confirm password:"
|
---|
688 | msgstr "Potwierdź hasło:"
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
|
---|
691 | msgid "Change my password"
|
---|
692 | msgstr "Zmień hasło"
|
---|
693 |
|
---|
694 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
695 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
696 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
697 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
698 | msgid "Password reset"
|
---|
699 | msgstr "Zresetuj hasło"
|
---|
700 |
|
---|
701 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
702 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
703 | msgid "Password reset successful"
|
---|
704 | msgstr "Udane resetowanie hasła"
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
707 | msgid ""
|
---|
708 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
---|
709 | "should be receiving it shortly."
|
---|
710 | msgstr ""
|
---|
711 | "Nowe hasło zostało wysłane na podany adres e-mail. Powinieneś otrzymać je "
|
---|
712 | "niebawem."
|
---|
713 |
|
---|
714 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
715 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
716 | msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła"
|
---|
717 |
|
---|
718 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
719 | #, python-format
|
---|
720 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
721 | msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
|
---|
722 |
|
---|
723 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
724 | #, python-format
|
---|
725 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
726 | msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
729 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
730 | msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
|
---|
731 |
|
---|
732 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
733 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
734 | msgstr "Twój login:"
|
---|
735 |
|
---|
736 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
737 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
738 | msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!"
|
---|
739 |
|
---|
740 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
741 | #, python-format
|
---|
742 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
743 | msgstr "Zespół %(site_name)s"
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
746 | msgid ""
|
---|
747 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
---|
748 | "your password and e-mail the new one to you."
|
---|
749 | msgstr ""
|
---|
750 | "Podaj swój adres e-mail. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na ten adres."
|
---|
751 |
|
---|
752 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
753 | msgid "E-mail address:"
|
---|
754 | msgstr "Adres e-mail:"
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
757 | msgid "Reset my password"
|
---|
758 | msgstr "Zresetuj moje hasło"
|
---|
759 |
|
---|
760 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
761 | msgid "Date:"
|
---|
762 | msgstr "Data:"
|
---|
763 |
|
---|
764 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
765 | msgid "Time:"
|
---|
766 | msgstr "Czas:"
|
---|
767 |
|
---|
768 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
769 | msgid "Currently:"
|
---|
770 | msgstr "Teraz:"
|
---|
771 |
|
---|
772 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
773 | msgid "Change:"
|
---|
774 | msgstr "Zmień:"
|
---|
775 |
|
---|
776 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
|
---|
777 | msgid "All dates"
|
---|
778 | msgstr "Wszystkie daty"
|
---|
779 |
|
---|
780 | #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
|
---|
781 | #, python-format
|
---|
782 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
783 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
|
---|
784 |
|
---|
785 | #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
|
---|
786 | #: contrib/admin/views/main.py:356
|
---|
787 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
788 | msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
|
---|
789 |
|
---|
790 | #: contrib/admin/views/auth.py:31
|
---|
791 | msgid "Add user"
|
---|
792 | msgstr "Dodaj użytkownika"
|
---|
793 |
|
---|
794 | #: contrib/admin/views/auth.py:58
|
---|
795 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
796 | msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
|
---|
797 |
|
---|
798 | #: contrib/admin/views/auth.py:65
|
---|
799 | #, python-format
|
---|
800 | msgid "Change password: %s"
|
---|
801 | msgstr "Zmień hasło: %s"
|
---|
802 |
|
---|
803 | #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
|
---|
804 | msgid ""
|
---|
805 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
806 | "sensitive."
|
---|
807 | msgstr ""
|
---|
808 | "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
|
---|
809 | "znaczenie."
|
---|
810 |
|
---|
811 | #: contrib/admin/views/decorators.py:69
|
---|
812 | msgid ""
|
---|
813 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
814 | "submission has been saved."
|
---|
815 | msgstr ""
|
---|
816 | "Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie zostało "
|
---|
817 | "zapisane."
|
---|
818 |
|
---|
819 | #: contrib/admin/views/decorators.py:76
|
---|
820 | msgid ""
|
---|
821 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
822 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
823 | msgstr ""
|
---|
824 | "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
|
---|
825 | "spróbuj ponownie."
|
---|
826 |
|
---|
827 | #: contrib/admin/views/decorators.py:90
|
---|
828 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
829 | msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'."
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: contrib/admin/views/decorators.py:92
|
---|
832 | #, python-format
|
---|
833 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
834 | msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
|
---|
835 |
|
---|
836 | #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
|
---|
837 | #: contrib/admin/views/doc.py:52
|
---|
838 | msgid "tag:"
|
---|
839 | msgstr "tag:"
|
---|
840 |
|
---|
841 | #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
|
---|
842 | #: contrib/admin/views/doc.py:83
|
---|
843 | msgid "filter:"
|
---|
844 | msgstr "filtr:"
|
---|
845 |
|
---|
846 | #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
|
---|
847 | #: contrib/admin/views/doc.py:141
|
---|
848 | msgid "view:"
|
---|
849 | msgstr "widok:"
|
---|
850 |
|
---|
851 | #: contrib/admin/views/doc.py:166
|
---|
852 | #, python-format
|
---|
853 | msgid "App %r not found"
|
---|
854 | msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
|
---|
855 |
|
---|
856 | #: contrib/admin/views/doc.py:173
|
---|
857 | #, python-format
|
---|
858 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
|
---|
859 | msgstr "Model %(name)r nie został znaleziony w aplikacji %(label)r"
|
---|
860 |
|
---|
861 | #: contrib/admin/views/doc.py:185
|
---|
862 | #, python-format
|
---|
863 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
|
---|
864 | msgstr "powiązany obiekt `%(label)s.%(type)s`"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
|
---|
867 | #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
|
---|
868 | msgid "model:"
|
---|
869 | msgstr "model:"
|
---|
870 |
|
---|
871 | #: contrib/admin/views/doc.py:216
|
---|
872 | #, python-format
|
---|
873 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
|
---|
874 | msgstr "powiązane obiekty `%(label)s.%(name)s`"
|
---|
875 |
|
---|
876 | #: contrib/admin/views/doc.py:221
|
---|
877 | #, python-format
|
---|
878 | msgid "all %s"
|
---|
879 | msgstr "wszystkie %s"
|
---|
880 |
|
---|
881 | #: contrib/admin/views/doc.py:226
|
---|
882 | #, python-format
|
---|
883 | msgid "number of %s"
|
---|
884 | msgstr "liczba %s"
|
---|
885 |
|
---|
886 | #: contrib/admin/views/doc.py:231
|
---|
887 | #, python-format
|
---|
888 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
889 | msgstr "Pola obiektów %s"
|
---|
890 |
|
---|
891 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
|
---|
892 | #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
|
---|
893 | #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
|
---|
894 | msgid "Integer"
|
---|
895 | msgstr "Liczba całkowita"
|
---|
896 |
|
---|
897 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
---|
898 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
899 | msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
|
---|
900 |
|
---|
901 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
|
---|
902 | #, python-format
|
---|
903 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
904 | msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
|
---|
905 |
|
---|
906 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
---|
907 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
908 | msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
|
---|
909 |
|
---|
910 | #: contrib/admin/views/doc.py:297
|
---|
911 | msgid "Date (without time)"
|
---|
912 | msgstr "Data (bez godziny)"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: contrib/admin/views/doc.py:298
|
---|
915 | msgid "Date (with time)"
|
---|
916 | msgstr "Data (z godziną)"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: contrib/admin/views/doc.py:299
|
---|
919 | msgid "Decimal number"
|
---|
920 | msgstr "Numer dziesiętny"
|
---|
921 |
|
---|
922 | #: contrib/admin/views/doc.py:300
|
---|
923 | msgid "E-mail address"
|
---|
924 | msgstr "Adres e-mail"
|
---|
925 |
|
---|
926 | #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
|
---|
927 | #: contrib/admin/views/doc.py:305
|
---|
928 | msgid "File path"
|
---|
929 | msgstr "Ścieżka do pliku"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #: contrib/admin/views/doc.py:303
|
---|
932 | msgid "Floating point number"
|
---|
933 | msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
|
---|
936 | msgid "IP address"
|
---|
937 | msgstr "Adres IP"
|
---|
938 |
|
---|
939 | #: contrib/admin/views/doc.py:309
|
---|
940 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
941 | msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
|
---|
942 |
|
---|
943 | #: contrib/admin/views/doc.py:310
|
---|
944 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
945 | msgstr "Relacja do modelu rodzica"
|
---|
946 |
|
---|
947 | #: contrib/admin/views/doc.py:311
|
---|
948 | msgid "Phone number"
|
---|
949 | msgstr "Numer telefonu"
|
---|
950 |
|
---|
951 | #: contrib/admin/views/doc.py:316
|
---|
952 | msgid "Text"
|
---|
953 | msgstr "Tekst"
|
---|
954 |
|
---|
955 | #: contrib/admin/views/doc.py:317
|
---|
956 | msgid "Time"
|
---|
957 | msgstr "Czas"
|
---|
958 |
|
---|
959 | #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
960 | msgid "URL"
|
---|
961 | msgstr "URL"
|
---|
962 |
|
---|
963 | #: contrib/admin/views/doc.py:319
|
---|
964 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
965 | msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
|
---|
966 |
|
---|
967 | #: contrib/admin/views/doc.py:320
|
---|
968 | msgid "XML text"
|
---|
969 | msgstr "Tekst XML"
|
---|
970 |
|
---|
971 | #: contrib/admin/views/doc.py:346
|
---|
972 | #, python-format
|
---|
973 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
974 | msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
|
---|
975 |
|
---|
976 | #: contrib/admin/views/main.py:233
|
---|
977 | msgid "Site administration"
|
---|
978 | msgstr "Administracja stroną"
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
|
---|
981 | #, python-format
|
---|
982 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
983 | msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: contrib/admin/views/main.py:298
|
---|
986 | #, python-format
|
---|
987 | msgid "Add %s"
|
---|
988 | msgstr "Dodaj %s"
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: contrib/admin/views/main.py:344
|
---|
991 | #, python-format
|
---|
992 | msgid "Added %s."
|
---|
993 | msgstr "Dodano %s"
|
---|
994 |
|
---|
995 | #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
|
---|
996 | #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
|
---|
997 | #: db/models/manipulators.py:309
|
---|
998 | msgid "and"
|
---|
999 | msgstr "i"
|
---|
1000 |
|
---|
1001 | #: contrib/admin/views/main.py:346
|
---|
1002 | #, python-format
|
---|
1003 | msgid "Changed %s."
|
---|
1004 | msgstr "Zmieniono %s"
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: contrib/admin/views/main.py:348
|
---|
1007 | #, python-format
|
---|
1008 | msgid "Deleted %s."
|
---|
1009 | msgstr "Skasowano %s"
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: contrib/admin/views/main.py:351
|
---|
1012 | msgid "No fields changed."
|
---|
1013 | msgstr "Żadne pole nie zmienione."
|
---|
1014 |
|
---|
1015 | #: contrib/admin/views/main.py:354
|
---|
1016 | #, python-format
|
---|
1017 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
1018 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
|
---|
1019 |
|
---|
1020 | #: contrib/admin/views/main.py:362
|
---|
1021 | #, python-format
|
---|
1022 | msgid ""
|
---|
1023 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
1024 | msgstr ""
|
---|
1025 | "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
|
---|
1026 |
|
---|
1027 | #: contrib/admin/views/main.py:400
|
---|
1028 | #, python-format
|
---|
1029 | msgid "Change %s"
|
---|
1030 | msgstr "Zmień %s"
|
---|
1031 |
|
---|
1032 | #: contrib/admin/views/main.py:487
|
---|
1033 | #, python-format
|
---|
1034 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
1035 | msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
|
---|
1036 |
|
---|
1037 | #: contrib/admin/views/main.py:492
|
---|
1038 | #, python-format
|
---|
1039 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
1040 | msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: contrib/admin/views/main.py:524
|
---|
1043 | #, python-format
|
---|
1044 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
1045 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
|
---|
1046 |
|
---|
1047 | #: contrib/admin/views/main.py:527
|
---|
1048 | msgid "Are you sure?"
|
---|
1049 | msgstr "Jesteś pewien?"
|
---|
1050 |
|
---|
1051 | #: contrib/admin/views/main.py:549
|
---|
1052 | #, python-format
|
---|
1053 | msgid "Change history: %s"
|
---|
1054 | msgstr "Historia zmian: %s"
|
---|
1055 |
|
---|
1056 | #: contrib/admin/views/main.py:583
|
---|
1057 | #, python-format
|
---|
1058 | msgid "Select %s"
|
---|
1059 | msgstr "Zaznacz %s"
|
---|
1060 |
|
---|
1061 | #: contrib/admin/views/main.py:583
|
---|
1062 | #, python-format
|
---|
1063 | msgid "Select %s to change"
|
---|
1064 | msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: contrib/admin/views/main.py:784
|
---|
1067 | msgid "Database error"
|
---|
1068 | msgstr "Błąd bazy danych"
|
---|
1069 |
|
---|
1070 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
|
---|
1071 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1072 | msgstr "Hasła się nie zgadzają."
|
---|
1073 |
|
---|
1074 | #: contrib/auth/forms.py:25
|
---|
1075 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1076 | msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: contrib/auth/forms.py:53
|
---|
1079 | msgid ""
|
---|
1080 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1081 | "required for logging in."
|
---|
1082 | msgstr ""
|
---|
1083 | "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
|
---|
1084 | "zalogowania się."
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: contrib/auth/forms.py:62
|
---|
1087 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1088 | msgstr "To konto jest nieaktywne."
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: contrib/auth/forms.py:84
|
---|
1091 | msgid ""
|
---|
1092 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1093 | "you've registered?"
|
---|
1094 | msgstr ""
|
---|
1095 | "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
|
---|
1096 | "zarejestrowałeś się?"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: contrib/auth/forms.py:107
|
---|
1099 | #, python-format
|
---|
1100 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1101 | msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
|
---|
1102 |
|
---|
1103 | #: contrib/auth/forms.py:117
|
---|
1104 | msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
---|
1105 | msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się."
|
---|
1106 |
|
---|
1107 | #: contrib/auth/forms.py:124
|
---|
1108 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1109 | msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
|
---|
1110 |
|
---|
1111 | #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
|
---|
1112 | msgid "name"
|
---|
1113 | msgstr "nazwa"
|
---|
1114 |
|
---|
1115 | #: contrib/auth/models.py:75
|
---|
1116 | msgid "codename"
|
---|
1117 | msgstr "nazwa kodowa"
|
---|
1118 |
|
---|
1119 | #: contrib/auth/models.py:78
|
---|
1120 | msgid "permission"
|
---|
1121 | msgstr "uprawnienie"
|
---|
1122 |
|
---|
1123 | #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
|
---|
1124 | msgid "permissions"
|
---|
1125 | msgstr "uprawnienia"
|
---|
1126 |
|
---|
1127 | #: contrib/auth/models.py:97
|
---|
1128 | msgid "group"
|
---|
1129 | msgstr "grupa"
|
---|
1130 |
|
---|
1131 | #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
|
---|
1132 | msgid "groups"
|
---|
1133 | msgstr "grupy"
|
---|
1134 |
|
---|
1135 | #: contrib/auth/models.py:131
|
---|
1136 | msgid "username"
|
---|
1137 | msgstr "użytkownik"
|
---|
1138 |
|
---|
1139 | #: contrib/auth/models.py:131
|
---|
1140 | msgid ""
|
---|
1141 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1142 | "digits and underscores)."
|
---|
1143 | msgstr ""
|
---|
1144 | "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
|
---|
1145 | "podkreślenia)."
|
---|
1146 |
|
---|
1147 | #: contrib/auth/models.py:132
|
---|
1148 | msgid "first name"
|
---|
1149 | msgstr "Imię"
|
---|
1150 |
|
---|
1151 | #: contrib/auth/models.py:133
|
---|
1152 | msgid "last name"
|
---|
1153 | msgstr "Nazwisko"
|
---|
1154 |
|
---|
1155 | #: contrib/auth/models.py:134
|
---|
1156 | msgid "e-mail address"
|
---|
1157 | msgstr "adres e-mail"
|
---|
1158 |
|
---|
1159 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1160 | msgid "password"
|
---|
1161 | msgstr "hasło"
|
---|
1162 |
|
---|
1163 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1164 | msgid ""
|
---|
1165 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1166 | "password form</a>."
|
---|
1167 | msgstr ""
|
---|
1168 | "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
|
---|
1169 | "hasła</a>."
|
---|
1170 |
|
---|
1171 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1172 | msgid "staff status"
|
---|
1173 | msgstr "w zespole"
|
---|
1174 |
|
---|
1175 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1176 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1177 | msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
|
---|
1178 |
|
---|
1179 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1180 | msgid "active"
|
---|
1181 | msgstr "aktywny"
|
---|
1182 |
|
---|
1183 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1184 | msgid ""
|
---|
1185 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
---|
1186 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1187 | msgstr ""
|
---|
1188 | "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz tozamiast usuwać "
|
---|
1189 | "konta."
|
---|
1190 |
|
---|
1191 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1192 | msgid "superuser status"
|
---|
1193 | msgstr "Główny Administrator"
|
---|
1194 |
|
---|
1195 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1196 | msgid ""
|
---|
1197 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1198 | "them."
|
---|
1199 | msgstr ""
|
---|
1200 | "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
|
---|
1201 | "przypisywania ich."
|
---|
1202 |
|
---|
1203 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1204 | msgid "last login"
|
---|
1205 | msgstr "ostatnio zalogowany"
|
---|
1206 |
|
---|
1207 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1208 | msgid "date joined"
|
---|
1209 | msgstr "data przyłączenia"
|
---|
1210 |
|
---|
1211 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1212 | msgid ""
|
---|
1213 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1214 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1215 | msgstr ""
|
---|
1216 | "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
|
---|
1217 | "uprawnienia grup, do których należy."
|
---|
1218 |
|
---|
1219 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1220 | msgid "user permissions"
|
---|
1221 | msgstr "uprawnienia użytkownika"
|
---|
1222 |
|
---|
1223 | #: contrib/auth/models.py:147
|
---|
1224 | msgid "user"
|
---|
1225 | msgstr "użytkownik"
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: contrib/auth/models.py:148
|
---|
1228 | msgid "users"
|
---|
1229 | msgstr "użytkownicy"
|
---|
1230 |
|
---|
1231 | #: contrib/auth/models.py:154
|
---|
1232 | msgid "Personal info"
|
---|
1233 | msgstr "Dane osobowe"
|
---|
1234 |
|
---|
1235 | #: contrib/auth/models.py:155
|
---|
1236 | msgid "Permissions"
|
---|
1237 | msgstr "Uprawnienia"
|
---|
1238 |
|
---|
1239 | #: contrib/auth/models.py:156
|
---|
1240 | msgid "Important dates"
|
---|
1241 | msgstr "Ważne daty"
|
---|
1242 |
|
---|
1243 | #: contrib/auth/models.py:157
|
---|
1244 | msgid "Groups"
|
---|
1245 | msgstr "Grupy"
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: contrib/auth/models.py:316
|
---|
1248 | msgid "message"
|
---|
1249 | msgstr "wiadomość"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: contrib/auth/views.py:47
|
---|
1252 | msgid "Logged out"
|
---|
1253 | msgstr "Wylogowany"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
|
---|
1256 | msgid "object ID"
|
---|
1257 | msgstr "ID obiektu"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: contrib/comments/models.py:72
|
---|
1260 | msgid "headline"
|
---|
1261 | msgstr "nagłówek"
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
|
---|
1264 | #: contrib/comments/models.py:177
|
---|
1265 | msgid "comment"
|
---|
1266 | msgstr "komentarz"
|
---|
1267 |
|
---|
1268 | #: contrib/comments/models.py:74
|
---|
1269 | msgid "rating #1"
|
---|
1270 | msgstr "ocena #1"
|
---|
1271 |
|
---|
1272 | #: contrib/comments/models.py:75
|
---|
1273 | msgid "rating #2"
|
---|
1274 | msgstr "ocena #2"
|
---|
1275 |
|
---|
1276 | #: contrib/comments/models.py:76
|
---|
1277 | msgid "rating #3"
|
---|
1278 | msgstr "ocena #3"
|
---|
1279 |
|
---|
1280 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
1281 | msgid "rating #4"
|
---|
1282 | msgstr "ocena #4"
|
---|
1283 |
|
---|
1284 | #: contrib/comments/models.py:78
|
---|
1285 | msgid "rating #5"
|
---|
1286 | msgstr "ocena #5"
|
---|
1287 |
|
---|
1288 | #: contrib/comments/models.py:79
|
---|
1289 | msgid "rating #6"
|
---|
1290 | msgstr "ocena #6"
|
---|
1291 |
|
---|
1292 | #: contrib/comments/models.py:80
|
---|
1293 | msgid "rating #7"
|
---|
1294 | msgstr "ocena #7"
|
---|
1295 |
|
---|
1296 | #: contrib/comments/models.py:81
|
---|
1297 | msgid "rating #8"
|
---|
1298 | msgstr "ocena #8"
|
---|
1299 |
|
---|
1300 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
1301 | msgid "is valid rating"
|
---|
1302 | msgstr "jest poprawną oceną"
|
---|
1303 |
|
---|
1304 | #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
|
---|
1305 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1306 | msgstr "data/czas dodania"
|
---|
1307 |
|
---|
1308 | #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
|
---|
1309 | msgid "is public"
|
---|
1310 | msgstr "publicznie dostępny"
|
---|
1311 |
|
---|
1312 | #: contrib/comments/models.py:90
|
---|
1313 | msgid "is removed"
|
---|
1314 | msgstr "usunięty"
|
---|
1315 |
|
---|
1316 | #: contrib/comments/models.py:90
|
---|
1317 | msgid ""
|
---|
1318 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1319 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1320 | msgstr ""
|
---|
1321 | "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
|
---|
1322 | "tekst \"Ten komentarz został usunięty\". "
|
---|
1323 |
|
---|
1324 | #: contrib/comments/models.py:96
|
---|
1325 | msgid "comments"
|
---|
1326 | msgstr "komentarze"
|
---|
1327 |
|
---|
1328 | #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
|
---|
1329 | msgid "Content object"
|
---|
1330 | msgstr "Obiekt treści"
|
---|
1331 |
|
---|
1332 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
1333 | #, python-format
|
---|
1334 | msgid ""
|
---|
1335 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1336 | "\n"
|
---|
1337 | "%(comment)s\n"
|
---|
1338 | "\n"
|
---|
1339 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1340 | msgstr ""
|
---|
1341 | "Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
|
---|
1342 | "\n"
|
---|
1343 | "%(comment)s\n"
|
---|
1344 | "\n"
|
---|
1345 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1346 |
|
---|
1347 | #: contrib/comments/models.py:178
|
---|
1348 | msgid "person's name"
|
---|
1349 | msgstr "Nazwa osoby"
|
---|
1350 |
|
---|
1351 | #: contrib/comments/models.py:181
|
---|
1352 | msgid "ip address"
|
---|
1353 | msgstr "adres ip"
|
---|
1354 |
|
---|
1355 | #: contrib/comments/models.py:183
|
---|
1356 | msgid "approved by staff"
|
---|
1357 | msgstr "zaakceptowano"
|
---|
1358 |
|
---|
1359 | #: contrib/comments/models.py:187
|
---|
1360 | msgid "free comment"
|
---|
1361 | msgstr "wolny komentarz"
|
---|
1362 |
|
---|
1363 | #: contrib/comments/models.py:188
|
---|
1364 | msgid "free comments"
|
---|
1365 | msgstr "wolne komentarze"
|
---|
1366 |
|
---|
1367 | #: contrib/comments/models.py:250
|
---|
1368 | msgid "score"
|
---|
1369 | msgstr "ilość punktów"
|
---|
1370 |
|
---|
1371 | #: contrib/comments/models.py:251
|
---|
1372 | msgid "score date"
|
---|
1373 | msgstr "data przyznania punktów"
|
---|
1374 |
|
---|
1375 | #: contrib/comments/models.py:255
|
---|
1376 | msgid "karma score"
|
---|
1377 | msgstr "ilość punktów"
|
---|
1378 |
|
---|
1379 | #: contrib/comments/models.py:256
|
---|
1380 | msgid "karma scores"
|
---|
1381 | msgstr "wyniki"
|
---|
1382 |
|
---|
1383 | #: contrib/comments/models.py:260
|
---|
1384 | #, python-format
|
---|
1385 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
1386 | msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
|
---|
1387 |
|
---|
1388 | #: contrib/comments/models.py:277
|
---|
1389 | #, python-format
|
---|
1390 | msgid ""
|
---|
1391 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
1392 | "\n"
|
---|
1393 | "%(text)s"
|
---|
1394 | msgstr ""
|
---|
1395 | "Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
|
---|
1396 | "\n"
|
---|
1397 | "%(text)s"
|
---|
1398 |
|
---|
1399 | #: contrib/comments/models.py:285
|
---|
1400 | msgid "flag date"
|
---|
1401 | msgstr "data flagi"
|
---|
1402 |
|
---|
1403 | #: contrib/comments/models.py:289
|
---|
1404 | msgid "user flag"
|
---|
1405 | msgstr "flaga użytkownika"
|
---|
1406 |
|
---|
1407 | #: contrib/comments/models.py:290
|
---|
1408 | msgid "user flags"
|
---|
1409 | msgstr "flagi użytkownika"
|
---|
1410 |
|
---|
1411 | #: contrib/comments/models.py:294
|
---|
1412 | #, python-format
|
---|
1413 | msgid "Flag by %r"
|
---|
1414 | msgstr "Flaga %r"
|
---|
1415 |
|
---|
1416 | #: contrib/comments/models.py:300
|
---|
1417 | msgid "deletion date"
|
---|
1418 | msgstr "data skasowania"
|
---|
1419 |
|
---|
1420 | #: contrib/comments/models.py:303
|
---|
1421 | msgid "moderator deletion"
|
---|
1422 | msgstr "usunięcie moderatora"
|
---|
1423 |
|
---|
1424 | #: contrib/comments/models.py:304
|
---|
1425 | msgid "moderator deletions"
|
---|
1426 | msgstr "usunięcia moderatorów"
|
---|
1427 |
|
---|
1428 | #: contrib/comments/models.py:308
|
---|
1429 | #, python-format
|
---|
1430 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
1431 | msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
|
---|
1432 |
|
---|
1433 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
1434 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
1435 | msgstr "Zapomniałeś hasło?"
|
---|
1436 |
|
---|
1437 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1438 | msgid "Ratings"
|
---|
1439 | msgstr "Oceny"
|
---|
1440 |
|
---|
1441 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1442 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1443 | msgid "Required"
|
---|
1444 | msgstr "Wymagane"
|
---|
1445 |
|
---|
1446 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1447 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1448 | msgid "Optional"
|
---|
1449 | msgstr "Opcjonalne"
|
---|
1450 |
|
---|
1451 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1452 | msgid "Post a photo"
|
---|
1453 | msgstr "Wyślij zdjęcie"
|
---|
1454 |
|
---|
1455 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
---|
1456 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
1457 | msgid "Comment:"
|
---|
1458 | msgstr "Komentarz:"
|
---|
1459 |
|
---|
1460 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
---|
1461 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
---|
1462 | msgid "Preview comment"
|
---|
1463 | msgstr "Podgląd"
|
---|
1464 |
|
---|
1465 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
1466 | msgid "Your name:"
|
---|
1467 | msgstr "Twoje imię:"
|
---|
1468 |
|
---|
1469 | #: contrib/comments/views/comments.py:28
|
---|
1470 | msgid ""
|
---|
1471 | "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
1472 | msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: contrib/comments/views/comments.py:112
|
---|
1475 | #, python-format
|
---|
1476 | msgid ""
|
---|
1477 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1478 | "comment:\n"
|
---|
1479 | "\n"
|
---|
1480 | "%(text)s"
|
---|
1481 | msgid_plural ""
|
---|
1482 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1483 | "comments:\n"
|
---|
1484 | "\n"
|
---|
1485 | "%(text)s"
|
---|
1486 | msgstr[0] ""
|
---|
1487 | "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
|
---|
1488 | "(count)s komentarz:\n"
|
---|
1489 | "\n"
|
---|
1490 | "%(text)s"
|
---|
1491 | msgstr[1] ""
|
---|
1492 | "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
|
---|
1493 | "(count)s komentarze:\n"
|
---|
1494 | "\n"
|
---|
1495 | "%(text)s"
|
---|
1496 | msgstr[2] ""
|
---|
1497 | "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
|
---|
1498 | "(count)s komentarzy:\n"
|
---|
1499 | "\n"
|
---|
1500 | "%(text)s"
|
---|
1501 |
|
---|
1502 | #: contrib/comments/views/comments.py:117
|
---|
1503 | #, python-format
|
---|
1504 | msgid ""
|
---|
1505 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
1506 | "\n"
|
---|
1507 | "%(text)s"
|
---|
1508 | msgstr ""
|
---|
1509 | "Ten komentarz został dodany przez użytkownika::\n"
|
---|
1510 | "\n"
|
---|
1511 | "%(text)s"
|
---|
1512 |
|
---|
1513 | #: contrib/comments/views/comments.py:190
|
---|
1514 | #: contrib/comments/views/comments.py:283
|
---|
1515 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
1516 | msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
|
---|
1517 |
|
---|
1518 | #: contrib/comments/views/comments.py:194
|
---|
1519 | #: contrib/comments/views/comments.py:287
|
---|
1520 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
1521 | msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
|
---|
1522 |
|
---|
1523 | #: contrib/comments/views/comments.py:198
|
---|
1524 | #: contrib/comments/views/comments.py:289
|
---|
1525 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
1526 | msgstr ""
|
---|
1527 | "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "
|
---|
1528 | "bezpieczeństwa)"
|
---|
1529 |
|
---|
1530 | #: contrib/comments/views/comments.py:208
|
---|
1531 | #: contrib/comments/views/comments.py:295
|
---|
1532 | msgid ""
|
---|
1533 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
1534 | "invalid"
|
---|
1535 | msgstr ""
|
---|
1536 | "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
|
---|
1537 | "niepoprawne"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: contrib/comments/views/comments.py:259
|
---|
1540 | #: contrib/comments/views/comments.py:324
|
---|
1541 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
1542 | msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
|
---|
1543 |
|
---|
1544 | #: contrib/comments/views/karma.py:21
|
---|
1545 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
1546 | msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
|
---|
1547 |
|
---|
1548 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
1549 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
1550 | msgstr "Błędny ID komentarza"
|
---|
1551 |
|
---|
1552 | #: contrib/comments/views/karma.py:27
|
---|
1553 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
1554 | msgstr "Nie można głosować na siebie"
|
---|
1555 |
|
---|
1556 | #: contrib/contenttypes/models.py:67
|
---|
1557 | msgid "python model class name"
|
---|
1558 | msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
|
---|
1559 |
|
---|
1560 | #: contrib/contenttypes/models.py:71
|
---|
1561 | msgid "content type"
|
---|
1562 | msgstr "typ zawartości"
|
---|
1563 |
|
---|
1564 | #: contrib/contenttypes/models.py:72
|
---|
1565 | msgid "content types"
|
---|
1566 | msgstr "typy zawartości"
|
---|
1567 |
|
---|
1568 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1569 | msgid ""
|
---|
1570 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1571 | msgstr ""
|
---|
1572 | "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
|
---|
1573 | "zamykający ukośnik."
|
---|
1574 |
|
---|
1575 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1576 | msgid "title"
|
---|
1577 | msgstr "tytuł"
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1580 | msgid "content"
|
---|
1581 | msgstr "zawartość"
|
---|
1582 |
|
---|
1583 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1584 | msgid "enable comments"
|
---|
1585 | msgstr "włącz komentarze"
|
---|
1586 |
|
---|
1587 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1588 | msgid "template name"
|
---|
1589 | msgstr "nazwa szablonu"
|
---|
1590 |
|
---|
1591 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1592 | msgid ""
|
---|
1593 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1594 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1595 | msgstr ""
|
---|
1596 | "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
|
---|
1597 | "użyje 'flatpages/default.html'."
|
---|
1598 |
|
---|
1599 | #: contrib/flatpages/models.py:15
|
---|
1600 | msgid "registration required"
|
---|
1601 | msgstr "wymagana rejestracja"
|
---|
1602 |
|
---|
1603 | #: contrib/flatpages/models.py:15
|
---|
1604 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1605 | msgstr ""
|
---|
1606 | "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
|
---|
1607 |
|
---|
1608 | #: contrib/flatpages/models.py:20
|
---|
1609 | msgid "flat page"
|
---|
1610 | msgstr "strona statyczna"
|
---|
1611 |
|
---|
1612 | #: contrib/flatpages/models.py:21
|
---|
1613 | msgid "flat pages"
|
---|
1614 | msgstr "strony statyczne"
|
---|
1615 |
|
---|
1616 | #: contrib/flatpages/models.py:27
|
---|
1617 | msgid "Advanced options"
|
---|
1618 | msgstr "Opcje zaawansowane"
|
---|
1619 |
|
---|
1620 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1621 | msgid "th"
|
---|
1622 | msgstr "-y"
|
---|
1623 |
|
---|
1624 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1625 | msgid "st"
|
---|
1626 | msgstr "-szy"
|
---|
1627 |
|
---|
1628 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1629 | msgid "nd"
|
---|
1630 | msgstr "-gi"
|
---|
1631 |
|
---|
1632 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1633 | msgid "rd"
|
---|
1634 | msgstr "-ci"
|
---|
1635 |
|
---|
1636 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
---|
1637 | #, python-format
|
---|
1638 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1639 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1640 | msgstr[0] "%(value).1f milion"
|
---|
1641 | msgstr[1] "%(value).1f miliony"
|
---|
1642 | msgstr[2] "%(value).1f milionów"
|
---|
1643 |
|
---|
1644 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
---|
1645 | #, python-format
|
---|
1646 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1647 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1648 | msgstr[0] "%(value).1f miliard"
|
---|
1649 | msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
|
---|
1650 | msgstr[2] "%(value).1f miliardów"
|
---|
1651 |
|
---|
1652 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
---|
1653 | #, python-format
|
---|
1654 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1655 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1656 | msgstr[0] "%(value).1f bilion"
|
---|
1657 | msgstr[1] "%(value).1f biliony"
|
---|
1658 | msgstr[2] "%(value).1f bilionów"
|
---|
1659 |
|
---|
1660 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1661 | msgid "one"
|
---|
1662 | msgstr "jeden"
|
---|
1663 |
|
---|
1664 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1665 | msgid "two"
|
---|
1666 | msgstr "dwa"
|
---|
1667 |
|
---|
1668 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1669 | msgid "three"
|
---|
1670 | msgstr "trzy"
|
---|
1671 |
|
---|
1672 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1673 | msgid "four"
|
---|
1674 | msgstr "cztery"
|
---|
1675 |
|
---|
1676 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1677 | msgid "five"
|
---|
1678 | msgstr "pięć"
|
---|
1679 |
|
---|
1680 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1681 | msgid "six"
|
---|
1682 | msgstr "sześć"
|
---|
1683 |
|
---|
1684 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1685 | msgid "seven"
|
---|
1686 | msgstr "siedem"
|
---|
1687 |
|
---|
1688 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1689 | msgid "eight"
|
---|
1690 | msgstr "osiem"
|
---|
1691 |
|
---|
1692 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1693 | msgid "nine"
|
---|
1694 | msgstr "dziewięć"
|
---|
1695 |
|
---|
1696 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
---|
1697 | msgid "today"
|
---|
1698 | msgstr "dzisiaj"
|
---|
1699 |
|
---|
1700 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
---|
1701 | msgid "tomorrow"
|
---|
1702 | msgstr "jutro"
|
---|
1703 |
|
---|
1704 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
---|
1705 | msgid "yesterday"
|
---|
1706 | msgstr "wczoraj"
|
---|
1707 |
|
---|
1708 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
---|
1709 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1710 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie NNNN lub ANNNNAAA."
|
---|
1711 |
|
---|
1712 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1713 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1714 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1715 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1716 | msgstr "To pole może zawierać jedynie liczby."
|
---|
1717 |
|
---|
1718 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
---|
1719 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1720 | msgstr "To pole musi zawierać 7 lub 8 cyfr."
|
---|
1721 |
|
---|
1722 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
---|
1723 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1724 | msgstr "Podaj poprawny numer CUIT w formacie XX-XXXXXXXX-X lub XXXXXXXXXXXX."
|
---|
1725 |
|
---|
1726 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1727 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1728 | msgstr "Niepoprawny CUIT"
|
---|
1729 |
|
---|
1730 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1731 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1732 | msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
|
---|
1733 |
|
---|
1734 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1735 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1736 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX-XXX."
|
---|
1737 |
|
---|
1738 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1739 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1740 | msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XX-XXXX-XXXX."
|
---|
1741 |
|
---|
1742 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1743 | msgid ""
|
---|
1744 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1745 | "states."
|
---|
1746 | msgstr ""
|
---|
1747 | "Wybierz poprawny brazylijski stan. Ten stan nie jest jednym z dostępnych "
|
---|
1748 | "stanów."
|
---|
1749 |
|
---|
1750 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1751 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1752 | msgstr "Błędny numer CPF."
|
---|
1753 |
|
---|
1754 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1755 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1756 | msgstr "To pole nie może zawierać więcej niż 11 cyfr lub 14 znaków."
|
---|
1757 |
|
---|
1758 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1759 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1760 | msgstr "Błędny numer CNPJ."
|
---|
1761 |
|
---|
1762 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1763 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1764 | msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr."
|
---|
1765 |
|
---|
1766 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1767 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1768 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
|
---|
1769 |
|
---|
1770 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1771 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1772 | msgstr ""
|
---|
1773 | "Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX."
|
---|
1774 |
|
---|
1775 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
1776 | msgid "Aargau"
|
---|
1777 | msgstr "Argowia"
|
---|
1778 |
|
---|
1779 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
1780 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1781 | msgstr "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
1784 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1785 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1786 |
|
---|
1787 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
1788 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
1789 | msgstr "Bazylea-miasto"
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
1792 | msgid "Basel-Land"
|
---|
1793 | msgstr "Bazylea-okręg"
|
---|
1794 |
|
---|
1795 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
1796 | msgid "Berne"
|
---|
1797 | msgstr "Berno"
|
---|
1798 |
|
---|
1799 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
1800 | msgid "Fribourg"
|
---|
1801 | msgstr "Fryburg"
|
---|
1802 |
|
---|
1803 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
1804 | msgid "Geneva"
|
---|
1805 | msgstr "Genewa"
|
---|
1806 |
|
---|
1807 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
1808 | msgid "Glarus"
|
---|
1809 | msgstr "Glarus"
|
---|
1810 |
|
---|
1811 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
1812 | msgid "Graubuenden"
|
---|
1813 | msgstr "Gryzonia"
|
---|
1814 |
|
---|
1815 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
1816 | msgid "Jura"
|
---|
1817 | msgstr "Jura"
|
---|
1818 |
|
---|
1819 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
1820 | msgid "Lucerne"
|
---|
1821 | msgstr "Lucerna"
|
---|
1822 |
|
---|
1823 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
1824 | msgid "Neuchatel"
|
---|
1825 | msgstr "Neuchatel"
|
---|
1826 |
|
---|
1827 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
1828 | msgid "Nidwalden"
|
---|
1829 | msgstr "Nidwalden"
|
---|
1830 |
|
---|
1831 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
1832 | msgid "Obwalden"
|
---|
1833 | msgstr "Obwalden"
|
---|
1834 |
|
---|
1835 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
1836 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
1837 | msgstr "Szafuza"
|
---|
1838 |
|
---|
1839 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
1840 | msgid "Schwyz"
|
---|
1841 | msgstr "Schwyz"
|
---|
1842 |
|
---|
1843 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
1844 | msgid "Solothurn"
|
---|
1845 | msgstr "Solura"
|
---|
1846 |
|
---|
1847 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
1848 | msgid "St. Gallen"
|
---|
1849 | msgstr "Sankt Gallen"
|
---|
1850 |
|
---|
1851 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
1852 | msgid "Thurgau"
|
---|
1853 | msgstr "Turgowia"
|
---|
1854 |
|
---|
1855 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
1856 | msgid "Ticino"
|
---|
1857 | msgstr "Ticino"
|
---|
1858 |
|
---|
1859 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
1860 | msgid "Uri"
|
---|
1861 | msgstr "Uri"
|
---|
1862 |
|
---|
1863 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
1864 | msgid "Valais"
|
---|
1865 | msgstr "Valais"
|
---|
1866 |
|
---|
1867 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
1868 | msgid "Vaud"
|
---|
1869 | msgstr "Vaud"
|
---|
1870 |
|
---|
1871 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
1872 | msgid "Zug"
|
---|
1873 | msgstr "Zug"
|
---|
1874 |
|
---|
1875 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
1876 | msgid "Zurich"
|
---|
1877 | msgstr "Zurych"
|
---|
1878 |
|
---|
1879 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1880 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1881 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
|
---|
1882 |
|
---|
1883 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
1884 | msgid ""
|
---|
1885 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
1886 | "1234567890 format."
|
---|
1887 | msgstr ""
|
---|
1888 | "Podaj poprawny numer szwajcarskiego dowodu osobistego lub paszportu w "
|
---|
1889 | "formacie X1234567<0 lub 1234567890."
|
---|
1890 |
|
---|
1891 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
1892 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
1893 | msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT"
|
---|
1894 |
|
---|
1895 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
1896 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1897 | msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1898 |
|
---|
1899 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
1900 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
1901 | msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy."
|
---|
1902 |
|
---|
1903 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
1904 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
1905 | msgstr "Badenia-Wirtembergia"
|
---|
1906 |
|
---|
1907 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
1908 | msgid "Bavaria"
|
---|
1909 | msgstr "Bawaria"
|
---|
1910 |
|
---|
1911 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
1912 | msgid "Berlin"
|
---|
1913 | msgstr "Berlin"
|
---|
1914 |
|
---|
1915 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
1916 | msgid "Brandenburg"
|
---|
1917 | msgstr "Brandenburgia"
|
---|
1918 |
|
---|
1919 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
1920 | msgid "Bremen"
|
---|
1921 | msgstr "Brema"
|
---|
1922 |
|
---|
1923 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
1924 | msgid "Hamburg"
|
---|
1925 | msgstr "Hamburg"
|
---|
1926 |
|
---|
1927 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
1928 | msgid "Hessen"
|
---|
1929 | msgstr "Hesja"
|
---|
1930 |
|
---|
1931 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
1932 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
1933 | msgstr "Meklemburgia-Pomorze Zachodnie"
|
---|
1934 |
|
---|
1935 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
1936 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
1937 | msgstr "Dolna Saksonia"
|
---|
1938 |
|
---|
1939 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
1940 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
1941 | msgstr "Nadrenia Północna-Westfalia"
|
---|
1942 |
|
---|
1943 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
1944 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
1945 | msgstr "Nadrenia-Palatynat"
|
---|
1946 |
|
---|
1947 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
1948 | msgid "Saarland"
|
---|
1949 | msgstr "Kraj Saary"
|
---|
1950 |
|
---|
1951 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
1952 | msgid "Saxony"
|
---|
1953 | msgstr "Saksonia"
|
---|
1954 |
|
---|
1955 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
1956 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
1957 | msgstr "Saksonia-Anhalt"
|
---|
1958 |
|
---|
1959 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
1960 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
1961 | msgstr "Szlezwik-Holsztyn"
|
---|
1962 |
|
---|
1963 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
1964 | msgid "Thuringia"
|
---|
1965 | msgstr "Turyngia"
|
---|
1966 |
|
---|
1967 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
1968 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
1969 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
1970 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX."
|
---|
1971 |
|
---|
1972 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
1973 | msgid ""
|
---|
1974 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
1975 | "format."
|
---|
1976 | msgstr ""
|
---|
1977 | "Podaj poprawny numer niemieckiego dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"
|
---|
1978 | "XXXXXXX-XXXXXXX-X."
|
---|
1979 |
|
---|
1980 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
1981 | msgid "Arava"
|
---|
1982 | msgstr "Arawa"
|
---|
1983 |
|
---|
1984 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
1985 | msgid "Albacete"
|
---|
1986 | msgstr "Albacete"
|
---|
1987 |
|
---|
1988 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
1989 | msgid "Alacant"
|
---|
1990 | msgstr "Alicante"
|
---|
1991 |
|
---|
1992 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
1993 | msgid "Almeria"
|
---|
1994 | msgstr "Almeria"
|
---|
1995 |
|
---|
1996 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
1997 | msgid "Avila"
|
---|
1998 | msgstr "Avila"
|
---|
1999 |
|
---|
2000 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
2001 | msgid "Badajoz"
|
---|
2002 | msgstr "Badajoz"
|
---|
2003 |
|
---|
2004 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
2005 | msgid "Illes Balears"
|
---|
2006 | msgstr "Baleary"
|
---|
2007 |
|
---|
2008 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
2009 | msgid "Barcelona"
|
---|
2010 | msgstr "Barcelona"
|
---|
2011 |
|
---|
2012 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
2013 | msgid "Burgos"
|
---|
2014 | msgstr "Burgos"
|
---|
2015 |
|
---|
2016 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
2017 | msgid "Caceres"
|
---|
2018 | msgstr "Caceres"
|
---|
2019 |
|
---|
2020 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
2021 | msgid "Cadiz"
|
---|
2022 | msgstr "Kadyks"
|
---|
2023 |
|
---|
2024 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
2025 | msgid "Castello"
|
---|
2026 | msgstr "Castellon"
|
---|
2027 |
|
---|
2028 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
2029 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
2030 | msgstr "Ciudad Real"
|
---|
2031 |
|
---|
2032 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
2033 | msgid "Cordoba"
|
---|
2034 | msgstr "Kordowa"
|
---|
2035 |
|
---|
2036 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
2037 | msgid "A Coruna"
|
---|
2038 | msgstr "A Coruna"
|
---|
2039 |
|
---|
2040 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
2041 | msgid "Cuenca"
|
---|
2042 | msgstr "Cuenca"
|
---|
2043 |
|
---|
2044 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
2045 | msgid "Girona"
|
---|
2046 | msgstr "Girona"
|
---|
2047 |
|
---|
2048 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
2049 | msgid "Granada"
|
---|
2050 | msgstr "Granada"
|
---|
2051 |
|
---|
2052 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
2053 | msgid "Guadalajara"
|
---|
2054 | msgstr "Guadalajara"
|
---|
2055 |
|
---|
2056 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
2057 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
2058 | msgstr "Gipuzkoa"
|
---|
2059 |
|
---|
2060 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
2061 | msgid "Huelva"
|
---|
2062 | msgstr "Huelva"
|
---|
2063 |
|
---|
2064 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
2065 | msgid "Huesca"
|
---|
2066 | msgstr "Huesca"
|
---|
2067 |
|
---|
2068 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
2069 | msgid "Jaen"
|
---|
2070 | msgstr "Jaen"
|
---|
2071 |
|
---|
2072 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
2073 | msgid "Leon"
|
---|
2074 | msgstr "Leon"
|
---|
2075 |
|
---|
2076 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
2077 | msgid "Lleida"
|
---|
2078 | msgstr "Lleida"
|
---|
2079 |
|
---|
2080 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
2081 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
2082 | msgid "La Rioja"
|
---|
2083 | msgstr "La Rioja"
|
---|
2084 |
|
---|
2085 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
2086 | msgid "Lugo"
|
---|
2087 | msgstr "Lugo"
|
---|
2088 |
|
---|
2089 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
2090 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
2091 | msgid "Madrid"
|
---|
2092 | msgstr "Madryt"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
2095 | msgid "Malaga"
|
---|
2096 | msgstr "Malaga"
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
2099 | msgid "Murcia"
|
---|
2100 | msgstr "Murcja"
|
---|
2101 |
|
---|
2102 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
2103 | msgid "Navarre"
|
---|
2104 | msgstr "Nawarra"
|
---|
2105 |
|
---|
2106 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
2107 | msgid "Ourense"
|
---|
2108 | msgstr "Ourense"
|
---|
2109 |
|
---|
2110 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
2111 | msgid "Asturias"
|
---|
2112 | msgstr "Asturia"
|
---|
2113 |
|
---|
2114 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
2115 | msgid "Palencia"
|
---|
2116 | msgstr "Palencia"
|
---|
2117 |
|
---|
2118 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
2119 | msgid "Las Palmas"
|
---|
2120 | msgstr "Las Palmas"
|
---|
2121 |
|
---|
2122 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
2123 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2124 | msgstr "Pontevedra"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2127 | msgid "Salamanca"
|
---|
2128 | msgstr "Salamanka"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2131 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2132 | msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2135 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2136 | msgid "Cantabria"
|
---|
2137 | msgstr "Kantabria"
|
---|
2138 |
|
---|
2139 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2140 | msgid "Segovia"
|
---|
2141 | msgstr "Segowia"
|
---|
2142 |
|
---|
2143 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2144 | msgid "Seville"
|
---|
2145 | msgstr "Sewilla"
|
---|
2146 |
|
---|
2147 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2148 | msgid "Soria"
|
---|
2149 | msgstr "Soria"
|
---|
2150 |
|
---|
2151 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2152 | msgid "Tarragona"
|
---|
2153 | msgstr "Tarragona"
|
---|
2154 |
|
---|
2155 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2156 | msgid "Teruel"
|
---|
2157 | msgstr "Teruel"
|
---|
2158 |
|
---|
2159 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2160 | msgid "Toledo"
|
---|
2161 | msgstr "Toledo"
|
---|
2162 |
|
---|
2163 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2164 | msgid "Valencia"
|
---|
2165 | msgstr "Walencja"
|
---|
2166 |
|
---|
2167 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2168 | msgid "Valladolid"
|
---|
2169 | msgstr "Valladolid"
|
---|
2170 |
|
---|
2171 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2172 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2173 | msgstr "Vizcaya"
|
---|
2174 |
|
---|
2175 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2176 | msgid "Zamora"
|
---|
2177 | msgstr "Zamora"
|
---|
2178 |
|
---|
2179 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2180 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2181 | msgstr "Saragossa"
|
---|
2182 |
|
---|
2183 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2184 | msgid "Ceuta"
|
---|
2185 | msgstr "Ceuta"
|
---|
2186 |
|
---|
2187 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2188 | msgid "Melilla"
|
---|
2189 | msgstr "Melilla"
|
---|
2190 |
|
---|
2191 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2192 | msgid "Andalusia"
|
---|
2193 | msgstr "Andaluzja"
|
---|
2194 |
|
---|
2195 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2196 | msgid "Aragon"
|
---|
2197 | msgstr "Aragonia"
|
---|
2198 |
|
---|
2199 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2200 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2201 | msgstr "Asturia"
|
---|
2202 |
|
---|
2203 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2204 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2205 | msgstr "Baleary"
|
---|
2206 |
|
---|
2207 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2208 | msgid "Basque Country"
|
---|
2209 | msgstr "Kraj Basków"
|
---|
2210 |
|
---|
2211 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2212 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2213 | msgstr "Wyspy Kanaryjskie"
|
---|
2214 |
|
---|
2215 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2216 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2217 | msgstr "Kastylia-La Mancha"
|
---|
2218 |
|
---|
2219 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2220 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2221 | msgstr "Kastylia-Leon"
|
---|
2222 |
|
---|
2223 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2224 | msgid "Catalonia"
|
---|
2225 | msgstr "Katalonia"
|
---|
2226 |
|
---|
2227 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2228 | msgid "Extremadura"
|
---|
2229 | msgstr "Estremadura"
|
---|
2230 |
|
---|
2231 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2232 | msgid "Galicia"
|
---|
2233 | msgstr "Galicja"
|
---|
2234 |
|
---|
2235 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2236 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2237 | msgstr "Murcja"
|
---|
2238 |
|
---|
2239 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2240 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2241 | msgstr "Nawarra"
|
---|
2242 |
|
---|
2243 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2244 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2245 | msgstr "Walencja"
|
---|
2246 |
|
---|
2247 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2248 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2249 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XX."
|
---|
2250 |
|
---|
2251 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2252 | msgid ""
|
---|
2253 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2254 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2255 | msgstr ""
|
---|
2256 | "Wpisz numer telefoniczny w formacie 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX lub 9XXXXXXXX."
|
---|
2257 |
|
---|
2258 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2259 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2260 | msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF.."
|
---|
2261 |
|
---|
2262 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2263 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2264 | msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF lub NIE."
|
---|
2265 |
|
---|
2266 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2267 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2268 | msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIF."
|
---|
2269 |
|
---|
2270 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2271 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2272 | msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIE."
|
---|
2273 |
|
---|
2274 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2275 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2276 | msgstr "Niepoprawna suma kontrolna CIF."
|
---|
2277 |
|
---|
2278 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2279 | msgid ""
|
---|
2280 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2281 | msgstr ""
|
---|
2282 | "Podaj poprawny numer konta bankowego w formacie XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2283 |
|
---|
2284 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2285 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2286 | msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego."
|
---|
2287 |
|
---|
2288 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2289 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2290 | msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
|
---|
2291 |
|
---|
2292 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2293 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2294 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX."
|
---|
2295 |
|
---|
2296 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2297 | msgid ""
|
---|
2298 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2299 | msgstr ""
|
---|
2300 | "Podaj poprawny numer islandzkiego dowodu osobistego w formacie XXXXXX-XXXX."
|
---|
2301 |
|
---|
2302 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2303 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2304 | msgstr "Numer islandzkiego dowodu osobistego jest błędny."
|
---|
2305 |
|
---|
2306 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2307 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2308 | msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
|
---|
2309 |
|
---|
2310 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2311 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2312 | msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego."
|
---|
2313 |
|
---|
2314 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2315 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2316 | msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
|
---|
2317 |
|
---|
2318 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
|
---|
2319 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2320 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
|
---|
2321 |
|
---|
2322 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2323 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2324 | msgstr "Hokkaido"
|
---|
2325 |
|
---|
2326 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2327 | msgid "Aomori"
|
---|
2328 | msgstr "Aomori"
|
---|
2329 |
|
---|
2330 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2331 | msgid "Iwate"
|
---|
2332 | msgstr "Iwate"
|
---|
2333 |
|
---|
2334 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2335 | msgid "Miyagi"
|
---|
2336 | msgstr "Miyagi"
|
---|
2337 |
|
---|
2338 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2339 | msgid "Akita"
|
---|
2340 | msgstr "Akita"
|
---|
2341 |
|
---|
2342 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2343 | msgid "Yamagata"
|
---|
2344 | msgstr "Yamagata"
|
---|
2345 |
|
---|
2346 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2347 | msgid "Fukushima"
|
---|
2348 | msgstr "Fukushima"
|
---|
2349 |
|
---|
2350 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2351 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2352 | msgstr "Ibaraki"
|
---|
2353 |
|
---|
2354 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2355 | msgid "Tochigi"
|
---|
2356 | msgstr "Tochigi"
|
---|
2357 |
|
---|
2358 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2359 | msgid "Gunma"
|
---|
2360 | msgstr "Gunma"
|
---|
2361 |
|
---|
2362 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2363 | msgid "Saitama"
|
---|
2364 | msgstr "Saitama"
|
---|
2365 |
|
---|
2366 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2367 | msgid "Chiba"
|
---|
2368 | msgstr "Chiba"
|
---|
2369 |
|
---|
2370 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2371 | msgid "Tokyo"
|
---|
2372 | msgstr "Tokio"
|
---|
2373 |
|
---|
2374 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2375 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2376 | msgstr "Kanagawa"
|
---|
2377 |
|
---|
2378 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2379 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2380 | msgstr "Yamanashi"
|
---|
2381 |
|
---|
2382 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2383 | msgid "Nagano"
|
---|
2384 | msgstr "Nagano"
|
---|
2385 |
|
---|
2386 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2387 | msgid "Niigata"
|
---|
2388 | msgstr "Niigata"
|
---|
2389 |
|
---|
2390 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2391 | msgid "Toyama"
|
---|
2392 | msgstr "Toyama"
|
---|
2393 |
|
---|
2394 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2395 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2396 | msgstr "Ishikawa"
|
---|
2397 |
|
---|
2398 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2399 | msgid "Fukui"
|
---|
2400 | msgstr "Fukui"
|
---|
2401 |
|
---|
2402 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2403 | msgid "Gifu"
|
---|
2404 | msgstr "Gifu"
|
---|
2405 |
|
---|
2406 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2407 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2408 | msgstr "Shizuoka"
|
---|
2409 |
|
---|
2410 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2411 | msgid "Aichi"
|
---|
2412 | msgstr "Aichi"
|
---|
2413 |
|
---|
2414 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2415 | msgid "Mie"
|
---|
2416 | msgstr "Mie"
|
---|
2417 |
|
---|
2418 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2419 | msgid "Shiga"
|
---|
2420 | msgstr "Shiga"
|
---|
2421 |
|
---|
2422 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2423 | msgid "Kyoto"
|
---|
2424 | msgstr "Kyoto"
|
---|
2425 |
|
---|
2426 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2427 | msgid "Osaka"
|
---|
2428 | msgstr "Osaka"
|
---|
2429 |
|
---|
2430 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2431 | msgid "Hyogo"
|
---|
2432 | msgstr "Hyogo"
|
---|
2433 |
|
---|
2434 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2435 | msgid "Nara"
|
---|
2436 | msgstr "Nara"
|
---|
2437 |
|
---|
2438 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2439 | msgid "Wakayama"
|
---|
2440 | msgstr "Wakayama"
|
---|
2441 |
|
---|
2442 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2443 | msgid "Tottori"
|
---|
2444 | msgstr "Tottori"
|
---|
2445 |
|
---|
2446 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2447 | msgid "Shimane"
|
---|
2448 | msgstr "Shimane"
|
---|
2449 |
|
---|
2450 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2451 | msgid "Okayama"
|
---|
2452 | msgstr "Okayama"
|
---|
2453 |
|
---|
2454 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2455 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2456 | msgstr "Hiroszima"
|
---|
2457 |
|
---|
2458 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2459 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2460 | msgstr "Yamaguchi"
|
---|
2461 |
|
---|
2462 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2463 | msgid "Tokushima"
|
---|
2464 | msgstr "Tokushima"
|
---|
2465 |
|
---|
2466 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2467 | msgid "Kagawa"
|
---|
2468 | msgstr "Kagawa"
|
---|
2469 |
|
---|
2470 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2471 | msgid "Ehime"
|
---|
2472 | msgstr "Ehime"
|
---|
2473 |
|
---|
2474 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2475 | msgid "Kochi"
|
---|
2476 | msgstr "Kochi"
|
---|
2477 |
|
---|
2478 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2479 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2480 | msgstr "Fukuoka"
|
---|
2481 |
|
---|
2482 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2483 | msgid "Saga"
|
---|
2484 | msgstr "Saga"
|
---|
2485 |
|
---|
2486 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2487 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2488 | msgstr "Nagasaki"
|
---|
2489 |
|
---|
2490 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2491 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2492 | msgstr "Kumamoto"
|
---|
2493 |
|
---|
2494 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2495 | msgid "Oita"
|
---|
2496 | msgstr "Oita"
|
---|
2497 |
|
---|
2498 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2499 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2500 | msgstr "Miyazaki"
|
---|
2501 |
|
---|
2502 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2503 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2504 | msgstr "Kagoshima"
|
---|
2505 |
|
---|
2506 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2507 | msgid "Okinawa"
|
---|
2508 | msgstr "Okinawa"
|
---|
2509 |
|
---|
2510 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2511 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2512 | msgstr "Aguascalientes"
|
---|
2513 |
|
---|
2514 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2515 | msgid "Baja California"
|
---|
2516 | msgstr "Kalifornia Dolna"
|
---|
2517 |
|
---|
2518 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2519 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2520 | msgstr "Kalifornia Dolna Południowa"
|
---|
2521 |
|
---|
2522 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2523 | msgid "Campeche"
|
---|
2524 | msgstr "Campeche"
|
---|
2525 |
|
---|
2526 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2527 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2528 | msgstr "Chihuahua"
|
---|
2529 |
|
---|
2530 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2531 | msgid "Chiapas"
|
---|
2532 | msgstr "Chiapas"
|
---|
2533 |
|
---|
2534 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2535 | msgid "Coahuila"
|
---|
2536 | msgstr "Coahuila"
|
---|
2537 |
|
---|
2538 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2539 | msgid "Colima"
|
---|
2540 | msgstr "Colima"
|
---|
2541 |
|
---|
2542 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2543 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2544 | msgstr "Meksyk (miasto)"
|
---|
2545 |
|
---|
2546 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2547 | msgid "Durango"
|
---|
2548 | msgstr "Durango"
|
---|
2549 |
|
---|
2550 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2551 | msgid "Guerrero"
|
---|
2552 | msgstr "Guerrero"
|
---|
2553 |
|
---|
2554 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2555 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2556 | msgstr "Guanajuato"
|
---|
2557 |
|
---|
2558 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2559 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2560 | msgstr "Hidalgo"
|
---|
2561 |
|
---|
2562 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2563 | msgid "Jalisco"
|
---|
2564 | msgstr "Jalisco"
|
---|
2565 |
|
---|
2566 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2567 | msgid "Estado de México"
|
---|
2568 | msgstr "Meksyk (stan)"
|
---|
2569 |
|
---|
2570 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2571 | msgid "Michoacán"
|
---|
2572 | msgstr "Michocan"
|
---|
2573 |
|
---|
2574 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2575 | msgid "Morelos"
|
---|
2576 | msgstr "Morelos"
|
---|
2577 |
|
---|
2578 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2579 | msgid "Nayarit"
|
---|
2580 | msgstr "Nayarit"
|
---|
2581 |
|
---|
2582 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2583 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2584 | msgstr "Nuevo Leon"
|
---|
2585 |
|
---|
2586 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2587 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2588 | msgstr "Oaxaca"
|
---|
2589 |
|
---|
2590 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2591 | msgid "Puebla"
|
---|
2592 | msgstr "Puebla"
|
---|
2593 |
|
---|
2594 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2595 | msgid "Querétaro"
|
---|
2596 | msgstr "Queretaro"
|
---|
2597 |
|
---|
2598 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2599 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2600 | msgstr "Quintana Roo"
|
---|
2601 |
|
---|
2602 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2603 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2604 | msgstr "Sinaloa"
|
---|
2605 |
|
---|
2606 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2607 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2608 | msgstr "San Luis Potasi"
|
---|
2609 |
|
---|
2610 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2611 | msgid "Sonora"
|
---|
2612 | msgstr "Sonora"
|
---|
2613 |
|
---|
2614 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2615 | msgid "Tabasco"
|
---|
2616 | msgstr "Tabasco"
|
---|
2617 |
|
---|
2618 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2619 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2620 | msgstr "Tamaulipas"
|
---|
2621 |
|
---|
2622 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2623 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2624 | msgstr "Tlaxcala"
|
---|
2625 |
|
---|
2626 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2627 | msgid "Veracruz"
|
---|
2628 | msgstr "Veracruz"
|
---|
2629 |
|
---|
2630 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2631 | msgid "Yucatán"
|
---|
2632 | msgstr "Jukatan"
|
---|
2633 |
|
---|
2634 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2635 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2636 | msgstr "Zacatecas"
|
---|
2637 |
|
---|
2638 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2639 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2640 | msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
|
---|
2641 |
|
---|
2642 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2643 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2644 | msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu."
|
---|
2645 |
|
---|
2646 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2647 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2648 | msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi."
|
---|
2649 |
|
---|
2650 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2651 | msgid "Drente"
|
---|
2652 | msgstr "Drenthe"
|
---|
2653 |
|
---|
2654 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2655 | msgid "Flevoland"
|
---|
2656 | msgstr "Flevoland"
|
---|
2657 |
|
---|
2658 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2659 | msgid "Friesland"
|
---|
2660 | msgstr "Fryzja"
|
---|
2661 |
|
---|
2662 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2663 | msgid "Gelderland"
|
---|
2664 | msgstr "Geldria"
|
---|
2665 |
|
---|
2666 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2667 | msgid "Groningen"
|
---|
2668 | msgstr "Groningen"
|
---|
2669 |
|
---|
2670 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2671 | msgid "Limburg"
|
---|
2672 | msgstr "Limburgia"
|
---|
2673 |
|
---|
2674 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2675 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2676 | msgstr "Brabancja Północna"
|
---|
2677 |
|
---|
2678 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2679 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2680 | msgstr "Holandia Północna"
|
---|
2681 |
|
---|
2682 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2683 | msgid "Overijssel"
|
---|
2684 | msgstr "Overijssel"
|
---|
2685 |
|
---|
2686 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2687 | msgid "Utrecht"
|
---|
2688 | msgstr "Utrecht"
|
---|
2689 |
|
---|
2690 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2691 | msgid "Zeeland"
|
---|
2692 | msgstr "Zelandia"
|
---|
2693 |
|
---|
2694 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2695 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2696 | msgstr "Holandia Południowa"
|
---|
2697 |
|
---|
2698 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2699 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2700 | msgstr "Wpis poprawny numer norweskiego ubezpieczenia socjalnego."
|
---|
2701 |
|
---|
2702 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
2703 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
2704 | msgstr "To pole musi zawierać 8 cyfr."
|
---|
2705 |
|
---|
2706 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
2707 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
2708 | msgstr "To pole musi zawierać 11 cyfr."
|
---|
2709 |
|
---|
2710 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
2711 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
2712 | msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr."
|
---|
2713 |
|
---|
2714 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
|
---|
2715 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
2716 | msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL."
|
---|
2717 |
|
---|
2718 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
2719 | msgid ""
|
---|
2720 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2721 | msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2722 |
|
---|
2723 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
|
---|
2724 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
2725 | msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP"
|
---|
2726 |
|
---|
2727 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
---|
2728 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
---|
2729 | msgstr "Numer REGON składa się z 7 lub 9 cyfr."
|
---|
2730 |
|
---|
2731 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
|
---|
2732 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
2733 | msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON"
|
---|
2734 |
|
---|
2735 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
|
---|
2736 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
2737 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX."
|
---|
2738 |
|
---|
2739 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
2740 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
2741 | msgstr "Dolnośląskie"
|
---|
2742 |
|
---|
2743 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
2744 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2745 | msgstr "Kujawsko-Pomorskie"
|
---|
2746 |
|
---|
2747 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
2748 | msgid "Lublin"
|
---|
2749 | msgstr "Lubelskie"
|
---|
2750 |
|
---|
2751 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
2752 | msgid "Lubusz"
|
---|
2753 | msgstr "Lubuskie"
|
---|
2754 |
|
---|
2755 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
2756 | msgid "Lodz"
|
---|
2757 | msgstr "Łódzkie"
|
---|
2758 |
|
---|
2759 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
2760 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
2761 | msgstr "Małopolskie"
|
---|
2762 |
|
---|
2763 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
2764 | msgid "Masovia"
|
---|
2765 | msgstr "Mazowieckie"
|
---|
2766 |
|
---|
2767 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
2768 | msgid "Opole"
|
---|
2769 | msgstr "Opolskie"
|
---|
2770 |
|
---|
2771 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
2772 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
2773 | msgstr "Podkarpackie"
|
---|
2774 |
|
---|
2775 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
2776 | msgid "Podlasie"
|
---|
2777 | msgstr "Podlaskie"
|
---|
2778 |
|
---|
2779 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
2780 | msgid "Pomerania"
|
---|
2781 | msgstr "Pomorskie"
|
---|
2782 |
|
---|
2783 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
2784 | msgid "Silesia"
|
---|
2785 | msgstr "Śląskie"
|
---|
2786 |
|
---|
2787 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
2788 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
2789 | msgstr "Świętokrzyskie"
|
---|
2790 |
|
---|
2791 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
2792 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
2793 | msgstr "Warmińsko-Mazurskie"
|
---|
2794 |
|
---|
2795 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
2796 | msgid "Greater Poland"
|
---|
2797 | msgstr "Wielkopolskie"
|
---|
2798 |
|
---|
2799 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
2800 | msgid "West Pomerania"
|
---|
2801 | msgstr "Zachodniopomorskie"
|
---|
2802 |
|
---|
2803 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2804 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2805 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX."
|
---|
2806 |
|
---|
2807 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
2808 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
2809 | msgstr "Bańska Bystrzyca"
|
---|
2810 |
|
---|
2811 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
2812 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
2813 | msgstr "Bańska Szczawnica"
|
---|
2814 |
|
---|
2815 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
2816 | msgid "Bardejov"
|
---|
2817 | msgstr "Bardiów"
|
---|
2818 |
|
---|
2819 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
2820 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2821 | msgstr "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2822 |
|
---|
2823 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
2824 | msgid "Brezno"
|
---|
2825 | msgstr "Brezno"
|
---|
2826 |
|
---|
2827 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
2828 | msgid "Bratislava I"
|
---|
2829 | msgstr "Bratysława I"
|
---|
2830 |
|
---|
2831 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
2832 | msgid "Bratislava II"
|
---|
2833 | msgstr "Bratysława II"
|
---|
2834 |
|
---|
2835 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
2836 | msgid "Bratislava III"
|
---|
2837 | msgstr "Bratysława III"
|
---|
2838 |
|
---|
2839 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
2840 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
2841 | msgstr "Bratysława IV"
|
---|
2842 |
|
---|
2843 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
2844 | msgid "Bratislava V"
|
---|
2845 | msgstr "Bratysława V"
|
---|
2846 |
|
---|
2847 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
2848 | msgid "Bytca"
|
---|
2849 | msgstr "Bytca"
|
---|
2850 |
|
---|
2851 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
2852 | msgid "Cadca"
|
---|
2853 | msgstr "Czadca"
|
---|
2854 |
|
---|
2855 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
2856 | msgid "Detva"
|
---|
2857 | msgstr "Detva"
|
---|
2858 |
|
---|
2859 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
2860 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
2861 | msgstr "Dolny Kubin"
|
---|
2862 |
|
---|
2863 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
2864 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
2865 | msgstr "Dunajska Streda"
|
---|
2866 |
|
---|
2867 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
2868 | msgid "Galanta"
|
---|
2869 | msgstr "Galanta"
|
---|
2870 |
|
---|
2871 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
2872 | msgid "Gelnica"
|
---|
2873 | msgstr "Gelnica"
|
---|
2874 |
|
---|
2875 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
2876 | msgid "Hlohovec"
|
---|
2877 | msgstr "Hlohovec"
|
---|
2878 |
|
---|
2879 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
2880 | msgid "Humenne"
|
---|
2881 | msgstr "Humenne"
|
---|
2882 |
|
---|
2883 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
2884 | msgid "Ilava"
|
---|
2885 | msgstr "Ilava"
|
---|
2886 |
|
---|
2887 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
2888 | msgid "Kezmarok"
|
---|
2889 | msgstr "Kieżmarek"
|
---|
2890 |
|
---|
2891 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
2892 | msgid "Komarno"
|
---|
2893 | msgstr "Komarno"
|
---|
2894 |
|
---|
2895 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
2896 | msgid "Kosice I"
|
---|
2897 | msgstr "Koszyce I"
|
---|
2898 |
|
---|
2899 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
2900 | msgid "Kosice II"
|
---|
2901 | msgstr "Koszyce II"
|
---|
2902 |
|
---|
2903 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
2904 | msgid "Kosice III"
|
---|
2905 | msgstr "Koszyce III"
|
---|
2906 |
|
---|
2907 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
2908 | msgid "Kosice IV"
|
---|
2909 | msgstr "Koszyce IV"
|
---|
2910 |
|
---|
2911 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
2912 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
2913 | msgstr "Koszyce - okolie"
|
---|
2914 |
|
---|
2915 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
2916 | msgid "Krupina"
|
---|
2917 | msgstr "Krupina"
|
---|
2918 |
|
---|
2919 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
2920 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2921 | msgstr "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2922 |
|
---|
2923 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
2924 | msgid "Levice"
|
---|
2925 | msgstr "Levice"
|
---|
2926 |
|
---|
2927 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
2928 | msgid "Levoca"
|
---|
2929 | msgstr "Lewocza"
|
---|
2930 |
|
---|
2931 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
2932 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
2933 | msgstr "Liptowski Mikulasz"
|
---|
2934 |
|
---|
2935 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
2936 | msgid "Lucenec"
|
---|
2937 | msgstr "Łuczeniec"
|
---|
2938 |
|
---|
2939 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
2940 | msgid "Malacky"
|
---|
2941 | msgstr "Malacky"
|
---|
2942 |
|
---|
2943 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
2944 | msgid "Martin"
|
---|
2945 | msgstr "Martin"
|
---|
2946 |
|
---|
2947 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
2948 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
2949 | msgstr "Medzilaborce"
|
---|
2950 |
|
---|
2951 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
2952 | msgid "Michalovce"
|
---|
2953 | msgstr "Michalovce"
|
---|
2954 |
|
---|
2955 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
2956 | msgid "Myjava"
|
---|
2957 | msgstr "Myjava"
|
---|
2958 |
|
---|
2959 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
2960 | msgid "Namestovo"
|
---|
2961 | msgstr "Namestovo"
|
---|
2962 |
|
---|
2963 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
2964 | msgid "Nitra"
|
---|
2965 | msgstr "Nitra"
|
---|
2966 |
|
---|
2967 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
2968 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
2969 | msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
2970 |
|
---|
2971 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
2972 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
2973 | msgstr "Nove Zamky"
|
---|
2974 |
|
---|
2975 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
2976 | msgid "Partizanske"
|
---|
2977 | msgstr "Partizanske"
|
---|
2978 |
|
---|
2979 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
2980 | msgid "Pezinok"
|
---|
2981 | msgstr "Pezinok"
|
---|
2982 |
|
---|
2983 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
2984 | msgid "Piestany"
|
---|
2985 | msgstr "Pieszczany"
|
---|
2986 |
|
---|
2987 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
2988 | msgid "Poltar"
|
---|
2989 | msgstr "Poltar"
|
---|
2990 |
|
---|
2991 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
2992 | msgid "Poprad"
|
---|
2993 | msgstr "Poprad"
|
---|
2994 |
|
---|
2995 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
2996 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
2997 | msgstr "Poważska Bystrzyca"
|
---|
2998 |
|
---|
2999 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
3000 | msgid "Presov"
|
---|
3001 | msgstr "Preszów"
|
---|
3002 |
|
---|
3003 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
3004 | msgid "Prievidza"
|
---|
3005 | msgstr "Prievidza"
|
---|
3006 |
|
---|
3007 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
3008 | msgid "Puchov"
|
---|
3009 | msgstr "Puchov"
|
---|
3010 |
|
---|
3011 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
3012 | msgid "Revuca"
|
---|
3013 | msgstr "Revuca"
|
---|
3014 |
|
---|
3015 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
3016 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
3017 | msgstr "Rimavska Sobota"
|
---|
3018 |
|
---|
3019 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
3020 | msgid "Roznava"
|
---|
3021 | msgstr "Roznava"
|
---|
3022 |
|
---|
3023 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
3024 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
3025 | msgstr "Rużemberk"
|
---|
3026 |
|
---|
3027 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
3028 | msgid "Sabinov"
|
---|
3029 | msgstr "Sabinov"
|
---|
3030 |
|
---|
3031 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
3032 | msgid "Senec"
|
---|
3033 | msgstr "Senec"
|
---|
3034 |
|
---|
3035 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
3036 | msgid "Senica"
|
---|
3037 | msgstr "Senica"
|
---|
3038 |
|
---|
3039 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
3040 | msgid "Skalica"
|
---|
3041 | msgstr "Skalica"
|
---|
3042 |
|
---|
3043 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
3044 | msgid "Snina"
|
---|
3045 | msgstr "Snina"
|
---|
3046 |
|
---|
3047 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
3048 | msgid "Sobrance"
|
---|
3049 | msgstr "Sobrance"
|
---|
3050 |
|
---|
3051 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
3052 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
3053 | msgstr "Nowa Wieś Spiska"
|
---|
3054 |
|
---|
3055 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
3056 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
3057 | msgstr "Stara Lubowla"
|
---|
3058 |
|
---|
3059 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
3060 | msgid "Stropkov"
|
---|
3061 | msgstr "Stropkov"
|
---|
3062 |
|
---|
3063 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
3064 | msgid "Svidnik"
|
---|
3065 | msgstr "Svidnik"
|
---|
3066 |
|
---|
3067 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
3068 | msgid "Sala"
|
---|
3069 | msgstr "Sala"
|
---|
3070 |
|
---|
3071 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
3072 | msgid "Topolcany"
|
---|
3073 | msgstr "Topolczany"
|
---|
3074 |
|
---|
3075 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
3076 | msgid "Trebisov"
|
---|
3077 | msgstr "Trebisov"
|
---|
3078 |
|
---|
3079 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
3080 | msgid "Trencin"
|
---|
3081 | msgstr "Trenczyn"
|
---|
3082 |
|
---|
3083 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
3084 | msgid "Trnava"
|
---|
3085 | msgstr "Trnawa"
|
---|
3086 |
|
---|
3087 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
3088 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
3089 | msgstr "Turcianske Teplice"
|
---|
3090 |
|
---|
3091 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
3092 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
3093 | msgstr "Twardoszyn"
|
---|
3094 |
|
---|
3095 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
3096 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
3097 | msgstr "Velky Krtis"
|
---|
3098 |
|
---|
3099 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
3100 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
3101 | msgstr "Vranov nad Toplou"
|
---|
3102 |
|
---|
3103 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
3104 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
3105 | msgstr "Zlate Moravce"
|
---|
3106 |
|
---|
3107 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3108 | msgid "Zvolen"
|
---|
3109 | msgstr "Zwoleń"
|
---|
3110 |
|
---|
3111 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3112 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3113 | msgstr "Zarnovica"
|
---|
3114 |
|
---|
3115 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3116 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3117 | msgstr "Ziar nad Hronom"
|
---|
3118 |
|
---|
3119 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3120 | msgid "Zilina"
|
---|
3121 | msgstr "Żylina"
|
---|
3122 |
|
---|
3123 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3124 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3125 | msgstr "Kraj bańskobystrzycki"
|
---|
3126 |
|
---|
3127 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3128 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3129 | msgstr "Kraj bratysławski"
|
---|
3130 |
|
---|
3131 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3132 | msgid "Kosice region"
|
---|
3133 | msgstr "Kraj koszycki"
|
---|
3134 |
|
---|
3135 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3136 | msgid "Nitra region"
|
---|
3137 | msgstr "Kraj nitrzański"
|
---|
3138 |
|
---|
3139 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3140 | msgid "Presov region"
|
---|
3141 | msgstr "Kraj preszowski"
|
---|
3142 |
|
---|
3143 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3144 | msgid "Trencin region"
|
---|
3145 | msgstr "Kraj trenczyński"
|
---|
3146 |
|
---|
3147 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3148 | msgid "Trnava region"
|
---|
3149 | msgstr "Kraj trnawski"
|
---|
3150 |
|
---|
3151 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3152 | msgid "Zilina region"
|
---|
3153 | msgstr "Kraj żyliński"
|
---|
3154 |
|
---|
3155 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3156 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3157 | msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
|
---|
3158 |
|
---|
3159 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3160 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3161 | msgstr "Bedfordshire"
|
---|
3162 |
|
---|
3163 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3164 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3165 | msgstr "Buckinghamshire"
|
---|
3166 |
|
---|
3167 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3168 | msgid "Cheshire"
|
---|
3169 | msgstr "Cheshire"
|
---|
3170 |
|
---|
3171 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3172 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3173 | msgstr "Kornwalia i wyspy Scilly"
|
---|
3174 |
|
---|
3175 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3176 | msgid "Cumbria"
|
---|
3177 | msgstr "Cumbria"
|
---|
3178 |
|
---|
3179 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3180 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3181 | msgstr "Derbyshire"
|
---|
3182 |
|
---|
3183 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3184 | msgid "Devon"
|
---|
3185 | msgstr "Devon"
|
---|
3186 |
|
---|
3187 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3188 | msgid "Dorset"
|
---|
3189 | msgstr "Dorset"
|
---|
3190 |
|
---|
3191 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3192 | msgid "Durham"
|
---|
3193 | msgstr "Durham"
|
---|
3194 |
|
---|
3195 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3196 | msgid "East Sussex"
|
---|
3197 | msgstr "East Sussex"
|
---|
3198 |
|
---|
3199 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3200 | msgid "Essex"
|
---|
3201 | msgstr "Essex"
|
---|
3202 |
|
---|
3203 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3204 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3205 | msgstr "Gloucestershire"
|
---|
3206 |
|
---|
3207 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3208 | msgid "Greater London"
|
---|
3209 | msgstr "Wielki Londyn"
|
---|
3210 |
|
---|
3211 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3212 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3213 | msgstr "Greater Manchester"
|
---|
3214 |
|
---|
3215 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3216 | msgid "Hampshire"
|
---|
3217 | msgstr "Hampshire"
|
---|
3218 |
|
---|
3219 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3220 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3221 | msgstr "Hertfordshire"
|
---|
3222 |
|
---|
3223 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3224 | msgid "Kent"
|
---|
3225 | msgstr "Kent"
|
---|
3226 |
|
---|
3227 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3228 | msgid "Lancashire"
|
---|
3229 | msgstr "Lancashire"
|
---|
3230 |
|
---|
3231 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3232 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3233 | msgstr "Leicestershire"
|
---|
3234 |
|
---|
3235 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3236 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3237 | msgstr "Lincolnshire"
|
---|
3238 |
|
---|
3239 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3240 | msgid "Merseyside"
|
---|
3241 | msgstr "Merseyside"
|
---|
3242 |
|
---|
3243 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3244 | msgid "Norfolk"
|
---|
3245 | msgstr "Norfolk"
|
---|
3246 |
|
---|
3247 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3248 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3249 | msgstr "North Yorkshire"
|
---|
3250 |
|
---|
3251 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3252 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3253 | msgstr "Northamptonshire"
|
---|
3254 |
|
---|
3255 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3256 | msgid "Northumberland"
|
---|
3257 | msgstr "Northumberland"
|
---|
3258 |
|
---|
3259 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3260 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3261 | msgstr "Nottinghamshire"
|
---|
3262 |
|
---|
3263 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3264 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3265 | msgstr "Oxfordshire"
|
---|
3266 |
|
---|
3267 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3268 | msgid "Shropshire"
|
---|
3269 | msgstr "Shropshire"
|
---|
3270 |
|
---|
3271 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3272 | msgid "Somerset"
|
---|
3273 | msgstr "Somerset"
|
---|
3274 |
|
---|
3275 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3276 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3277 | msgstr "South Yorkshire"
|
---|
3278 |
|
---|
3279 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3280 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3281 | msgstr "Staffordshire"
|
---|
3282 |
|
---|
3283 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3284 | msgid "Suffolk"
|
---|
3285 | msgstr "Suffolk"
|
---|
3286 |
|
---|
3287 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3288 | msgid "Surrey"
|
---|
3289 | msgstr "Surrey"
|
---|
3290 |
|
---|
3291 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3292 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3293 | msgstr "Tyne and Wear"
|
---|
3294 |
|
---|
3295 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3296 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3297 | msgstr "Warwickshire"
|
---|
3298 |
|
---|
3299 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3300 | msgid "West Midlands"
|
---|
3301 | msgstr "West Midlands"
|
---|
3302 |
|
---|
3303 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3304 | msgid "West Sussex"
|
---|
3305 | msgstr "West Sussex"
|
---|
3306 |
|
---|
3307 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3308 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3309 | msgstr "West Yorkshire"
|
---|
3310 |
|
---|
3311 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3312 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3313 | msgstr "Wiltshire"
|
---|
3314 |
|
---|
3315 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3316 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3317 | msgstr "Worcestershire"
|
---|
3318 |
|
---|
3319 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3320 | msgid "County Antrim"
|
---|
3321 | msgstr "Hrabstwo Antrim"
|
---|
3322 |
|
---|
3323 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3324 | msgid "County Armagh"
|
---|
3325 | msgstr "Hrabstwo Armagh"
|
---|
3326 |
|
---|
3327 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3328 | msgid "County Down"
|
---|
3329 | msgstr "Hrabstwo Down"
|
---|
3330 |
|
---|
3331 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3332 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3333 | msgstr "Hrabstwo Fermanagh"
|
---|
3334 |
|
---|
3335 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3336 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3337 | msgstr "Hrabstwo Londonderry"
|
---|
3338 |
|
---|
3339 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3340 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3341 | msgstr "Hrabstwo Tyrone"
|
---|
3342 |
|
---|
3343 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3344 | msgid "Clwyd"
|
---|
3345 | msgstr "Clwyd"
|
---|
3346 |
|
---|
3347 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3348 | msgid "Dyfed"
|
---|
3349 | msgstr "Dyfed"
|
---|
3350 |
|
---|
3351 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3352 | msgid "Gwent"
|
---|
3353 | msgstr "Gwent"
|
---|
3354 |
|
---|
3355 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3356 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3357 | msgstr "Gwynedd"
|
---|
3358 |
|
---|
3359 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3360 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3361 | msgstr "Mid Glamorgan"
|
---|
3362 |
|
---|
3363 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3364 | msgid "Powys"
|
---|
3365 | msgstr "Powys"
|
---|
3366 |
|
---|
3367 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3368 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3369 | msgstr "South Glamorgan"
|
---|
3370 |
|
---|
3371 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3372 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3373 | msgstr "West Glamorgan"
|
---|
3374 |
|
---|
3375 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3376 | msgid "Borders"
|
---|
3377 | msgstr "Scottish Borders"
|
---|
3378 |
|
---|
3379 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3380 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3381 | msgstr "Central Scotland"
|
---|
3382 |
|
---|
3383 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3384 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3385 | msgstr "Dumfries and Galloway"
|
---|
3386 |
|
---|
3387 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3388 | msgid "Fife"
|
---|
3389 | msgstr "Fife"
|
---|
3390 |
|
---|
3391 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3392 | msgid "Grampian"
|
---|
3393 | msgstr "Grampian"
|
---|
3394 |
|
---|
3395 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3396 | msgid "Highland"
|
---|
3397 | msgstr "Highland"
|
---|
3398 |
|
---|
3399 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3400 | msgid "Lothian"
|
---|
3401 | msgstr "Lothian"
|
---|
3402 |
|
---|
3403 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3404 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3405 | msgstr "Orkady"
|
---|
3406 |
|
---|
3407 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3408 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3409 | msgstr "Szetlandy"
|
---|
3410 |
|
---|
3411 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3412 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3413 | msgstr "Strathclyde"
|
---|
3414 |
|
---|
3415 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3416 | msgid "Tayside"
|
---|
3417 | msgstr "Tayside"
|
---|
3418 |
|
---|
3419 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3420 | msgid "Western Isles"
|
---|
3421 | msgstr "Hebrydy Zewnętrzne"
|
---|
3422 |
|
---|
3423 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3424 | msgid "England"
|
---|
3425 | msgstr "Anglia"
|
---|
3426 |
|
---|
3427 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3428 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3429 | msgstr "Irlandia Północna"
|
---|
3430 |
|
---|
3431 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3432 | msgid "Scotland"
|
---|
3433 | msgstr "Szkocja"
|
---|
3434 |
|
---|
3435 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3436 | msgid "Wales"
|
---|
3437 | msgstr "Walia"
|
---|
3438 |
|
---|
3439 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3440 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3441 | msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
|
---|
3442 |
|
---|
3443 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3444 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3445 | msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
|
---|
3446 |
|
---|
3447 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3448 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3449 | msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID"
|
---|
3450 |
|
---|
3451 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3452 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3453 | msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański kod pocztowy"
|
---|
3454 |
|
---|
3455 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3456 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3457 | msgstr "Prowincja Przylądkowa Wschodnia"
|
---|
3458 |
|
---|
3459 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3460 | msgid "Free State"
|
---|
3461 | msgstr "Wolne Państwo"
|
---|
3462 |
|
---|
3463 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3464 | msgid "Gauteng"
|
---|
3465 | msgstr "Gauteng"
|
---|
3466 |
|
---|
3467 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3468 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3469 | msgstr "KwaZulu-Natal"
|
---|
3470 |
|
---|
3471 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3472 | msgid "Limpopo"
|
---|
3473 | msgstr "Limpopo"
|
---|
3474 |
|
---|
3475 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3476 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3477 | msgstr "Mpumalanga"
|
---|
3478 |
|
---|
3479 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3480 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3481 | msgstr "Prowincja Przylądkowa Północna"
|
---|
3482 |
|
---|
3483 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3484 | msgid "North West"
|
---|
3485 | msgstr "Prowincja Północno-Zachodnia"
|
---|
3486 |
|
---|
3487 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3488 | msgid "Western Cape"
|
---|
3489 | msgstr "Prowincja Przylądkowa Zachodnia"
|
---|
3490 |
|
---|
3491 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3492 | msgid "redirect from"
|
---|
3493 | msgstr "przekieruj z"
|
---|
3494 |
|
---|
3495 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3496 | msgid ""
|
---|
3497 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3498 | "events/search/'."
|
---|
3499 | msgstr "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/events/search/'."
|
---|
3500 |
|
---|
3501 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3502 | msgid "redirect to"
|
---|
3503 | msgstr "przekierowanie do"
|
---|
3504 |
|
---|
3505 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3506 | msgid ""
|
---|
3507 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3508 | "'http://'."
|
---|
3509 | msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
|
---|
3510 |
|
---|
3511 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3512 | msgid "redirect"
|
---|
3513 | msgstr "przekieruj"
|
---|
3514 |
|
---|
3515 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3516 | msgid "redirects"
|
---|
3517 | msgstr "przekierowania"
|
---|
3518 |
|
---|
3519 | #: contrib/sessions/models.py:41
|
---|
3520 | msgid "session key"
|
---|
3521 | msgstr "klucz sesji"
|
---|
3522 |
|
---|
3523 | #: contrib/sessions/models.py:42
|
---|
3524 | msgid "session data"
|
---|
3525 | msgstr "data sesji"
|
---|
3526 |
|
---|
3527 | #: contrib/sessions/models.py:43
|
---|
3528 | msgid "expire date"
|
---|
3529 | msgstr "data wygaśnięcia sesji"
|
---|
3530 |
|
---|
3531 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3532 | msgid "session"
|
---|
3533 | msgstr "sesja"
|
---|
3534 |
|
---|
3535 | #: contrib/sessions/models.py:49
|
---|
3536 | msgid "sessions"
|
---|
3537 | msgstr "sesje"
|
---|
3538 |
|
---|
3539 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3540 | msgid "domain name"
|
---|
3541 | msgstr "nazwa domeny"
|
---|
3542 |
|
---|
3543 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3544 | msgid "display name"
|
---|
3545 | msgstr "wyświetlana nazwa"
|
---|
3546 |
|
---|
3547 | #: contrib/sites/models.py:37
|
---|
3548 | msgid "site"
|
---|
3549 | msgstr "strona"
|
---|
3550 |
|
---|
3551 | #: contrib/sites/models.py:38
|
---|
3552 | msgid "sites"
|
---|
3553 | msgstr "strony"
|
---|
3554 |
|
---|
3555 | #: core/validators.py:72
|
---|
3556 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
3557 | msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
|
---|
3558 |
|
---|
3559 | #: core/validators.py:76
|
---|
3560 | msgid ""
|
---|
3561 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
3562 | "slashes."
|
---|
3563 | msgstr ""
|
---|
3564 | "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
|
---|
3565 | "ukośniki."
|
---|
3566 |
|
---|
3567 | #: core/validators.py:80
|
---|
3568 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
3569 | msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i pauzy."
|
---|
3570 |
|
---|
3571 | #: core/validators.py:84
|
---|
3572 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
3573 | msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone."
|
---|
3574 |
|
---|
3575 | #: core/validators.py:88
|
---|
3576 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
3577 | msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone."
|
---|
3578 |
|
---|
3579 | #: core/validators.py:95
|
---|
3580 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3581 | msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
|
---|
3582 |
|
---|
3583 | #: core/validators.py:107
|
---|
3584 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
3585 | msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mail oddzielone przecinkami."
|
---|
3586 |
|
---|
3587 | #: core/validators.py:111
|
---|
3588 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
3589 | msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP."
|
---|
3590 |
|
---|
3591 | #: core/validators.py:115
|
---|
3592 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
3593 | msgstr "Proszę wypełnić te pola."
|
---|
3594 |
|
---|
3595 | #: core/validators.py:119
|
---|
3596 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
3597 | msgstr "Tu mogą być tylko cyfry."
|
---|
3598 |
|
---|
3599 | #: core/validators.py:123
|
---|
3600 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
3601 | msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
|
---|
3602 |
|
---|
3603 | #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
|
---|
3604 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3605 | msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
|
---|
3606 |
|
---|
3607 | #: core/validators.py:132
|
---|
3608 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
3609 | msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
|
---|
3610 |
|
---|
3611 | #: core/validators.py:147
|
---|
3612 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
---|
3613 | msgstr "Rok nie może być wcześniejszy niż 1900."
|
---|
3614 |
|
---|
3615 | #: core/validators.py:151
|
---|
3616 | #, python-format
|
---|
3617 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3618 | msgstr "Niepoprawna data: %s"
|
---|
3619 |
|
---|
3620 | #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527
|
---|
3621 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3622 | msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
|
---|
3623 |
|
---|
3624 | #: core/validators.py:161
|
---|
3625 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
3626 | msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
|
---|
3627 |
|
---|
3628 | #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604
|
---|
3629 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
3630 | msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
|
---|
3631 |
|
---|
3632 | #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
|
---|
3633 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
3634 | msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
|
---|
3635 |
|
---|
3636 | #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
|
---|
3637 | #: oldforms/__init__.py:687
|
---|
3638 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3639 | msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
|
---|
3640 |
|
---|
3641 | #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
|
---|
3642 | msgid ""
|
---|
3643 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
3644 | "corrupted image."
|
---|
3645 | msgstr ""
|
---|
3646 | "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
|
---|
3647 | "albo jest uszkodzony."
|
---|
3648 |
|
---|
3649 | #: core/validators.py:200
|
---|
3650 | #, python-format
|
---|
3651 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
3652 | msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
|
---|
3653 |
|
---|
3654 | #: core/validators.py:204
|
---|
3655 | #, python-format
|
---|
3656 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
3657 | msgstr ""
|
---|
3658 | "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
|
---|
3659 | "niepoprawny."
|
---|
3660 |
|
---|
3661 | #: core/validators.py:212
|
---|
3662 | #, python-format
|
---|
3663 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
3664 | msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne nagranie QuickTime video."
|
---|
3665 |
|
---|
3666 | #: core/validators.py:216
|
---|
3667 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
3668 | msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
|
---|
3669 |
|
---|
3670 | #: core/validators.py:230
|
---|
3671 | #, python-format
|
---|
3672 | msgid ""
|
---|
3673 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
3674 | "%s"
|
---|
3675 | msgstr ""
|
---|
3676 | "Wymagany jest poprawny HTML. Błędy, które wystąpiły:\n"
|
---|
3677 | "%s"
|
---|
3678 |
|
---|
3679 | #: core/validators.py:237
|
---|
3680 | #, python-format
|
---|
3681 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
3682 | msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
|
---|
3683 |
|
---|
3684 | #: core/validators.py:254
|
---|
3685 | #, python-format
|
---|
3686 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
3687 | msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
|
---|
3688 |
|
---|
3689 | #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
|
---|
3690 | #, python-format
|
---|
3691 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
3692 | msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
|
---|
3693 |
|
---|
3694 | #: core/validators.py:267
|
---|
3695 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
3696 | msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
|
---|
3697 |
|
---|
3698 | #: core/validators.py:281
|
---|
3699 | #, python-format
|
---|
3700 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
3701 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
3702 | msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
|
---|
3703 | msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
|
---|
3704 | msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
|
---|
3705 |
|
---|
3706 | #: core/validators.py:288
|
---|
3707 | #, python-format
|
---|
3708 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
3709 | msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
|
---|
3710 |
|
---|
3711 | #: core/validators.py:307
|
---|
3712 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
3713 | msgstr "Proszę uzupełnić przynajmniej jedno pole."
|
---|
3714 |
|
---|
3715 | #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
|
---|
3716 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
3717 | msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
|
---|
3718 |
|
---|
3719 | #: core/validators.py:335
|
---|
3720 | #, python-format
|
---|
3721 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
3722 | msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość %(value)s"
|
---|
3723 |
|
---|
3724 | #: core/validators.py:348
|
---|
3725 | #, python-format
|
---|
3726 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
3727 | msgstr ""
|
---|
3728 | "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość inną niż %(value)s"
|
---|
3729 |
|
---|
3730 | #: core/validators.py:367
|
---|
3731 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
3732 | msgstr "Duplikaty nie są dozwolone."
|
---|
3733 |
|
---|
3734 | #: core/validators.py:382
|
---|
3735 | #, python-format
|
---|
3736 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
---|
3737 | msgstr "Ta wartość musi być pomiędzy %(lower)s a %(upper)s."
|
---|
3738 |
|
---|
3739 | #: core/validators.py:384
|
---|
3740 | #, python-format
|
---|
3741 | msgid "This value must be at least %s."
|
---|
3742 | msgstr "Ta wartość nie może być mniejsza od %s."
|
---|
3743 |
|
---|
3744 | #: core/validators.py:386
|
---|
3745 | #, python-format
|
---|
3746 | msgid "This value must be no more than %s."
|
---|
3747 | msgstr "Ta wartość nie może być większa od %s."
|
---|
3748 |
|
---|
3749 | #: core/validators.py:427
|
---|
3750 | #, python-format
|
---|
3751 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
3752 | msgstr "Ta wartość musi być potęgą %s."
|
---|
3753 |
|
---|
3754 | #: core/validators.py:437
|
---|
3755 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
3756 | msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
|
---|
3757 |
|
---|
3758 | #: core/validators.py:444
|
---|
3759 | #, python-format
|
---|
3760 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
3761 | msgid_plural ""
|
---|
3762 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
3763 | msgstr[0] ""
|
---|
3764 | "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrze."
|
---|
3765 | msgstr[1] ""
|
---|
3766 | "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
|
---|
3767 | msgstr[2] ""
|
---|
3768 | "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
|
---|
3769 |
|
---|
3770 | #: core/validators.py:447
|
---|
3771 | #, python-format
|
---|
3772 | msgid ""
|
---|
3773 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
3774 | msgid_plural ""
|
---|
3775 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
---|
3776 | msgstr[0] ""
|
---|
3777 | "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę."
|
---|
3778 | msgstr[1] ""
|
---|
3779 | "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
|
---|
3780 | msgstr[2] ""
|
---|
3781 | "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
|
---|
3782 |
|
---|
3783 | #: core/validators.py:450
|
---|
3784 | #, python-format
|
---|
3785 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
3786 | msgid_plural ""
|
---|
3787 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
3788 | msgstr[0] ""
|
---|
3789 | "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po "
|
---|
3790 | "przecinku."
|
---|
3791 | msgstr[1] ""
|
---|
3792 | "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
|
---|
3793 | "przecinku."
|
---|
3794 | msgstr[2] ""
|
---|
3795 | "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
|
---|
3796 | "przecinku."
|
---|
3797 |
|
---|
3798 | #: core/validators.py:458
|
---|
3799 | msgid "Please enter a valid floating point number."
|
---|
3800 | msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę rzeczywistą."
|
---|
3801 |
|
---|
3802 | #: core/validators.py:467
|
---|
3803 | #, python-format
|
---|
3804 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
3805 | msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
|
---|
3806 |
|
---|
3807 | #: core/validators.py:468
|
---|
3808 | #, python-format
|
---|
3809 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
3810 | msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najwyżej %s bajtów."
|
---|
3811 |
|
---|
3812 | #: core/validators.py:485
|
---|
3813 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
3814 | msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
|
---|
3815 |
|
---|
3816 | #: core/validators.py:500
|
---|
3817 | msgid "This field is invalid."
|
---|
3818 | msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
|
---|
3819 |
|
---|
3820 | #: core/validators.py:536
|
---|
3821 | #, python-format
|
---|
3822 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
3823 | msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
|
---|
3824 |
|
---|
3825 | #: core/validators.py:539
|
---|
3826 | #, python-format
|
---|
3827 | msgid ""
|
---|
3828 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
3829 | msgstr ""
|
---|
3830 | "URL %(url)s zwrócił niepoprawny nagłówek Content-Type '%(contenttype)s'."
|
---|
3831 |
|
---|
3832 | #: core/validators.py:572
|
---|
3833 | #, python-format
|
---|
3834 | msgid ""
|
---|
3835 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
3836 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
3837 | msgstr ""
|
---|
3838 | "Proszę zamknąć tag %(tag)s z linii %(line)s. (Linia zaczyna się od \"%(start)"
|
---|
3839 | "s\".)"
|
---|
3840 |
|
---|
3841 | #: core/validators.py:576
|
---|
3842 | #, python-format
|
---|
3843 | msgid ""
|
---|
3844 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
3845 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3846 | msgstr ""
|
---|
3847 | "Część tekstu od linii %(line)s nie jest dozwolony w tym kontekście. (Linia "
|
---|
3848 | "zaczyna się od \"%(start)s\".)"
|
---|
3849 |
|
---|
3850 | #: core/validators.py:581
|
---|
3851 | #, python-format
|
---|
3852 | msgid ""
|
---|
3853 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
3854 | "(start)s\".)"
|
---|
3855 | msgstr ""
|
---|
3856 | "\"%(attr)s\" w linii %(line)s jest niepoprawnym atrybutem. (Linia zaczyna "
|
---|
3857 | "się od \"%(start)s\".)"
|
---|
3858 |
|
---|
3859 | #: core/validators.py:586
|
---|
3860 | #, python-format
|
---|
3861 | msgid ""
|
---|
3862 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
3863 | "(start)s\".)"
|
---|
3864 | msgstr ""
|
---|
3865 | "\"<%(tag)s>\" w linii %(line)s nie jest poprawnym tagiem. (Linia zaczyna się "
|
---|
3866 | "od \"%(start)s\".)"
|
---|
3867 |
|
---|
3868 | #: core/validators.py:590
|
---|
3869 | #, python-format
|
---|
3870 | msgid ""
|
---|
3871 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
3872 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3873 | msgstr ""
|
---|
3874 | "Tag w linii %(line)s nie posiada jednego lub więcej wymaganych atrybutów. "
|
---|
3875 | "(Linia zaczyna się od \"%(start)s\".)"
|
---|
3876 |
|
---|
3877 | #: core/validators.py:595
|
---|
3878 | #, python-format
|
---|
3879 | msgid ""
|
---|
3880 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
3881 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3882 | msgstr ""
|
---|
3883 | "Atrybut \"%(attr)s\" w linii %(line)s ma niepoprawną wartość. (Linia zaczyna "
|
---|
3884 | "się od \"%(start)s\".)"
|
---|
3885 |
|
---|
3886 | #: db/models/manipulators.py:308
|
---|
3887 | #, python-format
|
---|
3888 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
3889 | msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s."
|
---|
3890 |
|
---|
3891 | #: db/models/fields/__init__.py:52
|
---|
3892 | #, python-format
|
---|
3893 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
3894 | msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
|
---|
3895 |
|
---|
3896 | #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
|
---|
3897 | #: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
|
---|
3898 | #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
|
---|
3899 | msgid "This field is required."
|
---|
3900 | msgstr "To pole jest wymagane."
|
---|
3901 |
|
---|
3902 | #: db/models/fields/__init__.py:427
|
---|
3903 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3904 | msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
|
---|
3905 |
|
---|
3906 | #: db/models/fields/__init__.py:466
|
---|
3907 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
3908 | msgstr ""
|
---|
3909 | "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
|
---|
3910 |
|
---|
3911 | #: db/models/fields/__init__.py:490
|
---|
3912 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
3913 | msgstr "To pole nie może być puste."
|
---|
3914 |
|
---|
3915 | #: db/models/fields/__init__.py:668
|
---|
3916 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
3917 | msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
|
---|
3918 |
|
---|
3919 | #: db/models/fields/__init__.py:779
|
---|
3920 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
3921 | msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
|
---|
3922 |
|
---|
3923 | #: db/models/fields/__init__.py:960
|
---|
3924 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
3925 | msgstr ""
|
---|
3926 | "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
|
---|
3927 |
|
---|
3928 | #: db/models/fields/related.py:93
|
---|
3929 | #, python-format
|
---|
3930 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
3931 | msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
|
---|
3932 |
|
---|
3933 | #: db/models/fields/related.py:701
|
---|
3934 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
3935 | msgstr "Oddziel identyfikatory przecinkami."
|
---|
3936 |
|
---|
3937 | #: db/models/fields/related.py:703
|
---|
3938 | msgid ""
|
---|
3939 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
3940 | msgstr ""
|
---|
3941 | "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
|
---|
3942 | "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
|
---|
3943 |
|
---|
3944 | #: db/models/fields/related.py:750
|
---|
3945 | #, python-format
|
---|
3946 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
3947 | msgid_plural ""
|
---|
3948 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
3949 | msgstr[0] ""
|
---|
3950 | "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartość %(value)r jest "
|
---|
3951 | "niepoprawna."
|
---|
3952 | msgstr[1] ""
|
---|
3953 | "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
|
---|
3954 | "niepoprawne."
|
---|
3955 | msgstr[2] ""
|
---|
3956 | "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
|
---|
3957 | "niepoprawne."
|
---|
3958 |
|
---|
3959 | #: newforms/fields.py:47
|
---|
3960 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
3961 | msgstr "Wpisz poprawną wartość."
|
---|
3962 |
|
---|
3963 | #: newforms/fields.py:124
|
---|
3964 | #, python-format
|
---|
3965 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3966 | msgstr ""
|
---|
3967 | "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
|
---|
3968 | "(length)d)."
|
---|
3969 |
|
---|
3970 | #: newforms/fields.py:125
|
---|
3971 | #, python-format
|
---|
3972 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3973 | msgstr ""
|
---|
3974 | "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
|
---|
3975 | "(length)d)."
|
---|
3976 |
|
---|
3977 | #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
|
---|
3978 | #, python-format
|
---|
3979 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
3980 | msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
|
---|
3981 |
|
---|
3982 | #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
|
---|
3983 | #, python-format
|
---|
3984 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
3985 | msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
|
---|
3986 |
|
---|
3987 | #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
|
---|
3988 | msgid "Enter a number."
|
---|
3989 | msgstr "Wpisz liczbę."
|
---|
3990 |
|
---|
3991 | #: newforms/fields.py:213
|
---|
3992 | #, python-format
|
---|
3993 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
3994 | msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
|
---|
3995 |
|
---|
3996 | #: newforms/fields.py:214
|
---|
3997 | #, python-format
|
---|
3998 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
3999 | msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
|
---|
4000 |
|
---|
4001 | #: newforms/fields.py:215
|
---|
4002 | #, python-format
|
---|
4003 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
4004 | msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
|
---|
4005 |
|
---|
4006 | #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
|
---|
4007 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
4008 | msgstr "Wpisz poprawną datę."
|
---|
4009 |
|
---|
4010 | #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
|
---|
4011 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
4012 | msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
|
---|
4013 |
|
---|
4014 | #: newforms/fields.py:335
|
---|
4015 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
4016 | msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
|
---|
4017 |
|
---|
4018 | #: newforms/fields.py:434
|
---|
4019 | msgid "No file was submitted."
|
---|
4020 | msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
|
---|
4021 |
|
---|
4022 | #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
|
---|
4023 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
4024 | msgstr "Wysłany plik jest pusty."
|
---|
4025 |
|
---|
4026 | #: newforms/fields.py:497
|
---|
4027 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
4028 | msgstr "Wpisz poprawny URL."
|
---|
4029 |
|
---|
4030 | #: newforms/fields.py:498
|
---|
4031 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
4032 | msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
|
---|
4033 |
|
---|
4034 | #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
|
---|
4035 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
4036 | msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
---|
4037 |
|
---|
4038 | #: newforms/fields.py:599
|
---|
4039 | #, python-format
|
---|
4040 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
4041 | msgstr ""
|
---|
4042 | "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
---|
4043 |
|
---|
4044 | #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
|
---|
4045 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
4046 | msgstr "Podaj listę wartości."
|
---|
4047 |
|
---|
4048 | #: newforms/fields.py:780
|
---|
4049 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
4050 | msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
|
---|
4051 |
|
---|
4052 | #: newforms/models.py:372
|
---|
4053 | #, python-format
|
---|
4054 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
4055 | msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
---|
4056 |
|
---|
4057 | #: oldforms/__init__.py:409
|
---|
4058 | #, python-format
|
---|
4059 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
4060 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
4061 | msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
|
---|
4062 | msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaki."
|
---|
4063 | msgstr[2] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
|
---|
4064 |
|
---|
4065 | #: oldforms/__init__.py:414
|
---|
4066 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
4067 | msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne."
|
---|
4068 |
|
---|
4069 | #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
|
---|
4070 | #, python-format
|
---|
4071 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
4072 | msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s."
|
---|
4073 |
|
---|
4074 | #: oldforms/__init__.py:745
|
---|
4075 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
4076 | msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767"
|
---|
4077 |
|
---|
4078 | #: oldforms/__init__.py:755
|
---|
4079 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
4080 | msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
|
---|
4081 |
|
---|
4082 | #: oldforms/__init__.py:765
|
---|
4083 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
4084 | msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767"
|
---|
4085 |
|
---|
4086 | #: template/defaultfilters.py:698
|
---|
4087 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
4088 | msgstr "tak,nie,może"
|
---|
4089 |
|
---|
4090 | #: template/defaultfilters.py:729
|
---|
4091 | #, python-format
|
---|
4092 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
4093 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
4094 | msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
---|
4095 | msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
---|
4096 | msgstr[2] "%(size)d bajtów"
|
---|
4097 |
|
---|
4098 | #: template/defaultfilters.py:731
|
---|
4099 | #, python-format
|
---|
4100 | msgid "%.1f KB"
|
---|
4101 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
4102 |
|
---|
4103 | #: template/defaultfilters.py:733
|
---|
4104 | #, python-format
|
---|
4105 | msgid "%.1f MB"
|
---|
4106 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
4107 |
|
---|
4108 | #: template/defaultfilters.py:734
|
---|
4109 | #, python-format
|
---|
4110 | msgid "%.1f GB"
|
---|
4111 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
4112 |
|
---|
4113 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
4114 | msgid "p.m."
|
---|
4115 | msgstr "po południu"
|
---|
4116 |
|
---|
4117 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
4118 | msgid "a.m."
|
---|
4119 | msgstr "rano"
|
---|
4120 |
|
---|
4121 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
4122 | msgid "PM"
|
---|
4123 | msgstr "po południu"
|
---|
4124 |
|
---|
4125 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
4126 | msgid "AM"
|
---|
4127 | msgstr "rano"
|
---|
4128 |
|
---|
4129 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
4130 | msgid "midnight"
|
---|
4131 | msgstr "północ"
|
---|
4132 |
|
---|
4133 | #: utils/dateformat.py:99
|
---|
4134 | msgid "noon"
|
---|
4135 | msgstr "południe"
|
---|
4136 |
|
---|
4137 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4138 | msgid "Monday"
|
---|
4139 | msgstr "Poniedziałek"
|
---|
4140 |
|
---|
4141 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4142 | msgid "Tuesday"
|
---|
4143 | msgstr "Wtorek"
|
---|
4144 |
|
---|
4145 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4146 | msgid "Wednesday"
|
---|
4147 | msgstr "Środa"
|
---|
4148 |
|
---|
4149 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4150 | msgid "Thursday"
|
---|
4151 | msgstr "Czwartek"
|
---|
4152 |
|
---|
4153 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4154 | msgid "Friday"
|
---|
4155 | msgstr "Piątek"
|
---|
4156 |
|
---|
4157 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4158 | msgid "Saturday"
|
---|
4159 | msgstr "Sobota"
|
---|
4160 |
|
---|
4161 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4162 | msgid "Sunday"
|
---|
4163 | msgstr "Niedziela"
|
---|
4164 |
|
---|
4165 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4166 | msgid "Mon"
|
---|
4167 | msgstr "Pon"
|
---|
4168 |
|
---|
4169 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4170 | msgid "Tue"
|
---|
4171 | msgstr "Wt"
|
---|
4172 |
|
---|
4173 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4174 | msgid "Wed"
|
---|
4175 | msgstr "Śr"
|
---|
4176 |
|
---|
4177 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4178 | msgid "Thu"
|
---|
4179 | msgstr "Czw"
|
---|
4180 |
|
---|
4181 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4182 | msgid "Fri"
|
---|
4183 | msgstr "Pi"
|
---|
4184 |
|
---|
4185 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4186 | msgid "Sat"
|
---|
4187 | msgstr "So"
|
---|
4188 |
|
---|
4189 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4190 | msgid "Sun"
|
---|
4191 | msgstr "Nd"
|
---|
4192 |
|
---|
4193 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4194 | msgid "January"
|
---|
4195 | msgstr "Styczeń"
|
---|
4196 |
|
---|
4197 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4198 | msgid "February"
|
---|
4199 | msgstr "Luty"
|
---|
4200 |
|
---|
4201 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4202 | msgid "March"
|
---|
4203 | msgstr "Marzec"
|
---|
4204 |
|
---|
4205 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4206 | msgid "April"
|
---|
4207 | msgstr "Kwiecień"
|
---|
4208 |
|
---|
4209 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4210 | msgid "May"
|
---|
4211 | msgstr "Maj"
|
---|
4212 |
|
---|
4213 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4214 | msgid "June"
|
---|
4215 | msgstr "Czerwiec"
|
---|
4216 |
|
---|
4217 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
4218 | msgid "July"
|
---|
4219 | msgstr "Lipiec"
|
---|
4220 |
|
---|
4221 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4222 | msgid "August"
|
---|
4223 | msgstr "Sierpień"
|
---|
4224 |
|
---|
4225 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4226 | msgid "September"
|
---|
4227 | msgstr "Wrzesień"
|
---|
4228 |
|
---|
4229 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4230 | msgid "October"
|
---|
4231 | msgstr "Październik"
|
---|
4232 |
|
---|
4233 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4234 | msgid "November"
|
---|
4235 | msgstr "Listopad"
|
---|
4236 |
|
---|
4237 | #: utils/dates.py:20
|
---|
4238 | msgid "December"
|
---|
4239 | msgstr "Grudzień"
|
---|
4240 |
|
---|
4241 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4242 | msgid "jan"
|
---|
4243 | msgstr "sty"
|
---|
4244 |
|
---|
4245 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4246 | msgid "feb"
|
---|
4247 | msgstr "luty"
|
---|
4248 |
|
---|
4249 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4250 | msgid "mar"
|
---|
4251 | msgstr "marz"
|
---|
4252 |
|
---|
4253 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4254 | msgid "apr"
|
---|
4255 | msgstr "kwie"
|
---|
4256 |
|
---|
4257 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4258 | msgid "may"
|
---|
4259 | msgstr "maj"
|
---|
4260 |
|
---|
4261 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4262 | msgid "jun"
|
---|
4263 | msgstr "czerw"
|
---|
4264 |
|
---|
4265 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4266 | msgid "jul"
|
---|
4267 | msgstr "lip"
|
---|
4268 |
|
---|
4269 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4270 | msgid "aug"
|
---|
4271 | msgstr "sier"
|
---|
4272 |
|
---|
4273 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4274 | msgid "sep"
|
---|
4275 | msgstr "wrze"
|
---|
4276 |
|
---|
4277 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4278 | msgid "oct"
|
---|
4279 | msgstr "paź"
|
---|
4280 |
|
---|
4281 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4282 | msgid "nov"
|
---|
4283 | msgstr "list"
|
---|
4284 |
|
---|
4285 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4286 | msgid "dec"
|
---|
4287 | msgstr "gru"
|
---|
4288 |
|
---|
4289 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4290 | msgid "Jan."
|
---|
4291 | msgstr "Sty."
|
---|
4292 |
|
---|
4293 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4294 | msgid "Feb."
|
---|
4295 | msgstr "Lut."
|
---|
4296 |
|
---|
4297 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4298 | msgid "Aug."
|
---|
4299 | msgstr "Sier."
|
---|
4300 |
|
---|
4301 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4302 | msgid "Sept."
|
---|
4303 | msgstr "Wrz."
|
---|
4304 |
|
---|
4305 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4306 | msgid "Oct."
|
---|
4307 | msgstr "Paź."
|
---|
4308 |
|
---|
4309 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4310 | msgid "Nov."
|
---|
4311 | msgstr "Lis."
|
---|
4312 |
|
---|
4313 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4314 | msgid "Dec."
|
---|
4315 | msgstr "Gru."
|
---|
4316 |
|
---|
4317 | #: utils/text.py:127
|
---|
4318 | msgid "or"
|
---|
4319 | msgstr "lub"
|
---|
4320 |
|
---|
4321 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
4322 | msgid "year"
|
---|
4323 | msgid_plural "years"
|
---|
4324 | msgstr[0] "rok"
|
---|
4325 | msgstr[1] "lata"
|
---|
4326 | msgstr[2] "lat"
|
---|
4327 |
|
---|
4328 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
4329 | msgid "month"
|
---|
4330 | msgid_plural "months"
|
---|
4331 | msgstr[0] "miesiąc"
|
---|
4332 | msgstr[1] "miesiące"
|
---|
4333 | msgstr[2] "miesięcy"
|
---|
4334 |
|
---|
4335 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
4336 | msgid "week"
|
---|
4337 | msgid_plural "weeks"
|
---|
4338 | msgstr[0] "tydzień"
|
---|
4339 | msgstr[1] "tygodnie"
|
---|
4340 | msgstr[2] "tygodni"
|
---|
4341 |
|
---|
4342 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
4343 | msgid "day"
|
---|
4344 | msgid_plural "days"
|
---|
4345 | msgstr[0] "dzień"
|
---|
4346 | msgstr[1] "dni"
|
---|
4347 | msgstr[2] "dni"
|
---|
4348 |
|
---|
4349 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
4350 | msgid "hour"
|
---|
4351 | msgid_plural "hours"
|
---|
4352 | msgstr[0] "godzina"
|
---|
4353 | msgstr[1] "godziny"
|
---|
4354 | msgstr[2] "godzin"
|
---|
4355 |
|
---|
4356 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
4357 | msgid "minute"
|
---|
4358 | msgid_plural "minutes"
|
---|
4359 | msgstr[0] "minuta"
|
---|
4360 | msgstr[1] "minuty"
|
---|
4361 | msgstr[2] "minut"
|
---|
4362 |
|
---|
4363 | #: utils/timesince.py:46
|
---|
4364 | msgid "minutes"
|
---|
4365 | msgstr "minuty"
|
---|
4366 |
|
---|
4367 | #: utils/timesince.py:51
|
---|
4368 | #, python-format
|
---|
4369 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
4370 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
4371 |
|
---|
4372 | #: utils/timesince.py:57
|
---|
4373 | #, python-format
|
---|
4374 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4375 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4376 |
|
---|
4377 | #: utils/translation/trans_real.py:403
|
---|
4378 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
4379 | msgstr "Y-m-d"
|
---|
4380 |
|
---|
4381 | #: utils/translation/trans_real.py:404
|
---|
4382 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
4383 | msgstr "Y-m-d H:i:s"
|
---|
4384 |
|
---|
4385 | #: utils/translation/trans_real.py:405
|
---|
4386 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
4387 | msgstr "H:i:s"
|
---|
4388 |
|
---|
4389 | #: utils/translation/trans_real.py:421
|
---|
4390 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4391 | msgstr "Y-m"
|
---|
4392 |
|
---|
4393 | #: utils/translation/trans_real.py:422
|
---|
4394 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4395 | msgstr "m-d"
|
---|
4396 |
|
---|
4397 | #: views/generic/create_update.py:43
|
---|
4398 | #, python-format
|
---|
4399 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
4400 | msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
|
---|
4401 |
|
---|
4402 | #: views/generic/create_update.py:117
|
---|
4403 | #, python-format
|
---|
4404 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
4405 | msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
|
---|
4406 |
|
---|
4407 | #: views/generic/create_update.py:184
|
---|
4408 | #, python-format
|
---|
4409 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
4410 | msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
|
---|
4411 |
|
---|
4412 | #~ msgid "Brazilian"
|
---|
4413 | #~ msgstr "Brazylijski"
|
---|
4414 |
|
---|
4415 | #~ msgid "Gaeilge"
|
---|
4416 | #~ msgstr "Gaelicki"
|
---|
4417 |
|
---|
4418 | #~ msgid ""
|
---|
4419 | #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
|
---|
4420 | #~ msgstr ""
|
---|
4421 | #~ "Wpisz kod pocztowy. Biały znak pomiędzy dwiema częściami kodu jest "
|
---|
4422 | #~ "wymagany."
|
---|
4423 |
|
---|
4424 | #~ msgid "AnonymousUser"
|
---|
4425 | #~ msgstr "UżytkownikAnonimowy"
|
---|
4426 |
|
---|
4427 | #~ msgid "%d milliseconds"
|
---|
4428 | #~ msgstr "%d milisekund"
|
---|