Ticket #7013: django-2008-04-14.po

File django-2008-04-14.po, 107.9 KB (added by Piotr Lewandowski <django@…>, 17 years ago)

New polish translation.

Line 
1# translation of django.po to Polish
2# Polish .po file.
3# This file is distributed under the same license as the django package.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Django\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-04-14 18:02+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
10"Last-Translator: Piotr Lewandowski <django@icomputing.pl>\n"
11"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
17"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19#: conf/global_settings.py:39
20msgid "Arabic"
21msgstr "Arabski"
22
23#: conf/global_settings.py:40
24msgid "Bengali"
25msgstr "Bengalski"
26
27#: conf/global_settings.py:41
28msgid "Bulgarian"
29msgstr "Bułgarski"
30
31#: conf/global_settings.py:42
32msgid "Catalan"
33msgstr "Kataloński"
34
35#: conf/global_settings.py:43
36msgid "Czech"
37msgstr "Czeski"
38
39#: conf/global_settings.py:44
40msgid "Welsh"
41msgstr "Walijski"
42
43#: conf/global_settings.py:45
44msgid "Danish"
45msgstr "Duński"
46
47#: conf/global_settings.py:46
48msgid "German"
49msgstr "Niemiecki"
50
51#: conf/global_settings.py:47
52msgid "Greek"
53msgstr "Grecki"
54
55#: conf/global_settings.py:48
56msgid "English"
57msgstr "Angielski"
58
59#: conf/global_settings.py:49
60msgid "Spanish"
61msgstr "Hiszpański"
62
63#: conf/global_settings.py:50
64msgid "Argentinean Spanish"
65msgstr "Hiszpański argentyński"
66
67#: conf/global_settings.py:51
68msgid "Basque"
69msgstr "Baskijski"
70
71#: conf/global_settings.py:52
72msgid "Persian"
73msgstr "Perski"
74
75#: conf/global_settings.py:53
76msgid "Finnish"
77msgstr "Fiński"
78
79#: conf/global_settings.py:54
80msgid "French"
81msgstr "Francuski"
82
83#: conf/global_settings.py:55
84msgid "Irish"
85msgstr "Irlandzki"
86
87#: conf/global_settings.py:56
88msgid "Galician"
89msgstr "Galicyjski"
90
91#: conf/global_settings.py:57
92msgid "Hungarian"
93msgstr "Węgierski"
94
95#: conf/global_settings.py:58
96msgid "Hebrew"
97msgstr "Hebrajski"
98
99#: conf/global_settings.py:59
100msgid "Croatian"
101msgstr "Chorwacki"
102
103#: conf/global_settings.py:60
104msgid "Icelandic"
105msgstr "Islandzki"
106
107#: conf/global_settings.py:61
108msgid "Italian"
109msgstr "Włoski"
110
111#: conf/global_settings.py:62
112msgid "Japanese"
113msgstr "Japoński"
114
115#: conf/global_settings.py:63
116msgid "Georgian"
117msgstr "Gruziński"
118
119#: conf/global_settings.py:64
120msgid "Korean"
121msgstr "Koreański"
122
123#: conf/global_settings.py:65
124msgid "Khmer"
125msgstr "Khmerski"
126
127#: conf/global_settings.py:66
128msgid "Kannada"
129msgstr "Kannada"
130
131#: conf/global_settings.py:67
132msgid "Latvian"
133msgstr "Łotewski"
134
135#: conf/global_settings.py:68
136msgid "Macedonian"
137msgstr "Macedoński"
138
139#: conf/global_settings.py:69
140msgid "Dutch"
141msgstr "Holenderski"
142
143#: conf/global_settings.py:70
144msgid "Norwegian"
145msgstr "Norweski"
146
147#: conf/global_settings.py:71
148msgid "Polish"
149msgstr "Polski"
150
151#: conf/global_settings.py:72
152msgid "Portugese"
153msgstr "Portugalski"
154
155#: conf/global_settings.py:73
156msgid "Brazilian Portuguese"
157msgstr "Brazylijski portugalski"
158
159#: conf/global_settings.py:74
160msgid "Romanian"
161msgstr "Rumuński"
162
163#: conf/global_settings.py:75
164msgid "Russian"
165msgstr "Rosyjski"
166
167#: conf/global_settings.py:76
168msgid "Slovak"
169msgstr "Słowacki"
170
171#: conf/global_settings.py:77
172msgid "Slovenian"
173msgstr "Słoweński"
174
175#: conf/global_settings.py:78
176msgid "Serbian"
177msgstr "Serbski"
178
179#: conf/global_settings.py:79
180msgid "Swedish"
181msgstr "Szwedzki"
182
183#: conf/global_settings.py:80
184msgid "Tamil"
185msgstr "Tamilski"
186
187#: conf/global_settings.py:81
188msgid "Telugu"
189msgstr "Telugu"
190
191#: conf/global_settings.py:82
192msgid "Turkish"
193msgstr "Turecki"
194
195#: conf/global_settings.py:83
196msgid "Ukrainian"
197msgstr "Ukraiński"
198
199#: conf/global_settings.py:84
200msgid "Simplified Chinese"
201msgstr "Uproszczony chiński"
202
203#: conf/global_settings.py:85
204msgid "Traditional Chinese"
205msgstr "Chiński tradycyjny"
206
207#: contrib/admin/filterspecs.py:44
208#, python-format
209msgid ""
210"<h3>By %s:</h3>\n"
211"<ul>\n"
212msgstr ""
213"<h3>Przez %s:</h3>\n"
214"</ul>\n"
215
216#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
217#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
218msgid "All"
219msgstr "Wszystko"
220
221#: contrib/admin/filterspecs.py:113
222msgid "Any date"
223msgstr "Dowolna data"
224
225#: contrib/admin/filterspecs.py:114
226msgid "Today"
227msgstr "Dzisiaj"
228
229#: contrib/admin/filterspecs.py:117
230msgid "Past 7 days"
231msgstr "Ostatnie 7 dni"
232
233#: contrib/admin/filterspecs.py:119
234msgid "This month"
235msgstr "Ten miesiąc"
236
237#: contrib/admin/filterspecs.py:121
238msgid "This year"
239msgstr "Ten rok"
240
241#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
242#: oldforms/__init__.py:592
243msgid "Yes"
244msgstr "Tak"
245
246#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
247#: oldforms/__init__.py:592
248msgid "No"
249msgstr "Nie"
250
251#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
252#: oldforms/__init__.py:592
253msgid "Unknown"
254msgstr "Nieznany"
255
256#: contrib/admin/models.py:18
257msgid "action time"
258msgstr "czas akcji"
259
260#: contrib/admin/models.py:21
261msgid "object id"
262msgstr "id obiektu"
263
264#: contrib/admin/models.py:22
265msgid "object repr"
266msgstr "reprezentacja obiektu"
267
268#: contrib/admin/models.py:23
269msgid "action flag"
270msgstr "flaga akcji"
271
272#: contrib/admin/models.py:24
273msgid "change message"
274msgstr "zmień wiadomość"
275
276#: contrib/admin/models.py:27
277msgid "log entry"
278msgstr "log"
279
280#: contrib/admin/models.py:28
281msgid "log entries"
282msgstr "logi"
283
284#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
285#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
286msgid "Page not found"
287msgstr "Strona nie znaleziona"
288
289#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
290msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
291msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
292
293#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
294#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
295#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
296#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
297#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
298#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
299#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
300#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
301#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
302#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
303#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
304#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
305#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
306#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
307msgid "Home"
308msgstr "Początek"
309
310#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
311msgid "Server error"
312msgstr "Błąd serwera"
313
314#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
315msgid "Server error (500)"
316msgstr "Błąd serwera (500)"
317
318#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
319msgid "Server Error <em>(500)</em>"
320msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
321
322#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
323msgid ""
324"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
325"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
326msgstr ""
327"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
328"administratorowi strony."
329
330#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
331msgid "Welcome,"
332msgstr "Witaj,"
333
334#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
335#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
336msgid "Documentation"
337msgstr "Dokumentacja"
338
339#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
340#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
341#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
342msgid "Change password"
343msgstr "Zmiana hasła"
344
345#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
346#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
347msgid "Log out"
348msgstr "Wyloguj się"
349
350#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
351msgid "Django site admin"
352msgstr "Administracja stroną Django"
353
354#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
355msgid "Django administration"
356msgstr "Administracja Django"
357
358#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
359#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
360msgid "Add"
361msgstr "Dodaj"
362
363#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
364#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
365msgid "History"
366msgstr "Historia"
367
368#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
369msgid "View on site"
370msgstr "Pokaż na stronie"
371
372#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
373#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
374msgid "Please correct the error below."
375msgid_plural "Please correct the errors below."
376msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
377msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
378msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy"
379
380#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
381msgid "Ordering"
382msgstr "Sortowanie"
383
384#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
385msgid "Order:"
386msgstr "Porządek:"
387
388#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
389#, python-format
390msgid "Add %(name)s"
391msgstr "Dodaj %(name)s"
392
393#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
394#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
395msgid "Delete"
396msgstr "Usuń"
397
398#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
399#, python-format
400msgid ""
401"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
402"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
403"following types of objects:"
404msgstr ""
405"Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
406"zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
407"typów obiektów:"
408
409#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
410#, python-format
411msgid ""
412"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
413"All of the following related items will be deleted:"
414msgstr ""
415"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
416"zależne obiekty zostaną skasowane:"
417
418#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
419msgid "Yes, I'm sure"
420msgstr "Tak, usuń"
421
422#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
423#, python-format
424msgid " By %(filter_title)s "
425msgstr " Używając %(filter_title)s "
426
427#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
428msgid "Filter"
429msgstr "Filtr"
430
431#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
432#, python-format
433msgid "Models available in the %(name)s application."
434msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
435
436#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
437#, python-format
438msgid "%(name)s"
439msgstr "%(name)s"
440
441#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
442msgid "Change"
443msgstr "Zmień"
444
445#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
446msgid "You don't have permission to edit anything."
447msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
448
449#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
450msgid "Recent Actions"
451msgstr "Ostatnie akcje"
452
453#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
454msgid "My Actions"
455msgstr "Moje akcje"
456
457#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
458msgid "None available"
459msgstr "Brak"
460
461#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
462msgid ""
463"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
464"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
465"the appropriate user."
466msgstr ""
467"Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
468"tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
469"odczytu."
470
471#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
472#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
473#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
474msgid "Username:"
475msgstr "Nazwa użytkownika:"
476
477#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
478#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
479msgid "Password:"
480msgstr "Hasło:"
481
482#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
483#: contrib/admin/views/decorators.py:31
484msgid "Log in"
485msgstr "Zaloguj się"
486
487#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
488msgid "Date/time"
489msgstr "Data/czas"
490
491#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
492msgid "User"
493msgstr "Użytkownik"
494
495#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
496msgid "Action"
497msgstr "Akcja"
498
499#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
500msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
501msgstr "j F Y H:i:s"
502
503#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
504msgid ""
505"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
506"admin site."
507msgstr ""
508"Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
509"dodany poprzez panel administracyjny."
510
511#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
512msgid "Show all"
513msgstr "Pokaż wszystko"
514
515#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
516msgid "Go"
517msgstr "Szukaj"
518
519#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
520#, python-format
521msgid "1 result"
522msgid_plural "%(counter)s results"
523msgstr[0] "1 wynik"
524msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
525msgstr[2] "%(counter)s wyników"
526
527#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
528#, python-format
529msgid "%(full_result_count)s total"
530msgstr "%(full_result_count)s trafień"
531
532#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
533msgid "Save as new"
534msgstr "Zapisz jako nowe"
535
536#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
537msgid "Save and add another"
538msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
539
540#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
541msgid "Save and continue editing"
542msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
543
544#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
545msgid "Save"
546msgstr "Zapisz"
547
548#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
549msgid ""
550"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
551"options."
552msgstr ""
553"Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
554"więcej opcji użytkownika."
555
556#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
557msgid "Username"
558msgstr "Nazwa użytkownika"
559
560#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
561#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
562msgid "Password"
563msgstr "Hasło"
564
565#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
567msgid "Password (again)"
568msgstr "Hasło (powtórz)"
569
570#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
571#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
572msgid "Enter the same password as above, for verification."
573msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
574
575#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
576#, python-format
577msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
578msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
579
580#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
581msgid "Bookmarklets"
582msgstr "Zakładki"
583
584#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
585msgid "Documentation bookmarklets"
586msgstr "Zakładki Dokumentacji"
587
588#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
589msgid ""
590"\n"
591"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
592"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
593"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
594"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
595"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
596"your computer is \"internal\").</p>\n"
597msgstr ""
598"\n"
599"<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do "
600"paska zakładek\n"
601"lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n"
602"wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych "
603"skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
604"\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
605"pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
606
607#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
608msgid "Documentation for this page"
609msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
610
611#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
612msgid ""
613"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
614"that page."
615msgstr ""
616"Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
617"generuje."
618
619#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
620msgid "Show object ID"
621msgstr "Pokaż ID obiektu"
622
623#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
624msgid ""
625"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
626"object."
627msgstr ""
628"Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
629
630#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
631msgid "Edit this object (current window)"
632msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
633
634#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
635msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
636msgstr ""
637"Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy "
638"obiekt."
639
640#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
641msgid "Edit this object (new window)"
642msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)"
643
644#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
645msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
646msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
647
648#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
649msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
650msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
651
652#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
653msgid "Log in again"
654msgstr "Zaloguj ponownie"
655
656#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
657#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
658#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
660msgid "Password change"
661msgstr "Zmiana hasła"
662
663#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
664#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
665msgid "Password change successful"
666msgstr "Hasło zmienione"
667
668#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
669msgid "Your password was changed."
670msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
671
672#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
673msgid ""
674"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
675"password twice so we can verify you typed it in correctly."
676msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
677
678#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
679msgid "Old password:"
680msgstr "Stare hasło:"
681
682#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
683msgid "New password:"
684msgstr "Nowe hasło:"
685
686#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
687msgid "Confirm password:"
688msgstr "Potwierdź hasło:"
689
690#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
691msgid "Change my password"
692msgstr "Zmień hasło"
693
694#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
695#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
696#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
697#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
698msgid "Password reset"
699msgstr "Zresetuj hasło"
700
701#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
702#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
703msgid "Password reset successful"
704msgstr "Udane resetowanie hasła"
705
706#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
707msgid ""
708"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
709"should be receiving it shortly."
710msgstr ""
711"Nowe hasło zostało wysłane na podany adres e-mail. Powinieneś otrzymać je "
712"niebawem."
713
714#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
715msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
716msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła"
717
718#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
719#, python-format
720msgid "for your user account at %(site_name)s"
721msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
722
723#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
724#, python-format
725msgid "Your new password is: %(new_password)s"
726msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
727
728#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
729msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
730msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
731
732#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
733msgid "Your username, in case you've forgotten:"
734msgstr "Twój login:"
735
736#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
737msgid "Thanks for using our site!"
738msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!"
739
740#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
741#, python-format
742msgid "The %(site_name)s team"
743msgstr "Zespół %(site_name)s"
744
745#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
746msgid ""
747"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
748"your password and e-mail the new one to you."
749msgstr ""
750"Podaj swój adres e-mail. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na ten adres."
751
752#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
753msgid "E-mail address:"
754msgstr "Adres e-mail:"
755
756#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
757msgid "Reset my password"
758msgstr "Zresetuj moje hasło"
759
760#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
761msgid "Date:"
762msgstr "Data:"
763
764#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
765msgid "Time:"
766msgstr "Czas:"
767
768#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
769msgid "Currently:"
770msgstr "Teraz:"
771
772#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
773msgid "Change:"
774msgstr "Zmień:"
775
776#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
777msgid "All dates"
778msgstr "Wszystkie daty"
779
780#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
781#, python-format
782msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
783msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
784
785#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
786#: contrib/admin/views/main.py:356
787msgid "You may edit it again below."
788msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
789
790#: contrib/admin/views/auth.py:31
791msgid "Add user"
792msgstr "Dodaj użytkownika"
793
794#: contrib/admin/views/auth.py:58
795msgid "Password changed successfully."
796msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
797
798#: contrib/admin/views/auth.py:65
799#, python-format
800msgid "Change password: %s"
801msgstr "Zmień hasło: %s"
802
803#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
804msgid ""
805"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
806"sensitive."
807msgstr ""
808"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
809"znaczenie."
810
811#: contrib/admin/views/decorators.py:69
812msgid ""
813"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
814"submission has been saved."
815msgstr ""
816"Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie zostało "
817"zapisane."
818
819#: contrib/admin/views/decorators.py:76
820msgid ""
821"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
822"cookies, reload this page, and try again."
823msgstr ""
824"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
825"spróbuj ponownie."
826
827#: contrib/admin/views/decorators.py:90
828msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
829msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'."
830
831#: contrib/admin/views/decorators.py:92
832#, python-format
833msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
834msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
835
836#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
837#: contrib/admin/views/doc.py:52
838msgid "tag:"
839msgstr "tag:"
840
841#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
842#: contrib/admin/views/doc.py:83
843msgid "filter:"
844msgstr "filtr:"
845
846#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
847#: contrib/admin/views/doc.py:141
848msgid "view:"
849msgstr "widok:"
850
851#: contrib/admin/views/doc.py:166
852#, python-format
853msgid "App %r not found"
854msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
855
856#: contrib/admin/views/doc.py:173
857#, python-format
858msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
859msgstr "Model %(name)r nie został znaleziony w aplikacji %(label)r"
860
861#: contrib/admin/views/doc.py:185
862#, python-format
863msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
864msgstr "powiązany obiekt `%(label)s.%(type)s`"
865
866#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
867#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
868msgid "model:"
869msgstr "model:"
870
871#: contrib/admin/views/doc.py:216
872#, python-format
873msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
874msgstr "powiązane obiekty `%(label)s.%(name)s`"
875
876#: contrib/admin/views/doc.py:221
877#, python-format
878msgid "all %s"
879msgstr "wszystkie %s"
880
881#: contrib/admin/views/doc.py:226
882#, python-format
883msgid "number of %s"
884msgstr "liczba %s"
885
886#: contrib/admin/views/doc.py:231
887#, python-format
888msgid "Fields on %s objects"
889msgstr "Pola obiektów %s"
890
891#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
892#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
893#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
894msgid "Integer"
895msgstr "Liczba całkowita"
896
897#: contrib/admin/views/doc.py:294
898msgid "Boolean (Either True or False)"
899msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
900
901#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
902#, python-format
903msgid "String (up to %(max_length)s)"
904msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
905
906#: contrib/admin/views/doc.py:296
907msgid "Comma-separated integers"
908msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
909
910#: contrib/admin/views/doc.py:297
911msgid "Date (without time)"
912msgstr "Data (bez godziny)"
913
914#: contrib/admin/views/doc.py:298
915msgid "Date (with time)"
916msgstr "Data (z godziną)"
917
918#: contrib/admin/views/doc.py:299
919msgid "Decimal number"
920msgstr "Numer dziesiętny"
921
922#: contrib/admin/views/doc.py:300
923msgid "E-mail address"
924msgstr "Adres e-mail"
925
926#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
927#: contrib/admin/views/doc.py:305
928msgid "File path"
929msgstr "Ścieżka do pliku"
930
931#: contrib/admin/views/doc.py:303
932msgid "Floating point number"
933msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
934
935#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
936msgid "IP address"
937msgstr "Adres IP"
938
939#: contrib/admin/views/doc.py:309
940msgid "Boolean (Either True, False or None)"
941msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
942
943#: contrib/admin/views/doc.py:310
944msgid "Relation to parent model"
945msgstr "Relacja do modelu rodzica"
946
947#: contrib/admin/views/doc.py:311
948msgid "Phone number"
949msgstr "Numer telefonu"
950
951#: contrib/admin/views/doc.py:316
952msgid "Text"
953msgstr "Tekst"
954
955#: contrib/admin/views/doc.py:317
956msgid "Time"
957msgstr "Czas"
958
959#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
960msgid "URL"
961msgstr "URL"
962
963#: contrib/admin/views/doc.py:319
964msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
965msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
966
967#: contrib/admin/views/doc.py:320
968msgid "XML text"
969msgstr "Tekst XML"
970
971#: contrib/admin/views/doc.py:346
972#, python-format
973msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
974msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
975
976#: contrib/admin/views/main.py:233
977msgid "Site administration"
978msgstr "Administracja stroną"
979
980#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
981#, python-format
982msgid "You may add another %s below."
983msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
984
985#: contrib/admin/views/main.py:298
986#, python-format
987msgid "Add %s"
988msgstr "Dodaj %s"
989
990#: contrib/admin/views/main.py:344
991#, python-format
992msgid "Added %s."
993msgstr "Dodano %s"
994
995#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
996#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
997#: db/models/manipulators.py:309
998msgid "and"
999msgstr "i"
1000
1001#: contrib/admin/views/main.py:346
1002#, python-format
1003msgid "Changed %s."
1004msgstr "Zmieniono %s"
1005
1006#: contrib/admin/views/main.py:348
1007#, python-format
1008msgid "Deleted %s."
1009msgstr "Skasowano %s"
1010
1011#: contrib/admin/views/main.py:351
1012msgid "No fields changed."
1013msgstr "Żadne pole nie zmienione."
1014
1015#: contrib/admin/views/main.py:354
1016#, python-format
1017msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1018msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
1019
1020#: contrib/admin/views/main.py:362
1021#, python-format
1022msgid ""
1023"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1024msgstr ""
1025"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
1026
1027#: contrib/admin/views/main.py:400
1028#, python-format
1029msgid "Change %s"
1030msgstr "Zmień %s"
1031
1032#: contrib/admin/views/main.py:487
1033#, python-format
1034msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1035msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
1036
1037#: contrib/admin/views/main.py:492
1038#, python-format
1039msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1040msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
1041
1042#: contrib/admin/views/main.py:524
1043#, python-format
1044msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1045msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
1046
1047#: contrib/admin/views/main.py:527
1048msgid "Are you sure?"
1049msgstr "Jesteś pewien?"
1050
1051#: contrib/admin/views/main.py:549
1052#, python-format
1053msgid "Change history: %s"
1054msgstr "Historia zmian: %s"
1055
1056#: contrib/admin/views/main.py:583
1057#, python-format
1058msgid "Select %s"
1059msgstr "Zaznacz %s"
1060
1061#: contrib/admin/views/main.py:583
1062#, python-format
1063msgid "Select %s to change"
1064msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
1065
1066#: contrib/admin/views/main.py:784
1067msgid "Database error"
1068msgstr "Błąd bazy danych"
1069
1070#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1071msgid "The two password fields didn't match."
1072msgstr "Hasła się nie zgadzają."
1073
1074#: contrib/auth/forms.py:25
1075msgid "A user with that username already exists."
1076msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
1077
1078#: contrib/auth/forms.py:53
1079msgid ""
1080"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1081"required for logging in."
1082msgstr ""
1083"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
1084"zalogowania się."
1085
1086#: contrib/auth/forms.py:62
1087msgid "This account is inactive."
1088msgstr "To konto jest nieaktywne."
1089
1090#: contrib/auth/forms.py:84
1091msgid ""
1092"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1093"you've registered?"
1094msgstr ""
1095"Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
1096"zarejestrowałeś się?"
1097
1098#: contrib/auth/forms.py:107
1099#, python-format
1100msgid "Password reset on %s"
1101msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
1102
1103#: contrib/auth/forms.py:117
1104msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1105msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się."
1106
1107#: contrib/auth/forms.py:124
1108msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1109msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
1110
1111#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
1112msgid "name"
1113msgstr "nazwa"
1114
1115#: contrib/auth/models.py:75
1116msgid "codename"
1117msgstr "nazwa kodowa"
1118
1119#: contrib/auth/models.py:78
1120msgid "permission"
1121msgstr "uprawnienie"
1122
1123#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
1124msgid "permissions"
1125msgstr "uprawnienia"
1126
1127#: contrib/auth/models.py:97
1128msgid "group"
1129msgstr "grupa"
1130
1131#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
1132msgid "groups"
1133msgstr "grupy"
1134
1135#: contrib/auth/models.py:131
1136msgid "username"
1137msgstr "użytkownik"
1138
1139#: contrib/auth/models.py:131
1140msgid ""
1141"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1142"digits and underscores)."
1143msgstr ""
1144"Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
1145"podkreślenia)."
1146
1147#: contrib/auth/models.py:132
1148msgid "first name"
1149msgstr "Imię"
1150
1151#: contrib/auth/models.py:133
1152msgid "last name"
1153msgstr "Nazwisko"
1154
1155#: contrib/auth/models.py:134
1156msgid "e-mail address"
1157msgstr "adres e-mail"
1158
1159#: contrib/auth/models.py:135
1160msgid "password"
1161msgstr "hasło"
1162
1163#: contrib/auth/models.py:135
1164msgid ""
1165"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1166"password form</a>."
1167msgstr ""
1168"Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
1169"hasła</a>."
1170
1171#: contrib/auth/models.py:136
1172msgid "staff status"
1173msgstr "w zespole"
1174
1175#: contrib/auth/models.py:136
1176msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1177msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
1178
1179#: contrib/auth/models.py:137
1180msgid "active"
1181msgstr "aktywny"
1182
1183#: contrib/auth/models.py:137
1184msgid ""
1185"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1186"instead of deleting accounts."
1187msgstr ""
1188"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz tozamiast usuwać "
1189"konta."
1190
1191#: contrib/auth/models.py:138
1192msgid "superuser status"
1193msgstr "Główny Administrator"
1194
1195#: contrib/auth/models.py:138
1196msgid ""
1197"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1198"them."
1199msgstr ""
1200"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
1201"przypisywania ich."
1202
1203#: contrib/auth/models.py:139
1204msgid "last login"
1205msgstr "ostatnio zalogowany"
1206
1207#: contrib/auth/models.py:140
1208msgid "date joined"
1209msgstr "data przyłączenia"
1210
1211#: contrib/auth/models.py:142
1212msgid ""
1213"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1214"all permissions granted to each group he/she is in."
1215msgstr ""
1216"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
1217"uprawnienia grup, do których należy."
1218
1219#: contrib/auth/models.py:143
1220msgid "user permissions"
1221msgstr "uprawnienia użytkownika"
1222
1223#: contrib/auth/models.py:147
1224msgid "user"
1225msgstr "użytkownik"
1226
1227#: contrib/auth/models.py:148
1228msgid "users"
1229msgstr "użytkownicy"
1230
1231#: contrib/auth/models.py:154
1232msgid "Personal info"
1233msgstr "Dane osobowe"
1234
1235#: contrib/auth/models.py:155
1236msgid "Permissions"
1237msgstr "Uprawnienia"
1238
1239#: contrib/auth/models.py:156
1240msgid "Important dates"
1241msgstr "Ważne daty"
1242
1243#: contrib/auth/models.py:157
1244msgid "Groups"
1245msgstr "Grupy"
1246
1247#: contrib/auth/models.py:316
1248msgid "message"
1249msgstr "wiadomość"
1250
1251#: contrib/auth/views.py:47
1252msgid "Logged out"
1253msgstr "Wylogowany"
1254
1255#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
1256msgid "object ID"
1257msgstr "ID obiektu"
1258
1259#: contrib/comments/models.py:72
1260msgid "headline"
1261msgstr "nagłówek"
1262
1263#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1264#: contrib/comments/models.py:177
1265msgid "comment"
1266msgstr "komentarz"
1267
1268#: contrib/comments/models.py:74
1269msgid "rating #1"
1270msgstr "ocena #1"
1271
1272#: contrib/comments/models.py:75
1273msgid "rating #2"
1274msgstr "ocena #2"
1275
1276#: contrib/comments/models.py:76
1277msgid "rating #3"
1278msgstr "ocena #3"
1279
1280#: contrib/comments/models.py:77
1281msgid "rating #4"
1282msgstr "ocena #4"
1283
1284#: contrib/comments/models.py:78
1285msgid "rating #5"
1286msgstr "ocena #5"
1287
1288#: contrib/comments/models.py:79
1289msgid "rating #6"
1290msgstr "ocena #6"
1291
1292#: contrib/comments/models.py:80
1293msgid "rating #7"
1294msgstr "ocena #7"
1295
1296#: contrib/comments/models.py:81
1297msgid "rating #8"
1298msgstr "ocena #8"
1299
1300#: contrib/comments/models.py:86
1301msgid "is valid rating"
1302msgstr "jest poprawną oceną"
1303
1304#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
1305msgid "date/time submitted"
1306msgstr "data/czas dodania"
1307
1308#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
1309msgid "is public"
1310msgstr "publicznie dostępny"
1311
1312#: contrib/comments/models.py:90
1313msgid "is removed"
1314msgstr "usunięty"
1315
1316#: contrib/comments/models.py:90
1317msgid ""
1318"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1319"removed\" message will be displayed instead."
1320msgstr ""
1321"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
1322"tekst \"Ten komentarz został usunięty\". "
1323
1324#: contrib/comments/models.py:96
1325msgid "comments"
1326msgstr "komentarze"
1327
1328#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
1329msgid "Content object"
1330msgstr "Obiekt treści"
1331
1332#: contrib/comments/models.py:168
1333#, python-format
1334msgid ""
1335"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1336"\n"
1337"%(comment)s\n"
1338"\n"
1339"http://%(domain)s%(url)s"
1340msgstr ""
1341"Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
1342"\n"
1343"%(comment)s\n"
1344"\n"
1345"http://%(domain)s%(url)s"
1346
1347#: contrib/comments/models.py:178
1348msgid "person's name"
1349msgstr "Nazwa osoby"
1350
1351#: contrib/comments/models.py:181
1352msgid "ip address"
1353msgstr "adres ip"
1354
1355#: contrib/comments/models.py:183
1356msgid "approved by staff"
1357msgstr "zaakceptowano"
1358
1359#: contrib/comments/models.py:187
1360msgid "free comment"
1361msgstr "wolny komentarz"
1362
1363#: contrib/comments/models.py:188
1364msgid "free comments"
1365msgstr "wolne komentarze"
1366
1367#: contrib/comments/models.py:250
1368msgid "score"
1369msgstr "ilość punktów"
1370
1371#: contrib/comments/models.py:251
1372msgid "score date"
1373msgstr "data przyznania punktów"
1374
1375#: contrib/comments/models.py:255
1376msgid "karma score"
1377msgstr "ilość punktów"
1378
1379#: contrib/comments/models.py:256
1380msgid "karma scores"
1381msgstr "wyniki"
1382
1383#: contrib/comments/models.py:260
1384#, python-format
1385msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1386msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
1387
1388#: contrib/comments/models.py:277
1389#, python-format
1390msgid ""
1391"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1392"\n"
1393"%(text)s"
1394msgstr ""
1395"Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
1396"\n"
1397"%(text)s"
1398
1399#: contrib/comments/models.py:285
1400msgid "flag date"
1401msgstr "data flagi"
1402
1403#: contrib/comments/models.py:289
1404msgid "user flag"
1405msgstr "flaga użytkownika"
1406
1407#: contrib/comments/models.py:290
1408msgid "user flags"
1409msgstr "flagi użytkownika"
1410
1411#: contrib/comments/models.py:294
1412#, python-format
1413msgid "Flag by %r"
1414msgstr "Flaga %r"
1415
1416#: contrib/comments/models.py:300
1417msgid "deletion date"
1418msgstr "data skasowania"
1419
1420#: contrib/comments/models.py:303
1421msgid "moderator deletion"
1422msgstr "usunięcie moderatora"
1423
1424#: contrib/comments/models.py:304
1425msgid "moderator deletions"
1426msgstr "usunięcia moderatorów"
1427
1428#: contrib/comments/models.py:308
1429#, python-format
1430msgid "Moderator deletion by %r"
1431msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
1432
1433#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1434msgid "Forgotten your password?"
1435msgstr "Zapomniałeś hasło?"
1436
1437#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1438msgid "Ratings"
1439msgstr "Oceny"
1440
1441#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1442#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1443msgid "Required"
1444msgstr "Wymagane"
1445
1446#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1447#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1448msgid "Optional"
1449msgstr "Opcjonalne"
1450
1451#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1452msgid "Post a photo"
1453msgstr "Wyślij zdjęcie"
1454
1455#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1456#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1457msgid "Comment:"
1458msgstr "Komentarz:"
1459
1460#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1461#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1462msgid "Preview comment"
1463msgstr "Podgląd"
1464
1465#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1466msgid "Your name:"
1467msgstr "Twoje imię:"
1468
1469#: contrib/comments/views/comments.py:28
1470msgid ""
1471"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1472msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
1473
1474#: contrib/comments/views/comments.py:112
1475#, python-format
1476msgid ""
1477"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1478"comment:\n"
1479"\n"
1480"%(text)s"
1481msgid_plural ""
1482"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1483"comments:\n"
1484"\n"
1485"%(text)s"
1486msgstr[0] ""
1487"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
1488"(count)s komentarz:\n"
1489"\n"
1490"%(text)s"
1491msgstr[1] ""
1492"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
1493"(count)s komentarze:\n"
1494"\n"
1495"%(text)s"
1496msgstr[2] ""
1497"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
1498"(count)s komentarzy:\n"
1499"\n"
1500"%(text)s"
1501
1502#: contrib/comments/views/comments.py:117
1503#, python-format
1504msgid ""
1505"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1506"\n"
1507"%(text)s"
1508msgstr ""
1509"Ten komentarz został dodany przez użytkownika::\n"
1510"\n"
1511"%(text)s"
1512
1513#: contrib/comments/views/comments.py:190
1514#: contrib/comments/views/comments.py:283
1515msgid "Only POSTs are allowed"
1516msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
1517
1518#: contrib/comments/views/comments.py:194
1519#: contrib/comments/views/comments.py:287
1520msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1521msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
1522
1523#: contrib/comments/views/comments.py:198
1524#: contrib/comments/views/comments.py:289
1525msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1526msgstr ""
1527"Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "
1528"bezpieczeństwa)"
1529
1530#: contrib/comments/views/comments.py:208
1531#: contrib/comments/views/comments.py:295
1532msgid ""
1533"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1534"invalid"
1535msgstr ""
1536"Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
1537"niepoprawne"
1538
1539#: contrib/comments/views/comments.py:259
1540#: contrib/comments/views/comments.py:324
1541msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1542msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
1543
1544#: contrib/comments/views/karma.py:21
1545msgid "Anonymous users cannot vote"
1546msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
1547
1548#: contrib/comments/views/karma.py:25
1549msgid "Invalid comment ID"
1550msgstr "Błędny ID komentarza"
1551
1552#: contrib/comments/views/karma.py:27
1553msgid "No voting for yourself"
1554msgstr "Nie można głosować na siebie"
1555
1556#: contrib/contenttypes/models.py:67
1557msgid "python model class name"
1558msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
1559
1560#: contrib/contenttypes/models.py:71
1561msgid "content type"
1562msgstr "typ zawartości"
1563
1564#: contrib/contenttypes/models.py:72
1565msgid "content types"
1566msgstr "typy zawartości"
1567
1568#: contrib/flatpages/models.py:9
1569msgid ""
1570"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1571msgstr ""
1572"Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
1573"zamykający ukośnik."
1574
1575#: contrib/flatpages/models.py:10
1576msgid "title"
1577msgstr "tytuł"
1578
1579#: contrib/flatpages/models.py:11
1580msgid "content"
1581msgstr "zawartość"
1582
1583#: contrib/flatpages/models.py:12
1584msgid "enable comments"
1585msgstr "włącz komentarze"
1586
1587#: contrib/flatpages/models.py:13
1588msgid "template name"
1589msgstr "nazwa szablonu"
1590
1591#: contrib/flatpages/models.py:14
1592msgid ""
1593"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1594"will use 'flatpages/default.html'."
1595msgstr ""
1596"Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
1597"użyje 'flatpages/default.html'."
1598
1599#: contrib/flatpages/models.py:15
1600msgid "registration required"
1601msgstr "wymagana rejestracja"
1602
1603#: contrib/flatpages/models.py:15
1604msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1605msgstr ""
1606"Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
1607
1608#: contrib/flatpages/models.py:20
1609msgid "flat page"
1610msgstr "strona statyczna"
1611
1612#: contrib/flatpages/models.py:21
1613msgid "flat pages"
1614msgstr "strony statyczne"
1615
1616#: contrib/flatpages/models.py:27
1617msgid "Advanced options"
1618msgstr "Opcje zaawansowane"
1619
1620#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1621msgid "th"
1622msgstr "-y"
1623
1624#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1625msgid "st"
1626msgstr "-szy"
1627
1628#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1629msgid "nd"
1630msgstr "-gi"
1631
1632#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1633msgid "rd"
1634msgstr "-ci"
1635
1636#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1637#, python-format
1638msgid "%(value).1f million"
1639msgid_plural "%(value).1f million"
1640msgstr[0] "%(value).1f milion"
1641msgstr[1] "%(value).1f miliony"
1642msgstr[2] "%(value).1f milionów"
1643
1644#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1645#, python-format
1646msgid "%(value).1f billion"
1647msgid_plural "%(value).1f billion"
1648msgstr[0] "%(value).1f miliard"
1649msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
1650msgstr[2] "%(value).1f miliardów"
1651
1652#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1653#, python-format
1654msgid "%(value).1f trillion"
1655msgid_plural "%(value).1f trillion"
1656msgstr[0] "%(value).1f bilion"
1657msgstr[1] "%(value).1f biliony"
1658msgstr[2] "%(value).1f bilionów"
1659
1660#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1661msgid "one"
1662msgstr "jeden"
1663
1664#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1665msgid "two"
1666msgstr "dwa"
1667
1668#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1669msgid "three"
1670msgstr "trzy"
1671
1672#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1673msgid "four"
1674msgstr "cztery"
1675
1676#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1677msgid "five"
1678msgstr "pięć"
1679
1680#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1681msgid "six"
1682msgstr "sześć"
1683
1684#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1685msgid "seven"
1686msgstr "siedem"
1687
1688#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1689msgid "eight"
1690msgstr "osiem"
1691
1692#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1693msgid "nine"
1694msgstr "dziewięć"
1695
1696#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1697msgid "today"
1698msgstr "dzisiaj"
1699
1700#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1701msgid "tomorrow"
1702msgstr "jutro"
1703
1704#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1705msgid "yesterday"
1706msgstr "wczoraj"
1707
1708#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1709msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1710msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie NNNN lub ANNNNAAA."
1711
1712#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1713#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1714#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1715msgid "This field requires only numbers."
1716msgstr "To pole może zawierać jedynie liczby."
1717
1718#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1719msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1720msgstr "To pole musi zawierać 7 lub 8 cyfr."
1721
1722#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1723msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1724msgstr "Podaj poprawny numer CUIT w formacie XX-XXXXXXXX-X lub XXXXXXXXXXXX."
1725
1726#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1727msgid "Invalid CUIT."
1728msgstr "Niepoprawny CUIT"
1729
1730#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1731msgid "Enter a 4 digit post code."
1732msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
1733
1734#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1735msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1736msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX-XXX."
1737
1738#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1739msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1740msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XX-XXXX-XXXX."
1741
1742#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1743msgid ""
1744"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1745"states."
1746msgstr ""
1747"Wybierz poprawny brazylijski stan. Ten stan nie jest jednym z dostępnych "
1748"stanów."
1749
1750#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1751msgid "Invalid CPF number."
1752msgstr "Błędny numer CPF."
1753
1754#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1755msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1756msgstr "To pole nie może zawierać więcej niż 11 cyfr lub 14 znaków."
1757
1758#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1759msgid "Invalid CNPJ number."
1760msgstr "Błędny numer CNPJ."
1761
1762#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1763msgid "This field requires at least 14 digits"
1764msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr."
1765
1766#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1767msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1768msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
1769
1770#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1771msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1772msgstr ""
1773"Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX."
1774
1775#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1776msgid "Aargau"
1777msgstr "Argowia"
1778
1779#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1780msgid "Appenzell Innerrhoden"
1781msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1782
1783#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1784msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1785msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1786
1787#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1788msgid "Basel-Stadt"
1789msgstr "Bazylea-miasto"
1790
1791#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1792msgid "Basel-Land"
1793msgstr "Bazylea-okręg"
1794
1795#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1796msgid "Berne"
1797msgstr "Berno"
1798
1799#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1800msgid "Fribourg"
1801msgstr "Fryburg"
1802
1803#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1804msgid "Geneva"
1805msgstr "Genewa"
1806
1807#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1808msgid "Glarus"
1809msgstr "Glarus"
1810
1811#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1812msgid "Graubuenden"
1813msgstr "Gryzonia"
1814
1815#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1816msgid "Jura"
1817msgstr "Jura"
1818
1819#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1820msgid "Lucerne"
1821msgstr "Lucerna"
1822
1823#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1824msgid "Neuchatel"
1825msgstr "Neuchatel"
1826
1827#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1828msgid "Nidwalden"
1829msgstr "Nidwalden"
1830
1831#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1832msgid "Obwalden"
1833msgstr "Obwalden"
1834
1835#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1836msgid "Schaffhausen"
1837msgstr "Szafuza"
1838
1839#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1840msgid "Schwyz"
1841msgstr "Schwyz"
1842
1843#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1844msgid "Solothurn"
1845msgstr "Solura"
1846
1847#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1848msgid "St. Gallen"
1849msgstr "Sankt Gallen"
1850
1851#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1852msgid "Thurgau"
1853msgstr "Turgowia"
1854
1855#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1856msgid "Ticino"
1857msgstr "Ticino"
1858
1859#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1860msgid "Uri"
1861msgstr "Uri"
1862
1863#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1864msgid "Valais"
1865msgstr "Valais"
1866
1867#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1868msgid "Vaud"
1869msgstr "Vaud"
1870
1871#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1872msgid "Zug"
1873msgstr "Zug"
1874
1875#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1876msgid "Zurich"
1877msgstr "Zurych"
1878
1879#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
1880msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1881msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
1882
1883#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1884msgid ""
1885"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1886"1234567890 format."
1887msgstr ""
1888"Podaj poprawny numer szwajcarskiego dowodu osobistego lub paszportu w "
1889"formacie X1234567<0 lub 1234567890."
1890
1891#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1892msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1893msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT"
1894
1895#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1896msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1897msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
1898
1899#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1900msgid "The Chilean RUT is not valid."
1901msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy."
1902
1903#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1904msgid "Baden-Wuerttemberg"
1905msgstr "Badenia-Wirtembergia"
1906
1907#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1908msgid "Bavaria"
1909msgstr "Bawaria"
1910
1911#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1912msgid "Berlin"
1913msgstr "Berlin"
1914
1915#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1916msgid "Brandenburg"
1917msgstr "Brandenburgia"
1918
1919#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1920msgid "Bremen"
1921msgstr "Brema"
1922
1923#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1924msgid "Hamburg"
1925msgstr "Hamburg"
1926
1927#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1928msgid "Hessen"
1929msgstr "Hesja"
1930
1931#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1932msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1933msgstr "Meklemburgia-Pomorze Zachodnie"
1934
1935#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1936msgid "Lower Saxony"
1937msgstr "Dolna Saksonia"
1938
1939#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1940msgid "North Rhine-Westphalia"
1941msgstr "Nadrenia Północna-Westfalia"
1942
1943#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1944msgid "Rhineland-Palatinate"
1945msgstr "Nadrenia-Palatynat"
1946
1947#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1948msgid "Saarland"
1949msgstr "Kraj Saary"
1950
1951#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1952msgid "Saxony"
1953msgstr "Saksonia"
1954
1955#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1956msgid "Saxony-Anhalt"
1957msgstr "Saksonia-Anhalt"
1958
1959#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1960msgid "Schleswig-Holstein"
1961msgstr "Szlezwik-Holsztyn"
1962
1963#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1964msgid "Thuringia"
1965msgstr "Turyngia"
1966
1967#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1968#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1969msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1970msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX."
1971
1972#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1973msgid ""
1974"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1975"format."
1976msgstr ""
1977"Podaj poprawny numer niemieckiego dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"
1978"XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1979
1980#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1981msgid "Arava"
1982msgstr "Arawa"
1983
1984#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1985msgid "Albacete"
1986msgstr "Albacete"
1987
1988#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1989msgid "Alacant"
1990msgstr "Alicante"
1991
1992#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1993msgid "Almeria"
1994msgstr "Almeria"
1995
1996#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1997msgid "Avila"
1998msgstr "Avila"
1999
2000#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2001msgid "Badajoz"
2002msgstr "Badajoz"
2003
2004#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2005msgid "Illes Balears"
2006msgstr "Baleary"
2007
2008#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2009msgid "Barcelona"
2010msgstr "Barcelona"
2011
2012#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2013msgid "Burgos"
2014msgstr "Burgos"
2015
2016#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2017msgid "Caceres"
2018msgstr "Caceres"
2019
2020#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2021msgid "Cadiz"
2022msgstr "Kadyks"
2023
2024#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2025msgid "Castello"
2026msgstr "Castellon"
2027
2028#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2029msgid "Ciudad Real"
2030msgstr "Ciudad Real"
2031
2032#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2033msgid "Cordoba"
2034msgstr "Kordowa"
2035
2036#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2037msgid "A Coruna"
2038msgstr "A Coruna"
2039
2040#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2041msgid "Cuenca"
2042msgstr "Cuenca"
2043
2044#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2045msgid "Girona"
2046msgstr "Girona"
2047
2048#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2049msgid "Granada"
2050msgstr "Granada"
2051
2052#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2053msgid "Guadalajara"
2054msgstr "Guadalajara"
2055
2056#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2057msgid "Guipuzkoa"
2058msgstr "Gipuzkoa"
2059
2060#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2061msgid "Huelva"
2062msgstr "Huelva"
2063
2064#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2065msgid "Huesca"
2066msgstr "Huesca"
2067
2068#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2069msgid "Jaen"
2070msgstr "Jaen"
2071
2072#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2073msgid "Leon"
2074msgstr "Leon"
2075
2076#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2077msgid "Lleida"
2078msgstr "Lleida"
2079
2080#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2081#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2082msgid "La Rioja"
2083msgstr "La Rioja"
2084
2085#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2086msgid "Lugo"
2087msgstr "Lugo"
2088
2089#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2090#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2091msgid "Madrid"
2092msgstr "Madryt"
2093
2094#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2095msgid "Malaga"
2096msgstr "Malaga"
2097
2098#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2099msgid "Murcia"
2100msgstr "Murcja"
2101
2102#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2103msgid "Navarre"
2104msgstr "Nawarra"
2105
2106#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2107msgid "Ourense"
2108msgstr "Ourense"
2109
2110#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2111msgid "Asturias"
2112msgstr "Asturia"
2113
2114#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2115msgid "Palencia"
2116msgstr "Palencia"
2117
2118#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2119msgid "Las Palmas"
2120msgstr "Las Palmas"
2121
2122#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2123msgid "Pontevedra"
2124msgstr "Pontevedra"
2125
2126#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2127msgid "Salamanca"
2128msgstr "Salamanka"
2129
2130#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2131msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2132msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2133
2134#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2135#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2136msgid "Cantabria"
2137msgstr "Kantabria"
2138
2139#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2140msgid "Segovia"
2141msgstr "Segowia"
2142
2143#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2144msgid "Seville"
2145msgstr "Sewilla"
2146
2147#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2148msgid "Soria"
2149msgstr "Soria"
2150
2151#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2152msgid "Tarragona"
2153msgstr "Tarragona"
2154
2155#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2156msgid "Teruel"
2157msgstr "Teruel"
2158
2159#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2160msgid "Toledo"
2161msgstr "Toledo"
2162
2163#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2164msgid "Valencia"
2165msgstr "Walencja"
2166
2167#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2168msgid "Valladolid"
2169msgstr "Valladolid"
2170
2171#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2172msgid "Bizkaia"
2173msgstr "Vizcaya"
2174
2175#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2176msgid "Zamora"
2177msgstr "Zamora"
2178
2179#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2180msgid "Zaragoza"
2181msgstr "Saragossa"
2182
2183#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2184msgid "Ceuta"
2185msgstr "Ceuta"
2186
2187#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2188msgid "Melilla"
2189msgstr "Melilla"
2190
2191#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2192msgid "Andalusia"
2193msgstr "Andaluzja"
2194
2195#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2196msgid "Aragon"
2197msgstr "Aragonia"
2198
2199#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2200msgid "Principality of Asturias"
2201msgstr "Asturia"
2202
2203#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2204msgid "Balearic Islands"
2205msgstr "Baleary"
2206
2207#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2208msgid "Basque Country"
2209msgstr "Kraj Basków"
2210
2211#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2212msgid "Canary Islands"
2213msgstr "Wyspy Kanaryjskie"
2214
2215#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2216msgid "Castile-La Mancha"
2217msgstr "Kastylia-La Mancha"
2218
2219#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2220msgid "Castile and Leon"
2221msgstr "Kastylia-Leon"
2222
2223#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2224msgid "Catalonia"
2225msgstr "Katalonia"
2226
2227#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2228msgid "Extremadura"
2229msgstr "Estremadura"
2230
2231#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2232msgid "Galicia"
2233msgstr "Galicja"
2234
2235#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2236msgid "Region of Murcia"
2237msgstr "Murcja"
2238
2239#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2240msgid "Foral Community of Navarre"
2241msgstr "Nawarra"
2242
2243#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2244msgid "Valencian Community"
2245msgstr "Walencja"
2246
2247#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2248msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2249msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XX."
2250
2251#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2252msgid ""
2253"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2254"9XXXXXXXX."
2255msgstr ""
2256"Wpisz numer telefoniczny w formacie 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX lub 9XXXXXXXX."
2257
2258#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2259msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2260msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF.."
2261
2262#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2263msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2264msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF lub NIE."
2265
2266#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2267msgid "Invalid checksum for NIF."
2268msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIF."
2269
2270#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2271msgid "Invalid checksum for NIE."
2272msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIE."
2273
2274#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2275msgid "Invalid checksum for CIF."
2276msgstr "Niepoprawna suma kontrolna CIF."
2277
2278#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2279msgid ""
2280"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2281msgstr ""
2282"Podaj poprawny numer konta bankowego w formacie XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2283
2284#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2285msgid "Invalid checksum for bank account number."
2286msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego."
2287
2288#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2289msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2290msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
2291
2292#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2293msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2294msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX."
2295
2296#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2297msgid ""
2298"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2299msgstr ""
2300"Podaj poprawny numer islandzkiego dowodu osobistego w formacie XXXXXX-XXXX."
2301
2302#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2303msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2304msgstr "Numer islandzkiego dowodu osobistego jest błędny."
2305
2306#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2307msgid "Enter a valid zip code."
2308msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
2309
2310#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2311msgid "Enter a valid Social Security number."
2312msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego."
2313
2314#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2315msgid "Enter a valid VAT number."
2316msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
2317
2318#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2319msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2320msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
2321
2322#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2323msgid "Hokkaido"
2324msgstr "Hokkaido"
2325
2326#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2327msgid "Aomori"
2328msgstr "Aomori"
2329
2330#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2331msgid "Iwate"
2332msgstr "Iwate"
2333
2334#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2335msgid "Miyagi"
2336msgstr "Miyagi"
2337
2338#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2339msgid "Akita"
2340msgstr "Akita"
2341
2342#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2343msgid "Yamagata"
2344msgstr "Yamagata"
2345
2346#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2347msgid "Fukushima"
2348msgstr "Fukushima"
2349
2350#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2351msgid "Ibaraki"
2352msgstr "Ibaraki"
2353
2354#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2355msgid "Tochigi"
2356msgstr "Tochigi"
2357
2358#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2359msgid "Gunma"
2360msgstr "Gunma"
2361
2362#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2363msgid "Saitama"
2364msgstr "Saitama"
2365
2366#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2367msgid "Chiba"
2368msgstr "Chiba"
2369
2370#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2371msgid "Tokyo"
2372msgstr "Tokio"
2373
2374#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2375msgid "Kanagawa"
2376msgstr "Kanagawa"
2377
2378#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2379msgid "Yamanashi"
2380msgstr "Yamanashi"
2381
2382#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2383msgid "Nagano"
2384msgstr "Nagano"
2385
2386#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2387msgid "Niigata"
2388msgstr "Niigata"
2389
2390#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2391msgid "Toyama"
2392msgstr "Toyama"
2393
2394#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2395msgid "Ishikawa"
2396msgstr "Ishikawa"
2397
2398#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2399msgid "Fukui"
2400msgstr "Fukui"
2401
2402#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2403msgid "Gifu"
2404msgstr "Gifu"
2405
2406#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2407msgid "Shizuoka"
2408msgstr "Shizuoka"
2409
2410#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2411msgid "Aichi"
2412msgstr "Aichi"
2413
2414#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2415msgid "Mie"
2416msgstr "Mie"
2417
2418#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2419msgid "Shiga"
2420msgstr "Shiga"
2421
2422#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2423msgid "Kyoto"
2424msgstr "Kyoto"
2425
2426#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2427msgid "Osaka"
2428msgstr "Osaka"
2429
2430#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2431msgid "Hyogo"
2432msgstr "Hyogo"
2433
2434#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2435msgid "Nara"
2436msgstr "Nara"
2437
2438#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2439msgid "Wakayama"
2440msgstr "Wakayama"
2441
2442#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2443msgid "Tottori"
2444msgstr "Tottori"
2445
2446#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2447msgid "Shimane"
2448msgstr "Shimane"
2449
2450#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2451msgid "Okayama"
2452msgstr "Okayama"
2453
2454#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2455msgid "Hiroshima"
2456msgstr "Hiroszima"
2457
2458#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2459msgid "Yamaguchi"
2460msgstr "Yamaguchi"
2461
2462#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2463msgid "Tokushima"
2464msgstr "Tokushima"
2465
2466#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2467msgid "Kagawa"
2468msgstr "Kagawa"
2469
2470#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2471msgid "Ehime"
2472msgstr "Ehime"
2473
2474#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2475msgid "Kochi"
2476msgstr "Kochi"
2477
2478#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2479msgid "Fukuoka"
2480msgstr "Fukuoka"
2481
2482#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2483msgid "Saga"
2484msgstr "Saga"
2485
2486#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2487msgid "Nagasaki"
2488msgstr "Nagasaki"
2489
2490#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2491msgid "Kumamoto"
2492msgstr "Kumamoto"
2493
2494#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2495msgid "Oita"
2496msgstr "Oita"
2497
2498#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2499msgid "Miyazaki"
2500msgstr "Miyazaki"
2501
2502#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2503msgid "Kagoshima"
2504msgstr "Kagoshima"
2505
2506#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2507msgid "Okinawa"
2508msgstr "Okinawa"
2509
2510#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2511msgid "Aguascalientes"
2512msgstr "Aguascalientes"
2513
2514#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2515msgid "Baja California"
2516msgstr "Kalifornia Dolna"
2517
2518#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2519msgid "Baja California Sur"
2520msgstr "Kalifornia Dolna Południowa"
2521
2522#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2523msgid "Campeche"
2524msgstr "Campeche"
2525
2526#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2527msgid "Chihuahua"
2528msgstr "Chihuahua"
2529
2530#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2531msgid "Chiapas"
2532msgstr "Chiapas"
2533
2534#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2535msgid "Coahuila"
2536msgstr "Coahuila"
2537
2538#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2539msgid "Colima"
2540msgstr "Colima"
2541
2542#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2543msgid "Distrito Federal"
2544msgstr "Meksyk (miasto)"
2545
2546#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2547msgid "Durango"
2548msgstr "Durango"
2549
2550#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2551msgid "Guerrero"
2552msgstr "Guerrero"
2553
2554#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2555msgid "Guanajuato"
2556msgstr "Guanajuato"
2557
2558#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2559msgid "Hidalgo"
2560msgstr "Hidalgo"
2561
2562#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2563msgid "Jalisco"
2564msgstr "Jalisco"
2565
2566#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2567msgid "Estado de México"
2568msgstr "Meksyk (stan)"
2569
2570#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2571msgid "Michoacán"
2572msgstr "Michocan"
2573
2574#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2575msgid "Morelos"
2576msgstr "Morelos"
2577
2578#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2579msgid "Nayarit"
2580msgstr "Nayarit"
2581
2582#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2583msgid "Nuevo León"
2584msgstr "Nuevo Leon"
2585
2586#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2587msgid "Oaxaca"
2588msgstr "Oaxaca"
2589
2590#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2591msgid "Puebla"
2592msgstr "Puebla"
2593
2594#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2595msgid "Querétaro"
2596msgstr "Queretaro"
2597
2598#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2599msgid "Quintana Roo"
2600msgstr "Quintana Roo"
2601
2602#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2603msgid "Sinaloa"
2604msgstr "Sinaloa"
2605
2606#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2607msgid "San Luis Potosí"
2608msgstr "San Luis Potasi"
2609
2610#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2611msgid "Sonora"
2612msgstr "Sonora"
2613
2614#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2615msgid "Tabasco"
2616msgstr "Tabasco"
2617
2618#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2619msgid "Tamaulipas"
2620msgstr "Tamaulipas"
2621
2622#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2623msgid "Tlaxcala"
2624msgstr "Tlaxcala"
2625
2626#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2627msgid "Veracruz"
2628msgstr "Veracruz"
2629
2630#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2631msgid "Yucatán"
2632msgstr "Jukatan"
2633
2634#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2635msgid "Zacatecas"
2636msgstr "Zacatecas"
2637
2638#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2639msgid "Enter a valid postal code"
2640msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
2641
2642#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2643msgid "Enter a valid phone number"
2644msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu."
2645
2646#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2647msgid "Enter a valid SoFi number"
2648msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi."
2649
2650#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2651msgid "Drente"
2652msgstr "Drenthe"
2653
2654#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2655msgid "Flevoland"
2656msgstr "Flevoland"
2657
2658#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2659msgid "Friesland"
2660msgstr "Fryzja"
2661
2662#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2663msgid "Gelderland"
2664msgstr "Geldria"
2665
2666#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2667msgid "Groningen"
2668msgstr "Groningen"
2669
2670#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2671msgid "Limburg"
2672msgstr "Limburgia"
2673
2674#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2675msgid "Noord-Brabant"
2676msgstr "Brabancja Północna"
2677
2678#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2679msgid "Noord-Holland"
2680msgstr "Holandia Północna"
2681
2682#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2683msgid "Overijssel"
2684msgstr "Overijssel"
2685
2686#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2687msgid "Utrecht"
2688msgstr "Utrecht"
2689
2690#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2691msgid "Zeeland"
2692msgstr "Zelandia"
2693
2694#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2695msgid "Zuid-Holland"
2696msgstr "Holandia Południowa"
2697
2698#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2699msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2700msgstr "Wpis poprawny numer norweskiego ubezpieczenia socjalnego."
2701
2702#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2703msgid "This field requires 8 digits."
2704msgstr "To pole musi zawierać 8 cyfr."
2705
2706#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2707msgid "This field requires 11 digits."
2708msgstr "To pole musi zawierać 11 cyfr."
2709
2710#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2711msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2712msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr."
2713
2714#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2715msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2716msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL."
2717
2718#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2719msgid ""
2720"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2721msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2722
2723#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2724msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2725msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP"
2726
2727#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2728msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2729msgstr "Numer REGON składa się z 7 lub 9 cyfr."
2730
2731#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2732msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2733msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON"
2734
2735#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2736msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2737msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX."
2738
2739#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2740msgid "Lower Silesia"
2741msgstr "Dolnośląskie"
2742
2743#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2744msgid "Kuyavia-Pomerania"
2745msgstr "Kujawsko-Pomorskie"
2746
2747#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2748msgid "Lublin"
2749msgstr "Lubelskie"
2750
2751#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2752msgid "Lubusz"
2753msgstr "Lubuskie"
2754
2755#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2756msgid "Lodz"
2757msgstr "Łódzkie"
2758
2759#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2760msgid "Lesser Poland"
2761msgstr "Małopolskie"
2762
2763#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2764msgid "Masovia"
2765msgstr "Mazowieckie"
2766
2767#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2768msgid "Opole"
2769msgstr "Opolskie"
2770
2771#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2772msgid "Subcarpatia"
2773msgstr "Podkarpackie"
2774
2775#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2776msgid "Podlasie"
2777msgstr "Podlaskie"
2778
2779#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2780msgid "Pomerania"
2781msgstr "Pomorskie"
2782
2783#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2784msgid "Silesia"
2785msgstr "Śląskie"
2786
2787#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2788msgid "Swietokrzyskie"
2789msgstr "Świętokrzyskie"
2790
2791#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2792msgid "Warmia-Masuria"
2793msgstr "Warmińsko-Mazurskie"
2794
2795#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2796msgid "Greater Poland"
2797msgstr "Wielkopolskie"
2798
2799#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2800msgid "West Pomerania"
2801msgstr "Zachodniopomorskie"
2802
2803#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2804msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2805msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX."
2806
2807#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2808msgid "Banska Bystrica"
2809msgstr "Bańska Bystrzyca"
2810
2811#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2812msgid "Banska Stiavnica"
2813msgstr "Bańska Szczawnica"
2814
2815#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2816msgid "Bardejov"
2817msgstr "Bardiów"
2818
2819#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2820msgid "Banovce nad Bebravou"
2821msgstr "Banovce nad Bebravou"
2822
2823#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2824msgid "Brezno"
2825msgstr "Brezno"
2826
2827#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2828msgid "Bratislava I"
2829msgstr "Bratysława I"
2830
2831#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2832msgid "Bratislava II"
2833msgstr "Bratysława II"
2834
2835#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2836msgid "Bratislava III"
2837msgstr "Bratysława III"
2838
2839#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2840msgid "Bratislava IV"
2841msgstr "Bratysława IV"
2842
2843#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2844msgid "Bratislava V"
2845msgstr "Bratysława V"
2846
2847#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2848msgid "Bytca"
2849msgstr "Bytca"
2850
2851#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2852msgid "Cadca"
2853msgstr "Czadca"
2854
2855#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2856msgid "Detva"
2857msgstr "Detva"
2858
2859#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2860msgid "Dolny Kubin"
2861msgstr "Dolny Kubin"
2862
2863#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2864msgid "Dunajska Streda"
2865msgstr "Dunajska Streda"
2866
2867#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2868msgid "Galanta"
2869msgstr "Galanta"
2870
2871#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2872msgid "Gelnica"
2873msgstr "Gelnica"
2874
2875#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2876msgid "Hlohovec"
2877msgstr "Hlohovec"
2878
2879#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2880msgid "Humenne"
2881msgstr "Humenne"
2882
2883#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2884msgid "Ilava"
2885msgstr "Ilava"
2886
2887#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2888msgid "Kezmarok"
2889msgstr "Kieżmarek"
2890
2891#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2892msgid "Komarno"
2893msgstr "Komarno"
2894
2895#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2896msgid "Kosice I"
2897msgstr "Koszyce I"
2898
2899#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2900msgid "Kosice II"
2901msgstr "Koszyce II"
2902
2903#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2904msgid "Kosice III"
2905msgstr "Koszyce III"
2906
2907#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2908msgid "Kosice IV"
2909msgstr "Koszyce IV"
2910
2911#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2912msgid "Kosice - okolie"
2913msgstr "Koszyce - okolie"
2914
2915#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2916msgid "Krupina"
2917msgstr "Krupina"
2918
2919#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2920msgid "Kysucke Nove Mesto"
2921msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2922
2923#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2924msgid "Levice"
2925msgstr "Levice"
2926
2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2928msgid "Levoca"
2929msgstr "Lewocza"
2930
2931#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2932msgid "Liptovsky Mikulas"
2933msgstr "Liptowski Mikulasz"
2934
2935#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2936msgid "Lucenec"
2937msgstr "Łuczeniec"
2938
2939#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2940msgid "Malacky"
2941msgstr "Malacky"
2942
2943#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2944msgid "Martin"
2945msgstr "Martin"
2946
2947#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2948msgid "Medzilaborce"
2949msgstr "Medzilaborce"
2950
2951#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2952msgid "Michalovce"
2953msgstr "Michalovce"
2954
2955#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2956msgid "Myjava"
2957msgstr "Myjava"
2958
2959#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2960msgid "Namestovo"
2961msgstr "Namestovo"
2962
2963#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2964msgid "Nitra"
2965msgstr "Nitra"
2966
2967#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2968msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2969msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
2970
2971#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2972msgid "Nove Zamky"
2973msgstr "Nove Zamky"
2974
2975#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2976msgid "Partizanske"
2977msgstr "Partizanske"
2978
2979#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2980msgid "Pezinok"
2981msgstr "Pezinok"
2982
2983#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2984msgid "Piestany"
2985msgstr "Pieszczany"
2986
2987#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2988msgid "Poltar"
2989msgstr "Poltar"
2990
2991#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2992msgid "Poprad"
2993msgstr "Poprad"
2994
2995#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2996msgid "Povazska Bystrica"
2997msgstr "Poważska Bystrzyca"
2998
2999#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3000msgid "Presov"
3001msgstr "Preszów"
3002
3003#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3004msgid "Prievidza"
3005msgstr "Prievidza"
3006
3007#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3008msgid "Puchov"
3009msgstr "Puchov"
3010
3011#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3012msgid "Revuca"
3013msgstr "Revuca"
3014
3015#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3016msgid "Rimavska Sobota"
3017msgstr "Rimavska Sobota"
3018
3019#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3020msgid "Roznava"
3021msgstr "Roznava"
3022
3023#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3024msgid "Ruzomberok"
3025msgstr "Rużemberk"
3026
3027#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3028msgid "Sabinov"
3029msgstr "Sabinov"
3030
3031#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3032msgid "Senec"
3033msgstr "Senec"
3034
3035#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3036msgid "Senica"
3037msgstr "Senica"
3038
3039#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3040msgid "Skalica"
3041msgstr "Skalica"
3042
3043#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3044msgid "Snina"
3045msgstr "Snina"
3046
3047#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3048msgid "Sobrance"
3049msgstr "Sobrance"
3050
3051#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3052msgid "Spisska Nova Ves"
3053msgstr "Nowa Wieś Spiska"
3054
3055#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3056msgid "Stara Lubovna"
3057msgstr "Stara Lubowla"
3058
3059#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3060msgid "Stropkov"
3061msgstr "Stropkov"
3062
3063#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3064msgid "Svidnik"
3065msgstr "Svidnik"
3066
3067#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3068msgid "Sala"
3069msgstr "Sala"
3070
3071#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3072msgid "Topolcany"
3073msgstr "Topolczany"
3074
3075#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3076msgid "Trebisov"
3077msgstr "Trebisov"
3078
3079#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3080msgid "Trencin"
3081msgstr "Trenczyn"
3082
3083#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3084msgid "Trnava"
3085msgstr "Trnawa"
3086
3087#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3088msgid "Turcianske Teplice"
3089msgstr "Turcianske Teplice"
3090
3091#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3092msgid "Tvrdosin"
3093msgstr "Twardoszyn"
3094
3095#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3096msgid "Velky Krtis"
3097msgstr "Velky Krtis"
3098
3099#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3100msgid "Vranov nad Toplou"
3101msgstr "Vranov nad Toplou"
3102
3103#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3104msgid "Zlate Moravce"
3105msgstr "Zlate Moravce"
3106
3107#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3108msgid "Zvolen"
3109msgstr "Zwoleń"
3110
3111#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3112msgid "Zarnovica"
3113msgstr "Zarnovica"
3114
3115#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3116msgid "Ziar nad Hronom"
3117msgstr "Ziar nad Hronom"
3118
3119#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3120msgid "Zilina"
3121msgstr "Żylina"
3122
3123#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3124msgid "Banska Bystrica region"
3125msgstr "Kraj bańskobystrzycki"
3126
3127#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3128msgid "Bratislava region"
3129msgstr "Kraj bratysławski"
3130
3131#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3132msgid "Kosice region"
3133msgstr "Kraj koszycki"
3134
3135#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3136msgid "Nitra region"
3137msgstr "Kraj nitrzański"
3138
3139#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3140msgid "Presov region"
3141msgstr "Kraj preszowski"
3142
3143#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3144msgid "Trencin region"
3145msgstr "Kraj trenczyński"
3146
3147#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3148msgid "Trnava region"
3149msgstr "Kraj trnawski"
3150
3151#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3152msgid "Zilina region"
3153msgstr "Kraj żyliński"
3154
3155#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3156msgid "Enter a valid postcode."
3157msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
3158
3159#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3160msgid "Bedfordshire"
3161msgstr "Bedfordshire"
3162
3163#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3164msgid "Buckinghamshire"
3165msgstr "Buckinghamshire"
3166
3167#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3168msgid "Cheshire"
3169msgstr "Cheshire"
3170
3171#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3172msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3173msgstr "Kornwalia i wyspy Scilly"
3174
3175#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3176msgid "Cumbria"
3177msgstr "Cumbria"
3178
3179#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3180msgid "Derbyshire"
3181msgstr "Derbyshire"
3182
3183#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3184msgid "Devon"
3185msgstr "Devon"
3186
3187#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3188msgid "Dorset"
3189msgstr "Dorset"
3190
3191#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3192msgid "Durham"
3193msgstr "Durham"
3194
3195#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3196msgid "East Sussex"
3197msgstr "East Sussex"
3198
3199#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3200msgid "Essex"
3201msgstr "Essex"
3202
3203#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3204msgid "Gloucestershire"
3205msgstr "Gloucestershire"
3206
3207#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3208msgid "Greater London"
3209msgstr "Wielki Londyn"
3210
3211#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3212msgid "Greater Manchester"
3213msgstr "Greater Manchester"
3214
3215#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3216msgid "Hampshire"
3217msgstr "Hampshire"
3218
3219#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3220msgid "Hertfordshire"
3221msgstr "Hertfordshire"
3222
3223#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3224msgid "Kent"
3225msgstr "Kent"
3226
3227#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3228msgid "Lancashire"
3229msgstr "Lancashire"
3230
3231#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3232msgid "Leicestershire"
3233msgstr "Leicestershire"
3234
3235#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3236msgid "Lincolnshire"
3237msgstr "Lincolnshire"
3238
3239#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3240msgid "Merseyside"
3241msgstr "Merseyside"
3242
3243#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3244msgid "Norfolk"
3245msgstr "Norfolk"
3246
3247#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3248msgid "North Yorkshire"
3249msgstr "North Yorkshire"
3250
3251#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3252msgid "Northamptonshire"
3253msgstr "Northamptonshire"
3254
3255#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3256msgid "Northumberland"
3257msgstr "Northumberland"
3258
3259#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3260msgid "Nottinghamshire"
3261msgstr "Nottinghamshire"
3262
3263#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3264msgid "Oxfordshire"
3265msgstr "Oxfordshire"
3266
3267#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3268msgid "Shropshire"
3269msgstr "Shropshire"
3270
3271#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3272msgid "Somerset"
3273msgstr "Somerset"
3274
3275#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3276msgid "South Yorkshire"
3277msgstr "South Yorkshire"
3278
3279#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3280msgid "Staffordshire"
3281msgstr "Staffordshire"
3282
3283#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3284msgid "Suffolk"
3285msgstr "Suffolk"
3286
3287#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3288msgid "Surrey"
3289msgstr "Surrey"
3290
3291#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3292msgid "Tyne and Wear"
3293msgstr "Tyne and Wear"
3294
3295#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3296msgid "Warwickshire"
3297msgstr "Warwickshire"
3298
3299#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3300msgid "West Midlands"
3301msgstr "West Midlands"
3302
3303#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3304msgid "West Sussex"
3305msgstr "West Sussex"
3306
3307#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3308msgid "West Yorkshire"
3309msgstr "West Yorkshire"
3310
3311#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3312msgid "Wiltshire"
3313msgstr "Wiltshire"
3314
3315#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3316msgid "Worcestershire"
3317msgstr "Worcestershire"
3318
3319#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3320msgid "County Antrim"
3321msgstr "Hrabstwo Antrim"
3322
3323#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3324msgid "County Armagh"
3325msgstr "Hrabstwo Armagh"
3326
3327#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3328msgid "County Down"
3329msgstr "Hrabstwo Down"
3330
3331#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3332msgid "County Fermanagh"
3333msgstr "Hrabstwo Fermanagh"
3334
3335#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3336msgid "County Londonderry"
3337msgstr "Hrabstwo Londonderry"
3338
3339#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3340msgid "County Tyrone"
3341msgstr "Hrabstwo Tyrone"
3342
3343#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3344msgid "Clwyd"
3345msgstr "Clwyd"
3346
3347#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3348msgid "Dyfed"
3349msgstr "Dyfed"
3350
3351#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3352msgid "Gwent"
3353msgstr "Gwent"
3354
3355#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3356msgid "Gwynedd"
3357msgstr "Gwynedd"
3358
3359#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3360msgid "Mid Glamorgan"
3361msgstr "Mid Glamorgan"
3362
3363#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3364msgid "Powys"
3365msgstr "Powys"
3366
3367#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3368msgid "South Glamorgan"
3369msgstr "South Glamorgan"
3370
3371#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3372msgid "West Glamorgan"
3373msgstr "West Glamorgan"
3374
3375#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3376msgid "Borders"
3377msgstr "Scottish Borders"
3378
3379#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3380msgid "Central Scotland"
3381msgstr "Central Scotland"
3382
3383#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3384msgid "Dumfries and Galloway"
3385msgstr "Dumfries and Galloway"
3386
3387#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3388msgid "Fife"
3389msgstr "Fife"
3390
3391#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3392msgid "Grampian"
3393msgstr "Grampian"
3394
3395#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3396msgid "Highland"
3397msgstr "Highland"
3398
3399#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3400msgid "Lothian"
3401msgstr "Lothian"
3402
3403#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3404msgid "Orkney Islands"
3405msgstr "Orkady"
3406
3407#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3408msgid "Shetland Islands"
3409msgstr "Szetlandy"
3410
3411#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3412msgid "Strathclyde"
3413msgstr "Strathclyde"
3414
3415#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3416msgid "Tayside"
3417msgstr "Tayside"
3418
3419#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3420msgid "Western Isles"
3421msgstr "Hebrydy Zewnętrzne"
3422
3423#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3424msgid "England"
3425msgstr "Anglia"
3426
3427#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3428msgid "Northern Ireland"
3429msgstr "Irlandia Północna"
3430
3431#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3432msgid "Scotland"
3433msgstr "Szkocja"
3434
3435#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3436msgid "Wales"
3437msgstr "Walia"
3438
3439#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3440msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3441msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
3442
3443#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3444msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3445msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
3446
3447#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3448msgid "Enter a valid South African ID number"
3449msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID"
3450
3451#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3452msgid "Enter a valid South African postal code"
3453msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański kod pocztowy"
3454
3455#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3456msgid "Eastern Cape"
3457msgstr "Prowincja Przylądkowa Wschodnia"
3458
3459#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3460msgid "Free State"
3461msgstr "Wolne Państwo"
3462
3463#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3464msgid "Gauteng"
3465msgstr "Gauteng"
3466
3467#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3468msgid "KwaZulu-Natal"
3469msgstr "KwaZulu-Natal"
3470
3471#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3472msgid "Limpopo"
3473msgstr "Limpopo"
3474
3475#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3476msgid "Mpumalanga"
3477msgstr "Mpumalanga"
3478
3479#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3480msgid "Northern Cape"
3481msgstr "Prowincja Przylądkowa Północna"
3482
3483#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3484msgid "North West"
3485msgstr "Prowincja Północno-Zachodnia"
3486
3487#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3488msgid "Western Cape"
3489msgstr "Prowincja Przylądkowa Zachodnia"
3490
3491#: contrib/redirects/models.py:7
3492msgid "redirect from"
3493msgstr "przekieruj z"
3494
3495#: contrib/redirects/models.py:8
3496msgid ""
3497"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3498"events/search/'."
3499msgstr "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/events/search/'."
3500
3501#: contrib/redirects/models.py:9
3502msgid "redirect to"
3503msgstr "przekierowanie do"
3504
3505#: contrib/redirects/models.py:10
3506msgid ""
3507"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3508"'http://'."
3509msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
3510
3511#: contrib/redirects/models.py:13
3512msgid "redirect"
3513msgstr "przekieruj"
3514
3515#: contrib/redirects/models.py:14
3516msgid "redirects"
3517msgstr "przekierowania"
3518
3519#: contrib/sessions/models.py:41
3520msgid "session key"
3521msgstr "klucz sesji"
3522
3523#: contrib/sessions/models.py:42
3524msgid "session data"
3525msgstr "data sesji"
3526
3527#: contrib/sessions/models.py:43
3528msgid "expire date"
3529msgstr "data wygaśnięcia sesji"
3530
3531#: contrib/sessions/models.py:48
3532msgid "session"
3533msgstr "sesja"
3534
3535#: contrib/sessions/models.py:49
3536msgid "sessions"
3537msgstr "sesje"
3538
3539#: contrib/sites/models.py:32
3540msgid "domain name"
3541msgstr "nazwa domeny"
3542
3543#: contrib/sites/models.py:33
3544msgid "display name"
3545msgstr "wyświetlana nazwa"
3546
3547#: contrib/sites/models.py:37
3548msgid "site"
3549msgstr "strona"
3550
3551#: contrib/sites/models.py:38
3552msgid "sites"
3553msgstr "strony"
3554
3555#: core/validators.py:72
3556msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3557msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
3558
3559#: core/validators.py:76
3560msgid ""
3561"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
3562"slashes."
3563msgstr ""
3564"To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
3565"ukośniki."
3566
3567#: core/validators.py:80
3568msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3569msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i pauzy."
3570
3571#: core/validators.py:84
3572msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3573msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone."
3574
3575#: core/validators.py:88
3576msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3577msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone."
3578
3579#: core/validators.py:95
3580msgid "Enter only digits separated by commas."
3581msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
3582
3583#: core/validators.py:107
3584msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3585msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mail oddzielone przecinkami."
3586
3587#: core/validators.py:111
3588msgid "Please enter a valid IP address."
3589msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP."
3590
3591#: core/validators.py:115
3592msgid "Empty values are not allowed here."
3593msgstr "Proszę wypełnić te pola."
3594
3595#: core/validators.py:119
3596msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3597msgstr "Tu mogą być tylko cyfry."
3598
3599#: core/validators.py:123
3600msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3601msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
3602
3603#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
3604msgid "Enter a whole number."
3605msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
3606
3607#: core/validators.py:132
3608msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3609msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
3610
3611#: core/validators.py:147
3612msgid "Year must be 1900 or later."
3613msgstr "Rok nie może być wcześniejszy niż 1900."
3614
3615#: core/validators.py:151
3616#, python-format
3617msgid "Invalid date: %s"
3618msgstr "Niepoprawna data: %s"
3619
3620#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527
3621msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3622msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
3623
3624#: core/validators.py:161
3625msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3626msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
3627
3628#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604
3629msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3630msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
3631
3632#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
3633msgid "Enter a valid e-mail address."
3634msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
3635
3636#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
3637#: oldforms/__init__.py:687
3638msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3639msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
3640
3641#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
3642msgid ""
3643"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3644"corrupted image."
3645msgstr ""
3646"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
3647"albo jest uszkodzony."
3648
3649#: core/validators.py:200
3650#, python-format
3651msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3652msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
3653
3654#: core/validators.py:204
3655#, python-format
3656msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3657msgstr ""
3658"Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
3659"niepoprawny."
3660
3661#: core/validators.py:212
3662#, python-format
3663msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3664msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne nagranie QuickTime video."
3665
3666#: core/validators.py:216
3667msgid "A valid URL is required."
3668msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
3669
3670#: core/validators.py:230
3671#, python-format
3672msgid ""
3673"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3674"%s"
3675msgstr ""
3676"Wymagany jest poprawny HTML. Błędy, które wystąpiły:\n"
3677"%s"
3678
3679#: core/validators.py:237
3680#, python-format
3681msgid "Badly formed XML: %s"
3682msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
3683
3684#: core/validators.py:254
3685#, python-format
3686msgid "Invalid URL: %s"
3687msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
3688
3689#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
3690#, python-format
3691msgid "The URL %s is a broken link."
3692msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
3693
3694#: core/validators.py:267
3695msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3696msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
3697
3698#: core/validators.py:281
3699#, python-format
3700msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3701msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3702msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
3703msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
3704msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
3705
3706#: core/validators.py:288
3707#, python-format
3708msgid "This field must match the '%s' field."
3709msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
3710
3711#: core/validators.py:307
3712msgid "Please enter something for at least one field."
3713msgstr "Proszę uzupełnić przynajmniej jedno pole."
3714
3715#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
3716msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3717msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
3718
3719#: core/validators.py:335
3720#, python-format
3721msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3722msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość %(value)s"
3723
3724#: core/validators.py:348
3725#, python-format
3726msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3727msgstr ""
3728"To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość inną niż %(value)s"
3729
3730#: core/validators.py:367
3731msgid "Duplicate values are not allowed."
3732msgstr "Duplikaty nie są dozwolone."
3733
3734#: core/validators.py:382
3735#, python-format
3736msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3737msgstr "Ta wartość musi być pomiędzy %(lower)s a %(upper)s."
3738
3739#: core/validators.py:384
3740#, python-format
3741msgid "This value must be at least %s."
3742msgstr "Ta wartość nie może być mniejsza od %s."
3743
3744#: core/validators.py:386
3745#, python-format
3746msgid "This value must be no more than %s."
3747msgstr "Ta wartość nie może być większa od %s."
3748
3749#: core/validators.py:427
3750#, python-format
3751msgid "This value must be a power of %s."
3752msgstr "Ta wartość musi być potęgą %s."
3753
3754#: core/validators.py:437
3755msgid "Please enter a valid decimal number."
3756msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
3757
3758#: core/validators.py:444
3759#, python-format
3760msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3761msgid_plural ""
3762"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3763msgstr[0] ""
3764"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrze."
3765msgstr[1] ""
3766"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
3767msgstr[2] ""
3768"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
3769
3770#: core/validators.py:447
3771#, python-format
3772msgid ""
3773"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3774msgid_plural ""
3775"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3776msgstr[0] ""
3777"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę."
3778msgstr[1] ""
3779"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
3780msgstr[2] ""
3781"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
3782
3783#: core/validators.py:450
3784#, python-format
3785msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3786msgid_plural ""
3787"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3788msgstr[0] ""
3789"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po "
3790"przecinku."
3791msgstr[1] ""
3792"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
3793"przecinku."
3794msgstr[2] ""
3795"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
3796"przecinku."
3797
3798#: core/validators.py:458
3799msgid "Please enter a valid floating point number."
3800msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę rzeczywistą."
3801
3802#: core/validators.py:467
3803#, python-format
3804msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3805msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
3806
3807#: core/validators.py:468
3808#, python-format
3809msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3810msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najwyżej %s bajtów."
3811
3812#: core/validators.py:485
3813msgid "The format for this field is wrong."
3814msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
3815
3816#: core/validators.py:500
3817msgid "This field is invalid."
3818msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
3819
3820#: core/validators.py:536
3821#, python-format
3822msgid "Could not retrieve anything from %s."
3823msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
3824
3825#: core/validators.py:539
3826#, python-format
3827msgid ""
3828"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3829msgstr ""
3830"URL %(url)s zwrócił niepoprawny nagłówek Content-Type '%(contenttype)s'."
3831
3832#: core/validators.py:572
3833#, python-format
3834msgid ""
3835"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3836"\"%(start)s\".)"
3837msgstr ""
3838"Proszę zamknąć tag %(tag)s z linii %(line)s. (Linia zaczyna się od \"%(start)"
3839"s\".)"
3840
3841#: core/validators.py:576
3842#, python-format
3843msgid ""
3844"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3845"starts with \"%(start)s\".)"
3846msgstr ""
3847"Część tekstu od linii %(line)s nie jest dozwolony w tym kontekście. (Linia "
3848"zaczyna się od \"%(start)s\".)"
3849
3850#: core/validators.py:581
3851#, python-format
3852msgid ""
3853"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3854"(start)s\".)"
3855msgstr ""
3856"\"%(attr)s\" w linii %(line)s jest niepoprawnym atrybutem. (Linia zaczyna "
3857"się od \"%(start)s\".)"
3858
3859#: core/validators.py:586
3860#, python-format
3861msgid ""
3862"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3863"(start)s\".)"
3864msgstr ""
3865"\"<%(tag)s>\" w linii %(line)s nie jest poprawnym tagiem. (Linia zaczyna się "
3866"od \"%(start)s\".)"
3867
3868#: core/validators.py:590
3869#, python-format
3870msgid ""
3871"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3872"starts with \"%(start)s\".)"
3873msgstr ""
3874"Tag w linii %(line)s nie posiada jednego lub więcej wymaganych atrybutów. "
3875"(Linia zaczyna się od \"%(start)s\".)"
3876
3877#: core/validators.py:595
3878#, python-format
3879msgid ""
3880"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3881"starts with \"%(start)s\".)"
3882msgstr ""
3883"Atrybut \"%(attr)s\" w linii %(line)s ma niepoprawną wartość. (Linia zaczyna "
3884"się od \"%(start)s\".)"
3885
3886#: db/models/manipulators.py:308
3887#, python-format
3888msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3889msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s."
3890
3891#: db/models/fields/__init__.py:52
3892#, python-format
3893msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3894msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
3895
3896#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
3897#: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
3898#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
3899msgid "This field is required."
3900msgstr "To pole jest wymagane."
3901
3902#: db/models/fields/__init__.py:427
3903msgid "This value must be an integer."
3904msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
3905
3906#: db/models/fields/__init__.py:466
3907msgid "This value must be either True or False."
3908msgstr ""
3909"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
3910
3911#: db/models/fields/__init__.py:490
3912msgid "This field cannot be null."
3913msgstr "To pole nie może być puste."
3914
3915#: db/models/fields/__init__.py:668
3916msgid "This value must be a decimal number."
3917msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
3918
3919#: db/models/fields/__init__.py:779
3920msgid "Enter a valid filename."
3921msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
3922
3923#: db/models/fields/__init__.py:960
3924msgid "This value must be either None, True or False."
3925msgstr ""
3926"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
3927
3928#: db/models/fields/related.py:93
3929#, python-format
3930msgid "Please enter a valid %s."
3931msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
3932
3933#: db/models/fields/related.py:701
3934msgid "Separate multiple IDs with commas."
3935msgstr "Oddziel identyfikatory przecinkami."
3936
3937#: db/models/fields/related.py:703
3938msgid ""
3939"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3940msgstr ""
3941"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
3942"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
3943
3944#: db/models/fields/related.py:750
3945#, python-format
3946msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3947msgid_plural ""
3948"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3949msgstr[0] ""
3950"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartość %(value)r jest "
3951"niepoprawna."
3952msgstr[1] ""
3953"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
3954"niepoprawne."
3955msgstr[2] ""
3956"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
3957"niepoprawne."
3958
3959#: newforms/fields.py:47
3960msgid "Enter a valid value."
3961msgstr "Wpisz poprawną wartość."
3962
3963#: newforms/fields.py:124
3964#, python-format
3965msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3966msgstr ""
3967"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
3968"(length)d)."
3969
3970#: newforms/fields.py:125
3971#, python-format
3972msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3973msgstr ""
3974"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
3975"(length)d)."
3976
3977#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
3978#, python-format
3979msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3980msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
3981
3982#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
3983#, python-format
3984msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3985msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
3986
3987#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
3988msgid "Enter a number."
3989msgstr "Wpisz liczbę."
3990
3991#: newforms/fields.py:213
3992#, python-format
3993msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3994msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
3995
3996#: newforms/fields.py:214
3997#, python-format
3998msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3999msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
4000
4001#: newforms/fields.py:215
4002#, python-format
4003msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4004msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
4005
4006#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
4007msgid "Enter a valid date."
4008msgstr "Wpisz poprawną datę."
4009
4010#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
4011msgid "Enter a valid time."
4012msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
4013
4014#: newforms/fields.py:335
4015msgid "Enter a valid date/time."
4016msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
4017
4018#: newforms/fields.py:434
4019msgid "No file was submitted."
4020msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
4021
4022#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
4023msgid "The submitted file is empty."
4024msgstr "Wysłany plik jest pusty."
4025
4026#: newforms/fields.py:497
4027msgid "Enter a valid URL."
4028msgstr "Wpisz poprawny URL."
4029
4030#: newforms/fields.py:498
4031msgid "This URL appears to be a broken link."
4032msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
4033
4034#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
4035msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4036msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
4037
4038#: newforms/fields.py:599
4039#, python-format
4040msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4041msgstr ""
4042"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
4043
4044#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
4045msgid "Enter a list of values."
4046msgstr "Podaj listę wartości."
4047
4048#: newforms/fields.py:780
4049msgid "Enter a valid IPv4 address."
4050msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
4051
4052#: newforms/models.py:372
4053#, python-format
4054msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4055msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
4056
4057#: oldforms/__init__.py:409
4058#, python-format
4059msgid "Ensure your text is less than %s character."
4060msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
4061msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
4062msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaki."
4063msgstr[2] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
4064
4065#: oldforms/__init__.py:414
4066msgid "Line breaks are not allowed here."
4067msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne."
4068
4069#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
4070#, python-format
4071msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4072msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s."
4073
4074#: oldforms/__init__.py:745
4075msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4076msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767"
4077
4078#: oldforms/__init__.py:755
4079msgid "Enter a positive number."
4080msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
4081
4082#: oldforms/__init__.py:765
4083msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4084msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767"
4085
4086#: template/defaultfilters.py:698
4087msgid "yes,no,maybe"
4088msgstr "tak,nie,może"
4089
4090#: template/defaultfilters.py:729
4091#, python-format
4092msgid "%(size)d byte"
4093msgid_plural "%(size)d bytes"
4094msgstr[0] "%(size)d bajt"
4095msgstr[1] "%(size)d bajty"
4096msgstr[2] "%(size)d bajtów"
4097
4098#: template/defaultfilters.py:731
4099#, python-format
4100msgid "%.1f KB"
4101msgstr "%.1f KB"
4102
4103#: template/defaultfilters.py:733
4104#, python-format
4105msgid "%.1f MB"
4106msgstr "%.1f MB"
4107
4108#: template/defaultfilters.py:734
4109#, python-format
4110msgid "%.1f GB"
4111msgstr "%.1f GB"
4112
4113#: utils/dateformat.py:41
4114msgid "p.m."
4115msgstr "po południu"
4116
4117#: utils/dateformat.py:42
4118msgid "a.m."
4119msgstr "rano"
4120
4121#: utils/dateformat.py:47
4122msgid "PM"
4123msgstr "po południu"
4124
4125#: utils/dateformat.py:48
4126msgid "AM"
4127msgstr "rano"
4128
4129#: utils/dateformat.py:97
4130msgid "midnight"
4131msgstr "północ"
4132
4133#: utils/dateformat.py:99
4134msgid "noon"
4135msgstr "południe"
4136
4137#: utils/dates.py:6
4138msgid "Monday"
4139msgstr "Poniedziałek"
4140
4141#: utils/dates.py:6
4142msgid "Tuesday"
4143msgstr "Wtorek"
4144
4145#: utils/dates.py:6
4146msgid "Wednesday"
4147msgstr "Środa"
4148
4149#: utils/dates.py:6
4150msgid "Thursday"
4151msgstr "Czwartek"
4152
4153#: utils/dates.py:6
4154msgid "Friday"
4155msgstr "Piątek"
4156
4157#: utils/dates.py:7
4158msgid "Saturday"
4159msgstr "Sobota"
4160
4161#: utils/dates.py:7
4162msgid "Sunday"
4163msgstr "Niedziela"
4164
4165#: utils/dates.py:10
4166msgid "Mon"
4167msgstr "Pon"
4168
4169#: utils/dates.py:10
4170msgid "Tue"
4171msgstr "Wt"
4172
4173#: utils/dates.py:10
4174msgid "Wed"
4175msgstr "Śr"
4176
4177#: utils/dates.py:10
4178msgid "Thu"
4179msgstr "Czw"
4180
4181#: utils/dates.py:10
4182msgid "Fri"
4183msgstr "Pi"
4184
4185#: utils/dates.py:11
4186msgid "Sat"
4187msgstr "So"
4188
4189#: utils/dates.py:11
4190msgid "Sun"
4191msgstr "Nd"
4192
4193#: utils/dates.py:18
4194msgid "January"
4195msgstr "Styczeń"
4196
4197#: utils/dates.py:18
4198msgid "February"
4199msgstr "Luty"
4200
4201#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4202msgid "March"
4203msgstr "Marzec"
4204
4205#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4206msgid "April"
4207msgstr "Kwiecień"
4208
4209#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4210msgid "May"
4211msgstr "Maj"
4212
4213#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4214msgid "June"
4215msgstr "Czerwiec"
4216
4217#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4218msgid "July"
4219msgstr "Lipiec"
4220
4221#: utils/dates.py:19
4222msgid "August"
4223msgstr "Sierpień"
4224
4225#: utils/dates.py:19
4226msgid "September"
4227msgstr "Wrzesień"
4228
4229#: utils/dates.py:19
4230msgid "October"
4231msgstr "Październik"
4232
4233#: utils/dates.py:19
4234msgid "November"
4235msgstr "Listopad"
4236
4237#: utils/dates.py:20
4238msgid "December"
4239msgstr "Grudzień"
4240
4241#: utils/dates.py:23
4242msgid "jan"
4243msgstr "sty"
4244
4245#: utils/dates.py:23
4246msgid "feb"
4247msgstr "luty"
4248
4249#: utils/dates.py:23
4250msgid "mar"
4251msgstr "marz"
4252
4253#: utils/dates.py:23
4254msgid "apr"
4255msgstr "kwie"
4256
4257#: utils/dates.py:23
4258msgid "may"
4259msgstr "maj"
4260
4261#: utils/dates.py:23
4262msgid "jun"
4263msgstr "czerw"
4264
4265#: utils/dates.py:24
4266msgid "jul"
4267msgstr "lip"
4268
4269#: utils/dates.py:24
4270msgid "aug"
4271msgstr "sier"
4272
4273#: utils/dates.py:24
4274msgid "sep"
4275msgstr "wrze"
4276
4277#: utils/dates.py:24
4278msgid "oct"
4279msgstr "paź"
4280
4281#: utils/dates.py:24
4282msgid "nov"
4283msgstr "list"
4284
4285#: utils/dates.py:24
4286msgid "dec"
4287msgstr "gru"
4288
4289#: utils/dates.py:31
4290msgid "Jan."
4291msgstr "Sty."
4292
4293#: utils/dates.py:31
4294msgid "Feb."
4295msgstr "Lut."
4296
4297#: utils/dates.py:32
4298msgid "Aug."
4299msgstr "Sier."
4300
4301#: utils/dates.py:32
4302msgid "Sept."
4303msgstr "Wrz."
4304
4305#: utils/dates.py:32
4306msgid "Oct."
4307msgstr "Paź."
4308
4309#: utils/dates.py:32
4310msgid "Nov."
4311msgstr "Lis."
4312
4313#: utils/dates.py:32
4314msgid "Dec."
4315msgstr "Gru."
4316
4317#: utils/text.py:127
4318msgid "or"
4319msgstr "lub"
4320
4321#: utils/timesince.py:21
4322msgid "year"
4323msgid_plural "years"
4324msgstr[0] "rok"
4325msgstr[1] "lata"
4326msgstr[2] "lat"
4327
4328#: utils/timesince.py:22
4329msgid "month"
4330msgid_plural "months"
4331msgstr[0] "miesiąc"
4332msgstr[1] "miesiące"
4333msgstr[2] "miesięcy"
4334
4335#: utils/timesince.py:23
4336msgid "week"
4337msgid_plural "weeks"
4338msgstr[0] "tydzień"
4339msgstr[1] "tygodnie"
4340msgstr[2] "tygodni"
4341
4342#: utils/timesince.py:24
4343msgid "day"
4344msgid_plural "days"
4345msgstr[0] "dzień"
4346msgstr[1] "dni"
4347msgstr[2] "dni"
4348
4349#: utils/timesince.py:25
4350msgid "hour"
4351msgid_plural "hours"
4352msgstr[0] "godzina"
4353msgstr[1] "godziny"
4354msgstr[2] "godzin"
4355
4356#: utils/timesince.py:26
4357msgid "minute"
4358msgid_plural "minutes"
4359msgstr[0] "minuta"
4360msgstr[1] "minuty"
4361msgstr[2] "minut"
4362
4363#: utils/timesince.py:46
4364msgid "minutes"
4365msgstr "minuty"
4366
4367#: utils/timesince.py:51
4368#, python-format
4369msgid "%(number)d %(type)s"
4370msgstr "%(number)d %(type)s"
4371
4372#: utils/timesince.py:57
4373#, python-format
4374msgid ", %(number)d %(type)s"
4375msgstr ", %(number)d %(type)s"
4376
4377#: utils/translation/trans_real.py:403
4378msgid "DATE_FORMAT"
4379msgstr "Y-m-d"
4380
4381#: utils/translation/trans_real.py:404
4382msgid "DATETIME_FORMAT"
4383msgstr "Y-m-d H:i:s"
4384
4385#: utils/translation/trans_real.py:405
4386msgid "TIME_FORMAT"
4387msgstr "H:i:s"
4388
4389#: utils/translation/trans_real.py:421
4390msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4391msgstr "Y-m"
4392
4393#: utils/translation/trans_real.py:422
4394msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4395msgstr "m-d"
4396
4397#: views/generic/create_update.py:43
4398#, python-format
4399msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4400msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
4401
4402#: views/generic/create_update.py:117
4403#, python-format
4404msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4405msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
4406
4407#: views/generic/create_update.py:184
4408#, python-format
4409msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4410msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
4411
4412#~ msgid "Brazilian"
4413#~ msgstr "Brazylijski"
4414
4415#~ msgid "Gaeilge"
4416#~ msgstr "Gaelicki"
4417
4418#~ msgid ""
4419#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
4420#~ msgstr ""
4421#~ "Wpisz kod pocztowy. Biały znak pomiędzy dwiema częściami kodu jest "
4422#~ "wymagany."
4423
4424#~ msgid "AnonymousUser"
4425#~ msgstr "UżytkownikAnonimowy"
4426
4427#~ msgid "%d milliseconds"
4428#~ msgstr "%d milisekund"
Back to Top