Ticket #6942: django.po

File django.po, 70.0 KB (added by Liang Feng <hutuworm@…>, 16 years ago)

zh_CN django.po

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-04-02 11:43+0800\n"
12"Last-Translator: hutuworm <hutuworm@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22#: db/models/manipulators.py:307
23#, python-format
24msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
25msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。"
26
27#: db/models/manipulators.py:308
28#: contrib/admin/views/main.py:335
29#: contrib/admin/views/main.py:337
30#: contrib/admin/views/main.py:339
31msgid "and"
32msgstr "和"
33
34#: db/models/fields/related.py:53
35#, python-format
36msgid "Please enter a valid %s."
37msgstr "请输入一个有效的 %s 。"
38
39#: db/models/fields/related.py:642
40msgid "Separate multiple IDs with commas."
41msgstr "用逗号分隔多个ID。"
42
43#: db/models/fields/related.py:644
44msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
45msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
46
47#: db/models/fields/related.py:691
48#, python-format
49msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
50msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
51msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
52
53#: db/models/fields/__init__.py:42
54#, python-format
55msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
56msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
57
58#: db/models/fields/__init__.py:117
59#: db/models/fields/__init__.py:274
60#: db/models/fields/__init__.py:610
61#: db/models/fields/__init__.py:621
62#: oldforms/__init__.py:357
63#: newforms/fields.py:80
64#: newforms/fields.py:376
65#: newforms/fields.py:452
66#: newforms/fields.py:463
67#: newforms/models.py:178
68msgid "This field is required."
69msgstr "这个字段是必填项。"
70
71#: db/models/fields/__init__.py:367
72msgid "This value must be an integer."
73msgstr "这个值必须是一个整数。"
74
75#: db/models/fields/__init__.py:402
76msgid "This value must be either True or False."
77msgstr "这个值必须是 True 或 False。"
78
79#: db/models/fields/__init__.py:423
80msgid "This field cannot be null."
81msgstr "这个值不能为 null。"
82
83#: db/models/fields/__init__.py:457
84#: core/validators.py:148
85msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
86msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
87
88#: db/models/fields/__init__.py:526
89#: core/validators.py:157
90msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
91msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
92
93#: db/models/fields/__init__.py:630
94msgid "Enter a valid filename."
95msgstr "输入一个有效的文件名。"
96
97#: db/models/fields/__init__.py:751
98msgid "This value must be either None, True or False."
99msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。"
100
101#: conf/global_settings.py:39
102msgid "Arabic"
103msgstr "阿拉伯语"
104
105#: conf/global_settings.py:40
106msgid "Bengali"
107msgstr "孟加拉语"
108
109#: conf/global_settings.py:41
110msgid "Catalan"
111msgstr "加泰罗尼亚语"
112
113#: conf/global_settings.py:42
114msgid "Czech"
115msgstr "捷克语"
116
117#: conf/global_settings.py:43
118msgid "Welsh"
119msgstr "威尔士语"
120
121#: conf/global_settings.py:44
122msgid "Danish"
123msgstr "丹麦语"
124
125#: conf/global_settings.py:45
126msgid "German"
127msgstr "德语"
128
129#: conf/global_settings.py:46
130msgid "Greek"
131msgstr "希腊语"
132
133#: conf/global_settings.py:47
134msgid "English"
135msgstr "英语"
136
137#: conf/global_settings.py:48
138msgid "Spanish"
139msgstr "西班牙语"
140
141#: conf/global_settings.py:49
142msgid "Argentinean Spanish"
143msgstr "阿根廷的西班牙语"
144
145#: conf/global_settings.py:50
146msgid "Finnish"
147msgstr "芬兰语"
148
149#: conf/global_settings.py:51
150msgid "French"
151msgstr "法语"
152
153#: conf/global_settings.py:52
154msgid "Galician"
155msgstr "加利西亚语"
156
157#: conf/global_settings.py:53
158msgid "Hungarian"
159msgstr "匈牙利语"
160
161#: conf/global_settings.py:54
162msgid "Hebrew"
163msgstr "希伯来语"
164
165#: conf/global_settings.py:55
166msgid "Icelandic"
167msgstr "冰岛语"
168
169#: conf/global_settings.py:56
170msgid "Italian"
171msgstr "意大利语"
172
173#: conf/global_settings.py:57
174msgid "Japanese"
175msgstr "日语"
176
177#: conf/global_settings.py:58
178msgid "Kannada"
179msgstr "埃纳德语"
180
181#: conf/global_settings.py:59
182msgid "Latvian"
183msgstr "拉脱维亚语"
184
185#: conf/global_settings.py:60
186msgid "Macedonian"
187msgstr "马其顿语"
188
189#: conf/global_settings.py:61
190msgid "Dutch"
191msgstr "荷兰语"
192
193#: conf/global_settings.py:62
194msgid "Norwegian"
195msgstr "挪威语"
196
197#: conf/global_settings.py:63
198msgid "Polish"
199msgstr "波兰语"
200
201#: conf/global_settings.py:64
202msgid "Portugese"
203msgstr "葡萄牙语"
204
205#: conf/global_settings.py:65
206msgid "Brazilian"
207msgstr "巴西语"
208
209#: conf/global_settings.py:66
210msgid "Romanian"
211msgstr "罗马尼亚语"
212
213#: conf/global_settings.py:67
214msgid "Russian"
215msgstr "俄语"
216
217#: conf/global_settings.py:68
218msgid "Slovak"
219msgstr "斯洛伐克语"
220
221#: conf/global_settings.py:69
222msgid "Slovenian"
223msgstr "斯洛文尼亚语"
224
225#: conf/global_settings.py:70
226msgid "Serbian"
227msgstr "塞尔维亚语"
228
229#: conf/global_settings.py:71
230msgid "Swedish"
231msgstr "瑞典语"
232
233#: conf/global_settings.py:72
234msgid "Tamil"
235msgstr "泰米尔语"
236
237#: conf/global_settings.py:73
238msgid "Telugu"
239msgstr "泰卢固语"
240
241#: conf/global_settings.py:74
242msgid "Turkish"
243msgstr "土耳其语"
244
245#: conf/global_settings.py:75
246msgid "Ukrainian"
247msgstr "乌克兰语"
248
249#: conf/global_settings.py:76
250msgid "Simplified Chinese"
251msgstr "简体中文"
252
253#: conf/global_settings.py:77
254msgid "Traditional Chinese"
255msgstr "繁体中文"
256
257#: utils/timesince.py:12
258msgid "year"
259msgid_plural "years"
260msgstr[0] "年"
261
262#: utils/timesince.py:13
263msgid "month"
264msgid_plural "months"
265msgstr[0] "月"
266
267#: utils/timesince.py:14
268msgid "week"
269msgid_plural "weeks"
270msgstr[0] "周"
271
272#: utils/timesince.py:15
273msgid "day"
274msgid_plural "days"
275msgstr[0] "天"
276
277#: utils/timesince.py:16
278msgid "hour"
279msgid_plural "hours"
280msgstr[0] "小时"
281
282#: utils/timesince.py:17
283msgid "minute"
284msgid_plural "minutes"
285msgstr[0] "分钟"
286
287#: utils/dates.py:6
288msgid "Monday"
289msgstr "星期一"
290
291#: utils/dates.py:6
292msgid "Tuesday"
293msgstr "星期二"
294
295#: utils/dates.py:6
296msgid "Wednesday"
297msgstr "星期三"
298
299#: utils/dates.py:6
300msgid "Thursday"
301msgstr "星期四"
302
303#: utils/dates.py:6
304msgid "Friday"
305msgstr "星期五"
306
307#: utils/dates.py:7
308msgid "Saturday"
309msgstr "星期六"
310
311#: utils/dates.py:7
312msgid "Sunday"
313msgstr "星期日"
314
315#: utils/dates.py:14
316msgid "January"
317msgstr "一月"
318
319#: utils/dates.py:14
320msgid "February"
321msgstr "二月"
322
323#: utils/dates.py:14
324#: utils/dates.py:27
325msgid "March"
326msgstr "三月"
327
328#: utils/dates.py:14
329#: utils/dates.py:27
330msgid "April"
331msgstr "四月"
332
333#: utils/dates.py:14
334#: utils/dates.py:27
335msgid "May"
336msgstr "五月"
337
338#: utils/dates.py:14
339#: utils/dates.py:27
340msgid "June"
341msgstr "六月"
342
343#: utils/dates.py:15
344#: utils/dates.py:27
345msgid "July"
346msgstr "七月"
347
348#: utils/dates.py:15
349msgid "August"
350msgstr "八月"
351
352#: utils/dates.py:15
353msgid "September"
354msgstr "九月"
355
356#: utils/dates.py:15
357msgid "October"
358msgstr "十月"
359
360#: utils/dates.py:15
361msgid "November"
362msgstr "十一月"
363
364#: utils/dates.py:16
365msgid "December"
366msgstr "十二月"
367
368#: utils/dates.py:19
369msgid "jan"
370msgstr "一月"
371
372#: utils/dates.py:19
373msgid "feb"
374msgstr "二月"
375
376#: utils/dates.py:19
377msgid "mar"
378msgstr "三月"
379
380#: utils/dates.py:19
381msgid "apr"
382msgstr "四月"
383
384#: utils/dates.py:19
385msgid "may"
386msgstr "五月"
387
388#: utils/dates.py:19
389msgid "jun"
390msgstr "六月"
391
392#: utils/dates.py:20
393msgid "jul"
394msgstr "七月"
395
396#: utils/dates.py:20
397msgid "aug"
398msgstr "八月"
399
400#: utils/dates.py:20
401msgid "sep"
402msgstr "九月"
403
404#: utils/dates.py:20
405msgid "oct"
406msgstr "十月"
407
408#: utils/dates.py:20
409msgid "nov"
410msgstr "十一月"
411
412#: utils/dates.py:20
413msgid "dec"
414msgstr "十二月"
415
416#: utils/dates.py:27
417msgid "Jan."
418msgstr "一月"
419
420#: utils/dates.py:27
421msgid "Feb."
422msgstr "二月"
423
424#: utils/dates.py:28
425msgid "Aug."
426msgstr "八月"
427
428#: utils/dates.py:28
429msgid "Sept."
430msgstr "九月"
431
432#: utils/dates.py:28
433msgid "Oct."
434msgstr "十月"
435
436#: utils/dates.py:28
437msgid "Nov."
438msgstr "十一月"
439
440#: utils/dates.py:28
441msgid "Dec."
442msgstr "十二月"
443
444#: utils/dateformat.py:40
445msgid "p.m."
446msgstr "p.m."
447
448#: utils/dateformat.py:41
449msgid "a.m."
450msgstr "a.m."
451
452#: utils/dateformat.py:46
453msgid "PM"
454msgstr "PM"
455
456#: utils/dateformat.py:47
457msgid "AM"
458msgstr "AM"
459
460#: utils/dateformat.py:95
461msgid "midnight"
462msgstr "午夜"
463
464#: utils/dateformat.py:97
465msgid "noon"
466msgstr "中午"
467
468#: utils/translation/trans_real.py:358
469msgid "DATE_FORMAT"
470msgstr "DATE_FORMAT"
471
472#: utils/translation/trans_real.py:359
473msgid "DATETIME_FORMAT"
474msgstr "DATETIME_FORMAT"
475
476#: utils/translation/trans_real.py:360
477msgid "TIME_FORMAT"
478msgstr "TIME_FORMAT"
479
480#: utils/translation/trans_real.py:376
481msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
482msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
483
484#: utils/translation/trans_real.py:377
485msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
486msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
487
488#: oldforms/__init__.py:392
489#, python-format
490msgid "Ensure your text is less than %s character."
491msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
492msgstr[0] "确定你输入的文本少于 %s 个字符。"
493
494#: oldforms/__init__.py:397
495msgid "Line breaks are not allowed here."
496msgstr "这里不允许换行符。"
497
498#: oldforms/__init__.py:498
499#: oldforms/__init__.py:571
500#: oldforms/__init__.py:610
501#, python-format
502msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
503msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
504
505#: oldforms/__init__.py:577
506#: contrib/admin/filterspecs.py:150
507#: newforms/widgets.py:174
508msgid "Unknown"
509msgstr "未知"
510
511#: oldforms/__init__.py:577
512#: contrib/admin/filterspecs.py:143
513#: newforms/widgets.py:174
514msgid "Yes"
515msgstr "是"
516
517#: oldforms/__init__.py:577
518#: contrib/admin/filterspecs.py:143
519#: newforms/widgets.py:174
520msgid "No"
521msgstr "否"
522
523#: oldforms/__init__.py:672
524#: core/validators.py:174
525#: core/validators.py:445
526msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
527msgstr "没有文件被提交。请检查表单的编码类型。"
528
529#: oldforms/__init__.py:674
530msgid "The submitted file is empty."
531msgstr "所提交的文件为空。"
532
533#: oldforms/__init__.py:730
534msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
535msgstr "输入在 -32,768 到 32,767 之间的一个整数。"
536
537#: oldforms/__init__.py:740
538msgid "Enter a positive number."
539msgstr "输入正整数。"
540
541#: oldforms/__init__.py:750
542msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
543msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。"
544
545#: contrib/localflavor/no/forms.py:15
546msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
547msgstr "用 XXXX 的格式输入一个邮编。"
548
549#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
550msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
551msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。"
552
553#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
554#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
555#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
556#: contrib/localflavor/de/forms.py:16
557msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
558msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮编。"
559
560#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
561msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
562msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮编。"
563
564#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
565msgid "Hokkaido"
566msgstr "北海道"
567
568#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
569msgid "Aomori"
570msgstr "青森"
571
572#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
573msgid "Iwate"
574msgstr "岩手"
575
576#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
577msgid "Miyagi"
578msgstr "宫城"
579
580#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
581msgid "Akita"
582msgstr "秋田"
583
584#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
585msgid "Yamagata"
586msgstr "山形"
587
588#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
589msgid "Fukushima"
590msgstr "福岛"
591
592#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
593msgid "Ibaraki"
594msgstr "茨城"
595
596#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
597msgid "Tochigi"
598msgstr "枥木"
599
600#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
601msgid "Gunma"
602msgstr "群马"
603
604#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
605msgid "Saitama"
606msgstr "埼玉"
607
608#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
609msgid "Chiba"
610msgstr "千叶"
611
612#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
613msgid "Tokyo"
614msgstr "东京"
615
616#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
617msgid "Kanagawa"
618msgstr "神奈川"
619
620#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
621msgid "Yamanashi"
622msgstr "山梨"
623
624#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
625msgid "Nagano"
626msgstr "长野"
627
628#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
629msgid "Niigata"
630msgstr "新舄"
631
632#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
633msgid "Toyama"
634msgstr "富山"
635
636#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
637msgid "Ishikawa"
638msgstr "石川"
639
640#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
641msgid "Fukui"
642msgstr "福井"
643
644#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
645msgid "Gifu"
646msgstr "岐阜"
647
648#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
649msgid "Shizuoka"
650msgstr "静冈"
651
652#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
653msgid "Aichi"
654msgstr "爱知"
655
656#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
657msgid "Mie"
658msgstr "三重"
659
660#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
661msgid "Shiga"
662msgstr "滋贺"
663
664#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
665msgid "Kyoto"
666msgstr "京都"
667
668#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
669msgid "Osaka"
670msgstr "大坂"
671
672#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
673msgid "Hyogo"
674msgstr "兵库"
675
676#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
677msgid "Nara"
678msgstr "奈良"
679
680#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
681msgid "Wakayama"
682msgstr "和歌山"
683
684#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
685msgid "Tottori"
686msgstr "鸟取"
687
688#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
689msgid "Shimane"
690msgstr "岛根"
691
692#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
693msgid "Okayama"
694msgstr "冈山"
695
696#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
697msgid "Hiroshima"
698msgstr "广岛"
699
700#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
701msgid "Yamaguchi"
702msgstr "山口"
703
704#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
705msgid "Tokushima"
706msgstr "德岛"
707
708#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
709msgid "Kagawa"
710msgstr "香川"
711
712#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
713msgid "Ehime"
714msgstr "爱媛"
715
716#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
717msgid "Kochi"
718msgstr "高知"
719
720#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
721msgid "Fukuoka"
722msgstr "福冈"
723
724#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
725msgid "Saga"
726msgstr "佐贺"
727
728#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
729msgid "Nagasaki"
730msgstr "长崎"
731
732#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
733msgid "Kumamoto"
734msgstr "熊本"
735
736#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
737msgid "Oita"
738msgstr "大分"
739
740#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
741msgid "Miyazaki"
742msgstr "宫崎"
743
744#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
745msgid "Kagoshima"
746msgstr "鹿儿岛"
747
748#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
749msgid "Okinawa"
750msgstr "冲绳岛"
751
752#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
753msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
754msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮编。"
755
756#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
757msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
758msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。"
759
760#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40
761#: contrib/localflavor/fi/forms.py:46
762msgid "Enter a valid Finnish social security number."
763msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。"
764
765#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
766msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
767msgstr "输入一个邮政编码。两个邮编部分之间的空格是必须的。"
768
769#: contrib/localflavor/de/forms.py:63
770msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format"
771msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
772
773#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
774msgid "Baden-Wuerttemberg"
775msgstr "巴登符腾堡州"
776
777#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
778msgid "Bavaria"
779msgstr "巴伐利亚"
780
781#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
782msgid "Berlin"
783msgstr "柏林"
784
785#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
786msgid "Brandenburg"
787msgstr "勃兰登堡"
788
789#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
790msgid "Bremen"
791msgstr "不来梅"
792
793#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
794msgid "Hamburg"
795msgstr "汉堡"
796
797#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
798msgid "Hessen"
799msgstr "黑森州"
800
801#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
802msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
803msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚"
804
805#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
806msgid "Lower Saxony"
807msgstr "下萨克森"
808
809#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
810msgid "North Rhine-Westphalia"
811msgstr "北莱茵-威斯特法伦州"
812
813#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
814msgid "Rhineland-Palatinate"
815msgstr "莱茵河法耳茨地区"
816
817#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
818msgid "Saarland"
819msgstr "萨尔州"
820
821#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
822msgid "Saxony"
823msgstr "萨克森"
824
825#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
826msgid "Saxony-Anhalt"
827msgstr "萨克森-安哈尔特"
828
829#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
830msgid "Schleswig-Holstein"
831msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因"
832
833#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
834msgid "Thuringia"
835msgstr "图林根州"
836
837#: contrib/localflavor/usa/forms.py:18
838msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
839msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮编。"
840
841#: contrib/localflavor/usa/forms.py:51
842msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
843msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
844
845#: contrib/sessions/models.py:68
846msgid "session key"
847msgstr "session键字"
848
849#: contrib/sessions/models.py:69
850msgid "session data"
851msgstr "session数据"
852
853#: contrib/sessions/models.py:70
854msgid "expire date"
855msgstr "过期日期"
856
857#: contrib/sessions/models.py:74
858msgid "session"
859msgstr "会话(session)"
860
861#: contrib/sessions/models.py:75
862msgid "sessions"
863msgstr "会话(session)"
864
865#: contrib/auth/forms.py:17
866#: contrib/auth/forms.py:138
867msgid "The two password fields didn't match."
868msgstr "两个口令字段不一致。"
869
870#: contrib/auth/forms.py:25
871msgid "A user with that username already exists."
872msgstr "一个使用此用户名的用户已经存在。"
873
874#: contrib/auth/forms.py:53
875msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
876msgstr "你的Web浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
877
878#: contrib/auth/forms.py:60
879#: contrib/admin/views/decorators.py:10
880msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
881msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两个域都是大小写敏感的。"
882
883#: contrib/auth/forms.py:62
884msgid "This account is inactive."
885msgstr "该帐号未激活。"
886
887#: contrib/auth/forms.py:85
888msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
889msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定你已经注册过了?"
890
891#: contrib/auth/forms.py:117
892msgid "The two 'new password' fields didn't match."
893msgstr "两个'新口令'字段不一致。"
894
895#: contrib/auth/forms.py:124
896msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
897msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。"
898
899#: contrib/auth/views.py:39
900msgid "Logged out"
901msgstr "退出登录"
902
903#: contrib/auth/models.py:38
904#: contrib/auth/models.py:57
905msgid "name"
906msgstr "名称"
907
908#: contrib/auth/models.py:40
909msgid "codename"
910msgstr "代码名称"
911
912#: contrib/auth/models.py:42
913msgid "permission"
914msgstr "权限"
915
916#: contrib/auth/models.py:43
917#: contrib/auth/models.py:58
918msgid "permissions"
919msgstr "权限"
920
921#: contrib/auth/models.py:60
922msgid "group"
923msgstr "组"
924
925#: contrib/auth/models.py:61
926#: contrib/auth/models.py:100
927msgid "groups"
928msgstr "组"
929
930#: contrib/auth/models.py:90
931msgid "username"
932msgstr "用户名"
933
934#: contrib/auth/models.py:90
935msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
936msgstr "必须。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)"
937
938#: contrib/auth/models.py:91
939msgid "first name"
940msgstr "名字"
941
942#: contrib/auth/models.py:92
943msgid "last name"
944msgstr "姓"
945
946#: contrib/auth/models.py:93
947msgid "e-mail address"
948msgstr "邮件地址"
949
950#: contrib/auth/models.py:94
951msgid "password"
952msgstr "口令"
953
954#: contrib/auth/models.py:94
955msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
956msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>"
957
958#: contrib/auth/models.py:95
959msgid "staff status"
960msgstr "人员状态"
961
962#: contrib/auth/models.py:95
963msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
964msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。"
965
966#: contrib/auth/models.py:96
967msgid "active"
968msgstr "活动"
969
970#: contrib/auth/models.py:96
971msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
972msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。用取消选择来取代删除帐号。"
973
974#: contrib/auth/models.py:97
975msgid "superuser status"
976msgstr "超级用户状态"
977
978#: contrib/auth/models.py:97
979msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
980msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。"
981
982#: contrib/auth/models.py:98
983msgid "last login"
984msgstr "上次登录"
985
986#: contrib/auth/models.py:99
987msgid "date joined"
988msgstr "加入日期"
989
990#: contrib/auth/models.py:101
991msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
992msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
993
994#: contrib/auth/models.py:102
995msgid "user permissions"
996msgstr "用户权限"
997
998#: contrib/auth/models.py:105
999msgid "user"
1000msgstr "用户"
1001
1002#: contrib/auth/models.py:106
1003msgid "users"
1004msgstr "用户"
1005
1006#: contrib/auth/models.py:111
1007msgid "Personal info"
1008msgstr "个人信息"
1009
1010#: contrib/auth/models.py:112
1011msgid "Permissions"
1012msgstr "权限"
1013
1014#: contrib/auth/models.py:113
1015msgid "Important dates"
1016msgstr "重要日期"
1017
1018#: contrib/auth/models.py:114
1019msgid "Groups"
1020msgstr "组"
1021
1022#: contrib/auth/models.py:258
1023msgid "message"
1024msgstr "消息"
1025
1026#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1027msgid "th"
1028msgstr "th"
1029
1030#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1031msgid "st"
1032msgstr "st"
1033
1034#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1035msgid "nd"
1036msgstr "nd"
1037
1038#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1039msgid "rd"
1040msgstr "rd"
1041
1042#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
1043#, python-format
1044msgid "%(value).1f million"
1045msgid_plural "%(value).1f million"
1046msgstr[0] "%(value).1f 百万"
1047
1048#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
1049#, python-format
1050msgid "%(value).1f billion"
1051msgid_plural "%(value).1f billion"
1052msgstr[0] "%(value).1f 十亿"
1053
1054#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
1055#, python-format
1056msgid "%(value).1f trillion"
1057msgid_plural "%(value).1f trillion"
1058msgstr[0] "%(value).1f 万亿"
1059
1060#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1061msgid "one"
1062msgstr "一"
1063
1064#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1065msgid "two"
1066msgstr "二"
1067
1068#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1069msgid "three"
1070msgstr "三"
1071
1072#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1073msgid "four"
1074msgstr "四"
1075
1076#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1077msgid "five"
1078msgstr "五"
1079
1080#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1081msgid "six"
1082msgstr "六"
1083
1084#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1085msgid "seven"
1086msgstr "七"
1087
1088#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1089msgid "eight"
1090msgstr "八"
1091
1092#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1093msgid "nine"
1094msgstr "九"
1095
1096#: contrib/contenttypes/models.py:36
1097msgid "python model class name"
1098msgstr "python模块类名"
1099
1100#: contrib/contenttypes/models.py:39
1101msgid "content type"
1102msgstr "内容类型"
1103
1104#: contrib/contenttypes/models.py:40
1105msgid "content types"
1106msgstr "内容类型"
1107
1108#: contrib/redirects/models.py:7
1109msgid "redirect from"
1110msgstr "重定向自"
1111
1112#: contrib/redirects/models.py:8
1113msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1114msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
1115
1116#: contrib/redirects/models.py:9
1117msgid "redirect to"
1118msgstr "重定向到"
1119
1120#: contrib/redirects/models.py:10
1121msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1122msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
1123
1124#: contrib/redirects/models.py:13
1125msgid "redirect"
1126msgstr "重定向"
1127
1128#: contrib/redirects/models.py:14
1129msgid "redirects"
1130msgstr "重定向"
1131
1132#: contrib/flatpages/models.py:7
1133#: contrib/admin/views/doc.py:315
1134msgid "URL"
1135msgstr "URL"
1136
1137#: contrib/flatpages/models.py:8
1138msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1139msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
1140
1141#: contrib/flatpages/models.py:9
1142msgid "title"
1143msgstr "标题"
1144
1145#: contrib/flatpages/models.py:10
1146msgid "content"
1147msgstr "内容"
1148
1149#: contrib/flatpages/models.py:11
1150msgid "enable comments"
1151msgstr "允许评论"
1152
1153#: contrib/flatpages/models.py:12
1154msgid "template name"
1155msgstr "模板名称"
1156
1157#: contrib/flatpages/models.py:13
1158msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1159msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。如果未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。"
1160
1161#: contrib/flatpages/models.py:14
1162msgid "registration required"
1163msgstr "请先注册"
1164
1165#: contrib/flatpages/models.py:14
1166msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1167msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
1168
1169#: contrib/flatpages/models.py:18
1170msgid "flat page"
1171msgstr "简单页面"
1172
1173#: contrib/flatpages/models.py:19
1174msgid "flat pages"
1175msgstr "简单页面"
1176
1177#: contrib/comments/models.py:67
1178#: contrib/comments/models.py:166
1179msgid "object ID"
1180msgstr "对象ID"
1181
1182#: contrib/comments/models.py:68
1183msgid "headline"
1184msgstr "大字标题"
1185
1186#: contrib/comments/models.py:69
1187#: contrib/comments/models.py:90
1188#: contrib/comments/models.py:167
1189msgid "comment"
1190msgstr "评论"
1191
1192#: contrib/comments/models.py:70
1193msgid "rating #1"
1194msgstr "等级 #1"
1195
1196#: contrib/comments/models.py:71
1197msgid "rating #2"
1198msgstr "等级 #2"
1199
1200#: contrib/comments/models.py:72
1201msgid "rating #3"
1202msgstr "等级 #3"
1203
1204#: contrib/comments/models.py:73
1205msgid "rating #4"
1206msgstr "等级 #4"
1207
1208#: contrib/comments/models.py:74
1209msgid "rating #5"
1210msgstr "等级 #5"
1211
1212#: contrib/comments/models.py:75
1213msgid "rating #6"
1214msgstr "等级 #6"
1215
1216#: contrib/comments/models.py:76
1217msgid "rating #7"
1218msgstr "等级 #7"
1219
1220#: contrib/comments/models.py:77
1221msgid "rating #8"
1222msgstr "等级 #8"
1223
1224#: contrib/comments/models.py:82
1225msgid "is valid rating"
1226msgstr "是无效等级"
1227
1228#: contrib/comments/models.py:83
1229#: contrib/comments/models.py:169
1230msgid "date/time submitted"
1231msgstr "日期/时间已提交"
1232
1233#: contrib/comments/models.py:84
1234#: contrib/comments/models.py:170
1235msgid "is public"
1236msgstr "公开"
1237
1238#: contrib/comments/models.py:85
1239#: contrib/admin/views/doc.py:304
1240msgid "IP address"
1241msgstr "IP地址"
1242
1243#: contrib/comments/models.py:86
1244msgid "is removed"
1245msgstr "被删除"
1246
1247#: contrib/comments/models.py:86
1248msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1249msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
1250
1251#: contrib/comments/models.py:91
1252msgid "comments"
1253msgstr "评论"
1254
1255#: contrib/comments/models.py:131
1256#: contrib/comments/models.py:207
1257msgid "Content object"
1258msgstr "内容对象"
1259
1260#: contrib/comments/models.py:159
1261#, python-format
1262msgid ""
1263"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1264"\n"
1265"%(comment)s\n"
1266"\n"
1267"http://%(domain)s%(url)s"
1268msgstr ""
1269"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n"
1270"\n"
1271"%(comment)s\n"
1272"\n"
1273"http://%(domain)s%(url)s"
1274
1275#: contrib/comments/models.py:168
1276msgid "person's name"
1277msgstr "人名"
1278
1279#: contrib/comments/models.py:171
1280msgid "ip address"
1281msgstr "IP地址"
1282
1283#: contrib/comments/models.py:173
1284msgid "approved by staff"
1285msgstr "由团队批准"
1286
1287#: contrib/comments/models.py:176
1288msgid "free comment"
1289msgstr "自由评论"
1290
1291#: contrib/comments/models.py:177
1292msgid "free comments"
1293msgstr "自由评论"
1294
1295#: contrib/comments/models.py:233
1296msgid "score"
1297msgstr "得分"
1298
1299#: contrib/comments/models.py:234
1300msgid "score date"
1301msgstr "得分日期"
1302
1303#: contrib/comments/models.py:237
1304msgid "karma score"
1305msgstr "Karma得分"
1306
1307#: contrib/comments/models.py:238
1308msgid "karma scores"
1309msgstr "Karma得分"
1310
1311#: contrib/comments/models.py:242
1312#, python-format
1313msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1314msgstr "被 %(user)s 定级为 %(score)d"
1315
1316#: contrib/comments/models.py:258
1317#, python-format
1318msgid ""
1319"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1320"\n"
1321"%(text)s"
1322msgstr ""
1323"此评论由 %(user)s 标记:\n"
1324"\n"
1325"%(text)s"
1326
1327#: contrib/comments/models.py:265
1328msgid "flag date"
1329msgstr "标记日期"
1330
1331#: contrib/comments/models.py:268
1332msgid "user flag"
1333msgstr "用户标志"
1334
1335#: contrib/comments/models.py:269
1336msgid "user flags"
1337msgstr "用户标志"
1338
1339#: contrib/comments/models.py:273
1340#, python-format
1341msgid "Flag by %r"
1342msgstr "由 %r 标记"
1343
1344#: contrib/comments/models.py:278
1345msgid "deletion date"
1346msgstr "删除日期"
1347
1348#: contrib/comments/models.py:280
1349msgid "moderator deletion"
1350msgstr "删除仲裁"
1351
1352#: contrib/comments/models.py:281
1353msgid "moderator deletions"
1354msgstr "删除仲裁"
1355
1356#: contrib/comments/models.py:285
1357#, python-format
1358msgid "Moderator deletion by %r"
1359msgstr "被 %r 仲裁删除"
1360
1361#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1362#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1363#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1364msgid "Username:"
1365msgstr "用户名:"
1366
1367#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1368#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1369#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1370#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1371#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1372#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1373#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1374#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1375#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1376#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1377#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1378#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1379#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1380#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1381#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1382#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1383#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1384#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1385#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1386msgid "Log out"
1387msgstr "注销"
1388
1389#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1390#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1391msgid "Password:"
1392msgstr "口令:"
1393
1394#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1395msgid "Forgotten your password?"
1396msgstr "忘记你的口令?"
1397
1398#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1399msgid "Ratings"
1400msgstr "等级"
1401
1402#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1403#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1404msgid "Required"
1405msgstr "必须的"
1406
1407#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1408#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1409msgid "Optional"
1410msgstr "可选的"
1411
1412#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1413msgid "Post a photo"
1414msgstr "上传一张照片"
1415
1416#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1417#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1418msgid "Comment:"
1419msgstr "评论:"
1420
1421#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1422#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1423msgid "Preview comment"
1424msgstr "预览评论"
1425
1426#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1427msgid "Your name:"
1428msgstr "你的名字:"
1429
1430#: contrib/comments/views/karma.py:19
1431msgid "Anonymous users cannot vote"
1432msgstr "匿名用户不能投票"
1433
1434#: contrib/comments/views/karma.py:23
1435msgid "Invalid comment ID"
1436msgstr "无效评论ID"
1437
1438#: contrib/comments/views/karma.py:25
1439msgid "No voting for yourself"
1440msgstr "不能给自已投票"
1441
1442#: contrib/comments/views/comments.py:27
1443msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1444msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。"
1445
1446#: contrib/comments/views/comments.py:111
1447#, python-format
1448msgid ""
1449"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
1450"\n"
1451"%(text)s"
1452msgid_plural ""
1453"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
1454"\n"
1455"%(text)s"
1456msgstr[0] ""
1457"此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n"
1458"\n"
1459"%(text)s"
1460
1461#: contrib/comments/views/comments.py:116
1462#, python-format
1463msgid ""
1464"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1465"\n"
1466"%(text)s"
1467msgstr ""
1468"此评论由一个粗率的用户张贴:\n"
1469"\n"
1470"%(text)s"
1471
1472#: contrib/comments/views/comments.py:188
1473#: contrib/comments/views/comments.py:280
1474msgid "Only POSTs are allowed"
1475msgstr "只允许张贴"
1476
1477#: contrib/comments/views/comments.py:192
1478#: contrib/comments/views/comments.py:284
1479msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1480msgstr "一个或多个必填字段没有被提交"
1481
1482#: contrib/comments/views/comments.py:196
1483#: contrib/comments/views/comments.py:286
1484msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1485msgstr "有人篡改了评论表格(安全侵害)"
1486
1487#: contrib/comments/views/comments.py:206
1488#: contrib/comments/views/comments.py:292
1489msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
1490msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
1491
1492#: contrib/comments/views/comments.py:257
1493#: contrib/comments/views/comments.py:321
1494msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1495msgstr "评论表格无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能"
1496
1497#: contrib/sites/models.py:10
1498msgid "domain name"
1499msgstr "域名"
1500
1501#: contrib/sites/models.py:11
1502msgid "display name"
1503msgstr "显示名"
1504
1505#: contrib/sites/models.py:15
1506msgid "site"
1507msgstr "站点"
1508
1509#: contrib/sites/models.py:16
1510msgid "sites"
1511msgstr "站点"
1512
1513#: contrib/admin/filterspecs.py:40
1514#, python-format
1515msgid ""
1516"<h3>By %s:</h3>\n"
1517"<ul>\n"
1518msgstr ""
1519"<h3>由 %s:</h3>\n"
1520"<ul>\n"
1521
1522#: contrib/admin/filterspecs.py:70
1523#: contrib/admin/filterspecs.py:88
1524#: contrib/admin/filterspecs.py:143
1525#: contrib/admin/filterspecs.py:169
1526msgid "All"
1527msgstr "全部"
1528
1529#: contrib/admin/filterspecs.py:109
1530msgid "Any date"
1531msgstr "任意日期"
1532
1533#: contrib/admin/filterspecs.py:110
1534msgid "Today"
1535msgstr "今天"
1536
1537#: contrib/admin/filterspecs.py:113
1538msgid "Past 7 days"
1539msgstr "前7天"
1540
1541#: contrib/admin/filterspecs.py:115
1542msgid "This month"
1543msgstr "本月"
1544
1545#: contrib/admin/filterspecs.py:117
1546msgid "This year"
1547msgstr "今年"
1548
1549#: contrib/admin/models.py:16
1550msgid "action time"
1551msgstr "动作时间"
1552
1553#: contrib/admin/models.py:19
1554msgid "object id"
1555msgstr "对象id"
1556
1557#: contrib/admin/models.py:20
1558msgid "object repr"
1559msgstr "对象表示"
1560
1561#: contrib/admin/models.py:21
1562msgid "action flag"
1563msgstr "动作标志"
1564
1565#: contrib/admin/models.py:22
1566msgid "change message"
1567msgstr "修改消息"
1568
1569#: contrib/admin/models.py:25
1570msgid "log entry"
1571msgstr "日志记录"
1572
1573#: contrib/admin/models.py:26
1574msgid "log entries"
1575msgstr "日志记录"
1576
1577#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
1578msgid "All dates"
1579msgstr "全有日期"
1580
1581#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1582#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1583#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1584#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1585#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1586#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1587#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1588#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1589#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1590#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1591#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1592#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1593#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1594#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1595msgid "Home"
1596msgstr "首页"
1597
1598#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1599#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1600#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1601#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1602#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1603#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1604#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1605#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1606#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1607msgid "Documentation"
1608msgstr "文档"
1609
1610#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1611msgid "Bookmarklets"
1612msgstr "书签"
1613
1614#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1615#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1616#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1617#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1618#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1619#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1620#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1621#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1622#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1623#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1624#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1625#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1626#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1627#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1628#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1629#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1630#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1631#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1632#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1633#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1634msgid "Change password"
1635msgstr "修改口令"
1636
1637#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1638msgid "Documentation bookmarklets"
1639msgstr "文档书签"
1640
1641#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1642msgid ""
1643"\n"
1644"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1645"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1646"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1647"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1648"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1649"your computer is \"internal\").</p>\n"
1650msgstr ""
1651"\n"
1652"<p class=\"help\">为安装书签,拖动链接到你的工具条,\n"
1653"或右击鼠标,然后增加到你的书签上。现在你可以从这个站\n"
1654"点的任何页面选择书签。注意一些这样的书签要求你从一个\n"
1655"被指定为\"内部\"的计算机上来进行查看(如果你不确定是\n"
1656"否你的计算机是否是\"内部\"的,同你的系统管理员沟通一\n"
1657"下。</p>\n"
1658
1659#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1660msgid "Documentation for this page"
1661msgstr "本页面的文档"
1662
1663#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1664msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1665msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。"
1666
1667#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1668msgid "Show object ID"
1669msgstr "显示对象ID"
1670
1671#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1672msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1673msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。"
1674
1675#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1676msgid "Edit this object (current window)"
1677msgstr "编辑本对象(当前窗口)"
1678
1679#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1680msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1681msgstr "用于那些表现单个对象的页面跳转到管理页面。"
1682
1683#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1684msgid "Edit this object (new window)"
1685msgstr "编辑本对象(新窗口)"
1686
1687#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1688msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1689msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
1690
1691#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1692#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1693msgid "Delete"
1694msgstr "删除"
1695
1696#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1697msgid "Save as new"
1698msgstr "保存为新的"
1699
1700#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1701msgid "Save and add another"
1702msgstr "保存并增加另一个"
1703
1704#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1705msgid "Save and continue editing"
1706msgstr "保存并继续编辑"
1707
1708#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1709msgid "Save"
1710msgstr "保存"
1711
1712#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1713msgid "Server error"
1714msgstr "服务器错误"
1715
1716#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1717msgid "Server error (500)"
1718msgstr "服务器错误(500)"
1719
1720#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1721msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1722msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
1723
1724#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1725msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1726msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
1727
1728#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1729#, python-format
1730msgid " By %(filter_title)s "
1731msgstr " 由 %(filter_title)s"
1732
1733#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1734msgid "Filter"
1735msgstr "过滤器"
1736
1737#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1738msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
1739msgstr "你的数据库安装有错误。确保合适的数据库表已经创建好,并确保数据库可被适合的用户读取。"
1740
1741#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1742msgid "Go"
1743msgstr "去"
1744
1745#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1746#, python-format
1747msgid "1 result"
1748msgid_plural "%(counter)s results"
1749msgstr[0] "1 条结果"
1750msgstr[1] "%(counter)s 条结果"
1751
1752#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1753#, python-format
1754msgid "%(full_result_count)s total"
1755msgstr "总共 %(full_result_count)s"
1756
1757#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1758#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1759msgid "History"
1760msgstr "历史"
1761
1762#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1763msgid "Date/time"
1764msgstr "日期/时间"
1765
1766#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1767msgid "User"
1768msgstr "用户"
1769
1770#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1771msgid "Action"
1772msgstr "动作"
1773
1774#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1775msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1776msgstr "N j, Y, P"
1777
1778#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1779msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
1780msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
1781
1782#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1783#, python-format
1784msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
1785msgstr "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
1786
1787#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1788#, python-format
1789msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
1790msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?下列所有相关的项目都将被删除:"
1791
1792#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1793msgid "Yes, I'm sure"
1794msgstr "是的,我确定"
1795
1796#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1797msgid "Show all"
1798msgstr "显示全部"
1799
1800#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1801#, python-format
1802msgid "Add %(name)s"
1803msgstr "增加 %(name)s"
1804
1805#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1806#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1807msgid "Add"
1808msgstr "增加"
1809
1810#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1811msgid "View on site"
1812msgstr "在站点上查看"
1813
1814#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1815#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1816msgid "Please correct the error below."
1817msgid_plural "Please correct the errors below."
1818msgstr[0] "请改正下面的错误。"
1819
1820#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1821msgid "Ordering"
1822msgstr "排序中"
1823
1824#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1825msgid "Order:"
1826msgstr "排序:"
1827
1828#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1829msgid "Welcome,"
1830msgstr "欢迎,"
1831
1832#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1833#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1834msgid "Page not found"
1835msgstr "页面没有找到"
1836
1837#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1838msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1839msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
1840
1841#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1842#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1843msgid "Log in"
1844msgstr "登录"
1845
1846#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1847#, python-format
1848msgid "Models available in the %(name)s application."
1849msgstr "在 %(name)s 应用中模块有效。"
1850
1851#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1852#, python-format
1853msgid "%(name)s"
1854msgstr "%(name)s"
1855
1856#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1857msgid "Change"
1858msgstr "修改"
1859
1860#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1861msgid "You don't have permission to edit anything."
1862msgstr "你无权修改任何东西。"
1863
1864#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1865msgid "Recent Actions"
1866msgstr "最近动作"
1867
1868#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1869msgid "My Actions"
1870msgstr "我的动作"
1871
1872#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1873msgid "None available"
1874msgstr "无可用的"
1875
1876#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1877msgid "Django site admin"
1878msgstr "Django管理站点"
1879
1880#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1881msgid "Django administration"
1882msgstr "Django管理员"
1883
1884#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1885msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
1886msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你可以编辑更多的用户选项。"
1887
1888#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1889msgid "Username"
1890msgstr "用户名"
1891
1892#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1893#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1894msgid "Password"
1895msgstr "口令"
1896
1897#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1898#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1899msgid "Password (again)"
1900msgstr "口令(重复)"
1901
1902#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1903#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1904msgid "Enter the same password as above, for verification."
1905msgstr "为了校验,输入与上面相同的口令。"
1906
1907#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1908#, python-format
1909msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1910msgstr "为用户<strong>%(username)s</strong>输入一个新的口令。"
1911
1912#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1913msgid "Currently:"
1914msgstr "当前:"
1915
1916#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1917msgid "Change:"
1918msgstr "改动:"
1919
1920#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1921msgid "Date:"
1922msgstr "日期:"
1923
1924#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1925msgid "Time:"
1926msgstr "时间:"
1927
1928#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1929msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1930msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。"
1931
1932#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1933msgid "Log in again"
1934msgstr "重新登录"
1935
1936#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1937msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1938msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设"
1939
1940#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1941#, python-format
1942msgid "for your user account at %(site_name)s"
1943msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
1944
1945#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1946#, python-format
1947msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1948msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
1949
1950#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1951msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1952msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
1953
1954#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1955msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1956msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:"
1957
1958#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1959msgid "Thanks for using our site!"
1960msgstr "感谢使用我们的站点!"
1961
1962#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1963#, python-format
1964msgid "The %(site_name)s team"
1965msgstr "%(site_name)s 小组"
1966
1967#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1968#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1969#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1970#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1971msgid "Password reset"
1972msgstr "口令重设"
1973
1974#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1975#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1976msgid "Password reset successful"
1977msgstr "口令重设成功"
1978
1979#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1980msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
1981msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
1982
1983#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1984#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1985#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1986#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1987msgid "Password change"
1988msgstr "口令修改"
1989
1990#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1991msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1992msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
1993
1994#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1995msgid "Old password:"
1996msgstr "旧口令:"
1997
1998#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1999msgid "New password:"
2000msgstr "新口令:"
2001
2002#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
2003msgid "Confirm password:"
2004msgstr "确认口令:"
2005
2006#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
2007msgid "Change my password"
2008msgstr "修改我的口令"
2009
2010#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
2011#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
2012msgid "Password change successful"
2013msgstr "口令修改成功"
2014
2015#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
2016msgid "Your password was changed."
2017msgstr "你的口令已经被修改。"
2018
2019#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
2020msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
2021msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
2022
2023#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2024msgid "E-mail address:"
2025msgstr "邮箱地址:"
2026
2027#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2028msgid "Reset my password"
2029msgstr "重设我的口令"
2030
2031#: contrib/admin/views/main.py:223
2032msgid "Site administration"
2033msgstr "站点管理员"
2034
2035#: contrib/admin/views/main.py:257
2036#: contrib/admin/views/auth.py:19
2037#, python-format
2038msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
2039msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
2040
2041#: contrib/admin/views/main.py:261
2042#: contrib/admin/views/main.py:347
2043#: contrib/admin/views/auth.py:24
2044msgid "You may edit it again below."
2045msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
2046
2047#: contrib/admin/views/main.py:271
2048#: contrib/admin/views/main.py:356
2049#, python-format
2050msgid "You may add another %s below."
2051msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
2052
2053#: contrib/admin/views/main.py:289
2054#, python-format
2055msgid "Add %s"
2056msgstr "增加 %s"
2057
2058#: contrib/admin/views/main.py:335
2059#, python-format
2060msgid "Added %s."
2061msgstr "%s 已增加。"
2062
2063#: contrib/admin/views/main.py:337
2064#, python-format
2065msgid "Changed %s."
2066msgstr "已修改 %s 。"
2067
2068#: contrib/admin/views/main.py:339
2069#, python-format
2070msgid "Deleted %s."
2071msgstr "%s 已删除。"
2072
2073#: contrib/admin/views/main.py:342
2074msgid "No fields changed."
2075msgstr "没有字段被修改。"
2076
2077#: contrib/admin/views/main.py:345
2078#, python-format
2079msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
2080msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
2081
2082#: contrib/admin/views/main.py:353
2083#, python-format
2084msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
2085msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
2086
2087#: contrib/admin/views/main.py:391
2088#, python-format
2089msgid "Change %s"
2090msgstr "修改 %s"
2091
2092#: contrib/admin/views/main.py:476
2093#, python-format
2094msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
2095msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s"
2096
2097#: contrib/admin/views/main.py:481
2098#, python-format
2099msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
2100msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:"
2101
2102#: contrib/admin/views/main.py:514
2103#, python-format
2104msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
2105msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
2106
2107#: contrib/admin/views/main.py:517
2108msgid "Are you sure?"
2109msgstr "你确信吗?"
2110
2111#: contrib/admin/views/main.py:539
2112#, python-format
2113msgid "Change history: %s"
2114msgstr "修改历史: %s"
2115
2116#: contrib/admin/views/main.py:573
2117#, python-format
2118msgid "Select %s"
2119msgstr "选择 %s"
2120
2121#: contrib/admin/views/main.py:573
2122#, python-format
2123msgid "Select %s to change"
2124msgstr "选择 %s 来修改"
2125
2126#: contrib/admin/views/main.py:768
2127msgid "Database error"
2128msgstr "数据库错误"
2129
2130#: contrib/admin/views/decorators.py:62
2131msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
2132msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。"
2133
2134#: contrib/admin/views/decorators.py:69
2135msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
2136msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
2137
2138#: contrib/admin/views/decorators.py:83
2139msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
2140msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
2141
2142#: contrib/admin/views/decorators.py:85
2143#, python-format
2144msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
2145msgstr "你的邮箱地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
2146
2147#: contrib/admin/views/doc.py:46
2148#: contrib/admin/views/doc.py:48
2149#: contrib/admin/views/doc.py:50
2150msgid "tag:"
2151msgstr "标签:"
2152
2153#: contrib/admin/views/doc.py:77
2154#: contrib/admin/views/doc.py:79
2155#: contrib/admin/views/doc.py:81
2156msgid "filter:"
2157msgstr "过滤器:"
2158
2159#: contrib/admin/views/doc.py:135
2160#: contrib/admin/views/doc.py:137
2161#: contrib/admin/views/doc.py:139
2162msgid "view:"
2163msgstr "视图:"
2164
2165#: contrib/admin/views/doc.py:164
2166#, python-format
2167msgid "App %r not found"
2168msgstr "应用 %r 没有找到"
2169
2170#: contrib/admin/views/doc.py:171
2171#, python-format
2172msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
2173msgstr "在应用 %(label)r 里找不到模型 %(name)r"
2174
2175#: contrib/admin/views/doc.py:183
2176#, python-format
2177msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
2178msgstr "相关的 `%(label)s.%(type)s` 对象"
2179
2180#: contrib/admin/views/doc.py:183
2181#: contrib/admin/views/doc.py:205
2182#: contrib/admin/views/doc.py:219
2183#: contrib/admin/views/doc.py:224
2184msgid "model:"
2185msgstr "模型:"
2186
2187#: contrib/admin/views/doc.py:214
2188#, python-format
2189msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
2190msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象"
2191
2192#: contrib/admin/views/doc.py:219
2193#, python-format
2194msgid "all %s"
2195msgstr "所有 %s"
2196
2197#: contrib/admin/views/doc.py:224
2198#, python-format
2199msgid "number of %s"
2200msgstr "%s 的数量"
2201
2202#: contrib/admin/views/doc.py:229
2203#, python-format
2204msgid "Fields on %s objects"
2205msgstr "%s 对象的字段"
2206
2207#: contrib/admin/views/doc.py:291
2208#: contrib/admin/views/doc.py:301
2209#: contrib/admin/views/doc.py:303
2210#: contrib/admin/views/doc.py:309
2211#: contrib/admin/views/doc.py:310
2212#: contrib/admin/views/doc.py:312
2213msgid "Integer"
2214msgstr "整数"
2215
2216#: contrib/admin/views/doc.py:292
2217msgid "Boolean (Either True or False)"
2218msgstr "布尔(True或False)"
2219
2220#: contrib/admin/views/doc.py:293
2221#: contrib/admin/views/doc.py:311
2222#, python-format
2223msgid "String (up to %(maxlength)s)"
2224msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)"
2225
2226#: contrib/admin/views/doc.py:294
2227msgid "Comma-separated integers"
2228msgstr "逗号分隔的整数"
2229
2230#: contrib/admin/views/doc.py:295
2231msgid "Date (without time)"
2232msgstr "日期(无时间)"
2233
2234#: contrib/admin/views/doc.py:296
2235msgid "Date (with time)"
2236msgstr "日期(带时间)"
2237
2238#: contrib/admin/views/doc.py:297
2239msgid "E-mail address"
2240msgstr "邮箱地址"
2241
2242#: contrib/admin/views/doc.py:298
2243#: contrib/admin/views/doc.py:299
2244#: contrib/admin/views/doc.py:302
2245msgid "File path"
2246msgstr "文件路径"
2247
2248#: contrib/admin/views/doc.py:300
2249msgid "Decimal number"
2250msgstr "小数"
2251
2252#: contrib/admin/views/doc.py:306
2253msgid "Boolean (Either True, False or None)"
2254msgstr "布尔(True, False或None)"
2255
2256#: contrib/admin/views/doc.py:307
2257msgid "Relation to parent model"
2258msgstr "与父模型的关系"
2259
2260#: contrib/admin/views/doc.py:308
2261msgid "Phone number"
2262msgstr "电话号码"
2263
2264#: contrib/admin/views/doc.py:313
2265msgid "Text"
2266msgstr "文本"
2267
2268#: contrib/admin/views/doc.py:314
2269msgid "Time"
2270msgstr "时间"
2271
2272#: contrib/admin/views/doc.py:316
2273msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
2274msgstr "美国州名(两个大写字母)"
2275
2276#: contrib/admin/views/doc.py:317
2277msgid "XML text"
2278msgstr "XML文本"
2279
2280#: contrib/admin/views/doc.py:343
2281#, python-format
2282msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
2283msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象"
2284
2285#: contrib/admin/views/auth.py:30
2286msgid "Add user"
2287msgstr "增加用户"
2288
2289#: contrib/admin/views/auth.py:57
2290msgid "Password changed successfully."
2291msgstr "口令修改成功。"
2292
2293#: contrib/admin/views/auth.py:64
2294#, python-format
2295msgid "Change password: %s"
2296msgstr "修改口令:%s"
2297
2298#: newforms/fields.py:103
2299#: newforms/fields.py:256
2300#, python-format
2301msgid "Ensure this value has at most %d characters."
2302msgstr "确保你输入的文本至多 %d 个字符。"
2303
2304#: newforms/fields.py:105
2305#: newforms/fields.py:258
2306#, python-format
2307msgid "Ensure this value has at least %d characters."
2308msgstr "确保你输入的文本至少 %d 个字符。"
2309
2310#: newforms/fields.py:128
2311#: core/validators.py:120
2312msgid "Enter a whole number."
2313msgstr "输入整数。"
2314
2315#: newforms/fields.py:130
2316#, python-format
2317msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
2318msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
2319
2320#: newforms/fields.py:132
2321#, python-format
2322msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
2323msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
2324
2325#: newforms/fields.py:165
2326msgid "Enter a valid date."
2327msgstr "输入一个有效的日期。"
2328
2329#: newforms/fields.py:192
2330msgid "Enter a valid time."
2331msgstr "输入一个有效的时间。"
2332
2333#: newforms/fields.py:228
2334msgid "Enter a valid date/time."
2335msgstr "输入一个有效的日期/时间。"
2336
2337#: newforms/fields.py:242
2338msgid "Enter a valid value."
2339msgstr "输入一个有效的值。"
2340
2341#: newforms/fields.py:271
2342#: core/validators.py:162
2343msgid "Enter a valid e-mail address."
2344msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
2345
2346#: newforms/fields.py:289
2347#: newforms/fields.py:311
2348msgid "Enter a valid URL."
2349msgstr "输入一个有效的URL。"
2350
2351#: newforms/fields.py:313
2352msgid "This URL appears to be a broken link."
2353msgstr "URL %s 似乎是一个坏的链接。"
2354
2355#: newforms/fields.py:362
2356#: newforms/models.py:165
2357msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
2358msgstr "选择一个有效的选项: 此选择不在可用的选项中。"
2359
2360#: newforms/fields.py:380
2361#: newforms/fields.py:456
2362#: newforms/models.py:182
2363msgid "Enter a list of values."
2364msgstr "输入一个值的列表。"
2365
2366#: newforms/fields.py:389
2367#: newforms/models.py:188
2368#, python-format
2369msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
2370msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。"
2371
2372#: template/defaultfilters.py:491
2373msgid "yes,no,maybe"
2374msgstr "是、否、也许"
2375
2376#: views/generic/create_update.py:43
2377#, python-format
2378msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2379msgstr "%(verbose_name)s 创建成功。"
2380
2381#: views/generic/create_update.py:117
2382#, python-format
2383msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2384msgstr "%(verbose_name)s 更新成功。"
2385
2386#: views/generic/create_update.py:184
2387#, python-format
2388msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2389msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。"
2390
2391#: core/validators.py:64
2392msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2393msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
2394
2395#: core/validators.py:68
2396msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
2397msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。"
2398
2399#: core/validators.py:72
2400msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
2401msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
2402
2403#: core/validators.py:76
2404msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2405msgstr "这里不允许大写字母。"
2406
2407#: core/validators.py:80
2408msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2409msgstr "这里不允许小写字母。"
2410
2411#: core/validators.py:87
2412msgid "Enter only digits separated by commas."
2413msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
2414
2415#: core/validators.py:99
2416msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2417msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
2418
2419#: core/validators.py:103
2420msgid "Please enter a valid IP address."
2421msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
2422
2423#: core/validators.py:107
2424msgid "Empty values are not allowed here."
2425msgstr "这里不允许输入空值。"
2426
2427#: core/validators.py:111
2428msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2429msgstr "这里不允许非数字字符。"
2430
2431#: core/validators.py:115
2432msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2433msgstr "此值不能全部由数字组成。"
2434
2435#: core/validators.py:124
2436msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2437msgstr "这里只允许字母。"
2438
2439#: core/validators.py:139
2440msgid "Year must be 1900 or later."
2441msgstr "年份必须是1900或之后"
2442
2443#: core/validators.py:143
2444#, python-format
2445msgid "Invalid date: %s"
2446msgstr "无效日期: %s"
2447
2448#: core/validators.py:153
2449msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2450msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
2451
2452#: core/validators.py:178
2453msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
2454msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
2455
2456#: core/validators.py:185
2457#, python-format
2458msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2459msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
2460
2461#: core/validators.py:189
2462#, python-format
2463msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2464msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
2465
2466#: core/validators.py:197
2467#, python-format
2468msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2469msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
2470
2471#: core/validators.py:201
2472msgid "A valid URL is required."
2473msgstr "需要是一个有效的URL。"
2474
2475#: core/validators.py:215
2476#, python-format
2477msgid ""
2478"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2479"%s"
2480msgstr ""
2481"需要有效的HTML。详细的错误是:\n"
2482"%s"
2483
2484#: core/validators.py:222
2485#, python-format
2486msgid "Badly formed XML: %s"
2487msgstr "格式错误的 XML: %s"
2488
2489#: core/validators.py:239
2490#, python-format
2491msgid "Invalid URL: %s"
2492msgstr "无效 URL: %s"
2493
2494#: core/validators.py:244
2495#: core/validators.py:246
2496#, python-format
2497msgid "The URL %s is a broken link."
2498msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
2499
2500#: core/validators.py:252
2501msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2502msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
2503
2504#: core/validators.py:266
2505#, python-format
2506msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2507msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2508msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
2509
2510#: core/validators.py:273
2511#, python-format
2512msgid "This field must match the '%s' field."
2513msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
2514
2515#: core/validators.py:292
2516msgid "Please enter something for at least one field."
2517msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
2518
2519#: core/validators.py:301
2520#: core/validators.py:312
2521msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2522msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
2523
2524#: core/validators.py:320
2525#, python-format
2526msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2527msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
2528
2529#: core/validators.py:333
2530#, python-format
2531msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2532msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
2533
2534#: core/validators.py:352
2535msgid "Duplicate values are not allowed."
2536msgstr "重复值不允许。"
2537
2538#: core/validators.py:367
2539#, python-format
2540msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2541msgstr "这个值必须介于 %(lower)s 和 %(upper)s 之间。"
2542
2543#: core/validators.py:369
2544#, python-format
2545msgid "This value must be at least %s."
2546msgstr "这个值需要至少为 %s"
2547
2548#: core/validators.py:371
2549#, python-format
2550msgid "This value must be no more than %s."
2551msgstr "这个值不能大于 %s 。"
2552
2553#: core/validators.py:407
2554#, python-format
2555msgid "This value must be a power of %s."
2556msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
2557
2558#: core/validators.py:418
2559msgid "Please enter a valid decimal number."
2560msgstr "请输入一个有效的小数。"
2561
2562#: core/validators.py:422
2563#, python-format
2564msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2565msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2566msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
2567
2568#: core/validators.py:425
2569#, python-format
2570msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2571msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2572msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
2573
2574#: core/validators.py:428
2575#, python-format
2576msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2577msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2578msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
2579
2580#: core/validators.py:438
2581#, python-format
2582msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2583msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
2584
2585#: core/validators.py:439
2586#, python-format
2587msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2588msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
2589
2590#: core/validators.py:456
2591msgid "The format for this field is wrong."
2592msgstr "这个字段的格式不正确。"
2593
2594#: core/validators.py:471
2595msgid "This field is invalid."
2596msgstr "这个字段无效。"
2597
2598#: core/validators.py:507
2599#, python-format
2600msgid "Could not retrieve anything from %s."
2601msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
2602
2603#: core/validators.py:510
2604#, python-format
2605msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2606msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
2607
2608#: core/validators.py:543
2609#, python-format
2610msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2611msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2612
2613#: core/validators.py:547
2614#, python-format
2615msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2616msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2617
2618#: core/validators.py:552
2619#, python-format
2620msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2621msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2622
2623#: core/validators.py:557
2624#, python-format
2625msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2626msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2627
2628#: core/validators.py:561
2629#, python-format
2630msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2631msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2632
2633#: core/validators.py:566
2634#, python-format
2635msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2636msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2637
Back to Top