Ticket #6703: de-translation-r7189.diff
File de-translation-r7189.diff, 137.8 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
diff --git a/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index e2225b8..a87babd 100644
a b 4 4 # This file is distributed under the same license as the django package. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 ""8 msgstr"Project-Id-Version: Django 1.0\n"7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-07-28 12:33+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-02-05 03:19+0100\n"12 "Last-Translator: Jannis Leidel <jl@websushi.org>\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:46+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 16:10+0100\n" 12 "Last-Translator: Michael Radziej <mir@noris.de>\n" 13 13 "Language-Team: \n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset= utf-8\n"15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "X-Poedit-Language: German\n" 18 18 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" … … msgstr "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 21 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 22 22 23 #: conf/global_settings.py:3823 #: conf/global_settings.py:39 24 24 msgid "Arabic" 25 25 msgstr "Arabisch" 26 26 27 #: conf/global_settings.py:3927 #: conf/global_settings.py:40 28 28 msgid "Bengali" 29 29 msgstr "Bengali" 30 30 31 #: conf/global_settings.py:4031 #: conf/global_settings.py:41 32 32 msgid "Bulgarian" 33 33 msgstr "Bulgarisch" 34 34 35 #: conf/global_settings.py:4135 #: conf/global_settings.py:42 36 36 msgid "Catalan" 37 37 msgstr "Katalanisch" 38 38 39 #: conf/global_settings.py:4239 #: conf/global_settings.py:43 40 40 msgid "Czech" 41 41 msgstr "Tschechisch" 42 42 43 #: conf/global_settings.py:4343 #: conf/global_settings.py:44 44 44 msgid "Welsh" 45 45 msgstr "Walisisch" 46 46 47 #: conf/global_settings.py:4447 #: conf/global_settings.py:45 48 48 msgid "Danish" 49 49 msgstr "Dänisch" 50 50 51 #: conf/global_settings.py:4551 #: conf/global_settings.py:46 52 52 msgid "German" 53 53 msgstr "Deutsch" 54 54 55 #: conf/global_settings.py:4655 #: conf/global_settings.py:47 56 56 msgid "Greek" 57 57 msgstr "Griechisch" 58 58 59 #: conf/global_settings.py:4759 #: conf/global_settings.py:48 60 60 msgid "English" 61 61 msgstr "Englisch" 62 62 63 #: conf/global_settings.py:4863 #: conf/global_settings.py:49 64 64 msgid "Spanish" 65 65 msgstr "Spanisch" 66 66 67 #: conf/global_settings.py:4967 #: conf/global_settings.py:50 68 68 msgid "Argentinean Spanish" 69 69 msgstr "Argentinisches Spanisch" 70 70 71 #:conf/global_settings.py:50 71 #: conf/global_settings.py:51 72 msgid "Basque" 73 msgstr "Baskisch" 74 75 #: conf/global_settings.py:52 72 76 msgid "Persian" 73 77 msgstr "Persisch" 74 78 75 #: conf/global_settings.py:5179 #: conf/global_settings.py:53 76 80 msgid "Finnish" 77 81 msgstr "Finnisch" 78 82 79 #: conf/global_settings.py:5283 #: conf/global_settings.py:54 80 84 msgid "French" 81 85 msgstr "Französisch" 82 86 83 #:conf/global_settings.py:53 87 #: conf/global_settings.py:55 88 msgid "Irish" 89 msgstr "Irisch" 90 91 #: conf/global_settings.py:56 84 92 msgid "Galician" 85 93 msgstr "Galicisch" 86 94 87 #: conf/global_settings.py:5495 #: conf/global_settings.py:57 88 96 msgid "Hungarian" 89 97 msgstr "Ungarisch" 90 98 91 #: conf/global_settings.py:5599 #: conf/global_settings.py:58 92 100 msgid "Hebrew" 93 101 msgstr "Hebräisch" 94 102 95 #:conf/global_settings.py:56 103 #: conf/global_settings.py:59 104 msgid "Croatian" 105 msgstr "Kroatisch" 106 107 #: conf/global_settings.py:60 96 108 msgid "Icelandic" 97 109 msgstr "Isländisch" 98 110 99 #: conf/global_settings.py:57111 #: conf/global_settings.py:61 100 112 msgid "Italian" 101 113 msgstr "Italienisch" 102 114 103 #: conf/global_settings.py:58115 #: conf/global_settings.py:62 104 116 msgid "Japanese" 105 117 msgstr "Japanisch" 106 118 107 #:conf/global_settings.py:59 119 #: conf/global_settings.py:63 120 msgid "Georgian" 121 msgstr "Georgisch" 122 123 #: conf/global_settings.py:64 108 124 msgid "Korean" 109 125 msgstr "Koreanisch" 110 126 111 #:conf/global_settings.py:60 127 #: conf/global_settings.py:65 128 msgid "Khmer" 129 msgstr "Khmer" 130 131 #: conf/global_settings.py:66 112 132 msgid "Kannada" 113 133 msgstr "Kannada" 114 134 115 #: conf/global_settings.py:61135 #: conf/global_settings.py:67 116 136 msgid "Latvian" 117 137 msgstr "Lettisch" 118 138 119 #: conf/global_settings.py:62139 #: conf/global_settings.py:68 120 140 msgid "Macedonian" 121 141 msgstr "Mazedonisch" 122 142 123 #: conf/global_settings.py:63143 #: conf/global_settings.py:69 124 144 msgid "Dutch" 125 145 msgstr "Holländisch" 126 146 127 #: conf/global_settings.py:64147 #: conf/global_settings.py:70 128 148 msgid "Norwegian" 129 149 msgstr "Norwegisch" 130 150 131 #: conf/global_settings.py:65151 #: conf/global_settings.py:71 132 152 msgid "Polish" 133 153 msgstr "Polnisch" 134 154 135 #: conf/global_settings.py:66155 #: conf/global_settings.py:72 136 156 msgid "Portugese" 137 157 msgstr "Portugiesisch" 138 158 139 #: conf/global_settings.py:67159 #: conf/global_settings.py:73 140 160 msgid "Brazilian" 141 161 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" 142 162 143 #: conf/global_settings.py:68163 #: conf/global_settings.py:74 144 164 msgid "Romanian" 145 165 msgstr "Rumänisch" 146 166 147 #: conf/global_settings.py:69167 #: conf/global_settings.py:75 148 168 msgid "Russian" 149 169 msgstr "Russisch" 150 170 151 #: conf/global_settings.py:70171 #: conf/global_settings.py:76 152 172 msgid "Slovak" 153 173 msgstr "Slowakisch" 154 174 155 #: conf/global_settings.py:71175 #: conf/global_settings.py:77 156 176 msgid "Slovenian" 157 177 msgstr "Slowenisch" 158 178 159 #: conf/global_settings.py:72179 #: conf/global_settings.py:78 160 180 msgid "Serbian" 161 181 msgstr "Serbisch" 162 182 163 #: conf/global_settings.py:73183 #: conf/global_settings.py:79 164 184 msgid "Swedish" 165 185 msgstr "Schwedisch" 166 186 167 #: conf/global_settings.py:74187 #: conf/global_settings.py:80 168 188 msgid "Tamil" 169 189 msgstr "Tamilisch" 170 190 171 #: conf/global_settings.py:75191 #: conf/global_settings.py:81 172 192 msgid "Telugu" 173 193 msgstr "Telugisch" 174 194 175 #: conf/global_settings.py:76195 #: conf/global_settings.py:82 176 196 msgid "Turkish" 177 197 msgstr "Türkisch" 178 198 179 #: conf/global_settings.py:77199 #: conf/global_settings.py:83 180 200 msgid "Ukrainian" 181 201 msgstr "Ukrainisch" 182 202 183 #: conf/global_settings.py:78203 #: conf/global_settings.py:84 184 204 msgid "Simplified Chinese" 185 205 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 186 206 187 #: conf/global_settings.py:79207 #: conf/global_settings.py:85 188 208 msgid "Traditional Chinese" 189 209 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 190 210 191 #: contrib/admin/filterspecs.py:42192 #, python-format211 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 212 #, python-format 193 213 msgid "" 194 214 "<h3>By %s:</h3>\n" 195 215 "<ul>\n" 196 msgstr "<h3>Nach %s:</h3>\n" 216 msgstr "" 217 "<h3>Nach %s:</h3>\n" 197 218 "<ul>\n" 198 219 199 #:contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 200 #:contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 220 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 221 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 201 224 msgid "All" 202 225 msgstr "Alle" 203 226 204 #: contrib/admin/filterspecs.py:111227 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 205 228 msgid "Any date" 206 229 msgstr "Alle Daten" 207 230 208 #: contrib/admin/filterspecs.py:112231 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 209 232 msgid "Today" 210 233 msgstr "Heute" 211 234 212 #: contrib/admin/filterspecs.py:115235 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 213 236 msgid "Past 7 days" 214 237 msgstr "Letzte 7 Tage" 215 238 216 #: contrib/admin/filterspecs.py:117239 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 217 240 msgid "This month" 218 241 msgstr "Diesen Monat" 219 242 220 #: contrib/admin/filterspecs.py:119243 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 221 244 msgid "This year" 222 245 msgstr "Dieses Jahr" 223 246 224 #:contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:181 225 #:oldforms/__init__.py:587 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 248 #: newforms/widgets.py:231 249 #: oldforms/__init__.py:592 226 250 msgid "Yes" 227 251 msgstr "Ja" 228 252 229 #:contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:181 230 #:oldforms/__init__.py:587 253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 254 #: newforms/widgets.py:231 255 #: oldforms/__init__.py:592 231 256 msgid "No" 232 257 msgstr "Nein" 233 258 234 #:contrib/admin/filterspecs.py:152 newforms/widgets.py:181 235 #:oldforms/__init__.py:587 259 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 260 #: newforms/widgets.py:231 261 #: oldforms/__init__.py:592 236 262 msgid "Unknown" 237 263 msgstr "Unbekannt" 238 264 239 #: contrib/admin/models.py:17265 #: contrib/admin/models.py:18 240 266 msgid "action time" 241 267 msgstr "Zeitpunkt der Aktion" 242 268 243 #: contrib/admin/models.py:20269 #: contrib/admin/models.py:21 244 270 msgid "object id" 245 271 msgstr "Objekt-ID" 246 272 247 #: contrib/admin/models.py:21273 #: contrib/admin/models.py:22 248 274 msgid "object repr" 249 275 msgstr "Objekt Darst." 250 276 251 #: contrib/admin/models.py:22277 #: contrib/admin/models.py:23 252 278 msgid "action flag" 253 279 msgstr "Aktionskennzeichen" 254 280 255 #: contrib/admin/models.py:23281 #: contrib/admin/models.py:24 256 282 msgid "change message" 257 283 msgstr "Änderungsmeldung" 258 284 259 #: contrib/admin/models.py:26285 #: contrib/admin/models.py:27 260 286 msgid "log entry" 261 287 msgstr "Logeintrag" 262 288 263 #: contrib/admin/models.py:27289 #: contrib/admin/models.py:28 264 290 msgid "log entries" 265 291 msgstr "Logeinträge" 266 292 267 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4268 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8293 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 294 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 269 295 msgid "Page not found" 270 296 msgstr "Seite nicht gefunden" 271 297 272 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10298 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 273 299 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 274 300 msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." 275 301 276 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4277 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30278 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13279 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6280 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6281 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4282 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5283 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12284 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3285 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4286 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4287 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4288 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4289 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4302 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 303 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 304 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 305 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 306 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 307 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 308 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 309 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 310 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 311 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 312 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 313 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 314 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 315 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 290 316 msgid "Home" 291 317 msgstr "Start" 292 318 293 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4319 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 294 320 msgid "Server error" 295 321 msgstr "Serverfehler" 296 322 297 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6323 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 298 324 msgid "Server error (500)" 299 325 msgstr "Serverfehler (500)" 300 326 301 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9327 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 302 328 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 303 329 msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>" 304 330 305 #:contrib/admin/templates/admin/500.html:10 306 msgid "" 307 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 308 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 309 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-" 310 "Mail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr " 311 "Verständnis." 331 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 332 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 333 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-Mail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis." 312 334 313 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 314 336 msgid "Welcome," 315 337 msgstr "Willkommen," 316 338 317 #:contrib/admin/templates/admin/base.html:25 318 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 319 #:contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 320 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 321 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 322 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 323 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 324 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 325 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 340 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 326 341 msgid "Documentation" 327 342 msgstr "Dokumentation" 328 343 329 #:contrib/admin/templates/admin/base.html:25 330 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 331 #:contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 332 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 333 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 334 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 335 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 336 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 337 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 338 #:contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 339 #:contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 340 #:contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 341 #:contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 342 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 343 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 344 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 345 #:contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 346 #:contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 347 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 348 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 345 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 346 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 349 347 msgid "Change password" 350 348 msgstr "Passwort ändern" 351 349 352 #:contrib/admin/templates/admin/base.html:25 353 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 354 #:contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 355 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 356 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 357 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 358 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 359 #:contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 360 #:contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 361 #:contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 362 #:contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 363 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 364 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 365 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 366 #:contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 367 #:contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 368 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 369 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 370 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:6 350 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 351 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 371 352 msgid "Log out" 372 353 msgstr "Abmelden" 373 354 374 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4355 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 375 356 msgid "Django site admin" 376 357 msgstr "Django-Systemverwaltung" 377 358 378 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7359 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 379 360 msgid "Django administration" 380 361 msgstr "Django-Verwaltung" 381 362 382 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15383 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 364 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 384 365 msgid "Add" 385 366 msgstr "Hinzufügen" 386 367 387 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21388 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 369 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 389 370 msgid "History" 390 371 msgstr "Geschichte" 391 372 392 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 393 374 msgid "View on site" 394 375 msgstr "Im Web anzeigen" 395 376 396 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32397 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24377 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 378 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 398 379 msgid "Please correct the error below." 399 380 msgid_plural "Please correct the errors below." 400 381 msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren." 401 382 msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren." 402 383 403 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 404 385 msgid "Ordering" 405 386 msgstr "Sortierung" 406 387 407 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53388 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 408 389 msgid "Order:" 409 390 msgstr "Reihenfolge:" 410 391 411 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12412 #, python-format392 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 393 #, python-format 413 394 msgid "Add %(name)s" 414 395 msgstr "%(name)s hinzufügen" 415 396 416 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9417 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3397 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 398 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 418 399 msgid "Delete" 419 400 msgstr "Löschen" 420 401 421 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 422 #,python-format 423 msgid "" 424 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 425 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 426 "following types of objects:" 427 msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von " 428 "abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die " 429 "folgenden abhängigen Daten zu löschen:" 430 431 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 432 #,python-format 433 msgid "" 434 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 435 "All of the following related items will be deleted:" 436 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen " 437 "wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:" 402 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 403 #, python-format 404 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 405 msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:" 406 407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 408 #, python-format 409 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 410 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:" 438 411 439 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26412 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 440 413 msgid "Yes, I'm sure" 441 414 msgstr "Ja, ich bin sicher" 442 415 443 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2444 #, python-format416 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 417 #, python-format 445 418 msgid " By %(filter_title)s " 446 419 msgstr " Nach %(filter_title)s " 447 420 448 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4421 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 449 422 msgid "Filter" 450 423 msgstr "Filter" 451 424 452 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17453 #, python-format425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 426 #, python-format 454 427 msgid "Models available in the %(name)s application." 455 428 msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind." 456 429 457 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18458 #, python-format430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 431 #, python-format 459 432 msgid "%(name)s" 460 433 msgstr "%(name)s" 461 434 462 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 463 436 msgid "Change" 464 437 msgstr "Ändern" 465 438 466 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 467 440 msgid "You don't have permission to edit anything." 468 441 msgstr "Sie haben keine Berechtigung irgendwas zu ändern." 469 442 470 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52443 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 471 444 msgid "Recent Actions" 472 445 msgstr "Kürzliche Aktionen" 473 446 474 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53447 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 475 448 msgid "My Actions" 476 449 msgstr "Meine Aktionen" 477 450 478 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57451 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 479 452 msgid "None available" 480 453 msgstr "Keine vorhanden" 481 454 482 #:contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 483 msgid "" 484 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 485 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 486 "the appropriate user." 487 msgstr "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass " 488 "die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom " 489 "verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist." 490 491 #:contrib/admin/templates/admin/login.html:17 492 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:6 493 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:8 455 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 456 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 457 msgstr "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist." 458 459 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 494 462 msgid "Username:" 495 463 msgstr "Benutzername:" 496 464 497 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20498 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8465 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 499 467 msgid "Password:" 500 468 msgstr "Passwort:" 501 469 502 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25503 #: contrib/admin/views/decorators.py:24470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 471 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 504 472 msgid "Log in" 505 473 msgstr "Anmelden" 506 474 507 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 508 476 msgid "Date/time" 509 477 msgstr "Datum/Zeit" 510 478 511 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 512 480 msgid "User" 513 481 msgstr "Benutzer" 514 482 515 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 516 484 msgid "Action" 517 485 msgstr "Aktion" 518 486 519 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 520 488 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 521 489 msgstr "j. N Y, H:i" 522 490 523 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 524 msgid "" 525 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 526 "admin site." 527 msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht " 528 "über diese Verwaltungsseiten angelegt." 491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 492 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 493 msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt." 529 494 530 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10495 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 531 496 msgid "Show all" 532 497 msgstr "Zeige alle" 533 498 534 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8499 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 535 500 msgid "Go" 536 501 msgstr "Los" 537 502 538 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10539 #, python-format503 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 504 #, python-format 540 505 msgid "1 result" 541 506 msgid_plural "%(counter)s results" 542 507 msgstr[0] "Ein Ergebnis" 543 508 msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse" 544 509 545 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10546 #, python-format510 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 511 #, python-format 547 512 msgid "%(full_result_count)s total" 548 513 msgstr "%(full_result_count)s gesamt" 549 514 550 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4515 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 551 516 msgid "Save as new" 552 517 msgstr "Als neu sichern" 553 518 554 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5519 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 555 520 msgid "Save and add another" 556 521 msgstr "Sichern und neu hinzufügen" 557 522 558 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6523 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 559 524 msgid "Save and continue editing" 560 525 msgstr "Sichern und weiter bearbeiten" 561 526 562 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7527 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 563 528 msgid "Save" 564 529 msgstr "Sichern" 565 530 566 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 567 msgid "" 568 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 569 "options." 570 msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere " 571 "Optionen für den Benutzer geändert werden." 531 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 532 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 533 msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere Optionen für den Benutzer geändert werden." 572 534 573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 574 536 msgid "Username" 575 537 msgstr "Benutzername" 576 538 577 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18578 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34539 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 540 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 579 541 msgid "Password" 580 542 msgstr "Passwort" 581 543 582 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23583 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39544 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 545 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 584 546 msgid "Password (again)" 585 547 msgstr "Passwort (wiederholen)" 586 548 587 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24588 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40549 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 550 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 589 551 msgid "Enter the same password as above, for verification." 590 552 msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben." 591 553 592 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28593 #, python-format554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 555 #, python-format 594 556 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 595 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</" 596 "strong> ein." 557 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</strong> ein." 597 558 598 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3559 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 599 560 msgid "Bookmarklets" 600 561 msgstr "Bookmarklets" 601 562 602 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5563 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 603 564 msgid "Documentation bookmarklets" 604 565 msgstr "Dokumentations-Bookmarklets" 605 566 606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9567 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 607 568 msgid "" 608 569 "\n" 609 570 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" … … msgid "" 612 573 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 613 574 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 614 575 "your computer is \"internal\").</p>\n" 615 msgstr "\n" 616 "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in " 617 "die\n" 618 "Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in " 619 "die\n" 620 "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder " 621 "Seite\n" 576 msgstr "" 577 "\n" 578 "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in die\n" 579 "Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in die\n" 580 "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite\n" 622 581 "aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind für den Zugriff von 'internen'\n" 623 582 "Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n" 624 583 "bewertet wird, bitte den Administrator fragen.</p>\n" 625 584 626 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:1 9585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 627 586 msgid "Documentation for this page" 628 587 msgstr "Dokumentation für diese Seite" 629 588 630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 631 msgid "" 632 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 633 "that page." 634 msgstr "" 635 "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite " 636 "erzeugt." 589 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 590 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 591 msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite erzeugt." 637 592 638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 2593 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 639 594 msgid "Show object ID" 640 595 msgstr "Objekt-ID anzeigen" 641 596 642 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 643 msgid "" 644 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 645 "object." 646 msgstr "" 647 "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes " 648 "Objekt repräsentieren." 597 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 598 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 599 msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes Objekt repräsentieren." 649 600 650 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 5601 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 651 602 msgid "Edit this object (current window)" 652 603 msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ändern." 653 604 654 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 6605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 655 606 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 656 msgstr "" 657 "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein " 658 "Objekt repräsentiert." 607 msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein Objekt repräsentiert." 659 608 660 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 8609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 661 610 msgid "Edit this object (new window)" 662 611 msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ändern." 663 612 664 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 9613 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 665 614 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 666 msgstr "" 667 "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster." 615 msgstr "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster." 668 616 669 617 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 670 618 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." … … msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben." 674 622 msgid "Log in again" 675 623 msgstr "Erneut anmelden" 676 624 677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 4678 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4679 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 6680 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 10625 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 626 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 627 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 628 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 681 629 msgid "Password change" 682 630 msgstr "Passwort ändern" 683 631 684 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 6685 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 10632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 686 634 msgid "Password change successful" 687 635 msgstr "Passwort erfolgreich geändert" 688 636 689 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 2637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 690 638 msgid "Your password was changed." 691 639 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." 692 640 693 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 694 msgid "" 695 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 696 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 697 msgstr "" 698 "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter " 699 "dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das " 700 "neue Kennwort ein." 641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 642 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 643 msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein." 701 644 702 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 7645 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 703 646 msgid "Old password:" 704 647 msgstr "Altes Passwort:" 705 648 706 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 9649 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 707 650 msgid "New password:" 708 651 msgstr "Neues Passwort:" 709 652 710 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:2 1653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 711 654 msgid "Confirm password:" 712 655 msgstr "Passwort wiederholen:" 713 656 714 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:2 3657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 715 658 msgid "Change my password" 716 659 msgstr "Mein Passwort ändern" 717 660 … … msgid "Password reset successful" 728 671 msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" 729 672 730 673 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 731 msgid "" 732 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 733 "should be receiving it shortly." 734 msgstr "" 735 "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse " 736 "geschickt. Sie sollten es in Kürze erhalten." 674 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 675 msgstr "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten es in Kürze erhalten." 737 676 738 677 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 739 678 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … msgid "The %(site_name)s team" 767 706 msgstr "Das Team von %(site_name)s" 768 707 769 708 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 770 msgid "" 771 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 772 "your password and e-mail the new one to you." 773 msgstr "" 774 "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das " 775 "Passwort zurück und lassen es Ihnen per E-Mail zukommen." 709 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 710 msgstr "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das Passwort zurück und lassen es Ihnen per E-Mail zukommen." 776 711 777 712 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 778 713 msgid "E-mail address:" … … msgstr "Derzeit:" 798 733 msgid "Change:" 799 734 msgstr "Ändern:" 800 735 801 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 47736 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 802 737 msgid "All dates" 803 738 msgstr "Alle Tage" 804 739 805 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 740 #: contrib/admin/views/auth.py:20 741 #: contrib/admin/views/main.py:267 806 742 #, python-format 807 743 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 808 744 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt." 809 745 810 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 811 #: contrib/admin/views/main.py:347 746 #: contrib/admin/views/auth.py:25 747 #: contrib/admin/views/main.py:271 748 #: contrib/admin/views/main.py:356 812 749 msgid "You may edit it again below." 813 750 msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden." 814 751 815 #: contrib/admin/views/auth.py:3 0752 #: contrib/admin/views/auth.py:31 816 753 msgid "Add user" 817 754 msgstr "Benutzer hinzufügen" 818 755 819 #: contrib/admin/views/auth.py:5 7756 #: contrib/admin/views/auth.py:58 820 757 msgid "Password changed successfully." 821 758 msgstr "Passwort erfolgreich geändert." 822 759 823 #: contrib/admin/views/auth.py:6 4760 #: contrib/admin/views/auth.py:65 824 761 #, python-format 825 762 msgid "Change password: %s" 826 763 msgstr "Passwort ändern: %s" 827 764 828 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 829 msgid "" 830 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 831 "sensitive." 832 msgstr "" 833 "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder " 834 "berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung." 835 836 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 837 msgid "" 838 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 839 "submission has been saved." 840 msgstr "" 841 "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die " 842 "Beiträge wurden gesichert." 765 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 766 #: contrib/auth/forms.py:60 767 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 768 msgstr "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung." 843 769 844 770 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 845 msgid "" 846 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 847 "cookies, reload this page, and try again." 848 msgstr "" 849 "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im " 850 "Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden." 771 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 772 msgstr "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die Beiträge wurden gesichert." 851 773 852 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 774 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 775 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 776 msgstr "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden." 777 778 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 853 779 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 854 780 msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten." 855 781 856 #: contrib/admin/views/decorators.py: 85782 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 857 783 #, python-format 858 784 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 859 msgstr "" 860 "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%" 861 "s' versuchen." 785 msgstr "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%s' versuchen." 862 786 863 #: contrib/admin/views/doc.py:4 6 contrib/admin/views/doc.py:48787 #: contrib/admin/views/doc.py:48 864 788 #: contrib/admin/views/doc.py:50 789 #: contrib/admin/views/doc.py:52 865 790 msgid "tag:" 866 791 msgstr "Schlagwort:" 867 792 868 #: contrib/admin/views/doc.py:7 7 contrib/admin/views/doc.py:79793 #: contrib/admin/views/doc.py:79 869 794 #: contrib/admin/views/doc.py:81 795 #: contrib/admin/views/doc.py:83 870 796 msgid "filter:" 871 797 msgstr "Filter:" 872 798 873 #: contrib/admin/views/doc.py:13 5 contrib/admin/views/doc.py:137799 #: contrib/admin/views/doc.py:137 874 800 #: contrib/admin/views/doc.py:139 801 #: contrib/admin/views/doc.py:141 875 802 msgid "view:" 876 803 msgstr "Ansicht:" 877 804 878 #: contrib/admin/views/doc.py:16 4805 #: contrib/admin/views/doc.py:166 879 806 #, python-format 880 807 msgid "App %r not found" 881 808 msgstr "Anwendung %r nicht gefunden" 882 809 883 #: contrib/admin/views/doc.py:17 1810 #: contrib/admin/views/doc.py:173 884 811 #, python-format 885 812 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 886 813 msgstr "Modell %(name)r wurde nicht in Anwendung %(label)r gefunden" 887 814 888 #: contrib/admin/views/doc.py:18 3815 #: contrib/admin/views/doc.py:185 889 816 #, python-format 890 817 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 891 818 msgstr "Das verknüpfte `%(label)s.%(type)s` Objekt" 892 819 893 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 894 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 820 #: contrib/admin/views/doc.py:185 821 #: contrib/admin/views/doc.py:207 822 #: contrib/admin/views/doc.py:221 823 #: contrib/admin/views/doc.py:226 895 824 msgid "model:" 896 825 msgstr "Modell:" 897 826 898 #: contrib/admin/views/doc.py:21 4827 #: contrib/admin/views/doc.py:216 899 828 #, python-format 900 829 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 901 830 msgstr "verknüpftes `%(label)s.%(name)s` Objekt" 902 831 903 #: contrib/admin/views/doc.py:2 19832 #: contrib/admin/views/doc.py:221 904 833 #, python-format 905 834 msgid "all %s" 906 835 msgstr "Alle %s" 907 836 908 #: contrib/admin/views/doc.py:22 4837 #: contrib/admin/views/doc.py:226 909 838 #, python-format 910 839 msgid "number of %s" 911 840 msgstr "Anzahl von %s" 912 841 913 #: contrib/admin/views/doc.py:2 29842 #: contrib/admin/views/doc.py:231 914 843 #, python-format 915 844 msgid "Fields on %s objects" 916 845 msgstr "Felder am %s Objekt" 917 846 918 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 919 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 920 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 847 #: contrib/admin/views/doc.py:293 848 #: contrib/admin/views/doc.py:304 849 #: contrib/admin/views/doc.py:306 850 #: contrib/admin/views/doc.py:312 851 #: contrib/admin/views/doc.py:313 852 #: contrib/admin/views/doc.py:315 921 853 msgid "Integer" 922 854 msgstr "Ganzzahl" 923 855 924 #: contrib/admin/views/doc.py:29 2856 #: contrib/admin/views/doc.py:294 925 857 msgid "Boolean (Either True or False)" 926 858 msgstr "Boolscher Wert (True oder False)" 927 859 928 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 860 #: contrib/admin/views/doc.py:295 861 #: contrib/admin/views/doc.py:314 929 862 #, python-format 930 msgid "String (up to %(max length)s)"931 msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max length)s Zeichen)"863 msgid "String (up to %(max_length)s)" 864 msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max_length)s Zeichen)" 932 865 933 #: contrib/admin/views/doc.py:29 4866 #: contrib/admin/views/doc.py:296 934 867 msgid "Comma-separated integers" 935 868 msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen" 936 869 937 #: contrib/admin/views/doc.py:29 5870 #: contrib/admin/views/doc.py:297 938 871 msgid "Date (without time)" 939 872 msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)" 940 873 941 #: contrib/admin/views/doc.py:29 6874 #: contrib/admin/views/doc.py:298 942 875 msgid "Date (with time)" 943 876 msgstr "Datum (mit Uhrzeit)" 944 877 945 #: contrib/admin/views/doc.py:297 878 #: contrib/admin/views/doc.py:299 879 msgid "Decimal number" 880 msgstr "Dezimalzahl" 881 882 #: contrib/admin/views/doc.py:300 946 883 msgid "E-mail address" 947 884 msgstr "E-Mail-Adresse" 948 885 949 #: contrib/admin/views/doc.py: 298 contrib/admin/views/doc.py:299886 #: contrib/admin/views/doc.py:301 950 887 #: contrib/admin/views/doc.py:302 888 #: contrib/admin/views/doc.py:305 951 889 msgid "File path" 952 890 msgstr "Dateipfad" 953 891 954 #: contrib/admin/views/doc.py:30 0955 msgid " Decimalnumber"956 msgstr " Dezimalzahl"892 #: contrib/admin/views/doc.py:303 893 msgid "Floating point number" 894 msgstr "Fließkommazahl" 957 895 958 #: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85 896 #: contrib/admin/views/doc.py:307 897 #: contrib/comments/models.py:89 959 898 msgid "IP address" 960 899 msgstr "IP-Adresse" 961 900 962 #: contrib/admin/views/doc.py:30 6901 #: contrib/admin/views/doc.py:309 963 902 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 964 903 msgstr "Boolscher Wert (True, False oder None)" 965 904 966 #: contrib/admin/views/doc.py:3 07905 #: contrib/admin/views/doc.py:310 967 906 msgid "Relation to parent model" 968 907 msgstr "Beziehung zum Eltern-Modell" 969 908 970 #: contrib/admin/views/doc.py:3 08909 #: contrib/admin/views/doc.py:311 971 910 msgid "Phone number" 972 911 msgstr "Telefonnummer" 973 912 974 #: contrib/admin/views/doc.py:31 3913 #: contrib/admin/views/doc.py:316 975 914 msgid "Text" 976 915 msgstr "Text" 977 916 978 #: contrib/admin/views/doc.py:31 4917 #: contrib/admin/views/doc.py:317 979 918 msgid "Time" 980 919 msgstr "Zeit" 981 920 982 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 921 #: contrib/admin/views/doc.py:318 922 #: contrib/flatpages/models.py:7 983 923 msgid "URL" 984 924 msgstr "Adresse (URL)" 985 925 986 #: contrib/admin/views/doc.py:31 6926 #: contrib/admin/views/doc.py:319 987 927 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 988 928 msgstr "U.S. Bundesstaat (zwei Großbuchstaben)" 989 929 990 #: contrib/admin/views/doc.py:3 17930 #: contrib/admin/views/doc.py:320 991 931 msgid "XML text" 992 932 msgstr "XML-Text" 993 933 994 #: contrib/admin/views/doc.py:34 3934 #: contrib/admin/views/doc.py:346 995 935 #, python-format 996 936 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 997 937 msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt" 998 938 999 #: contrib/admin/views/main.py:2 23939 #: contrib/admin/views/main.py:233 1000 940 msgid "Site administration" 1001 941 msgstr "Website-Verwaltung" 1002 942 1003 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 943 #: contrib/admin/views/main.py:280 944 #: contrib/admin/views/main.py:365 1004 945 #, python-format 1005 946 msgid "You may add another %s below." 1006 947 msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element vom Typ %s angelegt werden." 1007 948 1008 #: contrib/admin/views/main.py:2 89949 #: contrib/admin/views/main.py:298 1009 950 #, python-format 1010 951 msgid "Add %s" 1011 952 msgstr "%s hinzufügen" 1012 953 1013 #: contrib/admin/views/main.py:3 35954 #: contrib/admin/views/main.py:344 1014 955 #, python-format 1015 956 msgid "Added %s." 1016 957 msgstr "%s hinzugefügt." 1017 958 1018 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 1019 #: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308 959 #: contrib/admin/views/main.py:344 960 #: contrib/admin/views/main.py:346 961 #: contrib/admin/views/main.py:348 962 #: core/validators.py:283 963 #: db/models/manipulators.py:309 1020 964 msgid "and" 1021 965 msgstr "und" 1022 966 1023 #: contrib/admin/views/main.py:3 37967 #: contrib/admin/views/main.py:346 1024 968 #, python-format 1025 969 msgid "Changed %s." 1026 970 msgstr "%s geändert." 1027 971 1028 #: contrib/admin/views/main.py:3 39972 #: contrib/admin/views/main.py:348 1029 973 #, python-format 1030 974 msgid "Deleted %s." 1031 975 msgstr "%s gelöscht." 1032 976 1033 #: contrib/admin/views/main.py:3 42977 #: contrib/admin/views/main.py:351 1034 978 msgid "No fields changed." 1035 979 msgstr "Keine Felder geändert." 1036 980 1037 #: contrib/admin/views/main.py:3 45981 #: contrib/admin/views/main.py:354 1038 982 #, python-format 1039 983 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1040 984 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert." 1041 985 1042 #: contrib/admin/views/main.py:3 53986 #: contrib/admin/views/main.py:362 1043 987 #, python-format 1044 msgid "" 1045 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1046 msgstr "" 1047 "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt " 1048 "geändert werden." 988 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 989 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt geändert werden." 1049 990 1050 #: contrib/admin/views/main.py: 391991 #: contrib/admin/views/main.py:400 1051 992 #, python-format 1052 993 msgid "Change %s" 1053 994 msgstr "%s ändern" 1054 995 1055 #: contrib/admin/views/main.py:4 76996 #: contrib/admin/views/main.py:487 1056 997 #, python-format 1057 998 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1058 999 msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1059 1000 1060 #: contrib/admin/views/main.py:4 811001 #: contrib/admin/views/main.py:492 1061 1002 #, python-format 1062 1003 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1063 1004 msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s:" 1064 1005 1065 #: contrib/admin/views/main.py:5 141006 #: contrib/admin/views/main.py:524 1066 1007 #, python-format 1067 1008 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1068 1009 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht." 1069 1010 1070 #: contrib/admin/views/main.py:5 171011 #: contrib/admin/views/main.py:527 1071 1012 msgid "Are you sure?" 1072 1013 msgstr "Sind Sie ganz sicher?" 1073 1014 1074 #: contrib/admin/views/main.py:5 391015 #: contrib/admin/views/main.py:549 1075 1016 #, python-format 1076 1017 msgid "Change history: %s" 1077 1018 msgstr "Änderungsgeschichte: %s" 1078 1019 1079 #: contrib/admin/views/main.py:5 731020 #: contrib/admin/views/main.py:583 1080 1021 #, python-format 1081 1022 msgid "Select %s" 1082 1023 msgstr "%s auswählen" 1083 1024 1084 #: contrib/admin/views/main.py:5 731025 #: contrib/admin/views/main.py:583 1085 1026 #, python-format 1086 1027 msgid "Select %s to change" 1087 1028 msgstr "%s zur Änderung auswählen" 1088 1029 1089 #: contrib/admin/views/main.py:7 681030 #: contrib/admin/views/main.py:784 1090 1031 msgid "Database error" 1091 1032 msgstr "Datenbankfehler" 1092 1033 1093 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1034 #: contrib/auth/forms.py:17 1035 #: contrib/auth/forms.py:138 1094 1036 msgid "The two password fields didn't match." 1095 1037 msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch." 1096 1038 … … msgid "A user with that username already exists." 1099 1041 msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits." 1100 1042 1101 1043 #: contrib/auth/forms.py:53 1102 msgid "" 1103 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1104 "required for logging in." 1105 msgstr "" 1106 "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für " 1107 "die Anmeldung zwingend erforderlich." 1044 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1045 msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für die Anmeldung zwingend erforderlich." 1108 1046 1109 1047 #: contrib/auth/forms.py:62 1110 1048 msgid "This account is inactive." 1111 1049 msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv." 1112 1050 1113 #: contrib/auth/forms.py:85 1114 msgid "" 1115 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1116 "you've registered?" 1117 msgstr "" 1118 "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit " 1119 "dieser Adresse angemeldet haben?" 1051 #: contrib/auth/forms.py:84 1052 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1053 msgstr "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit dieser Adresse angemeldet haben?" 1054 1055 #: contrib/auth/forms.py:107 1056 #, python-format 1057 msgid "Password reset on %s" 1058 msgstr "Passwort auf %s zurücksetzen" 1120 1059 1121 1060 #: contrib/auth/forms.py:117 1122 1061 msgid "The two 'new password' fields didn't match." … … msgstr "Die beiden neuen Passwörter sind nicht identisch." 1126 1065 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1127 1066 msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben." 1128 1067 1129 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:58 1068 #: contrib/auth/models.py:73 1069 #: contrib/auth/models.py:93 1130 1070 msgid "name" 1131 1071 msgstr "Name" 1132 1072 1133 #: contrib/auth/models.py: 401073 #: contrib/auth/models.py:75 1134 1074 msgid "codename" 1135 1075 msgstr "Codename" 1136 1076 1137 #: contrib/auth/models.py: 431077 #: contrib/auth/models.py:78 1138 1078 msgid "permission" 1139 1079 msgstr "Berechtigung" 1140 1080 1141 #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:59 1081 #: contrib/auth/models.py:79 1082 #: contrib/auth/models.py:94 1142 1083 msgid "permissions" 1143 1084 msgstr "Berechtigungen" 1144 1085 1145 #: contrib/auth/models.py: 621086 #: contrib/auth/models.py:97 1146 1087 msgid "group" 1147 1088 msgstr "Gruppe" 1148 1089 1149 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:103 1090 #: contrib/auth/models.py:98 1091 #: contrib/auth/models.py:141 1150 1092 msgid "groups" 1151 1093 msgstr "Gruppen" 1152 1094 1153 #: contrib/auth/models.py: 931095 #: contrib/auth/models.py:131 1154 1096 msgid "username" 1155 1097 msgstr "Benutzername" 1156 1098 1157 #: contrib/auth/models.py:93 1158 msgid "" 1159 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1160 "digits and underscores)." 1161 msgstr "" 1162 "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, " 1163 "Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)." 1099 #: contrib/auth/models.py:131 1100 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1101 msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)." 1164 1102 1165 #: contrib/auth/models.py: 941103 #: contrib/auth/models.py:132 1166 1104 msgid "first name" 1167 1105 msgstr "Vorname" 1168 1106 1169 #: contrib/auth/models.py: 951107 #: contrib/auth/models.py:133 1170 1108 msgid "last name" 1171 1109 msgstr "Nachname" 1172 1110 1173 #: contrib/auth/models.py: 961111 #: contrib/auth/models.py:134 1174 1112 msgid "e-mail address" 1175 1113 msgstr "E-Mail-Adresse" 1176 1114 1177 #: contrib/auth/models.py: 971115 #: contrib/auth/models.py:135 1178 1116 msgid "password" 1179 1117 msgstr "Passwort" 1180 1118 1181 #: contrib/auth/models.py:97 1182 msgid "" 1183 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1184 "password form</a>." 1185 msgstr "" 1186 "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/" 1187 "\">Passwort ändern Formular</a> benutzen." 1119 #: contrib/auth/models.py:135 1120 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1121 msgstr "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/\">Passwort ändern Formular</a> benutzen." 1188 1122 1189 #: contrib/auth/models.py: 981123 #: contrib/auth/models.py:136 1190 1124 msgid "staff status" 1191 1125 msgstr "Administrator" 1192 1126 1193 #: contrib/auth/models.py: 981127 #: contrib/auth/models.py:136 1194 1128 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1195 msgstr "" 1196 "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann." 1129 msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann." 1197 1130 1198 #: contrib/auth/models.py: 991131 #: contrib/auth/models.py:137 1199 1132 msgid "active" 1200 1133 msgstr "Aktiv" 1201 1134 1202 #: contrib/auth/models.py:99 1203 msgid "" 1204 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1205 "instead of deleting accounts." 1206 msgstr "" 1207 "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. " 1208 "Anstatt einen Benutzer zu löschen, kann er hier auch einfach deaktiviert " 1209 "werden." 1135 #: contrib/auth/models.py:137 1136 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 1137 msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. Anstatt einen Benutzer zu löschen, kann er hier auch einfach deaktiviert werden." 1210 1138 1211 #: contrib/auth/models.py:1 001139 #: contrib/auth/models.py:138 1212 1140 msgid "superuser status" 1213 1141 msgstr "Hauptadmin." 1214 1142 1215 #: contrib/auth/models.py:100 1216 msgid "" 1217 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1218 "them." 1219 msgstr "" 1220 "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln " 1221 "zuweisen zu müssen." 1143 #: contrib/auth/models.py:138 1144 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1145 msgstr "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln zuweisen zu müssen." 1222 1146 1223 #: contrib/auth/models.py:1 011147 #: contrib/auth/models.py:139 1224 1148 msgid "last login" 1225 1149 msgstr "Letzte Anmeldung" 1226 1150 1227 #: contrib/auth/models.py:1 021151 #: contrib/auth/models.py:140 1228 1152 msgid "date joined" 1229 1153 msgstr "Mitglied seit" 1230 1154 1231 #: contrib/auth/models.py:104 1232 msgid "" 1233 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1234 "all permissions granted to each group he/she is in." 1235 msgstr "" 1236 "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch " 1237 "alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben." 1155 #: contrib/auth/models.py:142 1156 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1157 msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben." 1238 1158 1239 #: contrib/auth/models.py:1 051159 #: contrib/auth/models.py:143 1240 1160 msgid "user permissions" 1241 1161 msgstr "Berechtigungen" 1242 1162 1243 #: contrib/auth/models.py:1 091163 #: contrib/auth/models.py:147 1244 1164 msgid "user" 1245 1165 msgstr "Benutzer" 1246 1166 1247 #: contrib/auth/models.py:1 101167 #: contrib/auth/models.py:148 1248 1168 msgid "users" 1249 1169 msgstr "Benutzer" 1250 1170 1251 #: contrib/auth/models.py:1 161171 #: contrib/auth/models.py:154 1252 1172 msgid "Personal info" 1253 1173 msgstr "Persönliche Infos" 1254 1174 1255 #: contrib/auth/models.py:1 171175 #: contrib/auth/models.py:155 1256 1176 msgid "Permissions" 1257 1177 msgstr "Berechtigungen" 1258 1178 1259 #: contrib/auth/models.py:1 181179 #: contrib/auth/models.py:156 1260 1180 msgid "Important dates" 1261 1181 msgstr "Wichtige Daten" 1262 1182 1263 #: contrib/auth/models.py:1 191183 #: contrib/auth/models.py:157 1264 1184 msgid "Groups" 1265 1185 msgstr "Gruppen" 1266 1186 1267 #: contrib/auth/models.py: 2631187 #: contrib/auth/models.py:316 1268 1188 msgid "message" 1269 1189 msgstr "Mitteilung" 1270 1190 1271 #: contrib/auth/views.py: 391191 #: contrib/auth/views.py:47 1272 1192 msgid "Logged out" 1273 1193 msgstr "Abgemeldet" 1274 1194 1275 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 1195 #: contrib/comments/models.py:71 1196 #: contrib/comments/models.py:176 1276 1197 msgid "object ID" 1277 1198 msgstr "Objekt-ID" 1278 1199 1279 #: contrib/comments/models.py: 681200 #: contrib/comments/models.py:72 1280 1201 msgid "headline" 1281 1202 msgstr "Überschrift" 1282 1203 1283 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 1284 #: contrib/comments/models.py:167 1204 #: contrib/comments/models.py:73 1205 #: contrib/comments/models.py:95 1206 #: contrib/comments/models.py:177 1285 1207 msgid "comment" 1286 1208 msgstr "Kommentar" 1287 1209 1288 #: contrib/comments/models.py:7 01210 #: contrib/comments/models.py:74 1289 1211 msgid "rating #1" 1290 1212 msgstr "Bewertung #1" 1291 1213 1292 #: contrib/comments/models.py:7 11214 #: contrib/comments/models.py:75 1293 1215 msgid "rating #2" 1294 1216 msgstr "Bewertung #2" 1295 1217 1296 #: contrib/comments/models.py:7 21218 #: contrib/comments/models.py:76 1297 1219 msgid "rating #3" 1298 1220 msgstr "Bewertung #3" 1299 1221 1300 #: contrib/comments/models.py:7 31222 #: contrib/comments/models.py:77 1301 1223 msgid "rating #4" 1302 1224 msgstr "Bewertung #4" 1303 1225 1304 #: contrib/comments/models.py:7 41226 #: contrib/comments/models.py:78 1305 1227 msgid "rating #5" 1306 1228 msgstr "Bewertung #5" 1307 1229 1308 #: contrib/comments/models.py:7 51230 #: contrib/comments/models.py:79 1309 1231 msgid "rating #6" 1310 1232 msgstr "Bewertung #6" 1311 1233 1312 #: contrib/comments/models.py: 761234 #: contrib/comments/models.py:80 1313 1235 msgid "rating #7" 1314 1236 msgstr "Bewertung #7" 1315 1237 1316 #: contrib/comments/models.py: 771238 #: contrib/comments/models.py:81 1317 1239 msgid "rating #8" 1318 1240 msgstr "Bewertung #8" 1319 1241 1320 #: contrib/comments/models.py:8 21242 #: contrib/comments/models.py:86 1321 1243 msgid "is valid rating" 1322 1244 msgstr "ist eine Bewertung" 1323 1245 1324 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 1246 #: contrib/comments/models.py:87 1247 #: contrib/comments/models.py:179 1325 1248 msgid "date/time submitted" 1326 1249 msgstr "Datum/Zeit Erstellung" 1327 1250 1328 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 1251 #: contrib/comments/models.py:88 1252 #: contrib/comments/models.py:180 1329 1253 msgid "is public" 1330 1254 msgstr "ist öffentlich" 1331 1255 1332 #: contrib/comments/models.py: 861256 #: contrib/comments/models.py:90 1333 1257 msgid "is removed" 1334 1258 msgstr "ist gelöscht" 1335 1259 1336 #: contrib/comments/models.py:86 1337 msgid "" 1338 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1339 "removed\" message will be displayed instead." 1340 msgstr "" 1341 "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird " 1342 "dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt." 1260 #: contrib/comments/models.py:90 1261 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1262 msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt." 1343 1263 1344 #: contrib/comments/models.py:9 11264 #: contrib/comments/models.py:96 1345 1265 msgid "comments" 1346 1266 msgstr "Kommentare" 1347 1267 1348 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 1268 #: contrib/comments/models.py:140 1269 #: contrib/comments/models.py:222 1349 1270 msgid "Content object" 1350 1271 msgstr "Inhaltsobjekt" 1351 1272 1352 #: contrib/comments/models.py:1 591273 #: contrib/comments/models.py:168 1353 1274 #, python-format 1354 1275 msgid "" 1355 1276 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … msgstr "" 1364 1285 "\n" 1365 1286 "http://%(domain)s%(url)s" 1366 1287 1367 #: contrib/comments/models.py:1 681288 #: contrib/comments/models.py:178 1368 1289 msgid "person's name" 1369 1290 msgstr "Autorname" 1370 1291 1371 #: contrib/comments/models.py:1 711292 #: contrib/comments/models.py:181 1372 1293 msgid "ip address" 1373 1294 msgstr "IP-Adresse" 1374 1295 1375 #: contrib/comments/models.py:1 731296 #: contrib/comments/models.py:183 1376 1297 msgid "approved by staff" 1377 1298 msgstr "Bestätigt vom Betreiber" 1378 1299 1379 #: contrib/comments/models.py:1 761300 #: contrib/comments/models.py:187 1380 1301 msgid "free comment" 1381 1302 msgstr "Freier Kommentar" 1382 1303 1383 #: contrib/comments/models.py:1 771304 #: contrib/comments/models.py:188 1384 1305 msgid "free comments" 1385 1306 msgstr "Freie Kommentare" 1386 1307 1387 #: contrib/comments/models.py:2 331308 #: contrib/comments/models.py:250 1388 1309 msgid "score" 1389 1310 msgstr "Bewertung" 1390 1311 1391 #: contrib/comments/models.py:2 341312 #: contrib/comments/models.py:251 1392 1313 msgid "score date" 1393 1314 msgstr "Bewertungsdatum" 1394 1315 1395 #: contrib/comments/models.py:2 371316 #: contrib/comments/models.py:255 1396 1317 msgid "karma score" 1397 1318 msgstr "Karma Bewertung" 1398 1319 1399 #: contrib/comments/models.py:2 381320 #: contrib/comments/models.py:256 1400 1321 msgid "karma scores" 1401 1322 msgstr "Karma Bewertungen" 1402 1323 1403 #: contrib/comments/models.py:2 421324 #: contrib/comments/models.py:260 1404 1325 #, python-format 1405 1326 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1406 1327 msgstr "%(score)d Bewertung von %(user)s" 1407 1328 1408 #: contrib/comments/models.py:2 581329 #: contrib/comments/models.py:277 1409 1330 #, python-format 1410 1331 msgid "" 1411 1332 "This comment was flagged by %(user)s:\n" … … msgstr "" 1416 1337 "\n" 1417 1338 "%(text)s" 1418 1339 1419 #: contrib/comments/models.py:2 651340 #: contrib/comments/models.py:285 1420 1341 msgid "flag date" 1421 1342 msgstr "Kennzeichnungsdatum" 1422 1343 1423 #: contrib/comments/models.py:2 681344 #: contrib/comments/models.py:289 1424 1345 msgid "user flag" 1425 1346 msgstr "Benutzerkennzeichnung" 1426 1347 1427 #: contrib/comments/models.py:2 691348 #: contrib/comments/models.py:290 1428 1349 msgid "user flags" 1429 1350 msgstr "Benutzerkennzeichnungen" 1430 1351 1431 #: contrib/comments/models.py:2 731352 #: contrib/comments/models.py:294 1432 1353 #, python-format 1433 1354 msgid "Flag by %r" 1434 1355 msgstr "Gekennzeichnet von %r" 1435 1356 1436 #: contrib/comments/models.py: 2781357 #: contrib/comments/models.py:300 1437 1358 msgid "deletion date" 1438 1359 msgstr "Löschdatum" 1439 1360 1440 #: contrib/comments/models.py: 2801361 #: contrib/comments/models.py:303 1441 1362 msgid "moderator deletion" 1442 1363 msgstr "Löschung vom Moderator" 1443 1364 1444 #: contrib/comments/models.py: 2811365 #: contrib/comments/models.py:304 1445 1366 msgid "moderator deletions" 1446 1367 msgstr "Löschungen vom Moderator" 1447 1368 1448 #: contrib/comments/models.py: 2851369 #: contrib/comments/models.py:308 1449 1370 #, python-format 1450 1371 msgid "Moderator deletion by %r" 1451 1372 msgstr "Vom Moderator %r gelöscht" … … msgstr "Kommentarvorschau" 1486 1407 msgid "Your name:" 1487 1408 msgstr "Ihr Name:" 1488 1409 1489 #: contrib/comments/views/comments.py:27 1490 msgid "" 1491 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1492 msgstr "" 1493 "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer " 1494 "weiteren Abstimmung teilnehmen." 1410 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1411 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1412 msgstr "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer weiteren Abstimmung teilnehmen." 1495 1413 1496 #: contrib/comments/views/comments.py:11 11414 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1497 1415 #, python-format 1498 1416 msgid "" 1499 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1500 "comment:\n" 1417 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 1501 1418 "\n" 1502 1419 "%(text)s" 1503 1420 msgid_plural "" 1504 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1505 "comments:\n" 1421 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 1506 1422 "\n" 1507 1423 "%(text)s" 1508 1424 msgstr[0] "" 1509 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " 1510 "Kommentar:\n" 1425 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentar:\n" 1511 1426 "\n" 1512 1427 "%(text)s" 1513 1428 msgstr[1] "" 1514 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " 1515 "Kommentaren:\n" 1429 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentaren:\n" 1516 1430 "\n" 1517 1431 "%(text)s" 1518 1432 1519 #: contrib/comments/views/comments.py:11 61433 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1520 1434 #, python-format 1521 1435 msgid "" 1522 1436 "This comment was posted by a sketchy user:\n" … … msgstr "" 1527 1441 "\n" 1528 1442 "%(text)s" 1529 1443 1530 #: contrib/comments/views/comments.py:1 881531 #: contrib/comments/views/comments.py:28 01444 #: contrib/comments/views/comments.py:190 1445 #: contrib/comments/views/comments.py:283 1532 1446 msgid "Only POSTs are allowed" 1533 1447 msgstr "Nur POST ist erlaubt" 1534 1448 1535 #: contrib/comments/views/comments.py:19 21536 #: contrib/comments/views/comments.py:28 41449 #: contrib/comments/views/comments.py:194 1450 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1537 1451 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1538 1452 msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlen" 1539 1453 1540 #: contrib/comments/views/comments.py:19 61541 #: contrib/comments/views/comments.py:28 61454 #: contrib/comments/views/comments.py:198 1455 #: contrib/comments/views/comments.py:289 1542 1456 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1543 msgstr "" 1544 "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)" 1457 msgstr "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)" 1545 1458 1546 #: contrib/comments/views/comments.py:206 1547 #: contrib/comments/views/comments.py:292 1548 msgid "" 1549 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1550 "invalid" 1551 msgstr "" 1552 "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-" 1553 "ID ist ungültig." 1459 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1460 #: contrib/comments/views/comments.py:295 1461 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 1462 msgstr "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-ID ist ungültig." 1554 1463 1555 #: contrib/comments/views/comments.py:25 71556 #: contrib/comments/views/comments.py:32 11464 #: contrib/comments/views/comments.py:259 1465 #: contrib/comments/views/comments.py:324 1557 1466 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1558 msgstr "" 1559 "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt" 1467 msgstr "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt" 1560 1468 1561 #: contrib/comments/views/karma.py: 191469 #: contrib/comments/views/karma.py:21 1562 1470 msgid "Anonymous users cannot vote" 1563 1471 msgstr "Anonyme Benutzer dürfen nicht abstimmen" 1564 1472 1565 #: contrib/comments/views/karma.py:2 31473 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1566 1474 msgid "Invalid comment ID" 1567 1475 msgstr "Ungültige Kommentar-ID" 1568 1476 1569 #: contrib/comments/views/karma.py:2 51477 #: contrib/comments/views/karma.py:27 1570 1478 msgid "No voting for yourself" 1571 1479 msgstr "Keine Abstimmung für dich selbst" 1572 1480 1573 #: contrib/contenttypes/models.py:3 61481 #: contrib/contenttypes/models.py:37 1574 1482 msgid "python model class name" 1575 1483 msgstr "Python Model-Klassenname" 1576 1484 1577 #: contrib/contenttypes/models.py: 391485 #: contrib/contenttypes/models.py:40 1578 1486 msgid "content type" 1579 1487 msgstr "Inhaltstyp" 1580 1488 1581 #: contrib/contenttypes/models.py:4 01489 #: contrib/contenttypes/models.py:41 1582 1490 msgid "content types" 1583 1491 msgstr "Inhaltstypen" 1584 1492 1585 1493 #: contrib/flatpages/models.py:8 1586 msgid "" 1587 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1588 msgstr "" 1589 "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen." 1494 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1495 msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen." 1590 1496 1591 1497 #: contrib/flatpages/models.py:9 1592 1498 msgid "title" … … msgid "template name" 1605 1511 msgstr "Name der Vorlage" 1606 1512 1607 1513 #: contrib/flatpages/models.py:13 1608 msgid "" 1609 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1610 "will use 'flatpages/default.html'." 1611 msgstr "" 1612 "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, " 1613 "wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt." 1514 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1515 msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt." 1614 1516 1615 1517 #: contrib/flatpages/models.py:14 1616 1518 msgid "registration required" … … msgstr "Registrierung erforderlich" 1618 1520 1619 1521 #: contrib/flatpages/models.py:14 1620 1522 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1621 msgstr "" 1622 "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite " 1623 "sehen." 1523 msgstr "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen." 1624 1524 1625 1525 #: contrib/flatpages/models.py:18 1626 1526 msgid "flat page" … … msgstr "Webseite" 1630 1530 msgid "flat pages" 1631 1531 msgstr "Webseiten" 1632 1532 1633 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201533 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1634 1534 msgid "th" 1635 1535 msgstr "." 1636 1536 1637 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201537 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1638 1538 msgid "st" 1639 1539 msgstr "." 1640 1540 1641 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201541 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1642 1542 msgid "nd" 1643 1543 msgstr "." 1644 1544 1645 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201545 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1646 1546 msgid "rd" 1647 1547 msgstr "." 1648 1548 1649 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 01549 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1650 1550 #, python-format 1651 1551 msgid "%(value).1f million" 1652 1552 msgid_plural "%(value).1f million" 1653 1553 msgstr[0] "%(value).1f Million" 1654 1554 msgstr[1] "%(value).1f Millionen" 1655 1555 1656 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 31556 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1657 1557 #, python-format 1658 1558 msgid "%(value).1f billion" 1659 1559 msgid_plural "%(value).1f billion" 1660 1560 msgstr[0] "%(value).1f Milliarde" 1661 1561 msgstr[1] "%(value).1f Milliarden" 1662 1562 1663 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 61563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1664 1564 #, python-format 1665 1565 msgid "%(value).1f trillion" 1666 1566 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1667 1567 msgstr[0] "%(value).1f Billion" 1668 1568 msgstr[1] "%(value).1f Billionen" 1669 1569 1670 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11570 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1671 1571 msgid "one" 1672 1572 msgstr "ein" 1673 1573 1674 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11574 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1675 1575 msgid "two" 1676 1576 msgstr "zwei" 1677 1577 1678 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11578 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1679 1579 msgid "three" 1680 1580 msgstr "drei" 1681 1581 1682 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1683 1583 msgid "four" 1684 1584 msgstr "vier" 1685 1585 1686 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11586 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1687 1587 msgid "five" 1688 1588 msgstr "fünf" 1689 1589 1690 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11590 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1691 1591 msgid "six" 1692 1592 msgstr "sechs" 1693 1593 1694 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11594 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1695 1595 msgid "seven" 1696 1596 msgstr "sieben" 1697 1597 1698 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1699 1599 msgid "eight" 1700 1600 msgstr "acht" 1701 1601 1702 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11602 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1703 1603 msgid "nine" 1704 1604 msgstr "neun" 1705 1605 1706 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 1606 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1607 msgid "today" 1608 msgstr "heute" 1609 1610 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1611 msgid "tomorrow" 1612 msgstr "morgen" 1613 1614 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1615 msgid "yesterday" 1616 msgstr "gestern" 1617 1618 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1619 #, fuzzy 1620 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1621 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." 1622 1623 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1624 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1625 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1626 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1627 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1628 #, fuzzy 1629 msgid "This field requires only numbers." 1630 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." 1631 1632 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1633 #, fuzzy 1634 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1635 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." 1636 1637 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1638 #, fuzzy 1639 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1640 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben." 1641 1642 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1643 #, fuzzy 1644 msgid "Invalid CUIT." 1645 msgstr "Ungültige URL: %s" 1646 1647 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1707 1648 msgid "Enter a 4 digit post code." 1708 1649 msgstr "Bitte eine gültige vierstellige Postleitzahl eingeben." 1709 1650 1710 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 181651 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1711 1652 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1712 1653 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben." 1713 1654 … … msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben." 1715 1656 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1716 1657 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben." 1717 1658 1659 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1660 #, fuzzy 1661 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1662 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen." 1663 1664 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1665 msgid "Invalid CPF number." 1666 msgstr "" 1667 1668 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1669 #, fuzzy 1670 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1671 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %d Zeichen hat." 1672 1673 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1674 msgid "Invalid CNPJ number." 1675 msgstr "" 1676 1677 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1678 #, fuzzy 1679 msgid "This field requires at least 14 digits" 1680 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." 1681 1682 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1683 #, fuzzy 1684 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1685 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben." 1686 1687 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1688 #, fuzzy 1689 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1690 msgstr "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XX-XXXX eingeben." 1691 1692 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1693 msgid "Aargau" 1694 msgstr "" 1695 1696 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1697 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1698 msgstr "" 1699 1700 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1701 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1702 msgstr "" 1703 1704 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1705 msgid "Basel-Stadt" 1706 msgstr "" 1707 1708 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1709 msgid "Basel-Land" 1710 msgstr "" 1711 1712 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1713 #, fuzzy 1714 msgid "Berne" 1715 msgstr "Berlin" 1716 1717 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1718 msgid "Fribourg" 1719 msgstr "" 1720 1721 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1722 msgid "Geneva" 1723 msgstr "" 1724 1725 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1726 #, fuzzy 1727 msgid "Glarus" 1728 msgstr "Gruppen" 1729 1730 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1731 msgid "Graubuenden" 1732 msgstr "" 1733 1734 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1735 msgid "Jura" 1736 msgstr "" 1737 1738 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1739 #, fuzzy 1740 msgid "Lucerne" 1741 msgstr "Benutzername" 1742 1743 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1744 msgid "Neuchatel" 1745 msgstr "" 1746 1747 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1748 msgid "Nidwalden" 1749 msgstr "" 1750 1751 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1752 msgid "Obwalden" 1753 msgstr "" 1754 1755 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1756 msgid "Schaffhausen" 1757 msgstr "" 1758 1759 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1760 msgid "Schwyz" 1761 msgstr "" 1762 1763 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1764 msgid "Solothurn" 1765 msgstr "" 1766 1767 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1768 msgid "St. Gallen" 1769 msgstr "" 1770 1771 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1772 #, fuzzy 1773 msgid "Thurgau" 1774 msgstr "Thüringen" 1775 1776 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1777 msgid "Ticino" 1778 msgstr "" 1779 1780 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1781 #, fuzzy 1782 msgid "Uri" 1783 msgstr "Fr" 1784 1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1786 msgid "Valais" 1787 msgstr "" 1788 1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 1790 msgid "Vaud" 1791 msgstr "" 1792 1793 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 1794 #, fuzzy 1795 msgid "Zug" 1796 msgstr "Aug" 1797 1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1799 #, fuzzy 1800 msgid "Zurich" 1801 msgstr "Türkisch" 1802 1803 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1804 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1805 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1806 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXX eingeben." 1807 1808 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1809 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1810 msgstr "" 1811 1812 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1813 #, fuzzy 1814 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1815 msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben." 1816 1817 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1818 #, fuzzy 1819 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1820 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben." 1821 1822 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1823 #, fuzzy 1824 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1825 msgstr "Dieses Feld ist ungültig." 1826 1718 1827 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1719 1828 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1720 1829 msgstr "Baden-Württemberg" … … msgstr "Schleswig-Holstein" 1779 1888 msgid "Thuringia" 1780 1889 msgstr "Thüringen" 1781 1890 1782 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 1783 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/it/forms.py:14 1891 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 1892 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1893 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1784 1894 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1785 1895 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben." 1786 1896 1787 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 1788 msgid "" 1789 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1790 "format." 1897 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1898 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1899 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben." 1900 1901 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1902 msgid "Arava" 1903 msgstr "" 1904 1905 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1906 msgid "Albacete" 1907 msgstr "" 1908 1909 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1910 msgid "Alacant" 1911 msgstr "" 1912 1913 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1914 msgid "Almeria" 1915 msgstr "" 1916 1917 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1918 #, fuzzy 1919 msgid "Avila" 1920 msgstr "April" 1921 1922 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1923 msgid "Badajoz" 1924 msgstr "" 1925 1926 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1927 msgid "Illes Balears" 1928 msgstr "" 1929 1930 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1931 #, fuzzy 1932 msgid "Barcelona" 1933 msgstr "Mazedonisch" 1934 1935 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1936 msgid "Burgos" 1937 msgstr "" 1938 1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 1940 msgid "Caceres" 1941 msgstr "" 1942 1943 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 1944 msgid "Cadiz" 1945 msgstr "" 1946 1947 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 1948 msgid "Castello" 1949 msgstr "" 1950 1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 1952 msgid "Ciudad Real" 1953 msgstr "" 1954 1955 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 1956 msgid "Cordoba" 1957 msgstr "" 1958 1959 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 1960 msgid "A Coruna" 1961 msgstr "" 1962 1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 1964 msgid "Cuenca" 1965 msgstr "" 1966 1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 1968 msgid "Girona" 1969 msgstr "" 1970 1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 1972 #, fuzzy 1973 msgid "Granada" 1974 msgstr "Kannada" 1975 1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 1977 msgid "Guadalajara" 1978 msgstr "" 1979 1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 1981 msgid "Guipuzkoa" 1982 msgstr "" 1983 1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 1985 msgid "Huelva" 1986 msgstr "" 1987 1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 1989 #, fuzzy 1990 msgid "Huesca" 1991 msgstr "Dienstag" 1992 1993 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 1994 #, fuzzy 1995 msgid "Jaen" 1996 msgstr "Jan." 1997 1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 1999 #, fuzzy 2000 msgid "Leon" 2001 msgstr "Anmelden" 2002 2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2004 msgid "Lleida" 2005 msgstr "" 2006 2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2008 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2009 msgid "La Rioja" 2010 msgstr "" 2011 2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2013 msgid "Lugo" 2014 msgstr "" 2015 2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2017 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2018 msgid "Madrid" 2019 msgstr "" 2020 2021 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2022 msgid "Malaga" 2023 msgstr "" 2024 2025 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2026 msgid "Murcia" 2027 msgstr "" 2028 2029 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2030 msgid "Navarre" 2031 msgstr "" 2032 2033 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2034 msgid "Ourense" 2035 msgstr "" 2036 2037 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2038 msgid "Asturias" 2039 msgstr "" 2040 2041 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2042 #, fuzzy 2043 msgid "Palencia" 2044 msgstr "Galicisch" 2045 2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2047 msgid "Las Palmas" 2048 msgstr "" 2049 2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2051 msgid "Pontevedra" 2052 msgstr "" 2053 2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2055 msgid "Salamanca" 2056 msgstr "" 2057 2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2059 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2063 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2064 #, fuzzy 2065 msgid "Cantabria" 2066 msgstr "Katalanisch" 2067 2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2069 #, fuzzy 2070 msgid "Segovia" 2071 msgstr "Slowenisch" 2072 2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2074 msgid "Seville" 2075 msgstr "" 2076 2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2078 #, fuzzy 2079 msgid "Soria" 2080 msgstr "Serbisch" 2081 2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2083 msgid "Tarragona" 2084 msgstr "" 2085 2086 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2087 #, fuzzy 2088 msgid "Teruel" 2089 msgstr "Di" 2090 2091 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2092 msgid "Toledo" 2093 msgstr "" 2094 2095 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2096 #, fuzzy 2097 msgid "Valencia" 2098 msgstr "Galicisch" 2099 2100 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2101 msgid "Valladolid" 2102 msgstr "" 2103 2104 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2105 msgid "Bizkaia" 2106 msgstr "" 2107 2108 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2109 msgid "Zamora" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2113 msgid "Zaragoza" 2114 msgstr "" 2115 2116 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2117 msgid "Ceuta" 2118 msgstr "" 2119 2120 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2121 msgid "Melilla" 2122 msgstr "" 2123 2124 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2125 msgid "Andalusia" 2126 msgstr "" 2127 2128 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2129 msgid "Aragon" 2130 msgstr "" 2131 2132 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2133 msgid "Principality of Asturias" 2134 msgstr "" 2135 2136 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2137 msgid "Balearic Islands" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2141 msgid "Basque Country" 2142 msgstr "" 2143 2144 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2145 #, fuzzy 2146 msgid "Canary Islands" 2147 msgstr "Saarland" 2148 2149 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2150 msgid "Castile-La Mancha" 2151 msgstr "" 2152 2153 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2154 msgid "Castile and Leon" 2155 msgstr "" 2156 2157 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2158 #, fuzzy 2159 msgid "Catalonia" 2160 msgstr "Katalanisch" 2161 2162 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2163 msgid "Extremadura" 2164 msgstr "" 2165 2166 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2167 #, fuzzy 2168 msgid "Galicia" 2169 msgstr "Galicisch" 2170 2171 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2172 msgid "Region of Murcia" 2173 msgstr "" 2174 2175 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2176 msgid "Foral Community of Navarre" 2177 msgstr "" 2178 2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2180 msgid "Valencian Community" 2181 msgstr "" 2182 2183 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2184 #, fuzzy 2185 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2186 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." 2187 2188 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2189 #, fuzzy 2190 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2191 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." 2192 2193 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2194 #, fuzzy 2195 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2196 msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." 2197 2198 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2199 #, fuzzy 2200 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2201 msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben." 2202 2203 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2204 msgid "Invalid checksum for NIF." 2205 msgstr "" 2206 2207 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2208 msgid "Invalid checksum for NIE." 2209 msgstr "" 2210 2211 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2212 msgid "Invalid checksum for CIF." 1791 2213 msgstr "" 1792 "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format "1793 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."1794 2214 1795 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2215 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2216 #, fuzzy 2217 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2218 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben." 2219 2220 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2221 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2222 msgstr "" 2223 2224 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 1796 2225 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 1797 2226 msgstr "Bitte eine gültige finnische Sozialversicherungsnummer eingeben." 1798 2227 1799 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 1800 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2228 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2229 #, fuzzy 2230 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2231 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben." 2232 2233 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2234 #, fuzzy 2235 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2236 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben." 2237 2238 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2239 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 1801 2240 msgstr "" 1802 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX " 1803 "eingeben." 2241 2242 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2243 #, fuzzy 2244 msgid "Enter a valid zip code." 2245 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben." 2246 2247 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2248 #, fuzzy 2249 msgid "Enter a valid Social Security number." 2250 msgstr "Bitte eine gültige finnische Sozialversicherungsnummer eingeben." 2251 2252 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2253 #, fuzzy 2254 msgid "Enter a valid VAT number." 2255 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben." 2256 2257 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 2258 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2259 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." 1804 2260 1805 2261 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 1806 2262 msgid "Hokkaido" … … msgstr "" 1990 2446 msgid "Okinawa" 1991 2447 msgstr "" 1992 2448 1993 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 1994 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1995 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXX eingeben." 2449 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2450 msgid "Aguascalientes" 2451 msgstr "" 2452 2453 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2454 msgid "Baja California" 2455 msgstr "" 2456 2457 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2458 msgid "Baja California Sur" 2459 msgstr "" 2460 2461 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2462 #, fuzzy 2463 msgid "Campeche" 2464 msgstr "Tschechisch" 2465 2466 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2467 msgid "Chihuahua" 2468 msgstr "" 2469 2470 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2471 msgid "Chiapas" 2472 msgstr "" 2473 2474 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2475 msgid "Coahuila" 2476 msgstr "" 2477 2478 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2479 msgid "Colima" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2483 msgid "Distrito Federal" 2484 msgstr "" 2485 2486 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2487 msgid "Durango" 2488 msgstr "" 2489 2490 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2491 #, fuzzy 2492 msgid "Guerrero" 2493 msgstr "Serverfehler" 2494 2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2496 msgid "Guanajuato" 2497 msgstr "" 2498 2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2500 msgid "Hidalgo" 2501 msgstr "" 2502 2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2504 msgid "Jalisco" 2505 msgstr "" 2506 2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2508 msgid "Estado de México" 2509 msgstr "" 2510 2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2512 msgid "Michoacán" 2513 msgstr "" 2514 2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2516 msgid "Morelos" 2517 msgstr "" 2518 2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2520 msgid "Nayarit" 2521 msgstr "" 2522 2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2524 msgid "Nuevo León" 2525 msgstr "" 1996 2526 1997 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2528 msgid "Oaxaca" 2529 msgstr "" 2530 2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2532 msgid "Puebla" 2533 msgstr "" 2534 2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2536 msgid "Querétaro" 2537 msgstr "" 2538 2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2540 msgid "Quintana Roo" 2541 msgstr "" 2542 2543 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2544 #, fuzzy 2545 msgid "Sinaloa" 2546 msgstr "Slowakisch" 2547 2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2549 msgid "San Luis Potosí" 2550 msgstr "" 2551 2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2553 msgid "Sonora" 2554 msgstr "" 2555 2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2557 msgid "Tabasco" 2558 msgstr "" 2559 2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2561 msgid "Tamaulipas" 2562 msgstr "" 2563 2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2565 msgid "Tlaxcala" 2566 msgstr "" 2567 2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2569 msgid "Veracruz" 2570 msgstr "" 2571 2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2573 msgid "Yucatán" 2574 msgstr "" 2575 2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2577 msgid "Zacatecas" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2581 #, fuzzy 2582 msgid "Enter a valid postal code" 2583 msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben." 2584 2585 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2586 #, fuzzy 2587 msgid "Enter a valid phone number" 2588 msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben." 2589 2590 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2591 #, fuzzy 2592 msgid "Enter a valid SoFi number" 2593 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben." 2594 2595 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2596 #, fuzzy 2597 msgid "Drente" 2598 msgstr "Löschen" 2599 2600 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2601 msgid "Flevoland" 2602 msgstr "" 2603 2604 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2605 msgid "Friesland" 2606 msgstr "" 2607 2608 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2609 #, fuzzy 2610 msgid "Gelderland" 2611 msgstr "Deutsch" 2612 2613 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2614 #, fuzzy 2615 msgid "Groningen" 2616 msgstr "neun" 2617 2618 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2619 #, fuzzy 2620 msgid "Limburg" 2621 msgstr "Hamburg" 2622 2623 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2624 msgid "Noord-Brabant" 2625 msgstr "" 2626 2627 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2628 msgid "Noord-Holland" 2629 msgstr "" 2630 2631 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2632 msgid "Overijssel" 2633 msgstr "" 2634 2635 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2636 #, fuzzy 2637 msgid "Utrecht" 2638 msgstr "Französisch" 2639 2640 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2641 #, fuzzy 2642 msgid "Zeeland" 2643 msgstr "Isländisch" 2644 2645 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2646 msgid "Zuid-Holland" 2647 msgstr "" 2648 2649 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 1998 2650 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 1999 2651 msgstr "Bitte eine gültige norwegische Sozialversicherungsnummer eingeben." 2000 2652 2001 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2002 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2003 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl eingeben. Ein Leerzeichen trennt die zwei Teile." 2653 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2654 #, fuzzy 2655 msgid "This field requires 8 digits." 2656 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." 2657 2658 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2659 #, fuzzy 2660 msgid "This field requires 11 digits." 2661 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." 2662 2663 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2664 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2665 msgstr "" 2666 2667 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 2668 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2669 msgstr "" 2004 2670 2005 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 2671 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2672 #, fuzzy 2673 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2674 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." 2675 2676 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 2677 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2678 msgstr "" 2679 2680 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2681 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2682 msgstr "" 2683 2684 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 2685 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2686 msgstr "" 2687 2688 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 2689 #, fuzzy 2690 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2691 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben." 2692 2693 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2694 #, fuzzy 2695 msgid "Lower Silesia" 2696 msgstr "Niedersachsen" 2697 2698 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2699 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2700 msgstr "" 2701 2702 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2703 msgid "Lublin" 2704 msgstr "" 2705 2706 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2707 msgid "Lubusz" 2708 msgstr "" 2709 2710 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2711 msgid "Lodz" 2712 msgstr "" 2713 2714 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2715 msgid "Lesser Poland" 2716 msgstr "" 2717 2718 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2719 msgid "Masovia" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2723 #, fuzzy 2724 msgid "Opole" 2725 msgstr "Optional" 2726 2727 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2728 msgid "Subcarpatia" 2729 msgstr "" 2730 2731 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2732 msgid "Podlasie" 2733 msgstr "" 2734 2735 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2736 #, fuzzy 2737 msgid "Pomerania" 2738 msgstr "Rumänisch" 2739 2740 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2741 #, fuzzy 2742 msgid "Silesia" 2743 msgstr "Slowenisch" 2744 2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2746 msgid "Swietokrzyskie" 2747 msgstr "" 2748 2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2750 msgid "Warmia-Masuria" 2751 msgstr "" 2752 2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2754 msgid "Greater Poland" 2755 msgstr "" 2756 2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2758 #, fuzzy 2759 msgid "West Pomerania" 2760 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" 2761 2762 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2763 #, fuzzy 2764 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2765 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." 2766 2767 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2768 msgid "Banska Bystrica" 2769 msgstr "" 2770 2771 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2772 msgid "Banska Stiavnica" 2773 msgstr "" 2774 2775 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2776 msgid "Bardejov" 2777 msgstr "" 2778 2779 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2780 msgid "Banovce nad Bebravou" 2781 msgstr "" 2782 2783 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2784 #, fuzzy 2785 msgid "Brezno" 2786 msgstr "Bremen" 2787 2788 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2789 msgid "Bratislava I" 2790 msgstr "" 2791 2792 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2793 msgid "Bratislava II" 2794 msgstr "" 2795 2796 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2797 msgid "Bratislava III" 2798 msgstr "" 2799 2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2801 msgid "Bratislava IV" 2802 msgstr "" 2803 2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2805 msgid "Bratislava V" 2806 msgstr "" 2807 2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2809 msgid "Bytca" 2810 msgstr "" 2811 2812 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2813 msgid "Cadca" 2814 msgstr "" 2815 2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2817 msgid "Detva" 2818 msgstr "" 2819 2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2821 msgid "Dolny Kubin" 2822 msgstr "" 2823 2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2825 msgid "Dunajska Streda" 2826 msgstr "" 2827 2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2829 #, fuzzy 2830 msgid "Galanta" 2831 msgstr "Galicisch" 2832 2833 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2834 #, fuzzy 2835 msgid "Gelnica" 2836 msgstr "Galicisch" 2837 2838 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2839 msgid "Hlohovec" 2840 msgstr "" 2841 2842 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2843 msgid "Humenne" 2844 msgstr "" 2845 2846 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2847 msgid "Ilava" 2848 msgstr "" 2849 2850 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2851 msgid "Kezmarok" 2852 msgstr "" 2853 2854 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2855 #, fuzzy 2856 msgid "Komarno" 2857 msgstr "Koreanisch" 2858 2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2860 msgid "Kosice I" 2861 msgstr "" 2862 2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2864 msgid "Kosice II" 2865 msgstr "" 2866 2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2868 msgid "Kosice III" 2869 msgstr "" 2870 2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2872 msgid "Kosice IV" 2873 msgstr "" 2874 2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2876 msgid "Kosice - okolie" 2877 msgstr "" 2878 2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2880 msgid "Krupina" 2881 msgstr "" 2882 2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2884 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2885 msgstr "" 2886 2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2888 msgid "Levice" 2889 msgstr "" 2890 2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2892 msgid "Levoca" 2893 msgstr "" 2894 2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2896 msgid "Liptovsky Mikulas" 2897 msgstr "" 2898 2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2900 msgid "Lucenec" 2901 msgstr "" 2902 2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2904 #, fuzzy 2905 msgid "Malacky" 2906 msgstr "Mai" 2907 2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2909 #, fuzzy 2910 msgid "Martin" 2911 msgstr "Lettisch" 2912 2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2914 msgid "Medzilaborce" 2915 msgstr "" 2916 2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2918 msgid "Michalovce" 2919 msgstr "" 2920 2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2922 msgid "Myjava" 2923 msgstr "" 2924 2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2926 msgid "Namestovo" 2927 msgstr "" 2928 2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2930 msgid "Nitra" 2931 msgstr "" 2932 2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2934 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2935 msgstr "" 2936 2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2938 msgid "Nove Zamky" 2939 msgstr "" 2940 2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2942 msgid "Partizanske" 2943 msgstr "" 2944 2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2946 msgid "Pezinok" 2947 msgstr "" 2948 2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2950 #, fuzzy 2951 msgid "Piestany" 2952 msgstr "Persisch" 2953 2954 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2955 msgid "Poltar" 2956 msgstr "" 2957 2958 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2959 msgid "Poprad" 2960 msgstr "" 2961 2962 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2963 msgid "Povazska Bystrica" 2964 msgstr "" 2965 2966 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2967 msgid "Presov" 2968 msgstr "" 2969 2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2971 msgid "Prievidza" 2972 msgstr "" 2973 2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 2975 msgid "Puchov" 2976 msgstr "" 2977 2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 2979 msgid "Revuca" 2980 msgstr "" 2981 2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 2983 msgid "Rimavska Sobota" 2984 msgstr "" 2985 2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 2987 msgid "Roznava" 2988 msgstr "" 2989 2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 2991 msgid "Ruzomberok" 2992 msgstr "" 2993 2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 2995 #, fuzzy 2996 msgid "Sabinov" 2997 msgstr "Nov" 2998 2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3000 msgid "Senec" 3001 msgstr "" 3002 3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3004 #, fuzzy 3005 msgid "Senica" 3006 msgstr "Slowenisch" 3007 3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3009 #, fuzzy 3010 msgid "Skalica" 3011 msgstr "Galicisch" 3012 3013 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3014 #, fuzzy 3015 msgid "Snina" 3016 msgstr "neun" 3017 3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3019 msgid "Sobrance" 3020 msgstr "" 3021 3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3023 msgid "Spisska Nova Ves" 3024 msgstr "" 3025 3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3027 msgid "Stara Lubovna" 3028 msgstr "" 3029 3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3031 msgid "Stropkov" 3032 msgstr "" 3033 3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3035 msgid "Svidnik" 3036 msgstr "" 3037 3038 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3039 #, fuzzy 3040 msgid "Sala" 3041 msgstr "Saarland" 3042 3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3044 msgid "Topolcany" 3045 msgstr "" 3046 3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3048 msgid "Trebisov" 3049 msgstr "" 3050 3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3052 #, fuzzy 3053 msgid "Trencin" 3054 msgstr "Französisch" 3055 3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3057 msgid "Trnava" 3058 msgstr "" 3059 3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3061 msgid "Turcianske Teplice" 3062 msgstr "" 3063 3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3065 msgid "Tvrdosin" 3066 msgstr "" 3067 3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3069 msgid "Velky Krtis" 3070 msgstr "" 3071 3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3073 msgid "Vranov nad Toplou" 3074 msgstr "" 3075 3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3077 msgid "Zlate Moravce" 3078 msgstr "" 3079 3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3081 msgid "Zvolen" 3082 msgstr "" 3083 3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3085 msgid "Zarnovica" 3086 msgstr "" 3087 3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3089 msgid "Ziar nad Hronom" 3090 msgstr "" 3091 3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3093 msgid "Zilina" 3094 msgstr "" 3095 3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3097 msgid "Banska Bystrica region" 3098 msgstr "" 3099 3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3101 msgid "Bratislava region" 3102 msgstr "" 3103 3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3105 msgid "Kosice region" 3106 msgstr "" 3107 3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3109 msgid "Nitra region" 3110 msgstr "" 3111 3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3113 msgid "Presov region" 3114 msgstr "" 3115 3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3117 msgid "Trencin region" 3118 msgstr "" 3119 3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3121 msgid "Trnava region" 3122 msgstr "" 3123 3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3125 msgid "Zilina region" 3126 msgstr "" 3127 3128 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3129 #, fuzzy 3130 msgid "Enter a valid postcode." 3131 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben." 3132 3133 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3134 msgid "Bedfordshire" 3135 msgstr "" 3136 3137 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3138 msgid "Buckinghamshire" 3139 msgstr "" 3140 3141 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3142 msgid "Cheshire" 3143 msgstr "" 3144 3145 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3146 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3147 msgstr "" 3148 3149 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3150 msgid "Cumbria" 3151 msgstr "" 3152 3153 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3154 msgid "Derbyshire" 3155 msgstr "" 3156 3157 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3158 #, fuzzy 3159 msgid "Devon" 3160 msgstr "sieben" 3161 3162 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3163 msgid "Dorset" 3164 msgstr "" 3165 3166 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3167 msgid "Durham" 3168 msgstr "" 3169 3170 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3171 msgid "East Sussex" 3172 msgstr "" 3173 3174 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3175 msgid "Essex" 3176 msgstr "" 3177 3178 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3179 msgid "Gloucestershire" 3180 msgstr "" 3181 3182 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3183 msgid "Greater London" 3184 msgstr "" 3185 3186 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3187 msgid "Greater Manchester" 3188 msgstr "" 3189 3190 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3191 msgid "Hampshire" 3192 msgstr "" 3193 3194 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3195 msgid "Hertfordshire" 3196 msgstr "" 3197 3198 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3199 #, fuzzy 3200 msgid "Kent" 3201 msgstr "Koreanisch" 3202 3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3204 msgid "Lancashire" 3205 msgstr "" 3206 3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3208 msgid "Leicestershire" 3209 msgstr "" 3210 3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3212 msgid "Lincolnshire" 3213 msgstr "" 3214 3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3216 msgid "Merseyside" 3217 msgstr "" 3218 3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3220 msgid "Norfolk" 3221 msgstr "" 3222 3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3224 msgid "North Yorkshire" 3225 msgstr "" 3226 3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3228 msgid "Northamptonshire" 3229 msgstr "" 3230 3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3232 msgid "Northumberland" 3233 msgstr "" 3234 3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3236 msgid "Nottinghamshire" 3237 msgstr "" 3238 3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3240 msgid "Oxfordshire" 3241 msgstr "" 3242 3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3244 msgid "Shropshire" 3245 msgstr "" 3246 3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3248 msgid "Somerset" 3249 msgstr "" 3250 3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3252 msgid "South Yorkshire" 3253 msgstr "" 3254 3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3256 msgid "Staffordshire" 3257 msgstr "" 3258 3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3260 msgid "Suffolk" 3261 msgstr "" 3262 3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3264 #, fuzzy 3265 msgid "Surrey" 3266 msgstr "Derzeit:" 3267 3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3269 msgid "Tyne and Wear" 3270 msgstr "" 3271 3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3273 msgid "Warwickshire" 3274 msgstr "" 3275 3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3277 msgid "West Midlands" 3278 msgstr "" 3279 3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3281 msgid "West Sussex" 3282 msgstr "" 3283 3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3285 msgid "West Yorkshire" 3286 msgstr "" 3287 3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3289 msgid "Wiltshire" 3290 msgstr "" 3291 3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3293 msgid "Worcestershire" 3294 msgstr "" 3295 3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3297 msgid "County Antrim" 3298 msgstr "" 3299 3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3301 msgid "County Armagh" 3302 msgstr "" 3303 3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3305 msgid "County Down" 3306 msgstr "" 3307 3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3309 msgid "County Fermanagh" 3310 msgstr "" 3311 3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3313 msgid "County Londonderry" 3314 msgstr "" 3315 3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3317 msgid "County Tyrone" 3318 msgstr "" 3319 3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3321 msgid "Clwyd" 3322 msgstr "" 3323 3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3325 msgid "Dyfed" 3326 msgstr "" 3327 3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3329 msgid "Gwent" 3330 msgstr "" 3331 3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3333 msgid "Gwynedd" 3334 msgstr "" 3335 3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3337 msgid "Mid Glamorgan" 3338 msgstr "" 3339 3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3341 msgid "Powys" 3342 msgstr "" 3343 3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3345 msgid "South Glamorgan" 3346 msgstr "" 3347 3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3349 msgid "West Glamorgan" 3350 msgstr "" 3351 3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3353 #, fuzzy 3354 msgid "Borders" 3355 msgstr "Reihenfolge:" 3356 3357 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3358 msgid "Central Scotland" 3359 msgstr "" 3360 3361 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3362 msgid "Dumfries and Galloway" 3363 msgstr "" 3364 3365 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3366 #, fuzzy 3367 msgid "Fife" 3368 msgstr "Filter" 3369 3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3371 #, fuzzy 3372 msgid "Grampian" 3373 msgstr "Deutsch" 3374 3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3376 msgid "Highland" 3377 msgstr "" 3378 3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3380 #, fuzzy 3381 msgid "Lothian" 3382 msgstr "Lettisch" 3383 3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3385 msgid "Orkney Islands" 3386 msgstr "" 3387 3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3389 msgid "Shetland Islands" 3390 msgstr "" 3391 3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3393 msgid "Strathclyde" 3394 msgstr "" 3395 3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3397 msgid "Tayside" 3398 msgstr "" 3399 3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3401 msgid "Western Isles" 3402 msgstr "" 3403 3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3405 #, fuzzy 3406 msgid "England" 3407 msgstr "und" 3408 3409 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3410 msgid "Northern Ireland" 3411 msgstr "" 3412 3413 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3414 #, fuzzy 3415 msgid "Scotland" 3416 msgstr "Saarland" 3417 3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3419 #, fuzzy 3420 msgid "Wales" 3421 msgstr "Walisisch" 3422 3423 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 2006 3424 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2007 3425 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXXXX-XXXX eingeben." 2008 3426 2009 #: contrib/localflavor/us/forms.py:5 13427 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 2010 3428 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3429 msgstr "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XX-XXXX eingeben." 3430 3431 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3432 #, fuzzy 3433 msgid "Enter a valid South African ID number" 3434 msgstr "Bitte eine gültige norwegische Sozialversicherungsnummer eingeben." 3435 3436 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3437 #, fuzzy 3438 msgid "Enter a valid South African postal code" 3439 msgstr "Bitte eine gültige vierstellige Postleitzahl eingeben." 3440 3441 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3442 #, fuzzy 3443 msgid "Eastern Cape" 3444 msgstr "Benutzername" 3445 3446 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3447 #, fuzzy 3448 msgid "Free State" 3449 msgstr "Bewertungsdatum" 3450 3451 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3452 #, fuzzy 3453 msgid "Gauteng" 3454 msgstr "Aug" 3455 3456 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3457 msgid "KwaZulu-Natal" 3458 msgstr "" 3459 3460 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3461 msgid "Limpopo" 2011 3462 msgstr "" 2012 "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format " 2013 "XXX-XX-XXXX eingeben." 3463 3464 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3465 msgid "Mpumalanga" 3466 msgstr "" 3467 3468 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3469 msgid "Northern Cape" 3470 msgstr "" 3471 3472 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3473 #, fuzzy 3474 msgid "North West" 3475 msgstr "Nordrhein-Westfalen" 3476 3477 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3478 #, fuzzy 3479 msgid "Western Cape" 3480 msgstr "Benutzername" 2014 3481 2015 3482 #: contrib/redirects/models.py:7 2016 3483 msgid "redirect from" 2017 3484 msgstr "Umleitung von" 2018 3485 2019 3486 #: contrib/redirects/models.py:8 2020 msgid "" 2021 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 2022 "events/search/'." 2023 msgstr "" 2024 "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/" 2025 "events/search/'." 3487 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3488 msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'." 2026 3489 2027 3490 #: contrib/redirects/models.py:9 2028 3491 msgid "redirect to" 2029 3492 msgstr "Umleitung zu" 2030 3493 2031 3494 #: contrib/redirects/models.py:10 2032 msgid "" 2033 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 2034 "'http://'." 2035 msgstr "" 2036 "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am " 2037 "Anfang stehen." 3495 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3496 msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am Anfang stehen." 2038 3497 2039 3498 #: contrib/redirects/models.py:13 2040 3499 msgid "redirect" … … msgstr "Umleitung" 2044 3503 msgid "redirects" 2045 3504 msgstr "Umleitungen" 2046 3505 2047 #: contrib/sessions/models.py: 683506 #: contrib/sessions/models.py:41 2048 3507 msgid "session key" 2049 3508 msgstr "Sitzungs-ID" 2050 3509 2051 #: contrib/sessions/models.py: 693510 #: contrib/sessions/models.py:42 2052 3511 msgid "session data" 2053 3512 msgstr "Sitzungsdaten" 2054 3513 2055 #: contrib/sessions/models.py: 703514 #: contrib/sessions/models.py:43 2056 3515 msgid "expire date" 2057 3516 msgstr "Verfallsdatum" 2058 3517 2059 #: contrib/sessions/models.py: 743518 #: contrib/sessions/models.py:48 2060 3519 msgid "session" 2061 3520 msgstr "Sitzung" 2062 3521 2063 #: contrib/sessions/models.py: 753522 #: contrib/sessions/models.py:49 2064 3523 msgid "sessions" 2065 3524 msgstr "Sitzungen" 2066 3525 2067 #: contrib/sites/models.py: 103526 #: contrib/sites/models.py:32 2068 3527 msgid "domain name" 2069 3528 msgstr "Domainname" 2070 3529 2071 #: contrib/sites/models.py: 113530 #: contrib/sites/models.py:33 2072 3531 msgid "display name" 2073 3532 msgstr "Anzeigename" 2074 3533 2075 #: contrib/sites/models.py: 153534 #: contrib/sites/models.py:37 2076 3535 msgid "site" 2077 3536 msgstr "Website" 2078 3537 2079 #: contrib/sites/models.py: 163538 #: contrib/sites/models.py:38 2080 3539 msgid "sites" 2081 3540 msgstr "Websites" 2082 3541 2083 #: core/validators.py: 643542 #: core/validators.py:72 2084 3543 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 2085 3544 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten." 2086 3545 2087 #: core/validators.py:68 2088 msgid "" 2089 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 2090 "slashes." 2091 msgstr "" 2092 "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche " 2093 "enthalten." 3546 #: core/validators.py:76 3547 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 3548 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten." 2094 3549 2095 #: core/validators.py: 723550 #: core/validators.py:80 2096 3551 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 2097 msgstr "" 2098 "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche " 2099 "enthalten." 3552 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche enthalten." 2100 3553 2101 #: core/validators.py: 763554 #: core/validators.py:84 2102 3555 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 2103 3556 msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt." 2104 3557 2105 #: core/validators.py:8 03558 #: core/validators.py:88 2106 3559 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 2107 3560 msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt." 2108 3561 2109 #: core/validators.py: 873562 #: core/validators.py:95 2110 3563 msgid "Enter only digits separated by commas." 2111 3564 msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt." 2112 3565 2113 #: core/validators.py: 993566 #: core/validators.py:107 2114 3567 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 2115 3568 msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben." 2116 3569 2117 #: core/validators.py:1 033570 #: core/validators.py:111 2118 3571 msgid "Please enter a valid IP address." 2119 3572 msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." 2120 3573 2121 #: core/validators.py:1 073574 #: core/validators.py:115 2122 3575 msgid "Empty values are not allowed here." 2123 3576 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." 2124 3577 2125 #: core/validators.py:11 13578 #: core/validators.py:119 2126 3579 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 2127 3580 msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt." 2128 3581 2129 #: core/validators.py:1 153582 #: core/validators.py:123 2130 3583 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 2131 3584 msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen." 2132 3585 2133 #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128 3586 #: core/validators.py:128 3587 #: newforms/fields.py:151 2134 3588 msgid "Enter a whole number." 2135 3589 msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben." 2136 3590 2137 #: core/validators.py:1 243591 #: core/validators.py:132 2138 3592 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 2139 3593 msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt." 2140 3594 2141 #: core/validators.py:1 393595 #: core/validators.py:147 2142 3596 msgid "Year must be 1900 or later." 2143 3597 msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein." 2144 3598 2145 #: core/validators.py:1 433599 #: core/validators.py:151 2146 3600 #, python-format 2147 3601 msgid "Invalid date: %s" 2148 3602 msgstr "Ungültiges Datum: %s" 2149 3603 2150 #: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:457 3604 #: core/validators.py:156 3605 #: db/models/fields/__init__.py:522 2151 3606 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 2152 3607 msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben." 2153 3608 2154 #: core/validators.py:1 533609 #: core/validators.py:161 2155 3610 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 2156 3611 msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben." 2157 3612 2158 #: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:526 3613 #: core/validators.py:165 3614 #: db/models/fields/__init__.py:599 2159 3615 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 2160 msgstr "" 2161 "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM " 2162 "eingeben." 3616 msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM eingeben." 2163 3617 2164 #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271 3618 #: core/validators.py:170 3619 #: newforms/fields.py:402 2165 3620 msgid "Enter a valid e-mail address." 2166 3621 msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben." 2167 3622 2168 #: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672 3623 #: core/validators.py:182 3624 #: core/validators.py:474 3625 #: newforms/fields.py:432 3626 #: oldforms/__init__.py:687 2169 3627 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 2170 msgstr "" 2171 "Es wurde keine Datei übermittelt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch." 3628 msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch." 2172 3629 2173 #: core/validators.py:178 2174 msgid "" 2175 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 2176 "corrupted image." 2177 msgstr "" 2178 "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist " 2179 "defekt." 3630 #: core/validators.py:193 3631 #: newforms/fields.py:458 3632 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3633 msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist defekt." 2180 3634 2181 #: core/validators.py: 1853635 #: core/validators.py:200 2182 3636 #, python-format 2183 3637 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 2184 3638 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild." 2185 3639 2186 #: core/validators.py: 1893640 #: core/validators.py:204 2187 3641 #, python-format 2188 3642 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 2189 msgstr "" 2190 "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." 3643 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." 2191 3644 2192 #: core/validators.py: 1973645 #: core/validators.py:212 2193 3646 #, python-format 2194 3647 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 2195 3648 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video." 2196 3649 2197 #: core/validators.py:2 013650 #: core/validators.py:216 2198 3651 msgid "A valid URL is required." 2199 3652 msgstr "Eine gültige URL wird hier verlangt." 2200 3653 2201 #: core/validators.py:2 153654 #: core/validators.py:230 2202 3655 #, python-format 2203 3656 msgid "" 2204 3657 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" … … msgstr "" 2207 3660 "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" 2208 3661 "%s" 2209 3662 2210 #: core/validators.py:2 223663 #: core/validators.py:237 2211 3664 #, python-format 2212 3665 msgid "Badly formed XML: %s" 2213 3666 msgstr "Ungültiges XML: %s" 2214 3667 2215 #: core/validators.py:2 393668 #: core/validators.py:254 2216 3669 #, python-format 2217 3670 msgid "Invalid URL: %s" 2218 3671 msgstr "Ungültige URL: %s" 2219 3672 2220 #: core/validators.py:244 core/validators.py:246 3673 #: core/validators.py:259 3674 #: core/validators.py:261 2221 3675 #, python-format 2222 3676 msgid "The URL %s is a broken link." 2223 3677 msgstr "Die URL %s funktioniert nicht." 2224 3678 2225 #: core/validators.py:2 523679 #: core/validators.py:267 2226 3680 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 2227 3681 msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben." 2228 3682 2229 #: core/validators.py:2 663683 #: core/validators.py:281 2230 3684 #, python-format 2231 3685 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 2232 3686 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 2233 3687 msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!" 2234 3688 msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!" 2235 3689 2236 #: core/validators.py:2 733690 #: core/validators.py:288 2237 3691 #, python-format 2238 3692 msgid "This field must match the '%s' field." 2239 3693 msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen." 2240 3694 2241 #: core/validators.py: 2923695 #: core/validators.py:307 2242 3696 msgid "Please enter something for at least one field." 2243 3697 msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen." 2244 3698 2245 #: core/validators.py:301 core/validators.py:312 3699 #: core/validators.py:316 3700 #: core/validators.py:327 2246 3701 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 2247 3702 msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen." 2248 3703 2249 #: core/validators.py:3 203704 #: core/validators.py:335 2250 3705 #, python-format 2251 3706 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 2252 msgstr "" 2253 "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." 3707 msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." 2254 3708 2255 #: core/validators.py:3 333709 #: core/validators.py:348 2256 3710 #, python-format 2257 3711 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 2258 msgstr "" 2259 "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." 3712 msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." 2260 3713 2261 #: core/validators.py:3 523714 #: core/validators.py:367 2262 3715 msgid "Duplicate values are not allowed." 2263 3716 msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt." 2264 3717 2265 #: core/validators.py:3 673718 #: core/validators.py:382 2266 3719 #, python-format 2267 3720 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 2268 3721 msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein." 2269 3722 2270 #: core/validators.py:3 693723 #: core/validators.py:384 2271 3724 #, python-format 2272 3725 msgid "This value must be at least %s." 2273 3726 msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein." 2274 3727 2275 #: core/validators.py:3 713728 #: core/validators.py:386 2276 3729 #, python-format 2277 3730 msgid "This value must be no more than %s." 2278 3731 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." 2279 3732 2280 #: core/validators.py:4 073733 #: core/validators.py:427 2281 3734 #, python-format 2282 3735 msgid "This value must be a power of %s." 2283 3736 msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein." 2284 3737 2285 #: core/validators.py:4 183738 #: core/validators.py:437 2286 3739 msgid "Please enter a valid decimal number." 2287 3740 msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." 2288 3741 2289 #: core/validators.py:4 223742 #: core/validators.py:444 2290 3743 #, python-format 2291 3744 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 2292 msgid_plural "" 2293 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3745 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 2294 3746 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben." 2295 3747 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." 2296 3748 2297 #: core/validators.py:4 253749 #: core/validators.py:447 2298 3750 #, python-format 2299 msgid "" 2300 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 2301 msgid_plural "" 2302 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 2303 msgstr[0] "" 2304 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer " 2305 "eingeben." 2306 msgstr[1] "" 2307 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern " 2308 "eingeben." 3751 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3752 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3753 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer eingeben." 3754 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern eingeben." 2309 3755 2310 #: core/validators.py:4 283756 #: core/validators.py:450 2311 3757 #, python-format 2312 3758 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 2313 msgid_plural "" 2314 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 2315 msgstr[0] "" 2316 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." 2317 msgstr[1] "" 2318 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." 3759 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3760 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." 3761 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." 3762 3763 #: core/validators.py:458 3764 msgid "Please enter a valid floating point number." 3765 msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." 2319 3766 2320 #: core/validators.py:4 383767 #: core/validators.py:467 2321 3768 #, python-format 2322 3769 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 2323 msgstr "" 2324 "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß " 2325 "ist." 3770 msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß ist." 2326 3771 2327 #: core/validators.py:4 393772 #: core/validators.py:468 2328 3773 #, python-format 2329 3774 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 2330 msgstr "" 2331 "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist." 3775 msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist." 2332 3776 2333 #: core/validators.py:4 563777 #: core/validators.py:485 2334 3778 msgid "The format for this field is wrong." 2335 3779 msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch." 2336 3780 2337 #: core/validators.py: 4713781 #: core/validators.py:500 2338 3782 msgid "This field is invalid." 2339 3783 msgstr "Dieses Feld ist ungültig." 2340 3784 2341 #: core/validators.py:5 073785 #: core/validators.py:536 2342 3786 #, python-format 2343 3787 msgid "Could not retrieve anything from %s." 2344 3788 msgstr "Konnte nichts von %s empfangen." 2345 3789 2346 #: core/validators.py:5 103790 #: core/validators.py:539 2347 3791 #, python-format 2348 msgid "" 2349 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3792 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 2350 3793 msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'." 2351 3794 2352 #: core/validators.py:5 433795 #: core/validators.py:572 2353 3796 #, python-format 2354 msgid "" 2355 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 2356 "\"%(start)s\".)" 2357 msgstr "" 2358 "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile " 2359 "beginnt mit \"%(start)s\"." 3797 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3798 msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." 2360 3799 2361 #: core/validators.py:5 473800 #: core/validators.py:576 2362 3801 #, python-format 2363 msgid "" 2364 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 2365 "starts with \"%(start)s\".)" 2366 msgstr "" 2367 "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile " 2368 "beginnt mit \"%(start)s\"." 3802 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3803 msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." 2369 3804 2370 #: core/validators.py:5 523805 #: core/validators.py:581 2371 3806 #, python-format 2372 msgid "" 2373 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 2374 "(start)s\".)" 2375 msgstr "" 2376 "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit " 2377 "\"%(start)s\"." 3807 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3808 msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." 2378 3809 2379 #: core/validators.py:5 573810 #: core/validators.py:586 2380 3811 #, python-format 2381 msgid "" 2382 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 2383 "(start)s\".)" 2384 msgstr "" 2385 "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s" 2386 "\"." 3812 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3813 msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." 2387 3814 2388 #: core/validators.py:5 613815 #: core/validators.py:590 2389 3816 #, python-format 2390 msgid "" 2391 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 2392 "starts with \"%(start)s\".)" 2393 msgstr "" 2394 "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die " 2395 "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." 3817 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3818 msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." 2396 3819 2397 #: core/validators.py:5 663820 #: core/validators.py:595 2398 3821 #, python-format 2399 msgid "" 2400 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 2401 "starts with \"%(start)s\".)" 2402 msgstr "" 2403 "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile " 2404 "beginnt mit \"%(start)s\"." 3822 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3823 msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." 2405 3824 2406 #: db/models/manipulators.py:30 73825 #: db/models/manipulators.py:308 2407 3826 #, python-format 2408 3827 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 2409 msgstr "" 2410 "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)" 2411 "s'." 3828 msgstr "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)s'." 2412 3829 2413 #: db/models/fields/__init__.py: 423830 #: db/models/fields/__init__.py:52 2414 3831 #, python-format 2415 3832 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 2416 3833 msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits." 2417 3834 2418 #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274 2419 #: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621 2420 #: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452 2421 #: newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 oldforms/__init__.py:357 3835 #: db/models/fields/__init__.py:161 3836 #: db/models/fields/__init__.py:322 3837 #: db/models/fields/__init__.py:754 3838 #: db/models/fields/__init__.py:765 3839 #: newforms/fields.py:45 3840 #: oldforms/__init__.py:374 2422 3841 msgid "This field is required." 2423 3842 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." 2424 3843 2425 #: db/models/fields/__init__.py: 3673844 #: db/models/fields/__init__.py:422 2426 3845 msgid "This value must be an integer." 2427 3846 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein." 2428 3847 2429 #: db/models/fields/__init__.py:4 023848 #: db/models/fields/__init__.py:461 2430 3849 msgid "This value must be either True or False." 2431 3850 msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein." 2432 3851 2433 #: db/models/fields/__init__.py:4 233852 #: db/models/fields/__init__.py:485 2434 3853 msgid "This field cannot be null." 2435 3854 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." 2436 3855 2437 #: db/models/fields/__init__.py:630 3856 #: db/models/fields/__init__.py:663 3857 msgid "This value must be a decimal number." 3858 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein." 3859 3860 #: db/models/fields/__init__.py:774 2438 3861 msgid "Enter a valid filename." 2439 3862 msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben." 2440 3863 2441 #: db/models/fields/__init__.py: 7513864 #: db/models/fields/__init__.py:945 2442 3865 msgid "This value must be either None, True or False." 2443 3866 msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein." 2444 3867 2445 #: db/models/fields/related.py: 533868 #: db/models/fields/related.py:93 2446 3869 #, python-format 2447 3870 msgid "Please enter a valid %s." 2448 3871 msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben." 2449 3872 2450 #: db/models/fields/related.py:6 423873 #: db/models/fields/related.py:694 2451 3874 msgid "Separate multiple IDs with commas." 2452 3875 msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden." 2453 3876 2454 #: db/models/fields/related.py:644 2455 msgid "" 2456 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 2457 msgstr "" 2458 "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command" 2459 "\", beim Klicken gedrückt halten." 3877 #: db/models/fields/related.py:696 3878 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3879 msgstr "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten." 2460 3880 2461 #: db/models/fields/related.py: 6913881 #: db/models/fields/related.py:743 2462 3882 #, python-format 2463 3883 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 2464 msgid_plural "" 2465 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 2466 msgstr[0] "" 2467 "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig." 2468 msgstr[1] "" 2469 "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig." 3884 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3885 msgstr[0] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig." 3886 msgstr[1] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig." 2470 3887 2471 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 3888 #: newforms/fields.py:46 3889 msgid "Enter a valid value." 3890 msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben." 3891 3892 #: newforms/fields.py:123 2472 3893 #, python-format 2473 msgid "Ensure this value has at most % d characters."2474 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal % d Zeichen hat."3894 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3895 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat %(length)d)." 2475 3896 2476 #: newforms/fields.py:1 05 newforms/fields.py:2583897 #: newforms/fields.py:124 2477 3898 #, python-format 2478 msgid "Ensure this value has at least % d characters."2479 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens % d Zeichen hat."3899 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3900 msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %(length)d.)" 2480 3901 2481 #: newforms/fields.py:130 3902 #: newforms/fields.py:152 3903 #: newforms/fields.py:181 3904 #: newforms/fields.py:210 2482 3905 #, python-format 2483 3906 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 2484 3907 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." 2485 3908 2486 #: newforms/fields.py:132 3909 #: newforms/fields.py:153 3910 #: newforms/fields.py:182 3911 #: newforms/fields.py:211 2487 3912 #, python-format 2488 3913 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 2489 3914 msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein." 2490 3915 2491 #: newforms/fields.py:165 3916 #: newforms/fields.py:180 3917 #: newforms/fields.py:209 3918 msgid "Enter a number." 3919 msgstr "Bitte eine Zahl eingeben." 3920 3921 #: newforms/fields.py:212 3922 #, python-format 3923 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3924 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als insgesamt %s Ziffern ein." 3925 3926 #: newforms/fields.py:213 3927 #, python-format 3928 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3929 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein." 3930 3931 #: newforms/fields.py:214 3932 #, python-format 3933 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3934 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein." 3935 3936 #: newforms/fields.py:262 3937 #: newforms/fields.py:723 2492 3938 msgid "Enter a valid date." 2493 3939 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben." 2494 3940 2495 #: newforms/fields.py:192 3941 #: newforms/fields.py:295 3942 #: newforms/fields.py:724 2496 3943 msgid "Enter a valid time." 2497 3944 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben." 2498 3945 2499 #: newforms/fields.py: 2283946 #: newforms/fields.py:334 2500 3947 msgid "Enter a valid date/time." 2501 3948 msgstr "Bitte gültiges Datum und Uhrzeit eingeben." 2502 3949 2503 #: newforms/fields.py: 2422504 msgid " Enter a valid value."2505 msgstr " Bitte einen gültigen Wert eingeben."3950 #: newforms/fields.py:433 3951 msgid "No file was submitted." 3952 msgstr "Es wurde keine Datei übertragen." 2506 3953 2507 #: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311 3954 #: newforms/fields.py:434 3955 #: oldforms/__init__.py:689 3956 msgid "The submitted file is empty." 3957 msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer." 3958 3959 #: newforms/fields.py:496 2508 3960 msgid "Enter a valid URL." 2509 3961 msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben." 2510 3962 2511 #: newforms/fields.py: 3133963 #: newforms/fields.py:497 2512 3964 msgid "This URL appears to be a broken link." 2513 3965 msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein." 2514 3966 2515 #: newforms/fields.py:362 newforms/models.py:165 3967 #: newforms/fields.py:559 3968 #: newforms/models.py:300 2516 3969 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 2517 3970 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen." 2518 3971 2519 #: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182 3972 #: newforms/fields.py:598 3973 #, python-format 3974 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3975 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl." 3976 3977 #: newforms/fields.py:599 3978 #: newforms/fields.py:661 3979 #: newforms/models.py:360 2520 3980 msgid "Enter a list of values." 2521 3981 msgstr "Eine Liste mit Werten eingeben." 2522 3982 2523 #: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188 3983 #: newforms/fields.py:752 3984 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3985 msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben." 3986 3987 #: newforms/models.py:361 2524 3988 #, python-format 2525 3989 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 2526 3990 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl." 2527 3991 2528 #: oldforms/__init__.py: 3923992 #: oldforms/__init__.py:409 2529 3993 #, python-format 2530 3994 msgid "Ensure your text is less than %s character." 2531 3995 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 2532 3996 msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." 2533 3997 msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." 2534 3998 2535 #: oldforms/__init__.py: 3973999 #: oldforms/__init__.py:414 2536 4000 msgid "Line breaks are not allowed here." 2537 4001 msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt." 2538 4002 2539 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 4003 #: oldforms/__init__.py:512 4004 #: oldforms/__init__.py:586 4005 #: oldforms/__init__.py:625 2540 4006 #, python-format 2541 4007 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 2542 msgstr "" 2543 "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." 2544 2545 #: oldforms/__init__.py:674 2546 msgid "The submitted file is empty." 2547 msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer." 4008 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." 2548 4009 2549 #: oldforms/__init__.py:7 304010 #: oldforms/__init__.py:745 2550 4011 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 2551 4012 msgstr "Bitte eine Ganzzahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." 2552 4013 2553 #: oldforms/__init__.py:7 404014 #: oldforms/__init__.py:755 2554 4015 msgid "Enter a positive number." 2555 4016 msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben." 2556 4017 2557 #: oldforms/__init__.py:7 504018 #: oldforms/__init__.py:765 2558 4019 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 2559 4020 msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben." 2560 4021 2561 #: template/defaultfilters.py: 4914022 #: template/defaultfilters.py:695 2562 4023 msgid "yes,no,maybe" 2563 4024 msgstr "Ja,Nein,Vielleicht" 2564 4025 2565 #: utils/dateformat.py:40 4026 #: template/defaultfilters.py:726 4027 #, python-format 4028 msgid "%(size)d byte" 4029 msgid_plural "%(size)d bytes" 4030 msgstr[0] "%(size)d Byte" 4031 msgstr[1] "%(size)d Bytes" 4032 4033 #: template/defaultfilters.py:728 4034 #, python-format 4035 msgid "%.1f KB" 4036 msgstr "%.1f KB" 4037 4038 #: template/defaultfilters.py:730 4039 #, python-format 4040 msgid "%.1f MB" 4041 msgstr "%.1f MB" 4042 4043 #: template/defaultfilters.py:731 4044 #, python-format 4045 msgid "%.1f GB" 4046 msgstr "%.1f GB" 4047 4048 #: utils/dateformat.py:41 2566 4049 msgid "p.m." 2567 4050 msgstr "nachm." 2568 4051 2569 #: utils/dateformat.py:4 14052 #: utils/dateformat.py:42 2570 4053 msgid "a.m." 2571 4054 msgstr "vorm." 2572 4055 2573 #: utils/dateformat.py:4 64056 #: utils/dateformat.py:47 2574 4057 msgid "PM" 2575 4058 msgstr "nachm." 2576 4059 2577 #: utils/dateformat.py:4 74060 #: utils/dateformat.py:48 2578 4061 msgid "AM" 2579 4062 msgstr "vorm." 2580 4063 2581 #: utils/dateformat.py:9 54064 #: utils/dateformat.py:97 2582 4065 msgid "midnight" 2583 4066 msgstr "Mitternacht" 2584 4067 2585 #: utils/dateformat.py:9 74068 #: utils/dateformat.py:99 2586 4069 msgid "noon" 2587 4070 msgstr "Mittag" 2588 4071 … … msgstr "Sa" 2642 4125 msgid "Sun" 2643 4126 msgstr "So" 2644 4127 2645 #: utils/dates.py:1 44128 #: utils/dates.py:18 2646 4129 msgid "January" 2647 4130 msgstr "Januar" 2648 4131 2649 #: utils/dates.py:1 44132 #: utils/dates.py:18 2650 4133 msgid "February" 2651 4134 msgstr "Februar" 2652 4135 2653 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 4136 #: utils/dates.py:18 4137 #: utils/dates.py:31 2654 4138 msgid "March" 2655 4139 msgstr "März" 2656 4140 2657 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 4141 #: utils/dates.py:18 4142 #: utils/dates.py:31 2658 4143 msgid "April" 2659 4144 msgstr "April" 2660 4145 2661 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 4146 #: utils/dates.py:18 4147 #: utils/dates.py:31 2662 4148 msgid "May" 2663 4149 msgstr "Mai" 2664 4150 2665 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 4151 #: utils/dates.py:18 4152 #: utils/dates.py:31 2666 4153 msgid "June" 2667 4154 msgstr "Juni" 2668 4155 2669 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 4156 #: utils/dates.py:19 4157 #: utils/dates.py:31 2670 4158 msgid "July" 2671 4159 msgstr "Juli" 2672 4160 2673 #: utils/dates.py:1 54161 #: utils/dates.py:19 2674 4162 msgid "August" 2675 4163 msgstr "August" 2676 4164 2677 #: utils/dates.py:1 54165 #: utils/dates.py:19 2678 4166 msgid "September" 2679 4167 msgstr "September" 2680 4168 2681 #: utils/dates.py:1 54169 #: utils/dates.py:19 2682 4170 msgid "October" 2683 4171 msgstr "Oktober" 2684 4172 2685 #: utils/dates.py:1 54173 #: utils/dates.py:19 2686 4174 msgid "November" 2687 4175 msgstr "November" 2688 4176 2689 #: utils/dates.py: 164177 #: utils/dates.py:20 2690 4178 msgid "December" 2691 4179 msgstr "Dezember" 2692 4180 2693 #: utils/dates.py: 194181 #: utils/dates.py:23 2694 4182 msgid "jan" 2695 4183 msgstr "Jan" 2696 4184 2697 #: utils/dates.py: 194185 #: utils/dates.py:23 2698 4186 msgid "feb" 2699 4187 msgstr "Feb" 2700 4188 2701 #: utils/dates.py: 194189 #: utils/dates.py:23 2702 4190 msgid "mar" 2703 4191 msgstr "Mär" 2704 4192 2705 #: utils/dates.py: 194193 #: utils/dates.py:23 2706 4194 msgid "apr" 2707 4195 msgstr "Apr" 2708 4196 2709 #: utils/dates.py: 194197 #: utils/dates.py:23 2710 4198 msgid "may" 2711 4199 msgstr "Mai" 2712 4200 2713 #: utils/dates.py: 194201 #: utils/dates.py:23 2714 4202 msgid "jun" 2715 4203 msgstr "Jun" 2716 4204 2717 #: utils/dates.py:2 04205 #: utils/dates.py:24 2718 4206 msgid "jul" 2719 4207 msgstr "Jul" 2720 4208 2721 #: utils/dates.py:2 04209 #: utils/dates.py:24 2722 4210 msgid "aug" 2723 4211 msgstr "Aug" 2724 4212 2725 #: utils/dates.py:2 04213 #: utils/dates.py:24 2726 4214 msgid "sep" 2727 4215 msgstr "Sep" 2728 4216 2729 #: utils/dates.py:2 04217 #: utils/dates.py:24 2730 4218 msgid "oct" 2731 4219 msgstr "Okt" 2732 4220 2733 #: utils/dates.py:2 04221 #: utils/dates.py:24 2734 4222 msgid "nov" 2735 4223 msgstr "Nov" 2736 4224 2737 #: utils/dates.py:2 04225 #: utils/dates.py:24 2738 4226 msgid "dec" 2739 4227 msgstr "Dez" 2740 4228 2741 #: utils/dates.py: 274229 #: utils/dates.py:31 2742 4230 msgid "Jan." 2743 4231 msgstr "Jan." 2744 4232 2745 #: utils/dates.py: 274233 #: utils/dates.py:31 2746 4234 msgid "Feb." 2747 4235 msgstr "Feb." 2748 4236 2749 #: utils/dates.py: 284237 #: utils/dates.py:32 2750 4238 msgid "Aug." 2751 4239 msgstr "Aug." 2752 4240 2753 #: utils/dates.py: 284241 #: utils/dates.py:32 2754 4242 msgid "Sept." 2755 4243 msgstr "Sept." 2756 4244 2757 #: utils/dates.py: 284245 #: utils/dates.py:32 2758 4246 msgid "Oct." 2759 4247 msgstr "Okt." 2760 4248 2761 #: utils/dates.py: 284249 #: utils/dates.py:32 2762 4250 msgid "Nov." 2763 4251 msgstr "Nov." 2764 4252 2765 #: utils/dates.py: 284253 #: utils/dates.py:32 2766 4254 msgid "Dec." 2767 4255 msgstr "Dez." 2768 4256 2769 #: utils/timesince.py:12 4257 #: utils/text.py:127 4258 msgid "or" 4259 msgstr "oder" 4260 4261 #: utils/timesince.py:21 2770 4262 msgid "year" 2771 4263 msgid_plural "years" 2772 4264 msgstr[0] "Jahr" 2773 4265 msgstr[1] "Jahre" 2774 4266 2775 #: utils/timesince.py: 134267 #: utils/timesince.py:22 2776 4268 msgid "month" 2777 4269 msgid_plural "months" 2778 4270 msgstr[0] "Monat" 2779 4271 msgstr[1] "Monate" 2780 4272 2781 #: utils/timesince.py: 144273 #: utils/timesince.py:23 2782 4274 msgid "week" 2783 4275 msgid_plural "weeks" 2784 4276 msgstr[0] "Woche" 2785 4277 msgstr[1] "Wochen" 2786 4278 2787 #: utils/timesince.py: 154279 #: utils/timesince.py:24 2788 4280 msgid "day" 2789 4281 msgid_plural "days" 2790 4282 msgstr[0] "Tag" 2791 4283 msgstr[1] "Tage" 2792 4284 2793 #: utils/timesince.py: 164285 #: utils/timesince.py:25 2794 4286 msgid "hour" 2795 4287 msgid_plural "hours" 2796 4288 msgstr[0] "Stunde" 2797 4289 msgstr[1] "Stunden" 2798 4290 2799 #: utils/timesince.py: 174291 #: utils/timesince.py:26 2800 4292 msgid "minute" 2801 4293 msgid_plural "minutes" 2802 4294 msgstr[0] "Minute" 2803 4295 msgstr[1] "Minuten" 2804 4296 2805 #: utils/translation/trans_real.py:358 4297 #: utils/timesince.py:46 4298 msgid "minutes" 4299 msgstr "Minuten" 4300 4301 #: utils/timesince.py:51 4302 #, python-format 4303 msgid "%(number)d %(type)s" 4304 msgstr "%(number)d %(type)s" 4305 4306 #: utils/timesince.py:57 4307 #, python-format 4308 msgid ", %(number)d %(type)s" 4309 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4310 4311 #: utils/translation/trans_real.py:404 2806 4312 msgid "DATE_FORMAT" 2807 4313 msgstr "j. N Y" 2808 4314 2809 #: utils/translation/trans_real.py: 3594315 #: utils/translation/trans_real.py:405 2810 4316 msgid "DATETIME_FORMAT" 2811 4317 msgstr "j. N Y, H:i" 2812 4318 2813 #: utils/translation/trans_real.py: 3604319 #: utils/translation/trans_real.py:406 2814 4320 msgid "TIME_FORMAT" 2815 4321 msgstr "H:i" 2816 4322 2817 #: utils/translation/trans_real.py: 3764323 #: utils/translation/trans_real.py:422 2818 4324 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2819 4325 msgstr "F Y" 2820 4326 2821 #: utils/translation/trans_real.py: 3774327 #: utils/translation/trans_real.py:423 2822 4328 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 2823 4329 msgstr "j. F" 2824 4330 … … msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert." 2836 4342 #, python-format 2837 4343 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 2838 4344 msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht" 4345 4346 #~ msgid "" 4347 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 4348 #~ msgstr "" 4349 #~ "Bitte eine gültige Postleitzahl eingeben. Ein Leerzeichen trennt die zwei " 4350 #~ "Teile." 4351