1 | # translation of django.po to
|
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | # Ibon <ibonso@gmail.com>, 2008.
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: django\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2008-02-08 19:37+0100\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:12+0100\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Ibon\n"
|
---|
13 | "Language-Team: <es@li.org>\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
---|
18 |
|
---|
19 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
20 | msgid "Arabic"
|
---|
21 | msgstr "Arabiera"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
24 | msgid "Bengali"
|
---|
25 | msgstr "Bengalera"
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
28 | msgid "Bulgarian"
|
---|
29 | msgstr "Bulgariera"
|
---|
30 |
|
---|
31 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
32 | msgid "Catalan"
|
---|
33 | msgstr "Katalana"
|
---|
34 |
|
---|
35 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
36 | msgid "Czech"
|
---|
37 | msgstr "Txekiera"
|
---|
38 |
|
---|
39 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
40 | msgid "Welsh"
|
---|
41 | msgstr "Gales"
|
---|
42 |
|
---|
43 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
44 | msgid "Danish"
|
---|
45 | msgstr "Daniera"
|
---|
46 |
|
---|
47 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
48 | msgid "German"
|
---|
49 | msgstr "Alemaniera"
|
---|
50 |
|
---|
51 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
52 | msgid "Greek"
|
---|
53 | msgstr "Greziera"
|
---|
54 |
|
---|
55 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
56 | msgid "English"
|
---|
57 | msgstr "Ingeles"
|
---|
58 |
|
---|
59 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
60 | msgid "Spanish"
|
---|
61 | msgstr "Espainola"
|
---|
62 |
|
---|
63 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
64 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
65 | msgstr "Argentinako espainola"
|
---|
66 |
|
---|
67 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
68 | msgid "Persian"
|
---|
69 | msgstr "Persiera"
|
---|
70 |
|
---|
71 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
72 | msgid "Finnish"
|
---|
73 | msgstr "Finlandesa"
|
---|
74 |
|
---|
75 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
76 | msgid "French"
|
---|
77 | msgstr "Frantzesa"
|
---|
78 |
|
---|
79 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
80 | msgid "Gaeilge"
|
---|
81 | msgstr "Gaelikoa"
|
---|
82 |
|
---|
83 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
84 | msgid "Galician"
|
---|
85 | msgstr "Galiziarra"
|
---|
86 |
|
---|
87 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
88 | msgid "Hungarian"
|
---|
89 | msgstr "Hungarierra"
|
---|
90 |
|
---|
91 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
92 | msgid "Hebrew"
|
---|
93 | msgstr "Hebreera"
|
---|
94 |
|
---|
95 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
96 | msgid "Croatian"
|
---|
97 | msgstr "Kroaziarra"
|
---|
98 |
|
---|
99 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
100 | msgid "Icelandic"
|
---|
101 | msgstr "Islandiera"
|
---|
102 |
|
---|
103 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
104 | msgid "Italian"
|
---|
105 | msgstr "Italiera"
|
---|
106 |
|
---|
107 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
108 | msgid "Japanese"
|
---|
109 | msgstr "Japoniera"
|
---|
110 |
|
---|
111 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
112 | msgid "Korean"
|
---|
113 | msgstr "Koreera"
|
---|
114 |
|
---|
115 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
116 | msgid "Khmer"
|
---|
117 | msgstr "khemerera"
|
---|
118 |
|
---|
119 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
120 | msgid "Kannada"
|
---|
121 | msgstr "Kanadiera"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
124 | msgid "Latvian"
|
---|
125 | msgstr "Lituaniera"
|
---|
126 |
|
---|
127 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
128 | msgid "Macedonian"
|
---|
129 | msgstr "Mazedoniera"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
132 | msgid "Dutch"
|
---|
133 | msgstr "Holandesa"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
136 | msgid "Norwegian"
|
---|
137 | msgstr "Norvegiera"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
140 | msgid "Polish"
|
---|
141 | msgstr "Poloniera"
|
---|
142 |
|
---|
143 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
144 | msgid "Portugese"
|
---|
145 | msgstr "Portugalera"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
148 | msgid "Brazilian"
|
---|
149 | msgstr "Brasilgo portugalera"
|
---|
150 |
|
---|
151 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
152 | msgid "Romanian"
|
---|
153 | msgstr "Errumaniera"
|
---|
154 |
|
---|
155 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
156 | msgid "Russian"
|
---|
157 | msgstr "Errusiera"
|
---|
158 |
|
---|
159 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
160 | msgid "Slovak"
|
---|
161 | msgstr "Eslovakiera"
|
---|
162 |
|
---|
163 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
164 | msgid "Slovenian"
|
---|
165 | msgstr "Esloveniera"
|
---|
166 |
|
---|
167 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
168 | msgid "Serbian"
|
---|
169 | msgstr "Serbiera"
|
---|
170 |
|
---|
171 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
172 | msgid "Swedish"
|
---|
173 | msgstr "Suediera"
|
---|
174 |
|
---|
175 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
176 | msgid "Tamil"
|
---|
177 | msgstr "Tamilera"
|
---|
178 |
|
---|
179 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
180 | msgid "Telugu"
|
---|
181 | msgstr "Telegu hizkuntza"
|
---|
182 |
|
---|
183 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
184 | msgid "Turkish"
|
---|
185 | msgstr "Turkiera"
|
---|
186 |
|
---|
187 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
188 | msgid "Ukrainian"
|
---|
189 | msgstr "Ukrainera"
|
---|
190 |
|
---|
191 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
192 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
193 | msgstr "Txinera (sinpletua)"
|
---|
194 |
|
---|
195 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
196 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
197 | msgstr "Txinera (tradizionala)"
|
---|
198 |
|
---|
199 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
200 | #, python-format
|
---|
201 | msgid ""
|
---|
202 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
203 | "<ul>\n"
|
---|
204 | msgstr ""
|
---|
205 | "<h3> %s gatik:</h3>\n"
|
---|
206 | "<ul>\n"
|
---|
207 |
|
---|
208 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
209 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
210 | msgid "All"
|
---|
211 | msgstr "Dena"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
214 | msgid "Any date"
|
---|
215 | msgstr "Edozein data"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
218 | msgid "Today"
|
---|
219 | msgstr "Gaur"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
222 | msgid "Past 7 days"
|
---|
223 | msgstr "Aurreko 7 egunak"
|
---|
224 |
|
---|
225 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
226 | msgid "This month"
|
---|
227 | msgstr "Hilabete hau"
|
---|
228 |
|
---|
229 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
230 | msgid "This year"
|
---|
231 | msgstr "Urte hau"
|
---|
232 |
|
---|
233 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
|
---|
234 | #: oldforms/__init__.py:592
|
---|
235 | msgid "Yes"
|
---|
236 | msgstr "Bai"
|
---|
237 |
|
---|
238 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
|
---|
239 | #: oldforms/__init__.py:592
|
---|
240 | msgid "No"
|
---|
241 | msgstr "Ez"
|
---|
242 |
|
---|
243 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
|
---|
244 | #: oldforms/__init__.py:592
|
---|
245 | msgid "Unknown"
|
---|
246 | msgstr "Ezezaguna"
|
---|
247 |
|
---|
248 | #: contrib/admin/models.py:18
|
---|
249 | msgid "action time"
|
---|
250 | msgstr "Ekintz hordua"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: contrib/admin/models.py:21
|
---|
253 | msgid "object id"
|
---|
254 | msgstr "Objetuaren id"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
257 | msgid "object repr"
|
---|
258 | msgstr "Objeturaren repr"
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
261 | msgid "action flag"
|
---|
262 | msgstr "Ekintza botoia"
|
---|
263 |
|
---|
264 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
265 | msgid "change message"
|
---|
266 | msgstr "Mezua aldatu"
|
---|
267 |
|
---|
268 | #: contrib/admin/models.py:27
|
---|
269 | msgid "log entry"
|
---|
270 | msgstr "Log sarrera"
|
---|
271 |
|
---|
272 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
273 | msgid "log entries"
|
---|
274 | msgstr "log sarrerak"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
277 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
278 | msgid "Page not found"
|
---|
279 | msgstr "Ez da lekua aurkitu"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
282 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
283 | msgstr "Barkatu, eskatutako lekua ezin daiteke aurkitu"
|
---|
284 |
|
---|
285 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
286 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
|
---|
287 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
|
---|
288 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
289 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
|
---|
290 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
291 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
|
---|
292 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
|
---|
293 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
294 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
295 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
296 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
297 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
298 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
299 | msgid "Home"
|
---|
300 | msgstr "Hasiera"
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
303 | msgid "Server error"
|
---|
304 | msgstr "Serbidore errorea"
|
---|
305 |
|
---|
306 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
307 | msgid "Server error (500)"
|
---|
308 | msgstr "Serbidor errorea (500)"
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
311 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
312 | msgstr "Serbidore Errorea <em>(500)</em>"
|
---|
313 |
|
---|
314 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
315 | msgid ""
|
---|
316 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
317 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
318 | msgstr "Arazo bat izan da. Web guneraren administradorea e-mail bidez ohartuko da eta laister konpondua egon beharko luke. Barkatu arazoak."
|
---|
319 |
|
---|
320 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
---|
321 | msgid "Welcome,"
|
---|
322 | msgstr "Ongi etorri."
|
---|
323 |
|
---|
324 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
|
---|
325 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
326 | msgid "Documentation"
|
---|
327 | msgstr "Dokumentazioa"
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
---|
330 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
|
---|
331 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
---|
332 | msgid "Change password"
|
---|
333 | msgstr "Hitz ezkutua aldatu"
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
336 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
337 | msgid "Log out"
|
---|
338 | msgstr "Atera"
|
---|
339 |
|
---|
340 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
341 | msgid "Django site admin"
|
---|
342 | msgstr "Django admin. gunea"
|
---|
343 |
|
---|
344 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
345 | msgid "Django administration"
|
---|
346 | msgstr "Django administradorea"
|
---|
347 |
|
---|
348 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
|
---|
349 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
---|
350 | msgid "Add"
|
---|
351 | msgstr "Gehitu"
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
354 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
|
---|
355 | msgid "History"
|
---|
356 | msgstr "Aurrekoak"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
---|
359 | msgid "View on site"
|
---|
360 | msgstr "Lekuaren bista"
|
---|
361 |
|
---|
362 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
|
---|
363 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
|
---|
364 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
365 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
366 | msgstr[0] "Arren zuzendu ondoko akatsa"
|
---|
367 | msgstr[1] "Arren zuzendu ondoko akatsak"
|
---|
368 |
|
---|
369 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
|
---|
370 | msgid "Ordering"
|
---|
371 | msgstr "Ordenaketa"
|
---|
372 |
|
---|
373 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
|
---|
374 | msgid "Order:"
|
---|
375 | msgstr "Ordena:"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
---|
378 | #, python-format
|
---|
379 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
380 | msgstr "Gehitu %(name)s"
|
---|
381 |
|
---|
382 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
---|
383 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
384 | msgid "Delete"
|
---|
385 | msgstr "Ezabatu"
|
---|
386 |
|
---|
387 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
---|
388 | #, python-format
|
---|
389 | msgid ""
|
---|
390 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
391 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
392 | "following types of objects:"
|
---|
393 | msgstr ""
|
---|
394 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
395 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
396 | "following types of objects: "
|
---|
397 | "%(object_name)s '%(escaped_object)s' ezabatuz, erlazionatutako objetuak ere ezabatuko ditu, baina zure kontuak ez du baimenik, hurrengo objetuak ezabatzeko:"
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
|
---|
400 | #, python-format
|
---|
401 | msgid ""
|
---|
402 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
403 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
404 | msgstr ""
|
---|
405 | "Ziur zaude %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ezabatu nai duzula ? "
|
---|
406 | "Erlazionaturik dauden hurrengo elementuak ere ezabatuko dira:"
|
---|
407 |
|
---|
408 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
|
---|
409 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
410 | msgstr "Bai, ziur nago"
|
---|
411 |
|
---|
412 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
413 | #, python-format
|
---|
414 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
415 | msgstr " %(filter_title)s gatik"
|
---|
416 |
|
---|
417 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
---|
418 | msgid "Filter"
|
---|
419 | msgstr "Filtroa"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
---|
422 | #, python-format
|
---|
423 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
424 | msgstr "%(name)s aplikazioan Modeloak."
|
---|
425 |
|
---|
426 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
427 | #, python-format
|
---|
428 | msgid "%(name)s"
|
---|
429 | msgstr ""
|
---|
430 |
|
---|
431 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
---|
432 | msgid "Change"
|
---|
433 | msgstr "Aldatu"
|
---|
434 |
|
---|
435 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
---|
436 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
437 | msgstr "Ezer aldatzeko baimenik ez dezu."
|
---|
438 |
|
---|
439 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
440 | msgid "Recent Actions"
|
---|
441 | msgstr "Azken ekintzak"
|
---|
442 |
|
---|
443 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
444 | msgid "My Actions"
|
---|
445 | msgstr "Nere ekintzak"
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
---|
448 | msgid "None available"
|
---|
449 | msgstr "Ez dago ezer"
|
---|
450 |
|
---|
451 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
---|
452 | msgid ""
|
---|
453 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
454 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
455 | "the appropriate user."
|
---|
456 | msgstr "Zerbait gaizki dago zure data-basearekin. Ziurtatu ezazu data-baseko taulak sortuak izan direla eta usuario egokiarengatik irakurriak izan daitekela"
|
---|
457 |
|
---|
458 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
---|
459 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
460 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
461 | msgid "Username:"
|
---|
462 | msgstr "Usuario Izena:"
|
---|
463 |
|
---|
464 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
465 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
466 | msgid "Password:"
|
---|
467 | msgstr "Hitz ezkutua:"
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
---|
470 | #: contrib/admin/views/decorators.py:25
|
---|
471 | msgid "Log in"
|
---|
472 | msgstr "Sartu"
|
---|
473 |
|
---|
474 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
|
---|
475 | msgid "Date/time"
|
---|
476 | msgstr "Data/ordua"
|
---|
477 |
|
---|
478 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
479 | msgid "User"
|
---|
480 | msgstr "Usuarioa"
|
---|
481 |
|
---|
482 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
483 | msgid "Action"
|
---|
484 | msgstr "Ekintza"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
|
---|
487 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
488 | msgstr ""
|
---|
489 |
|
---|
490 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
|
---|
491 | msgid ""
|
---|
492 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
493 | "admin site."
|
---|
494 | msgstr "Objetu honek ez du alketa zerrenda bat. Ziur asko, administrazio leku hau erabili gabe gehitua izan da."
|
---|
495 |
|
---|
496 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
497 | msgid "Show all"
|
---|
498 | msgstr "Dena erakutsi"
|
---|
499 |
|
---|
500 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
501 | msgid "Go"
|
---|
502 | msgstr "Aurrera"
|
---|
503 |
|
---|
504 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
505 | #, python-format
|
---|
506 | msgid "1 result"
|
---|
507 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
508 | msgstr[0] "%(counter)s emaitza"
|
---|
509 | msgstr[1] "%(counter)s emaitzak"
|
---|
510 |
|
---|
511 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
512 | #, python-format
|
---|
513 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
514 | msgstr "%(full_result_count)s guztira"
|
---|
515 |
|
---|
516 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
517 | msgid "Save as new"
|
---|
518 | msgstr "Berria bezala gorde"
|
---|
519 |
|
---|
520 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
521 | msgid "Save and add another"
|
---|
522 | msgstr "Gorde eta beste bat gehitu"
|
---|
523 |
|
---|
524 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
525 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
526 | msgstr "Gorde eta aldatzen jarraitu"
|
---|
527 |
|
---|
528 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
529 | msgid "Save"
|
---|
530 | msgstr "Gorde"
|
---|
531 |
|
---|
532 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
533 | msgid ""
|
---|
534 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
535 | "options."
|
---|
536 | msgstr "Lehenengo usuario izena eta hitz ezkutua idatzi. Gero usuarioaren aukera gehiago aldatu ditzakezu"
|
---|
537 |
|
---|
538 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
---|
539 | msgid "Username"
|
---|
540 | msgstr "Usuario izena"
|
---|
541 |
|
---|
542 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
---|
543 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
---|
544 | msgid "Password"
|
---|
545 | msgstr "Hitz ezkutua"
|
---|
546 |
|
---|
547 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
---|
548 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
---|
549 | msgid "Password (again)"
|
---|
550 | msgstr "Hitz ezkutua (berriro)"
|
---|
551 |
|
---|
552 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
---|
553 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
554 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
555 | msgstr "Idatzi berriro hitz ezkutua."
|
---|
556 |
|
---|
557 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
---|
558 | #, python-format
|
---|
559 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
560 | msgstr "Hitz ezkutu berria idatzi <strong>%(username)s</strong> usuarioarentzat."
|
---|
561 |
|
---|
562 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
563 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
564 | msgstr "Markadoreak"
|
---|
565 |
|
---|
566 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
567 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
568 | msgstr "Dokumentazio markadoreak"
|
---|
569 |
|
---|
570 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
571 | msgid ""
|
---|
572 | "\n"
|
---|
573 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
574 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
575 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
576 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
577 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
578 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
579 | msgstr ""
|
---|
580 | "\n"
|
---|
581 | "<p class=\"help\">Markadoreak instalatzeko eraman linka zure erreminta panelera (toolbar).\n"
|
---|
582 | "Orain markadorea lekuko edozein horritik aukeratu dezakezu. Hauetako \n"
|
---|
583 | "markadore batzu, zure ordenadorea 'barnekoa' bezala erregistratua egotea\n"
|
---|
584 | "behar dute. Hitzegin web lekuaren administradorearekin azalpen gehiagorako.</p>\n"
|
---|
585 |
|
---|
586 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
587 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
588 | msgstr "Web horri honentzat dokumentazioa"
|
---|
589 |
|
---|
590 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
591 | msgid ""
|
---|
592 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
593 | "that page."
|
---|
594 | msgstr "Edozein lekutik, horriaren bista sortzaileara (view) salto egiten du."
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
597 | msgid "Show object ID"
|
---|
598 | msgstr "Objetuaren ID erakutsi"
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
601 | msgid ""
|
---|
602 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
603 | "object."
|
---|
604 | msgstr "Objetu bakarra erakusten duten horrietan, eduki mota (content-type) eta horriaren ID bakarra erakutsi, ."
|
---|
605 |
|
---|
606 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
607 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
608 | msgstr "Objetu hau aldatu ( leiho hau)"
|
---|
609 |
|
---|
610 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
611 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
612 | msgstr "Objetu bakarra erakusten horrietan, adminiztrazio gunera joan."
|
---|
613 |
|
---|
614 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
615 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
616 | msgstr "Objetu hay aldatu (leiho berria)"
|
---|
617 |
|
---|
618 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
619 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
620 | msgstr "Goian bezala baina administrzazio gune leio berrian irekitzen."
|
---|
621 |
|
---|
622 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
623 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
624 | msgstr "Mila esker gaur zure denbora web gunean erabiltzegatik."
|
---|
625 |
|
---|
626 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
627 | msgid "Log in again"
|
---|
628 | msgstr "Berrio sartu (log in)"
|
---|
629 |
|
---|
630 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
631 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
632 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
|
---|
633 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
|
---|
634 | msgid "Password change"
|
---|
635 | msgstr "Hitz ezkutua aldatu"
|
---|
636 |
|
---|
637 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
|
---|
638 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
|
---|
639 | msgid "Password change successful"
|
---|
640 | msgstr "Hitz ezkutuaren aldaketa arrakastatsua"
|
---|
641 |
|
---|
642 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
|
---|
643 | msgid "Your password was changed."
|
---|
644 | msgstr "Hitz ezkutua aldatua izan da"
|
---|
645 |
|
---|
646 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
|
---|
647 | msgid ""
|
---|
648 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
649 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
650 | msgstr "Idatzi hitz ezkutu zaharra segurtasun arrazoiengatik eta gero hitz ezkutu berria bi aldiz, akatsik egiten ez duzula ziurtatu dezagun."
|
---|
651 |
|
---|
652 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
|
---|
653 | msgid "Old password:"
|
---|
654 | msgstr "Hitz ezkutu zaharra"
|
---|
655 |
|
---|
656 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
|
---|
657 | msgid "New password:"
|
---|
658 | msgstr "Hitz ezkutu berria:"
|
---|
659 |
|
---|
660 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
|
---|
661 | msgid "Confirm password:"
|
---|
662 | msgstr "Hitz ezkutua baieztatu:"
|
---|
663 |
|
---|
664 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
|
---|
665 | msgid "Change my password"
|
---|
666 | msgstr "Nire hitz ezkutua aldatu"
|
---|
667 |
|
---|
668 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
669 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
670 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
671 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
672 | msgid "Password reset"
|
---|
673 | msgstr "Hitz ezkutua ezabatu"
|
---|
674 |
|
---|
675 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
676 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
677 | msgid "Password reset successful"
|
---|
678 | msgstr "Hitz ezkutuaren ezabaketa zuzena"
|
---|
679 |
|
---|
680 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
681 | msgid ""
|
---|
682 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
---|
683 | "should be receiving it shortly."
|
---|
684 | msgstr "Hitz ezkutu berria e-mail bidez bidali dizugu. Epe laburrean jasokor duzu."
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
687 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
688 | msgstr "Mezu elektroniko hau jaso dezu, hitz ezkutuaren ezabaketa eskatu duzulako"
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
691 | #, python-format
|
---|
692 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
693 | msgstr "%(site_name)s usuario kontuarentzat"
|
---|
694 |
|
---|
695 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
696 | #, python-format
|
---|
697 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
698 | msgstr "Zure hitz ezkutu berria %(new_password)s da"
|
---|
699 |
|
---|
700 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
701 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
702 | msgstr "Hitz ezkutua aldatu nai baduzu, zoaz web horri honetara joan:"
|
---|
703 |
|
---|
704 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
705 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
706 | msgstr "Zure usuario izena (ahaztu badezu):"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
709 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
710 | msgstr "Mila esker gure web gunea erabiltzeagatik!"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
713 | #, python-format
|
---|
714 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
715 | msgstr "%(site_name)s web gunearen taldea"
|
---|
716 |
|
---|
717 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
718 | msgid ""
|
---|
719 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
---|
720 | "your password and e-mail the new one to you."
|
---|
721 | msgstr "Hitz ezkutua ahaztu dezu ? Hidatzi zure e-mail helbidea, eta hitz ezkutu berri bat bidaliko dizugu."
|
---|
722 |
|
---|
723 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
724 | msgid "E-mail address:"
|
---|
725 | msgstr "E-mail helbidea:"
|
---|
726 |
|
---|
727 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
728 | msgid "Reset my password"
|
---|
729 | msgstr "Hitz ezkutua ezabatu"
|
---|
730 |
|
---|
731 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
732 | msgid "Date:"
|
---|
733 | msgstr "Data:"
|
---|
734 |
|
---|
735 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
736 | msgid "Time:"
|
---|
737 | msgstr "Ordua:"
|
---|
738 |
|
---|
739 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
740 | msgid "Currently:"
|
---|
741 | msgstr "Orain:"
|
---|
742 |
|
---|
743 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
744 | msgid "Change:"
|
---|
745 | msgstr "Aldatu:"
|
---|
746 |
|
---|
747 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
|
---|
748 | msgid "All dates"
|
---|
749 | msgstr "Data guztiak"
|
---|
750 |
|
---|
751 | #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
|
---|
752 | #, python-format
|
---|
753 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
754 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s arrakastaz gehitua izan da."
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
|
---|
757 | #: contrib/admin/views/main.py:356
|
---|
758 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
759 | msgstr "Berriro alkatu zenezake beherago."
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: contrib/admin/views/auth.py:31
|
---|
762 | msgid "Add user"
|
---|
763 | msgstr "Usuario gehitu"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: contrib/admin/views/auth.py:58
|
---|
766 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
767 | msgstr "Hitz ezkutua aldaketa zuzena."
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: contrib/admin/views/auth.py:65
|
---|
770 | #, python-format
|
---|
771 | msgid "Change password: %s"
|
---|
772 | msgstr "Hitz ezkutua aldatu: %s"
|
---|
773 |
|
---|
774 | #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
|
---|
775 | msgid ""
|
---|
776 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
777 | "sensitive."
|
---|
778 | msgstr "Mesedez idatzi usuario izena eta hitz ezkutu egokiak. Maiskula eta minuskula ondo bereiztu."
|
---|
779 |
|
---|
780 | #: contrib/admin/views/decorators.py:63
|
---|
781 | msgid ""
|
---|
782 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
783 | "submission has been saved."
|
---|
784 | msgstr "Mesedez berriro sar saitez, sesioa zahartu bai da. Bidalitakoa gorde egin da."
|
---|
785 |
|
---|
786 | #: contrib/admin/views/decorators.py:70
|
---|
787 | msgid ""
|
---|
788 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
789 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
790 | msgstr "Zure nabegatzaileak ez ditu cookie-ak onartzen. Aktiba ezazu hauen erabilera eta ekarri ezazu horria hau berriro."
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
---|
793 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
794 | msgstr "Usuario izenek ezin dezkete @ karakterea eduki."
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: contrib/admin/views/decorators.py:86
|
---|
797 | #, python-format
|
---|
798 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
799 | msgstr "Zure e-mail helbidea ez da zure usuario izena. Ahalegindo '%s' rekin."
|
---|
800 |
|
---|
801 | #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
|
---|
802 | #: contrib/admin/views/doc.py:52
|
---|
803 | msgid "tag:"
|
---|
804 | msgstr "tag:"
|
---|
805 |
|
---|
806 | #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
|
---|
807 | #: contrib/admin/views/doc.py:83
|
---|
808 | msgid "filter:"
|
---|
809 | msgstr "filtroa:"
|
---|
810 |
|
---|
811 | #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
|
---|
812 | #: contrib/admin/views/doc.py:141
|
---|
813 | msgid "view:"
|
---|
814 | msgstr "bista:"
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: contrib/admin/views/doc.py:166
|
---|
817 | #, python-format
|
---|
818 | msgid "App %r not found"
|
---|
819 | msgstr "%r aplikazio ez da aurkitu"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: contrib/admin/views/doc.py:173
|
---|
822 | #, python-format
|
---|
823 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
|
---|
824 | msgstr "%(name)r modeloa ez da %(label)r aplikazioan aurkitu"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: contrib/admin/views/doc.py:185
|
---|
827 | #, python-format
|
---|
828 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
|
---|
829 | msgstr "erlazionaturik `%(label)s.%(type)s` objetua"
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
|
---|
832 | #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
|
---|
833 | msgid "model:"
|
---|
834 | msgstr "modeloa:"
|
---|
835 |
|
---|
836 | #: contrib/admin/views/doc.py:216
|
---|
837 | #, python-format
|
---|
838 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
|
---|
839 | msgstr "erlazionaturik `%(label)s.%(name)s` objetua"
|
---|
840 |
|
---|
841 | #: contrib/admin/views/doc.py:221
|
---|
842 | #, python-format
|
---|
843 | msgid "all %s"
|
---|
844 | msgstr "%s dena"
|
---|
845 |
|
---|
846 | #: contrib/admin/views/doc.py:226
|
---|
847 | #, python-format
|
---|
848 | msgid "number of %s"
|
---|
849 | msgstr "%s zenbakia"
|
---|
850 |
|
---|
851 | #: contrib/admin/views/doc.py:231
|
---|
852 | #, python-format
|
---|
853 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
854 | msgstr "%s objetuan zutabeak"
|
---|
855 |
|
---|
856 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
|
---|
857 | #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
|
---|
858 | #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
|
---|
859 | msgid "Integer"
|
---|
860 | msgstr "Zenbaki osoa"
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
---|
863 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
864 | msgstr "Boolearra (egia ala gezurra)"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
|
---|
867 | #, python-format
|
---|
868 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
869 | msgstr "Katea (%(max_length)s gehienez)"
|
---|
870 |
|
---|
871 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
---|
872 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
873 | msgstr "Komaz bereiztutako zenbako osoak"
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: contrib/admin/views/doc.py:297
|
---|
876 | msgid "Date (without time)"
|
---|
877 | msgstr "Data (ordurik gabe)"
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: contrib/admin/views/doc.py:298
|
---|
880 | msgid "Date (with time)"
|
---|
881 | msgstr "Data (orduarekin)"
|
---|
882 |
|
---|
883 | #: contrib/admin/views/doc.py:299
|
---|
884 | msgid "Decimal number"
|
---|
885 | msgstr "Zenbaki dezimala"
|
---|
886 |
|
---|
887 | #: contrib/admin/views/doc.py:300
|
---|
888 | msgid "E-mail address"
|
---|
889 | msgstr "E-mail helbidea"
|
---|
890 |
|
---|
891 | #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
|
---|
892 | #: contrib/admin/views/doc.py:305
|
---|
893 | msgid "File path"
|
---|
894 | msgstr "Fitxegi bidea (path)"
|
---|
895 |
|
---|
896 | #: contrib/admin/views/doc.py:303
|
---|
897 | msgid "Floating point number"
|
---|
898 | msgstr "Zenbaki erreala (float)"
|
---|
899 |
|
---|
900 | #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
|
---|
901 | msgid "IP address"
|
---|
902 | msgstr "IP helbidea"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: contrib/admin/views/doc.py:309
|
---|
905 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
906 | msgstr "Boolearra (egia, gezurra edo hutsa[None])"
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: contrib/admin/views/doc.py:310
|
---|
909 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
910 | msgstr "Gurazo modeloarekin erlazioa"
|
---|
911 |
|
---|
912 | #: contrib/admin/views/doc.py:311
|
---|
913 | msgid "Phone number"
|
---|
914 | msgstr "Telefono zenbakia"
|
---|
915 |
|
---|
916 | #: contrib/admin/views/doc.py:316
|
---|
917 | msgid "Text"
|
---|
918 | msgstr "Textua"
|
---|
919 |
|
---|
920 | #: contrib/admin/views/doc.py:317
|
---|
921 | msgid "Time"
|
---|
922 | msgstr "Ordua"
|
---|
923 |
|
---|
924 | #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
925 | msgid "URL"
|
---|
926 | msgstr "URL"
|
---|
927 |
|
---|
928 | #: contrib/admin/views/doc.py:319
|
---|
929 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
930 | msgstr "U.S statua (bi letra maiuskula)"
|
---|
931 |
|
---|
932 | #: contrib/admin/views/doc.py:320
|
---|
933 | msgid "XML text"
|
---|
934 | msgstr "XML textua"
|
---|
935 |
|
---|
936 | #: contrib/admin/views/doc.py:346
|
---|
937 | #, python-format
|
---|
938 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
939 | msgstr "%s ez dirudi url heredu objetua"
|
---|
940 |
|
---|
941 | #: contrib/admin/views/main.py:233
|
---|
942 | msgid "Site administration"
|
---|
943 | msgstr "Web gunearen administrazioa"
|
---|
944 |
|
---|
945 | #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
|
---|
946 | #, python-format
|
---|
947 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
948 | msgstr "Beste %s gehitu dezakezu jarraian."
|
---|
949 |
|
---|
950 | #: contrib/admin/views/main.py:298
|
---|
951 | #, python-format
|
---|
952 | msgid "Add %s"
|
---|
953 | msgstr "%s gehitu"
|
---|
954 |
|
---|
955 | #: contrib/admin/views/main.py:344
|
---|
956 | #, python-format
|
---|
957 | msgid "Added %s."
|
---|
958 | msgstr "%s gehituta."
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
|
---|
961 | #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
|
---|
962 | #: db/models/manipulators.py:309
|
---|
963 | msgid "and"
|
---|
964 | msgstr "eta"
|
---|
965 |
|
---|
966 | #: contrib/admin/views/main.py:346
|
---|
967 | #, python-format
|
---|
968 | msgid "Changed %s."
|
---|
969 | msgstr "%s aldatuta."
|
---|
970 |
|
---|
971 | #: contrib/admin/views/main.py:348
|
---|
972 | #, python-format
|
---|
973 | msgid "Deleted %s."
|
---|
974 | msgstr "%s ezabatuta."
|
---|
975 |
|
---|
976 | #: contrib/admin/views/main.py:351
|
---|
977 | msgid "No fields changed."
|
---|
978 | msgstr "Ez da zutaberik aldatu."
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: contrib/admin/views/main.py:354
|
---|
981 | #, python-format
|
---|
982 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
983 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" aldatuta izan da."
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: contrib/admin/views/main.py:362
|
---|
986 | #, python-format
|
---|
987 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
988 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" arrakastarekin gehituta izan da. Jarraian aldatu dezakezu berriro."
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: contrib/admin/views/main.py:400
|
---|
991 | #, python-format
|
---|
992 | msgid "Change %s"
|
---|
993 | msgstr "%s aldatu"
|
---|
994 |
|
---|
995 | #: contrib/admin/views/main.py:487
|
---|
996 | #, python-format
|
---|
997 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
998 | msgstr "%(fieldname)s bat edo gehiago %(name)s an: %(obj)s"
|
---|
999 |
|
---|
1000 | #: contrib/admin/views/main.py:492
|
---|
1001 | #, python-format
|
---|
1002 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
1003 | msgstr "%(fieldname)s bat edo gehiago %(name)s n"
|
---|
1004 |
|
---|
1005 | #: contrib/admin/views/main.py:524
|
---|
1006 | #, python-format
|
---|
1007 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
1008 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" arrakastaz ezabatua izan da."
|
---|
1009 |
|
---|
1010 | #: contrib/admin/views/main.py:527
|
---|
1011 | msgid "Are you sure?"
|
---|
1012 | msgstr "Ziur al zaude?"
|
---|
1013 |
|
---|
1014 | #: contrib/admin/views/main.py:549
|
---|
1015 | #, python-format
|
---|
1016 | msgid "Change history: %s"
|
---|
1017 | msgstr "Aldaketa zerrenda: %s"
|
---|
1018 |
|
---|
1019 | #: contrib/admin/views/main.py:583
|
---|
1020 | #, python-format
|
---|
1021 | msgid "Select %s"
|
---|
1022 | msgstr "%s aukeratu"
|
---|
1023 |
|
---|
1024 | #: contrib/admin/views/main.py:583
|
---|
1025 | #, python-format
|
---|
1026 | msgid "Select %s to change"
|
---|
1027 | msgstr "aldaketarako %s aukeratu"
|
---|
1028 |
|
---|
1029 | #: contrib/admin/views/main.py:784
|
---|
1030 | msgid "Database error"
|
---|
1031 | msgstr "Data base errorea"
|
---|
1032 |
|
---|
1033 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
|
---|
1034 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1035 | msgstr "Hitz ezkutuak ez dira berdinak."
|
---|
1036 |
|
---|
1037 | #: contrib/auth/forms.py:25
|
---|
1038 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1039 | msgstr "Usuario izen hori erabiltzen ari da."
|
---|
1040 |
|
---|
1041 | #: contrib/auth/forms.py:53
|
---|
1042 | msgid ""
|
---|
1043 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1044 | "required for logging in."
|
---|
1045 | msgstr "Zure nabegatzaileak ez ditu cookiak onartzen. Cookia-k beharrezkoak dira sistemn sartzeko."
|
---|
1046 |
|
---|
1047 | #: contrib/auth/forms.py:62
|
---|
1048 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1049 | msgstr "Kontu hau az dago aktibatuta."
|
---|
1050 |
|
---|
1051 | #: contrib/auth/forms.py:84
|
---|
1052 | msgid ""
|
---|
1053 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1054 | "you've registered?"
|
---|
1055 | msgstr "E-mail helbide horrek ez du usariorik. Ziur al zaude erregistraturik zaudela?"
|
---|
1056 |
|
---|
1057 | #: contrib/auth/forms.py:107
|
---|
1058 | #, python-format
|
---|
1059 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1060 | msgstr "Hitz ezkutu ezabatua %s n"
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: contrib/auth/forms.py:117
|
---|
1063 | msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
---|
1064 | msgstr "Bi hitz ezkutu berriak ez dira berdinak."
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: contrib/auth/forms.py:124
|
---|
1067 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1068 | msgstr "Zure hitz ezkutu zaharra ez zuzena. Idatzi ezazu berriro."
|
---|
1069 |
|
---|
1070 | #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
|
---|
1071 | msgid "name"
|
---|
1072 | msgstr "izena"
|
---|
1073 |
|
---|
1074 | #: contrib/auth/models.py:75
|
---|
1075 | msgid "codename"
|
---|
1076 | msgstr "code izena (codename)"
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: contrib/auth/models.py:78
|
---|
1079 | msgid "permission"
|
---|
1080 | msgstr "baimena"
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
|
---|
1083 | msgid "permissions"
|
---|
1084 | msgstr "baimenak"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: contrib/auth/models.py:97
|
---|
1087 | msgid "group"
|
---|
1088 | msgstr "taldea"
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
|
---|
1091 | msgid "groups"
|
---|
1092 | msgstr "taldeak"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: contrib/auth/models.py:131
|
---|
1095 | msgid "username"
|
---|
1096 | msgstr "usuario izena"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: contrib/auth/models.py:131
|
---|
1099 | msgid ""
|
---|
1100 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1101 | "digits and underscores)."
|
---|
1102 | msgstr ""
|
---|
1103 | "Beharrezkoa. 30 karaktere edo gutxiago. Karaktere alfanumerikoak "
|
---|
1104 | "bakarrik (letra, zembaki eta '_')"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: contrib/auth/models.py:132
|
---|
1107 | msgid "first name"
|
---|
1108 | msgstr "izena"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: contrib/auth/models.py:133
|
---|
1111 | msgid "last name"
|
---|
1112 | msgstr "abizena"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: contrib/auth/models.py:134
|
---|
1115 | msgid "e-mail address"
|
---|
1116 | msgstr "e-mail helbidea"
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1119 | msgid "password"
|
---|
1120 | msgstr "hitz ezkutua"
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1123 | msgid ""
|
---|
1124 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1125 | "password form</a>."
|
---|
1126 | msgstr "Erabili '[algo]$[salt]$[hexdigest]' edo erabili <a href=\"password/\">hitz ezkuta aldatu </a>."
|
---|
1127 |
|
---|
1128 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1129 | msgid "staff status"
|
---|
1130 | msgstr "Arduraduen egoera"
|
---|
1131 |
|
---|
1132 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1133 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1134 | msgstr "Usuarioak administrazio gune honetan sartu dezkeen ala ez izendatzen du."
|
---|
1135 |
|
---|
1136 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1137 | msgid "active"
|
---|
1138 | msgstr "Aktiboa"
|
---|
1139 |
|
---|
1140 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1141 | msgid ""
|
---|
1142 | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
|
---|
1143 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1144 | msgstr "Usuarioak Django adminiztrazio gunean sartu daitekeen ala ez. Desaktiba ezazu aukera hau,kontua ezabatu ordez."
|
---|
1145 |
|
---|
1146 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1147 | msgid "superuser status"
|
---|
1148 | msgstr "Usuario nagusia (superuser)"
|
---|
1149 |
|
---|
1150 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1151 | msgid ""
|
---|
1152 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1153 | "them."
|
---|
1154 | msgstr "Usuario honek baimen guztiak ditu, banan banan denak zehaztu gabe."
|
---|
1155 |
|
---|
1156 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1157 | msgid "last login"
|
---|
1158 | msgstr "azken sarrera"
|
---|
1159 |
|
---|
1160 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1161 | msgid "date joined"
|
---|
1162 | msgstr "erregistro eguna"
|
---|
1163 |
|
---|
1164 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1165 | msgid ""
|
---|
1166 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1167 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1168 | msgstr "Usuario honek, eskuz emandako baimen guztietaz aparte, berari egokitutako talde bakoitzari emandako baimenak ere izango ditu."
|
---|
1169 |
|
---|
1170 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1171 | msgid "user permissions"
|
---|
1172 | msgstr "Usuarioaren baimenak"
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: contrib/auth/models.py:147
|
---|
1175 | msgid "user"
|
---|
1176 | msgstr "Usuarioa"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: contrib/auth/models.py:148
|
---|
1179 | msgid "users"
|
---|
1180 | msgstr "Usuarioak"
|
---|
1181 |
|
---|
1182 | #: contrib/auth/models.py:154
|
---|
1183 | msgid "Personal info"
|
---|
1184 | msgstr "Informazio pertsonala"
|
---|
1185 |
|
---|
1186 | #: contrib/auth/models.py:155
|
---|
1187 | msgid "Permissions"
|
---|
1188 | msgstr "Baimenak"
|
---|
1189 |
|
---|
1190 | #: contrib/auth/models.py:156
|
---|
1191 | msgid "Important dates"
|
---|
1192 | msgstr "Data garrantzitsuak"
|
---|
1193 |
|
---|
1194 | #: contrib/auth/models.py:157
|
---|
1195 | msgid "Groups"
|
---|
1196 | msgstr "Taldeak"
|
---|
1197 |
|
---|
1198 | #: contrib/auth/models.py:316
|
---|
1199 | msgid "message"
|
---|
1200 | msgstr "mezua"
|
---|
1201 |
|
---|
1202 | #: contrib/auth/views.py:47
|
---|
1203 | msgid "Logged out"
|
---|
1204 | msgstr "Sesiotik kanpo"
|
---|
1205 |
|
---|
1206 | #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
|
---|
1207 | msgid "object ID"
|
---|
1208 | msgstr "objetuaren ID"
|
---|
1209 |
|
---|
1210 | #: contrib/comments/models.py:72
|
---|
1211 | msgid "headline"
|
---|
1212 | msgstr "izenburua"
|
---|
1213 |
|
---|
1214 | #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
|
---|
1215 | #: contrib/comments/models.py:177
|
---|
1216 | msgid "comment"
|
---|
1217 | msgstr "komentarioa"
|
---|
1218 |
|
---|
1219 | #: contrib/comments/models.py:74
|
---|
1220 | msgid "rating #1"
|
---|
1221 | msgstr "puntaketa #1"
|
---|
1222 |
|
---|
1223 | #: contrib/comments/models.py:75
|
---|
1224 | msgid "rating #2"
|
---|
1225 | msgstr "puntaketa #2"
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: contrib/comments/models.py:76
|
---|
1228 | msgid "rating #3"
|
---|
1229 | msgstr "puntaketa #3"
|
---|
1230 |
|
---|
1231 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
1232 | msgid "rating #4"
|
---|
1233 | msgstr "puntaketa #4"
|
---|
1234 |
|
---|
1235 | #: contrib/comments/models.py:78
|
---|
1236 | msgid "rating #5"
|
---|
1237 | msgstr "puntaketa #5"
|
---|
1238 |
|
---|
1239 | #: contrib/comments/models.py:79
|
---|
1240 | msgid "rating #6"
|
---|
1241 | msgstr "puntaketa #6"
|
---|
1242 |
|
---|
1243 | #: contrib/comments/models.py:80
|
---|
1244 | msgid "rating #7"
|
---|
1245 | msgstr "puntaketa #7"
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: contrib/comments/models.py:81
|
---|
1248 | msgid "rating #8"
|
---|
1249 | msgstr "puntaketa #8"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
1252 | msgid "is valid rating"
|
---|
1253 | msgstr "puntuaketa zuzena"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
|
---|
1256 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1257 | msgstr "data/hordua bidalia"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
|
---|
1260 | msgid "is public"
|
---|
1261 | msgstr "publikoa"
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: contrib/comments/models.py:90
|
---|
1264 | msgid "is removed"
|
---|
1265 | msgstr "ezabatua"
|
---|
1266 |
|
---|
1267 | #: contrib/comments/models.py:90
|
---|
1268 | msgid ""
|
---|
1269 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1270 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1271 | msgstr "Markatu kutxa hau komentario ezegokia bada. A \"Komentario hau ezabatua izan da\" mezua erakutsiko da bere ordez."
|
---|
1272 |
|
---|
1273 | #: contrib/comments/models.py:96
|
---|
1274 | msgid "comments"
|
---|
1275 | msgstr "Komentarioak"
|
---|
1276 |
|
---|
1277 | #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
|
---|
1278 | msgid "Content object"
|
---|
1279 | msgstr "Eduki objetua"
|
---|
1280 |
|
---|
1281 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
1282 | #, python-format
|
---|
1283 | msgid ""
|
---|
1284 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1285 | "\n"
|
---|
1286 | "%(comment)s\n"
|
---|
1287 | "\n"
|
---|
1288 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1289 | msgstr ""
|
---|
1290 | "%(user)s -k bidalia %(date)s -n\n"
|
---|
1291 | "\n"
|
---|
1292 | "%(comment)s\n"
|
---|
1293 | "\n"
|
---|
1294 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1295 |
|
---|
1296 | #: contrib/comments/models.py:178
|
---|
1297 | msgid "person's name"
|
---|
1298 | msgstr "pertsonaren izena"
|
---|
1299 |
|
---|
1300 | #: contrib/comments/models.py:181
|
---|
1301 | msgid "ip address"
|
---|
1302 | msgstr "ip zenbakia"
|
---|
1303 |
|
---|
1304 | #: contrib/comments/models.py:183
|
---|
1305 | msgid "approved by staff"
|
---|
1306 | msgstr "arduradunek onartua"
|
---|
1307 |
|
---|
1308 | #: contrib/comments/models.py:187
|
---|
1309 | msgid "free comment"
|
---|
1310 | msgstr "komentario librea"
|
---|
1311 |
|
---|
1312 | #: contrib/comments/models.py:188
|
---|
1313 | msgid "free comments"
|
---|
1314 | msgstr "komentario libreak"
|
---|
1315 |
|
---|
1316 | #: contrib/comments/models.py:250
|
---|
1317 | msgid "score"
|
---|
1318 | msgstr "puntuaketa"
|
---|
1319 |
|
---|
1320 | #: contrib/comments/models.py:251
|
---|
1321 | msgid "score date"
|
---|
1322 | msgstr "puntuaketa data"
|
---|
1323 |
|
---|
1324 | #: contrib/comments/models.py:255
|
---|
1325 | msgid "karma score"
|
---|
1326 | msgstr "karma puntuaketa"
|
---|
1327 |
|
---|
1328 | #: contrib/comments/models.py:256
|
---|
1329 | msgid "karma scores"
|
---|
1330 | msgstr "karma puntuaketak"
|
---|
1331 |
|
---|
1332 | #: contrib/comments/models.py:260
|
---|
1333 | #, python-format
|
---|
1334 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
1335 | msgstr "%(user)s -k emandako puntaketa: %(score)d"
|
---|
1336 |
|
---|
1337 | #: contrib/comments/models.py:277
|
---|
1338 | #, python-format
|
---|
1339 | msgid ""
|
---|
1340 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
1341 | "\n"
|
---|
1342 | "%(text)s"
|
---|
1343 | msgstr ""
|
---|
1344 | "%(user)s -k komentario hay markatu du:\n"
|
---|
1345 | "\n"
|
---|
1346 | "%(text)s"
|
---|
1347 |
|
---|
1348 | #: contrib/comments/models.py:285
|
---|
1349 | msgid "flag date"
|
---|
1350 | msgstr "markatutako eguna"
|
---|
1351 |
|
---|
1352 | #: contrib/comments/models.py:289
|
---|
1353 | msgid "user flag"
|
---|
1354 | msgstr "usuarioaren markaketa"
|
---|
1355 |
|
---|
1356 | #: contrib/comments/models.py:290
|
---|
1357 | msgid "user flags"
|
---|
1358 | msgstr "usuariaren markaketak"
|
---|
1359 |
|
---|
1360 | #: contrib/comments/models.py:294
|
---|
1361 | #, python-format
|
---|
1362 | msgid "Flag by %r"
|
---|
1363 | msgstr "%r -k markatuta"
|
---|
1364 |
|
---|
1365 | #: contrib/comments/models.py:300
|
---|
1366 | msgid "deletion date"
|
---|
1367 | msgstr "ezabatze data"
|
---|
1368 |
|
---|
1369 | #: contrib/comments/models.py:303
|
---|
1370 | msgid "moderator deletion"
|
---|
1371 | msgstr "moderatzaileak ezabatua"
|
---|
1372 |
|
---|
1373 | #: contrib/comments/models.py:304
|
---|
1374 | msgid "moderator deletions"
|
---|
1375 | msgstr "moderatzaileak ezabatuak"
|
---|
1376 |
|
---|
1377 | #: contrib/comments/models.py:308
|
---|
1378 | #, python-format
|
---|
1379 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
1380 | msgstr "%r moderatzaileak ezabatua"
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
1383 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
1384 | msgstr "Hitz ezkutua ahaztu duzu?"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1387 | msgid "Ratings"
|
---|
1388 | msgstr "Puntuaketak"
|
---|
1389 |
|
---|
1390 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1391 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1392 | msgid "Required"
|
---|
1393 | msgstr "Beharrezkoa"
|
---|
1394 |
|
---|
1395 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1396 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1397 | msgid "Optional"
|
---|
1398 | msgstr "Aukerakoa"
|
---|
1399 |
|
---|
1400 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1401 | msgid "Post a photo"
|
---|
1402 | msgstr "Argazkia bidali"
|
---|
1403 |
|
---|
1404 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
---|
1405 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
1406 | msgid "Comment:"
|
---|
1407 | msgstr "Komentarioa:"
|
---|
1408 |
|
---|
1409 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
---|
1410 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
---|
1411 | msgid "Preview comment"
|
---|
1412 | msgstr "Komentarioa aurreikusi"
|
---|
1413 |
|
---|
1414 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
1415 | msgid "Your name:"
|
---|
1416 | msgstr "Zure izena:"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: contrib/comments/views/comments.py:28
|
---|
1419 | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
1420 | msgstr "Puntuaketa hau beharrezkoa da, gutxienez beste puntaketa bat sartu duzulako"
|
---|
1421 |
|
---|
1422 | #: contrib/comments/views/comments.py:112
|
---|
1423 | #, python-format
|
---|
1424 | msgid ""
|
---|
1425 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1426 | "comment:\n"
|
---|
1427 | "\n"
|
---|
1428 | "%(text)s"
|
---|
1429 | msgid_plural ""
|
---|
1430 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1431 | "comments:\n"
|
---|
1432 | "\n"
|
---|
1433 | "%(text)s"
|
---|
1434 | msgstr[0] "Komentario hau, %(count)s komentario baino gutxiago egindako usuario batek bidalia da:<br><br>%(text)s"
|
---|
1435 | msgstr[1] ""
|
---|
1436 |
|
---|
1437 | #: contrib/comments/views/comments.py:117
|
---|
1438 | #, python-format
|
---|
1439 | msgid ""
|
---|
1440 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
1441 | "\n"
|
---|
1442 | "%(text)s"
|
---|
1443 | msgstr ""
|
---|
1444 | "Komentario hau usuario 'arin' batek bidalia da:\n"
|
---|
1445 | "\n"
|
---|
1446 | "%(text)s"
|
---|
1447 |
|
---|
1448 | #: contrib/comments/views/comments.py:190
|
---|
1449 | #: contrib/comments/views/comments.py:283
|
---|
1450 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
1451 | msgstr "POST bakarrik onartzen dira"
|
---|
1452 |
|
---|
1453 | #: contrib/comments/views/comments.py:194
|
---|
1454 | #: contrib/comments/views/comments.py:287
|
---|
1455 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
1456 | msgstr "Beharrezko fitxategi bat edo gehiago ez dira bidali"
|
---|
1457 |
|
---|
1458 | #: contrib/comments/views/comments.py:198
|
---|
1459 | #: contrib/comments/views/comments.py:289
|
---|
1460 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
1461 | msgstr "Norbaitek komentario formularioa maltzurki eraldatu du (segurtasun erasoa)"
|
---|
1462 |
|
---|
1463 | #: contrib/comments/views/comments.py:208
|
---|
1464 | #: contrib/comments/views/comments.py:295
|
---|
1465 | msgid ""
|
---|
1466 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
1467 | "invalid"
|
---|
1468 | msgstr "Komentario formularioak 'target' parametroa okerra zuen -- objetuaren ID okerra zen"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: contrib/comments/views/comments.py:259
|
---|
1471 | #: contrib/comments/views/comments.py:324
|
---|
1472 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
1473 | msgstr "Komentario formularioa ez zuen ez 'berikusi' edo 'bidali'"
|
---|
1474 |
|
---|
1475 | #: contrib/comments/views/karma.py:21
|
---|
1476 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
1477 | msgstr "Usuario ezezagunak ezin dezakete botoa eman"
|
---|
1478 |
|
---|
1479 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
1480 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
1481 | msgstr "Komentario ID okerra"
|
---|
1482 |
|
---|
1483 | #: contrib/comments/views/karma.py:27
|
---|
1484 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
1485 | msgstr "Norberak ezin dezake botoa eman"
|
---|
1486 |
|
---|
1487 | #: contrib/contenttypes/models.py:37
|
---|
1488 | msgid "python model class name"
|
---|
1489 | msgstr "python model class izena"
|
---|
1490 |
|
---|
1491 | #: contrib/contenttypes/models.py:40
|
---|
1492 | msgid "content type"
|
---|
1493 | msgstr "edukiera moeta"
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: contrib/contenttypes/models.py:41
|
---|
1496 | msgid "content types"
|
---|
1497 | msgstr "edukiera moetak"
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1500 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1501 | msgstr "Adibidez: '/about/contact/'. Ziurta zaitez '/' karaktera hasieran eta bukaeran dagoela."
|
---|
1502 |
|
---|
1503 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1504 | msgid "title"
|
---|
1505 | msgstr "izenburua"
|
---|
1506 |
|
---|
1507 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1508 | msgid "content"
|
---|
1509 | msgstr "edukiera"
|
---|
1510 |
|
---|
1511 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1512 | msgid "enable comments"
|
---|
1513 | msgstr "komentarioak onartu"
|
---|
1514 |
|
---|
1515 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1516 | msgid "template name"
|
---|
1517 | msgstr "plantila izena"
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1520 | msgid ""
|
---|
1521 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1522 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1523 | msgstr "Adibidez: 'flatpages/contact_page.html'. Hau ematen ez bada, sistema 'flatpages/default.html' erabiliko du."
|
---|
1524 |
|
---|
1525 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1526 | msgid "registration required"
|
---|
1527 | msgstr "erregistratzea beharrezkoa da"
|
---|
1528 |
|
---|
1529 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1530 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1531 | msgstr "Hau markatuta badago, erregistratutako usuarioak bakarrik ikusiko dute horria."
|
---|
1532 |
|
---|
1533 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1534 | msgid "flat page"
|
---|
1535 | msgstr "flat page"
|
---|
1536 |
|
---|
1537 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1538 | msgid "flat pages"
|
---|
1539 | msgstr "flat pages"
|
---|
1540 |
|
---|
1541 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
|
---|
1542 | msgid "th"
|
---|
1543 | msgstr "garren"
|
---|
1544 |
|
---|
1545 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
|
---|
1546 | msgid "st"
|
---|
1547 | msgstr "."
|
---|
1548 |
|
---|
1549 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
|
---|
1550 | msgid "nd"
|
---|
1551 | msgstr "garren"
|
---|
1552 |
|
---|
1553 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
|
---|
1554 | msgid "rd"
|
---|
1555 | msgstr "garren"
|
---|
1556 |
|
---|
1557 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
|
---|
1558 | #, python-format
|
---|
1559 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1560 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1561 | msgstr[0] "%(value).1f milioi"
|
---|
1562 | msgstr[1] ""
|
---|
1563 |
|
---|
1564 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
|
---|
1565 | #, python-format
|
---|
1566 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1567 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1568 | msgstr[0] "%(value).1f bilioi"
|
---|
1569 | msgstr[1] ""
|
---|
1570 |
|
---|
1571 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
|
---|
1572 | #, python-format
|
---|
1573 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1574 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1575 | msgstr[0] "%(value).1f trilioi"
|
---|
1576 | msgstr[1] ""
|
---|
1577 |
|
---|
1578 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
---|
1579 | msgid "one"
|
---|
1580 | msgstr "bat"
|
---|
1581 |
|
---|
1582 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
---|
1583 | msgid "two"
|
---|
1584 | msgstr "bi"
|
---|
1585 |
|
---|
1586 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
---|
1587 | msgid "three"
|
---|
1588 | msgstr "hiru"
|
---|
1589 |
|
---|
1590 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
---|
1591 | msgid "four"
|
---|
1592 | msgstr "lau"
|
---|
1593 |
|
---|
1594 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
---|
1595 | msgid "five"
|
---|
1596 | msgstr "bost"
|
---|
1597 |
|
---|
1598 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
---|
1599 | msgid "six"
|
---|
1600 | msgstr "sei"
|
---|
1601 |
|
---|
1602 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
---|
1603 | msgid "seven"
|
---|
1604 | msgstr "zazpi"
|
---|
1605 |
|
---|
1606 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
---|
1607 | msgid "eight"
|
---|
1608 | msgstr "zortzi"
|
---|
1609 |
|
---|
1610 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
---|
1611 | msgid "nine"
|
---|
1612 | msgstr "bederatzi"
|
---|
1613 |
|
---|
1614 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
|
---|
1615 | msgid "today"
|
---|
1616 | msgstr "gaur"
|
---|
1617 |
|
---|
1618 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
|
---|
1619 | msgid "tomorrow"
|
---|
1620 | msgstr "bihar"
|
---|
1621 |
|
---|
1622 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
|
---|
1623 | msgid "yesterday"
|
---|
1624 | msgstr "atzo"
|
---|
1625 |
|
---|
1626 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
|
---|
1627 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1628 | msgstr "NNNN edo ANNNNAAA formatoan idatzi posta kode bat."
|
---|
1629 |
|
---|
1630 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1631 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1632 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1633 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1634 | msgstr "Data honek zenbakiak bakarrik behar ditu."
|
---|
1635 |
|
---|
1636 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
|
---|
1637 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1638 | msgstr "Data honek 7 edo 8 digito behar ditu."
|
---|
1639 |
|
---|
1640 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1641 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1642 | msgstr "CUIT zuzena idatzi XX-XXXXXXXX-X edo XXXXXXXXXXXX formatoan."
|
---|
1643 |
|
---|
1644 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
|
---|
1645 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1646 | msgstr "CUIT okerra."
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1649 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1650 | msgstr "4 zenbaki posta kodean idatzi."
|
---|
1651 |
|
---|
1652 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1653 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1654 | msgstr "XXXXX-XXX formatoan zip kodea idatzi."
|
---|
1655 |
|
---|
1656 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1657 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1658 | msgstr "Telefono zenbakiak XX-XXXX-XXXX formatoa behar dute."
|
---|
1659 |
|
---|
1660 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1661 | msgid ""
|
---|
1662 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1663 | "states."
|
---|
1664 | msgstr "Brasilgo estatu zuzen bat aukeratu. Hori ez dago aukeran."
|
---|
1665 |
|
---|
1666 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1667 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1668 | msgstr "CPF zenbaki okerra."
|
---|
1669 |
|
---|
1670 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1671 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1672 | msgstr "Data honek gehienez 11 digito edo 14 karaktere behar ditu."
|
---|
1673 |
|
---|
1674 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1675 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1676 | msgstr "CNPJ zenbaki okerra."
|
---|
1677 |
|
---|
1678 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1679 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1680 | msgstr "Data honek 14 digito behar ditu gutxienez"
|
---|
1681 |
|
---|
1682 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1683 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1684 | msgstr "Posta kodea idatzi XXX XXX formatoan."
|
---|
1685 |
|
---|
1686 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1687 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1688 | msgstr ""
|
---|
1689 |
|
---|
1690 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
1691 | msgid "Aargau"
|
---|
1692 | msgstr ""
|
---|
1693 |
|
---|
1694 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
1695 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1696 | msgstr ""
|
---|
1697 |
|
---|
1698 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
1699 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1700 | msgstr ""
|
---|
1701 |
|
---|
1702 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
1703 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
1704 | msgstr ""
|
---|
1705 |
|
---|
1706 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
1707 | msgid "Basel-Land"
|
---|
1708 | msgstr ""
|
---|
1709 |
|
---|
1710 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
1711 | msgid "Berne"
|
---|
1712 | msgstr ""
|
---|
1713 |
|
---|
1714 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
1715 | msgid "Fribourg"
|
---|
1716 | msgstr ""
|
---|
1717 |
|
---|
1718 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
1719 | msgid "Geneva"
|
---|
1720 | msgstr ""
|
---|
1721 |
|
---|
1722 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
1723 | msgid "Glarus"
|
---|
1724 | msgstr ""
|
---|
1725 |
|
---|
1726 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
1727 | msgid "Graubuenden"
|
---|
1728 | msgstr ""
|
---|
1729 |
|
---|
1730 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
1731 | msgid "Jura"
|
---|
1732 | msgstr ""
|
---|
1733 |
|
---|
1734 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
1735 | msgid "Lucerne"
|
---|
1736 | msgstr ""
|
---|
1737 |
|
---|
1738 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
1739 | msgid "Neuchatel"
|
---|
1740 | msgstr ""
|
---|
1741 |
|
---|
1742 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
1743 | msgid "Nidwalden"
|
---|
1744 | msgstr ""
|
---|
1745 |
|
---|
1746 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
1747 | msgid "Obwalden"
|
---|
1748 | msgstr ""
|
---|
1749 |
|
---|
1750 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
1751 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
1752 | msgstr ""
|
---|
1753 |
|
---|
1754 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
1755 | msgid "Schwyz"
|
---|
1756 | msgstr ""
|
---|
1757 |
|
---|
1758 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
1759 | msgid "Solothurn"
|
---|
1760 | msgstr ""
|
---|
1761 |
|
---|
1762 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
1763 | msgid "St. Gallen"
|
---|
1764 | msgstr ""
|
---|
1765 |
|
---|
1766 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
1767 | msgid "Thurgau"
|
---|
1768 | msgstr ""
|
---|
1769 |
|
---|
1770 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
1771 | msgid "Ticino"
|
---|
1772 | msgstr ""
|
---|
1773 |
|
---|
1774 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
1775 | msgid "Uri"
|
---|
1776 | msgstr ""
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
1779 | msgid "Valais"
|
---|
1780 | msgstr ""
|
---|
1781 |
|
---|
1782 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
1783 | msgid "Vaud"
|
---|
1784 | msgstr ""
|
---|
1785 |
|
---|
1786 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
1787 | msgid "Zug"
|
---|
1788 | msgstr ""
|
---|
1789 |
|
---|
1790 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
1791 | msgid "Zurich"
|
---|
1792 | msgstr ""
|
---|
1793 |
|
---|
1794 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1795 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1796 | msgstr "zip kodea XXXX formatoan idatzi."
|
---|
1797 |
|
---|
1798 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
1799 | msgid ""
|
---|
1800 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
1801 | "1234567890 format."
|
---|
1802 | msgstr ""
|
---|
1803 |
|
---|
1804 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
1805 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
1806 | msgstr ""
|
---|
1807 |
|
---|
1808 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
1809 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1810 | msgstr ""
|
---|
1811 |
|
---|
1812 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
1813 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
1814 | msgstr ""
|
---|
1815 |
|
---|
1816 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
1817 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
1818 | msgstr ""
|
---|
1819 |
|
---|
1820 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
1821 | msgid "Bavaria"
|
---|
1822 | msgstr ""
|
---|
1823 |
|
---|
1824 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
1825 | msgid "Berlin"
|
---|
1826 | msgstr ""
|
---|
1827 |
|
---|
1828 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
1829 | msgid "Brandenburg"
|
---|
1830 | msgstr ""
|
---|
1831 |
|
---|
1832 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
1833 | msgid "Bremen"
|
---|
1834 | msgstr ""
|
---|
1835 |
|
---|
1836 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
1837 | msgid "Hamburg"
|
---|
1838 | msgstr ""
|
---|
1839 |
|
---|
1840 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
1841 | msgid "Hessen"
|
---|
1842 | msgstr ""
|
---|
1843 |
|
---|
1844 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
1845 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
1846 | msgstr ""
|
---|
1847 |
|
---|
1848 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
1849 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
1850 | msgstr ""
|
---|
1851 |
|
---|
1852 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
1853 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
1854 | msgstr ""
|
---|
1855 |
|
---|
1856 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
1857 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
1858 | msgstr ""
|
---|
1859 |
|
---|
1860 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
1861 | msgid "Saarland"
|
---|
1862 | msgstr ""
|
---|
1863 |
|
---|
1864 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
1865 | msgid "Saxony"
|
---|
1866 | msgstr ""
|
---|
1867 |
|
---|
1868 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
1869 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
1870 | msgstr ""
|
---|
1871 |
|
---|
1872 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
1873 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
1874 | msgstr ""
|
---|
1875 |
|
---|
1876 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
1877 | msgid "Thuringia"
|
---|
1878 | msgstr ""
|
---|
1879 |
|
---|
1880 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
1881 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
1882 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
1883 | msgstr ""
|
---|
1884 |
|
---|
1885 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
1886 | msgid ""
|
---|
1887 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
1888 | "format."
|
---|
1889 | msgstr ""
|
---|
1890 |
|
---|
1891 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
1892 | msgid "Arava"
|
---|
1893 | msgstr "Araba"
|
---|
1894 |
|
---|
1895 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
1896 | msgid "Albacete"
|
---|
1897 | msgstr ""
|
---|
1898 |
|
---|
1899 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
1900 | msgid "Alacant"
|
---|
1901 | msgstr ""
|
---|
1902 |
|
---|
1903 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
1904 | msgid "Almeria"
|
---|
1905 | msgstr ""
|
---|
1906 |
|
---|
1907 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
1908 | msgid "Avila"
|
---|
1909 | msgstr ""
|
---|
1910 |
|
---|
1911 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
1912 | msgid "Badajoz"
|
---|
1913 | msgstr ""
|
---|
1914 |
|
---|
1915 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
1916 | msgid "Illes Balears"
|
---|
1917 | msgstr ""
|
---|
1918 |
|
---|
1919 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
1920 | msgid "Barcelona"
|
---|
1921 | msgstr ""
|
---|
1922 |
|
---|
1923 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
1924 | msgid "Burgos"
|
---|
1925 | msgstr ""
|
---|
1926 |
|
---|
1927 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
1928 | msgid "Caceres"
|
---|
1929 | msgstr ""
|
---|
1930 |
|
---|
1931 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
1932 | msgid "Cadiz"
|
---|
1933 | msgstr ""
|
---|
1934 |
|
---|
1935 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
1936 | msgid "Castello"
|
---|
1937 | msgstr ""
|
---|
1938 |
|
---|
1939 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
1940 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
1941 | msgstr ""
|
---|
1942 |
|
---|
1943 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
1944 | msgid "Cordoba"
|
---|
1945 | msgstr ""
|
---|
1946 |
|
---|
1947 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
1948 | msgid "A Coruna"
|
---|
1949 | msgstr ""
|
---|
1950 |
|
---|
1951 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
1952 | msgid "Cuenca"
|
---|
1953 | msgstr ""
|
---|
1954 |
|
---|
1955 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
1956 | msgid "Girona"
|
---|
1957 | msgstr ""
|
---|
1958 |
|
---|
1959 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
1960 | msgid "Granada"
|
---|
1961 | msgstr ""
|
---|
1962 |
|
---|
1963 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
1964 | msgid "Guadalajara"
|
---|
1965 | msgstr ""
|
---|
1966 |
|
---|
1967 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
1968 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
1969 | msgstr "Gupuzkoa"
|
---|
1970 |
|
---|
1971 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
1972 | msgid "Huelva"
|
---|
1973 | msgstr ""
|
---|
1974 |
|
---|
1975 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
1976 | msgid "Huesca"
|
---|
1977 | msgstr ""
|
---|
1978 |
|
---|
1979 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
1980 | msgid "Jaen"
|
---|
1981 | msgstr ""
|
---|
1982 |
|
---|
1983 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
1984 | msgid "Leon"
|
---|
1985 | msgstr ""
|
---|
1986 |
|
---|
1987 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
1988 | msgid "Lleida"
|
---|
1989 | msgstr ""
|
---|
1990 |
|
---|
1991 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
1992 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
1993 | msgid "La Rioja"
|
---|
1994 | msgstr "Errioxa"
|
---|
1995 |
|
---|
1996 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
1997 | msgid "Lugo"
|
---|
1998 | msgstr ""
|
---|
1999 |
|
---|
2000 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
2001 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
2002 | msgid "Madrid"
|
---|
2003 | msgstr ""
|
---|
2004 |
|
---|
2005 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
2006 | msgid "Malaga"
|
---|
2007 | msgstr ""
|
---|
2008 |
|
---|
2009 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
2010 | msgid "Murcia"
|
---|
2011 | msgstr ""
|
---|
2012 |
|
---|
2013 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
2014 | msgid "Navarre"
|
---|
2015 | msgstr "Nafarroa"
|
---|
2016 |
|
---|
2017 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
2018 | msgid "Ourense"
|
---|
2019 | msgstr ""
|
---|
2020 |
|
---|
2021 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
2022 | msgid "Asturias"
|
---|
2023 | msgstr ""
|
---|
2024 |
|
---|
2025 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
2026 | msgid "Palencia"
|
---|
2027 | msgstr ""
|
---|
2028 |
|
---|
2029 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
2030 | msgid "Las Palmas"
|
---|
2031 | msgstr ""
|
---|
2032 |
|
---|
2033 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
2034 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2035 | msgstr ""
|
---|
2036 |
|
---|
2037 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2038 | msgid "Salamanca"
|
---|
2039 | msgstr ""
|
---|
2040 |
|
---|
2041 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2042 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2043 | msgstr ""
|
---|
2044 |
|
---|
2045 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2046 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2047 | msgid "Cantabria"
|
---|
2048 | msgstr ""
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2051 | msgid "Segovia"
|
---|
2052 | msgstr ""
|
---|
2053 |
|
---|
2054 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2055 | msgid "Seville"
|
---|
2056 | msgstr ""
|
---|
2057 |
|
---|
2058 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2059 | msgid "Soria"
|
---|
2060 | msgstr ""
|
---|
2061 |
|
---|
2062 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2063 | msgid "Tarragona"
|
---|
2064 | msgstr ""
|
---|
2065 |
|
---|
2066 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2067 | msgid "Teruel"
|
---|
2068 | msgstr ""
|
---|
2069 |
|
---|
2070 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2071 | msgid "Toledo"
|
---|
2072 | msgstr ""
|
---|
2073 |
|
---|
2074 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2075 | msgid "Valencia"
|
---|
2076 | msgstr ""
|
---|
2077 |
|
---|
2078 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2079 | msgid "Valladolid"
|
---|
2080 | msgstr ""
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2083 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2084 | msgstr "Bizkaia"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2087 | msgid "Zamora"
|
---|
2088 | msgstr ""
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2091 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2092 | msgstr ""
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2095 | msgid "Ceuta"
|
---|
2096 | msgstr ""
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2099 | msgid "Melilla"
|
---|
2100 | msgstr ""
|
---|
2101 |
|
---|
2102 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2103 | msgid "Andalusia"
|
---|
2104 | msgstr ""
|
---|
2105 |
|
---|
2106 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2107 | msgid "Aragon"
|
---|
2108 | msgstr ""
|
---|
2109 |
|
---|
2110 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2111 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2112 | msgstr "Asturiaseko printzipadoa"
|
---|
2113 |
|
---|
2114 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2115 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2116 | msgstr ""
|
---|
2117 |
|
---|
2118 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2119 | msgid "Basque Country"
|
---|
2120 | msgstr "Euskal Herria"
|
---|
2121 |
|
---|
2122 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2123 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2124 | msgstr "Canaria uharteak"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2127 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2128 | msgstr "La Mancha-Gaztela"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2131 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2132 | msgstr "Gaztela eta Leon"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2135 | msgid "Catalonia"
|
---|
2136 | msgstr "Katalunia"
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2139 | msgid "Extremadura"
|
---|
2140 | msgstr ""
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2143 | msgid "Galicia"
|
---|
2144 | msgstr ""
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2147 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2148 | msgstr ""
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2151 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2152 | msgstr "Nafarroako komunitate forala"
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2155 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2156 | msgstr "Valeciako komunitatea"
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2159 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2160 | msgstr "Kode postal bat idatzi hurrengo formato eta tartearekin: 01XXX - 52XXX"
|
---|
2161 |
|
---|
2162 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2163 | msgid ""
|
---|
2164 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2165 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2166 | msgstr "Telefono zenbaki bat idatzi hurrengo formato batekin: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX edo 9XXXXXXXX"
|
---|
2167 |
|
---|
2168 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2169 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2170 | msgstr "Idatzi NIF,NIE edo CIF zuzena."
|
---|
2171 |
|
---|
2172 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2173 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2174 | msgstr "Idatzi NIF edo NIE zuzena."
|
---|
2175 |
|
---|
2176 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2177 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2178 | msgstr "NIF kontrol kode okerra."
|
---|
2179 |
|
---|
2180 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2181 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2182 | msgstr "NIE kontrol kode okerra."
|
---|
2183 |
|
---|
2184 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2185 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2186 | msgstr "CIF kontrl kode okerra."
|
---|
2187 |
|
---|
2188 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2189 | msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2190 | msgstr "Mesedez idatzi banku kontu zenbaki zuzena XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX formatoarekin."
|
---|
2191 |
|
---|
2192 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2193 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2194 | msgstr "Banku kontu zenbakian kontrol digito okerra."
|
---|
2195 |
|
---|
2196 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2197 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2198 | msgstr ""
|
---|
2199 |
|
---|
2200 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2201 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2202 | msgstr ""
|
---|
2203 |
|
---|
2204 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2205 | msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2206 | msgstr ""
|
---|
2207 |
|
---|
2208 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2209 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2210 | msgstr ""
|
---|
2211 |
|
---|
2212 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2213 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2214 | msgstr ""
|
---|
2215 |
|
---|
2216 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2217 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2218 | msgstr ""
|
---|
2219 |
|
---|
2220 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2221 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2222 | msgstr ""
|
---|
2223 |
|
---|
2224 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
|
---|
2225 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2226 | msgstr ""
|
---|
2227 |
|
---|
2228 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2229 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2230 | msgstr ""
|
---|
2231 |
|
---|
2232 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2233 | msgid "Aomori"
|
---|
2234 | msgstr ""
|
---|
2235 |
|
---|
2236 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2237 | msgid "Iwate"
|
---|
2238 | msgstr ""
|
---|
2239 |
|
---|
2240 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2241 | msgid "Miyagi"
|
---|
2242 | msgstr ""
|
---|
2243 |
|
---|
2244 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2245 | msgid "Akita"
|
---|
2246 | msgstr ""
|
---|
2247 |
|
---|
2248 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2249 | msgid "Yamagata"
|
---|
2250 | msgstr ""
|
---|
2251 |
|
---|
2252 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2253 | msgid "Fukushima"
|
---|
2254 | msgstr ""
|
---|
2255 |
|
---|
2256 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2257 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2258 | msgstr ""
|
---|
2259 |
|
---|
2260 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2261 | msgid "Tochigi"
|
---|
2262 | msgstr ""
|
---|
2263 |
|
---|
2264 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2265 | msgid "Gunma"
|
---|
2266 | msgstr ""
|
---|
2267 |
|
---|
2268 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2269 | msgid "Saitama"
|
---|
2270 | msgstr ""
|
---|
2271 |
|
---|
2272 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2273 | msgid "Chiba"
|
---|
2274 | msgstr ""
|
---|
2275 |
|
---|
2276 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2277 | msgid "Tokyo"
|
---|
2278 | msgstr ""
|
---|
2279 |
|
---|
2280 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2281 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2282 | msgstr ""
|
---|
2283 |
|
---|
2284 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2285 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2286 | msgstr ""
|
---|
2287 |
|
---|
2288 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2289 | msgid "Nagano"
|
---|
2290 | msgstr ""
|
---|
2291 |
|
---|
2292 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2293 | msgid "Niigata"
|
---|
2294 | msgstr ""
|
---|
2295 |
|
---|
2296 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2297 | msgid "Toyama"
|
---|
2298 | msgstr ""
|
---|
2299 |
|
---|
2300 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2301 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2302 | msgstr ""
|
---|
2303 |
|
---|
2304 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2305 | msgid "Fukui"
|
---|
2306 | msgstr ""
|
---|
2307 |
|
---|
2308 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2309 | msgid "Gifu"
|
---|
2310 | msgstr ""
|
---|
2311 |
|
---|
2312 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2313 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2314 | msgstr ""
|
---|
2315 |
|
---|
2316 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2317 | msgid "Aichi"
|
---|
2318 | msgstr ""
|
---|
2319 |
|
---|
2320 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2321 | msgid "Mie"
|
---|
2322 | msgstr ""
|
---|
2323 |
|
---|
2324 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2325 | msgid "Shiga"
|
---|
2326 | msgstr ""
|
---|
2327 |
|
---|
2328 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2329 | msgid "Kyoto"
|
---|
2330 | msgstr ""
|
---|
2331 |
|
---|
2332 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2333 | msgid "Osaka"
|
---|
2334 | msgstr ""
|
---|
2335 |
|
---|
2336 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2337 | msgid "Hyogo"
|
---|
2338 | msgstr ""
|
---|
2339 |
|
---|
2340 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2341 | msgid "Nara"
|
---|
2342 | msgstr ""
|
---|
2343 |
|
---|
2344 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2345 | msgid "Wakayama"
|
---|
2346 | msgstr ""
|
---|
2347 |
|
---|
2348 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2349 | msgid "Tottori"
|
---|
2350 | msgstr ""
|
---|
2351 |
|
---|
2352 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2353 | msgid "Shimane"
|
---|
2354 | msgstr ""
|
---|
2355 |
|
---|
2356 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2357 | msgid "Okayama"
|
---|
2358 | msgstr ""
|
---|
2359 |
|
---|
2360 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2361 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2362 | msgstr ""
|
---|
2363 |
|
---|
2364 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2365 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2366 | msgstr ""
|
---|
2367 |
|
---|
2368 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2369 | msgid "Tokushima"
|
---|
2370 | msgstr ""
|
---|
2371 |
|
---|
2372 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2373 | msgid "Kagawa"
|
---|
2374 | msgstr ""
|
---|
2375 |
|
---|
2376 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2377 | msgid "Ehime"
|
---|
2378 | msgstr ""
|
---|
2379 |
|
---|
2380 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2381 | msgid "Kochi"
|
---|
2382 | msgstr ""
|
---|
2383 |
|
---|
2384 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2385 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2386 | msgstr ""
|
---|
2387 |
|
---|
2388 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2389 | msgid "Saga"
|
---|
2390 | msgstr ""
|
---|
2391 |
|
---|
2392 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2393 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2394 | msgstr ""
|
---|
2395 |
|
---|
2396 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2397 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2398 | msgstr ""
|
---|
2399 |
|
---|
2400 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2401 | msgid "Oita"
|
---|
2402 | msgstr ""
|
---|
2403 |
|
---|
2404 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2405 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2406 | msgstr ""
|
---|
2407 |
|
---|
2408 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2409 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2410 | msgstr ""
|
---|
2411 |
|
---|
2412 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2413 | msgid "Okinawa"
|
---|
2414 | msgstr ""
|
---|
2415 |
|
---|
2416 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2417 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2418 | msgstr ""
|
---|
2419 |
|
---|
2420 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2421 | msgid "Baja California"
|
---|
2422 | msgstr ""
|
---|
2423 |
|
---|
2424 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2425 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2426 | msgstr ""
|
---|
2427 |
|
---|
2428 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2429 | msgid "Campeche"
|
---|
2430 | msgstr ""
|
---|
2431 |
|
---|
2432 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2433 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2434 | msgstr ""
|
---|
2435 |
|
---|
2436 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2437 | msgid "Chiapas"
|
---|
2438 | msgstr ""
|
---|
2439 |
|
---|
2440 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2441 | msgid "Coahuila"
|
---|
2442 | msgstr ""
|
---|
2443 |
|
---|
2444 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2445 | msgid "Colima"
|
---|
2446 | msgstr ""
|
---|
2447 |
|
---|
2448 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2449 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2450 | msgstr ""
|
---|
2451 |
|
---|
2452 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2453 | msgid "Durango"
|
---|
2454 | msgstr ""
|
---|
2455 |
|
---|
2456 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2457 | msgid "Guerrero"
|
---|
2458 | msgstr ""
|
---|
2459 |
|
---|
2460 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2461 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2462 | msgstr ""
|
---|
2463 |
|
---|
2464 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2465 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2466 | msgstr ""
|
---|
2467 |
|
---|
2468 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2469 | msgid "Jalisco"
|
---|
2470 | msgstr ""
|
---|
2471 |
|
---|
2472 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2473 | msgid "Estado de México"
|
---|
2474 | msgstr ""
|
---|
2475 |
|
---|
2476 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2477 | msgid "Michoacán"
|
---|
2478 | msgstr ""
|
---|
2479 |
|
---|
2480 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2481 | msgid "Morelos"
|
---|
2482 | msgstr ""
|
---|
2483 |
|
---|
2484 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2485 | msgid "Nayarit"
|
---|
2486 | msgstr ""
|
---|
2487 |
|
---|
2488 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2489 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2490 | msgstr ""
|
---|
2491 |
|
---|
2492 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2493 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2494 | msgstr ""
|
---|
2495 |
|
---|
2496 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2497 | msgid "Puebla"
|
---|
2498 | msgstr ""
|
---|
2499 |
|
---|
2500 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2501 | msgid "Querétaro"
|
---|
2502 | msgstr ""
|
---|
2503 |
|
---|
2504 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2505 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2506 | msgstr ""
|
---|
2507 |
|
---|
2508 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2509 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2510 | msgstr ""
|
---|
2511 |
|
---|
2512 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2513 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2514 | msgstr ""
|
---|
2515 |
|
---|
2516 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2517 | msgid "Sonora"
|
---|
2518 | msgstr ""
|
---|
2519 |
|
---|
2520 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2521 | msgid "Tabasco"
|
---|
2522 | msgstr ""
|
---|
2523 |
|
---|
2524 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2525 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2526 | msgstr ""
|
---|
2527 |
|
---|
2528 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2529 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2530 | msgstr ""
|
---|
2531 |
|
---|
2532 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2533 | msgid "Veracruz"
|
---|
2534 | msgstr ""
|
---|
2535 |
|
---|
2536 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2537 | msgid "Yucatán"
|
---|
2538 | msgstr ""
|
---|
2539 |
|
---|
2540 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2541 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2542 | msgstr ""
|
---|
2543 |
|
---|
2544 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2545 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2546 | msgstr ""
|
---|
2547 |
|
---|
2548 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2549 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2550 | msgstr ""
|
---|
2551 |
|
---|
2552 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2553 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2554 | msgstr ""
|
---|
2555 |
|
---|
2556 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2557 | msgid "Drente"
|
---|
2558 | msgstr ""
|
---|
2559 |
|
---|
2560 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2561 | msgid "Flevoland"
|
---|
2562 | msgstr ""
|
---|
2563 |
|
---|
2564 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2565 | msgid "Friesland"
|
---|
2566 | msgstr ""
|
---|
2567 |
|
---|
2568 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2569 | msgid "Gelderland"
|
---|
2570 | msgstr ""
|
---|
2571 |
|
---|
2572 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2573 | msgid "Groningen"
|
---|
2574 | msgstr ""
|
---|
2575 |
|
---|
2576 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2577 | msgid "Limburg"
|
---|
2578 | msgstr ""
|
---|
2579 |
|
---|
2580 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2581 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2582 | msgstr ""
|
---|
2583 |
|
---|
2584 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2585 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2586 | msgstr ""
|
---|
2587 |
|
---|
2588 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2589 | msgid "Overijssel"
|
---|
2590 | msgstr ""
|
---|
2591 |
|
---|
2592 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2593 | msgid "Utrecht"
|
---|
2594 | msgstr ""
|
---|
2595 |
|
---|
2596 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2597 | msgid "Zeeland"
|
---|
2598 | msgstr ""
|
---|
2599 |
|
---|
2600 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2601 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2602 | msgstr ""
|
---|
2603 |
|
---|
2604 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2605 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2606 | msgstr ""
|
---|
2607 |
|
---|
2608 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
2609 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
2610 | msgstr ""
|
---|
2611 |
|
---|
2612 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
2613 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
2614 | msgstr ""
|
---|
2615 |
|
---|
2616 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
2617 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
2618 | msgstr ""
|
---|
2619 |
|
---|
2620 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
|
---|
2621 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
2622 | msgstr ""
|
---|
2623 |
|
---|
2624 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
2625 | msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2626 | msgstr ""
|
---|
2627 |
|
---|
2628 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
|
---|
2629 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
2630 | msgstr ""
|
---|
2631 |
|
---|
2632 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
---|
2633 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
---|
2634 | msgstr ""
|
---|
2635 |
|
---|
2636 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
|
---|
2637 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
2638 | msgstr ""
|
---|
2639 |
|
---|
2640 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
|
---|
2641 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
2642 | msgstr ""
|
---|
2643 |
|
---|
2644 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
2645 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
2646 | msgstr ""
|
---|
2647 |
|
---|
2648 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
2649 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2650 | msgstr ""
|
---|
2651 |
|
---|
2652 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
2653 | msgid "Lublin"
|
---|
2654 | msgstr ""
|
---|
2655 |
|
---|
2656 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
2657 | msgid "Lubusz"
|
---|
2658 | msgstr ""
|
---|
2659 |
|
---|
2660 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
2661 | msgid "Lodz"
|
---|
2662 | msgstr ""
|
---|
2663 |
|
---|
2664 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
2665 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
2666 | msgstr ""
|
---|
2667 |
|
---|
2668 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
2669 | msgid "Masovia"
|
---|
2670 | msgstr ""
|
---|
2671 |
|
---|
2672 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
2673 | msgid "Opole"
|
---|
2674 | msgstr ""
|
---|
2675 |
|
---|
2676 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
2677 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
2678 | msgstr ""
|
---|
2679 |
|
---|
2680 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
2681 | msgid "Podlasie"
|
---|
2682 | msgstr ""
|
---|
2683 |
|
---|
2684 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
2685 | msgid "Pomerania"
|
---|
2686 | msgstr ""
|
---|
2687 |
|
---|
2688 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
2689 | msgid "Silesia"
|
---|
2690 | msgstr ""
|
---|
2691 |
|
---|
2692 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
2693 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
2694 | msgstr ""
|
---|
2695 |
|
---|
2696 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
2697 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
2698 | msgstr ""
|
---|
2699 |
|
---|
2700 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
2701 | msgid "Greater Poland"
|
---|
2702 | msgstr ""
|
---|
2703 |
|
---|
2704 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
2705 | msgid "West Pomerania"
|
---|
2706 | msgstr ""
|
---|
2707 |
|
---|
2708 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2709 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2710 | msgstr ""
|
---|
2711 |
|
---|
2712 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
2713 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
2714 | msgstr ""
|
---|
2715 |
|
---|
2716 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
2717 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
2718 | msgstr ""
|
---|
2719 |
|
---|
2720 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
2721 | msgid "Bardejov"
|
---|
2722 | msgstr ""
|
---|
2723 |
|
---|
2724 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
2725 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2726 | msgstr ""
|
---|
2727 |
|
---|
2728 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
2729 | msgid "Brezno"
|
---|
2730 | msgstr ""
|
---|
2731 |
|
---|
2732 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
2733 | msgid "Bratislava I"
|
---|
2734 | msgstr ""
|
---|
2735 |
|
---|
2736 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
2737 | msgid "Bratislava II"
|
---|
2738 | msgstr ""
|
---|
2739 |
|
---|
2740 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
2741 | msgid "Bratislava III"
|
---|
2742 | msgstr ""
|
---|
2743 |
|
---|
2744 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
2745 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
2746 | msgstr ""
|
---|
2747 |
|
---|
2748 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
2749 | msgid "Bratislava V"
|
---|
2750 | msgstr ""
|
---|
2751 |
|
---|
2752 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
2753 | msgid "Bytca"
|
---|
2754 | msgstr ""
|
---|
2755 |
|
---|
2756 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
2757 | msgid "Cadca"
|
---|
2758 | msgstr ""
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
2761 | msgid "Detva"
|
---|
2762 | msgstr ""
|
---|
2763 |
|
---|
2764 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
2765 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
2766 | msgstr ""
|
---|
2767 |
|
---|
2768 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
2769 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
2770 | msgstr ""
|
---|
2771 |
|
---|
2772 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
2773 | msgid "Galanta"
|
---|
2774 | msgstr ""
|
---|
2775 |
|
---|
2776 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
2777 | msgid "Gelnica"
|
---|
2778 | msgstr ""
|
---|
2779 |
|
---|
2780 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
2781 | msgid "Hlohovec"
|
---|
2782 | msgstr ""
|
---|
2783 |
|
---|
2784 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
2785 | msgid "Humenne"
|
---|
2786 | msgstr ""
|
---|
2787 |
|
---|
2788 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
2789 | msgid "Ilava"
|
---|
2790 | msgstr ""
|
---|
2791 |
|
---|
2792 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
2793 | msgid "Kezmarok"
|
---|
2794 | msgstr ""
|
---|
2795 |
|
---|
2796 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
2797 | msgid "Komarno"
|
---|
2798 | msgstr ""
|
---|
2799 |
|
---|
2800 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
2801 | msgid "Kosice I"
|
---|
2802 | msgstr ""
|
---|
2803 |
|
---|
2804 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
2805 | msgid "Kosice II"
|
---|
2806 | msgstr ""
|
---|
2807 |
|
---|
2808 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
2809 | msgid "Kosice III"
|
---|
2810 | msgstr ""
|
---|
2811 |
|
---|
2812 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
2813 | msgid "Kosice IV"
|
---|
2814 | msgstr ""
|
---|
2815 |
|
---|
2816 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
2817 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
2818 | msgstr ""
|
---|
2819 |
|
---|
2820 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
2821 | msgid "Krupina"
|
---|
2822 | msgstr ""
|
---|
2823 |
|
---|
2824 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
2825 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2826 | msgstr ""
|
---|
2827 |
|
---|
2828 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
2829 | msgid "Levice"
|
---|
2830 | msgstr ""
|
---|
2831 |
|
---|
2832 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
2833 | msgid "Levoca"
|
---|
2834 | msgstr ""
|
---|
2835 |
|
---|
2836 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
2837 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
2838 | msgstr ""
|
---|
2839 |
|
---|
2840 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
2841 | msgid "Lucenec"
|
---|
2842 | msgstr ""
|
---|
2843 |
|
---|
2844 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
2845 | msgid "Malacky"
|
---|
2846 | msgstr ""
|
---|
2847 |
|
---|
2848 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
2849 | msgid "Martin"
|
---|
2850 | msgstr ""
|
---|
2851 |
|
---|
2852 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
2853 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
2854 | msgstr ""
|
---|
2855 |
|
---|
2856 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
2857 | msgid "Michalovce"
|
---|
2858 | msgstr ""
|
---|
2859 |
|
---|
2860 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
2861 | msgid "Myjava"
|
---|
2862 | msgstr ""
|
---|
2863 |
|
---|
2864 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
2865 | msgid "Namestovo"
|
---|
2866 | msgstr ""
|
---|
2867 |
|
---|
2868 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
2869 | msgid "Nitra"
|
---|
2870 | msgstr ""
|
---|
2871 |
|
---|
2872 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
2873 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
2874 | msgstr ""
|
---|
2875 |
|
---|
2876 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
2877 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
2878 | msgstr ""
|
---|
2879 |
|
---|
2880 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
2881 | msgid "Partizanske"
|
---|
2882 | msgstr ""
|
---|
2883 |
|
---|
2884 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
2885 | msgid "Pezinok"
|
---|
2886 | msgstr ""
|
---|
2887 |
|
---|
2888 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
2889 | msgid "Piestany"
|
---|
2890 | msgstr ""
|
---|
2891 |
|
---|
2892 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
2893 | msgid "Poltar"
|
---|
2894 | msgstr ""
|
---|
2895 |
|
---|
2896 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
2897 | msgid "Poprad"
|
---|
2898 | msgstr ""
|
---|
2899 |
|
---|
2900 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
2901 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
2902 | msgstr ""
|
---|
2903 |
|
---|
2904 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
2905 | msgid "Presov"
|
---|
2906 | msgstr ""
|
---|
2907 |
|
---|
2908 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
2909 | msgid "Prievidza"
|
---|
2910 | msgstr ""
|
---|
2911 |
|
---|
2912 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
2913 | msgid "Puchov"
|
---|
2914 | msgstr ""
|
---|
2915 |
|
---|
2916 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
2917 | msgid "Revuca"
|
---|
2918 | msgstr ""
|
---|
2919 |
|
---|
2920 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
2921 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
2922 | msgstr ""
|
---|
2923 |
|
---|
2924 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
2925 | msgid "Roznava"
|
---|
2926 | msgstr ""
|
---|
2927 |
|
---|
2928 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
2929 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
2930 | msgstr ""
|
---|
2931 |
|
---|
2932 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
2933 | msgid "Sabinov"
|
---|
2934 | msgstr ""
|
---|
2935 |
|
---|
2936 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
2937 | msgid "Senec"
|
---|
2938 | msgstr ""
|
---|
2939 |
|
---|
2940 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
2941 | msgid "Senica"
|
---|
2942 | msgstr ""
|
---|
2943 |
|
---|
2944 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
2945 | msgid "Skalica"
|
---|
2946 | msgstr ""
|
---|
2947 |
|
---|
2948 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
2949 | msgid "Snina"
|
---|
2950 | msgstr ""
|
---|
2951 |
|
---|
2952 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
2953 | msgid "Sobrance"
|
---|
2954 | msgstr ""
|
---|
2955 |
|
---|
2956 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
2957 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
2958 | msgstr ""
|
---|
2959 |
|
---|
2960 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
2961 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
2962 | msgstr ""
|
---|
2963 |
|
---|
2964 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
2965 | msgid "Stropkov"
|
---|
2966 | msgstr ""
|
---|
2967 |
|
---|
2968 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
2969 | msgid "Svidnik"
|
---|
2970 | msgstr ""
|
---|
2971 |
|
---|
2972 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
2973 | msgid "Sala"
|
---|
2974 | msgstr ""
|
---|
2975 |
|
---|
2976 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
2977 | msgid "Topolcany"
|
---|
2978 | msgstr ""
|
---|
2979 |
|
---|
2980 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
2981 | msgid "Trebisov"
|
---|
2982 | msgstr ""
|
---|
2983 |
|
---|
2984 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
2985 | msgid "Trencin"
|
---|
2986 | msgstr ""
|
---|
2987 |
|
---|
2988 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
2989 | msgid "Trnava"
|
---|
2990 | msgstr ""
|
---|
2991 |
|
---|
2992 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
2993 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
2994 | msgstr ""
|
---|
2995 |
|
---|
2996 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
2997 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
2998 | msgstr ""
|
---|
2999 |
|
---|
3000 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
3001 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
3002 | msgstr ""
|
---|
3003 |
|
---|
3004 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
3005 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
3006 | msgstr ""
|
---|
3007 |
|
---|
3008 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
3009 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
3010 | msgstr ""
|
---|
3011 |
|
---|
3012 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3013 | msgid "Zvolen"
|
---|
3014 | msgstr ""
|
---|
3015 |
|
---|
3016 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3017 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3018 | msgstr ""
|
---|
3019 |
|
---|
3020 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3021 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3022 | msgstr ""
|
---|
3023 |
|
---|
3024 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3025 | msgid "Zilina"
|
---|
3026 | msgstr ""
|
---|
3027 |
|
---|
3028 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3029 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3030 | msgstr ""
|
---|
3031 |
|
---|
3032 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3033 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3034 | msgstr ""
|
---|
3035 |
|
---|
3036 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3037 | msgid "Kosice region"
|
---|
3038 | msgstr ""
|
---|
3039 |
|
---|
3040 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3041 | msgid "Nitra region"
|
---|
3042 | msgstr ""
|
---|
3043 |
|
---|
3044 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3045 | msgid "Presov region"
|
---|
3046 | msgstr ""
|
---|
3047 |
|
---|
3048 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3049 | msgid "Trencin region"
|
---|
3050 | msgstr ""
|
---|
3051 |
|
---|
3052 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3053 | msgid "Trnava region"
|
---|
3054 | msgstr ""
|
---|
3055 |
|
---|
3056 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3057 | msgid "Zilina region"
|
---|
3058 | msgstr ""
|
---|
3059 |
|
---|
3060 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3061 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3062 | msgstr ""
|
---|
3063 |
|
---|
3064 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3065 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3066 | msgstr ""
|
---|
3067 |
|
---|
3068 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3069 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3070 | msgstr ""
|
---|
3071 |
|
---|
3072 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3073 | msgid "Cheshire"
|
---|
3074 | msgstr ""
|
---|
3075 |
|
---|
3076 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3077 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3078 | msgstr ""
|
---|
3079 |
|
---|
3080 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3081 | msgid "Cumbria"
|
---|
3082 | msgstr ""
|
---|
3083 |
|
---|
3084 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3085 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3086 | msgstr ""
|
---|
3087 |
|
---|
3088 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3089 | msgid "Devon"
|
---|
3090 | msgstr ""
|
---|
3091 |
|
---|
3092 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3093 | msgid "Dorset"
|
---|
3094 | msgstr ""
|
---|
3095 |
|
---|
3096 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3097 | msgid "Durham"
|
---|
3098 | msgstr ""
|
---|
3099 |
|
---|
3100 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3101 | msgid "East Sussex"
|
---|
3102 | msgstr ""
|
---|
3103 |
|
---|
3104 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3105 | msgid "Essex"
|
---|
3106 | msgstr ""
|
---|
3107 |
|
---|
3108 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3109 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3110 | msgstr ""
|
---|
3111 |
|
---|
3112 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3113 | msgid "Greater London"
|
---|
3114 | msgstr ""
|
---|
3115 |
|
---|
3116 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3117 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3118 | msgstr ""
|
---|
3119 |
|
---|
3120 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3121 | msgid "Hampshire"
|
---|
3122 | msgstr ""
|
---|
3123 |
|
---|
3124 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3125 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3126 | msgstr ""
|
---|
3127 |
|
---|
3128 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3129 | msgid "Kent"
|
---|
3130 | msgstr ""
|
---|
3131 |
|
---|
3132 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3133 | msgid "Lancashire"
|
---|
3134 | msgstr ""
|
---|
3135 |
|
---|
3136 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3137 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3138 | msgstr ""
|
---|
3139 |
|
---|
3140 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3141 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3142 | msgstr ""
|
---|
3143 |
|
---|
3144 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3145 | msgid "Merseyside"
|
---|
3146 | msgstr ""
|
---|
3147 |
|
---|
3148 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3149 | msgid "Norfolk"
|
---|
3150 | msgstr ""
|
---|
3151 |
|
---|
3152 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3153 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3154 | msgstr ""
|
---|
3155 |
|
---|
3156 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3157 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3158 | msgstr ""
|
---|
3159 |
|
---|
3160 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3161 | msgid "Northumberland"
|
---|
3162 | msgstr ""
|
---|
3163 |
|
---|
3164 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3165 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3166 | msgstr ""
|
---|
3167 |
|
---|
3168 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3169 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3170 | msgstr ""
|
---|
3171 |
|
---|
3172 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3173 | msgid "Shropshire"
|
---|
3174 | msgstr ""
|
---|
3175 |
|
---|
3176 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3177 | msgid "Somerset"
|
---|
3178 | msgstr ""
|
---|
3179 |
|
---|
3180 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3181 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3182 | msgstr ""
|
---|
3183 |
|
---|
3184 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3185 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3186 | msgstr ""
|
---|
3187 |
|
---|
3188 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3189 | msgid "Suffolk"
|
---|
3190 | msgstr ""
|
---|
3191 |
|
---|
3192 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3193 | msgid "Surrey"
|
---|
3194 | msgstr ""
|
---|
3195 |
|
---|
3196 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3197 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3198 | msgstr ""
|
---|
3199 |
|
---|
3200 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3201 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3202 | msgstr ""
|
---|
3203 |
|
---|
3204 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3205 | msgid "West Midlands"
|
---|
3206 | msgstr ""
|
---|
3207 |
|
---|
3208 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3209 | msgid "West Sussex"
|
---|
3210 | msgstr ""
|
---|
3211 |
|
---|
3212 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3213 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3214 | msgstr ""
|
---|
3215 |
|
---|
3216 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3217 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3218 | msgstr ""
|
---|
3219 |
|
---|
3220 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3221 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3222 | msgstr ""
|
---|
3223 |
|
---|
3224 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3225 | msgid "County Antrim"
|
---|
3226 | msgstr ""
|
---|
3227 |
|
---|
3228 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3229 | msgid "County Armagh"
|
---|
3230 | msgstr ""
|
---|
3231 |
|
---|
3232 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3233 | msgid "County Down"
|
---|
3234 | msgstr ""
|
---|
3235 |
|
---|
3236 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3237 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3238 | msgstr ""
|
---|
3239 |
|
---|
3240 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3241 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3242 | msgstr ""
|
---|
3243 |
|
---|
3244 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3245 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3246 | msgstr ""
|
---|
3247 |
|
---|
3248 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3249 | msgid "Clwyd"
|
---|
3250 | msgstr ""
|
---|
3251 |
|
---|
3252 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3253 | msgid "Dyfed"
|
---|
3254 | msgstr ""
|
---|
3255 |
|
---|
3256 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3257 | msgid "Gwent"
|
---|
3258 | msgstr ""
|
---|
3259 |
|
---|
3260 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3261 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3262 | msgstr ""
|
---|
3263 |
|
---|
3264 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3265 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3266 | msgstr ""
|
---|
3267 |
|
---|
3268 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3269 | msgid "Powys"
|
---|
3270 | msgstr ""
|
---|
3271 |
|
---|
3272 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3273 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3274 | msgstr ""
|
---|
3275 |
|
---|
3276 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3277 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3278 | msgstr ""
|
---|
3279 |
|
---|
3280 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3281 | msgid "Borders"
|
---|
3282 | msgstr ""
|
---|
3283 |
|
---|
3284 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3285 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3286 | msgstr ""
|
---|
3287 |
|
---|
3288 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3289 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3290 | msgstr ""
|
---|
3291 |
|
---|
3292 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3293 | msgid "Fife"
|
---|
3294 | msgstr ""
|
---|
3295 |
|
---|
3296 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3297 | msgid "Grampian"
|
---|
3298 | msgstr ""
|
---|
3299 |
|
---|
3300 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3301 | msgid "Highland"
|
---|
3302 | msgstr ""
|
---|
3303 |
|
---|
3304 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3305 | msgid "Lothian"
|
---|
3306 | msgstr ""
|
---|
3307 |
|
---|
3308 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3309 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3310 | msgstr ""
|
---|
3311 |
|
---|
3312 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3313 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3314 | msgstr ""
|
---|
3315 |
|
---|
3316 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3317 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3318 | msgstr ""
|
---|
3319 |
|
---|
3320 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3321 | msgid "Tayside"
|
---|
3322 | msgstr ""
|
---|
3323 |
|
---|
3324 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3325 | msgid "Western Isles"
|
---|
3326 | msgstr ""
|
---|
3327 |
|
---|
3328 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3329 | msgid "England"
|
---|
3330 | msgstr ""
|
---|
3331 |
|
---|
3332 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3333 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3334 | msgstr ""
|
---|
3335 |
|
---|
3336 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3337 | msgid "Scotland"
|
---|
3338 | msgstr ""
|
---|
3339 |
|
---|
3340 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3341 | msgid "Wales"
|
---|
3342 | msgstr ""
|
---|
3343 |
|
---|
3344 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3345 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3346 | msgstr ""
|
---|
3347 |
|
---|
3348 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3349 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3350 | msgstr ""
|
---|
3351 |
|
---|
3352 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3353 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3354 | msgstr ""
|
---|
3355 |
|
---|
3356 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3357 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3358 | msgstr ""
|
---|
3359 |
|
---|
3360 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3361 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3362 | msgstr ""
|
---|
3363 |
|
---|
3364 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3365 | msgid "Free State"
|
---|
3366 | msgstr ""
|
---|
3367 |
|
---|
3368 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3369 | msgid "Gauteng"
|
---|
3370 | msgstr ""
|
---|
3371 |
|
---|
3372 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3373 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3374 | msgstr ""
|
---|
3375 |
|
---|
3376 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3377 | msgid "Limpopo"
|
---|
3378 | msgstr ""
|
---|
3379 |
|
---|
3380 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3381 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3382 | msgstr ""
|
---|
3383 |
|
---|
3384 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3385 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3386 | msgstr ""
|
---|
3387 |
|
---|
3388 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3389 | msgid "North West"
|
---|
3390 | msgstr ""
|
---|
3391 |
|
---|
3392 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3393 | msgid "Western Cape"
|
---|
3394 | msgstr ""
|
---|
3395 |
|
---|
3396 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3397 | msgid "redirect from"
|
---|
3398 | msgstr "nondik berbidalia"
|
---|
3399 |
|
---|
3400 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3401 | msgid ""
|
---|
3402 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3403 | "events/search/'."
|
---|
3404 | msgstr "Hau 'bide' absolutua izan beharko luke, dominio izena kenduta. 'Adibidez: events/search/'."
|
---|
3405 |
|
---|
3406 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3407 | msgid "redirect to"
|
---|
3408 | msgstr "Nora berbidali"
|
---|
3409 |
|
---|
3410 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3411 | msgid ""
|
---|
3412 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3413 | "'http://'."
|
---|
3414 | msgstr "Hau 'bide' absolutua (goian bezala) edo URL osoa , 'http://'-rekin hasiz, izan daiteke."
|
---|
3415 |
|
---|
3416 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3417 | msgid "redirect"
|
---|
3418 | msgstr "berbidali"
|
---|
3419 |
|
---|
3420 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3421 | msgid "redirects"
|
---|
3422 | msgstr "berbidali"
|
---|
3423 |
|
---|
3424 | #: contrib/sessions/models.py:46
|
---|
3425 | msgid "session key"
|
---|
3426 | msgstr "sesioaren giltza"
|
---|
3427 |
|
---|
3428 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
---|
3429 | msgid "session data"
|
---|
3430 | msgstr "sesioaren data"
|
---|
3431 |
|
---|
3432 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3433 | msgid "expire date"
|
---|
3434 | msgstr "amaiera data"
|
---|
3435 |
|
---|
3436 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
---|
3437 | msgid "session"
|
---|
3438 | msgstr "sesioa"
|
---|
3439 |
|
---|
3440 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
---|
3441 | msgid "sessions"
|
---|
3442 | msgstr "sesioak"
|
---|
3443 |
|
---|
3444 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3445 | msgid "domain name"
|
---|
3446 | msgstr "dominio izena"
|
---|
3447 |
|
---|
3448 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3449 | msgid "display name"
|
---|
3450 | msgstr "erakusteko izena"
|
---|
3451 |
|
---|
3452 | #: contrib/sites/models.py:37
|
---|
3453 | msgid "site"
|
---|
3454 | msgstr "web gunea"
|
---|
3455 |
|
---|
3456 | #: contrib/sites/models.py:38
|
---|
3457 | msgid "sites"
|
---|
3458 | msgstr "web guneak"
|
---|
3459 |
|
---|
3460 | #: core/validators.py:72
|
---|
3461 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
3462 | msgstr "Balore honek, letrak, zenbakia eta '_' karakterak bakarrik eduki ditzazke."
|
---|
3463 |
|
---|
3464 | #: core/validators.py:76
|
---|
3465 | msgid ""
|
---|
3466 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
3467 | "slashes."
|
---|
3468 | msgstr "Balore honek, letrak, zenbakia eta '_', '/','-' karakterak bakarrik eduki ditzazke."
|
---|
3469 |
|
---|
3470 | #: core/validators.py:80
|
---|
3471 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
3472 | msgstr "Balore honek letrak, zenbakiak eta '_','-' karatereak bakarrik izan ditzazke."
|
---|
3473 |
|
---|
3474 | #: core/validators.py:84
|
---|
3475 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
3476 | msgstr "Hemen letra maiuskulak ez dira onartzen."
|
---|
3477 |
|
---|
3478 | #: core/validators.py:88
|
---|
3479 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
3480 | msgstr "Hemen letra minukulak ez dira onartzen."
|
---|
3481 |
|
---|
3482 | #: core/validators.py:95
|
---|
3483 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3484 | msgstr "Komaz bereiztutako digitoak bakarrik idatzi."
|
---|
3485 |
|
---|
3486 | #: core/validators.py:107
|
---|
3487 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
3488 | msgstr "E-mail norabide zuzenak idatzi, komaz bereizturik."
|
---|
3489 |
|
---|
3490 | #: core/validators.py:111
|
---|
3491 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
3492 | msgstr "Idatzi IP zenbaki zuzena mesedez."
|
---|
3493 |
|
---|
3494 | #: core/validators.py:115
|
---|
3495 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
3496 | msgstr "Balore hutsak ez dira hemen onartzen."
|
---|
3497 |
|
---|
3498 | #: core/validators.py:119
|
---|
3499 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
3500 | msgstr "Zenbaki karaktereak bakarrik onartzen dira hemen."
|
---|
3501 |
|
---|
3502 | #: core/validators.py:123
|
---|
3503 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
3504 | msgstr "Balore honek ezin daiteke digitoz bakarrik osatua egon."
|
---|
3505 |
|
---|
3506 | #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
|
---|
3507 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3508 | msgstr "Zenbaki bat idatzi."
|
---|
3509 |
|
---|
3510 | #: core/validators.py:132
|
---|
3511 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
3512 | msgstr "Karaktere alfabetikoak bakarrik onartzen dira hemen."
|
---|
3513 |
|
---|
3514 | #: core/validators.py:147
|
---|
3515 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
---|
3516 | msgstr "Urtea 1900 edo haundiagoa izan behar du."
|
---|
3517 |
|
---|
3518 | #: core/validators.py:151
|
---|
3519 | #, python-format
|
---|
3520 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3521 | msgstr "Data okerra: %s"
|
---|
3522 |
|
---|
3523 | #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
|
---|
3524 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3525 | msgstr "Data zuzena idatzi, YYY-MM-DD formatoan."
|
---|
3526 |
|
---|
3527 | #: core/validators.py:161
|
---|
3528 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
3529 | msgstr "Hordu zuzena idatzi HH:MM formatoan."
|
---|
3530 |
|
---|
3531 | #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
|
---|
3532 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
3533 | msgstr "Idatzi data/hordua zuzena YYYY-MM-DD HH:MM formatoan."
|
---|
3534 |
|
---|
3535 | #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
|
---|
3536 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
3537 | msgstr "e-mail helbide zuzena idatzi."
|
---|
3538 |
|
---|
3539 | #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
|
---|
3540 | #: oldforms/__init__.py:687
|
---|
3541 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3542 | msgstr "Ez da fitxategirik bidali. Baiztatu ezazu formularioren kode formatoa."
|
---|
3543 |
|
---|
3544 | #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
|
---|
3545 | msgid ""
|
---|
3546 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
3547 | "corrupted image."
|
---|
3548 | msgstr "Bidali irudi zuzena. Zuk bidalitako fitxategia ez da irudi motako edo akatsa du."
|
---|
3549 |
|
---|
3550 | #: core/validators.py:200
|
---|
3551 | #, python-format
|
---|
3552 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
3553 | msgstr "%s URLa ez da irudi zuzena."
|
---|
3554 |
|
---|
3555 | #: core/validators.py:204
|
---|
3556 | #, python-format
|
---|
3557 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
3558 | msgstr "Telefono zenbakiak XXX-XXX-XXXX formatoa eduki behar dute. \"%s\" okerra."
|
---|
3559 |
|
---|
3560 | #: core/validators.py:212
|
---|
3561 | #, python-format
|
---|
3562 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
3563 | msgstr "%s URLa ez da QuickTime bideo zuzena."
|
---|
3564 |
|
---|
3565 | #: core/validators.py:216
|
---|
3566 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
3567 | msgstr "URL zuzena behar da."
|
---|
3568 |
|
---|
3569 | #: core/validators.py:230
|
---|
3570 | #, python-format
|
---|
3571 | msgid ""
|
---|
3572 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
3573 | "%s"
|
---|
3574 | msgstr ""
|
---|
3575 | "HTML zuzena behar da. Erroreak daude:\n"
|
---|
3576 | "%s"
|
---|
3577 |
|
---|
3578 | #: core/validators.py:237
|
---|
3579 | #, python-format
|
---|
3580 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
3581 | msgstr "XML okerra: %s"
|
---|
3582 |
|
---|
3583 | #: core/validators.py:254
|
---|
3584 | #, python-format
|
---|
3585 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
3586 | msgstr "URL okerra: %s"
|
---|
3587 |
|
---|
3588 | #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
|
---|
3589 | #, python-format
|
---|
3590 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
3591 | msgstr "%s URLa ez dabil ondo."
|
---|
3592 |
|
---|
3593 | #: core/validators.py:267
|
---|
3594 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
3595 | msgstr "U.S estatu laburpen zuzen idatzi."
|
---|
3596 |
|
---|
3597 | #: core/validators.py:281
|
---|
3598 | #, python-format
|
---|
3599 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
3600 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
3601 | msgstr[0] "Kontuz ibili! %s hitza ez dago hemen onartua."
|
---|
3602 | msgstr[1] ""
|
---|
3603 |
|
---|
3604 | #: core/validators.py:288
|
---|
3605 | #, python-format
|
---|
3606 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
3607 | msgstr "Data hau '%s' data berdindu behar du."
|
---|
3608 |
|
---|
3609 | #: core/validators.py:307
|
---|
3610 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
3611 | msgstr "Idatzi gutxienez data bat."
|
---|
3612 |
|
---|
3613 | #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
|
---|
3614 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
3615 | msgstr "Hidatzi bi datuak edo utzi biak hutsik."
|
---|
3616 |
|
---|
3617 | #: core/validators.py:335
|
---|
3618 | #, python-format
|
---|
3619 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
3620 | msgstr "Data hau idatzi behar da, %(field)s %(value)s balorea badu."
|
---|
3621 |
|
---|
3622 | #: core/validators.py:348
|
---|
3623 | #, python-format
|
---|
3624 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
3625 | msgstr "Data hau idatzi behar da %(field)s %(value)s balorea ez bada."
|
---|
3626 |
|
---|
3627 | #: core/validators.py:367
|
---|
3628 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
3629 | msgstr "Errepikatutako datak ez dira onartzen."
|
---|
3630 |
|
---|
3631 | #: core/validators.py:382
|
---|
3632 | #, python-format
|
---|
3633 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
---|
3634 | msgstr "Balore hau %(lower)s eta %(upper)s artean egon behar du."
|
---|
3635 |
|
---|
3636 | #: core/validators.py:384
|
---|
3637 | #, python-format
|
---|
3638 | msgid "This value must be at least %s."
|
---|
3639 | msgstr "Gutxienez %s izan behar du."
|
---|
3640 |
|
---|
3641 | #: core/validators.py:386
|
---|
3642 | #, python-format
|
---|
3643 | msgid "This value must be no more than %s."
|
---|
3644 | msgstr "Balore hau %s baino txikiagoa izan behar du."
|
---|
3645 |
|
---|
3646 | #: core/validators.py:427
|
---|
3647 | #, python-format
|
---|
3648 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
3649 | msgstr "Balore hau %s-ren multiploa izan behar du."
|
---|
3650 |
|
---|
3651 | #: core/validators.py:437
|
---|
3652 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
3653 | msgstr "Idatzi zenbaki dezimal zuzena mesedez."
|
---|
3654 |
|
---|
3655 | #: core/validators.py:444
|
---|
3656 | #, python-format
|
---|
3657 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
3658 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
3659 | msgstr[0] "Idatzi zenbaki dezimal zuzena gehienez %s digitorekin."
|
---|
3660 | msgstr[1] ""
|
---|
3661 |
|
---|
3662 | #: core/validators.py:447
|
---|
3663 | #, python-format
|
---|
3664 | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
3665 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
---|
3666 | msgstr[0] "Idatzi zenbaki digital zuzena, %s digitorekin gutxienez alde osoan."
|
---|
3667 | msgstr[1] ""
|
---|
3668 |
|
---|
3669 | #: core/validators.py:450
|
---|
3670 | #, python-format
|
---|
3671 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
3672 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
3673 | msgstr[0] "Idatzi zenbaki dezimal zuzena, %s digitorekin dezimalean."
|
---|
3674 | msgstr[1] ""
|
---|
3675 |
|
---|
3676 | #: core/validators.py:458
|
---|
3677 | msgid "Please enter a valid floating point number."
|
---|
3678 | msgstr "Idatzi zenbaki erreal zuzena."
|
---|
3679 |
|
---|
3680 | #: core/validators.py:467
|
---|
3681 | #, python-format
|
---|
3682 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
3683 | msgstr "Ziurta zaitez bidalitako fitxategia gutxienex %s byte tamaina duela."
|
---|
3684 |
|
---|
3685 | #: core/validators.py:468
|
---|
3686 | #, python-format
|
---|
3687 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
3688 | msgstr "Ziurta zaitez bidalitako fitxategia gehienez %s byte dituela."
|
---|
3689 |
|
---|
3690 | #: core/validators.py:485
|
---|
3691 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
3692 | msgstr "Data honen formatoa okerra da."
|
---|
3693 |
|
---|
3694 | #: core/validators.py:500
|
---|
3695 | msgid "This field is invalid."
|
---|
3696 | msgstr "Data okerra."
|
---|
3697 |
|
---|
3698 | #: core/validators.py:536
|
---|
3699 | #, python-format
|
---|
3700 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
3701 | msgstr "Ezin daiteke ezer lortu %s-tik."
|
---|
3702 |
|
---|
3703 | #: core/validators.py:539
|
---|
3704 | #, python-format
|
---|
3705 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
3706 | msgstr "%(url)s URLak content-type okerra itzuli du: '%(contenttype)s'."
|
---|
3707 |
|
---|
3708 | #: core/validators.py:572
|
---|
3709 | #, python-format
|
---|
3710 | msgid ""
|
---|
3711 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
3712 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
3713 | msgstr "Mesedez itxi itxigabeko %(tag)s elementoa %(line)s lerroan. Lerroa hasiera: \"%(start)s\"."
|
---|
3714 |
|
---|
3715 | #: core/validators.py:576
|
---|
3716 | #, python-format
|
---|
3717 | msgid ""
|
---|
3718 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
3719 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3720 | msgstr "Texturen bat %(line)s lerroan ez da onartzen contextu horretan. Lerro hasiera: \"%(start)s\"."
|
---|
3721 |
|
---|
3722 | #: core/validators.py:581
|
---|
3723 | #, python-format
|
---|
3724 | msgid ""
|
---|
3725 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
3726 | "(start)s\".)"
|
---|
3727 | msgstr "\"%(attr)s\" %(line)s lerroan atribitu okerra da. Lerro hasiera: \"%(start)s\"."
|
---|
3728 |
|
---|
3729 | #: core/validators.py:586
|
---|
3730 | #, python-format
|
---|
3731 | msgid ""
|
---|
3732 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
3733 | "(start)s\".)"
|
---|
3734 | msgstr "\"%(tag)s\" %(line)s lerroan elementu okerra da. Lerro hasiera: \"%(start)s\"."
|
---|
3735 |
|
---|
3736 | #: core/validators.py:590
|
---|
3737 | #, python-format
|
---|
3738 | msgid ""
|
---|
3739 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
3740 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3741 | msgstr "%(line)s lerroan elementu atributu bat edo gehiago faltan ditu. Lerro hasiera:\"%(start)s\"."
|
---|
3742 |
|
---|
3743 | #: core/validators.py:595
|
---|
3744 | #, python-format
|
---|
3745 | msgid ""
|
---|
3746 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
3747 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3748 | msgstr "\"%(attr)s\" atributoa %(line)s lerroan balore okerra du. (Lerro hasiera: \"%(start)s\".)"
|
---|
3749 |
|
---|
3750 | #: db/models/manipulators.py:308
|
---|
3751 | #, python-format
|
---|
3752 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
3753 | msgstr "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
3754 |
|
---|
3755 | #: db/models/fields/__init__.py:52
|
---|
3756 | #, python-format
|
---|
3757 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
3758 | msgstr "Badago %(optname)s izenarekin %(fieldname)s-n."
|
---|
3759 |
|
---|
3760 | #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
|
---|
3761 | #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
|
---|
3762 | #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
|
---|
3763 | msgid "This field is required."
|
---|
3764 | msgstr "Kanpo hau beharrezkoa da."
|
---|
3765 |
|
---|
3766 | #: db/models/fields/__init__.py:418
|
---|
3767 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3768 | msgstr "Balore hau zenbaki osoa izan behar du."
|
---|
3769 |
|
---|
3770 | #: db/models/fields/__init__.py:454
|
---|
3771 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
3772 | msgstr "Balore hau egia ala gezurra izan behar du (True/False)."
|
---|
3773 |
|
---|
3774 | #: db/models/fields/__init__.py:475
|
---|
3775 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
3776 | msgstr "Datu hau ezin daiteke hutsa izan (null)."
|
---|
3777 |
|
---|
3778 | #: db/models/fields/__init__.py:644
|
---|
3779 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
3780 | msgstr "Balore hau zenbaki dezimala izan begar du."
|
---|
3781 |
|
---|
3782 | #: db/models/fields/__init__.py:755
|
---|
3783 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
3784 | msgstr "Idatzi fitxategi izen zuzena"
|
---|
3785 |
|
---|
3786 | #: db/models/fields/__init__.py:908
|
---|
3787 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
3788 | msgstr "Balore hau hutsa, egia edo gezurra izan behar du (None, True,False)"
|
---|
3789 |
|
---|
3790 | #: db/models/fields/related.py:55
|
---|
3791 | #, python-format
|
---|
3792 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
3793 | msgstr "Mesades idatzi %s zuzena."
|
---|
3794 |
|
---|
3795 | #: db/models/fields/related.py:658
|
---|
3796 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
3797 | msgstr "Bereiztu ID zerrenda koma bidez."
|
---|
3798 |
|
---|
3799 | #: db/models/fields/related.py:660
|
---|
3800 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
3801 | msgstr "Zapaldu \"Control\" karakterea edo \"Command\" Mac batean, bat baino gehiago aukeratzeko."
|
---|
3802 |
|
---|
3803 | #: db/models/fields/related.py:707
|
---|
3804 | #, python-format
|
---|
3805 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
3806 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
3807 | msgstr[0] "Mesedez idatzi %(self)s ID zuzena. %(value)r okerra da."
|
---|
3808 | msgstr[1] ""
|
---|
3809 |
|
---|
3810 | #: newforms/fields.py:46
|
---|
3811 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
3812 | msgstr "Idatzi balio zuzena."
|
---|
3813 |
|
---|
3814 | #: newforms/fields.py:123
|
---|
3815 | #, python-format
|
---|
3816 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3817 | msgstr "Ziurta zaitez balore honek gehienez %(max)d karactere dituela, %(length)d ditu orain."
|
---|
3818 |
|
---|
3819 | #: newforms/fields.py:124
|
---|
3820 | #, python-format
|
---|
3821 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3822 | msgstr "Ziurta zaitez balore honek gutxienez %(min)d karaktere dituela ,%(length)d ditu orain."
|
---|
3823 |
|
---|
3824 | #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
|
---|
3825 | #, python-format
|
---|
3826 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
3827 | msgstr "Ziurta zaitez balore hau %s baino txikiagoa edo berdina dela."
|
---|
3828 |
|
---|
3829 | #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
|
---|
3830 | #, python-format
|
---|
3831 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
3832 | msgstr "Ziurta zaitez balore hau %s baino haundiagoa edo berdina dela."
|
---|
3833 |
|
---|
3834 | #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
|
---|
3835 | msgid "Enter a number."
|
---|
3836 | msgstr "Idatzi zenbaki bat."
|
---|
3837 |
|
---|
3838 | #: newforms/fields.py:212
|
---|
3839 | #, python-format
|
---|
3840 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
3841 | msgstr "Ziurta zaitez %s baino digito gehiago ez dagoela."
|
---|
3842 |
|
---|
3843 | #: newforms/fields.py:213
|
---|
3844 | #, python-format
|
---|
3845 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
3846 | msgstr "Ziurta zaitez %s baino dezimale gehiago ez dagoela."
|
---|
3847 |
|
---|
3848 | #: newforms/fields.py:214
|
---|
3849 | #, python-format
|
---|
3850 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
3851 | msgstr "Ziurta zaitez %s digitu baino gehiago ez dagoela puntu dezimalaren aurretik."
|
---|
3852 |
|
---|
3853 | #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
|
---|
3854 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
3855 | msgstr "Data zuzen bat idatzi."
|
---|
3856 |
|
---|
3857 | #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
|
---|
3858 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
3859 | msgstr "Ordu zuzen bat idatzi."
|
---|
3860 |
|
---|
3861 | #: newforms/fields.py:334
|
---|
3862 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
3863 | msgstr "Data/Ordua zuzen bat idatzi."
|
---|
3864 |
|
---|
3865 | #: newforms/fields.py:433
|
---|
3866 | msgid "No file was submitted."
|
---|
3867 | msgstr "Ez da fitxategirik bidali."
|
---|
3868 |
|
---|
3869 | #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
|
---|
3870 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
3871 | msgstr "Bidalitako fitxategia hutsik dago."
|
---|
3872 |
|
---|
3873 | #: newforms/fields.py:496
|
---|
3874 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
3875 | msgstr "URL zuzen bat idatzi."
|
---|
3876 |
|
---|
3877 | #: newforms/fields.py:497
|
---|
3878 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
3879 | msgstr "URL hau ez dabil ondo."
|
---|
3880 |
|
---|
3881 | #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317
|
---|
3882 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
3883 | msgstr "Aukera zuzen bat aukeratu. Aukeratutakoa ez da zuzena."
|
---|
3884 |
|
---|
3885 | #: newforms/fields.py:598
|
---|
3886 | #, python-format
|
---|
3887 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
3888 | msgstr "Aukeratu aukera zuzen bat. %(value)s ez da zuzena."
|
---|
3889 |
|
---|
3890 | #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:377
|
---|
3891 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
3892 | msgstr "Balio zerrenda bat idatzi ezazu."
|
---|
3893 |
|
---|
3894 | #: newforms/fields.py:752
|
---|
3895 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
3896 | msgstr "IPv4 zuzen bat idatzi."
|
---|
3897 |
|
---|
3898 | #: newforms/models.py:378
|
---|
3899 | #, python-format
|
---|
3900 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
3901 | msgstr "Aukera zuzena aukeratu. %s ez da zuzena."
|
---|
3902 |
|
---|
3903 | #: oldforms/__init__.py:409
|
---|
3904 | #, python-format
|
---|
3905 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
3906 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
3907 | msgstr[0] "Ziurta zaitez textuak %s karaktere baino gutxiago duela."
|
---|
3908 | msgstr[1] ""
|
---|
3909 |
|
---|
3910 | #: oldforms/__init__.py:414
|
---|
3911 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
3912 | msgstr "Lerro berriak (line breaks) ez dire onartzen hemen."
|
---|
3913 |
|
---|
3914 | #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
|
---|
3915 | #, python-format
|
---|
3916 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
3917 | msgstr "Aukera zuzena aukeratu: '%(data)s' ez dago %(choices)s hartean."
|
---|
3918 |
|
---|
3919 | #: oldforms/__init__.py:745
|
---|
3920 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
3921 | msgstr "Idatzi -32.768 eta 32.767 arteko zenbaki osoa."
|
---|
3922 |
|
---|
3923 | #: oldforms/__init__.py:755
|
---|
3924 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
3925 | msgstr "Zenbaki positboa idatzi."
|
---|
3926 |
|
---|
3927 | #: oldforms/__init__.py:765
|
---|
3928 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
3929 | msgstr "Idatzi 0 eta 32.767 arteko zenbaki osoa."
|
---|
3930 |
|
---|
3931 | #: template/defaultfilters.py:691
|
---|
3932 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
3933 | msgstr "bai,ez,agian"
|
---|
3934 |
|
---|
3935 | #: template/defaultfilters.py:722
|
---|
3936 | #, python-format
|
---|
3937 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
3938 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
3939 | msgstr[0] "%(size)d byte"
|
---|
3940 | msgstr[1] ""
|
---|
3941 |
|
---|
3942 | #: template/defaultfilters.py:724
|
---|
3943 | #, python-format
|
---|
3944 | msgid "%.1f KB"
|
---|
3945 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
3946 |
|
---|
3947 | #: template/defaultfilters.py:726
|
---|
3948 | #, python-format
|
---|
3949 | msgid "%.1f MB"
|
---|
3950 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
3951 |
|
---|
3952 | #: template/defaultfilters.py:727
|
---|
3953 | #, python-format
|
---|
3954 | msgid "%.1f GB"
|
---|
3955 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
3956 |
|
---|
3957 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
3958 | msgid "p.m."
|
---|
3959 | msgstr "p.m."
|
---|
3960 |
|
---|
3961 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
3962 | msgid "a.m."
|
---|
3963 | msgstr "a.m."
|
---|
3964 |
|
---|
3965 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
3966 | msgid "PM"
|
---|
3967 | msgstr "PM"
|
---|
3968 |
|
---|
3969 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
3970 | msgid "AM"
|
---|
3971 | msgstr "AM"
|
---|
3972 |
|
---|
3973 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
3974 | msgid "midnight"
|
---|
3975 | msgstr "gauerdia"
|
---|
3976 |
|
---|
3977 | #: utils/dateformat.py:99
|
---|
3978 | msgid "noon"
|
---|
3979 | msgstr "eguerdia"
|
---|
3980 |
|
---|
3981 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3982 | msgid "Monday"
|
---|
3983 | msgstr "Astelehena"
|
---|
3984 |
|
---|
3985 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3986 | msgid "Tuesday"
|
---|
3987 | msgstr "Asteartea"
|
---|
3988 |
|
---|
3989 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3990 | msgid "Wednesday"
|
---|
3991 | msgstr "Asteazkena"
|
---|
3992 |
|
---|
3993 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3994 | msgid "Thursday"
|
---|
3995 | msgstr "Osteguna"
|
---|
3996 |
|
---|
3997 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3998 | msgid "Friday"
|
---|
3999 | msgstr "Ostirala"
|
---|
4000 |
|
---|
4001 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4002 | msgid "Saturday"
|
---|
4003 | msgstr "Larunbata"
|
---|
4004 |
|
---|
4005 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4006 | msgid "Sunday"
|
---|
4007 | msgstr "Igandea"
|
---|
4008 |
|
---|
4009 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4010 | msgid "Mon"
|
---|
4011 | msgstr "Astelehe"
|
---|
4012 |
|
---|
4013 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4014 | msgid "Tue"
|
---|
4015 | msgstr "Astear"
|
---|
4016 |
|
---|
4017 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4018 | msgid "Wed"
|
---|
4019 | msgstr "Asteaz"
|
---|
4020 |
|
---|
4021 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4022 | msgid "Thu"
|
---|
4023 | msgstr "Oste"
|
---|
4024 |
|
---|
4025 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4026 | msgid "Fri"
|
---|
4027 | msgstr "Osti"
|
---|
4028 |
|
---|
4029 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4030 | msgid "Sat"
|
---|
4031 | msgstr "Lar"
|
---|
4032 |
|
---|
4033 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4034 | msgid "Sun"
|
---|
4035 | msgstr "Iga"
|
---|
4036 |
|
---|
4037 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4038 | msgid "January"
|
---|
4039 | msgstr "Urtarrila"
|
---|
4040 |
|
---|
4041 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4042 | msgid "February"
|
---|
4043 | msgstr "Otsaila"
|
---|
4044 |
|
---|
4045 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4046 | msgid "March"
|
---|
4047 | msgstr "Martxoa"
|
---|
4048 |
|
---|
4049 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4050 | msgid "April"
|
---|
4051 | msgstr "Apirila"
|
---|
4052 |
|
---|
4053 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4054 | msgid "May"
|
---|
4055 | msgstr "Maiatza"
|
---|
4056 |
|
---|
4057 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4058 | msgid "June"
|
---|
4059 | msgstr "Ekaina"
|
---|
4060 |
|
---|
4061 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
4062 | msgid "July"
|
---|
4063 | msgstr "Uztaila"
|
---|
4064 |
|
---|
4065 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4066 | msgid "August"
|
---|
4067 | msgstr "Abuztua"
|
---|
4068 |
|
---|
4069 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4070 | msgid "September"
|
---|
4071 | msgstr "Iraila"
|
---|
4072 |
|
---|
4073 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4074 | msgid "October"
|
---|
4075 | msgstr "Urria"
|
---|
4076 |
|
---|
4077 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4078 | msgid "November"
|
---|
4079 | msgstr "Azaroa"
|
---|
4080 |
|
---|
4081 | #: utils/dates.py:20
|
---|
4082 | msgid "December"
|
---|
4083 | msgstr "Abendua"
|
---|
4084 |
|
---|
4085 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4086 | msgid "jan"
|
---|
4087 | msgstr "urt"
|
---|
4088 |
|
---|
4089 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4090 | msgid "feb"
|
---|
4091 | msgstr "ots"
|
---|
4092 |
|
---|
4093 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4094 | msgid "mar"
|
---|
4095 | msgstr "mar"
|
---|
4096 |
|
---|
4097 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4098 | msgid "apr"
|
---|
4099 | msgstr "api"
|
---|
4100 |
|
---|
4101 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4102 | msgid "may"
|
---|
4103 | msgstr "mai"
|
---|
4104 |
|
---|
4105 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4106 | msgid "jun"
|
---|
4107 | msgstr "eka"
|
---|
4108 |
|
---|
4109 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4110 | msgid "jul"
|
---|
4111 | msgstr "uzt"
|
---|
4112 |
|
---|
4113 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4114 | msgid "aug"
|
---|
4115 | msgstr "abu"
|
---|
4116 |
|
---|
4117 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4118 | msgid "sep"
|
---|
4119 | msgstr "ira"
|
---|
4120 |
|
---|
4121 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4122 | msgid "oct"
|
---|
4123 | msgstr "urr"
|
---|
4124 |
|
---|
4125 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4126 | msgid "nov"
|
---|
4127 | msgstr "aza"
|
---|
4128 |
|
---|
4129 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4130 | msgid "dec"
|
---|
4131 | msgstr "abe"
|
---|
4132 |
|
---|
4133 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4134 | msgid "Jan."
|
---|
4135 | msgstr "Urt."
|
---|
4136 |
|
---|
4137 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4138 | msgid "Feb."
|
---|
4139 | msgstr "Ots."
|
---|
4140 |
|
---|
4141 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4142 | msgid "Aug."
|
---|
4143 | msgstr "Abu."
|
---|
4144 |
|
---|
4145 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4146 | msgid "Sept."
|
---|
4147 | msgstr "Ira."
|
---|
4148 |
|
---|
4149 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4150 | msgid "Oct."
|
---|
4151 | msgstr "Urr."
|
---|
4152 |
|
---|
4153 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4154 | msgid "Nov."
|
---|
4155 | msgstr "Aza."
|
---|
4156 |
|
---|
4157 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4158 | msgid "Dec."
|
---|
4159 | msgstr "Abe."
|
---|
4160 |
|
---|
4161 | #: utils/text.py:127
|
---|
4162 | msgid "or"
|
---|
4163 | msgstr "edo"
|
---|
4164 |
|
---|
4165 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
4166 | msgid "year"
|
---|
4167 | msgid_plural "years"
|
---|
4168 | msgstr[0] "urtea"
|
---|
4169 | msgstr[1] ""
|
---|
4170 |
|
---|
4171 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
4172 | msgid "month"
|
---|
4173 | msgid_plural "months"
|
---|
4174 | msgstr[0] "hilabetea"
|
---|
4175 | msgstr[1] ""
|
---|
4176 |
|
---|
4177 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
4178 | msgid "week"
|
---|
4179 | msgid_plural "weeks"
|
---|
4180 | msgstr[0] "astea"
|
---|
4181 | msgstr[1] ""
|
---|
4182 |
|
---|
4183 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
4184 | msgid "day"
|
---|
4185 | msgid_plural "days"
|
---|
4186 | msgstr[0] "eguna"
|
---|
4187 | msgstr[1] ""
|
---|
4188 |
|
---|
4189 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
4190 | msgid "hour"
|
---|
4191 | msgid_plural "hours"
|
---|
4192 | msgstr[0] "hordua"
|
---|
4193 | msgstr[1] ""
|
---|
4194 |
|
---|
4195 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
4196 | msgid "minute"
|
---|
4197 | msgid_plural "minutes"
|
---|
4198 | msgstr[0] "minutu"
|
---|
4199 | msgstr[1] ""
|
---|
4200 |
|
---|
4201 | #: utils/timesince.py:46
|
---|
4202 | msgid "minutes"
|
---|
4203 | msgstr "minutuak"
|
---|
4204 |
|
---|
4205 | #: utils/timesince.py:51
|
---|
4206 | #, python-format
|
---|
4207 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
4208 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
4209 |
|
---|
4210 | #: utils/timesince.py:57
|
---|
4211 | #, python-format
|
---|
4212 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4213 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4214 |
|
---|
4215 | #: utils/translation/trans_real.py:404
|
---|
4216 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
4217 | msgstr "DATE_FORMAT"
|
---|
4218 |
|
---|
4219 | #: utils/translation/trans_real.py:405
|
---|
4220 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
4221 | msgstr "DATETIME_FORMAT"
|
---|
4222 |
|
---|
4223 | #: utils/translation/trans_real.py:406
|
---|
4224 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
4225 | msgstr "TIME_FORMAT"
|
---|
4226 |
|
---|
4227 | #: utils/translation/trans_real.py:422
|
---|
4228 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4229 | msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4230 |
|
---|
4231 | #: utils/translation/trans_real.py:423
|
---|
4232 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4233 | msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4234 |
|
---|
4235 | #: views/generic/create_update.py:43
|
---|
4236 | #, python-format
|
---|
4237 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
4238 | msgstr "%(verbose_name)s arazorik gabe sortu da"
|
---|
4239 |
|
---|
4240 | #: views/generic/create_update.py:117
|
---|
4241 | #, python-format
|
---|
4242 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
4243 | msgstr "%(verbose_name)s arazorik gabe aldatua izan da."
|
---|
4244 |
|
---|
4245 | #: views/generic/create_update.py:184
|
---|
4246 | #, python-format
|
---|
4247 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
4248 | msgstr "%(verbose_name)s ezabatua izan da."
|
---|
4249 |
|
---|