| 1 | # Swedish translation of Django
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005-2007
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: django\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2008-02-01 14:45+0100\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2008-02-02 21:18+0100\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Mikko Hellsing <mikko@sorl.net>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 17 | "X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|---|
| 18 | "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: conf/global_settings.py:39
|
|---|
| 21 | msgid "Arabic"
|
|---|
| 22 | msgstr "Arabiska"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: conf/global_settings.py:40
|
|---|
| 25 | msgid "Bengali"
|
|---|
| 26 | msgstr "Bengaliska"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: conf/global_settings.py:41
|
|---|
| 29 | msgid "Bulgarian"
|
|---|
| 30 | msgstr "Bulgariska"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: conf/global_settings.py:42
|
|---|
| 33 | msgid "Catalan"
|
|---|
| 34 | msgstr "Katalanska"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: conf/global_settings.py:43
|
|---|
| 37 | msgid "Czech"
|
|---|
| 38 | msgstr "Tjeckiska"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: conf/global_settings.py:44
|
|---|
| 41 | msgid "Welsh"
|
|---|
| 42 | msgstr "Walesiska"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: conf/global_settings.py:45
|
|---|
| 45 | msgid "Danish"
|
|---|
| 46 | msgstr "Danska"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: conf/global_settings.py:46
|
|---|
| 49 | msgid "German"
|
|---|
| 50 | msgstr "Tyska"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: conf/global_settings.py:47
|
|---|
| 53 | msgid "Greek"
|
|---|
| 54 | msgstr "Grekiska"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: conf/global_settings.py:48
|
|---|
| 57 | msgid "English"
|
|---|
| 58 | msgstr "Engelska"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: conf/global_settings.py:49
|
|---|
| 61 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 62 | msgstr "Spanska"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: conf/global_settings.py:50
|
|---|
| 65 | msgid "Argentinean Spanish"
|
|---|
| 66 | msgstr "Argentisk Spanska"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: conf/global_settings.py:51
|
|---|
| 69 | msgid "Persian"
|
|---|
| 70 | msgstr "Persiska"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: conf/global_settings.py:52
|
|---|
| 73 | msgid "Finnish"
|
|---|
| 74 | msgstr "Finska"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: conf/global_settings.py:53
|
|---|
| 77 | msgid "French"
|
|---|
| 78 | msgstr "Franska"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: conf/global_settings.py:54
|
|---|
| 81 | msgid "Gaeilge"
|
|---|
| 82 | msgstr "Gaeliska"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: conf/global_settings.py:55
|
|---|
| 85 | msgid "Galician"
|
|---|
| 86 | msgstr "Galisiska"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: conf/global_settings.py:56
|
|---|
| 89 | msgid "Hungarian"
|
|---|
| 90 | msgstr "Ungerska"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: conf/global_settings.py:57
|
|---|
| 93 | msgid "Hebrew"
|
|---|
| 94 | msgstr "Hebreiska"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: conf/global_settings.py:58
|
|---|
| 97 | msgid "Croatian"
|
|---|
| 98 | msgstr "Kroatiska"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: conf/global_settings.py:59
|
|---|
| 101 | msgid "Icelandic"
|
|---|
| 102 | msgstr "Isländska"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: conf/global_settings.py:60
|
|---|
| 105 | msgid "Italian"
|
|---|
| 106 | msgstr "Italienska"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: conf/global_settings.py:61
|
|---|
| 109 | msgid "Japanese"
|
|---|
| 110 | msgstr "Japanska"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: conf/global_settings.py:62
|
|---|
| 113 | msgid "Korean"
|
|---|
| 114 | msgstr "Koreanska"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: conf/global_settings.py:63
|
|---|
| 117 | msgid "Khmer"
|
|---|
| 118 | msgstr "Khmer"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: conf/global_settings.py:64
|
|---|
| 121 | msgid "Kannada"
|
|---|
| 122 | msgstr "Kannada"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: conf/global_settings.py:65
|
|---|
| 125 | msgid "Latvian"
|
|---|
| 126 | msgstr "Lettiska"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: conf/global_settings.py:66
|
|---|
| 129 | msgid "Macedonian"
|
|---|
| 130 | msgstr "Makedonska"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: conf/global_settings.py:67
|
|---|
| 133 | msgid "Dutch"
|
|---|
| 134 | msgstr "Holländska"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: conf/global_settings.py:68
|
|---|
| 137 | msgid "Norwegian"
|
|---|
| 138 | msgstr "Norska"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: conf/global_settings.py:69
|
|---|
| 141 | msgid "Polish"
|
|---|
| 142 | msgstr "Polska"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: conf/global_settings.py:70
|
|---|
| 145 | msgid "Portugese"
|
|---|
| 146 | msgstr "Portugisiska"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: conf/global_settings.py:71
|
|---|
| 149 | msgid "Brazilian"
|
|---|
| 150 | msgstr "Brasilianska"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: conf/global_settings.py:72
|
|---|
| 153 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 154 | msgstr "Rumänska"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: conf/global_settings.py:73
|
|---|
| 157 | msgid "Russian"
|
|---|
| 158 | msgstr "Ryska"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: conf/global_settings.py:74
|
|---|
| 161 | msgid "Slovak"
|
|---|
| 162 | msgstr "Slovakiska"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: conf/global_settings.py:75
|
|---|
| 165 | msgid "Slovenian"
|
|---|
| 166 | msgstr "Slovenska"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: conf/global_settings.py:76
|
|---|
| 169 | msgid "Serbian"
|
|---|
| 170 | msgstr "Serbiska"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: conf/global_settings.py:77
|
|---|
| 173 | msgid "Swedish"
|
|---|
| 174 | msgstr "Svenska"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: conf/global_settings.py:78
|
|---|
| 177 | msgid "Tamil"
|
|---|
| 178 | msgstr "Tamilska"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: conf/global_settings.py:79
|
|---|
| 181 | msgid "Telugu"
|
|---|
| 182 | msgstr "Telugu"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: conf/global_settings.py:80
|
|---|
| 185 | msgid "Turkish"
|
|---|
| 186 | msgstr "Turkiska"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: conf/global_settings.py:81
|
|---|
| 189 | msgid "Ukrainian"
|
|---|
| 190 | msgstr "Ukrainska"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: conf/global_settings.py:82
|
|---|
| 193 | msgid "Simplified Chinese"
|
|---|
| 194 | msgstr "Förenklad Kinesiska"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: conf/global_settings.py:83
|
|---|
| 197 | msgid "Traditional Chinese"
|
|---|
| 198 | msgstr "Traditionell Kinesiska"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
|---|
| 201 | #, python-format
|
|---|
| 202 | msgid ""
|
|---|
| 203 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
|---|
| 204 | "<ul>\n"
|
|---|
| 205 | msgstr ""
|
|---|
| 206 | "<h3>Av %s:</h3>\n"
|
|---|
| 207 | "<ul>\n"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
|---|
| 210 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
|---|
| 211 | msgid "All"
|
|---|
| 212 | msgstr "Alla"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
|---|
| 215 | msgid "Any date"
|
|---|
| 216 | msgstr "Alla datum"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
|---|
| 219 | msgid "Today"
|
|---|
| 220 | msgstr "Idag"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
|---|
| 223 | msgid "Past 7 days"
|
|---|
| 224 | msgstr "Senaste 7 dagarna"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
|---|
| 227 | msgid "This month"
|
|---|
| 228 | msgstr "Den här månaden"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
|---|
| 231 | msgid "This year"
|
|---|
| 232 | msgstr "Det här året"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
|
|---|
| 235 | #: oldforms/__init__.py:592
|
|---|
| 236 | msgid "Yes"
|
|---|
| 237 | msgstr "Ja"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
|
|---|
| 240 | #: oldforms/__init__.py:592
|
|---|
| 241 | msgid "No"
|
|---|
| 242 | msgstr "Nej"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
|
|---|
| 245 | #: oldforms/__init__.py:592
|
|---|
| 246 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 247 | msgstr "Okänt"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: contrib/admin/models.py:18
|
|---|
| 250 | msgid "action time"
|
|---|
| 251 | msgstr "händelsetid"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: contrib/admin/models.py:21
|
|---|
| 254 | msgid "object id"
|
|---|
| 255 | msgstr "objektets id"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: contrib/admin/models.py:22
|
|---|
| 258 | msgid "object repr"
|
|---|
| 259 | msgstr "objektets beskrivning"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: contrib/admin/models.py:23
|
|---|
| 262 | msgid "action flag"
|
|---|
| 263 | msgstr "händelseflagga"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: contrib/admin/models.py:24
|
|---|
| 266 | msgid "change message"
|
|---|
| 267 | msgstr "ändra meddelande"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: contrib/admin/models.py:27
|
|---|
| 270 | msgid "log entry"
|
|---|
| 271 | msgstr "loggpost"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: contrib/admin/models.py:28
|
|---|
| 274 | msgid "log entries"
|
|---|
| 275 | msgstr "loggposter"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|---|
| 278 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
|---|
| 279 | msgid "Page not found"
|
|---|
| 280 | msgstr "Sidan kunde inte hittas"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
|---|
| 283 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|---|
| 284 | msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte."
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 287 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
|
|---|
| 288 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
|
|---|
| 289 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|---|
| 290 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
|
|---|
| 291 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
|---|
| 292 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
|
|---|
| 293 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
|
|---|
| 294 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 295 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|---|
| 296 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 297 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 298 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 299 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 300 | msgid "Home"
|
|---|
| 301 | msgstr "Hem"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|---|
| 304 | msgid "Server error"
|
|---|
| 305 | msgstr "Serverfel"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|---|
| 308 | msgid "Server error (500)"
|
|---|
| 309 | msgstr "Serverfel (500)"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
|---|
| 312 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|---|
| 313 | msgstr "Serverfel <em>(500)</em>"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
|---|
| 316 | msgid ""
|
|---|
| 317 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|---|
| 318 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|---|
| 319 | msgstr ""
|
|---|
| 320 | "Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-post och felet bör "
|
|---|
| 321 | "vara åtgärdat inom kort. Tack för visat tålamod."
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
|---|
| 324 | msgid "Welcome,"
|
|---|
| 325 | msgstr "Välkommen,"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
|
|---|
| 328 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 329 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 330 | msgstr "Dokumentation"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
|---|
| 333 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
|
|---|
| 334 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
|---|
| 335 | msgid "Change password"
|
|---|
| 336 | msgstr "Ändra lösenord"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
|---|
| 339 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|---|
| 340 | msgid "Log out"
|
|---|
| 341 | msgstr "Logga ut"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
|---|
| 344 | msgid "Django site admin"
|
|---|
| 345 | msgstr "Django webbplatsadministration"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
|---|
| 348 | msgid "Django administration"
|
|---|
| 349 | msgstr "Django-administration"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
|
|---|
| 352 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
|---|
| 353 | msgid "Add"
|
|---|
| 354 | msgstr "Lägg till"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
|---|
| 357 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
|
|---|
| 358 | msgid "History"
|
|---|
| 359 | msgstr "Historik"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
|---|
| 362 | msgid "View on site"
|
|---|
| 363 | msgstr "Visa på webbplats"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
|
|---|
| 366 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
|
|---|
| 367 | msgid "Please correct the error below."
|
|---|
| 368 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|---|
| 369 | msgstr[0] "Rätta till felet nedan."
|
|---|
| 370 | msgstr[1] "Rätta till felen nedan."
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
|
|---|
| 373 | msgid "Ordering"
|
|---|
| 374 | msgstr "Sortering"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
|
|---|
| 377 | msgid "Order:"
|
|---|
| 378 | msgstr "Sortera:"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
|---|
| 381 | #, python-format
|
|---|
| 382 | msgid "Add %(name)s"
|
|---|
| 383 | msgstr "Lägg till %(name)s"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
|---|
| 386 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
|---|
| 387 | msgid "Delete"
|
|---|
| 388 | msgstr "Ta bort"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
|---|
| 391 | #, python-format
|
|---|
| 392 | msgid ""
|
|---|
| 393 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|---|
| 394 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|---|
| 395 | "following types of objects:"
|
|---|
| 396 | msgstr ""
|
|---|
| 397 | "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att "
|
|---|
| 398 | "relaterade objekt togs bort men ditt konto har inte rättigheter att ta bort "
|
|---|
| 399 | "följande objekttyper:"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
|
|---|
| 402 | #, python-format
|
|---|
| 403 | msgid ""
|
|---|
| 404 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|---|
| 405 | "All of the following related items will be deleted:"
|
|---|
| 406 | msgstr ""
|
|---|
| 407 | "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|---|
| 408 | "Följande relaterade objekt kommer att tas bort:"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
|
|---|
| 411 | msgid "Yes, I'm sure"
|
|---|
| 412 | msgstr "Ja, jag är säker"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
|---|
| 415 | #, python-format
|
|---|
| 416 | msgid " By %(filter_title)s "
|
|---|
| 417 | msgstr " Av %(filter_title)s "
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
|---|
| 420 | msgid "Filter"
|
|---|
| 421 | msgstr "Filter"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
|---|
| 424 | #, python-format
|
|---|
| 425 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|---|
| 426 | msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s."
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
|---|
| 429 | #, python-format
|
|---|
| 430 | msgid "%(name)s"
|
|---|
| 431 | msgstr "%(name)s"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
|---|
| 434 | msgid "Change"
|
|---|
| 435 | msgstr "Ändra"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
|---|
| 438 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|---|
| 439 | msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något."
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
|---|
| 442 | msgid "Recent Actions"
|
|---|
| 443 | msgstr "Senaste Händelser"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
|---|
| 446 | msgid "My Actions"
|
|---|
| 447 | msgstr "Mina händelser"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
|---|
| 450 | msgid "None available"
|
|---|
| 451 | msgstr "Inga tillgängliga"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
|---|
| 454 | msgid ""
|
|---|
| 455 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|---|
| 456 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|---|
| 457 | "the appropriate user."
|
|---|
| 458 | msgstr ""
|
|---|
| 459 | "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta "
|
|---|
| 460 | "databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
|---|
| 463 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|---|
| 464 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|---|
| 465 | msgid "Username:"
|
|---|
| 466 | msgstr "Användarnamn:"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
|---|
| 469 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|---|
| 470 | msgid "Password:"
|
|---|
| 471 | msgstr "Lösenord:"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
|---|
| 474 | #: contrib/admin/views/decorators.py:25
|
|---|
| 475 | msgid "Log in"
|
|---|
| 476 | msgstr "Logga in"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
|
|---|
| 479 | msgid "Date/time"
|
|---|
| 480 | msgstr "Datum tid"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
|---|
| 483 | msgid "User"
|
|---|
| 484 | msgstr "Användare"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
|---|
| 487 | msgid "Action"
|
|---|
| 488 | msgstr "Händelse"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
|
|---|
| 491 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|---|
| 492 | msgstr "Y-m-d H:i:s"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
|
|---|
| 495 | msgid ""
|
|---|
| 496 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|---|
| 497 | "admin site."
|
|---|
| 498 | msgstr ""
|
|---|
| 499 | "Det här objektet har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till "
|
|---|
| 500 | "via denna administrationssida."
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
|---|
| 503 | msgid "Show all"
|
|---|
| 504 | msgstr "Visa alla"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
|---|
| 507 | msgid "Go"
|
|---|
| 508 | msgstr "Sök"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|---|
| 511 | #, python-format
|
|---|
| 512 | msgid "1 result"
|
|---|
| 513 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
|---|
| 514 | msgstr[0] "1 resultat"
|
|---|
| 515 | msgstr[1] "%(counter)s resultat"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|---|
| 518 | #, python-format
|
|---|
| 519 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
|---|
| 520 | msgstr "%(full_result_count)s totalt"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
|---|
| 523 | msgid "Save as new"
|
|---|
| 524 | msgstr "Spara som ny"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
|---|
| 527 | msgid "Save and add another"
|
|---|
| 528 | msgstr "Spara och lägg till ny"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
|---|
| 531 | msgid "Save and continue editing"
|
|---|
| 532 | msgstr "Spara och fortsätt redigera"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
|---|
| 535 | msgid "Save"
|
|---|
| 536 | msgstr "Spara"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|---|
| 539 | msgid ""
|
|---|
| 540 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|---|
| 541 | "options."
|
|---|
| 542 | msgstr ""
|
|---|
| 543 | "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få "
|
|---|
| 544 | "fler användaralternativ."
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
|---|
| 547 | msgid "Username"
|
|---|
| 548 | msgstr "Användarnamn"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
|---|
| 551 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
|---|
| 552 | msgid "Password"
|
|---|
| 553 | msgstr "Lösenord"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
|---|
| 556 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
|---|
| 557 | msgid "Password (again)"
|
|---|
| 558 | msgstr "Lösenord (igen)"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
|---|
| 561 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
|---|
| 562 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|---|
| 563 | msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering."
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|---|
| 566 | #, python-format
|
|---|
| 567 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|---|
| 568 | msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>."
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|---|
| 571 | msgid "Bookmarklets"
|
|---|
| 572 | msgstr "Smarta bokmärken"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|---|
| 575 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
|---|
| 576 | msgstr "Smarta bokmärken för dokumentation"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
|---|
| 579 | msgid ""
|
|---|
| 580 | "\n"
|
|---|
| 581 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|---|
| 582 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|---|
| 583 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|---|
| 584 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|---|
| 585 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|---|
| 586 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|---|
| 587 | msgstr ""
|
|---|
| 588 | "\n"
|
|---|
| 589 | "<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n"
|
|---|
| 590 | "verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n"
|
|---|
| 591 | "till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n"
|
|---|
| 592 | "på webbplatsen. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du "
|
|---|
| 593 | "besöker\n"
|
|---|
| 594 | "sidan från en dator som är \"intern\" (kontakta din systemadministratör\n"
|
|---|
| 595 | "om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
|---|
| 598 | msgid "Documentation for this page"
|
|---|
| 599 | msgstr "Dokumentation för den här sidan"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|---|
| 602 | msgid ""
|
|---|
| 603 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|---|
| 604 | "that page."
|
|---|
| 605 | msgstr ""
|
|---|
| 606 | "Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som genererar "
|
|---|
| 607 | "den sidan."
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
|---|
| 610 | msgid "Show object ID"
|
|---|
| 611 | msgstr "Visa objektets ID"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|---|
| 614 | msgid ""
|
|---|
| 615 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|---|
| 616 | "object."
|
|---|
| 617 | msgstr ""
|
|---|
| 618 | "Visa innehållstypen och det unika ID-numret för sidor som representerar ett "
|
|---|
| 619 | "enskilt objekt."
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
|---|
| 622 | msgid "Edit this object (current window)"
|
|---|
| 623 | msgstr "Redigera det här objektet (aktuellt fönster)"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|---|
| 626 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|---|
| 627 | msgstr ""
|
|---|
| 628 | "Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskilt "
|
|---|
| 629 | "objekt."
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
|---|
| 632 | msgid "Edit this object (new window)"
|
|---|
| 633 | msgstr "Redigera det här objektet (nytt fönster)"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|---|
| 636 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|---|
| 637 | msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
|---|
| 640 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|---|
| 641 | msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag."
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
|---|
| 644 | msgid "Log in again"
|
|---|
| 645 | msgstr "Logga in igen"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|---|
| 648 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|---|
| 649 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
|
|---|
| 650 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
|
|---|
| 651 | msgid "Password change"
|
|---|
| 652 | msgstr "Ändra lösenord"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
|
|---|
| 655 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
|
|---|
| 656 | msgid "Password change successful"
|
|---|
| 657 | msgstr "Lösenordet ändrades"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
|
|---|
| 660 | msgid "Your password was changed."
|
|---|
| 661 | msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
|
|---|
| 664 | msgid ""
|
|---|
| 665 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|---|
| 666 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|---|
| 667 | msgstr ""
|
|---|
| 668 | "Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in "
|
|---|
| 669 | "ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt."
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
|
|---|
| 672 | msgid "Old password:"
|
|---|
| 673 | msgstr "Gammalt lösenord:"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
|
|---|
| 676 | msgid "New password:"
|
|---|
| 677 | msgstr "Nytt lösenord:"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
|
|---|
| 680 | msgid "Confirm password:"
|
|---|
| 681 | msgstr "Bekräfta lösenord:"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
|
|---|
| 684 | msgid "Change my password"
|
|---|
| 685 | msgstr "Ändra mitt lösenord"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|---|
| 688 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|---|
| 689 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|---|
| 690 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|---|
| 691 | msgid "Password reset"
|
|---|
| 692 | msgstr "Nollställ lösenord"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|---|
| 695 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|---|
| 696 | msgid "Password reset successful"
|
|---|
| 697 | msgstr "Lösenordsnollställning lyckades"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|---|
| 700 | msgid ""
|
|---|
| 701 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
|---|
| 702 | "should be receiving it shortly."
|
|---|
| 703 | msgstr ""
|
|---|
| 704 | "Vi har skickat ett nytt lösenord till e-postadressen du angav. Det bör "
|
|---|
| 705 | "anlända inom kort."
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|---|
| 708 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|---|
| 709 | msgstr ""
|
|---|
| 710 | "Du får det här e-postbrevet eftersom du bad om att få lösenordet nollställt"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|---|
| 713 | #, python-format
|
|---|
| 714 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|---|
| 715 | msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|---|
| 718 | #, python-format
|
|---|
| 719 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
|---|
| 720 | msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
|---|
| 723 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
|---|
| 724 | msgstr ""
|
|---|
| 725 | "Du är välkommen att ändra det här lösenordet genom att gå till den här sidan:"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|---|
| 728 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|---|
| 729 | msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|---|
| 732 | msgid "Thanks for using our site!"
|
|---|
| 733 | msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
|---|
| 736 | #, python-format
|
|---|
| 737 | msgid "The %(site_name)s team"
|
|---|
| 738 | msgstr "%(site_name)s-teamet"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|---|
| 741 | msgid ""
|
|---|
| 742 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
|---|
| 743 | "your password and e-mail the new one to you."
|
|---|
| 744 | msgstr ""
|
|---|
| 745 | "Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så nollställer vi "
|
|---|
| 746 | "ditt lösenord och skickar det nya till dig via e-post."
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 749 | msgid "E-mail address:"
|
|---|
| 750 | msgstr "E-postadress:"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|---|
| 753 | msgid "Reset my password"
|
|---|
| 754 | msgstr "Nollställ mitt lösenord"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
|---|
| 757 | msgid "Date:"
|
|---|
| 758 | msgstr "Datum:"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
|---|
| 761 | msgid "Time:"
|
|---|
| 762 | msgstr "Tid:"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
|---|
| 765 | msgid "Currently:"
|
|---|
| 766 | msgstr "Aktuell:"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
|---|
| 769 | msgid "Change:"
|
|---|
| 770 | msgstr "Ändra:"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
|
|---|
| 773 | msgid "All dates"
|
|---|
| 774 | msgstr "Alla datum"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
|
|---|
| 777 | #, python-format
|
|---|
| 778 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|---|
| 779 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till."
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
|
|---|
| 782 | #: contrib/admin/views/main.py:356
|
|---|
| 783 | msgid "You may edit it again below."
|
|---|
| 784 | msgstr "Du kan ändra det igen nedanför."
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: contrib/admin/views/auth.py:31
|
|---|
| 787 | msgid "Add user"
|
|---|
| 788 | msgstr "Lägg till användare"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: contrib/admin/views/auth.py:58
|
|---|
| 791 | msgid "Password changed successfully."
|
|---|
| 792 | msgstr "Lösenordet ändrades."
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: contrib/admin/views/auth.py:65
|
|---|
| 795 | #, python-format
|
|---|
| 796 | msgid "Change password: %s"
|
|---|
| 797 | msgstr "Ändra lösenord: %s"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
|
|---|
| 800 | msgid ""
|
|---|
| 801 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|---|
| 802 | "sensitive."
|
|---|
| 803 | msgstr ""
|
|---|
| 804 | "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Tänk på att skilja "
|
|---|
| 805 | "mellan gemener och versaler."
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: contrib/admin/views/decorators.py:63
|
|---|
| 808 | msgid ""
|
|---|
| 809 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
|---|
| 810 | "submission has been saved."
|
|---|
| 811 | msgstr ""
|
|---|
| 812 | "Du måste logga in igen eftersom din session har förfallit. Oroa dig inte: "
|
|---|
| 813 | "Din data har sparats."
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: contrib/admin/views/decorators.py:70
|
|---|
| 816 | msgid ""
|
|---|
| 817 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
|---|
| 818 | "cookies, reload this page, and try again."
|
|---|
| 819 | msgstr ""
|
|---|
| 820 | "Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. "
|
|---|
| 821 | "Aktivera cookies, ladda om den här sidan och försök igen."
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
|---|
| 824 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
|---|
| 825 | msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet."
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: contrib/admin/views/decorators.py:86
|
|---|
| 828 | #, python-format
|
|---|
| 829 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|---|
| 830 | msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
|
|---|
| 833 | #: contrib/admin/views/doc.py:52
|
|---|
| 834 | msgid "tag:"
|
|---|
| 835 | msgstr "tagg:"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
|
|---|
| 838 | #: contrib/admin/views/doc.py:83
|
|---|
| 839 | msgid "filter:"
|
|---|
| 840 | msgstr "filter:"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
|
|---|
| 843 | #: contrib/admin/views/doc.py:141
|
|---|
| 844 | msgid "view:"
|
|---|
| 845 | msgstr "vy:"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: contrib/admin/views/doc.py:166
|
|---|
| 848 | #, python-format
|
|---|
| 849 | msgid "App %r not found"
|
|---|
| 850 | msgstr "Applikation %r hittades inte"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: contrib/admin/views/doc.py:173
|
|---|
| 853 | #, python-format
|
|---|
| 854 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
|
|---|
| 855 | msgstr "Modellen %(name)r hittades inte i applikation %(label)r"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: contrib/admin/views/doc.py:185
|
|---|
| 858 | #, python-format
|
|---|
| 859 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
|
|---|
| 860 | msgstr "det relaterade `%(label)s.%(type)s`-objektet"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
|
|---|
| 863 | #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
|
|---|
| 864 | msgid "model:"
|
|---|
| 865 | msgstr "modell:"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: contrib/admin/views/doc.py:216
|
|---|
| 868 | #, python-format
|
|---|
| 869 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
|
|---|
| 870 | msgstr "relaterade `%(label)s.%(name)s`-objekt"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: contrib/admin/views/doc.py:221
|
|---|
| 873 | #, python-format
|
|---|
| 874 | msgid "all %s"
|
|---|
| 875 | msgstr "alla %s"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: contrib/admin/views/doc.py:226
|
|---|
| 878 | #, python-format
|
|---|
| 879 | msgid "number of %s"
|
|---|
| 880 | msgstr "antal %s"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: contrib/admin/views/doc.py:231
|
|---|
| 883 | #, python-format
|
|---|
| 884 | msgid "Fields on %s objects"
|
|---|
| 885 | msgstr "Fält på %s objekt"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
|
|---|
| 888 | #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
|
|---|
| 889 | #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
|
|---|
| 890 | msgid "Integer"
|
|---|
| 891 | msgstr "Heltal"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
|---|
| 894 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|---|
| 895 | msgstr "Boolesk (antingen True eller False)"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
|
|---|
| 898 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|---|
| 899 | msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
|---|
| 902 | msgid "Comma-separated integers"
|
|---|
| 903 | msgstr "Komma-separerade heltal"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: contrib/admin/views/doc.py:297
|
|---|
| 906 | msgid "Date (without time)"
|
|---|
| 907 | msgstr "Datum (utan tid)"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: contrib/admin/views/doc.py:298
|
|---|
| 910 | msgid "Date (with time)"
|
|---|
| 911 | msgstr "Datum (med tid)"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: contrib/admin/views/doc.py:299
|
|---|
| 914 | msgid "Decimal number"
|
|---|
| 915 | msgstr "Decimaltal"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: contrib/admin/views/doc.py:300
|
|---|
| 918 | msgid "E-mail address"
|
|---|
| 919 | msgstr "E-postadress"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
|
|---|
| 922 | #: contrib/admin/views/doc.py:305
|
|---|
| 923 | msgid "File path"
|
|---|
| 924 | msgstr "Sökväg till fil"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: contrib/admin/views/doc.py:303
|
|---|
| 927 | msgid "Floating point number"
|
|---|
| 928 | msgstr "Flyttal"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
|
|---|
| 931 | msgid "IP address"
|
|---|
| 932 | msgstr "IP-adress"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: contrib/admin/views/doc.py:309
|
|---|
| 935 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|---|
| 936 | msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: contrib/admin/views/doc.py:310
|
|---|
| 939 | msgid "Relation to parent model"
|
|---|
| 940 | msgstr "Relation till förälder-modell"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: contrib/admin/views/doc.py:311
|
|---|
| 943 | msgid "Phone number"
|
|---|
| 944 | msgstr "Telefonnummer"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: contrib/admin/views/doc.py:316
|
|---|
| 947 | msgid "Text"
|
|---|
| 948 | msgstr "Text"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: contrib/admin/views/doc.py:317
|
|---|
| 951 | msgid "Time"
|
|---|
| 952 | msgstr "Tid"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
|
|---|
| 955 | msgid "URL"
|
|---|
| 956 | msgstr "URL"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: contrib/admin/views/doc.py:319
|
|---|
| 959 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|---|
| 960 | msgstr "Delstat i USA (två versaler)"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: contrib/admin/views/doc.py:320
|
|---|
| 963 | msgid "XML text"
|
|---|
| 964 | msgstr "XML-text"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: contrib/admin/views/doc.py:346
|
|---|
| 967 | #, python-format
|
|---|
| 968 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|---|
| 969 | msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: contrib/admin/views/main.py:233
|
|---|
| 972 | msgid "Site administration"
|
|---|
| 973 | msgstr "Webbplatsadministration"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
|
|---|
| 976 | #, python-format
|
|---|
| 977 | msgid "You may add another %s below."
|
|---|
| 978 | msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför."
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: contrib/admin/views/main.py:298
|
|---|
| 981 | #, python-format
|
|---|
| 982 | msgid "Add %s"
|
|---|
| 983 | msgstr "Lägg till %s"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: contrib/admin/views/main.py:344
|
|---|
| 986 | #, python-format
|
|---|
| 987 | msgid "Added %s."
|
|---|
| 988 | msgstr "Lade till %s."
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
|
|---|
| 991 | #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
|
|---|
| 992 | #: db/models/manipulators.py:309
|
|---|
| 993 | msgid "and"
|
|---|
| 994 | msgstr "och"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: contrib/admin/views/main.py:346
|
|---|
| 997 | #, python-format
|
|---|
| 998 | msgid "Changed %s."
|
|---|
| 999 | msgstr "Ändrade %s."
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: contrib/admin/views/main.py:348
|
|---|
| 1002 | #, python-format
|
|---|
| 1003 | msgid "Deleted %s."
|
|---|
| 1004 | msgstr "Tog bort %s."
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: contrib/admin/views/main.py:351
|
|---|
| 1007 | msgid "No fields changed."
|
|---|
| 1008 | msgstr "Inga fält ändrade."
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: contrib/admin/views/main.py:354
|
|---|
| 1011 | #, python-format
|
|---|
| 1012 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|---|
| 1013 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades."
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: contrib/admin/views/main.py:362
|
|---|
| 1016 | #, python-format
|
|---|
| 1017 | msgid ""
|
|---|
| 1018 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|---|
| 1019 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför."
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: contrib/admin/views/main.py:400
|
|---|
| 1022 | #, python-format
|
|---|
| 1023 | msgid "Change %s"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Ändra %s"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: contrib/admin/views/main.py:487
|
|---|
| 1027 | #, python-format
|
|---|
| 1028 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: contrib/admin/views/main.py:492
|
|---|
| 1032 | #, python-format
|
|---|
| 1033 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: contrib/admin/views/main.py:524
|
|---|
| 1037 | #, python-format
|
|---|
| 1038 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|---|
| 1039 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort."
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: contrib/admin/views/main.py:527
|
|---|
| 1042 | msgid "Are you sure?"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Är du säker?"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: contrib/admin/views/main.py:549
|
|---|
| 1046 | #, python-format
|
|---|
| 1047 | msgid "Change history: %s"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Ändringshistorik: %s"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: contrib/admin/views/main.py:583
|
|---|
| 1051 | #, python-format
|
|---|
| 1052 | msgid "Select %s"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Välj %s"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: contrib/admin/views/main.py:583
|
|---|
| 1056 | #, python-format
|
|---|
| 1057 | msgid "Select %s to change"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Välj %s att ändra"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: contrib/admin/views/main.py:784
|
|---|
| 1061 | msgid "Database error"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Databasfel"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
|
|---|
| 1065 | msgid "The two password fields didn't match."
|
|---|
| 1066 | msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens."
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: contrib/auth/forms.py:25
|
|---|
| 1069 | msgid "A user with that username already exists."
|
|---|
| 1070 | msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan."
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: contrib/auth/forms.py:53
|
|---|
| 1073 | msgid ""
|
|---|
| 1074 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|---|
| 1075 | "required for logging in."
|
|---|
| 1076 | msgstr ""
|
|---|
| 1077 | "Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna "
|
|---|
| 1078 | "logga in."
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: contrib/auth/forms.py:62
|
|---|
| 1081 | msgid "This account is inactive."
|
|---|
| 1082 | msgstr "Detta konto är inaktivt."
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: contrib/auth/forms.py:84
|
|---|
| 1085 | msgid ""
|
|---|
| 1086 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|---|
| 1087 | "you've registered?"
|
|---|
| 1088 | msgstr ""
|
|---|
| 1089 | "Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker "
|
|---|
| 1090 | "på att du har registrerat dig?"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: contrib/auth/forms.py:107
|
|---|
| 1093 | msgid "Password reset on %s"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Lösenord nollställt: %s"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: contrib/auth/forms.py:117
|
|---|
| 1097 | msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
|---|
| 1098 | msgstr "De två 'nytt lösenord'-fälten stämde inte överens."
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: contrib/auth/forms.py:124
|
|---|
| 1101 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|---|
| 1102 | msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen."
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
|
|---|
| 1105 | msgid "name"
|
|---|
| 1106 | msgstr "namn"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: contrib/auth/models.py:75
|
|---|
| 1109 | msgid "codename"
|
|---|
| 1110 | msgstr "kodnamn"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: contrib/auth/models.py:78
|
|---|
| 1113 | msgid "permission"
|
|---|
| 1114 | msgstr "rättighet"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
|
|---|
| 1117 | msgid "permissions"
|
|---|
| 1118 | msgstr "rättigheter"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: contrib/auth/models.py:97
|
|---|
| 1121 | msgid "group"
|
|---|
| 1122 | msgstr "grupp"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
|
|---|
| 1125 | msgid "groups"
|
|---|
| 1126 | msgstr "grupper"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: contrib/auth/models.py:131
|
|---|
| 1129 | msgid "username"
|
|---|
| 1130 | msgstr "användarnamn"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: contrib/auth/models.py:131
|
|---|
| 1133 | msgid ""
|
|---|
| 1134 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
|---|
| 1135 | "digits and underscores)."
|
|---|
| 1136 | msgstr ""
|
|---|
| 1137 | "Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller "
|
|---|
| 1138 | "understreck."
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: contrib/auth/models.py:132
|
|---|
| 1141 | msgid "first name"
|
|---|
| 1142 | msgstr "förnamn"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: contrib/auth/models.py:133
|
|---|
| 1145 | msgid "last name"
|
|---|
| 1146 | msgstr "efternamn"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: contrib/auth/models.py:134
|
|---|
| 1149 | msgid "e-mail address"
|
|---|
| 1150 | msgstr "e-postadress"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: contrib/auth/models.py:135
|
|---|
| 1153 | msgid "password"
|
|---|
| 1154 | msgstr "lösenord"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: contrib/auth/models.py:135
|
|---|
| 1157 | msgid ""
|
|---|
| 1158 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
|---|
| 1159 | "password form</a>."
|
|---|
| 1160 | msgstr ""
|
|---|
| 1161 | "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra "
|
|---|
| 1162 | "lösenord-formuläret</a>."
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: contrib/auth/models.py:136
|
|---|
| 1165 | msgid "staff status"
|
|---|
| 1166 | msgstr "personalstatus"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: contrib/auth/models.py:136
|
|---|
| 1169 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|---|
| 1170 | msgstr "Avgör om användaren kan logga in på den här adminsidan."
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: contrib/auth/models.py:137
|
|---|
| 1173 | msgid "active"
|
|---|
| 1174 | msgstr "aktiv"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: contrib/auth/models.py:137
|
|---|
| 1177 | msgid ""
|
|---|
| 1178 | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
|
|---|
| 1179 | "instead of deleting accounts."
|
|---|
| 1180 | msgstr ""
|
|---|
| 1181 | "Anger om användaren kan logga in till Django-adminsidan. Avmarkera denna "
|
|---|
| 1182 | "istället för att ta bort konton."
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: contrib/auth/models.py:138
|
|---|
| 1185 | msgid "superuser status"
|
|---|
| 1186 | msgstr "superanvändare"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: contrib/auth/models.py:138
|
|---|
| 1189 | msgid ""
|
|---|
| 1190 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|---|
| 1191 | "them."
|
|---|
| 1192 | msgstr ""
|
|---|
| 1193 | "Anger att den här användaren har alla rättigheter utan att uttryckligen "
|
|---|
| 1194 | "tilldela dem."
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: contrib/auth/models.py:139
|
|---|
| 1197 | msgid "last login"
|
|---|
| 1198 | msgstr "senaste inloggning"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: contrib/auth/models.py:140
|
|---|
| 1201 | msgid "date joined"
|
|---|
| 1202 | msgstr "registreringsdatum"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: contrib/auth/models.py:142
|
|---|
| 1205 | msgid ""
|
|---|
| 1206 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|---|
| 1207 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
|---|
| 1208 | msgstr ""
|
|---|
| 1209 | "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom "
|
|---|
| 1210 | "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: contrib/auth/models.py:143
|
|---|
| 1213 | msgid "user permissions"
|
|---|
| 1214 | msgstr "användarättigheter"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: contrib/auth/models.py:147
|
|---|
| 1217 | msgid "user"
|
|---|
| 1218 | msgstr "användare"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: contrib/auth/models.py:148
|
|---|
| 1221 | msgid "users"
|
|---|
| 1222 | msgstr "användare"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: contrib/auth/models.py:154
|
|---|
| 1225 | msgid "Personal info"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Personlig information"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: contrib/auth/models.py:155
|
|---|
| 1229 | msgid "Permissions"
|
|---|
| 1230 | msgstr "Rättigheter"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: contrib/auth/models.py:156
|
|---|
| 1233 | msgid "Important dates"
|
|---|
| 1234 | msgstr "Viktiga datum"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: contrib/auth/models.py:157
|
|---|
| 1237 | msgid "Groups"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Grupper"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: contrib/auth/models.py:316
|
|---|
| 1241 | msgid "message"
|
|---|
| 1242 | msgstr "meddelande"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #: contrib/auth/views.py:47
|
|---|
| 1245 | msgid "Logged out"
|
|---|
| 1246 | msgstr "Utloggad"
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
|
|---|
| 1249 | msgid "object ID"
|
|---|
| 1250 | msgstr "objektets ID"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: contrib/comments/models.py:72
|
|---|
| 1253 | msgid "headline"
|
|---|
| 1254 | msgstr "rubrik"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
|
|---|
| 1257 | #: contrib/comments/models.py:177
|
|---|
| 1258 | msgid "comment"
|
|---|
| 1259 | msgstr "kommentar"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: contrib/comments/models.py:74
|
|---|
| 1262 | msgid "rating #1"
|
|---|
| 1263 | msgstr "betyg #1"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #: contrib/comments/models.py:75
|
|---|
| 1266 | msgid "rating #2"
|
|---|
| 1267 | msgstr "betyg #2"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: contrib/comments/models.py:76
|
|---|
| 1270 | msgid "rating #3"
|
|---|
| 1271 | msgstr "betyg #3"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: contrib/comments/models.py:77
|
|---|
| 1274 | msgid "rating #4"
|
|---|
| 1275 | msgstr "betyg #4"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: contrib/comments/models.py:78
|
|---|
| 1278 | msgid "rating #5"
|
|---|
| 1279 | msgstr "betyg #5"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: contrib/comments/models.py:79
|
|---|
| 1282 | msgid "rating #6"
|
|---|
| 1283 | msgstr "betyg #6"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: contrib/comments/models.py:80
|
|---|
| 1286 | msgid "rating #7"
|
|---|
| 1287 | msgstr "betyg #7"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: contrib/comments/models.py:81
|
|---|
| 1290 | msgid "rating #8"
|
|---|
| 1291 | msgstr "betyg #8"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: contrib/comments/models.py:86
|
|---|
| 1294 | msgid "is valid rating"
|
|---|
| 1295 | msgstr "är ett giltigt betyg"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
|
|---|
| 1298 | msgid "date/time submitted"
|
|---|
| 1299 | msgstr "skickat datum/tid"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
|
|---|
| 1302 | msgid "is public"
|
|---|
| 1303 | msgstr "är offentlig"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: contrib/comments/models.py:90
|
|---|
| 1306 | msgid "is removed"
|
|---|
| 1307 | msgstr "är borttaget"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: contrib/comments/models.py:90
|
|---|
| 1310 | msgid ""
|
|---|
| 1311 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
|---|
| 1312 | "removed\" message will be displayed instead."
|
|---|
| 1313 | msgstr ""
|
|---|
| 1314 | "Bocka för den här rutan om kommentaren är olämplig. Ett \"Den här "
|
|---|
| 1315 | "kommentaren har tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: contrib/comments/models.py:96
|
|---|
| 1318 | msgid "comments"
|
|---|
| 1319 | msgstr "kommentarer"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
|
|---|
| 1322 | msgid "Content object"
|
|---|
| 1323 | msgstr "Innehållsobjekt"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: contrib/comments/models.py:168
|
|---|
| 1326 | #, python-format
|
|---|
| 1327 | msgid ""
|
|---|
| 1328 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|---|
| 1329 | "\n"
|
|---|
| 1330 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 1331 | "\n"
|
|---|
| 1332 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 1333 | msgstr ""
|
|---|
| 1334 | "Inlagt av %(user)s %(date)s\n"
|
|---|
| 1335 | "\n"
|
|---|
| 1336 | "%(comment)s\n"
|
|---|
| 1337 | "\n"
|
|---|
| 1338 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: contrib/comments/models.py:178
|
|---|
| 1341 | msgid "person's name"
|
|---|
| 1342 | msgstr "personens namn"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: contrib/comments/models.py:181
|
|---|
| 1345 | msgid "ip address"
|
|---|
| 1346 | msgstr "IP-adress"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: contrib/comments/models.py:183
|
|---|
| 1349 | msgid "approved by staff"
|
|---|
| 1350 | msgstr "godkänd av personal"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: contrib/comments/models.py:187
|
|---|
| 1353 | msgid "free comment"
|
|---|
| 1354 | msgstr "fri kommentar"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: contrib/comments/models.py:188
|
|---|
| 1357 | msgid "free comments"
|
|---|
| 1358 | msgstr "fria kommentarer"
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: contrib/comments/models.py:250
|
|---|
| 1361 | msgid "score"
|
|---|
| 1362 | msgstr "poäng"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: contrib/comments/models.py:251
|
|---|
| 1365 | msgid "score date"
|
|---|
| 1366 | msgstr "poäng tilldelad"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: contrib/comments/models.py:255
|
|---|
| 1369 | msgid "karma score"
|
|---|
| 1370 | msgstr "karmapoäng"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| 1372 | #: contrib/comments/models.py:256
|
|---|
| 1373 | msgid "karma scores"
|
|---|
| 1374 | msgstr "karmapoäng"
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: contrib/comments/models.py:260
|
|---|
| 1377 | #, python-format
|
|---|
| 1378 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
|---|
| 1379 | msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: contrib/comments/models.py:277
|
|---|
| 1382 | #, python-format
|
|---|
| 1383 | msgid ""
|
|---|
| 1384 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
|---|
| 1385 | "\n"
|
|---|
| 1386 | "%(text)s"
|
|---|
| 1387 | msgstr ""
|
|---|
| 1388 | "Den här kommentaren flaggades av %(user)s:\n"
|
|---|
| 1389 | "\n"
|
|---|
| 1390 | "%(text)s"
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| 1392 | #: contrib/comments/models.py:285
|
|---|
| 1393 | msgid "flag date"
|
|---|
| 1394 | msgstr "flaggdatum"
|
|---|
| 1395 |
|
|---|
| 1396 | #: contrib/comments/models.py:289
|
|---|
| 1397 | msgid "user flag"
|
|---|
| 1398 | msgstr "användarflagga"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: contrib/comments/models.py:290
|
|---|
| 1401 | msgid "user flags"
|
|---|
| 1402 | msgstr "användarflaggor"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: contrib/comments/models.py:294
|
|---|
| 1405 | #, python-format
|
|---|
| 1406 | msgid "Flag by %r"
|
|---|
| 1407 | msgstr "Flaggad av %r"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: contrib/comments/models.py:300
|
|---|
| 1410 | msgid "deletion date"
|
|---|
| 1411 | msgstr "borttagningsdatum"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: contrib/comments/models.py:303
|
|---|
| 1414 | msgid "moderator deletion"
|
|---|
| 1415 | msgstr "borttaget av moderator"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #: contrib/comments/models.py:304
|
|---|
| 1418 | msgid "moderator deletions"
|
|---|
| 1419 | msgstr "borttagna av moderator"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: contrib/comments/models.py:308
|
|---|
| 1422 | #, python-format
|
|---|
| 1423 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
|---|
| 1424 | msgstr "Borttaget av moderator %r"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|---|
| 1427 | msgid "Forgotten your password?"
|
|---|
| 1428 | msgstr "Glömt ditt lösenord?"
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|---|
| 1431 | msgid "Ratings"
|
|---|
| 1432 | msgstr "Betyg"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|---|
| 1435 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|---|
| 1436 | msgid "Required"
|
|---|
| 1437 | msgstr "Obligatorisk"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|---|
| 1440 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|---|
| 1441 | msgid "Optional"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Valfri"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|---|
| 1445 | msgid "Post a photo"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Lägg till foto"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
|---|
| 1449 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
|---|
| 1450 | msgid "Comment:"
|
|---|
| 1451 | msgstr "Kommentar:"
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| 1453 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
|---|
| 1454 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
|---|
| 1455 | msgid "Preview comment"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Förhandsgranska kommentar"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
|---|
| 1459 | msgid "Your name:"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Ditt namn:"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: contrib/comments/views/comments.py:28
|
|---|
| 1463 | msgid ""
|
|---|
| 1464 | "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
|---|
| 1465 | msgstr "Det här betyget krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: contrib/comments/views/comments.py:112
|
|---|
| 1468 | #, python-format
|
|---|
| 1469 | msgid ""
|
|---|
| 1470 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
|---|
| 1471 | "comment:\n"
|
|---|
| 1472 | "\n"
|
|---|
| 1473 | "%(text)s"
|
|---|
| 1474 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1475 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
|---|
| 1476 | "comments:\n"
|
|---|
| 1477 | "\n"
|
|---|
| 1478 | "%(text)s"
|
|---|
| 1479 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1480 | "Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)"
|
|---|
| 1481 | "s kommentar:\n"
|
|---|
| 1482 | "\n"
|
|---|
| 1483 | "%(text)s"
|
|---|
| 1484 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1485 | "Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)"
|
|---|
| 1486 | "s kommentarer:\n"
|
|---|
| 1487 | "\n"
|
|---|
| 1488 | "%(text)s"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: contrib/comments/views/comments.py:117
|
|---|
| 1491 | #, python-format
|
|---|
| 1492 | msgid ""
|
|---|
| 1493 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
|---|
| 1494 | "\n"
|
|---|
| 1495 | "%(text)s"
|
|---|
| 1496 | msgstr ""
|
|---|
| 1497 | "Den här kommentaren postades av en oseriös användare:\n"
|
|---|
| 1498 | "\n"
|
|---|
| 1499 | "%(text)s"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: contrib/comments/views/comments.py:190
|
|---|
| 1502 | #: contrib/comments/views/comments.py:283
|
|---|
| 1503 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
|---|
| 1504 | msgstr "Endast POST är tillåtet"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: contrib/comments/views/comments.py:194
|
|---|
| 1507 | #: contrib/comments/views/comments.py:287
|
|---|
| 1508 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: contrib/comments/views/comments.py:198
|
|---|
| 1512 | #: contrib/comments/views/comments.py:289
|
|---|
| 1513 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: contrib/comments/views/comments.py:208
|
|---|
| 1517 | #: contrib/comments/views/comments.py:295
|
|---|
| 1518 | msgid ""
|
|---|
| 1519 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
|---|
| 1520 | "invalid"
|
|---|
| 1521 | msgstr ""
|
|---|
| 1522 | "Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID var "
|
|---|
| 1523 | "ogiltigt"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: contrib/comments/views/comments.py:259
|
|---|
| 1526 | #: contrib/comments/views/comments.py:324
|
|---|
| 1527 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: contrib/comments/views/karma.py:21
|
|---|
| 1531 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
|---|
| 1532 | msgstr "Anonyma användare får inte rösta"
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| 1534 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
|---|
| 1535 | msgid "Invalid comment ID"
|
|---|
| 1536 | msgstr "Ogiltigt kommentar-ID"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #: contrib/comments/views/karma.py:27
|
|---|
| 1539 | msgid "No voting for yourself"
|
|---|
| 1540 | msgstr "Du får inte rösta på dig själv"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: contrib/contenttypes/models.py:37
|
|---|
| 1543 | msgid "python model class name"
|
|---|
| 1544 | msgstr "python klassnamn för modell"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| 1546 | #: contrib/contenttypes/models.py:40
|
|---|
| 1547 | msgid "content type"
|
|---|
| 1548 | msgstr "innehålls typ"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: contrib/contenttypes/models.py:41
|
|---|
| 1551 | msgid "content types"
|
|---|
| 1552 | msgstr "innehålls typer"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
|---|
| 1555 | msgid ""
|
|---|
| 1556 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|---|
| 1557 | msgstr ""
|
|---|
| 1558 | "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedstreck."
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
|---|
| 1561 | msgid "title"
|
|---|
| 1562 | msgstr "titel"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
|---|
| 1565 | msgid "content"
|
|---|
| 1566 | msgstr "innehåll"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
|---|
| 1569 | msgid "enable comments"
|
|---|
| 1570 | msgstr "aktivera kommentarer"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
|---|
| 1573 | msgid "template name"
|
|---|
| 1574 | msgstr "mallnamn"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
|---|
| 1577 | msgid ""
|
|---|
| 1578 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
|---|
| 1579 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
|---|
| 1580 | msgstr ""
|
|---|
| 1581 | "Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om det här inte fylls i kommer systemet "
|
|---|
| 1582 | "att använda 'flatpages/default.html'."
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
|---|
| 1585 | msgid "registration required"
|
|---|
| 1586 | msgstr "registrering krävs"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
|---|
| 1589 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|---|
| 1590 | msgstr ""
|
|---|
| 1591 | "Om det här bockas för kommer endast inloggade användare kunna se sidan."
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
|---|
| 1594 | msgid "flat page"
|
|---|
| 1595 | msgstr "statisk sida"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
|---|
| 1598 | msgid "flat pages"
|
|---|
| 1599 | msgstr "statiska sidor"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
|
|---|
| 1602 | msgid "th"
|
|---|
| 1603 | msgstr ""
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
|
|---|
| 1606 | msgid "st"
|
|---|
| 1607 | msgstr ""
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
|
|---|
| 1610 | msgid "nd"
|
|---|
| 1611 | msgstr ""
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
|
|---|
| 1614 | msgid "rd"
|
|---|
| 1615 | msgstr ""
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
|
|---|
| 1618 | #, python-format
|
|---|
| 1619 | msgid "%(value).1f million"
|
|---|
| 1620 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
|---|
| 1621 | msgstr[0] "%(value).1f miljon"
|
|---|
| 1622 | msgstr[1] "%(value).1f miljoner"
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
|
|---|
| 1625 | #, python-format
|
|---|
| 1626 | msgid "%(value).1f billion"
|
|---|
| 1627 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
|---|
| 1628 | msgstr[0] "%(value)1.f miljard"
|
|---|
| 1629 | msgstr[1] "%(value)1.f miljarder"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
|
|---|
| 1632 | #, python-format
|
|---|
| 1633 | msgid "%(value).1f trillion"
|
|---|
| 1634 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
|---|
| 1635 | msgstr[0] "%(value)1.f biljon"
|
|---|
| 1636 | msgstr[1] "%(value)1.f biljoner"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
|---|
| 1639 | msgid "one"
|
|---|
| 1640 | msgstr "ett"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
|---|
| 1643 | msgid "two"
|
|---|
| 1644 | msgstr "två"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
|---|
| 1647 | msgid "three"
|
|---|
| 1648 | msgstr "tre"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
|---|
| 1651 | msgid "four"
|
|---|
| 1652 | msgstr "fyra"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
|---|
| 1655 | msgid "five"
|
|---|
| 1656 | msgstr "fem"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
|---|
| 1659 | msgid "six"
|
|---|
| 1660 | msgstr "sex"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
|---|
| 1663 | msgid "seven"
|
|---|
| 1664 | msgstr "sju"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
|---|
| 1667 | msgid "eight"
|
|---|
| 1668 | msgstr "åtta"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
|
|---|
| 1671 | msgid "nine"
|
|---|
| 1672 | msgstr "nio"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
|
|---|
| 1675 | msgid "today"
|
|---|
| 1676 | msgstr "idag"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
|
|---|
| 1679 | msgid "tomorrow"
|
|---|
| 1680 | msgstr "imorgon"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
|
|---|
| 1683 | msgid "yesterday"
|
|---|
| 1684 | msgstr "igår"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
|
|---|
| 1687 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
|---|
| 1688 | msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet NNNN eller ANNNNAAA."
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
|---|
| 1691 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
|---|
| 1692 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
|---|
| 1693 | msgid "This field requires only numbers."
|
|---|
| 1694 | msgstr "Detta fält kräver enbart siffror."
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
|
|---|
| 1697 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
|---|
| 1698 | msgstr "Detta fält kräver 7 eller 8 sifrror."
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
|---|
| 1701 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
|---|
| 1702 | msgstr ""
|
|---|
| 1703 | "Fyll i ett giltigt CUIT med formatet XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX."
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
|
|---|
| 1706 | msgid "Invalid CUIT."
|
|---|
| 1707 | msgstr "Felaktigt CUIT."
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
|---|
| 1710 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
|---|
| 1711 | msgstr "Fyll i ett fyrsiffrigt postnummer."
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
|---|
| 1714 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
|---|
| 1715 | msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX-XXX."
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
|---|
| 1718 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
|---|
| 1719 | msgstr "Telefonnummer måste vara i formatet XX-XXXX-XXXX."
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
|---|
| 1722 | msgid ""
|
|---|
| 1723 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
|---|
| 1724 | "states."
|
|---|
| 1725 | msgstr ""
|
|---|
| 1726 | "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
|
|---|
| 1727 | "alternativ."
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
|---|
| 1730 | msgid "Invalid CPF number."
|
|---|
| 1731 | msgstr "Ogiltigt CPF-nummer."
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
|---|
| 1734 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
|---|
| 1735 | msgstr "Detta fält kräver högst 11 siffror eller 14 bokstäver."
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
|---|
| 1738 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
|---|
| 1739 | msgstr "Ogiltigt CNPJ-nummer."
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
|---|
| 1742 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
|---|
| 1743 | msgstr "Detta fält kräver minst 14 sifrror"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
|---|
| 1746 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
|---|
| 1747 | msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXX XXX."
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
|---|
| 1750 | msgid "Enter a valid Canadian social insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
|---|
| 1751 | msgstr "Fyll i ett giltigt Kannadensiskt \"social insurance number\" med formatet XXX-XXX-XXX."
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
|---|
| 1754 | msgid "Aargau"
|
|---|
| 1755 | msgstr "Aargau"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
|---|
| 1758 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
|---|
| 1759 | msgstr "Appenzell Innerrhoden"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
|---|
| 1762 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
|---|
| 1766 | msgid "Basel-Stadt"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Basel-Stadt"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
|---|
| 1770 | msgid "Basel-Land"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Basel-Landschaft"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
|---|
| 1774 | msgid "Berne"
|
|---|
| 1775 | msgstr "Bern"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
|---|
| 1778 | msgid "Fribourg"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Fribourg"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
|---|
| 1782 | msgid "Geneva"
|
|---|
| 1783 | msgstr "Genève"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
|---|
| 1786 | msgid "Glarus"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Glarus"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
|---|
| 1790 | msgid "Graubuenden"
|
|---|
| 1791 | msgstr "Graubünden"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
|---|
| 1794 | msgid "Jura"
|
|---|
| 1795 | msgstr "Jura"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
|---|
| 1798 | msgid "Lucerne"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Luzern"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
|---|
| 1802 | msgid "Neuchatel"
|
|---|
| 1803 | msgstr "Neuchâtel"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
|---|
| 1806 | msgid "Nidwalden"
|
|---|
| 1807 | msgstr "Nidwalden"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
|---|
| 1810 | msgid "Obwalden"
|
|---|
| 1811 | msgstr "Obwalden"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
|---|
| 1814 | msgid "Schaffhausen"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Schaffhausen"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
|---|
| 1818 | msgid "Schwyz"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Schwyz"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
|---|
| 1822 | msgid "Solothurn"
|
|---|
| 1823 | msgstr "Solothurn"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
|---|
| 1826 | msgid "St. Gallen"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Sankt Gallen"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
|---|
| 1830 | msgid "Thurgau"
|
|---|
| 1831 | msgstr "Thurgau"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
|---|
| 1834 | msgid "Ticino"
|
|---|
| 1835 | msgstr "Ticino"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
|---|
| 1838 | msgid "Uri"
|
|---|
| 1839 | msgstr "Uri"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
|---|
| 1842 | msgid "Valais"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Valais"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
|---|
| 1846 | msgid "Vaud"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Vaud"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
|---|
| 1850 | msgid "Zug"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Zug"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
|---|
| 1854 | msgid "Zurich"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Zürich"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
|---|
| 1858 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
|---|
| 1859 | msgstr "Fyll i postnummer med formatet XXXX."
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
|---|
| 1862 | msgid ""
|
|---|
| 1863 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
|---|
| 1864 | "1234567890 format."
|
|---|
| 1865 | msgstr ""
|
|---|
| 1866 | "Fyll i ett giltigt Schweiziskt ID- eller passkortnummer med formatet "
|
|---|
| 1867 | "X1234567<0 eller 1234567890."
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
|---|
| 1870 | #, fuzzy
|
|---|
| 1871 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
|---|
| 1872 | msgstr "Fyll i ett giltigt chilenskt RUT"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
|---|
| 1875 | #, fuzzy
|
|---|
| 1876 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
|---|
| 1877 | msgstr "Fyll i ett giltigt chilenskt RUT. Formatet är XX.XXX.XXX-X."
|
|---|
| 1878 |
|
|---|
| 1879 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
|---|
| 1880 | #, fuzzy
|
|---|
| 1881 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
|---|
| 1882 | msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
|---|
| 1885 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
|---|
| 1886 | msgstr "Baden-Württemberg"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
|---|
| 1889 | msgid "Bavaria"
|
|---|
| 1890 | msgstr "Bayern"
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
|---|
| 1893 | msgid "Berlin"
|
|---|
| 1894 | msgstr "Berlin"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
|---|
| 1897 | msgid "Brandenburg"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Brandenburg"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
|---|
| 1901 | msgid "Bremen"
|
|---|
| 1902 | msgstr "Bremen"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
|---|
| 1905 | msgid "Hamburg"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Hamburg"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
|---|
| 1909 | msgid "Hessen"
|
|---|
| 1910 | msgstr "Hessen"
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
|---|
| 1913 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
|---|
| 1914 | msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
|---|
| 1917 | msgid "Lower Saxony"
|
|---|
| 1918 | msgstr "Nedre Sachsen"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
|---|
| 1921 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
|---|
| 1922 | msgstr "Nordrhein-Westfalen"
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
|---|
| 1925 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Rhenlandet"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
|---|
| 1929 | msgid "Saarland"
|
|---|
| 1930 | msgstr "Saarland"
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
|---|
| 1933 | msgid "Saxony"
|
|---|
| 1934 | msgstr "Sachsen"
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
|---|
| 1937 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
|---|
| 1938 | msgstr "Sachsen-Anhalt"
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
|---|
| 1941 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
|---|
| 1942 | msgstr "Schleswig-Holstein"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
|---|
| 1945 | msgid "Thuringia"
|
|---|
| 1946 | msgstr "Thüringen"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
|---|
| 1949 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
|---|
| 1950 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
|---|
| 1951 | msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX."
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
|---|
| 1954 | msgid ""
|
|---|
| 1955 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
|---|
| 1956 | "format."
|
|---|
| 1957 | msgstr ""
|
|---|
| 1958 | "Fyll i ett giltigt tyskt ID-kortnummer med formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
|
|---|
| 1959 | "XXXXXXX-X."
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| 1961 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
|---|
| 1962 | msgid "Arava"
|
|---|
| 1963 | msgstr ""
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| 1965 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
|---|
| 1966 | msgid "Albacete"
|
|---|
| 1967 | msgstr ""
|
|---|
| 1968 |
|
|---|
| 1969 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
|---|
| 1970 | msgid "Alacant"
|
|---|
| 1971 | msgstr ""
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
|---|
| 1974 | #, fuzzy
|
|---|
| 1975 | msgid "Almeria"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Aomori"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
|---|
| 1979 | #, fuzzy
|
|---|
| 1980 | msgid "Avila"
|
|---|
| 1981 | msgstr "Akita"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
|---|
| 1984 | msgid "Badajoz"
|
|---|
| 1985 | msgstr ""
|
|---|
| 1986 |
|
|---|
| 1987 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
|---|
| 1988 | msgid "Illes Balears"
|
|---|
| 1989 | msgstr ""
|
|---|
| 1990 |
|
|---|
| 1991 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
|---|
| 1992 | #, fuzzy
|
|---|
| 1993 | msgid "Barcelona"
|
|---|
| 1994 | msgstr "Makedonska"
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| 1996 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
|---|
| 1997 | msgid "Burgos"
|
|---|
| 1998 | msgstr ""
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| 2000 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
|---|
| 2001 | msgid "Caceres"
|
|---|
| 2002 | msgstr ""
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| 2004 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
|---|
| 2005 | msgid "Cadiz"
|
|---|
| 2006 | msgstr ""
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
|---|
| 2009 | msgid "Castello"
|
|---|
| 2010 | msgstr ""
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
|---|
| 2013 | msgid "Ciudad Real"
|
|---|
| 2014 | msgstr ""
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
|---|
| 2017 | msgid "Cordoba"
|
|---|
| 2018 | msgstr ""
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
|---|
| 2021 | msgid "A Coruna"
|
|---|
| 2022 | msgstr ""
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| 2024 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
|---|
| 2025 | msgid "Cuenca"
|
|---|
| 2026 | msgstr ""
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| 2028 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
|---|
| 2029 | msgid "Girona"
|
|---|
| 2030 | msgstr ""
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
|---|
| 2033 | #, fuzzy
|
|---|
| 2034 | msgid "Granada"
|
|---|
| 2035 | msgstr "Kannada"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
|---|
| 2038 | msgid "Guadalajara"
|
|---|
| 2039 | msgstr ""
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| 2041 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
|---|
| 2042 | msgid "Guipuzkoa"
|
|---|
| 2043 | msgstr ""
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
|---|
| 2046 | msgid "Huelva"
|
|---|
| 2047 | msgstr ""
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
|---|
| 2050 | #, fuzzy
|
|---|
| 2051 | msgid "Huesca"
|
|---|
| 2052 | msgstr "Tisdag"
|
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
|---|
| 2055 | #, fuzzy
|
|---|
| 2056 | msgid "Jaen"
|
|---|
| 2057 | msgstr "Januari"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
|---|
| 2060 | #, fuzzy
|
|---|
| 2061 | msgid "Leon"
|
|---|
| 2062 | msgstr "Logga in"
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
|---|
| 2065 | msgid "Lleida"
|
|---|
| 2066 | msgstr ""
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
|---|
| 2069 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
|---|
| 2070 | msgid "La Rioja"
|
|---|
| 2071 | msgstr ""
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| 2073 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
|---|
| 2074 | msgid "Lugo"
|
|---|
| 2075 | msgstr ""
|
|---|
| 2076 |
|
|---|
| 2077 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
|---|
| 2078 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
|---|
| 2079 | msgid "Madrid"
|
|---|
| 2080 | msgstr ""
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
|---|
| 2083 | #, fuzzy
|
|---|
| 2084 | msgid "Malaga"
|
|---|
| 2085 | msgstr "Saga"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
|---|
| 2088 | #, fuzzy
|
|---|
| 2089 | msgid "Murcia"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Jura"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
|---|
| 2093 | msgid "Navarre"
|
|---|
| 2094 | msgstr ""
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
|---|
| 2097 | msgid "Ourense"
|
|---|
| 2098 | msgstr ""
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
|---|
| 2101 | msgid "Asturias"
|
|---|
| 2102 | msgstr ""
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
|---|
| 2105 | #, fuzzy
|
|---|
| 2106 | msgid "Palencia"
|
|---|
| 2107 | msgstr "Galisiska"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| 2109 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
|---|
| 2110 | msgid "Las Palmas"
|
|---|
| 2111 | msgstr ""
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
|---|
| 2114 | msgid "Pontevedra"
|
|---|
| 2115 | msgstr ""
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
|---|
| 2118 | #, fuzzy
|
|---|
| 2119 | msgid "Salamanca"
|
|---|
| 2120 | msgstr "Saitama"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
|---|
| 2123 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
|---|
| 2124 | msgstr ""
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
|---|
| 2127 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
|---|
| 2128 | #, fuzzy
|
|---|
| 2129 | msgid "Cantabria"
|
|---|
| 2130 | msgstr "Katalanska"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| 2132 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
|---|
| 2133 | #, fuzzy
|
|---|
| 2134 | msgid "Segovia"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Slovenska"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
|---|
| 2138 | msgid "Seville"
|
|---|
| 2139 | msgstr ""
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
|---|
| 2142 | #, fuzzy
|
|---|
| 2143 | msgid "Soria"
|
|---|
| 2144 | msgstr "Serbiska"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| 2146 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
|---|
| 2147 | msgid "Tarragona"
|
|---|
| 2148 | msgstr ""
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
|---|
| 2151 | #, fuzzy
|
|---|
| 2152 | msgid "Teruel"
|
|---|
| 2153 | msgstr "Tis"
|
|---|
| 2154 |
|
|---|
| 2155 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
|---|
| 2156 | msgid "Toledo"
|
|---|
| 2157 | msgstr ""
|
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
|---|
| 2160 | #, fuzzy
|
|---|
| 2161 | msgid "Valencia"
|
|---|
| 2162 | msgstr "Galisiska"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
|---|
| 2165 | #, fuzzy
|
|---|
| 2166 | msgid "Valladolid"
|
|---|
| 2167 | msgstr "Valais"
|
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
|---|
| 2170 | msgid "Bizkaia"
|
|---|
| 2171 | msgstr ""
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| 2173 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
|---|
| 2174 | #, fuzzy
|
|---|
| 2175 | msgid "Zamora"
|
|---|
| 2176 | msgstr "Nara"
|
|---|
| 2177 |
|
|---|
| 2178 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
|---|
| 2179 | msgid "Zaragoza"
|
|---|
| 2180 | msgstr ""
|
|---|
| 2181 |
|
|---|
| 2182 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
|---|
| 2183 | msgid "Ceuta"
|
|---|
| 2184 | msgstr ""
|
|---|
| 2185 |
|
|---|
| 2186 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
|---|
| 2187 | msgid "Melilla"
|
|---|
| 2188 | msgstr ""
|
|---|
| 2189 |
|
|---|
| 2190 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
|---|
| 2191 | msgid "Andalusia"
|
|---|
| 2192 | msgstr ""
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| 2194 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
|---|
| 2195 | msgid "Aragon"
|
|---|
| 2196 | msgstr ""
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
|---|
| 2199 | msgid "Principality of Asturias"
|
|---|
| 2200 | msgstr ""
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
|---|
| 2203 | msgid "Balearic Islands"
|
|---|
| 2204 | msgstr ""
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
|---|
| 2207 | msgid "Basque Country"
|
|---|
| 2208 | msgstr ""
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
|---|
| 2211 | #, fuzzy
|
|---|
| 2212 | msgid "Canary Islands"
|
|---|
| 2213 | msgstr "Saarland"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| 2215 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
|---|
| 2216 | msgid "Castile-La Mancha"
|
|---|
| 2217 | msgstr ""
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
|---|
| 2220 | msgid "Castile and Leon"
|
|---|
| 2221 | msgstr ""
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
|---|
| 2224 | #, fuzzy
|
|---|
| 2225 | msgid "Catalonia"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Katalanska"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
|---|
| 2229 | msgid "Extremadura"
|
|---|
| 2230 | msgstr ""
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
|---|
| 2233 | #, fuzzy
|
|---|
| 2234 | msgid "Galicia"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Galisiska"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
|---|
| 2238 | msgid "Region of Murcia"
|
|---|
| 2239 | msgstr ""
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
|---|
| 2242 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
|---|
| 2243 | msgstr ""
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
|---|
| 2246 | msgid "Valencian Community"
|
|---|
| 2247 | msgstr ""
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
|---|
| 2250 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
|---|
| 2251 | msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer i serien och med formatet 01XXX - 52XXX."
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
|---|
| 2254 | msgid ""
|
|---|
| 2255 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
|---|
| 2256 | "9XXXXXXXX."
|
|---|
| 2257 | msgstr "Fyll i ett giltigt telefonnummer med ett av formaten: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX eller "
|
|---|
| 2258 | "9XXXXXXXX."
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
|---|
| 2261 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
|---|
| 2262 | msgstr "Var god fyll i en giltig NIF, NIE, eller CIF."
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
|---|
| 2265 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
|---|
| 2266 | msgstr "Var god fyll i giltigt NIF eller NIE."
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
|---|
| 2269 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
|---|
| 2270 | msgstr ""
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
|---|
| 2273 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
|---|
| 2274 | msgstr ""
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
|---|
| 2277 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
|---|
| 2278 | msgstr ""
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
|---|
| 2281 | msgid ""
|
|---|
| 2282 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
|---|
| 2283 | msgstr ""
|
|---|
| 2284 |
|
|---|
| 2285 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
|---|
| 2286 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
|---|
| 2287 | msgstr ""
|
|---|
| 2288 |
|
|---|
| 2289 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
|---|
| 2290 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
|---|
| 2291 | msgstr "Fyll i ett giltigt finskt personnummer."
|
|---|
| 2292 |
|
|---|
| 2293 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
|---|
| 2294 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
|---|
| 2295 | msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX."
|
|---|
| 2296 |
|
|---|
| 2297 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
|---|
| 2298 | msgid ""
|
|---|
| 2299 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
|---|
| 2300 | msgstr "Fyll i ett giltigt isländskt personnummer. Formatet är XXXXXX-XXXX."
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
|---|
| 2303 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
|---|
| 2304 | msgstr "Det isländska personnumret är inte giltigt."
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
|---|
| 2307 | msgid "Enter a valid zip code."
|
|---|
| 2308 | msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
|---|
| 2311 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
|---|
| 2312 | msgstr "Fyll i ett giltigt personnummer."
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
|---|
| 2315 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
|---|
| 2316 | msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer."
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| 2318 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
|
|---|
| 2319 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
|---|
| 2320 | msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
|---|
| 2323 | msgid "Hokkaido"
|
|---|
| 2324 | msgstr "Hokkaido"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
|---|
| 2327 | msgid "Aomori"
|
|---|
| 2328 | msgstr "Aomori"
|
|---|
| 2329 |
|
|---|
| 2330 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
|---|
| 2331 | msgid "Iwate"
|
|---|
| 2332 | msgstr "Iwate"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
|---|
| 2335 | msgid "Miyagi"
|
|---|
| 2336 | msgstr "Miyagi"
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
|---|
| 2339 | msgid "Akita"
|
|---|
| 2340 | msgstr "Akita"
|
|---|
| 2341 |
|
|---|
| 2342 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
|---|
| 2343 | msgid "Yamagata"
|
|---|
| 2344 | msgstr "Yamagata"
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
|---|
| 2347 | msgid "Fukushima"
|
|---|
| 2348 | msgstr "Fukushima"
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
|---|
| 2351 | msgid "Ibaraki"
|
|---|
| 2352 | msgstr "Ibaraki"
|
|---|
| 2353 |
|
|---|
| 2354 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
|---|
| 2355 | msgid "Tochigi"
|
|---|
| 2356 | msgstr "Tochigi"
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| 2358 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
|---|
| 2359 | msgid "Gunma"
|
|---|
| 2360 | msgstr "Gunma"
|
|---|
| 2361 |
|
|---|
| 2362 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
|---|
| 2363 | msgid "Saitama"
|
|---|
| 2364 | msgstr "Saitama"
|
|---|
| 2365 |
|
|---|
| 2366 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
|---|
| 2367 | msgid "Chiba"
|
|---|
| 2368 | msgstr "Chiba"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
|---|
| 2371 | msgid "Tokyo"
|
|---|
| 2372 | msgstr "Tokyo"
|
|---|
| 2373 |
|
|---|
| 2374 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
|---|
| 2375 | msgid "Kanagawa"
|
|---|
| 2376 | msgstr "Kanagawa"
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
|---|
| 2379 | msgid "Yamanashi"
|
|---|
| 2380 | msgstr "Yamanashi"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
|---|
| 2383 | msgid "Nagano"
|
|---|
| 2384 | msgstr "Nagano"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
|---|
| 2387 | msgid "Niigata"
|
|---|
| 2388 | msgstr "Niigata"
|
|---|
| 2389 |
|
|---|
| 2390 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
|---|
| 2391 | msgid "Toyama"
|
|---|
| 2392 | msgstr "Toyama"
|
|---|
| 2393 |
|
|---|
| 2394 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
|---|
| 2395 | msgid "Ishikawa"
|
|---|
| 2396 | msgstr "Ischikawa"
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
|---|
| 2399 | msgid "Fukui"
|
|---|
| 2400 | msgstr "Fukui"
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| 2402 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
|---|
| 2403 | msgid "Gifu"
|
|---|
| 2404 | msgstr "Gifu"
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| 2406 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
|---|
| 2407 | msgid "Shizuoka"
|
|---|
| 2408 | msgstr "Shizuoka"
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| 2410 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
|---|
| 2411 | msgid "Aichi"
|
|---|
| 2412 | msgstr "Aichi"
|
|---|
| 2413 |
|
|---|
| 2414 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
|---|
| 2415 | msgid "Mie"
|
|---|
| 2416 | msgstr "Mie"
|
|---|
| 2417 |
|
|---|
| 2418 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
|---|
| 2419 | msgid "Shiga"
|
|---|
| 2420 | msgstr "Shiga"
|
|---|
| 2421 |
|
|---|
| 2422 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
|---|
| 2423 | msgid "Kyoto"
|
|---|
| 2424 | msgstr "Kyoto"
|
|---|
| 2425 |
|
|---|
| 2426 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
|---|
| 2427 | msgid "Osaka"
|
|---|
| 2428 | msgstr "Osaka"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| 2430 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
|---|
| 2431 | msgid "Hyogo"
|
|---|
| 2432 | msgstr "Hyogo"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
|---|
| 2435 | msgid "Nara"
|
|---|
| 2436 | msgstr "Nara"
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
|---|
| 2439 | msgid "Wakayama"
|
|---|
| 2440 | msgstr "Wakayama"
|
|---|
| 2441 |
|
|---|
| 2442 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
|---|
| 2443 | msgid "Tottori"
|
|---|
| 2444 | msgstr "Tottori"
|
|---|
| 2445 |
|
|---|
| 2446 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
|---|
| 2447 | msgid "Shimane"
|
|---|
| 2448 | msgstr "Shimane"
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| 2450 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
|---|
| 2451 | msgid "Okayama"
|
|---|
| 2452 | msgstr "Okayama"
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| 2454 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
|---|
| 2455 | msgid "Hiroshima"
|
|---|
| 2456 | msgstr "Hiroshima"
|
|---|
| 2457 |
|
|---|
| 2458 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
|---|
| 2459 | msgid "Yamaguchi"
|
|---|
| 2460 | msgstr "Yamaguchi"
|
|---|
| 2461 |
|
|---|
| 2462 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
|---|
| 2463 | msgid "Tokushima"
|
|---|
| 2464 | msgstr "Tokushima"
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
|---|
| 2467 | msgid "Kagawa"
|
|---|
| 2468 | msgstr "Kagawa"
|
|---|
| 2469 |
|
|---|
| 2470 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
|---|
| 2471 | msgid "Ehime"
|
|---|
| 2472 | msgstr "Ehime"
|
|---|
| 2473 |
|
|---|
| 2474 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
|---|
| 2475 | msgid "Kochi"
|
|---|
| 2476 | msgstr "Kochi"
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| 2478 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
|---|
| 2479 | msgid "Fukuoka"
|
|---|
| 2480 | msgstr "Fukuoka"
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
|---|
| 2483 | msgid "Saga"
|
|---|
| 2484 | msgstr "Saga"
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| 2486 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
|---|
| 2487 | msgid "Nagasaki"
|
|---|
| 2488 | msgstr "Nagasaki"
|
|---|
| 2489 |
|
|---|
| 2490 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
|---|
| 2491 | msgid "Kumamoto"
|
|---|
| 2492 | msgstr "Kuamoto"
|
|---|
| 2493 |
|
|---|
| 2494 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
|---|
| 2495 | msgid "Oita"
|
|---|
| 2496 | msgstr "Oita"
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
|---|
| 2499 | msgid "Miyazaki"
|
|---|
| 2500 | msgstr "Miyazaki"
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
|---|
| 2503 | msgid "Kagoshima"
|
|---|
| 2504 | msgstr "kagoshima"
|
|---|
| 2505 |
|
|---|
| 2506 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
|---|
| 2507 | msgid "Okinawa"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Okinawa"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| 2510 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
|---|
| 2511 | msgid "Aguascalientes"
|
|---|
| 2512 | msgstr "Aguascalientes"
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| 2514 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
|---|
| 2515 | msgid "Baja California"
|
|---|
| 2516 | msgstr "Baja California"
|
|---|
| 2517 |
|
|---|
| 2518 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
|---|
| 2519 | msgid "Baja California Sur"
|
|---|
| 2520 | msgstr "Baja California Sur"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| 2522 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
|---|
| 2523 | msgid "Campeche"
|
|---|
| 2524 | msgstr "Campeche"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| 2526 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
|---|
| 2527 | msgid "Chihuahua"
|
|---|
| 2528 | msgstr "Chihuahua"
|
|---|
| 2529 |
|
|---|
| 2530 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
|---|
| 2531 | msgid "Chiapas"
|
|---|
| 2532 | msgstr "Chiapas"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| 2534 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
|---|
| 2535 | msgid "Coahuila"
|
|---|
| 2536 | msgstr "Coahuila"
|
|---|
| 2537 |
|
|---|
| 2538 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
|---|
| 2539 | msgid "Colima"
|
|---|
| 2540 | msgstr "Colima"
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| 2542 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
|---|
| 2543 | msgid "Distrito Federal"
|
|---|
| 2544 | msgstr "Distrito Federal"
|
|---|
| 2545 |
|
|---|
| 2546 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
|---|
| 2547 | msgid "Durango"
|
|---|
| 2548 | msgstr "Durango"
|
|---|
| 2549 |
|
|---|
| 2550 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
|---|
| 2551 | msgid "Guerrero"
|
|---|
| 2552 | msgstr "Guerrero"
|
|---|
| 2553 |
|
|---|
| 2554 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
|---|
| 2555 | msgid "Guanajuato"
|
|---|
| 2556 | msgstr "Guanajuato"
|
|---|
| 2557 |
|
|---|
| 2558 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
|---|
| 2559 | msgid "Hidalgo"
|
|---|
| 2560 | msgstr "Hidalgo"
|
|---|
| 2561 |
|
|---|
| 2562 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
|---|
| 2563 | msgid "Jalisco"
|
|---|
| 2564 | msgstr "Jalisco"
|
|---|
| 2565 |
|
|---|
| 2566 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
|---|
| 2567 | msgid "Estado de México"
|
|---|
| 2568 | msgstr ""
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| 2570 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
|---|
| 2571 | msgid "Michoacán"
|
|---|
| 2572 | msgstr "Michoacán"
|
|---|
| 2573 |
|
|---|
| 2574 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
|---|
| 2575 | msgid "Morelos"
|
|---|
| 2576 | msgstr "Morelos"
|
|---|
| 2577 |
|
|---|
| 2578 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
|---|
| 2579 | msgid "Nayarit"
|
|---|
| 2580 | msgstr "Nayarit"
|
|---|
| 2581 |
|
|---|
| 2582 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
|---|
| 2583 | msgid "Nuevo León"
|
|---|
| 2584 | msgstr "Nuevo León"
|
|---|
| 2585 |
|
|---|
| 2586 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
|---|
| 2587 | msgid "Oaxaca"
|
|---|
| 2588 | msgstr "Oaxaca"
|
|---|
| 2589 |
|
|---|
| 2590 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
|---|
| 2591 | msgid "Puebla"
|
|---|
| 2592 | msgstr "Puebla"
|
|---|
| 2593 |
|
|---|
| 2594 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
|---|
| 2595 | msgid "Querétaro"
|
|---|
| 2596 | msgstr "Querétaro"
|
|---|
| 2597 |
|
|---|
| 2598 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
|---|
| 2599 | msgid "Quintana Roo"
|
|---|
| 2600 | msgstr "Quintana Roo"
|
|---|
| 2601 |
|
|---|
| 2602 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
|---|
| 2603 | msgid "Sinaloa"
|
|---|
| 2604 | msgstr "Sinaloa"
|
|---|
| 2605 |
|
|---|
| 2606 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
|---|
| 2607 | msgid "San Luis Potosí"
|
|---|
| 2608 | msgstr "San Luis Potosí"
|
|---|
| 2609 |
|
|---|
| 2610 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
|---|
| 2611 | msgid "Sonora"
|
|---|
| 2612 | msgstr "Sonora"
|
|---|
| 2613 |
|
|---|
| 2614 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
|---|
| 2615 | msgid "Tabasco"
|
|---|
| 2616 | msgstr "Tabasco"
|
|---|
| 2617 |
|
|---|
| 2618 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
|---|
| 2619 | msgid "Tamaulipas"
|
|---|
| 2620 | msgstr "Tamaulipas"
|
|---|
| 2621 |
|
|---|
| 2622 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
|---|
| 2623 | msgid "Tlaxcala"
|
|---|
| 2624 | msgstr "Tlaxcala"
|
|---|
| 2625 |
|
|---|
| 2626 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
|---|
| 2627 | msgid "Veracruz"
|
|---|
| 2628 | msgstr "Veracruz"
|
|---|
| 2629 |
|
|---|
| 2630 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
|---|
| 2631 | msgid "Yucatán"
|
|---|
| 2632 | msgstr "Yucatán"
|
|---|
| 2633 |
|
|---|
| 2634 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
|---|
| 2635 | msgid "Zacatecas"
|
|---|
| 2636 | msgstr "Zacatecas"
|
|---|
| 2637 |
|
|---|
| 2638 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
|---|
| 2639 | msgid "Enter a valid postal code"
|
|---|
| 2640 | msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
|
|---|
| 2641 |
|
|---|
| 2642 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
|---|
| 2643 | msgid "Enter a valid phone number"
|
|---|
| 2644 | msgstr "Fyll i ett giltigt telefonnummer."
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
|---|
| 2647 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
|---|
| 2648 | msgstr "Fyll i ett giltigt SoFi-nummer."
|
|---|
| 2649 |
|
|---|
| 2650 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
|---|
| 2651 | msgid "Drente"
|
|---|
| 2652 | msgstr "Drente"
|
|---|
| 2653 |
|
|---|
| 2654 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
|---|
| 2655 | msgid "Flevoland"
|
|---|
| 2656 | msgstr "Flevoland"
|
|---|
| 2657 |
|
|---|
| 2658 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
|---|
| 2659 | msgid "Friesland"
|
|---|
| 2660 | msgstr "Friesland"
|
|---|
| 2661 |
|
|---|
| 2662 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
|---|
| 2663 | msgid "Gelderland"
|
|---|
| 2664 | msgstr "Gelderland"
|
|---|
| 2665 |
|
|---|
| 2666 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
|---|
| 2667 | msgid "Groningen"
|
|---|
| 2668 | msgstr "Groningen"
|
|---|
| 2669 |
|
|---|
| 2670 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
|---|
| 2671 | msgid "Limburg"
|
|---|
| 2672 | msgstr "Limburg"
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
|---|
| 2675 | msgid "Noord-Brabant"
|
|---|
| 2676 | msgstr "Noord-Brabant"
|
|---|
| 2677 |
|
|---|
| 2678 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
|---|
| 2679 | msgid "Noord-Holland"
|
|---|
| 2680 | msgstr "Noord-Holland"
|
|---|
| 2681 |
|
|---|
| 2682 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
|---|
| 2683 | msgid "Overijssel"
|
|---|
| 2684 | msgstr "Overijssel"
|
|---|
| 2685 |
|
|---|
| 2686 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
|---|
| 2687 | msgid "Utrecht"
|
|---|
| 2688 | msgstr "Utrecht"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
|---|
| 2691 | msgid "Zeeland"
|
|---|
| 2692 | msgstr "Zeeland"
|
|---|
| 2693 |
|
|---|
| 2694 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
|---|
| 2695 | msgid "Zuid-Holland"
|
|---|
| 2696 | msgstr "Zuid-Holland"
|
|---|
| 2697 |
|
|---|
| 2698 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
|---|
| 2699 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
|---|
| 2700 | msgstr "Fyll i ett giltigt norskt personnummer."
|
|---|
| 2701 |
|
|---|
| 2702 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
|---|
| 2703 | msgid "This field requires 8 digits."
|
|---|
| 2704 | msgstr "Detta fält kräver 8 sifrror."
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
|---|
| 2707 | msgid "This field requires 11 digits."
|
|---|
| 2708 | msgstr "Detta fält kräver 11 sifrror."
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
|---|
| 2711 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
|---|
| 2712 | msgstr ""
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
|
|---|
| 2715 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
|---|
| 2716 | msgstr ""
|
|---|
| 2717 |
|
|---|
| 2718 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
|---|
| 2719 | msgid ""
|
|---|
| 2720 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
|---|
| 2721 | msgstr "Fyll i ett skattenummer (NIP) med formatet XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX."
|
|---|
| 2722 |
|
|---|
| 2723 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
|
|---|
| 2724 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
|---|
| 2725 | msgstr ""
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| 2727 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
|---|
| 2728 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
|---|
| 2729 | msgstr ""
|
|---|
| 2730 |
|
|---|
| 2731 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
|
|---|
| 2732 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
|---|
| 2733 | msgstr ""
|
|---|
| 2734 |
|
|---|
| 2735 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
|
|---|
| 2736 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
|---|
| 2737 | msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XX-XXX."
|
|---|
| 2738 |
|
|---|
| 2739 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
|---|
| 2740 | msgid "Lower Silesia"
|
|---|
| 2741 | msgstr "Lower Silesia"
|
|---|
| 2742 |
|
|---|
| 2743 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
|---|
| 2744 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
|---|
| 2745 | msgstr ""
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| 2747 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
|---|
| 2748 | msgid "Lublin"
|
|---|
| 2749 | msgstr ""
|
|---|
| 2750 |
|
|---|
| 2751 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
|---|
| 2752 | msgid "Lubusz"
|
|---|
| 2753 | msgstr ""
|
|---|
| 2754 |
|
|---|
| 2755 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
|---|
| 2756 | msgid "Lodz"
|
|---|
| 2757 | msgstr ""
|
|---|
| 2758 |
|
|---|
| 2759 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
|---|
| 2760 | msgid "Lesser Poland"
|
|---|
| 2761 | msgstr ""
|
|---|
| 2762 |
|
|---|
| 2763 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
|---|
| 2764 | msgid "Masovia"
|
|---|
| 2765 | msgstr ""
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| 2767 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
|---|
| 2768 | #, fuzzy
|
|---|
| 2769 | msgid "Opole"
|
|---|
| 2770 | msgstr "Valfri"
|
|---|
| 2771 |
|
|---|
| 2772 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
|---|
| 2773 | msgid "Subcarpatia"
|
|---|
| 2774 | msgstr ""
|
|---|
| 2775 |
|
|---|
| 2776 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
|---|
| 2777 | msgid "Podlasie"
|
|---|
| 2778 | msgstr ""
|
|---|
| 2779 |
|
|---|
| 2780 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
|---|
| 2781 | #, fuzzy
|
|---|
| 2782 | msgid "Pomerania"
|
|---|
| 2783 | msgstr "Rumänska"
|
|---|
| 2784 |
|
|---|
| 2785 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
|---|
| 2786 | #, fuzzy
|
|---|
| 2787 | msgid "Silesia"
|
|---|
| 2788 | msgstr "Slovenska"
|
|---|
| 2789 |
|
|---|
| 2790 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
|---|
| 2791 | msgid "Swietokrzyskie"
|
|---|
| 2792 | msgstr ""
|
|---|
| 2793 |
|
|---|
| 2794 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
|---|
| 2795 | msgid "Warmia-Masuria"
|
|---|
| 2796 | msgstr ""
|
|---|
| 2797 |
|
|---|
| 2798 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
|---|
| 2799 | msgid "Greater Poland"
|
|---|
| 2800 | msgstr ""
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| 2802 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
|---|
| 2803 | #, fuzzy
|
|---|
| 2804 | msgid "West Pomerania"
|
|---|
| 2805 | msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
|
|---|
| 2806 |
|
|---|
| 2807 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
|---|
| 2808 | #, fuzzy
|
|---|
| 2809 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
|---|
| 2810 | msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
|---|
| 2813 | msgid "Banska Bystrica"
|
|---|
| 2814 | msgstr ""
|
|---|
| 2815 |
|
|---|
| 2816 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
|---|
| 2817 | msgid "Banska Stiavnica"
|
|---|
| 2818 | msgstr ""
|
|---|
| 2819 |
|
|---|
| 2820 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
|---|
| 2821 | msgid "Bardejov"
|
|---|
| 2822 | msgstr ""
|
|---|
| 2823 |
|
|---|
| 2824 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
|---|
| 2825 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
|---|
| 2826 | msgstr ""
|
|---|
| 2827 |
|
|---|
| 2828 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
|---|
| 2829 | #, fuzzy
|
|---|
| 2830 | msgid "Brezno"
|
|---|
| 2831 | msgstr "Bremen"
|
|---|
| 2832 |
|
|---|
| 2833 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
|---|
| 2834 | msgid "Bratislava I"
|
|---|
| 2835 | msgstr ""
|
|---|
| 2836 |
|
|---|
| 2837 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
|---|
| 2838 | msgid "Bratislava II"
|
|---|
| 2839 | msgstr ""
|
|---|
| 2840 |
|
|---|
| 2841 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
|---|
| 2842 | msgid "Bratislava III"
|
|---|
| 2843 | msgstr ""
|
|---|
| 2844 |
|
|---|
| 2845 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
|---|
| 2846 | msgid "Bratislava IV"
|
|---|
| 2847 | msgstr ""
|
|---|
| 2848 |
|
|---|
| 2849 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
|---|
| 2850 | msgid "Bratislava V"
|
|---|
| 2851 | msgstr ""
|
|---|
| 2852 |
|
|---|
| 2853 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
|---|
| 2854 | msgid "Bytca"
|
|---|
| 2855 | msgstr ""
|
|---|
| 2856 |
|
|---|
| 2857 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
|---|
| 2858 | msgid "Cadca"
|
|---|
| 2859 | msgstr ""
|
|---|
| 2860 |
|
|---|
| 2861 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
|---|
| 2862 | msgid "Detva"
|
|---|
| 2863 | msgstr ""
|
|---|
| 2864 |
|
|---|
| 2865 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
|---|
| 2866 | msgid "Dolny Kubin"
|
|---|
| 2867 | msgstr ""
|
|---|
| 2868 |
|
|---|
| 2869 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
|---|
| 2870 | msgid "Dunajska Streda"
|
|---|
| 2871 | msgstr ""
|
|---|
| 2872 |
|
|---|
| 2873 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
|---|
| 2874 | #, fuzzy
|
|---|
| 2875 | msgid "Galanta"
|
|---|
| 2876 | msgstr "Galisiska"
|
|---|
| 2877 |
|
|---|
| 2878 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
|---|
| 2879 | #, fuzzy
|
|---|
| 2880 | msgid "Gelnica"
|
|---|
| 2881 | msgstr "Galisiska"
|
|---|
| 2882 |
|
|---|
| 2883 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
|---|
| 2884 | msgid "Hlohovec"
|
|---|
| 2885 | msgstr ""
|
|---|
| 2886 |
|
|---|
| 2887 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
|---|
| 2888 | msgid "Humenne"
|
|---|
| 2889 | msgstr ""
|
|---|
| 2890 |
|
|---|
| 2891 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
|---|
| 2892 | msgid "Ilava"
|
|---|
| 2893 | msgstr ""
|
|---|
| 2894 |
|
|---|
| 2895 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
|---|
| 2896 | msgid "Kezmarok"
|
|---|
| 2897 | msgstr ""
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
|---|
| 2900 | #, fuzzy
|
|---|
| 2901 | msgid "Komarno"
|
|---|
| 2902 | msgstr "Koreanska"
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
|---|
| 2905 | msgid "Kosice I"
|
|---|
| 2906 | msgstr ""
|
|---|
| 2907 |
|
|---|
| 2908 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
|---|
| 2909 | msgid "Kosice II"
|
|---|
| 2910 | msgstr ""
|
|---|
| 2911 |
|
|---|
| 2912 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
|---|
| 2913 | msgid "Kosice III"
|
|---|
| 2914 | msgstr ""
|
|---|
| 2915 |
|
|---|
| 2916 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
|---|
| 2917 | msgid "Kosice IV"
|
|---|
| 2918 | msgstr ""
|
|---|
| 2919 |
|
|---|
| 2920 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
|---|
| 2921 | msgid "Kosice - okolie"
|
|---|
| 2922 | msgstr ""
|
|---|
| 2923 |
|
|---|
| 2924 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
|---|
| 2925 | msgid "Krupina"
|
|---|
| 2926 | msgstr ""
|
|---|
| 2927 |
|
|---|
| 2928 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
|---|
| 2929 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
|---|
| 2930 | msgstr ""
|
|---|
| 2931 |
|
|---|
| 2932 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
|---|
| 2933 | msgid "Levice"
|
|---|
| 2934 | msgstr ""
|
|---|
| 2935 |
|
|---|
| 2936 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
|---|
| 2937 | msgid "Levoca"
|
|---|
| 2938 | msgstr ""
|
|---|
| 2939 |
|
|---|
| 2940 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
|---|
| 2941 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
|---|
| 2942 | msgstr ""
|
|---|
| 2943 |
|
|---|
| 2944 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
|---|
| 2945 | #, fuzzy
|
|---|
| 2946 | msgid "Lucenec"
|
|---|
| 2947 | msgstr "Luzern"
|
|---|
| 2948 |
|
|---|
| 2949 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
|---|
| 2950 | #, fuzzy
|
|---|
| 2951 | msgid "Malacky"
|
|---|
| 2952 | msgstr "Maj"
|
|---|
| 2953 |
|
|---|
| 2954 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
|---|
| 2955 | #, fuzzy
|
|---|
| 2956 | msgid "Martin"
|
|---|
| 2957 | msgstr "Lettiska"
|
|---|
| 2958 |
|
|---|
| 2959 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
|---|
| 2960 | msgid "Medzilaborce"
|
|---|
| 2961 | msgstr ""
|
|---|
| 2962 |
|
|---|
| 2963 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
|---|
| 2964 | msgid "Michalovce"
|
|---|
| 2965 | msgstr ""
|
|---|
| 2966 |
|
|---|
| 2967 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
|---|
| 2968 | msgid "Myjava"
|
|---|
| 2969 | msgstr ""
|
|---|
| 2970 |
|
|---|
| 2971 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
|---|
| 2972 | msgid "Namestovo"
|
|---|
| 2973 | msgstr ""
|
|---|
| 2974 |
|
|---|
| 2975 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
|---|
| 2976 | #, fuzzy
|
|---|
| 2977 | msgid "Nitra"
|
|---|
| 2978 | msgstr "Niigata"
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| 2980 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
|---|
| 2981 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
|---|
| 2982 | msgstr ""
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| 2984 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
|---|
| 2985 | msgid "Nove Zamky"
|
|---|
| 2986 | msgstr ""
|
|---|
| 2987 |
|
|---|
| 2988 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
|---|
| 2989 | msgid "Partizanske"
|
|---|
| 2990 | msgstr ""
|
|---|
| 2991 |
|
|---|
| 2992 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
|---|
| 2993 | msgid "Pezinok"
|
|---|
| 2994 | msgstr ""
|
|---|
| 2995 |
|
|---|
| 2996 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
|---|
| 2997 | #, fuzzy
|
|---|
| 2998 | msgid "Piestany"
|
|---|
| 2999 | msgstr "Persiska"
|
|---|
| 3000 |
|
|---|
| 3001 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
|---|
| 3002 | msgid "Poltar"
|
|---|
| 3003 | msgstr ""
|
|---|
| 3004 |
|
|---|
| 3005 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
|---|
| 3006 | msgid "Poprad"
|
|---|
| 3007 | msgstr ""
|
|---|
| 3008 |
|
|---|
| 3009 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
|---|
| 3010 | msgid "Povazska Bystrica"
|
|---|
| 3011 | msgstr ""
|
|---|
| 3012 |
|
|---|
| 3013 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
|---|
| 3014 | msgid "Presov"
|
|---|
| 3015 | msgstr ""
|
|---|
| 3016 |
|
|---|
| 3017 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
|---|
| 3018 | msgid "Prievidza"
|
|---|
| 3019 | msgstr ""
|
|---|
| 3020 |
|
|---|
| 3021 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
|---|
| 3022 | msgid "Puchov"
|
|---|
| 3023 | msgstr ""
|
|---|
| 3024 |
|
|---|
| 3025 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
|---|
| 3026 | msgid "Revuca"
|
|---|
| 3027 | msgstr ""
|
|---|
| 3028 |
|
|---|
| 3029 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
|---|
| 3030 | msgid "Rimavska Sobota"
|
|---|
| 3031 | msgstr ""
|
|---|
| 3032 |
|
|---|
| 3033 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
|---|
| 3034 | msgid "Roznava"
|
|---|
| 3035 | msgstr ""
|
|---|
| 3036 |
|
|---|
| 3037 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
|---|
| 3038 | msgid "Ruzomberok"
|
|---|
| 3039 | msgstr ""
|
|---|
| 3040 |
|
|---|
| 3041 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
|---|
| 3042 | #, fuzzy
|
|---|
| 3043 | msgid "Sabinov"
|
|---|
| 3044 | msgstr "nov"
|
|---|
| 3045 |
|
|---|
| 3046 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
|---|
| 3047 | #, fuzzy
|
|---|
| 3048 | msgid "Senec"
|
|---|
| 3049 | msgstr "Bern"
|
|---|
| 3050 |
|
|---|
| 3051 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
|---|
| 3052 | #, fuzzy
|
|---|
| 3053 | msgid "Senica"
|
|---|
| 3054 | msgstr "Slovenska"
|
|---|
| 3055 |
|
|---|
| 3056 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
|---|
| 3057 | #, fuzzy
|
|---|
| 3058 | msgid "Skalica"
|
|---|
| 3059 | msgstr "Galisiska"
|
|---|
| 3060 |
|
|---|
| 3061 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
|---|
| 3062 | #, fuzzy
|
|---|
| 3063 | msgid "Snina"
|
|---|
| 3064 | msgstr "nio"
|
|---|
| 3065 |
|
|---|
| 3066 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
|---|
| 3067 | msgid "Sobrance"
|
|---|
| 3068 | msgstr ""
|
|---|
| 3069 |
|
|---|
| 3070 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
|---|
| 3071 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
|---|
| 3072 | msgstr ""
|
|---|
| 3073 |
|
|---|
| 3074 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
|---|
| 3075 | msgid "Stara Lubovna"
|
|---|
| 3076 | msgstr ""
|
|---|
| 3077 |
|
|---|
| 3078 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
|---|
| 3079 | msgid "Stropkov"
|
|---|
| 3080 | msgstr ""
|
|---|
| 3081 |
|
|---|
| 3082 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
|---|
| 3083 | msgid "Svidnik"
|
|---|
| 3084 | msgstr ""
|
|---|
| 3085 |
|
|---|
| 3086 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
|---|
| 3087 | #, fuzzy
|
|---|
| 3088 | msgid "Sala"
|
|---|
| 3089 | msgstr "Saga"
|
|---|
| 3090 |
|
|---|
| 3091 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
|---|
| 3092 | msgid "Topolcany"
|
|---|
| 3093 | msgstr ""
|
|---|
| 3094 |
|
|---|
| 3095 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
|---|
| 3096 | msgid "Trebisov"
|
|---|
| 3097 | msgstr ""
|
|---|
| 3098 |
|
|---|
| 3099 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
|---|
| 3100 | #, fuzzy
|
|---|
| 3101 | msgid "Trencin"
|
|---|
| 3102 | msgstr "Franska"
|
|---|
| 3103 |
|
|---|
| 3104 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
|---|
| 3105 | msgid "Trnava"
|
|---|
| 3106 | msgstr ""
|
|---|
| 3107 |
|
|---|
| 3108 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
|---|
| 3109 | msgid "Turcianske Teplice"
|
|---|
| 3110 | msgstr ""
|
|---|
| 3111 |
|
|---|
| 3112 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
|---|
| 3113 | msgid "Tvrdosin"
|
|---|
| 3114 | msgstr ""
|
|---|
| 3115 |
|
|---|
| 3116 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
|---|
| 3117 | msgid "Velky Krtis"
|
|---|
| 3118 | msgstr ""
|
|---|
| 3119 |
|
|---|
| 3120 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
|---|
| 3121 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
|---|
| 3122 | msgstr ""
|
|---|
| 3123 |
|
|---|
| 3124 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
|---|
| 3125 | msgid "Zlate Moravce"
|
|---|
| 3126 | msgstr ""
|
|---|
| 3127 |
|
|---|
| 3128 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
|---|
| 3129 | msgid "Zvolen"
|
|---|
| 3130 | msgstr ""
|
|---|
| 3131 |
|
|---|
| 3132 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
|---|
| 3133 | msgid "Zarnovica"
|
|---|
| 3134 | msgstr ""
|
|---|
| 3135 |
|
|---|
| 3136 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
|---|
| 3137 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
|---|
| 3138 | msgstr ""
|
|---|
| 3139 |
|
|---|
| 3140 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
|---|
| 3141 | msgid "Zilina"
|
|---|
| 3142 | msgstr ""
|
|---|
| 3143 |
|
|---|
| 3144 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
|---|
| 3145 | msgid "Banska Bystrica region"
|
|---|
| 3146 | msgstr ""
|
|---|
| 3147 |
|
|---|
| 3148 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
|---|
| 3149 | msgid "Bratislava region"
|
|---|
| 3150 | msgstr ""
|
|---|
| 3151 |
|
|---|
| 3152 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
|---|
| 3153 | msgid "Kosice region"
|
|---|
| 3154 | msgstr ""
|
|---|
| 3155 |
|
|---|
| 3156 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
|---|
| 3157 | msgid "Nitra region"
|
|---|
| 3158 | msgstr ""
|
|---|
| 3159 |
|
|---|
| 3160 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
|---|
| 3161 | msgid "Presov region"
|
|---|
| 3162 | msgstr ""
|
|---|
| 3163 |
|
|---|
| 3164 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
|---|
| 3165 | msgid "Trencin region"
|
|---|
| 3166 | msgstr ""
|
|---|
| 3167 |
|
|---|
| 3168 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
|---|
| 3169 | msgid "Trnava region"
|
|---|
| 3170 | msgstr ""
|
|---|
| 3171 |
|
|---|
| 3172 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
|---|
| 3173 | msgid "Zilina region"
|
|---|
| 3174 | msgstr ""
|
|---|
| 3175 |
|
|---|
| 3176 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
|---|
| 3177 | msgid "Enter a valid postcode."
|
|---|
| 3178 | msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
|
|---|
| 3179 |
|
|---|
| 3180 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
|---|
| 3181 | msgid "Bedfordshire"
|
|---|
| 3182 | msgstr ""
|
|---|
| 3183 |
|
|---|
| 3184 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
|---|
| 3185 | msgid "Buckinghamshire"
|
|---|
| 3186 | msgstr ""
|
|---|
| 3187 |
|
|---|
| 3188 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
|---|
| 3189 | msgid "Cheshire"
|
|---|
| 3190 | msgstr ""
|
|---|
| 3191 |
|
|---|
| 3192 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
|---|
| 3193 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
|---|
| 3194 | msgstr ""
|
|---|
| 3195 |
|
|---|
| 3196 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
|---|
| 3197 | msgid "Cumbria"
|
|---|
| 3198 | msgstr ""
|
|---|
| 3199 |
|
|---|
| 3200 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
|---|
| 3201 | msgid "Derbyshire"
|
|---|
| 3202 | msgstr ""
|
|---|
| 3203 |
|
|---|
| 3204 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
|---|
| 3205 | #, fuzzy
|
|---|
| 3206 | msgid "Devon"
|
|---|
| 3207 | msgstr "sju"
|
|---|
| 3208 |
|
|---|
| 3209 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
|---|
| 3210 | msgid "Dorset"
|
|---|
| 3211 | msgstr ""
|
|---|
| 3212 |
|
|---|
| 3213 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
|---|
| 3214 | #, fuzzy
|
|---|
| 3215 | msgid "Durham"
|
|---|
| 3216 | msgstr "Jura"
|
|---|
| 3217 |
|
|---|
| 3218 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
|---|
| 3219 | msgid "East Sussex"
|
|---|
| 3220 | msgstr ""
|
|---|
| 3221 |
|
|---|
| 3222 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
|---|
| 3223 | msgid "Essex"
|
|---|
| 3224 | msgstr ""
|
|---|
| 3225 |
|
|---|
| 3226 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
|---|
| 3227 | msgid "Gloucestershire"
|
|---|
| 3228 | msgstr ""
|
|---|
| 3229 |
|
|---|
| 3230 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
|---|
| 3231 | msgid "Greater London"
|
|---|
| 3232 | msgstr ""
|
|---|
| 3233 |
|
|---|
| 3234 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
|---|
| 3235 | msgid "Greater Manchester"
|
|---|
| 3236 | msgstr ""
|
|---|
| 3237 |
|
|---|
| 3238 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
|---|
| 3239 | msgid "Hampshire"
|
|---|
| 3240 | msgstr ""
|
|---|
| 3241 |
|
|---|
| 3242 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
|---|
| 3243 | msgid "Hertfordshire"
|
|---|
| 3244 | msgstr ""
|
|---|
| 3245 |
|
|---|
| 3246 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
|---|
| 3247 | #, fuzzy
|
|---|
| 3248 | msgid "Kent"
|
|---|
| 3249 | msgstr "Koreanska"
|
|---|
| 3250 |
|
|---|
| 3251 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
|---|
| 3252 | #, fuzzy
|
|---|
| 3253 | msgid "Lancashire"
|
|---|
| 3254 | msgstr "Yamanashi"
|
|---|
| 3255 |
|
|---|
| 3256 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
|---|
| 3257 | msgid "Leicestershire"
|
|---|
| 3258 | msgstr ""
|
|---|
| 3259 |
|
|---|
| 3260 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
|---|
| 3261 | msgid "Lincolnshire"
|
|---|
| 3262 | msgstr ""
|
|---|
| 3263 |
|
|---|
| 3264 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
|---|
| 3265 | msgid "Merseyside"
|
|---|
| 3266 | msgstr ""
|
|---|
| 3267 |
|
|---|
| 3268 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
|---|
| 3269 | msgid "Norfolk"
|
|---|
| 3270 | msgstr ""
|
|---|
| 3271 |
|
|---|
| 3272 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
|---|
| 3273 | msgid "North Yorkshire"
|
|---|
| 3274 | msgstr ""
|
|---|
| 3275 |
|
|---|
| 3276 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
|---|
| 3277 | msgid "Northamptonshire"
|
|---|
| 3278 | msgstr ""
|
|---|
| 3279 |
|
|---|
| 3280 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
|---|
| 3281 | msgid "Northumberland"
|
|---|
| 3282 | msgstr ""
|
|---|
| 3283 |
|
|---|
| 3284 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
|---|
| 3285 | msgid "Nottinghamshire"
|
|---|
| 3286 | msgstr ""
|
|---|
| 3287 |
|
|---|
| 3288 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
|---|
| 3289 | msgid "Oxfordshire"
|
|---|
| 3290 | msgstr ""
|
|---|
| 3291 |
|
|---|
| 3292 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
|---|
| 3293 | msgid "Shropshire"
|
|---|
| 3294 | msgstr ""
|
|---|
| 3295 |
|
|---|
| 3296 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
|---|
| 3297 | msgid "Somerset"
|
|---|
| 3298 | msgstr ""
|
|---|
| 3299 |
|
|---|
| 3300 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
|---|
| 3301 | msgid "South Yorkshire"
|
|---|
| 3302 | msgstr ""
|
|---|
| 3303 |
|
|---|
| 3304 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
|---|
| 3305 | msgid "Staffordshire"
|
|---|
| 3306 | msgstr ""
|
|---|
| 3307 |
|
|---|
| 3308 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
|---|
| 3309 | msgid "Suffolk"
|
|---|
| 3310 | msgstr ""
|
|---|
| 3311 |
|
|---|
| 3312 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
|---|
| 3313 | #, fuzzy
|
|---|
| 3314 | msgid "Surrey"
|
|---|
| 3315 | msgstr "Aktuell:"
|
|---|
| 3316 |
|
|---|
| 3317 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
|---|
| 3318 | msgid "Tyne and Wear"
|
|---|
| 3319 | msgstr ""
|
|---|
| 3320 |
|
|---|
| 3321 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
|---|
| 3322 | msgid "Warwickshire"
|
|---|
| 3323 | msgstr ""
|
|---|
| 3324 |
|
|---|
| 3325 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
|---|
| 3326 | msgid "West Midlands"
|
|---|
| 3327 | msgstr ""
|
|---|
| 3328 |
|
|---|
| 3329 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
|---|
| 3330 | msgid "West Sussex"
|
|---|
| 3331 | msgstr ""
|
|---|
| 3332 |
|
|---|
| 3333 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
|---|
| 3334 | msgid "West Yorkshire"
|
|---|
| 3335 | msgstr ""
|
|---|
| 3336 |
|
|---|
| 3337 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
|---|
| 3338 | msgid "Wiltshire"
|
|---|
| 3339 | msgstr ""
|
|---|
| 3340 |
|
|---|
| 3341 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
|---|
| 3342 | msgid "Worcestershire"
|
|---|
| 3343 | msgstr ""
|
|---|
| 3344 |
|
|---|
| 3345 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
|---|
| 3346 | msgid "County Antrim"
|
|---|
| 3347 | msgstr ""
|
|---|
| 3348 |
|
|---|
| 3349 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
|---|
| 3350 | msgid "County Armagh"
|
|---|
| 3351 | msgstr ""
|
|---|
| 3352 |
|
|---|
| 3353 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
|---|
| 3354 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
|---|
| 3355 | msgid "County Down"
|
|---|
| 3356 | msgstr ""
|
|---|
| 3357 |
|
|---|
| 3358 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
|---|
| 3359 | msgid "County Londonderry"
|
|---|
| 3360 | msgstr ""
|
|---|
| 3361 |
|
|---|
| 3362 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
|---|
| 3363 | msgid "County Tyrone"
|
|---|
| 3364 | msgstr ""
|
|---|
| 3365 |
|
|---|
| 3366 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
|---|
| 3367 | msgid "Clwyd"
|
|---|
| 3368 | msgstr ""
|
|---|
| 3369 |
|
|---|
| 3370 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
|---|
| 3371 | msgid "Dyfed"
|
|---|
| 3372 | msgstr ""
|
|---|
| 3373 |
|
|---|
| 3374 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
|---|
| 3375 | msgid "Gwent"
|
|---|
| 3376 | msgstr ""
|
|---|
| 3377 |
|
|---|
| 3378 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
|---|
| 3379 | msgid "Gwynedd"
|
|---|
| 3380 | msgstr ""
|
|---|
| 3381 |
|
|---|
| 3382 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
|---|
| 3383 | msgid "Mid Glamorgan"
|
|---|
| 3384 | msgstr ""
|
|---|
| 3385 |
|
|---|
| 3386 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
|---|
| 3387 | msgid "Powys"
|
|---|
| 3388 | msgstr ""
|
|---|
| 3389 |
|
|---|
| 3390 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
|---|
| 3391 | msgid "South Glamorgan"
|
|---|
| 3392 | msgstr ""
|
|---|
| 3393 |
|
|---|
| 3394 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
|---|
| 3395 | msgid "West Glamorgan"
|
|---|
| 3396 | msgstr ""
|
|---|
| 3397 |
|
|---|
| 3398 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
|---|
| 3399 | #, fuzzy
|
|---|
| 3400 | msgid "Borders"
|
|---|
| 3401 | msgstr "Sortera:"
|
|---|
| 3402 |
|
|---|
| 3403 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
|---|
| 3404 | msgid "Central Scotland"
|
|---|
| 3405 | msgstr ""
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
|---|
| 3408 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
|---|
| 3409 | msgstr ""
|
|---|
| 3410 |
|
|---|
| 3411 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
|---|
| 3412 | #, fuzzy
|
|---|
| 3413 | msgid "Fife"
|
|---|
| 3414 | msgstr "Filter"
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| 3416 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
|---|
| 3417 | #, fuzzy
|
|---|
| 3418 | msgid "Grampian"
|
|---|
| 3419 | msgstr "Tyska"
|
|---|
| 3420 |
|
|---|
| 3421 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
|---|
| 3422 | msgid "Highland"
|
|---|
| 3423 | msgstr ""
|
|---|
| 3424 |
|
|---|
| 3425 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
|---|
| 3426 | #, fuzzy
|
|---|
| 3427 | msgid "Lothian"
|
|---|
| 3428 | msgstr "Lettiska"
|
|---|
| 3429 |
|
|---|
| 3430 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
|---|
| 3431 | msgid "Orkney Islands"
|
|---|
| 3432 | msgstr ""
|
|---|
| 3433 |
|
|---|
| 3434 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
|---|
| 3435 | msgid "Shetland Islands"
|
|---|
| 3436 | msgstr ""
|
|---|
| 3437 |
|
|---|
| 3438 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
|---|
| 3439 | msgid "Strathclyde"
|
|---|
| 3440 | msgstr ""
|
|---|
| 3441 |
|
|---|
| 3442 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
|---|
| 3443 | msgid "Tayside"
|
|---|
| 3444 | msgstr ""
|
|---|
| 3445 |
|
|---|
| 3446 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
|---|
| 3447 | msgid "Western Isles"
|
|---|
| 3448 | msgstr ""
|
|---|
| 3449 |
|
|---|
| 3450 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
|---|
| 3451 | #, fuzzy
|
|---|
| 3452 | msgid "England"
|
|---|
| 3453 | msgstr "och"
|
|---|
| 3454 |
|
|---|
| 3455 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
|---|
| 3456 | msgid "Northern Ireland"
|
|---|
| 3457 | msgstr ""
|
|---|
| 3458 |
|
|---|
| 3459 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
|---|
| 3460 | #, fuzzy
|
|---|
| 3461 | msgid "Scotland"
|
|---|
| 3462 | msgstr "Saarland"
|
|---|
| 3463 |
|
|---|
| 3464 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
|---|
| 3465 | #, fuzzy
|
|---|
| 3466 | msgid "Wales"
|
|---|
| 3467 | msgstr "Walesiska"
|
|---|
| 3468 |
|
|---|
| 3469 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
|---|
| 3470 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
|---|
| 3471 | msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX."
|
|---|
| 3472 |
|
|---|
| 3473 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
|---|
| 3474 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
|---|
| 3475 | msgstr "Fyll i ett giltigt amerikanskt personnummer i formatet XXX-XX-XXXX."
|
|---|
| 3476 |
|
|---|
| 3477 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
|---|
| 3478 | #, fuzzy
|
|---|
| 3479 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
|---|
| 3480 | msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer."
|
|---|
| 3481 |
|
|---|
| 3482 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
|---|
| 3483 | #, fuzzy
|
|---|
| 3484 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
|---|
| 3485 | msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
|
|---|
| 3486 |
|
|---|
| 3487 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
|---|
| 3488 | #, fuzzy
|
|---|
| 3489 | msgid "Eastern Cape"
|
|---|
| 3490 | msgstr "Användarnamn"
|
|---|
| 3491 |
|
|---|
| 3492 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
|---|
| 3493 | #, fuzzy
|
|---|
| 3494 | msgid "Free State"
|
|---|
| 3495 | msgstr "poängen tillsatt den"
|
|---|
| 3496 |
|
|---|
| 3497 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
|---|
| 3498 | #, fuzzy
|
|---|
| 3499 | msgid "Gauteng"
|
|---|
| 3500 | msgstr "aug"
|
|---|
| 3501 |
|
|---|
| 3502 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
|---|
| 3503 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
|---|
| 3504 | msgstr ""
|
|---|
| 3505 |
|
|---|
| 3506 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
|---|
| 3507 | msgid "Limpopo"
|
|---|
| 3508 | msgstr ""
|
|---|
| 3509 |
|
|---|
| 3510 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
|---|
| 3511 | msgid "Mpumalanga"
|
|---|
| 3512 | msgstr ""
|
|---|
| 3513 |
|
|---|
| 3514 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
|---|
| 3515 | msgid "Northern Cape"
|
|---|
| 3516 | msgstr ""
|
|---|
| 3517 |
|
|---|
| 3518 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
|---|
| 3519 | #, fuzzy
|
|---|
| 3520 | msgid "North West"
|
|---|
| 3521 | msgstr "Nordrhein-Westfalen"
|
|---|
| 3522 |
|
|---|
| 3523 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
|---|
| 3524 | #, fuzzy
|
|---|
| 3525 | msgid "Western Cape"
|
|---|
| 3526 | msgstr "Användarnamn"
|
|---|
| 3527 |
|
|---|
| 3528 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
|---|
| 3529 | msgid "redirect from"
|
|---|
| 3530 | msgstr "omdirigera från"
|
|---|
| 3531 |
|
|---|
| 3532 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
|---|
| 3533 | msgid ""
|
|---|
| 3534 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|---|
| 3535 | "events/search/'."
|
|---|
| 3536 | msgstr ""
|
|---|
| 3537 | "Det här bör vara en absolut sökväg utan domännamnet. Exempel: '/handelser/"
|
|---|
| 3538 | "sok/'."
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| 3540 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
|---|
| 3541 | msgid "redirect to"
|
|---|
| 3542 | msgstr "omdirigera till"
|
|---|
| 3543 |
|
|---|
| 3544 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
|---|
| 3545 | msgid ""
|
|---|
| 3546 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|---|
| 3547 | "'http://'."
|
|---|
| 3548 | msgstr ""
|
|---|
| 3549 | "Detta kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan) eller en fullständig "
|
|---|
| 3550 | "URL som börjar med 'http://'."
|
|---|
| 3551 |
|
|---|
| 3552 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
|---|
| 3553 | msgid "redirect"
|
|---|
| 3554 | msgstr "omdirigera"
|
|---|
| 3555 |
|
|---|
| 3556 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
|---|
| 3557 | msgid "redirects"
|
|---|
| 3558 | msgstr "omdirigeringar"
|
|---|
| 3559 |
|
|---|
| 3560 | #: contrib/sessions/models.py:46
|
|---|
| 3561 | msgid "session key"
|
|---|
| 3562 | msgstr "sessionsnyckel"
|
|---|
| 3563 |
|
|---|
| 3564 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
|---|
| 3565 | msgid "session data"
|
|---|
| 3566 | msgstr "sessionsdata"
|
|---|
| 3567 |
|
|---|
| 3568 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
|---|
| 3569 | msgid "expire date"
|
|---|
| 3570 | msgstr "utgångsdatum"
|
|---|
| 3571 |
|
|---|
| 3572 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
|---|
| 3573 | msgid "session"
|
|---|
| 3574 | msgstr "session"
|
|---|
| 3575 |
|
|---|
| 3576 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
|---|
| 3577 | msgid "sessions"
|
|---|
| 3578 | msgstr "sessioner"
|
|---|
| 3579 |
|
|---|
| 3580 | #: contrib/sites/models.py:32
|
|---|
| 3581 | msgid "domain name"
|
|---|
| 3582 | msgstr "domännamn"
|
|---|
| 3583 |
|
|---|
| 3584 | #: contrib/sites/models.py:33
|
|---|
| 3585 | msgid "display name"
|
|---|
| 3586 | msgstr "visningsnamn"
|
|---|
| 3587 |
|
|---|
| 3588 | #: contrib/sites/models.py:37
|
|---|
| 3589 | msgid "site"
|
|---|
| 3590 | msgstr "webbplats"
|
|---|
| 3591 |
|
|---|
| 3592 | #: contrib/sites/models.py:38
|
|---|
| 3593 | msgid "sites"
|
|---|
| 3594 | msgstr "webbplatser"
|
|---|
| 3595 |
|
|---|
| 3596 | #: core/validators.py:72
|
|---|
| 3597 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|---|
| 3598 | msgstr ""
|
|---|
| 3599 | "Det här värdet får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck."
|
|---|
| 3600 |
|
|---|
| 3601 | #: core/validators.py:76
|
|---|
| 3602 | msgid ""
|
|---|
| 3603 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
|---|
| 3604 | "slashes."
|
|---|
| 3605 | msgstr ""
|
|---|
| 3606 | "Det här värdet får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, "
|
|---|
| 3607 | "bindestreck eller snedstreck."
|
|---|
| 3608 |
|
|---|
| 3609 | #: core/validators.py:80
|
|---|
| 3610 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|---|
| 3611 | msgstr ""
|
|---|
| 3612 | "Det här värdet får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck eller "
|
|---|
| 3613 | "bindestreck."
|
|---|
| 3614 |
|
|---|
| 3615 | #: core/validators.py:84
|
|---|
| 3616 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 3617 | msgstr "Versaler är inte tillåtna här."
|
|---|
| 3618 |
|
|---|
| 3619 | #: core/validators.py:88
|
|---|
| 3620 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|---|
| 3621 | msgstr "Gemener är inte tillåtna här."
|
|---|
| 3622 |
|
|---|
| 3623 | #: core/validators.py:95
|
|---|
| 3624 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|---|
| 3625 | msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
|
|---|
| 3626 |
|
|---|
| 3627 | #: core/validators.py:107
|
|---|
| 3628 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|---|
| 3629 | msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken."
|
|---|
| 3630 |
|
|---|
| 3631 | #: core/validators.py:111
|
|---|
| 3632 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
|---|
| 3633 | msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress."
|
|---|
| 3634 |
|
|---|
| 3635 | #: core/validators.py:115
|
|---|
| 3636 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
|---|
| 3637 | msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
|
|---|
| 3638 |
|
|---|
| 3639 | #: core/validators.py:119
|
|---|
| 3640 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|---|
| 3641 | msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
|
|---|
| 3642 |
|
|---|
| 3643 | #: core/validators.py:123
|
|---|
| 3644 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|---|
| 3645 | msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror."
|
|---|
| 3646 |
|
|---|
| 3647 | #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
|
|---|
| 3648 | msgid "Enter a whole number."
|
|---|
| 3649 | msgstr "Fyll i ett heltal."
|
|---|
| 3650 |
|
|---|
| 3651 | #: core/validators.py:132
|
|---|
| 3652 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|---|
| 3653 | msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här."
|
|---|
| 3654 |
|
|---|
| 3655 | #: core/validators.py:147
|
|---|
| 3656 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
|---|
| 3657 | msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare."
|
|---|
| 3658 |
|
|---|
| 3659 | #: core/validators.py:151
|
|---|
| 3660 | #, python-format
|
|---|
| 3661 | msgid "Invalid date: %s"
|
|---|
| 3662 | msgstr "Ogiltigt datum: %s"
|
|---|
| 3663 |
|
|---|
| 3664 | #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
|
|---|
| 3665 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|---|
| 3666 | msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
|---|
| 3667 |
|
|---|
| 3668 | #: core/validators.py:161
|
|---|
| 3669 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|---|
| 3670 | msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM."
|
|---|
| 3671 |
|
|---|
| 3672 | #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
|
|---|
| 3673 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|---|
| 3674 | msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
|
|---|
| 3675 |
|
|---|
| 3676 | #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
|
|---|
| 3677 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|---|
| 3678 | msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
|
|---|
| 3679 |
|
|---|
| 3680 | #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
|
|---|
| 3681 | #: oldforms/__init__.py:687
|
|---|
| 3682 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|---|
| 3683 | msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
|
|---|
| 3684 |
|
|---|
| 3685 | #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
|
|---|
| 3686 | msgid ""
|
|---|
| 3687 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|---|
| 3688 | "corrupted image."
|
|---|
| 3689 | msgstr ""
|
|---|
| 3690 | "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
|
|---|
| 3691 | "en korrupt bild."
|
|---|
| 3692 |
|
|---|
| 3693 | #: core/validators.py:200
|
|---|
| 3694 | #, python-format
|
|---|
| 3695 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|---|
| 3696 | msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild."
|
|---|
| 3697 |
|
|---|
| 3698 | #: core/validators.py:204
|
|---|
| 3699 | #, python-format
|
|---|
| 3700 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|---|
| 3701 | msgstr ""
|
|---|
| 3702 | "Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
|
|---|
| 3703 | "ogiltigt."
|
|---|
| 3704 |
|
|---|
| 3705 | #: core/validators.py:212
|
|---|
| 3706 | #, python-format
|
|---|
| 3707 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|---|
| 3708 | msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video."
|
|---|
| 3709 |
|
|---|
| 3710 | #: core/validators.py:216
|
|---|
| 3711 | msgid "A valid URL is required."
|
|---|
| 3712 | msgstr "En giltig URL krävs."
|
|---|
| 3713 |
|
|---|
| 3714 | #: core/validators.py:230
|
|---|
| 3715 | #, python-format
|
|---|
| 3716 | msgid ""
|
|---|
| 3717 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|---|
| 3718 | "%s"
|
|---|
| 3719 | msgstr ""
|
|---|
| 3720 | "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
|
|---|
| 3721 | "%s"
|
|---|
| 3722 |
|
|---|
| 3723 | #: core/validators.py:237
|
|---|
| 3724 | #, python-format
|
|---|
| 3725 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
|---|
| 3726 | msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s"
|
|---|
| 3727 |
|
|---|
| 3728 | #: core/validators.py:254
|
|---|
| 3729 | #, python-format
|
|---|
| 3730 | msgid "Invalid URL: %s"
|
|---|
| 3731 | msgstr "Felaktig URL: %s"
|
|---|
| 3732 |
|
|---|
| 3733 | #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
|
|---|
| 3734 | #, python-format
|
|---|
| 3735 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
|---|
| 3736 | msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
|
|---|
| 3737 |
|
|---|
| 3738 | #: core/validators.py:267
|
|---|
| 3739 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|---|
| 3740 | msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat."
|
|---|
| 3741 |
|
|---|
| 3742 | #: core/validators.py:281
|
|---|
| 3743 | #, python-format
|
|---|
| 3744 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|---|
| 3745 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|---|
| 3746 | msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
|
|---|
| 3747 | msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
|
|---|
| 3748 |
|
|---|
| 3749 | #: core/validators.py:288
|
|---|
| 3750 | #, python-format
|
|---|
| 3751 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
|---|
| 3752 | msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'."
|
|---|
| 3753 |
|
|---|
| 3754 | #: core/validators.py:307
|
|---|
| 3755 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
|---|
| 3756 | msgstr "Var god fyll i minst ett fält."
|
|---|
| 3757 |
|
|---|
| 3758 | #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
|
|---|
| 3759 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|---|
| 3760 | msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma."
|
|---|
| 3761 |
|
|---|
| 3762 | #: core/validators.py:335
|
|---|
| 3763 | #, python-format
|
|---|
| 3764 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|---|
| 3765 | msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s"
|
|---|
| 3766 |
|
|---|
| 3767 | #: core/validators.py:348
|
|---|
| 3768 | #, python-format
|
|---|
| 3769 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|---|
| 3770 | msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
|
|---|
| 3771 |
|
|---|
| 3772 | #: core/validators.py:367
|
|---|
| 3773 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|---|
| 3774 | msgstr "Dubbletter är inte tillåtna."
|
|---|
| 3775 |
|
|---|
| 3776 | #: core/validators.py:382
|
|---|
| 3777 | #, python-format
|
|---|
| 3778 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
|---|
| 3779 | msgstr "Det här värdet måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s."
|
|---|
| 3780 |
|
|---|
| 3781 | #: core/validators.py:384
|
|---|
| 3782 | #, python-format
|
|---|
| 3783 | msgid "This value must be at least %s."
|
|---|
| 3784 | msgstr "Det här värdet måste vara minst %s."
|
|---|
| 3785 |
|
|---|
| 3786 | #: core/validators.py:386
|
|---|
| 3787 | #, python-format
|
|---|
| 3788 | msgid "This value must be no more than %s."
|
|---|
| 3789 | msgstr "Det här värdet får inte vara mer än %s."
|
|---|
| 3790 |
|
|---|
| 3791 | #: core/validators.py:427
|
|---|
| 3792 | #, python-format
|
|---|
| 3793 | msgid "This value must be a power of %s."
|
|---|
| 3794 | msgstr "Det här värdet måste vara en potens av %s."
|
|---|
| 3795 |
|
|---|
| 3796 | #: core/validators.py:437
|
|---|
| 3797 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|---|
| 3798 | msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
|
|---|
| 3799 |
|
|---|
| 3800 | #: core/validators.py:444
|
|---|
| 3801 | #, python-format
|
|---|
| 3802 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|---|
| 3803 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3804 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|---|
| 3805 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 3806 | "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt."
|
|---|
| 3807 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3808 | "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt."
|
|---|
| 3809 |
|
|---|
| 3810 | #: core/validators.py:447
|
|---|
| 3811 | #, python-format
|
|---|
| 3812 | msgid ""
|
|---|
| 3813 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
|---|
| 3814 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3815 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
|---|
| 3816 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 3817 | "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra."
|
|---|
| 3818 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3819 | "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror."
|
|---|
| 3820 |
|
|---|
| 3821 | #: core/validators.py:450
|
|---|
| 3822 | #, python-format
|
|---|
| 3823 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|---|
| 3824 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3825 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|---|
| 3826 | msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal."
|
|---|
| 3827 | msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler."
|
|---|
| 3828 |
|
|---|
| 3829 | #: core/validators.py:458
|
|---|
| 3830 | msgid "Please enter a valid floating point number."
|
|---|
| 3831 | msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal."
|
|---|
| 3832 |
|
|---|
| 3833 | #: core/validators.py:467
|
|---|
| 3834 | #, python-format
|
|---|
| 3835 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|---|
| 3836 | msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor."
|
|---|
| 3837 |
|
|---|
| 3838 | #: core/validators.py:468
|
|---|
| 3839 | #, python-format
|
|---|
| 3840 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|---|
| 3841 | msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor."
|
|---|
| 3842 |
|
|---|
| 3843 | #: core/validators.py:485
|
|---|
| 3844 | msgid "The format for this field is wrong."
|
|---|
| 3845 | msgstr "Formatet för det här fältet är fel."
|
|---|
| 3846 |
|
|---|
| 3847 | #: core/validators.py:500
|
|---|
| 3848 | msgid "This field is invalid."
|
|---|
| 3849 | msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
|
|---|
| 3850 |
|
|---|
| 3851 | #: core/validators.py:536
|
|---|
| 3852 | #, python-format
|
|---|
| 3853 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|---|
| 3854 | msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
|
|---|
| 3855 |
|
|---|
| 3856 | #: core/validators.py:539
|
|---|
| 3857 | #, python-format
|
|---|
| 3858 | msgid ""
|
|---|
| 3859 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|---|
| 3860 | msgstr ""
|
|---|
| 3861 | "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)"
|
|---|
| 3862 | "s'."
|
|---|
| 3863 |
|
|---|
| 3864 | #: core/validators.py:572
|
|---|
| 3865 | #, python-format
|
|---|
| 3866 | msgid ""
|
|---|
| 3867 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
|---|
| 3868 | "\"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3869 | msgstr ""
|
|---|
| 3870 | "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar "
|
|---|
| 3871 | "med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3872 |
|
|---|
| 3873 | #: core/validators.py:576
|
|---|
| 3874 | #, python-format
|
|---|
| 3875 | msgid ""
|
|---|
| 3876 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
|---|
| 3877 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3878 | msgstr ""
|
|---|
| 3879 | "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det sammanhanget. "
|
|---|
| 3880 | "(Raden börjar med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3881 |
|
|---|
| 3882 | #: core/validators.py:581
|
|---|
| 3883 | #, python-format
|
|---|
| 3884 | msgid ""
|
|---|
| 3885 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 3886 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 3887 | msgstr ""
|
|---|
| 3888 | "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar "
|
|---|
| 3889 | "med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3890 |
|
|---|
| 3891 | #: core/validators.py:586
|
|---|
| 3892 | #, python-format
|
|---|
| 3893 | msgid ""
|
|---|
| 3894 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
|---|
| 3895 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 3896 | msgstr ""
|
|---|
| 3897 | "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%"
|
|---|
| 3898 | "(start)s\".)"
|
|---|
| 3899 |
|
|---|
| 3900 | #: core/validators.py:590
|
|---|
| 3901 | #, python-format
|
|---|
| 3902 | msgid ""
|
|---|
| 3903 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
|---|
| 3904 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3905 | msgstr ""
|
|---|
| 3906 | "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. (Raden "
|
|---|
| 3907 | "börjar med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3908 |
|
|---|
| 3909 | #: core/validators.py:595
|
|---|
| 3910 | #, python-format
|
|---|
| 3911 | msgid ""
|
|---|
| 3912 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
|---|
| 3913 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3914 | msgstr ""
|
|---|
| 3915 | "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden "
|
|---|
| 3916 | "börjar med \"%(start)s\".)"
|
|---|
| 3917 |
|
|---|
| 3918 | #: db/models/manipulators.py:308
|
|---|
| 3919 | #, python-format
|
|---|
| 3920 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
|---|
| 3921 | msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
|
|---|
| 3922 |
|
|---|
| 3923 | #: db/models/fields/__init__.py:52
|
|---|
| 3924 | #, python-format
|
|---|
| 3925 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|---|
| 3926 | msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan."
|
|---|
| 3927 |
|
|---|
| 3928 | #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
|
|---|
| 3929 | #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
|
|---|
| 3930 | #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
|
|---|
| 3931 | msgid "This field is required."
|
|---|
| 3932 | msgstr "Det här fältet är obligatoriskt."
|
|---|
| 3933 |
|
|---|
| 3934 | #: db/models/fields/__init__.py:418
|
|---|
| 3935 | msgid "This value must be an integer."
|
|---|
| 3936 | msgstr "Det här värdet måste vara ett heltal."
|
|---|
| 3937 |
|
|---|
| 3938 | #: db/models/fields/__init__.py:454
|
|---|
| 3939 | msgid "This value must be either True or False."
|
|---|
| 3940 | msgstr "Det här värdet måste vara antingen True eller False."
|
|---|
| 3941 |
|
|---|
| 3942 | #: db/models/fields/__init__.py:475
|
|---|
| 3943 | msgid "This field cannot be null."
|
|---|
| 3944 | msgstr "Det här fältet får inte vara tomt."
|
|---|
| 3945 |
|
|---|
| 3946 | #: db/models/fields/__init__.py:644
|
|---|
| 3947 | msgid "This value must be a decimal number."
|
|---|
| 3948 | msgstr "Det här värdet måste vara ett decimaltal."
|
|---|
| 3949 |
|
|---|
| 3950 | #: db/models/fields/__init__.py:755
|
|---|
| 3951 | msgid "Enter a valid filename."
|
|---|
| 3952 | msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
|
|---|
| 3953 |
|
|---|
| 3954 | #: db/models/fields/__init__.py:908
|
|---|
| 3955 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
|---|
| 3956 | msgstr "Det här värdet måste vara antingen None, True eller False."
|
|---|
| 3957 |
|
|---|
| 3958 | #: db/models/fields/related.py:55
|
|---|
| 3959 | #, python-format
|
|---|
| 3960 | msgid "Please enter a valid %s."
|
|---|
| 3961 | msgstr "Var god fyll i giltig %s."
|
|---|
| 3962 |
|
|---|
| 3963 | #: db/models/fields/related.py:658
|
|---|
| 3964 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
|---|
| 3965 | msgstr "Separera flera ID-nummer med kommatecken."
|
|---|
| 3966 |
|
|---|
| 3967 | #: db/models/fields/related.py:660
|
|---|
| 3968 | msgid ""
|
|---|
| 3969 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|---|
| 3970 | msgstr ""
|
|---|
| 3971 | "Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
|
|---|
| 3972 |
|
|---|
| 3973 | #: db/models/fields/related.py:707
|
|---|
| 3974 | #, python-format
|
|---|
| 3975 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
|---|
| 3976 | msgid_plural ""
|
|---|
| 3977 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
|---|
| 3978 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 3979 | "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt."
|
|---|
| 3980 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 3981 | "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga."
|
|---|
| 3982 |
|
|---|
| 3983 | #: newforms/fields.py:46
|
|---|
| 3984 | msgid "Enter a valid value."
|
|---|
| 3985 | msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
|
|---|
| 3986 |
|
|---|
| 3987 | #: newforms/fields.py:123
|
|---|
| 3988 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|---|
| 3989 | msgstr "Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
|
|---|
| 3990 |
|
|---|
| 3991 | #: newforms/fields.py:124
|
|---|
| 3992 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|---|
| 3993 | msgstr "Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
|
|---|
| 3994 |
|
|---|
| 3995 | #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
|
|---|
| 3996 | #, python-format
|
|---|
| 3997 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|---|
| 3998 | msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s."
|
|---|
| 3999 |
|
|---|
| 4000 | #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
|
|---|
| 4001 | #, python-format
|
|---|
| 4002 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|---|
| 4003 | msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s."
|
|---|
| 4004 |
|
|---|
| 4005 | #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
|
|---|
| 4006 | msgid "Enter a number."
|
|---|
| 4007 | msgstr "Fyll i ett tal."
|
|---|
| 4008 |
|
|---|
| 4009 | #: newforms/fields.py:212
|
|---|
| 4010 | #, python-format
|
|---|
| 4011 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|---|
| 4012 | msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror."
|
|---|
| 4013 |
|
|---|
| 4014 | #: newforms/fields.py:213
|
|---|
| 4015 | #, python-format
|
|---|
| 4016 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|---|
| 4017 | msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
|
|---|
| 4018 |
|
|---|
| 4019 | #: newforms/fields.py:214
|
|---|
| 4020 | #, python-format
|
|---|
| 4021 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|---|
| 4022 | msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
|
|---|
| 4023 |
|
|---|
| 4024 | #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
|
|---|
| 4025 | msgid "Enter a valid date."
|
|---|
| 4026 | msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
|
|---|
| 4027 |
|
|---|
| 4028 | #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
|
|---|
| 4029 | msgid "Enter a valid time."
|
|---|
| 4030 | msgstr "Fyll i en giltig tid."
|
|---|
| 4031 |
|
|---|
| 4032 | #: newforms/fields.py:334
|
|---|
| 4033 | msgid "Enter a valid date/time."
|
|---|
| 4034 | msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
|
|---|
| 4035 |
|
|---|
| 4036 | #: newforms/fields.py:433
|
|---|
| 4037 | msgid "No file was submitted."
|
|---|
| 4038 | msgstr ""
|
|---|
| 4039 |
|
|---|
| 4040 | #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
|
|---|
| 4041 | msgid "The submitted file is empty."
|
|---|
| 4042 | msgstr "Den skickade filen är tom."
|
|---|
| 4043 |
|
|---|
| 4044 | #: newforms/fields.py:496
|
|---|
| 4045 | msgid "Enter a valid URL."
|
|---|
| 4046 | msgstr "Fyll i en giltig URL."
|
|---|
| 4047 |
|
|---|
| 4048 | #: newforms/fields.py:497
|
|---|
| 4049 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|---|
| 4050 | msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
|
|---|
| 4051 |
|
|---|
| 4052 | #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317
|
|---|
| 4053 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|---|
| 4054 | msgstr ""
|
|---|
| 4055 | "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
|
|---|
| 4056 | "alternativ."
|
|---|
| 4057 |
|
|---|
| 4058 | #: newforms/fields.py:598
|
|---|
| 4059 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|---|
| 4060 | msgstr ""
|
|---|
| 4061 | "Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga alternativ."
|
|---|
| 4062 |
|
|---|
| 4063 | #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:377
|
|---|
| 4064 | msgid "Enter a list of values."
|
|---|
| 4065 | msgstr "Fyll i en lista med värden."
|
|---|
| 4066 |
|
|---|
| 4067 | #: newforms/fields.py:752
|
|---|
| 4068 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|---|
| 4069 | msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
|
|---|
| 4070 |
|
|---|
| 4071 | #: newforms/models.py:378
|
|---|
| 4072 | #, python-format
|
|---|
| 4073 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|---|
| 4074 | msgstr ""
|
|---|
| 4075 | "Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ."
|
|---|
| 4076 |
|
|---|
| 4077 | #: oldforms/__init__.py:409
|
|---|
| 4078 | #, python-format
|
|---|
| 4079 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|---|
| 4080 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|---|
| 4081 | msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
|
|---|
| 4082 | msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
|
|---|
| 4083 |
|
|---|
| 4084 | #: oldforms/__init__.py:414
|
|---|
| 4085 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|---|
| 4086 | msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
|
|---|
| 4087 |
|
|---|
| 4088 | #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
|
|---|
| 4089 | #, python-format
|
|---|
| 4090 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|---|
| 4091 | msgstr "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s."
|
|---|
| 4092 |
|
|---|
| 4093 | #: oldforms/__init__.py:745
|
|---|
| 4094 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|---|
| 4095 | msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767."
|
|---|
| 4096 |
|
|---|
| 4097 | #: oldforms/__init__.py:755
|
|---|
| 4098 | msgid "Enter a positive number."
|
|---|
| 4099 | msgstr "Fyll i ett positivt tal."
|
|---|
| 4100 |
|
|---|
| 4101 | #: oldforms/__init__.py:765
|
|---|
| 4102 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|---|
| 4103 | msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767."
|
|---|
| 4104 |
|
|---|
| 4105 | #: template/defaultfilters.py:691
|
|---|
| 4106 | msgid "yes,no,maybe"
|
|---|
| 4107 | msgstr "ja,nej,kanske"
|
|---|
| 4108 |
|
|---|
| 4109 | #: template/defaultfilters.py:722
|
|---|
| 4110 | #, python-format
|
|---|
| 4111 | msgid "%(size)d byte"
|
|---|
| 4112 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|---|
| 4113 | msgstr[0] "%(size)d byte"
|
|---|
| 4114 | msgstr[1] "%(size)d byte"
|
|---|
| 4115 |
|
|---|
| 4116 | #: template/defaultfilters.py:724
|
|---|
| 4117 | #, python-format
|
|---|
| 4118 | msgid "%.1f KB"
|
|---|
| 4119 | msgstr "%.1f KB"
|
|---|
| 4120 |
|
|---|
| 4121 | #: template/defaultfilters.py:726
|
|---|
| 4122 | #, python-format
|
|---|
| 4123 | msgid "%.1f MB"
|
|---|
| 4124 | msgstr "%.1f MB"
|
|---|
| 4125 |
|
|---|
| 4126 | #: template/defaultfilters.py:727
|
|---|
| 4127 | #, python-format
|
|---|
| 4128 | msgid "%.1f GB"
|
|---|
| 4129 | msgstr "%.1f GB"
|
|---|
| 4130 |
|
|---|
| 4131 | #: utils/dateformat.py:41
|
|---|
| 4132 | msgid "p.m."
|
|---|
| 4133 | msgstr "e.m."
|
|---|
| 4134 |
|
|---|
| 4135 | #: utils/dateformat.py:42
|
|---|
| 4136 | msgid "a.m."
|
|---|
| 4137 | msgstr "f.m."
|
|---|
| 4138 |
|
|---|
| 4139 | #: utils/dateformat.py:47
|
|---|
| 4140 | msgid "PM"
|
|---|
| 4141 | msgstr "FM"
|
|---|
| 4142 |
|
|---|
| 4143 | #: utils/dateformat.py:48
|
|---|
| 4144 | msgid "AM"
|
|---|
| 4145 | msgstr "EM"
|
|---|
| 4146 |
|
|---|
| 4147 | #: utils/dateformat.py:97
|
|---|
| 4148 | msgid "midnight"
|
|---|
| 4149 | msgstr "midnatt"
|
|---|
| 4150 |
|
|---|
| 4151 | #: utils/dateformat.py:99
|
|---|
| 4152 | msgid "noon"
|
|---|
| 4153 | msgstr "middag"
|
|---|
| 4154 |
|
|---|
| 4155 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 4156 | msgid "Monday"
|
|---|
| 4157 | msgstr "Måndag"
|
|---|
| 4158 |
|
|---|
| 4159 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 4160 | msgid "Tuesday"
|
|---|
| 4161 | msgstr "Tisdag"
|
|---|
| 4162 |
|
|---|
| 4163 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 4164 | msgid "Wednesday"
|
|---|
| 4165 | msgstr "Onsdag"
|
|---|
| 4166 |
|
|---|
| 4167 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 4168 | msgid "Thursday"
|
|---|
| 4169 | msgstr "Torsdag"
|
|---|
| 4170 |
|
|---|
| 4171 | #: utils/dates.py:6
|
|---|
| 4172 | msgid "Friday"
|
|---|
| 4173 | msgstr "Fredag"
|
|---|
| 4174 |
|
|---|
| 4175 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 4176 | msgid "Saturday"
|
|---|
| 4177 | msgstr "Lördag"
|
|---|
| 4178 |
|
|---|
| 4179 | #: utils/dates.py:7
|
|---|
| 4180 | msgid "Sunday"
|
|---|
| 4181 | msgstr "Söndag"
|
|---|
| 4182 |
|
|---|
| 4183 | #: utils/dates.py:10
|
|---|
| 4184 | msgid "Mon"
|
|---|
| 4185 | msgstr "Mån"
|
|---|
| 4186 |
|
|---|
| 4187 | #: utils/dates.py:10
|
|---|
| 4188 | msgid "Tue"
|
|---|
| 4189 | msgstr "Tis"
|
|---|
| 4190 |
|
|---|
| 4191 | #: utils/dates.py:10
|
|---|
| 4192 | msgid "Wed"
|
|---|
| 4193 | msgstr "Ons"
|
|---|
| 4194 |
|
|---|
| 4195 | #: utils/dates.py:10
|
|---|
| 4196 | msgid "Thu"
|
|---|
| 4197 | msgstr "Tors"
|
|---|
| 4198 |
|
|---|
| 4199 | #: utils/dates.py:10
|
|---|
| 4200 | msgid "Fri"
|
|---|
| 4201 | msgstr "Fre"
|
|---|
| 4202 |
|
|---|
| 4203 | #: utils/dates.py:11
|
|---|
| 4204 | msgid "Sat"
|
|---|
| 4205 | msgstr "Lör"
|
|---|
| 4206 |
|
|---|
| 4207 | #: utils/dates.py:11
|
|---|
| 4208 | msgid "Sun"
|
|---|
| 4209 | msgstr "Sön"
|
|---|
| 4210 |
|
|---|
| 4211 | #: utils/dates.py:18
|
|---|
| 4212 | msgid "January"
|
|---|
| 4213 | msgstr "Januari"
|
|---|
| 4214 |
|
|---|
| 4215 | #: utils/dates.py:18
|
|---|
| 4216 | msgid "February"
|
|---|
| 4217 | msgstr "Februari"
|
|---|
| 4218 |
|
|---|
| 4219 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 4220 | msgid "March"
|
|---|
| 4221 | msgstr "Mars"
|
|---|
| 4222 |
|
|---|
| 4223 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 4224 | msgid "April"
|
|---|
| 4225 | msgstr "April"
|
|---|
| 4226 |
|
|---|
| 4227 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 4228 | msgid "May"
|
|---|
| 4229 | msgstr "Maj"
|
|---|
| 4230 |
|
|---|
| 4231 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|---|
| 4232 | msgid "June"
|
|---|
| 4233 | msgstr "Juni"
|
|---|
| 4234 |
|
|---|
| 4235 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
|---|
| 4236 | msgid "July"
|
|---|
| 4237 | msgstr "Juli"
|
|---|
| 4238 |
|
|---|
| 4239 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 4240 | msgid "August"
|
|---|
| 4241 | msgstr "Augusti"
|
|---|
| 4242 |
|
|---|
| 4243 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 4244 | msgid "September"
|
|---|
| 4245 | msgstr "September"
|
|---|
| 4246 |
|
|---|
| 4247 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 4248 | msgid "October"
|
|---|
| 4249 | msgstr "Oktober"
|
|---|
| 4250 |
|
|---|
| 4251 | #: utils/dates.py:19
|
|---|
| 4252 | msgid "November"
|
|---|
| 4253 | msgstr "November"
|
|---|
| 4254 |
|
|---|
| 4255 | #: utils/dates.py:20
|
|---|
| 4256 | msgid "December"
|
|---|
| 4257 | msgstr "December"
|
|---|
| 4258 |
|
|---|
| 4259 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4260 | msgid "jan"
|
|---|
| 4261 | msgstr "jan"
|
|---|
| 4262 |
|
|---|
| 4263 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4264 | msgid "feb"
|
|---|
| 4265 | msgstr "feb"
|
|---|
| 4266 |
|
|---|
| 4267 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4268 | msgid "mar"
|
|---|
| 4269 | msgstr "mar"
|
|---|
| 4270 |
|
|---|
| 4271 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4272 | msgid "apr"
|
|---|
| 4273 | msgstr "apr"
|
|---|
| 4274 |
|
|---|
| 4275 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4276 | msgid "may"
|
|---|
| 4277 | msgstr "maj"
|
|---|
| 4278 |
|
|---|
| 4279 | #: utils/dates.py:23
|
|---|
| 4280 | msgid "jun"
|
|---|
| 4281 | msgstr "jun"
|
|---|
| 4282 |
|
|---|
| 4283 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4284 | msgid "jul"
|
|---|
| 4285 | msgstr "jul"
|
|---|
| 4286 |
|
|---|
| 4287 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4288 | msgid "aug"
|
|---|
| 4289 | msgstr "aug"
|
|---|
| 4290 |
|
|---|
| 4291 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4292 | msgid "sep"
|
|---|
| 4293 | msgstr "sep"
|
|---|
| 4294 |
|
|---|
| 4295 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4296 | msgid "oct"
|
|---|
| 4297 | msgstr "okt"
|
|---|
| 4298 |
|
|---|
| 4299 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4300 | msgid "nov"
|
|---|
| 4301 | msgstr "nov"
|
|---|
| 4302 |
|
|---|
| 4303 | #: utils/dates.py:24
|
|---|
| 4304 | msgid "dec"
|
|---|
| 4305 | msgstr "dec"
|
|---|
| 4306 |
|
|---|
| 4307 | #: utils/dates.py:31
|
|---|
| 4308 | msgid "Jan."
|
|---|
| 4309 | msgstr "Jan."
|
|---|
| 4310 |
|
|---|
| 4311 | #: utils/dates.py:31
|
|---|
| 4312 | msgid "Feb."
|
|---|
| 4313 | msgstr "Feb."
|
|---|
| 4314 |
|
|---|
| 4315 | #: utils/dates.py:32
|
|---|
| 4316 | msgid "Aug."
|
|---|
| 4317 | msgstr "Aug."
|
|---|
| 4318 |
|
|---|
| 4319 | #: utils/dates.py:32
|
|---|
| 4320 | msgid "Sept."
|
|---|
| 4321 | msgstr "Sept."
|
|---|
| 4322 |
|
|---|
| 4323 | #: utils/dates.py:32
|
|---|
| 4324 | msgid "Oct."
|
|---|
| 4325 | msgstr "Okt."
|
|---|
| 4326 |
|
|---|
| 4327 | #: utils/dates.py:32
|
|---|
| 4328 | msgid "Nov."
|
|---|
| 4329 | msgstr "Nov."
|
|---|
| 4330 |
|
|---|
| 4331 | #: utils/dates.py:32
|
|---|
| 4332 | msgid "Dec."
|
|---|
| 4333 | msgstr "Dec."
|
|---|
| 4334 |
|
|---|
| 4335 | #: utils/text.py:127
|
|---|
| 4336 | msgid "or"
|
|---|
| 4337 | msgstr "eller"
|
|---|
| 4338 |
|
|---|
| 4339 | #: utils/timesince.py:21
|
|---|
| 4340 | msgid "year"
|
|---|
| 4341 | msgid_plural "years"
|
|---|
| 4342 | msgstr[0] "år"
|
|---|
| 4343 | msgstr[1] "år"
|
|---|
| 4344 |
|
|---|
| 4345 | #: utils/timesince.py:22
|
|---|
| 4346 | msgid "month"
|
|---|
| 4347 | msgid_plural "months"
|
|---|
| 4348 | msgstr[0] "månad"
|
|---|
| 4349 | msgstr[1] "månader"
|
|---|
| 4350 |
|
|---|
| 4351 | #: utils/timesince.py:23
|
|---|
| 4352 | msgid "week"
|
|---|
| 4353 | msgid_plural "weeks"
|
|---|
| 4354 | msgstr[0] "vecka"
|
|---|
| 4355 | msgstr[1] "veckor"
|
|---|
| 4356 |
|
|---|
| 4357 | #: utils/timesince.py:24
|
|---|
| 4358 | msgid "day"
|
|---|
| 4359 | msgid_plural "days"
|
|---|
| 4360 | msgstr[0] "dag"
|
|---|
| 4361 | msgstr[1] "dagar"
|
|---|
| 4362 |
|
|---|
| 4363 | #: utils/timesince.py:25
|
|---|
| 4364 | msgid "hour"
|
|---|
| 4365 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 4366 | msgstr[0] "timme"
|
|---|
| 4367 | msgstr[1] "timmar"
|
|---|
| 4368 |
|
|---|
| 4369 | #: utils/timesince.py:26
|
|---|
| 4370 | msgid "minute"
|
|---|
| 4371 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 4372 | msgstr[0] "minut"
|
|---|
| 4373 | msgstr[1] "minuter"
|
|---|
| 4374 |
|
|---|
| 4375 | #: utils/timesince.py:46
|
|---|
| 4376 | msgid "minutes"
|
|---|
| 4377 | msgstr "minuter"
|
|---|
| 4378 |
|
|---|
| 4379 | #: utils/timesince.py:51
|
|---|
| 4380 | #, python-format
|
|---|
| 4381 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
|---|
| 4382 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|---|
| 4383 |
|
|---|
| 4384 | #: utils/timesince.py:57
|
|---|
| 4385 | #, python-format
|
|---|
| 4386 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|---|
| 4387 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|---|
| 4388 |
|
|---|
| 4389 | #: utils/translation/trans_real.py:399
|
|---|
| 4390 | msgid "DATE_FORMAT"
|
|---|
| 4391 | msgstr "Y-m-d"
|
|---|
| 4392 |
|
|---|
| 4393 | #: utils/translation/trans_real.py:400
|
|---|
| 4394 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|---|
| 4395 | msgstr "Y-m-d H:i"
|
|---|
| 4396 |
|
|---|
| 4397 | #: utils/translation/trans_real.py:401
|
|---|
| 4398 | msgid "TIME_FORMAT"
|
|---|
| 4399 | msgstr "H:i"
|
|---|
| 4400 |
|
|---|
| 4401 | #: utils/translation/trans_real.py:417
|
|---|
| 4402 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|---|
| 4403 | msgstr "F Y"
|
|---|
| 4404 |
|
|---|
| 4405 | #: utils/translation/trans_real.py:418
|
|---|
| 4406 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|---|
| 4407 | msgstr "j F"
|
|---|
| 4408 |
|
|---|
| 4409 | #: views/generic/create_update.py:43
|
|---|
| 4410 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|---|
| 4411 | msgstr "%(verbose_name)s skapades."
|
|---|
| 4412 |
|
|---|
| 4413 | #: views/generic/create_update.py:117
|
|---|
| 4414 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|---|
| 4415 | msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades."
|
|---|
| 4416 |
|
|---|
| 4417 | #: views/generic/create_update.py:184
|
|---|
| 4418 | #, python-format
|
|---|
| 4419 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|---|
| 4420 | msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
|
|---|