Ticket #6441: 6441.diff

File 6441.diff, 64.7 KB (added by garcia_marc, 7 years ago)

Changes in django.po and djangojs.po (and .mo files)

  • django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po

     
    66"Project-Id-Version: django\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    88"POT-Creation-Date: 2007-12-29 21:28+0100\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2007-12-30 11:38+0100\n"
    10 "Last-Translator: Marc Fargas <telenieko@telenieko.com>\n"
     9"PO-Revision-Date: 2008-01-22 19:49+0100\n"
     10"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n"
    1111"Language-Team:  <es@li.org>\n"
    1212"MIME-Version: 1.0\n"
    1313"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    203203"<h3>Per %s:</h3>\n"
    204204"<ul>\n"
    205205
    206 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
    207 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     206#: contrib/admin/filterspecs.py:74
     207#: contrib/admin/filterspecs.py:92
     208#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     209#: contrib/admin/filterspecs.py:173
    208210msgid "All"
    209211msgstr "Tots"
    210212
     
    228230msgid "This year"
    229231msgstr "Aquest any"
    230232
    231 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     233#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     234#: newforms/widgets.py:231
    232235#: oldforms/__init__.py:592
    233236msgid "Yes"
    234237msgstr "Si"
    235238
    236 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     239#: contrib/admin/filterspecs.py:147
     240#: newforms/widgets.py:231
    237241#: oldforms/__init__.py:592
    238242msgid "No"
    239243msgstr "No"
    240244
    241 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
     245#: contrib/admin/filterspecs.py:154
     246#: newforms/widgets.py:231
    242247#: oldforms/__init__.py:592
    243248msgid "Unknown"
    244249msgstr "Desconegut"
     
    310315msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
    311316
    312317#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    313 msgid ""
    314 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    315 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    316 msgstr ""
    317 "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
    318 "electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
     318msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     319msgstr "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
    319320
    320321#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
    321322msgid "Welcome,"
     
    343344
    344345#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    345346msgid "Django administration"
    346 msgstr "Adminsitració de Django"
     347msgstr "Adminisitració de Django"
    347348
    348349#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
    349350#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     
    386387
    387388#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
    388389#, python-format
    389 msgid ""
    390 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    391 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    392 "following types of objects:"
    393 msgstr ""
    394 "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
    395 "d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "
    396 "tipus d'objecte següents:"
     390msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
     391msgstr "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els tipus d'objecte següents:"
    397392
    398393#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
    399394#, python-format
    400 msgid ""
    401 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    402 "All of the following related items will be deleted:"
    403 msgstr ""
    404 "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    405 "S'esborraran els següents elements relacionats:"
     395msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
     396msgstr "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
    406397
    407398#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
    408399msgid "Yes, I'm sure"
     
    448439msgstr "Cap disponible"
    449440
    450441#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    451 msgid ""
    452 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    453 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    454 "the appropriate user."
    455 msgstr ""
    456 "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. "
    457 "Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "
    458 "llegible per l'usuari apropiat."
     442msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
     443msgstr "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és llegible per l'usuari apropiat."
    459444
    460445#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    461446#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     
    490475msgstr "F j, Y, H:i "
    491476
    492477#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
    493 msgid ""
    494 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    495 "admin site."
    496 msgstr ""
    497 "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
    498 "utilitzant aquest lloc administratiu."
     478msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
     479msgstr "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit utilitzant aquest lloc administratiu."
    499480
    500481#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    501482msgid "Show all"
     
    534515msgstr "Desar"
    535516
    536517#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    537 msgid ""
    538 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    539 "options."
    540 msgstr ""
    541 "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions "
    542 "del usuari."
     518msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
     519msgstr "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions del usuari."
    543520
    544521#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    545522msgid "Username"
     
    584561"your computer is \"internal\").</p>\n"
    585562msgstr ""
    586563"\n"
    587 "<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "
    588 "seva barra de\n"
    589 "marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als "
    590 "marcadors.\n"
     564"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la seva barra de\n"
     565"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als marcadors.\n"
    591566"Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n"
    592567"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
    593568"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n"
    594 "amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del "
    595 "seu).</p>\n"
     569"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del seu).</p>\n"
    596570
    597571#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
    598572msgid "Documentation for this page"
    599573msgstr "Documentació d'aquesta pàgina"
    600574
    601575#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    602 msgid ""
    603 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    604 "that page."
    605 msgstr ""
    606 "El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
     576msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
     577msgstr "El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
    607578
    608579#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    609580msgid "Show object ID"
    610581msgstr "Mostra el ID de l'objecte"
    611582
    612583#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    613 msgid ""
    614 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    615 "object."
    616 msgstr ""
    617 "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les "
    618 "pàgines que representen un únic objecte."
     584msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
     585msgstr "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les pàgines que representen un únic objecte."
    619586
    620587#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    621588msgid "Edit this object (current window)"
     
    623590
    624591#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    625592msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    626 msgstr ""
    627 "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic "
    628 "objecte."
     593msgstr "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic objecte."
    629594
    630595#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
    631596msgid "Edit this object (new window)"
     
    660625msgstr "La seva clau ha estat canviada."
    661626
    662627#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
    663 msgid ""
    664 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    665 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    666 msgstr ""
    667 "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
    668 "seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que "
    669 "l'ha escrit correctament."
     628msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
     629msgstr "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que l'ha escrit correctament."
    670630
    671631#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
    672632msgid "Old password:"
     
    697657msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
    698658
    699659#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    700 msgid ""
    701 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    702 "should be receiving it shortly."
    703 msgstr ""
    704 "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
    705 "ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
     660msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
     661msgstr "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
    706662
    707663#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    708664msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    709 msgstr ""
    710 "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de "
    711 "contrasenya."
     665msgstr "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de contrasenya."
    712666
    713667#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    714668#, python-format
     
    738692msgstr "L'equip de %(site_name)s"
    739693
    740694#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    741 msgid ""
    742 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    743 "your password and e-mail the new one to you."
    744 msgstr ""
    745 "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu "
    746 "electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
     695msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
     696msgstr "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
    747697
    748698#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    749699msgid "E-mail address:"
     
    773723msgid "All dates"
    774724msgstr "Totes les dates"
    775725
    776 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
     726#: contrib/admin/views/auth.py:20
     727#: contrib/admin/views/main.py:267
    777728#, python-format
    778729msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    779730msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
    780731
    781 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
     732#: contrib/admin/views/auth.py:25
     733#: contrib/admin/views/main.py:271
    782734#: contrib/admin/views/main.py:356
    783735msgid "You may edit it again below."
    784736msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
     
    796748msgid "Change password: %s"
    797749msgstr "Canviar clau: %s"
    798750
    799 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
    800 msgid ""
    801 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    802 "sensitive."
    803 msgstr ""
    804 "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
    805 "compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
     751#: contrib/admin/views/decorators.py:11
     752#: contrib/auth/forms.py:60
     753msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
     754msgstr "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
    806755
    807756#: contrib/admin/views/decorators.py:63
    808 msgid ""
    809 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    810 "submission has been saved."
    811 msgstr ""
    812 "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
    813 "preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
     757msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
     758msgstr "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
    814759
    815760#: contrib/admin/views/decorators.py:70
    816 msgid ""
    817 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    818 "cookies, reload this page, and try again."
    819 msgstr ""
    820 "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar "
    821 "'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
    822 "pàgina i provi-ho de nou. "
     761msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
     762msgstr "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar 'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta pàgina i provi-ho de nou. "
    823763
    824764#: contrib/admin/views/decorators.py:84
    825765msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     
    828768#: contrib/admin/views/decorators.py:86
    829769#, python-format
    830770msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    831 msgstr ""
    832 "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
     771msgstr "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
    833772
    834 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
     773#: contrib/admin/views/doc.py:48
     774#: contrib/admin/views/doc.py:50
    835775#: contrib/admin/views/doc.py:52
    836776msgid "tag:"
    837777msgstr "etiqueta:"
    838778
    839 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
     779#: contrib/admin/views/doc.py:79
     780#: contrib/admin/views/doc.py:81
    840781#: contrib/admin/views/doc.py:83
    841782msgid "filter:"
    842783msgstr "filtre:"
    843784
    844 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
     785#: contrib/admin/views/doc.py:137
     786#: contrib/admin/views/doc.py:139
    845787#: contrib/admin/views/doc.py:141
    846788msgid "view:"
    847789msgstr "vista:"
     
    861803msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
    862804msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
    863805
    864 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
    865 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
     806#: contrib/admin/views/doc.py:185
     807#: contrib/admin/views/doc.py:207
     808#: contrib/admin/views/doc.py:221
     809#: contrib/admin/views/doc.py:226
    866810msgid "model:"
    867811msgstr "model:"
    868812
     
    886830msgid "Fields on %s objects"
    887831msgstr "Camps en objectes %s"
    888832
    889 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
    890 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
    891 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
     833#: contrib/admin/views/doc.py:293
     834#: contrib/admin/views/doc.py:304
     835#: contrib/admin/views/doc.py:306
     836#: contrib/admin/views/doc.py:312
     837#: contrib/admin/views/doc.py:313
     838#: contrib/admin/views/doc.py:315
    892839msgid "Integer"
    893840msgstr "Enter"
    894841
     
    896843msgid "Boolean (Either True or False)"
    897844msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
    898845
    899 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
     846#: contrib/admin/views/doc.py:295
     847#: contrib/admin/views/doc.py:314
    900848#, python-format
    901849msgid "String (up to %(max_length)s)"
    902850msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)"
     
    921869msgid "E-mail address"
    922870msgstr "Adreça de correu electrònic"
    923871
    924 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
     872#: contrib/admin/views/doc.py:301
     873#: contrib/admin/views/doc.py:302
    925874#: contrib/admin/views/doc.py:305
    926875msgid "File path"
    927876msgstr "Ruta del fitxer"
     
    930879msgid "Floating point number"
    931880msgstr "Número amb punt de coma flotant"
    932881
    933 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:85
     882#: contrib/admin/views/doc.py:307
     883#: contrib/comments/models.py:85
    934884msgid "IP address"
    935885msgstr "Adreça IP"
    936886
     
    954904msgid "Time"
    955905msgstr "Hora"
    956906
    957 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
     907#: contrib/admin/views/doc.py:318
     908#: contrib/flatpages/models.py:7
    958909msgid "URL"
    959910msgstr "URL"
    960911
     
    975926msgid "Site administration"
    976927msgstr "Lloc administratiu"
    977928
    978 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
     929#: contrib/admin/views/main.py:280
     930#: contrib/admin/views/main.py:365
    979931#, python-format
    980932msgid "You may add another %s below."
    981933msgstr "Pot afegir un altre %s a baix."
     
    990942msgid "Added %s."
    991943msgstr "Agregat %s."
    992944
    993 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
    994 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
     945#: contrib/admin/views/main.py:344
     946#: contrib/admin/views/main.py:346
     947#: contrib/admin/views/main.py:348
     948#: core/validators.py:283
    995949#: db/models/manipulators.py:309
    996950msgid "and"
    997951msgstr "i"
     
    1017971
    1018972#: contrib/admin/views/main.py:362
    1019973#, python-format
    1020 msgid ""
    1021 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    1022 msgstr ""
    1023 "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
     974msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     975msgstr "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
    1024976
    1025977#: contrib/admin/views/main.py:400
    1026978#, python-format
     
    10651017msgid "Database error"
    10661018msgstr "Error de/en la base de dades"
    10671019
    1068 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     1020#: contrib/auth/forms.py:17
     1021#: contrib/auth/forms.py:138
    10691022msgid "The two password fields didn't match."
    10701023msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
    10711024
     
    10741027msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
    10751028
    10761029#: contrib/auth/forms.py:53
    1077 msgid ""
    1078 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1079 "required for logging in."
    1080 msgstr ""
    1081 "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes "
    1082 "són necessàries per iniciar la sessió."
     1030msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
     1031msgstr "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes són necessàries per iniciar la sessió."
    10831032
    10841033#: contrib/auth/forms.py:62
    10851034msgid "This account is inactive."
    10861035msgstr "Aquest compte està inactiu"
    10871036
    10881037#: contrib/auth/forms.py:84
    1089 msgid ""
    1090 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    1091 "you've registered?"
    1092 msgstr ""
    1093 "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de "
    1094 "que s'ha registrat?"
     1038msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
     1039msgstr "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de que s'ha registrat?"
    10951040
    10961041#: contrib/auth/forms.py:107
    10971042#, python-format
     
    11041049
    11051050#: contrib/auth/forms.py:124
    11061051msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    1107 msgstr ""
    1108 "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
     1052msgstr "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
    11091053
    1110 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
     1054#: contrib/auth/models.py:73
     1055#: contrib/auth/models.py:93
    11111056msgid "name"
    11121057msgstr "nom"
    11131058
     
    11191064msgid "permission"
    11201065msgstr "permís"
    11211066
    1122 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
     1067#: contrib/auth/models.py:79
     1068#: contrib/auth/models.py:94
    11231069msgid "permissions"
    11241070msgstr "permissos"
    11251071
     
    11271073msgid "group"
    11281074msgstr "grup"
    11291075
    1130 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
     1076#: contrib/auth/models.py:98
     1077#: contrib/auth/models.py:141
    11311078msgid "groups"
    11321079msgstr "grups"
    11331080
     
    11361083msgstr "nom d'usuari"
    11371084
    11381085#: contrib/auth/models.py:131
    1139 msgid ""
    1140 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    1141 "digits and underscores)."
    1142 msgstr ""
    1143 "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
    1144 "dígits i guions baixos)."
     1086msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
     1087msgstr "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, dígits i guions baixos)."
    11451088
    11461089#: contrib/auth/models.py:132
    11471090msgid "first name"
     
    11601103msgstr "contrasenya"
    11611104
    11621105#: contrib/auth/models.py:135
    1163 msgid ""
    1164 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    1165 "password form</a>."
    1166 msgstr ""
    1167 "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de "
    1168 "canvi de contrasenya</a>."
     1106msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
     1107msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de canvi de contrasenya</a>."
    11691108
    11701109#: contrib/auth/models.py:136
    11711110msgid "staff status"
     
    11801119msgstr "actiu"
    11811120
    11821121#: contrib/auth/models.py:137
    1183 msgid ""
    1184 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    1185 "instead of deleting accounts."
    1186 msgstr ""
    1187 "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa "
    1188 "Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
     1122msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
     1123msgstr "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
    11891124
    11901125#: contrib/auth/models.py:138
    11911126msgid "superuser status"
    11921127msgstr "estat de superusuari"
    11931128
    11941129#: contrib/auth/models.py:138
    1195 msgid ""
    1196 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    1197 "them."
    1198 msgstr ""
    1199 "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los "
    1200 "explícitament."
     1130msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
     1131msgstr "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los explícitament."
    12011132
    12021133#: contrib/auth/models.py:139
    12031134msgid "last login"
     
    12081139msgstr "data de creació"
    12091140
    12101141#: contrib/auth/models.py:142
    1211 msgid ""
    1212 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1213 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1214 msgstr ""
    1215 "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
    1216 "permissos dels grups dels que sigui membre."
     1142msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
     1143msgstr "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els permissos dels grups dels que sigui membre."
    12171144
    12181145#: contrib/auth/models.py:143
    12191146msgid "user permissions"
     
    12511178msgid "Logged out"
    12521179msgstr "Sessió finalitzada"
    12531180
    1254 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
     1181#: contrib/comments/models.py:67
     1182#: contrib/comments/models.py:169
    12551183msgid "object ID"
    12561184msgstr "ID de l'objecte"
    12571185
     
    12591187msgid "headline"
    12601188msgstr "encapçalament"
    12611189
    1262 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
     1190#: contrib/comments/models.py:69
     1191#: contrib/comments/models.py:90
    12631192#: contrib/comments/models.py:170
    12641193msgid "comment"
    12651194msgstr "comentari"
     
    13001229msgid "is valid rating"
    13011230msgstr "és qualificació vàlida"
    13021231
    1303 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
     1232#: contrib/comments/models.py:83
     1233#: contrib/comments/models.py:172
    13041234msgid "date/time submitted"
    13051235msgstr "data/hora d'enviament"
    13061236
    1307 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
     1237#: contrib/comments/models.py:84
     1238#: contrib/comments/models.py:173
    13081239msgid "is public"
    13091240msgstr "és públic"
    13101241
     
    13131244msgstr "està eliminat"
    13141245
    13151246#: contrib/comments/models.py:86
    1316 msgid ""
    1317 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    1318 "removed\" message will be displayed instead."
    1319 msgstr ""
    1320 "Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà "
    1321 "\"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
     1247msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
     1248msgstr "Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
    13221249
    13231250#: contrib/comments/models.py:91
    13241251msgid "comments"
    13251252msgstr "comentaris"
    13261253
    1327 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
     1254#: contrib/comments/models.py:134
     1255#: contrib/comments/models.py:213
    13281256msgid "Content object"
    13291257msgstr "Objecte Contingut"
    13301258
     
    14661394msgstr "El seu nom:"
    14671395
    14681396#: contrib/comments/views/comments.py:28
    1469 msgid ""
    1470 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1397msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    14711398msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre."
    14721399
    14731400#: contrib/comments/views/comments.py:112
    14741401#, python-format
    14751402msgid ""
    1476 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1477 "comment:\n"
     1403"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
    14781404"\n"
    14791405"%(text)s"
    14801406msgid_plural ""
    1481 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1482 "comments:\n"
     1407"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
    14831408"\n"
    14841409"%(text)s"
    14851410msgstr[0] ""
    1486 "Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %"
    1487 "(count)s comentari:\n"
     1411"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentari:\n"
    14881412"\n"
    14891413"%(text)s"
    14901414msgstr[1] ""
    1491 "Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %"
    1492 "(count)s comentaris:\n"
     1415"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentaris:\n"
    14931416"\n"
    14941417"%(text)s"
    14951418
     
    15171440#: contrib/comments/views/comments.py:198
    15181441#: contrib/comments/views/comments.py:289
    15191442msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    1520 msgstr ""
    1521 "Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
     1443msgstr "Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
    15221444
    15231445#: contrib/comments/views/comments.py:208
    15241446#: contrib/comments/views/comments.py:295
    1525 msgid ""
    1526 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    1527 "invalid"
    1528 msgstr ""
    1529 "El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del "
    1530 "objecte era invàlid"
     1447msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
     1448msgstr "El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del objecte era invàlid"
    15311449
    15321450#: contrib/comments/views/comments.py:259
    15331451#: contrib/comments/views/comments.py:324
    15341452msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    1535 msgstr ""
    1536 "El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
     1453msgstr "El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
    15371454
    15381455#: contrib/comments/views/karma.py:21
    15391456msgid "Anonymous users cannot vote"
     
    15601477msgstr "tipus de continguts"
    15611478
    15621479#: contrib/flatpages/models.py:8
    1563 msgid ""
    1564 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1565 msgstr ""
    1566 "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al "
    1567 "final."
     1480msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1481msgstr "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al final."
    15681482
    15691483#: contrib/flatpages/models.py:9
    15701484msgid "title"
     
    15831497msgstr "nom de la plantilla"
    15841498
    15851499#: contrib/flatpages/models.py:13
    1586 msgid ""
    1587 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1588 "will use 'flatpages/default.html'."
    1589 msgstr ""
    1590 "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema "
    1591 "utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
     1500msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
     1501msgstr "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
    15921502
    15931503#: contrib/flatpages/models.py:14
    15941504msgid "registration required"
     
    16951605msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
    16961606msgstr "Introdueixi un codi postal en el format NNNN o ANNNNAAA."
    16971607
    1698 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96
    1699 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1608#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
     1609#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1610#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
     1611#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
    17001612#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
    17011613msgid "This field requires only numbers."
    17021614msgstr "Aquest camps requereix només números."
     
    17071619
    17081620#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
    17091621msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
    1710 msgstr ""
    1711 "Introdueixi un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
     1622msgstr "Introdueixi un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
    17121623
    17131624#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
    17141625msgid "Invalid CUIT."
     
    17271638msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX."
    17281639
    17291640#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
    1730 msgid ""
    1731 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
    1732 "states."
    1733 msgstr ""
    1734 "Seleccioni un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats "
    1735 "disponibles."
     1641msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
     1642msgstr "Seleccioni un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats disponibles."
    17361643
    17371644#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
    17381645msgid "Invalid CPF number."
     
    17561663
    17571664#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
    17581665msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format."
    1759 msgstr ""
    1760 "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social de Canadà en el format "
    1761 "XXX-XXX-XXXX."
     1666msgstr "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social de Canadà en el format XXX-XXX-XXXX."
    17621667
    17631668#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
    17641669msgid "Aargau"
     
    18641769msgid "Zurich"
    18651770msgstr "Zurich"
    18661771
    1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1772#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
     1773#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
    18681774msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    18691775msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX."
    18701776
    18711777#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
    1872 msgid ""
    1873 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    1874 "1234567890 format."
    1875 msgstr ""
    1876 "Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats "
    1877 "1234567890 o X1234567<0."
     1778msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
     1779msgstr "Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats 1234567890 o X1234567<0."
    18781780
    18791781#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
    18801782msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     
    19521854msgid "Thuringia"
    19531855msgstr "Thuringia"
    19541856
    1955 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1857#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
     1858#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
    19561859#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
    19571860msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    19581861msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX."
    19591862
    19601863#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    1961 msgid ""
    1962 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    1963 "format."
    1964 msgstr ""
    1965 "Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format "
    1966 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     1864msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
     1865msgstr "Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
    19671866
    19681867#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
    19691868msgid "Arava"
     
    22372136msgstr "Introdueixi un codi postal en rang i format 01XXX - 52XXX."
    22382137
    22392138#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
    2240 msgid ""
    2241 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
    2242 "9XXXXXXXX."
    2243 msgstr ""
    2244 "Introdueixi un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, "
    2245 "8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX."
     2139msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
     2140msgstr "Introdueixi un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX."
    22462141
    22472142#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
    22482143msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     
    22652160msgstr "Validació invàlida del CIF."
    22662161
    22672162#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
    2268 msgid ""
    2269 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    2270 msgstr ""
    2271 "Introdueixi un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-"
    2272 "XXXXXXXXXX."
     2163msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2164msgstr "Introdueixi un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    22732165
    22742166#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
    22752167msgid "Invalid checksum for bank account number."
     
    22842176msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXXXX."
    22852177
    22862178#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
    2287 msgid ""
    2288 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    2289 msgstr ""
    2290 "Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
     2179msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2180msgstr "Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
    22912181
    22922182#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
    22932183msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     
    24992389
    25002390#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
    25012391msgid "Aguascalientes"
    2502 msgstr ""
     2392msgstr "Aguascalientes"
    25032393
    25042394#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
    25052395msgid "Baja California"
    2506 msgstr ""
     2396msgstr "Baja California"
    25072397
    25082398#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
    25092399msgid "Baja California Sur"
    2510 msgstr ""
     2400msgstr "Baja California Sur"
    25112401
    25122402#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
    25132403msgid "Campeche"
    2514 msgstr ""
     2404msgstr "Campeche"
    25152405
    25162406#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
    25172407msgid "Chihuahua"
    2518 msgstr ""
     2408msgstr "Chihuahua"
    25192409
    25202410#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
    25212411msgid "Chiapas"
    2522 msgstr ""
     2412msgstr "Chiapas"
    25232413
    25242414#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
    25252415msgid "Coahuila"
    2526 msgstr ""
     2416msgstr "Coahuila"
    25272417
    25282418#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
    25292419msgid "Colima"
    2530 msgstr ""
     2420msgstr "Colima"
    25312421
    25322422#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
    25332423msgid "Distrito Federal"
    2534 msgstr ""
     2424msgstr "Distrito Federal"
    25352425
    25362426#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
    25372427msgid "Durango"
    2538 msgstr ""
     2428msgstr "Durango"
    25392429
    25402430#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
    25412431msgid "Guerrero"
    2542 msgstr ""
     2432msgstr "Guerrero"
    25432433
    25442434#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
    25452435msgid "Guanajuato"
    2546 msgstr ""
     2436msgstr "Guanajuato"
    25472437
    25482438#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
    25492439msgid "Hidalgo"
    2550 msgstr ""
     2440msgstr "Hidalgo"
    25512441
    25522442#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
    25532443msgid "Jalisco"
    2554 msgstr ""
     2444msgstr "Jalisco"
    25552445
    25562446#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
    25572447msgid "Estado de México"
    2558 msgstr ""
     2448msgstr "Estado de México"
    25592449
    25602450#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
    25612451msgid "Michoacán"
    2562 msgstr ""
     2452msgstr "Michoacán"
    25632453
    25642454#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
    25652455msgid "Morelos"
    2566 msgstr ""
     2456msgstr "Morelos"
    25672457
    25682458#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
    25692459msgid "Nayarit"
    2570 msgstr ""
     2460msgstr "Nayarit"
    25712461
    25722462#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
    25732463msgid "Nuevo León"
    2574 msgstr ""
     2464msgstr "Nuevo León"
    25752465
    25762466#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
    25772467msgid "Oaxaca"
    2578 msgstr ""
     2468msgstr "Oaxaca"
    25792469
    25802470#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
    25812471msgid "Puebla"
    2582 msgstr ""
     2472msgstr "Puebla"
    25832473
    25842474#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
    25852475msgid "Querétaro"
    2586 msgstr ""
     2476msgstr "Querétaro"
    25872477
    25882478#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
    25892479msgid "Quintana Roo"
    2590 msgstr ""
     2480msgstr "Quintana Roo"
    25912481
    25922482#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
    25932483msgid "Sinaloa"
    2594 msgstr ""
     2484msgstr "Sinaloa"
    25952485
    25962486#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
    25972487msgid "San Luis Potosí"
    2598 msgstr ""
     2488msgstr "San Luis Potosí"
    25992489
    26002490#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
    26012491msgid "Sonora"
    2602 msgstr ""
     2492msgstr "Sonora"
    26032493
    26042494#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
    26052495msgid "Tabasco"
    2606 msgstr ""
     2496msgstr "Tabasco"
    26072497
    26082498#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
    26092499msgid "Tamaulipas"
    2610 msgstr ""
     2500msgstr "Tamaulipas"
    26112501
    26122502#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
    26132503msgid "Tlaxcala"
    2614 msgstr ""
     2504msgstr "Tlaxcala"
    26152505
    26162506#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
    26172507msgid "Veracruz"
    2618 msgstr ""
     2508msgstr "Veracruz"
    26192509
    26202510#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
    26212511msgid "Yucatán"
    2622 msgstr ""
     2512msgstr "Yucatán"
    26232513
    26242514#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
    26252515msgid "Zacatecas"
    2626 msgstr ""
     2516msgstr "Zacatecas"
    26272517
    26282518#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
    26292519msgid "Enter a valid postal code"
     
    27062596msgstr "Validació invàlida del número d'identificació nacional."
    27072597
    27082598#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    2709 msgid ""
    2710 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2599msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    27112600msgstr "Introdueixi un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX."
    27122601
    27132602#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
     
    27162605
    27172606#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
    27182607msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
    2719 msgstr ""
    2720 "El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits."
     2608msgstr "El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits."
    27212609
    27222610#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
    27232611msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
     
    31493037
    31503038#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
    31513039msgid "Bedfordshire"
    3152 msgstr ""
     3040msgstr "Bedfordshire"
    31533041
    31543042#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
    31553043msgid "Buckinghamshire"
    3156 msgstr ""
     3044msgstr "Buckinghamshire"
    31573045
    31583046#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
    31593047msgid "Cheshire"
    3160 msgstr ""
     3048msgstr "Cheshire"
    31613049
    31623050#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
    31633051msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
    3164 msgstr ""
     3052msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
    31653053
    31663054#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
    31673055msgid "Cumbria"
    3168 msgstr ""
     3056msgstr "Cumbria"
    31693057
    31703058#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
    31713059msgid "Derbyshire"
    3172 msgstr ""
     3060msgstr "Derbyshire"
    31733061
    31743062#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
    31753063msgid "Devon"
    3176 msgstr ""
     3064msgstr "Devon"
    31773065
    31783066#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
    31793067msgid "Dorset"
    3180 msgstr ""
     3068msgstr "Dorset"
    31813069
    31823070#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
    31833071msgid "Durham"
    3184 msgstr ""
     3072msgstr "Durham"
    31853073
    31863074#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
    31873075msgid "East Sussex"
    3188 msgstr ""
     3076msgstr "East Sussex"
    31893077
    31903078#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
    31913079msgid "Essex"
    3192 msgstr ""
     3080msgstr "Essex"
    31933081
    31943082#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
    31953083msgid "Gloucestershire"
    3196 msgstr ""
     3084msgstr "Gloucestershire"
    31973085
    31983086#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
    31993087msgid "Greater London"
    3200 msgstr ""
     3088msgstr "Greater London"
    32013089
    32023090#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
    32033091msgid "Greater Manchester"
    3204 msgstr ""
     3092msgstr "Greater Manchester"
    32053093
    32063094#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
    32073095msgid "Hampshire"
    3208 msgstr ""
     3096msgstr "Hampshire"
    32093097
    32103098#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
    32113099msgid "Hertfordshire"
    3212 msgstr ""
     3100msgstr "Hertfordshire"
    32133101
    32143102#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
    32153103msgid "Kent"
    3216 msgstr ""
     3104msgstr "Kent"
    32173105
    32183106#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
    32193107msgid "Lancashire"
    3220 msgstr ""
     3108msgstr "Lancashire"
    32213109
    32223110#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
    32233111msgid "Leicestershire"
    3224 msgstr ""
     3112msgstr "Leicestershire"
    32253113
    32263114#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
    32273115msgid "Lincolnshire"
    3228 msgstr ""
     3116msgstr "Lincolnshire"
    32293117
    32303118#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
    32313119msgid "Merseyside"
    3232 msgstr ""
     3120msgstr "Merseyside"
    32333121
    32343122#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
    32353123msgid "Norfolk"
    3236 msgstr ""
     3124msgstr "Norfolk"
    32373125
    32383126#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
    32393127msgid "North Yorkshire"
    3240 msgstr ""
     3128msgstr "North Yorkshire"
    32413129
    32423130#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
    32433131msgid "Northamptonshire"
    3244 msgstr ""
     3132msgstr "Northamptonshire"
    32453133
    32463134#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
    32473135msgid "Northumberland"
    3248 msgstr ""
     3136msgstr "Northumberland"
    32493137
    32503138#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
    32513139msgid "Nottinghamshire"
    3252 msgstr ""
     3140msgstr "Nottinghamshire"
    32533141
    32543142#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
    32553143msgid "Oxfordshire"
    3256 msgstr ""
     3144msgstr "Oxfordshire"
    32573145
    32583146#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
    32593147msgid "Shropshire"
    3260 msgstr ""
     3148msgstr "Shropshire"
    32613149
    32623150#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
    32633151msgid "Somerset"
    3264 msgstr ""
     3152msgstr "Somerset"
    32653153
    32663154#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
    32673155msgid "South Yorkshire"
    3268 msgstr ""
     3156msgstr "South Yorkshire"
    32693157
    32703158#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
    32713159msgid "Staffordshire"
    3272 msgstr ""
     3160msgstr "Staffordshire"
    32733161
    32743162#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
    32753163msgid "Suffolk"
    3276 msgstr ""
     3164msgstr "Suffolk"
    32773165
    32783166#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
    32793167msgid "Surrey"
    3280 msgstr ""
     3168msgstr "Surrey"
    32813169
    32823170#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
    32833171msgid "Tyne and Wear"
    3284 msgstr ""
     3172msgstr "Tyne and Wear"
    32853173
    32863174#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
    32873175msgid "Warwickshire"
    3288 msgstr ""
     3176msgstr "Warwickshire"
    32893177
    32903178#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
    32913179msgid "West Midlands"
    3292 msgstr ""
     3180msgstr "West Midlands"
    32933181
    32943182#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
    32953183msgid "West Sussex"
    3296 msgstr ""
     3184msgstr "West Sussex"
    32973185
    32983186#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
    32993187msgid "West Yorkshire"
    3300 msgstr ""
     3188msgstr "West Yorkshire"
    33013189
    33023190#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
    33033191msgid "Wiltshire"
    3304 msgstr ""
     3192msgstr "Wiltshire"
    33053193
    33063194#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
    33073195msgid "Worcestershire"
    3308 msgstr ""
     3196msgstr "Worcestershire"
    33093197
    33103198#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
    33113199msgid "County Antrim"
    3312 msgstr ""
     3200msgstr "County Antrim"
    33133201
    33143202#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
    33153203msgid "County Armagh"
    3316 msgstr ""
     3204msgstr "County Armagh"
    33173205
    33183206#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
    33193207#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
    33203208msgid "County Down"
    3321 msgstr ""
     3209msgstr "County Down"
    33223210
    33233211#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
    33243212msgid "County Londonderry"
    3325 msgstr ""
     3213msgstr "County Londonderry"
    33263214
    33273215#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
    33283216msgid "County Tyrone"
    3329 msgstr ""
     3217msgstr "County Tyrone"
    33303218
    33313219#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
    33323220msgid "Clwyd"
    3333 msgstr ""
     3221msgstr "Clwyd"
    33343222
    33353223#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
    33363224msgid "Dyfed"
    3337 msgstr ""
     3225msgstr "Dyfed"
    33383226
    33393227#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
    33403228msgid "Gwent"
    3341 msgstr ""
     3229msgstr "Gwent"
    33423230
    33433231#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
    33443232msgid "Gwynedd"
    3345 msgstr ""
     3233msgstr "Gwynedd"
    33463234
    33473235#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
    33483236msgid "Mid Glamorgan"
    3349 msgstr ""
     3237msgstr "Mid Glamorgan"
    33503238
    33513239#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
    33523240msgid "Powys"
    3353 msgstr ""
     3241msgstr "Powys"
    33543242
    33553243#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
    33563244msgid "South Glamorgan"
    3357 msgstr ""
     3245msgstr "South Glamorgan"
    33583246
    33593247#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
    33603248msgid "West Glamorgan"
    3361 msgstr ""
     3249msgstr "West Glamorgan"
    33623250
    33633251#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
    33643252msgid "Borders"
    3365 msgstr ""
     3253msgstr "Borders"
    33663254
    33673255#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
    33683256msgid "Central Scotland"
    3369 msgstr ""
     3257msgstr "Central Scotland"
    33703258
    33713259#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
    33723260msgid "Dumfries and Galloway"
    3373 msgstr ""
     3261msgstr "Dumfries and Galloway"
    33743262
    33753263#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
    33763264msgid "Fife"
    3377 msgstr ""
     3265msgstr "Fife"
    33783266
    33793267#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
    33803268msgid "Grampian"
    3381 msgstr ""
     3269msgstr "Grampian"
    33823270
    33833271#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
    33843272msgid "Highland"
    3385 msgstr ""
     3273msgstr "Highland"
    33863274
    33873275#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
    33883276msgid "Lothian"
    3389 msgstr ""
     3277msgstr "Lothian"
    33903278
    33913279#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
    33923280msgid "Orkney Islands"
    3393 msgstr ""
     3281msgstr "Orkney Islands"
    33943282
    33953283#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
    33963284msgid "Shetland Islands"
    3397 msgstr ""
     3285msgstr "Shetland Islands"
    33983286
    33993287#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
    34003288msgid "Strathclyde"
    3401 msgstr ""
     3289msgstr "Strathclyde"
    34023290
    34033291#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
    34043292msgid "Tayside"
    3405 msgstr ""
     3293msgstr "Tayside"
    34063294
    34073295#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
    34083296msgid "Western Isles"
    3409 msgstr ""
     3297msgstr "Western Isles"
    34103298
    34113299#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
    34123300msgid "England"
    3413 msgstr ""
     3301msgstr "England"
    34143302
    34153303#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
    34163304msgid "Northern Ireland"
    3417 msgstr ""
     3305msgstr "Northern Ireland"
    34183306
    34193307#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
    34203308msgid "Scotland"
    3421 msgstr ""
     3309msgstr "Scotland"
    34223310
    34233311#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
    34243312msgid "Wales"
    3425 msgstr ""
     3313msgstr "Wales"
    34263314
    34273315#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
    34283316msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     
    34303318
    34313319#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
    34323320msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
    3433 msgstr ""
    3434 "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format "
    3435 "XXX-XX-XXXX."
     3321msgstr "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format XXX-XX-XXXX."
    34363322
    34373323#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
    34383324msgid "Enter a valid South African ID number"
     
    34833369msgstr "redreçar des de"
    34843370
    34853371#: contrib/redirects/models.py:8
    3486 msgid ""
    3487 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    3488 "events/search/'."
    3489 msgstr ""
    3490 "Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. "
    3491 "Exemple '/events/search/'."
     3372msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
     3373msgstr "Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. Exemple '/events/search/'."
    34923374
    34933375#: contrib/redirects/models.py:9
    34943376msgid "redirect to"
    34953377msgstr "redreçar a"
    34963378
    34973379#: contrib/redirects/models.py:10
    3498 msgid ""
    3499 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    3500 "'http://'."
    3501 msgstr ""
    3502 "Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
    3503 "per http:// ."
     3380msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
     3381msgstr "Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci per http:// ."
    35043382
    35053383#: contrib/redirects/models.py:13
    35063384msgid "redirect"
     
    35513429msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
    35523430
    35533431#: core/validators.py:76
    3554 msgid ""
    3555 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    3556 "slashes."
    3557 msgstr ""
    3558 "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
    3559 "barres (/)."
     3432msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
     3433msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i barres (/)."
    35603434
    35613435#: core/validators.py:80
    35623436msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    3563 msgstr ""
    3564 "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
     3437msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
    35653438
    35663439#: core/validators.py:84
    35673440msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     
    35953468msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    35963469msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
    35973470
    3598 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
     3471#: core/validators.py:128
     3472#: newforms/fields.py:151
    35993473msgid "Enter a whole number."
    36003474msgstr "Introdueixi un número sencer."
    36013475
     
    36123486msgid "Invalid date: %s"
    36133487msgstr "Data invàlida: %s"
    36143488
    3615 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
     3489#: core/validators.py:156
     3490#: db/models/fields/__init__.py:509
    36163491msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    36173492msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
    36183493
     
    36203495msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    36213496msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
    36223497
    3623 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
     3498#: core/validators.py:165
     3499#: db/models/fields/__init__.py:583
    36243500msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    36253501msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
    36263502
    3627 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
     3503#: core/validators.py:170
     3504#: newforms/fields.py:402
    36283505msgid "Enter a valid e-mail address."
    36293506msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
    36303507
    3631 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
     3508#: core/validators.py:182
     3509#: core/validators.py:474
     3510#: newforms/fields.py:432
    36323511#: oldforms/__init__.py:687
    36333512msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    3634 msgstr ""
    3635 "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
     3513msgstr "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
    36363514
    3637 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:456
    3638 msgid ""
    3639 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    3640 "corrupted image."
    3641 msgstr ""
    3642 "Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
    3643 "corrupte."
     3515#: core/validators.py:193
     3516#: newforms/fields.py:456
     3517msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
     3518msgstr "Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba corrupte."
    36443519
    36453520#: core/validators.py:200
    36463521#, python-format
     
    36503525#: core/validators.py:204
    36513526#, python-format
    36523527msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    3653 msgstr ""
    3654 "El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
    3655 "és vàlid."
     3528msgstr "El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no és vàlid."
    36563529
    36573530#: core/validators.py:212
    36583531#, python-format
     
    36823555msgid "Invalid URL: %s"
    36833556msgstr "URL invalida: %s"
    36843557
    3685 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
     3558#: core/validators.py:259
     3559#: core/validators.py:261
    36863560#, python-format
    36873561msgid "The URL %s is a broken link."
    36883562msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
     
    37073581msgid "Please enter something for at least one field."
    37083582msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp."
    37093583
    3710 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
     3584#: core/validators.py:316
     3585#: core/validators.py:327
    37113586msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    37123587msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc."
    37133588
     
    37523627#: core/validators.py:444
    37533628#, python-format
    37543629msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    3755 msgid_plural ""
    3756 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    3757 msgstr[0] ""
    3758 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digit."
    3759 msgstr[1] ""
    3760 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digits."
     3630msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     3631msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digit."
     3632msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digits."
    37613633
    37623634#: core/validators.py:447
    37633635#, python-format
    3764 msgid ""
    3765 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    3766 msgid_plural ""
    3767 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    3768 msgstr[0] ""
    3769 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera "
    3770 "sigui de com a màxim %s digit."
    3771 msgstr[1] ""
    3772 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera "
    3773 "sigui de com a màxim %s digits."
     3636msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     3637msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     3638msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digit."
     3639msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digits."
    37743640
    37753641#: core/validators.py:450
    37763642#, python-format
    37773643msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    3778 msgid_plural ""
    3779 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    3780 msgstr[0] ""
    3781 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posició "
    3782 "decimal."
    3783 msgstr[1] ""
    3784 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions "
    3785 "decimals."
     3644msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     3645msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posició decimal."
     3646msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions decimals."
    37863647
    37873648#: core/validators.py:458
    37883649msgid "Please enter a valid floating point number."
     
    38133674
    38143675#: core/validators.py:539
    38153676#, python-format
    3816 msgid ""
    3817 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    3818 msgstr ""
    3819 "La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que "
    3820 "no és vàlida."
     3677msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     3678msgstr "La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que no és vàlida."
    38213679
    38223680#: core/validators.py:572
    38233681#, python-format
    3824 msgid ""
    3825 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    3826 "\"%(start)s\".)"
    3827 msgstr ""
    3828 "Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia "
    3829 "comença amb \"%(start)s\".)"
     3682msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     3683msgstr "Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia comença amb \"%(start)s\".)"
    38303684
    38313685#: core/validators.py:576
    38323686#, python-format
    3833 msgid ""
    3834 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    3835 "starts with \"%(start)s\".)"
    3836 msgstr ""
    3837 "Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest "
    3838 "context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
     3687msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     3688msgstr "Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
    38393689
    38403690#: core/validators.py:581
    38413691#, python-format
    3842 msgid ""
    3843 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    3844 "(start)s\".)"
    3845 msgstr ""
    3846 "El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia "
    3847 "comença per \"%(start)s\".)"
     3692msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     3693msgstr "El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
    38483694
    38493695#: core/validators.py:586
    38503696#, python-format
    3851 msgid ""
    3852 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    3853 "(start)s\".)"
    3854 msgstr ""
    3855 "La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia "
    3856 "comença per \"%(start)s\".)"
     3697msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     3698msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
    38573699
    38583700#: core/validators.py:590
    38593701#, python-format
    3860 msgid ""
    3861 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    3862 "starts with \"%(start)s\".)"
    3863 msgstr ""
    3864 "Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La "
    3865 "línia comença per \"%(start)s\".)"
     3702msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     3703msgstr "Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La línia comença per \"%(start)s\".)"
    38663704
    38673705#: core/validators.py:595
    38683706#, python-format
    3869 msgid ""
    3870 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    3871 "starts with \"%(start)s\".)"
    3872 msgstr ""
    3873 "L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La "
    3874 "línia comença per \"%(start)s\".)"
     3707msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
     3708msgstr "L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
    38753709
    38763710#: db/models/manipulators.py:308
    38773711#, python-format
     
    38833717msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    38843718msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
    38853719
    3886 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
    3887 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
    3888 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
     3720#: db/models/fields/__init__.py:161
     3721#: db/models/fields/__init__.py:318
     3722#: db/models/fields/__init__.py:735
     3723#: db/models/fields/__init__.py:746
     3724#: newforms/fields.py:45
     3725#: oldforms/__init__.py:374
    38893726msgid "This field is required."
    38903727msgstr "Aquest camp és obligatori."
    38913728
     
    39233760msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
    39243761
    39253762#: db/models/fields/related.py:660
    3926 msgid ""
    3927 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3763msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    39283764msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
    39293765
    39303766#: db/models/fields/related.py:707
    39313767#, python-format
    39323768msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    3933 msgid_plural ""
    3934 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    3935 msgstr[0] ""
    3936 "Si us plau, introdueixi els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és "
    3937 "invàlid."
    3938 msgstr[1] ""
    3939 "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
    3940 "invàlids."
     3769msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3770msgstr[0] "Si us plau, introdueixi els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és invàlid."
     3771msgstr[1] "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són invàlids."
    39413772
    39423773#: newforms/fields.py:46
    39433774msgid "Enter a valid value."
     
    39463777#: newforms/fields.py:123
    39473778#, python-format
    39483779msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    3949 msgstr ""
    3950 "Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)"
    3951 "d)."
     3780msgstr "Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)d)."
    39523781
    39533782#: newforms/fields.py:124
    39543783#, python-format
    39553784msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
    3956 msgstr ""
    3957 "Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)"
    3958 "d)."
     3785msgstr "Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)d)."
    39593786
    3960 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
     3787#: newforms/fields.py:152
     3788#: newforms/fields.py:181
     3789#: newforms/fields.py:210
    39613790#, python-format
    39623791msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    39633792msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
    39643793
    3965 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
     3794#: newforms/fields.py:153
     3795#: newforms/fields.py:182
     3796#: newforms/fields.py:211
    39663797#, python-format
    39673798msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    39683799msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
    39693800
    3970 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
     3801#: newforms/fields.py:180
     3802#: newforms/fields.py:209
    39713803msgid "Enter a number."
    39723804msgstr "Introdueixi un número."
    39733805
     
    39863818msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    39873819msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals."
    39883820
    3989 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:719
     3821#: newforms/fields.py:262
     3822#: newforms/fields.py:719
    39903823msgid "Enter a valid date."
    39913824msgstr "Introdueixi una data vàlida."
    39923825
    3993 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:720
     3826#: newforms/fields.py:295
     3827#: newforms/fields.py:720
    39943828msgid "Enter a valid time."
    39953829msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
    39963830
     
    40023836msgid "No file was submitted."
    40033837msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
    40043838
    4005 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
     3839#: newforms/fields.py:434
     3840#: oldforms/__init__.py:689
    40063841msgid "The submitted file is empty."
    40073842msgstr "El fitxer enviat està buit."
    40083843
     
    40143849msgid "This URL appears to be a broken link."
    40153850msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
    40163851
    4017 #: newforms/fields.py:555 newforms/models.py:317
     3852#: newforms/fields.py:555
     3853#: newforms/models.py:317
    40183854msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    4019 msgstr ""
    4020 "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
     3855msgstr "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
    40213856
    40223857#: newforms/fields.py:594
    40233858#, python-format
    40243859msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
    40253860msgstr "Esculli una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
    40263861
    4027 #: newforms/fields.py:595 newforms/fields.py:657 newforms/models.py:377
     3862#: newforms/fields.py:595
     3863#: newforms/fields.py:657
     3864#: newforms/models.py:377
    40283865msgid "Enter a list of values."
    40293866msgstr "Introdueixi una llista de valors."
    40303867
     
    40483885msgid "Line breaks are not allowed here."
    40493886msgstr "No es permeten salts de línia."
    40503887
    4051 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
     3888#: oldforms/__init__.py:512
     3889#: oldforms/__init__.py:586
     3890#: oldforms/__init__.py:625
    40523891#, python-format
    40533892msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    40543893msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
     
    41794018msgid "February"
    41804019msgstr "Febrer"
    41814020
    4182 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4021#: utils/dates.py:18
     4022#: utils/dates.py:31
    41834023msgid "March"
    41844024msgstr "Març"
    41854025
    4186 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4026#: utils/dates.py:18
     4027#: utils/dates.py:31
    41874028msgid "April"
    41884029msgstr "Abril"
    41894030
    4190 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4031#: utils/dates.py:18
     4032#: utils/dates.py:31
    41914033msgid "May"
    41924034msgstr "Maig"
    41934035
    4194 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4036#: utils/dates.py:18
     4037#: utils/dates.py:31
    41954038msgid "June"
    41964039msgstr "Juny"
    41974040
    4198 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     4041#: utils/dates.py:19
     4042#: utils/dates.py:31
    41994043msgid "July"
    42004044msgstr "Juliol"
    42014045
     
    43894233#~ msgstr ""
    43904234#~ "Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts "
    43914235#~ "del codi postal."
     4236
  • django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po

    Cannot display: file marked as a binary type.
    svn:mime-type = application/octet-stream
    Cannot display: file marked as a binary type.
    svn:mime-type = application/octet-stream
     
    99"Project-Id-Version: djangojs\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1111"POT-Creation-Date: 2007-05-20 18:25+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n"
    13 "Last-Translator: Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-01-22 19:39+0100\n"
     13"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n"
    1414"Language-Team: español <ca@li.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    2121#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
    2222#, perl-format
     
    5050
    5151#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
    5252#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
    53 msgid ""
    54 "January February March April May June July August September October November "
    55 "December"
     53msgid "January February March April May June July August September October November December"
    5654msgstr "Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre"
    5755
    5856#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
     
    6159
    6260#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
    6361msgid "S M T W T F S"
    64 msgstr "D L M X J V S"
     62msgstr "Dg Dl Dt Dc Dj Dv Ds"
    6563
    6664#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
    6765#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
Back to Top