Ticket #6415: django.2.po

File django.2.po, 105.4 KB (added by jokullsolberg, 16 years ago)

Updated PO file for the 1.0 release

Line 
1# Icelandic translation of Django.
2# This file is distributed under the same license as the Django package.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Django\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:51+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-09-09 16:34-0000\n"
10"Last-Translator: Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>\n"
11"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
16
17#: conf/global_settings.py:44
18msgid "Arabic"
19msgstr "Arabíska"
20
21#: conf/global_settings.py:45
22msgid "Bengali"
23msgstr "Bengalska"
24
25#: conf/global_settings.py:46
26msgid "Bulgarian"
27msgstr "Búlgarska"
28
29#: conf/global_settings.py:47
30msgid "Catalan"
31msgstr ""
32
33#: conf/global_settings.py:48
34msgid "Czech"
35msgstr "Tékkneska"
36
37#: conf/global_settings.py:49
38msgid "Welsh"
39msgstr "Velska"
40
41#: conf/global_settings.py:50
42msgid "Danish"
43msgstr "Danska"
44
45#: conf/global_settings.py:51
46msgid "German"
47msgstr "Þýska"
48
49#: conf/global_settings.py:52
50msgid "Greek"
51msgstr "Gríska"
52
53#: conf/global_settings.py:53
54msgid "English"
55msgstr "Enska"
56
57#: conf/global_settings.py:54
58msgid "Spanish"
59msgstr "Spænska"
60
61#: conf/global_settings.py:55
62msgid "Estonian"
63msgstr "Eistland"
64
65#: conf/global_settings.py:56
66msgid "Argentinean Spanish"
67msgstr "Argentínsk Spænska"
68
69#: conf/global_settings.py:57
70msgid "Basque"
71msgstr ""
72
73#: conf/global_settings.py:58
74msgid "Persian"
75msgstr ""
76
77#: conf/global_settings.py:59
78msgid "Finnish"
79msgstr "Finnska"
80
81#: conf/global_settings.py:60
82msgid "French"
83msgstr "Franska"
84
85#: conf/global_settings.py:61
86msgid "Irish"
87msgstr ""
88
89#: conf/global_settings.py:62
90msgid "Galician"
91msgstr "Galíska"
92
93#: conf/global_settings.py:63
94msgid "Hungarian"
95msgstr "Ungverska"
96
97#: conf/global_settings.py:64
98msgid "Hebrew"
99msgstr "Hebreska"
100
101#: conf/global_settings.py:65
102msgid "Croatian"
103msgstr ""
104
105#: conf/global_settings.py:66
106msgid "Icelandic"
107msgstr "Íslenska"
108
109#: conf/global_settings.py:67
110msgid "Italian"
111msgstr "Ítalska"
112
113#: conf/global_settings.py:68
114msgid "Japanese"
115msgstr "Japanska"
116
117#: conf/global_settings.py:69
118msgid "Georgian"
119msgstr ""
120
121#: conf/global_settings.py:70
122msgid "Korean"
123msgstr ""
124
125#: conf/global_settings.py:71
126msgid "Khmer"
127msgstr ""
128
129#: conf/global_settings.py:72
130msgid "Kannada"
131msgstr ""
132
133#: conf/global_settings.py:73
134msgid "Latvian"
135msgstr ""
136
137#: conf/global_settings.py:74
138msgid "Lithuanian"
139msgstr ""
140
141#: conf/global_settings.py:75
142msgid "Macedonian"
143msgstr ""
144
145#: conf/global_settings.py:76
146msgid "Dutch"
147msgstr "Hollenska"
148
149#: conf/global_settings.py:77
150msgid "Norwegian"
151msgstr "Norska"
152
153#: conf/global_settings.py:78
154msgid "Polish"
155msgstr ""
156
157#: conf/global_settings.py:79
158msgid "Portugese"
159msgstr "Portúgalska"
160
161#: conf/global_settings.py:80
162msgid "Brazilian Portuguese"
163msgstr "Brasilísk Portúgalska"
164
165#: conf/global_settings.py:81
166msgid "Romanian"
167msgstr "Rúmenska"
168
169#: conf/global_settings.py:82
170msgid "Russian"
171msgstr "Rússneska"
172
173#: conf/global_settings.py:83
174msgid "Slovak"
175msgstr "Slóvaska"
176
177#: conf/global_settings.py:84
178msgid "Slovenian"
179msgstr ""
180
181#: conf/global_settings.py:85
182msgid "Serbian"
183msgstr "Serbneska"
184
185#: conf/global_settings.py:86
186msgid "Swedish"
187msgstr "Sænska"
188
189#: conf/global_settings.py:87
190msgid "Tamil"
191msgstr ""
192
193#: conf/global_settings.py:88
194msgid "Telugu"
195msgstr ""
196
197#: conf/global_settings.py:89
198msgid "Turkish"
199msgstr ""
200
201#: conf/global_settings.py:90
202msgid "Ukrainian"
203msgstr ""
204
205#: conf/global_settings.py:91
206msgid "Simplified Chinese"
207msgstr "Einfölduð Kínverska "
208
209#: conf/global_settings.py:92
210msgid "Traditional Chinese"
211msgstr "Hefðbundin Kínverska"
212
213#: contrib/admin/filterspecs.py:44
214#, python-format
215msgid ""
216"<h3>By %s:</h3>\n"
217"<ul>\n"
218msgstr ""
219"<h3>Höfundur: %s:</h3>\n"
220"<ul>\n"
221
222#: contrib/admin/filterspecs.py:74
223#: contrib/admin/filterspecs.py:92
224#: contrib/admin/filterspecs.py:147
225#: contrib/admin/filterspecs.py:173
226msgid "All"
227msgstr "Allt"
228
229#: contrib/admin/filterspecs.py:113
230msgid "Any date"
231msgstr "Allar dagsetningar"
232
233#: contrib/admin/filterspecs.py:114
234msgid "Today"
235msgstr "Dagurinn í dag"
236
237#: contrib/admin/filterspecs.py:117
238msgid "Past 7 days"
239msgstr "Síðustu 7 dagar"
240
241#: contrib/admin/filterspecs.py:119
242msgid "This month"
243msgstr "Þessi mánuður"
244
245#: contrib/admin/filterspecs.py:121
246msgid "This year"
247msgstr "Þetta ár"
248
249#: contrib/admin/filterspecs.py:147
250#: forms/widgets.py:391
251msgid "Yes"
252msgstr "Já"
253
254#: contrib/admin/filterspecs.py:147
255#: forms/widgets.py:391
256msgid "No"
257msgstr "Nei"
258
259#: contrib/admin/filterspecs.py:154
260#: forms/widgets.py:391
261msgid "Unknown"
262msgstr "Óþekkt"
263
264#: contrib/admin/models.py:19
265msgid "action time"
266msgstr "tími aðgerðar"
267
268#: contrib/admin/models.py:22
269msgid "object id"
270msgstr "kenni hlutar"
271
272#: contrib/admin/models.py:23
273msgid "object repr"
274msgstr "framsetning hlutar"
275
276#: contrib/admin/models.py:24
277msgid "action flag"
278msgstr "aðgerðarveifa"
279
280#: contrib/admin/models.py:25
281msgid "change message"
282msgstr "breyta skilaboði"
283
284#: contrib/admin/models.py:28
285msgid "log entry"
286msgstr "kladdafærsla"
287
288#: contrib/admin/models.py:29
289msgid "log entries"
290msgstr "kladdafærslur"
291
292#: contrib/admin/options.py:60
293#: contrib/admin/options.py:121
294msgid "None"
295msgstr "Ekkert"
296
297#: contrib/admin/options.py:338
298#, python-format
299msgid "Changed %s."
300msgstr "Breytti %s."
301
302#: contrib/admin/options.py:338
303#: contrib/admin/options.py:348
304#: forms/models.py:275
305msgid "and"
306msgstr "og"
307
308#: contrib/admin/options.py:343
309#, python-format
310msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
311msgstr "Bætti við %(name)s \"%(object)s\"."
312
313#: contrib/admin/options.py:347
314#, python-format
315msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
316msgstr "Breytti %(list)s fyrir %(name)s \"%(object)s\"."
317
318#: contrib/admin/options.py:352
319#, python-format
320msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
321msgstr "Eyddi %(name)s \"%(object)s\"."
322
323#: contrib/admin/options.py:356
324msgid "No fields changed."
325msgstr "Engum reitum breytt."
326
327#: contrib/admin/options.py:417
328#: contrib/auth/admin.py:51
329#, python-format
330msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
331msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bætt við."
332
333#: contrib/admin/options.py:421
334#: contrib/admin/options.py:454
335#: contrib/auth/admin.py:59
336msgid "You may edit it again below."
337msgstr "Þú getur breytt því aftur að neðan."
338
339#: contrib/admin/options.py:431
340#: contrib/admin/options.py:464
341#, python-format
342msgid "You may add another %s below."
343msgstr "Þú getur bætt öðru %s við að neðan."
344
345#: contrib/admin/options.py:452
346#, python-format
347msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
348msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið breytt."
349
350#: contrib/admin/options.py:460
351#, python-format
352msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
353msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið bætt við. Þú getur breytt því aftur að neðan."
354
355#: contrib/admin/options.py:536
356#, python-format
357msgid "Add %s"
358msgstr "Bæta við %s"
359
360#: contrib/admin/options.py:614
361#, python-format
362msgid "Change %s"
363msgstr "Breyta %s"
364
365#: contrib/admin/options.py:646
366msgid "Database error"
367msgstr "Gagnagrunnsvilla"
368
369#: contrib/admin/options.py:696
370#, python-format
371msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
372msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt."
373
374#: contrib/admin/options.py:703
375msgid "Are you sure?"
376msgstr "Ertu viss?"
377
378#: contrib/admin/options.py:732
379#, python-format
380msgid "Change history: %s"
381msgstr "Breytingarsaga: %s"
382
383#: contrib/admin/sites.py:16
384#: contrib/admin/views/decorators.py:14
385#: contrib/auth/forms.py:80
386msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
387msgstr "Vinsamlegast sláðu inn rétt notandanafn og lykilorð. Athugaðu að báðir reitirnir þurfa að vera stafréttir."
388
389#: contrib/admin/sites.py:227
390#: contrib/admin/views/decorators.py:40
391msgid "Please log in again, because your session has expired."
392msgstr "Vinsamlegast skráðu þig inn aftur vegna þess að setan þín rann út. "
393
394#: contrib/admin/sites.py:234
395#: contrib/admin/views/decorators.py:47
396msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
397msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Vinsamlegast gerðu dúsur virkar, endurhladdu þessa síðu og reyndu aftur."
398
399#: contrib/admin/sites.py:250
400#: contrib/admin/sites.py:256
401#: contrib/admin/views/decorators.py:66
402msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
403msgstr "Notendanöfn mega ekki innihalda '@' merkið."
404
405#: contrib/admin/sites.py:253
406#: contrib/admin/views/decorators.py:62
407#, python-format
408msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
409msgstr "Tölvupóstfangið þitt er ekki notandanafnið þitt. Prófaðu '%s' í staðinn."
410
411#: contrib/admin/sites.py:313
412msgid "Site administration"
413msgstr "Vefstjóri"
414
415#: contrib/admin/sites.py:326
416#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
417#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
418#: contrib/admin/views/decorators.py:20
419msgid "Log in"
420msgstr "Skrá inn"
421
422#: contrib/admin/sites.py:373
423#, python-format
424msgid "%s administration"
425msgstr "%s vefstjórn"
426
427#: contrib/admin/util.py:138
428#, python-format
429msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
430msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s: %(obj)s"
431
432#: contrib/admin/util.py:143
433#, python-format
434msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
435msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s:"
436
437#: contrib/admin/widgets.py:70
438msgid "Date:"
439msgstr "Dagsetning:"
440
441#: contrib/admin/widgets.py:70
442msgid "Time:"
443msgstr "Tími:"
444
445#: contrib/admin/widgets.py:94
446msgid "Currently:"
447msgstr "Eins og er:"
448
449#: contrib/admin/widgets.py:94
450msgid "Change:"
451msgstr "Breyta:"
452
453#: contrib/admin/widgets.py:123
454msgid "Lookup"
455msgstr "Fletta upp"
456
457#: contrib/admin/widgets.py:230
458msgid "Add Another"
459msgstr "Bæta við öðru"
460
461#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
462#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
463msgid "Page not found"
464msgstr "Síða fannst ekki"
465
466#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
467msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
468msgstr "Því miður fannst umbeðin síða ekki."
469
470#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
471#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
472#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
473#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
474#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
475#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
476#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
477#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
478#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
479#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
480#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
481#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
482#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
483#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
484#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
485#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
486#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
487msgid "Home"
488msgstr "Heim"
489
490#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
491msgid "Server error"
492msgstr "Kerfisvilla"
493
494#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
495msgid "Server error (500)"
496msgstr "Kerfisvilla (500)"
497
498#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
499msgid "Server Error <em>(500)</em>"
500msgstr "Kerfisvilla <em>(500)</em>"
501
502#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
503msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
504msgstr "Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti og verður örugglega löguð fljótlega. Við þökkum þolinmæðina."
505
506#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
507#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
508#, python-format
509msgid "%(name)s"
510msgstr "%(name)s"
511
512#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
513msgid "Welcome,"
514msgstr "Velkomin(n),"
515
516#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
517#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
518#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
519#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
520msgid "Documentation"
521msgstr "Skjölun"
522
523#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
524#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
525#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
526#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
527#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
528msgid "Change password"
529msgstr "Breyta lykilorði"
530
531#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
532#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
533#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
534msgid "Log out"
535msgstr "Skrá út"
536
537#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
538msgid "Django site admin"
539msgstr "Django vefstjóri"
540
541#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
542msgid "Django administration"
543msgstr "Django vefstjórn"
544
545#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
546#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
547msgid "Add"
548msgstr "Bæta við"
549
550#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
551#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
552msgid "History"
553msgstr "Saga"
554
555#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
556#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
557#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
558msgid "View on site"
559msgstr "Skoða á vef"
560
561#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
562#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
563msgid "Please correct the error below."
564msgid_plural "Please correct the errors below."
565msgstr[0] "Vinsamlegast leiðréttu villuna hér að neðan:"
566msgstr[1] "Vinsamlegast leiðréttu villurnar hér að neðan:"
567
568#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
569#, python-format
570msgid "Add %(name)s"
571msgstr "Bæta við %(name)s"
572
573#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
574msgid "Filter"
575msgstr "Sía"
576
577#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
578#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
579#: forms/formsets.py:246
580msgid "Delete"
581msgstr "Eyða"
582
583#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
584#, python-format
585msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
586msgstr "Eyðing á %(object_name)s „%(escaped_object)s“ hefði í för með sér eyðingu á tengdum hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:"
587
588#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
589#, python-format
590msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
591msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s „%(escaped_object)s“? Öllu eftirfarandi verður eytt:"
592
593#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
594msgid "Yes, I'm sure"
595msgstr "Já ég er viss."
596
597#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
598#, python-format
599msgid " By %(filter_title)s "
600msgstr " Eftir %(filter_title)s "
601
602#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
603#, python-format
604msgid "Models available in the %(name)s application."
605msgstr "Líkön sem eru hluti af %(name)s forritinu."
606
607#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
608msgid "Change"
609msgstr "Breyta"
610
611#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
612msgid "You don't have permission to edit anything."
613msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta neinu"
614
615#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
616msgid "Recent Actions"
617msgstr "Nýlegar aðgerðir"
618
619#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
620msgid "My Actions"
621msgstr "Mínar aðgerðir"
622
623#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
624msgid "None available"
625msgstr "Engin fáanleg"
626
627#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
628msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
629msgstr "Eitthvað er að gagnagrunnsuppsetningu. Gakktu úr skuggum um að allar töflur séu til staðar og að notandinn hafi aðgang að grunninum."
630
631#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
632msgid "Username:"
633msgstr "Notandanafn:"
634
635#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
636msgid "Password:"
637msgstr "Lykilorð:"
638
639#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
640msgid "Date/time"
641msgstr "Dagsetning/tími"
642
643#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
644msgid "User"
645msgstr "Notandi"
646
647#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
648msgid "Action"
649msgstr "Aðgerð"
650
651#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
652#: utils/translation/trans_real.py:404
653msgid "DATETIME_FORMAT"
654msgstr "j. N Y, H:i"
655
656#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
657msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
658msgstr "Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á þessu stjórnunarsvæði."
659
660#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
661msgid "Show all"
662msgstr "Sýna allt"
663
664#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
665msgid "Go"
666msgstr "Áfram"
667
668#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
669#, python-format
670msgid "1 result"
671msgid_plural "%(counter)s results"
672msgstr[0] "1 niðustaða"
673msgstr[1] "%(counter)s niðurstöður"
674
675#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
676#, python-format
677msgid "%(full_result_count)s total"
678msgstr "%(full_result_count)s í heildina"
679
680#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
681msgid "Save"
682msgstr "Vista"
683
684#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
685msgid "Save as new"
686msgstr "Vista sem nýtt"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
689msgid "Save and add another"
690msgstr "Vista og búa til nýtt"
691
692#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
693msgid "Save and continue editing"
694msgstr "Vista og halda áfram að breyta"
695
696#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
697msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
698msgstr "Fyrst, settu inn notendanafn og lykilorð. Svo geturðu breytt öðrum notendamöguleikum."
699
700#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
701#: contrib/auth/forms.py:14
702#: contrib/auth/forms.py:47
703#: contrib/auth/forms.py:59
704msgid "Username"
705msgstr "Notandanafn"
706
707#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
708#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
709#: contrib/auth/forms.py:17
710#: contrib/auth/forms.py:60
711#: contrib/auth/forms.py:184
712msgid "Password"
713msgstr "Lykilorð"
714
715#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
716#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
717#: contrib/auth/forms.py:185
718msgid "Password (again)"
719msgstr "Lykilorð (aftur)"
720
721#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
722#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
723msgid "Enter the same password as above, for verification."
724msgstr "Settu inn sama lykilorðið aftur til staðfestingar."
725
726#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
727#, python-format
728msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
729msgstr "Settu inn nýtt lykilorð fyrir notandann <strong>%(username)s</strong>."
730
731#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
732msgid "Delete?"
733msgstr "Eyða?"
734
735#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
736msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
737msgstr "Takk fyrir að verja tíma í vefsíðuna í dag."
738
739#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
740msgid "Log in again"
741msgstr "Skráðu þig inn aftur"
742
743#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
744#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
745#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
746#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
747msgid "Password change"
748msgstr "Breyta lykilorði"
749
750#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
751#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
752msgid "Password change successful"
753msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
754
755#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
756msgid "Your password was changed."
757msgstr "Lykilorði þínu var breytt"
758
759#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
760msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
761msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gamla lykilorðið þitt til öryggis. Sláðu svo nýja lykilorðið tvisvar inn svo að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir ekki gert innsláttarvillu."
762
763#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
764msgid "Old password:"
765msgstr "Gamalt lykilorð:"
766
767#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
768#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
769msgid "New password:"
770msgstr "Nýtt lykilorð:"
771
772#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
773#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
774msgid "Confirm password:"
775msgstr "Staðfestu lykilorð:"
776
777#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
778#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
779msgid "Change my password"
780msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
781
782#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
783#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
784#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
785#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
786#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
787#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
788msgid "Password reset"
789msgstr "Endurstilla lykilorð"
790
791#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
792#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
793msgid "Password reset complete"
794msgstr "Endurstilling lykilorðs tókst"
795
796#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
797msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
798msgstr "Lykilorðið var endurstillt. Þú getur núna skráð þig inn á vefsvæðið."
799
800#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
801msgid "Password reset confirmation"
802msgstr "Staðfesting endurstillingar lykilorðs"
803
804#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
805msgid "Enter new password"
806msgstr "Settu inn nýtt lykilorð"
807
808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
809msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
810msgstr "Vinsamlegast settu inn nýja lykilorðið tvisvar til að forðast innsláttarvillur."
811
812#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
813msgid "Password reset unsuccessful"
814msgstr "Endurstilling á lykilorði mistókst"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
817msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
818msgstr "Endurstilling lykilorðs tókst ekki. Slóðin var ógild. Hugsanlega hefur hún nú þegar verið notuð. Vinsamlegast biddu um nýja endurstillingu."
819
820#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
822msgid "Password reset successful"
823msgstr "Endurstilling á lykilorði tókst"
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
826msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
827msgstr "Við sendum þér leiðbeiningar fyrir endurstillingu lykilorðs. Leiðbeiningarnar ættu að berast til þín í tölvupósti fljótlega."
828
829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
830msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
831msgstr "Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endurstillingu á lykilorðinu þínu"
832
833#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
834#, python-format
835msgid "for your user account at %(site_name)s"
836msgstr "fyrir notandareikning þinn á %(site_name)s"
837
838#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
839msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
840msgstr "Vinsamlegast farðu á eftirfarandi síðu og veldu nýtt lykilorð:"
841
842#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
843msgid "Your username, in case you've forgotten:"
844msgstr "Notandanafnið þitt ef þú skyldir hafa gleymt því:"
845
846#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
847msgid "Thanks for using our site!"
848msgstr "Takk fyrir að nota vefinn okkar!"
849
850#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
851#, python-format
852msgid "The %(site_name)s team"
853msgstr "%(site_name)s hópurinn"
854
855#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
856msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
857msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Sláðu tölvupóstfangið þitt inn að neðan og við munum senda þér leiðbeiningar fyrir endurstillingu lykilorðs."
858
859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
860msgid "E-mail address:"
861msgstr "Tölvupóstfang:"
862
863#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
864msgid "Reset my password"
865msgstr "Endursstilla lykilorðið mitt"
866
867#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
868msgid "All dates"
869msgstr "Allar dagsetningar"
870
871#: contrib/admin/views/main.py:69
872#, python-format
873msgid "Select %s"
874msgstr "Veldu %s"
875
876#: contrib/admin/views/main.py:69
877#, python-format
878msgid "Select %s to change"
879msgstr "Veldu %s til að breyta"
880
881#: contrib/admin/views/template.py:36
882#: contrib/sites/models.py:38
883msgid "site"
884msgstr "vefur"
885
886#: contrib/admin/views/template.py:38
887msgid "template"
888msgstr "sniðmáti"
889
890#: contrib/admindocs/views.py:57
891#: contrib/admindocs/views.py:59
892#: contrib/admindocs/views.py:61
893msgid "tag:"
894msgstr "merki:"
895
896#: contrib/admindocs/views.py:90
897#: contrib/admindocs/views.py:92
898#: contrib/admindocs/views.py:94
899msgid "filter:"
900msgstr "sía:"
901
902#: contrib/admindocs/views.py:154
903#: contrib/admindocs/views.py:156
904#: contrib/admindocs/views.py:158
905msgid "view:"
906msgstr "skoða:"
907
908#: contrib/admindocs/views.py:186
909#, python-format
910msgid "App %r not found"
911msgstr "Forrit %r fannst ekki"
912
913#: contrib/admindocs/views.py:193
914#, python-format
915msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
916msgstr "Líkanið %(model_name)r finnst ekki í forritinu %(app_label)r"
917
918#: contrib/admindocs/views.py:205
919#, python-format
920msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
921msgstr "tengdi `%(app_label)s.%(data_type)s` hluturinn"
922
923#: contrib/admindocs/views.py:205
924#: contrib/admindocs/views.py:227
925#: contrib/admindocs/views.py:241
926#: contrib/admindocs/views.py:246
927msgid "model:"
928msgstr "líkan:"
929
930#: contrib/admindocs/views.py:236
931#, python-format
932msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
933msgstr "tengdir `%(app_label)s.%(object_name)s` hlutir"
934
935#: contrib/admindocs/views.py:241
936#, python-format
937msgid "all %s"
938msgstr "allt %s"
939
940#: contrib/admindocs/views.py:246
941#, python-format
942msgid "number of %s"
943msgstr "fjöldi af %s"
944
945#: contrib/admindocs/views.py:251
946#, python-format
947msgid "Fields on %s objects"
948msgstr "Svæði í %s hlutnum"
949
950#: contrib/admindocs/views.py:314
951#: contrib/admindocs/views.py:325
952#: contrib/admindocs/views.py:327
953#: contrib/admindocs/views.py:333
954#: contrib/admindocs/views.py:334
955#: contrib/admindocs/views.py:336
956msgid "Integer"
957msgstr "Heiltala"
958
959#: contrib/admindocs/views.py:315
960msgid "Boolean (Either True or False)"
961msgstr "Boole-gildi (True eða False)"
962
963#: contrib/admindocs/views.py:316
964#: contrib/admindocs/views.py:335
965#, python-format
966msgid "String (up to %(max_length)s)"
967msgstr "Strengur (mest %(max_length)s)"
968
969#: contrib/admindocs/views.py:317
970msgid "Comma-separated integers"
971msgstr "Kommuaðgreindar heiltölur"
972
973#: contrib/admindocs/views.py:318
974msgid "Date (without time)"
975msgstr "Dagsetning (án tíma)"
976
977#: contrib/admindocs/views.py:319
978msgid "Date (with time)"
979msgstr "Dagsetning (með tíma)"
980
981#: contrib/admindocs/views.py:320
982msgid "Decimal number"
983msgstr "Tugatala"
984
985#: contrib/admindocs/views.py:321
986msgid "E-mail address"
987msgstr "Tölvupóstfang"
988
989#: contrib/admindocs/views.py:322
990#: contrib/admindocs/views.py:323
991#: contrib/admindocs/views.py:326
992msgid "File path"
993msgstr "Skjalaslóð"
994
995#: contrib/admindocs/views.py:324
996msgid "Floating point number"
997msgstr "Hlaupakommutala (floating point number)"
998
999#: contrib/admindocs/views.py:328
1000#: contrib/comments/models.py:58
1001msgid "IP address"
1002msgstr "IP tala"
1003
1004#: contrib/admindocs/views.py:330
1005msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1006msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)"
1007
1008#: contrib/admindocs/views.py:331
1009msgid "Relation to parent model"
1010msgstr "Tengsl við yfirlíkan"
1011
1012#: contrib/admindocs/views.py:332
1013msgid "Phone number"
1014msgstr "Símanúmer"
1015
1016#: contrib/admindocs/views.py:337
1017msgid "Text"
1018msgstr "Texti"
1019
1020#: contrib/admindocs/views.py:338
1021msgid "Time"
1022msgstr "Tími"
1023
1024#: contrib/admindocs/views.py:339
1025#: contrib/comments/forms.py:22
1026#: contrib/flatpages/admin.py:8
1027#: contrib/flatpages/models.py:7
1028msgid "URL"
1029msgstr "Veffang"
1030
1031#: contrib/admindocs/views.py:340
1032msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1033msgstr "Bandarískt fylki (tveir hástafir)"
1034
1035#: contrib/admindocs/views.py:341
1036msgid "XML text"
1037msgstr "XML texti"
1038
1039#: contrib/admindocs/views.py:367
1040#, python-format
1041msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1042msgstr "%s virðist ekki vera urlpattern hlutur"
1043
1044#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1045msgid "Bookmarklets"
1046msgstr "Bókamerklar"
1047
1048#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1049msgid "Documentation bookmarklets"
1050msgstr "Skjölunarbókamerklar"
1051
1052#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1053msgid ""
1054"\n"
1055"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1056"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1057"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1058"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1059"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1060"your computer is \"internal\").</p>\n"
1061msgstr ""
1062"\n"
1063"<p class=\"help\">Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga tengilinn\n"
1064"í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við bókamerkin þín\n"
1065"Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. Athugaðu að sumir\n"
1066"þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem er\n"
1067"skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss hvort tölvan þín er \"internal\").</p>\n"
1068
1069#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1070msgid "Documentation for this page"
1071msgstr "Skjölun þessarar síðu"
1072
1073#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1074msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1075msgstr "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar hana."
1076
1077#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1078msgid "Show object ID"
1079msgstr "Sýna kenni hlutar"
1080
1081#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1082msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1083msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
1084
1085#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1086msgid "Edit this object (current window)"
1087msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)"
1088
1089#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1090msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1091msgstr "Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
1092
1093#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1094msgid "Edit this object (new window)"
1095msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)"
1096
1097#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1098msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1099msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga."
1100
1101#: contrib/auth/admin.py:21
1102msgid "Personal info"
1103msgstr "Persónuupplýsingar"
1104
1105#: contrib/auth/admin.py:22
1106msgid "Permissions"
1107msgstr "Réttindi"
1108
1109#: contrib/auth/admin.py:23
1110msgid "Important dates"
1111msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
1112
1113#: contrib/auth/admin.py:24
1114msgid "Groups"
1115msgstr "Hópar"
1116
1117#: contrib/auth/admin.py:64
1118msgid "Add user"
1119msgstr "Bæta við notanda"
1120
1121#: contrib/auth/admin.py:90
1122msgid "Password changed successfully."
1123msgstr "Breyting á lykilorði tókst."
1124
1125#: contrib/auth/admin.py:96
1126#, python-format
1127msgid "Change password: %s"
1128msgstr "Breyta lykilorði: %s"
1129
1130#: contrib/auth/forms.py:15
1131#: contrib/auth/forms.py:48
1132#: contrib/auth/models.py:136
1133msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1134msgstr "Krafist. 30 stafir eða færri. Aðeins enskir ritstafastafir (enskir ritstafir, tölur og undirstrik)."
1135
1136#: contrib/auth/forms.py:16
1137#: contrib/auth/forms.py:49
1138msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1139msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik."
1140
1141#: contrib/auth/forms.py:18
1142msgid "Password confirmation"
1143msgstr "Staðfesting lykilorðs"
1144
1145#: contrib/auth/forms.py:30
1146msgid "A user with that username already exists."
1147msgstr "Notandi með þetta notendanafn er nú þegar til."
1148
1149#: contrib/auth/forms.py:36
1150#: contrib/auth/forms.py:154
1151#: contrib/auth/forms.py:196
1152msgid "The two password fields didn't match."
1153msgstr "Lykilorðin tvö pössuðu ekki saman."
1154
1155#: contrib/auth/forms.py:82
1156msgid "This account is inactive."
1157msgstr "Þessi reikningur er óvirku."
1158
1159#: contrib/auth/forms.py:87
1160msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1161msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Dúsur eru nauðsynlegar fyrir innskráningu."
1162
1163#: contrib/auth/forms.py:100
1164msgid "E-mail"
1165msgstr "Netfang"
1166
1167#: contrib/auth/forms.py:109
1168msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1169msgstr "Þetta netfang hefur engan tengdan notandareikning. Ertu viss um að þú hafi skráð þig?"
1170
1171#: contrib/auth/forms.py:134
1172#, python-format
1173msgid "Password reset on %s"
1174msgstr "Lykilorð endurstillt á %s"
1175
1176#: contrib/auth/forms.py:142
1177msgid "New password"
1178msgstr "Nýtt lykilorð"
1179
1180#: contrib/auth/forms.py:143
1181msgid "New password confirmation"
1182msgstr "Nýtt lykilorð (endurtekið)"
1183
1184#: contrib/auth/forms.py:168
1185msgid "Old password"
1186msgstr "Gamalt lykilorð"
1187
1188#: contrib/auth/forms.py:176
1189msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1190msgstr "Gamla lykilorðið var vitlaust. Vinsamlegast reyndu aftur."
1191
1192#: contrib/auth/models.py:72
1193#: contrib/auth/models.py:95
1194msgid "name"
1195msgstr "nafn"
1196
1197#: contrib/auth/models.py:74
1198msgid "codename"
1199msgstr "vinnuheiti"
1200
1201#: contrib/auth/models.py:77
1202msgid "permission"
1203msgstr "réttindi"
1204
1205#: contrib/auth/models.py:78
1206#: contrib/auth/models.py:96
1207msgid "permissions"
1208msgstr "réttindi"
1209
1210#: contrib/auth/models.py:99
1211msgid "group"
1212msgstr "hópur"
1213
1214#: contrib/auth/models.py:100
1215#: contrib/auth/models.py:146
1216msgid "groups"
1217msgstr "hópar"
1218
1219#: contrib/auth/models.py:136
1220msgid "username"
1221msgstr "notandanafn"
1222
1223#: contrib/auth/models.py:137
1224msgid "first name"
1225msgstr "skírnarnafn"
1226
1227#: contrib/auth/models.py:138
1228msgid "last name"
1229msgstr "eftirnafn"
1230
1231#: contrib/auth/models.py:139
1232msgid "e-mail address"
1233msgstr "tölvupóstfang"
1234
1235#: contrib/auth/models.py:140
1236msgid "password"
1237msgstr "lykilorð"
1238
1239#: contrib/auth/models.py:140
1240msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1241msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eða <a href=\"password/\">'breyta lykilorði' formið</a>."
1242
1243#: contrib/auth/models.py:141
1244msgid "staff status"
1245msgstr "staða starfsmanns"
1246
1247#: contrib/auth/models.py:141
1248msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1249msgstr "Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði."
1250
1251#: contrib/auth/models.py:142
1252msgid "active"
1253msgstr "virkur"
1254
1255#: contrib/auth/models.py:142
1256msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1257msgstr "Til marks um að notandinn sé virku. Taktu hakið úr þessum möguleika til að eyða aðgangi."
1258
1259#: contrib/auth/models.py:143
1260msgid "superuser status"
1261msgstr "staða ofurnotanda"
1262
1263#: contrib/auth/models.py:143
1264msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1265msgstr "Til marks um að notandinn hafi öll réttindi án þess að taka þau sérstaklega fram."
1266
1267#: contrib/auth/models.py:144
1268msgid "last login"
1269msgstr "síðasta innskráning"
1270
1271#: contrib/auth/models.py:145
1272msgid "date joined"
1273msgstr "skráning dags."
1274
1275#: contrib/auth/models.py:147
1276msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1277msgstr "Auk réttindanna sem notandanum var gefið sérstaklega fær hann öll þau réttindi sem hópurinn hans hefur."
1278
1279#: contrib/auth/models.py:148
1280msgid "user permissions"
1281msgstr "réttindi"
1282
1283#: contrib/auth/models.py:152
1284msgid "user"
1285msgstr "notandi"
1286
1287#: contrib/auth/models.py:153
1288msgid "users"
1289msgstr "notendur"
1290
1291#: contrib/auth/models.py:308
1292msgid "message"
1293msgstr "skilaboð"
1294
1295#: contrib/auth/views.py:50
1296msgid "Logged out"
1297msgstr "Útskráður"
1298
1299#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1300#: forms/fields.py:428
1301msgid "Enter a valid e-mail address."
1302msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
1303
1304#: contrib/comments/admin.py:11
1305msgid "Content"
1306msgstr "Innihald"
1307
1308#: contrib/comments/admin.py:14
1309msgid "Metadata"
1310msgstr "Hengigögn"
1311
1312#: contrib/comments/forms.py:20
1313msgid "Name"
1314msgstr "Nafn"
1315
1316#: contrib/comments/forms.py:21
1317msgid "Email address"
1318msgstr "Netfang"
1319
1320#: contrib/comments/forms.py:23
1321msgid "Comment"
1322msgstr "Athugasemd"
1323
1324#: contrib/comments/forms.py:26
1325msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1326msgstr "Ef þú skrifar eitthvað hérna verður athugasemdin sjálfkrafa meðhöndluð sem ruslpóstur"
1327
1328#: contrib/comments/forms.py:126
1329#, python-format
1330msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1331msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1332msgstr[0] "Passaðu orðbragðið! Orðið %s er ekki leyft hér."
1333msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér."
1334
1335#: contrib/comments/models.py:23
1336msgid "object ID"
1337msgstr "kenni hlutar"
1338
1339#: contrib/comments/models.py:50
1340msgid "user's name"
1341msgstr "nafn notanda"
1342
1343#: contrib/comments/models.py:51
1344msgid "user's email address"
1345msgstr "netfang notanda"
1346
1347#: contrib/comments/models.py:52
1348msgid "user's URL"
1349msgstr "veffang notanda"
1350
1351#: contrib/comments/models.py:54
1352msgid "comment"
1353msgstr "athugasemd"
1354
1355#: contrib/comments/models.py:57
1356msgid "date/time submitted"
1357msgstr "innsent dags/tími"
1358
1359#: contrib/comments/models.py:59
1360msgid "is public"
1361msgstr "er öllum sýnilegt"
1362
1363#: contrib/comments/models.py:60
1364msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1365msgstr "Taktu hakið úr til að fjarlægja athugasemdina af vefsíðunni."
1366
1367#: contrib/comments/models.py:62
1368msgid "is removed"
1369msgstr "hefur verið fjarlægt"
1370
1371#: contrib/comments/models.py:63
1372msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1373msgstr "Hakaðu við þennan reit ef athugasemdin er óviðeigandi. Skilaboðin „Þessi athugasemd hefur verið fjarlægð“ birtist í staðinn."
1374
1375#: contrib/comments/models.py:115
1376msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1377msgstr "Athugasemdin var send inn af innskráðum notanda og því er ekki hægt að breyta nafninu."
1378
1379#: contrib/comments/models.py:124
1380msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1381msgstr "Athugasemdin var send inn af innskráðum notanda og því er ekki hægt að breyta netfanginu."
1382
1383#: contrib/comments/models.py:149
1384#, python-format
1385msgid ""
1386"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1387"\n"
1388"%(comment)s\n"
1389"\n"
1390"http://%(domain)s%(url)s"
1391msgstr ""
1392"%(user)s sendi inn %(date)s\n"
1393"\n"
1394"%(comment)s\n"
1395"\n"
1396"http://%(domain)s%(url)s"
1397
1398#: contrib/contenttypes/models.py:67
1399msgid "python model class name"
1400msgstr "python eininga klasa nafn"
1401
1402#: contrib/contenttypes/models.py:71
1403msgid "content type"
1404msgstr "efnistag"
1405
1406#: contrib/contenttypes/models.py:72
1407msgid "content types"
1408msgstr "efnistög"
1409
1410#: contrib/flatpages/admin.py:9
1411msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1412msgstr "Dæmi: '/about/contact/'. Passaðu að hafa skástrik fremst og aftast."
1413
1414#: contrib/flatpages/admin.py:11
1415msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1416msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik, skástrik og bandstrik."
1417
1418#: contrib/flatpages/admin.py:22
1419msgid "Advanced options"
1420msgstr "Ítarlegar stillingar"
1421
1422#: contrib/flatpages/models.py:8
1423msgid "title"
1424msgstr "titill"
1425
1426#: contrib/flatpages/models.py:9
1427msgid "content"
1428msgstr "innihald"
1429
1430#: contrib/flatpages/models.py:10
1431msgid "enable comments"
1432msgstr "virkja athugasemdir"
1433
1434#: contrib/flatpages/models.py:11
1435msgid "template name"
1436msgstr "nafn sniðmáts"
1437
1438#: contrib/flatpages/models.py:12
1439msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1440msgstr "Dæmi: 'flatpages/contact_page.html'. Ef ekkert er gefið upp mun kerfið nota 'flatpages/default.html'."
1441
1442#: contrib/flatpages/models.py:13
1443msgid "registration required"
1444msgstr "skráning nauðsynleg"
1445
1446#: contrib/flatpages/models.py:13
1447msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1448msgstr "Ef þetta er valið geta eingöngu innskráðir notendur séð síðuna."
1449
1450#: contrib/flatpages/models.py:18
1451msgid "flat page"
1452msgstr "flatskrá"
1453
1454#: contrib/flatpages/models.py:19
1455msgid "flat pages"
1456msgstr "flatskrár"
1457
1458#: contrib/formtools/wizard.py:130
1459msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
1460msgstr "Því miður er formið runnið út. Vinsamlegast haltu áfram að fylla út formið á þessari síðu."
1461
1462#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1463msgid "No geometry value provided."
1464msgstr "Ekkert rúmgildi gefið."
1465
1466#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1467msgid "Invalid geometry value."
1468msgstr "Ógild rúmeining"
1469
1470#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1471msgid "Invalid geometry type."
1472msgstr "Ógild rúmmálsgerð."
1473
1474#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1475msgid "th"
1476msgstr "."
1477
1478#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1479msgid "st"
1480msgstr "."
1481
1482#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1483msgid "nd"
1484msgstr "."
1485
1486#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1487msgid "rd"
1488msgstr "."
1489
1490#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1491#, python-format
1492msgid "%(value).1f million"
1493msgid_plural "%(value).1f million"
1494msgstr[0] "%(value).1f milljón"
1495msgstr[1] "%(value).1f milljónir"
1496
1497#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1498#, python-format
1499msgid "%(value).1f billion"
1500msgid_plural "%(value).1f billion"
1501msgstr[0] "%(value).1f milljarður"
1502msgstr[1] "%(value).1f milljarðar"
1503
1504#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1505#, python-format
1506msgid "%(value).1f trillion"
1507msgid_plural "%(value).1f trillion"
1508msgstr[0] "%(value).1f billjarður"
1509msgstr[1] "%(value).1f billjónir"
1510
1511#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1512msgid "one"
1513msgstr "einn"
1514
1515#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1516msgid "two"
1517msgstr "tveir"
1518
1519#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1520msgid "three"
1521msgstr "þrír"
1522
1523#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1524msgid "four"
1525msgstr "fjórir"
1526
1527#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1528msgid "five"
1529msgstr "fimm"
1530
1531#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1532msgid "six"
1533msgstr "sex"
1534
1535#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1536msgid "seven"
1537msgstr "sjö"
1538
1539#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1540msgid "eight"
1541msgstr "átta"
1542
1543#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1544msgid "nine"
1545msgstr "níu"
1546
1547#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1548msgid "today"
1549msgstr "í dag"
1550
1551#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1552msgid "tomorrow"
1553msgstr "morgundagur"
1554
1555#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1556msgid "yesterday"
1557msgstr "gærdagur"
1558
1559#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1560msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1561msgstr "Færðu inn póstnúmer í sniðinu NNNN eða ANNNNAAA."
1562
1563#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1564#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1565#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1566#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1567#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1568msgid "This field requires only numbers."
1569msgstr "Þessi reitur tekur aðeins tölugildi."
1570
1571#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1572msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1573msgstr "Þessi reitur krefst 7 eða 8 tölustafa."
1574
1575#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1576msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1577msgstr "Færðu inn gilt CUIT í XX-XXXXXXXX-X eða XXXXXXXXXXXX sniðinu."
1578
1579#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1580msgid "Invalid CUIT."
1581msgstr "Ógilt CUIT."
1582
1583#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1584msgid "Burgenland"
1585msgstr ""
1586
1587#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1588msgid "Carinthia"
1589msgstr ""
1590
1591#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1592msgid "Lower Austria"
1593msgstr ""
1594
1595#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1596msgid "Upper Austria"
1597msgstr ""
1598
1599#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1600msgid "Salzburg"
1601msgstr ""
1602
1603#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1604msgid "Styria"
1605msgstr ""
1606
1607#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1608msgid "Tyrol"
1609msgstr ""
1610
1611#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1612msgid "Vorarlberg"
1613msgstr ""
1614
1615#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1616msgid "Vienna"
1617msgstr ""
1618
1619#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
1620#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1621#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1622msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1623msgstr ""
1624
1625#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1626msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1627msgstr ""
1628
1629#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1630msgid "Enter a 4 digit post code."
1631msgstr "Sláðu inn 4 stafa póstkóða."
1632
1633#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1634msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1635msgstr "Sláðu inn zip póstfang í sniðinu XXXXX-XXX."
1636
1637#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1638msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1639msgstr "Símanúmer verða að vera í XXX-XXX-XXXX sniði."
1640
1641#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1642msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1643msgstr "Veldu gilt brasilískt fylki. Fylkið er ekki eitt af gildum fylkjum."
1644
1645#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1646msgid "Invalid CPF number."
1647msgstr "Ógilt CPF númer."
1648
1649#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1650msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1651msgstr ""
1652
1653#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1654msgid "Invalid CNPJ number."
1655msgstr ""
1656
1657#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1658msgid "This field requires at least 14 digits"
1659msgstr "Þessi reitur krefst að minnsta kosti 14 tölustafa."
1660
1661#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1662msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1663msgstr ""
1664
1665#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1666msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1667msgstr ""
1668
1669#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1670msgid "Aargau"
1671msgstr ""
1672
1673#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1674msgid "Appenzell Innerrhoden"
1675msgstr ""
1676
1677#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1678msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1679msgstr ""
1680
1681#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1682msgid "Basel-Stadt"
1683msgstr ""
1684
1685#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1686msgid "Basel-Land"
1687msgstr ""
1688
1689#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1690msgid "Berne"
1691msgstr ""
1692
1693#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1694msgid "Fribourg"
1695msgstr ""
1696
1697#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1698msgid "Geneva"
1699msgstr ""
1700
1701#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1702msgid "Glarus"
1703msgstr ""
1704
1705#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1706msgid "Graubuenden"
1707msgstr ""
1708
1709#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1710msgid "Jura"
1711msgstr ""
1712
1713#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1714msgid "Lucerne"
1715msgstr ""
1716
1717#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1718msgid "Neuchatel"
1719msgstr ""
1720
1721#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1722msgid "Nidwalden"
1723msgstr ""
1724
1725#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1726msgid "Obwalden"
1727msgstr ""
1728
1729#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1730msgid "Schaffhausen"
1731msgstr ""
1732
1733#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1734msgid "Schwyz"
1735msgstr ""
1736
1737#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1738msgid "Solothurn"
1739msgstr ""
1740
1741#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1742msgid "St. Gallen"
1743msgstr ""
1744
1745#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1746msgid "Thurgau"
1747msgstr ""
1748
1749#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1750msgid "Ticino"
1751msgstr ""
1752
1753#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1754msgid "Uri"
1755msgstr ""
1756
1757#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1758msgid "Valais"
1759msgstr ""
1760
1761#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1762msgid "Vaud"
1763msgstr ""
1764
1765#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1766msgid "Zug"
1767msgstr ""
1768
1769#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1770msgid "Zurich"
1771msgstr ""
1772
1773#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1774msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1775msgstr ""
1776
1777#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1778msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1779msgstr ""
1780
1781#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1782msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1783msgstr ""
1784
1785#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1786msgid "The Chilean RUT is not valid."
1787msgstr ""
1788
1789#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1790msgid "Baden-Wuerttemberg"
1791msgstr ""
1792
1793#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1794msgid "Bavaria"
1795msgstr ""
1796
1797#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1798msgid "Berlin"
1799msgstr ""
1800
1801#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1802msgid "Brandenburg"
1803msgstr ""
1804
1805#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1806msgid "Bremen"
1807msgstr ""
1808
1809#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1810msgid "Hamburg"
1811msgstr ""
1812
1813#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1814msgid "Hessen"
1815msgstr ""
1816
1817#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1818msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1819msgstr ""
1820
1821#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1822msgid "Lower Saxony"
1823msgstr ""
1824
1825#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1826msgid "North Rhine-Westphalia"
1827msgstr ""
1828
1829#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1830msgid "Rhineland-Palatinate"
1831msgstr ""
1832
1833#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1834msgid "Saarland"
1835msgstr ""
1836
1837#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1838msgid "Saxony"
1839msgstr ""
1840
1841#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1842msgid "Saxony-Anhalt"
1843msgstr ""
1844
1845#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1846msgid "Schleswig-Holstein"
1847msgstr ""
1848
1849#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1850msgid "Thuringia"
1851msgstr ""
1852
1853#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1854#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1855#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1856msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1857msgstr ""
1858
1859#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1860msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1861msgstr ""
1862
1863#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1864msgid "Arava"
1865msgstr ""
1866
1867#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1868msgid "Albacete"
1869msgstr ""
1870
1871#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1872msgid "Alacant"
1873msgstr ""
1874
1875#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1876msgid "Almeria"
1877msgstr ""
1878
1879#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1880msgid "Avila"
1881msgstr ""
1882
1883#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1884msgid "Badajoz"
1885msgstr ""
1886
1887#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1888msgid "Illes Balears"
1889msgstr ""
1890
1891#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1892msgid "Barcelona"
1893msgstr ""
1894
1895#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1896msgid "Burgos"
1897msgstr ""
1898
1899#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1900msgid "Caceres"
1901msgstr ""
1902
1903#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1904msgid "Cadiz"
1905msgstr ""
1906
1907#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1908msgid "Castello"
1909msgstr ""
1910
1911#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1912msgid "Ciudad Real"
1913msgstr ""
1914
1915#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1916msgid "Cordoba"
1917msgstr ""
1918
1919#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1920msgid "A Coruna"
1921msgstr ""
1922
1923#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1924msgid "Cuenca"
1925msgstr ""
1926
1927#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1928msgid "Girona"
1929msgstr ""
1930
1931#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1932msgid "Granada"
1933msgstr ""
1934
1935#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1936msgid "Guadalajara"
1937msgstr ""
1938
1939#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1940msgid "Guipuzkoa"
1941msgstr ""
1942
1943#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1944msgid "Huelva"
1945msgstr ""
1946
1947#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1948msgid "Huesca"
1949msgstr ""
1950
1951#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1952msgid "Jaen"
1953msgstr ""
1954
1955#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
1956msgid "Leon"
1957msgstr ""
1958
1959#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
1960msgid "Lleida"
1961msgstr ""
1962
1963#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
1964#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
1965msgid "La Rioja"
1966msgstr ""
1967
1968#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
1969msgid "Lugo"
1970msgstr ""
1971
1972#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
1973#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
1974msgid "Madrid"
1975msgstr ""
1976
1977#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
1978msgid "Malaga"
1979msgstr ""
1980
1981#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
1982msgid "Murcia"
1983msgstr ""
1984
1985#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
1986msgid "Navarre"
1987msgstr ""
1988
1989#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
1990msgid "Ourense"
1991msgstr ""
1992
1993#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
1994msgid "Asturias"
1995msgstr ""
1996
1997#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
1998msgid "Palencia"
1999msgstr ""
2000
2001#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2002msgid "Las Palmas"
2003msgstr ""
2004
2005#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2006msgid "Pontevedra"
2007msgstr ""
2008
2009#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2010msgid "Salamanca"
2011msgstr ""
2012
2013#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2014msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2015msgstr ""
2016
2017#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2018#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2019msgid "Cantabria"
2020msgstr ""
2021
2022#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2023msgid "Segovia"
2024msgstr ""
2025
2026#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2027msgid "Seville"
2028msgstr ""
2029
2030#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2031msgid "Soria"
2032msgstr ""
2033
2034#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2035msgid "Tarragona"
2036msgstr ""
2037
2038#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2039msgid "Teruel"
2040msgstr ""
2041
2042#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2043msgid "Toledo"
2044msgstr ""
2045
2046#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2047msgid "Valencia"
2048msgstr ""
2049
2050#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2051msgid "Valladolid"
2052msgstr ""
2053
2054#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2055msgid "Bizkaia"
2056msgstr ""
2057
2058#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2059msgid "Zamora"
2060msgstr ""
2061
2062#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2063msgid "Zaragoza"
2064msgstr ""
2065
2066#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2067msgid "Ceuta"
2068msgstr ""
2069
2070#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2071msgid "Melilla"
2072msgstr ""
2073
2074#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2075msgid "Andalusia"
2076msgstr ""
2077
2078#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2079msgid "Aragon"
2080msgstr ""
2081
2082#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2083msgid "Principality of Asturias"
2084msgstr ""
2085
2086#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2087msgid "Balearic Islands"
2088msgstr ""
2089
2090#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2091msgid "Basque Country"
2092msgstr ""
2093
2094#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2095msgid "Canary Islands"
2096msgstr ""
2097
2098#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2099msgid "Castile-La Mancha"
2100msgstr ""
2101
2102#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2103msgid "Castile and Leon"
2104msgstr ""
2105
2106#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2107msgid "Catalonia"
2108msgstr ""
2109
2110#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2111msgid "Extremadura"
2112msgstr ""
2113
2114#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2115msgid "Galicia"
2116msgstr ""
2117
2118#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2119msgid "Region of Murcia"
2120msgstr ""
2121
2122#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2123msgid "Foral Community of Navarre"
2124msgstr ""
2125
2126#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2127msgid "Valencian Community"
2128msgstr ""
2129
2130#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2131msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2132msgstr ""
2133
2134#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2135msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2136msgstr ""
2137
2138#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2139msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2140msgstr ""
2141
2142#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2143msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2144msgstr ""
2145
2146#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2147msgid "Invalid checksum for NIF."
2148msgstr ""
2149
2150#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2151msgid "Invalid checksum for NIE."
2152msgstr ""
2153
2154#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2155msgid "Invalid checksum for CIF."
2156msgstr ""
2157
2158#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2159msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2160msgstr ""
2161
2162#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2163msgid "Invalid checksum for bank account number."
2164msgstr ""
2165
2166#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2167msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2168msgstr ""
2169
2170#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2171msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2172msgstr ""
2173
2174#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2175msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2176msgstr "Sláðu inn gilda íslenska kennitölu. Sniðið er DDMMÁÁÁÁ-XXXX."
2177
2178#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2179msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2180msgstr "Íslenska kennitalan er ekki gild."
2181
2182#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2183msgid "Enter a valid zip code."
2184msgstr ""
2185
2186#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2187msgid "Enter a valid Social Security number."
2188msgstr ""
2189
2190#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2191msgid "Enter a valid VAT number."
2192msgstr ""
2193
2194#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2195msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2196msgstr ""
2197
2198#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2199msgid "Hokkaido"
2200msgstr ""
2201
2202#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2203msgid "Aomori"
2204msgstr ""
2205
2206#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2207msgid "Iwate"
2208msgstr ""
2209
2210#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2211msgid "Miyagi"
2212msgstr ""
2213
2214#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2215msgid "Akita"
2216msgstr ""
2217
2218#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2219msgid "Yamagata"
2220msgstr ""
2221
2222#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2223msgid "Fukushima"
2224msgstr ""
2225
2226#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2227msgid "Ibaraki"
2228msgstr ""
2229
2230#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2231msgid "Tochigi"
2232msgstr ""
2233
2234#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2235msgid "Gunma"
2236msgstr ""
2237
2238#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2239msgid "Saitama"
2240msgstr ""
2241
2242#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2243msgid "Chiba"
2244msgstr ""
2245
2246#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2247msgid "Tokyo"
2248msgstr ""
2249
2250#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2251msgid "Kanagawa"
2252msgstr ""
2253
2254#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2255msgid "Yamanashi"
2256msgstr ""
2257
2258#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2259msgid "Nagano"
2260msgstr ""
2261
2262#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2263msgid "Niigata"
2264msgstr ""
2265
2266#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2267msgid "Toyama"
2268msgstr ""
2269
2270#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2271msgid "Ishikawa"
2272msgstr ""
2273
2274#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2275msgid "Fukui"
2276msgstr ""
2277
2278#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2279msgid "Gifu"
2280msgstr ""
2281
2282#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2283msgid "Shizuoka"
2284msgstr ""
2285
2286#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2287msgid "Aichi"
2288msgstr ""
2289
2290#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2291msgid "Mie"
2292msgstr ""
2293
2294#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2295msgid "Shiga"
2296msgstr ""
2297
2298#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2299msgid "Kyoto"
2300msgstr ""
2301
2302#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2303msgid "Osaka"
2304msgstr ""
2305
2306#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2307msgid "Hyogo"
2308msgstr ""
2309
2310#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2311msgid "Nara"
2312msgstr ""
2313
2314#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2315msgid "Wakayama"
2316msgstr ""
2317
2318#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2319msgid "Tottori"
2320msgstr ""
2321
2322#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2323msgid "Shimane"
2324msgstr ""
2325
2326#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2327msgid "Okayama"
2328msgstr ""
2329
2330#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2331msgid "Hiroshima"
2332msgstr ""
2333
2334#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2335msgid "Yamaguchi"
2336msgstr ""
2337
2338#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2339msgid "Tokushima"
2340msgstr ""
2341
2342#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2343msgid "Kagawa"
2344msgstr ""
2345
2346#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2347msgid "Ehime"
2348msgstr ""
2349
2350#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2351msgid "Kochi"
2352msgstr ""
2353
2354#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2355msgid "Fukuoka"
2356msgstr ""
2357
2358#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2359msgid "Saga"
2360msgstr ""
2361
2362#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2363msgid "Nagasaki"
2364msgstr ""
2365
2366#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2367msgid "Kumamoto"
2368msgstr ""
2369
2370#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2371msgid "Oita"
2372msgstr ""
2373
2374#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2375msgid "Miyazaki"
2376msgstr ""
2377
2378#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2379msgid "Kagoshima"
2380msgstr ""
2381
2382#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2383msgid "Okinawa"
2384msgstr ""
2385
2386#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2387msgid "Aguascalientes"
2388msgstr ""
2389
2390#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2391msgid "Baja California"
2392msgstr ""
2393
2394#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2395msgid "Baja California Sur"
2396msgstr ""
2397
2398#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2399msgid "Campeche"
2400msgstr ""
2401
2402#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2403msgid "Chihuahua"
2404msgstr ""
2405
2406#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2407msgid "Chiapas"
2408msgstr ""
2409
2410#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2411msgid "Coahuila"
2412msgstr ""
2413
2414#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2415msgid "Colima"
2416msgstr ""
2417
2418#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2419msgid "Distrito Federal"
2420msgstr ""
2421
2422#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2423msgid "Durango"
2424msgstr ""
2425
2426#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2427msgid "Guerrero"
2428msgstr ""
2429
2430#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2431msgid "Guanajuato"
2432msgstr ""
2433
2434#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2435msgid "Hidalgo"
2436msgstr ""
2437
2438#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2439msgid "Jalisco"
2440msgstr ""
2441
2442#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2443msgid "Estado de México"
2444msgstr ""
2445
2446#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2447msgid "Michoacán"
2448msgstr ""
2449
2450#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2451msgid "Morelos"
2452msgstr ""
2453
2454#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2455msgid "Nayarit"
2456msgstr ""
2457
2458#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2459msgid "Nuevo León"
2460msgstr ""
2461
2462#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2463msgid "Oaxaca"
2464msgstr ""
2465
2466#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2467msgid "Puebla"
2468msgstr ""
2469
2470#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2471msgid "Querétaro"
2472msgstr ""
2473
2474#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2475msgid "Quintana Roo"
2476msgstr ""
2477
2478#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2479msgid "Sinaloa"
2480msgstr ""
2481
2482#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2483msgid "San Luis Potosí"
2484msgstr ""
2485
2486#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2487msgid "Sonora"
2488msgstr ""
2489
2490#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2491msgid "Tabasco"
2492msgstr ""
2493
2494#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2495msgid "Tamaulipas"
2496msgstr ""
2497
2498#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2499msgid "Tlaxcala"
2500msgstr ""
2501
2502#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2503msgid "Veracruz"
2504msgstr ""
2505
2506#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2507msgid "Yucatán"
2508msgstr ""
2509
2510#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2511msgid "Zacatecas"
2512msgstr ""
2513
2514#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2515msgid "Enter a valid postal code"
2516msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
2517
2518#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2519msgid "Enter a valid phone number"
2520msgstr "Sláðu inn gilt símanúmer."
2521
2522#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2523msgid "Enter a valid SoFi number"
2524msgstr ""
2525
2526#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2527msgid "Drenthe"
2528msgstr ""
2529
2530#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2531msgid "Flevoland"
2532msgstr ""
2533
2534#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2535msgid "Friesland"
2536msgstr ""
2537
2538#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2539msgid "Gelderland"
2540msgstr ""
2541
2542#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2543msgid "Groningen"
2544msgstr ""
2545
2546#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2547msgid "Limburg"
2548msgstr ""
2549
2550#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2551msgid "Noord-Brabant"
2552msgstr ""
2553
2554#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2555msgid "Noord-Holland"
2556msgstr ""
2557
2558#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2559msgid "Overijssel"
2560msgstr ""
2561
2562#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2563msgid "Utrecht"
2564msgstr ""
2565
2566#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2567msgid "Zeeland"
2568msgstr ""
2569
2570#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2571msgid "Zuid-Holland"
2572msgstr ""
2573
2574#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2575msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2576msgstr ""
2577
2578#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2579msgid "This field requires 8 digits."
2580msgstr "Þessi reitur krefst 8 tölustafa."
2581
2582#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2583msgid "This field requires 11 digits."
2584msgstr "Þessi reitur krefst 11 tölustafa."
2585
2586#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2587msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2588msgstr ""
2589
2590#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2591msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2592msgstr ""
2593
2594#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2595msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2596msgstr ""
2597
2598#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2599msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2600msgstr ""
2601
2602#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2603msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2604msgstr ""
2605
2606#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2607msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2608msgstr ""
2609
2610#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2611msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2612msgstr ""
2613
2614#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2615msgid "Lower Silesia"
2616msgstr ""
2617
2618#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2619msgid "Kuyavia-Pomerania"
2620msgstr ""
2621
2622#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2623msgid "Lublin"
2624msgstr ""
2625
2626#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2627msgid "Lubusz"
2628msgstr ""
2629
2630#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2631msgid "Lodz"
2632msgstr ""
2633
2634#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2635msgid "Lesser Poland"
2636msgstr ""
2637
2638#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2639msgid "Masovia"
2640msgstr ""
2641
2642#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2643msgid "Opole"
2644msgstr ""
2645
2646#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2647msgid "Subcarpatia"
2648msgstr ""
2649
2650#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2651msgid "Podlasie"
2652msgstr ""
2653
2654#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2655msgid "Pomerania"
2656msgstr ""
2657
2658#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2659msgid "Silesia"
2660msgstr ""
2661
2662#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2663msgid "Swietokrzyskie"
2664msgstr ""
2665
2666#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2667msgid "Warmia-Masuria"
2668msgstr ""
2669
2670#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2671msgid "Greater Poland"
2672msgstr ""
2673
2674#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2675msgid "West Pomerania"
2676msgstr ""
2677
2678#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2679msgid "Enter a valid CIF."
2680msgstr ""
2681
2682#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2683msgid "Enter a valid CNP."
2684msgstr ""
2685
2686#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2687msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2688msgstr ""
2689
2690#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2691msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2692msgstr ""
2693
2694#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2695msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2696msgstr ""
2697
2698#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2699msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2700msgstr ""
2701
2702#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2703msgid "Banska Bystrica"
2704msgstr ""
2705
2706#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2707msgid "Banska Stiavnica"
2708msgstr ""
2709
2710#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2711msgid "Bardejov"
2712msgstr ""
2713
2714#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2715msgid "Banovce nad Bebravou"
2716msgstr ""
2717
2718#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2719msgid "Brezno"
2720msgstr ""
2721
2722#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2723msgid "Bratislava I"
2724msgstr ""
2725
2726#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2727msgid "Bratislava II"
2728msgstr ""
2729
2730#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2731msgid "Bratislava III"
2732msgstr ""
2733
2734#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2735msgid "Bratislava IV"
2736msgstr ""
2737
2738#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2739msgid "Bratislava V"
2740msgstr ""
2741
2742#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2743msgid "Bytca"
2744msgstr ""
2745
2746#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2747msgid "Cadca"
2748msgstr ""
2749
2750#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2751msgid "Detva"
2752msgstr ""
2753
2754#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2755msgid "Dolny Kubin"
2756msgstr ""
2757
2758#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2759msgid "Dunajska Streda"
2760msgstr ""
2761
2762#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2763msgid "Galanta"
2764msgstr ""
2765
2766#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2767msgid "Gelnica"
2768msgstr ""
2769
2770#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2771msgid "Hlohovec"
2772msgstr ""
2773
2774#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2775msgid "Humenne"
2776msgstr ""
2777
2778#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2779msgid "Ilava"
2780msgstr ""
2781
2782#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2783msgid "Kezmarok"
2784msgstr ""
2785
2786#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2787msgid "Komarno"
2788msgstr ""
2789
2790#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2791msgid "Kosice I"
2792msgstr ""
2793
2794#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2795msgid "Kosice II"
2796msgstr ""
2797
2798#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2799msgid "Kosice III"
2800msgstr ""
2801
2802#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2803msgid "Kosice IV"
2804msgstr ""
2805
2806#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2807msgid "Kosice - okolie"
2808msgstr ""
2809
2810#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2811msgid "Krupina"
2812msgstr ""
2813
2814#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2815msgid "Kysucke Nove Mesto"
2816msgstr ""
2817
2818#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2819msgid "Levice"
2820msgstr ""
2821
2822#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2823msgid "Levoca"
2824msgstr ""
2825
2826#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2827msgid "Liptovsky Mikulas"
2828msgstr ""
2829
2830#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2831msgid "Lucenec"
2832msgstr ""
2833
2834#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2835msgid "Malacky"
2836msgstr ""
2837
2838#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2839msgid "Martin"
2840msgstr ""
2841
2842#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2843msgid "Medzilaborce"
2844msgstr ""
2845
2846#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2847msgid "Michalovce"
2848msgstr ""
2849
2850#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2851msgid "Myjava"
2852msgstr ""
2853
2854#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2855msgid "Namestovo"
2856msgstr ""
2857
2858#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2859msgid "Nitra"
2860msgstr ""
2861
2862#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2863msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2864msgstr ""
2865
2866#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2867msgid "Nove Zamky"
2868msgstr ""
2869
2870#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2871msgid "Partizanske"
2872msgstr ""
2873
2874#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2875msgid "Pezinok"
2876msgstr ""
2877
2878#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2879msgid "Piestany"
2880msgstr ""
2881
2882#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2883msgid "Poltar"
2884msgstr ""
2885
2886#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2887msgid "Poprad"
2888msgstr ""
2889
2890#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2891msgid "Povazska Bystrica"
2892msgstr ""
2893
2894#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2895msgid "Presov"
2896msgstr ""
2897
2898#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2899msgid "Prievidza"
2900msgstr ""
2901
2902#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2903msgid "Puchov"
2904msgstr ""
2905
2906#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2907msgid "Revuca"
2908msgstr ""
2909
2910#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2911msgid "Rimavska Sobota"
2912msgstr ""
2913
2914#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2915msgid "Roznava"
2916msgstr ""
2917
2918#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2919msgid "Ruzomberok"
2920msgstr ""
2921
2922#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2923msgid "Sabinov"
2924msgstr ""
2925
2926#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2927msgid "Senec"
2928msgstr ""
2929
2930#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2931msgid "Senica"
2932msgstr ""
2933
2934#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2935msgid "Skalica"
2936msgstr ""
2937
2938#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2939msgid "Snina"
2940msgstr ""
2941
2942#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2943msgid "Sobrance"
2944msgstr ""
2945
2946#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2947msgid "Spisska Nova Ves"
2948msgstr ""
2949
2950#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2951msgid "Stara Lubovna"
2952msgstr ""
2953
2954#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2955msgid "Stropkov"
2956msgstr ""
2957
2958#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2959msgid "Svidnik"
2960msgstr ""
2961
2962#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2963msgid "Sala"
2964msgstr ""
2965
2966#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
2967msgid "Topolcany"
2968msgstr ""
2969
2970#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
2971msgid "Trebisov"
2972msgstr ""
2973
2974#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
2975msgid "Trencin"
2976msgstr ""
2977
2978#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
2979msgid "Trnava"
2980msgstr ""
2981
2982#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
2983msgid "Turcianske Teplice"
2984msgstr ""
2985
2986#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
2987msgid "Tvrdosin"
2988msgstr ""
2989
2990#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
2991msgid "Velky Krtis"
2992msgstr ""
2993
2994#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
2995msgid "Vranov nad Toplou"
2996msgstr ""
2997
2998#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
2999msgid "Zlate Moravce"
3000msgstr ""
3001
3002#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3003msgid "Zvolen"
3004msgstr ""
3005
3006#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3007msgid "Zarnovica"
3008msgstr ""
3009
3010#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3011msgid "Ziar nad Hronom"
3012msgstr ""
3013
3014#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3015msgid "Zilina"
3016msgstr ""
3017
3018#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3019msgid "Banska Bystrica region"
3020msgstr ""
3021
3022#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3023msgid "Bratislava region"
3024msgstr ""
3025
3026#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3027msgid "Kosice region"
3028msgstr ""
3029
3030#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3031msgid "Nitra region"
3032msgstr ""
3033
3034#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3035msgid "Presov region"
3036msgstr ""
3037
3038#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3039msgid "Trencin region"
3040msgstr ""
3041
3042#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3043msgid "Trnava region"
3044msgstr ""
3045
3046#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3047msgid "Zilina region"
3048msgstr ""
3049
3050#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3051msgid "Enter a valid postcode."
3052msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
3053
3054#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3055msgid "Bedfordshire"
3056msgstr ""
3057
3058#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3059msgid "Buckinghamshire"
3060msgstr ""
3061
3062#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3063msgid "Cheshire"
3064msgstr ""
3065
3066#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3067msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3068msgstr ""
3069
3070#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3071msgid "Cumbria"
3072msgstr ""
3073
3074#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3075msgid "Derbyshire"
3076msgstr ""
3077
3078#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3079msgid "Devon"
3080msgstr ""
3081
3082#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3083msgid "Dorset"
3084msgstr ""
3085
3086#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3087msgid "Durham"
3088msgstr ""
3089
3090#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3091msgid "East Sussex"
3092msgstr ""
3093
3094#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3095msgid "Essex"
3096msgstr ""
3097
3098#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3099msgid "Gloucestershire"
3100msgstr ""
3101
3102#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3103msgid "Greater London"
3104msgstr ""
3105
3106#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3107msgid "Greater Manchester"
3108msgstr ""
3109
3110#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3111msgid "Hampshire"
3112msgstr ""
3113
3114#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3115msgid "Hertfordshire"
3116msgstr ""
3117
3118#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3119msgid "Kent"
3120msgstr ""
3121
3122#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3123msgid "Lancashire"
3124msgstr ""
3125
3126#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3127msgid "Leicestershire"
3128msgstr ""
3129
3130#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3131msgid "Lincolnshire"
3132msgstr ""
3133
3134#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3135msgid "Merseyside"
3136msgstr ""
3137
3138#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3139msgid "Norfolk"
3140msgstr ""
3141
3142#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3143msgid "North Yorkshire"
3144msgstr ""
3145
3146#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3147msgid "Northamptonshire"
3148msgstr ""
3149
3150#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3151msgid "Northumberland"
3152msgstr ""
3153
3154#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3155msgid "Nottinghamshire"
3156msgstr ""
3157
3158#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3159msgid "Oxfordshire"
3160msgstr ""
3161
3162#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3163msgid "Shropshire"
3164msgstr ""
3165
3166#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3167msgid "Somerset"
3168msgstr ""
3169
3170#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3171msgid "South Yorkshire"
3172msgstr ""
3173
3174#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3175msgid "Staffordshire"
3176msgstr ""
3177
3178#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3179msgid "Suffolk"
3180msgstr ""
3181
3182#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3183msgid "Surrey"
3184msgstr ""
3185
3186#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3187msgid "Tyne and Wear"
3188msgstr ""
3189
3190#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3191msgid "Warwickshire"
3192msgstr ""
3193
3194#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3195msgid "West Midlands"
3196msgstr ""
3197
3198#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3199msgid "West Sussex"
3200msgstr ""
3201
3202#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3203msgid "West Yorkshire"
3204msgstr ""
3205
3206#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3207msgid "Wiltshire"
3208msgstr ""
3209
3210#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3211msgid "Worcestershire"
3212msgstr ""
3213
3214#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3215msgid "County Antrim"
3216msgstr ""
3217
3218#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3219msgid "County Armagh"
3220msgstr ""
3221
3222#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3223msgid "County Down"
3224msgstr ""
3225
3226#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3227msgid "County Fermanagh"
3228msgstr ""
3229
3230#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3231msgid "County Londonderry"
3232msgstr ""
3233
3234#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3235msgid "County Tyrone"
3236msgstr ""
3237
3238#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3239msgid "Clwyd"
3240msgstr ""
3241
3242#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3243msgid "Dyfed"
3244msgstr ""
3245
3246#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3247msgid "Gwent"
3248msgstr ""
3249
3250#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3251msgid "Gwynedd"
3252msgstr ""
3253
3254#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3255msgid "Mid Glamorgan"
3256msgstr ""
3257
3258#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3259msgid "Powys"
3260msgstr ""
3261
3262#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3263msgid "South Glamorgan"
3264msgstr ""
3265
3266#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3267msgid "West Glamorgan"
3268msgstr ""
3269
3270#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3271msgid "Borders"
3272msgstr ""
3273
3274#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3275msgid "Central Scotland"
3276msgstr ""
3277
3278#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3279msgid "Dumfries and Galloway"
3280msgstr ""
3281
3282#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3283msgid "Fife"
3284msgstr ""
3285
3286#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3287msgid "Grampian"
3288msgstr ""
3289
3290#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3291msgid "Highland"
3292msgstr ""
3293
3294#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3295msgid "Lothian"
3296msgstr ""
3297
3298#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3299msgid "Orkney Islands"
3300msgstr ""
3301
3302#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3303msgid "Shetland Islands"
3304msgstr ""
3305
3306#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3307msgid "Strathclyde"
3308msgstr ""
3309
3310#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3311msgid "Tayside"
3312msgstr ""
3313
3314#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3315msgid "Western Isles"
3316msgstr ""
3317
3318#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3319msgid "England"
3320msgstr ""
3321
3322#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3323msgid "Northern Ireland"
3324msgstr ""
3325
3326#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3327msgid "Scotland"
3328msgstr ""
3329
3330#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3331msgid "Wales"
3332msgstr ""
3333
3334#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3335msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3336msgstr ""
3337
3338#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3339msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3340msgstr ""
3341
3342#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3343msgid "Enter a valid South African ID number"
3344msgstr ""
3345
3346#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3347msgid "Enter a valid South African postal code"
3348msgstr ""
3349
3350#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3351msgid "Eastern Cape"
3352msgstr ""
3353
3354#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3355msgid "Free State"
3356msgstr ""
3357
3358#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3359msgid "Gauteng"
3360msgstr ""
3361
3362#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3363msgid "KwaZulu-Natal"
3364msgstr ""
3365
3366#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3367msgid "Limpopo"
3368msgstr ""
3369
3370#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3371msgid "Mpumalanga"
3372msgstr ""
3373
3374#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3375msgid "Northern Cape"
3376msgstr ""
3377
3378#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3379msgid "North West"
3380msgstr ""
3381
3382#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3383msgid "Western Cape"
3384msgstr ""
3385
3386#: contrib/redirects/models.py:7
3387msgid "redirect from"
3388msgstr "vísun frá"
3389
3390#: contrib/redirects/models.py:8
3391msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3392msgstr "Þetta þarf að vera full slóð án lénsins. Dæmi: '/events/search/'."
3393
3394#: contrib/redirects/models.py:9
3395msgid "redirect to"
3396msgstr "vísa á"
3397
3398#: contrib/redirects/models.py:10
3399msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3400msgstr "Þetta getur verið full slóð (eins og hér að ofan) eða veffang með 'http://' fremst."
3401
3402#: contrib/redirects/models.py:13
3403msgid "redirect"
3404msgstr "vísun"
3405
3406#: contrib/redirects/models.py:14
3407msgid "redirects"
3408msgstr "vísanir"
3409
3410#: contrib/sessions/models.py:45
3411msgid "session key"
3412msgstr "setulykill"
3413
3414#: contrib/sessions/models.py:47
3415msgid "session data"
3416msgstr "setugögn"
3417
3418#: contrib/sessions/models.py:48
3419msgid "expire date"
3420msgstr "fyrningardagsetning"
3421
3422#: contrib/sessions/models.py:53
3423msgid "session"
3424msgstr "seta"
3425
3426#: contrib/sessions/models.py:54
3427msgid "sessions"
3428msgstr "setur"
3429
3430#: contrib/sites/models.py:32
3431msgid "domain name"
3432msgstr "lén"
3433
3434#: contrib/sites/models.py:33
3435msgid "display name"
3436msgstr "birtingarnafn"
3437
3438#: contrib/sites/models.py:39
3439msgid "sites"
3440msgstr "vefir"
3441
3442#: db/models/fields/__init__.py:348
3443#: db/models/fields/__init__.py:683
3444msgid "This value must be an integer."
3445msgstr "Þetta gildi verður að vera heil tala."
3446
3447#: db/models/fields/__init__.py:379
3448msgid "This value must be either True or False."
3449msgstr "Þetta gildi verður að vera True eða False."
3450
3451#: db/models/fields/__init__.py:412
3452msgid "This field cannot be null."
3453msgstr "Þessi reitur getur ekki haft tómgildi (null)."
3454
3455#: db/models/fields/__init__.py:428
3456msgid "Enter only digits separated by commas."
3457msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
3458
3459#: db/models/fields/__init__.py:459
3460msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3461msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD sniði."
3462
3463#: db/models/fields/__init__.py:468
3464#, python-format
3465msgid "Invalid date: %s"
3466msgstr "Ógild dagsetning: %s"
3467
3468#: db/models/fields/__init__.py:532
3469#: db/models/fields/__init__.py:550
3470msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3471msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu/tíma í ÁÁÁÁ-MM-DD KK:MM[:ss[.uuuuuu]] sniði."
3472
3473#: db/models/fields/__init__.py:586
3474msgid "This value must be a decimal number."
3475msgstr "Þetta gildi verður að vera tugatala (decimal number)."
3476
3477#: db/models/fields/__init__.py:719
3478msgid "This value must be either None, True or False."
3479msgstr "Þetta gildi verður að vera annaðhvort None, True eða False."
3480
3481#: db/models/fields/__init__.py:817
3482#: db/models/fields/__init__.py:831
3483msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3484msgstr "Sláðu inn gildan tíma á KK:MM sniði."
3485
3486#: db/models/fields/related.py:761
3487msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3488msgstr "Haltu inni „Control“, eða „Command“ á Mac til þess að velja fleira en eitt."
3489
3490#: db/models/fields/related.py:838
3491#, python-format
3492msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3493msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3494msgstr[0] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildið %(value)r er ógilt."
3495msgstr[1] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildin %(value)r eru ógild."
3496
3497#: forms/fields.py:54
3498msgid "This field is required."
3499msgstr "Þennan reit þarf að fylla út."
3500
3501#: forms/fields.py:55
3502msgid "Enter a valid value."
3503msgstr "Sláðu inn gilt gildi."
3504
3505#: forms/fields.py:138
3506#, python-format
3507msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3508msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
3509
3510#: forms/fields.py:139
3511#, python-format
3512msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3513msgstr "Gildið má ekki hafa færri en %(min)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
3514
3515#: forms/fields.py:166
3516msgid "Enter a whole number."
3517msgstr "Sláðu inn heila tölu."
3518
3519#: forms/fields.py:167
3520#: forms/fields.py:196
3521#: forms/fields.py:225
3522#, python-format
3523msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3524msgstr "Gakktu úr skuggum um að gildið sé minna en eða jafn og %s."
3525
3526#: forms/fields.py:168
3527#: forms/fields.py:197
3528#: forms/fields.py:226
3529#, python-format
3530msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3531msgstr "Gildið þarf að vera jafnt og eða hærra en %s."
3532
3533#: forms/fields.py:195
3534#: forms/fields.py:224
3535msgid "Enter a number."
3536msgstr "Sláðu inn heila tölu."
3537
3538#: forms/fields.py:227
3539#, python-format
3540msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3541msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur."
3542
3543#: forms/fields.py:228
3544#, python-format
3545msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3546msgstr "Gildið má ekki hafa meira en %s tugatölustafi (decimal places)."
3547
3548#: forms/fields.py:229
3549#, python-format
3550msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3551msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur fyrir tugabrotskil."
3552
3553#: forms/fields.py:287
3554#: forms/fields.py:848
3555msgid "Enter a valid date."
3556msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu."
3557
3558#: forms/fields.py:321
3559#: forms/fields.py:849
3560msgid "Enter a valid time."
3561msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu."
3562
3563#: forms/fields.py:360
3564msgid "Enter a valid date/time."
3565msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma."
3566
3567#: forms/fields.py:446
3568msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3569msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)."
3570
3571#: forms/fields.py:447
3572msgid "No file was submitted."
3573msgstr "Engin skrá var send."
3574
3575#: forms/fields.py:448
3576msgid "The submitted file is empty."
3577msgstr "Innsend skrá er tóm."
3578
3579#: forms/fields.py:477
3580msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3581msgstr "Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð eða ekki mynd."
3582
3583#: forms/fields.py:538
3584msgid "Enter a valid URL."
3585msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)."
3586
3587#: forms/fields.py:539
3588msgid "This URL appears to be a broken link."
3589msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu."
3590
3591#: forms/fields.py:618
3592#: forms/fields.py:696
3593#, python-format
3594msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3595msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum."
3596
3597#: forms/fields.py:697
3598#: forms/fields.py:758
3599#: forms/models.py:660
3600msgid "Enter a list of values."
3601msgstr "Sláðu inn lista af gildum."
3602
3603#: forms/fields.py:877
3604msgid "Enter a valid IPv4 address."
3605msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu."
3606
3607#: forms/fields.py:887
3608msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3609msgstr "Settu inn gildan vefslóðartitil sem samanstendur af latneskum bókstöfum, númerin, undirstrikum og bandstrikum."
3610
3611#: forms/formsets.py:242
3612#: forms/formsets.py:244
3613msgid "Order"
3614msgstr "Röð"
3615
3616#: forms/models.py:268
3617#: forms/models.py:277
3618#, python-format
3619msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3620msgstr "%(model_name)s með þetta %(field_label)s er nú þegar til."
3621
3622#: forms/models.py:590
3623msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3624msgstr "Veldu gildan valmöguleika. Valið virðist ekki vera eitt af gildum valmöguleikum."
3625
3626#: forms/models.py:661
3627#, python-format
3628msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3629msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %s er ekki einn af gildum valmöguleikum."
3630
3631#: template/defaultfilters.py:706
3632msgid "yes,no,maybe"
3633msgstr "já,nei,kannski"
3634
3635#: template/defaultfilters.py:737
3636#, python-format
3637msgid "%(size)d byte"
3638msgid_plural "%(size)d bytes"
3639msgstr[0] "%(size)d bæti"
3640msgstr[1] "%(size)d bæti"
3641
3642#: template/defaultfilters.py:739
3643#, python-format
3644msgid "%.1f KB"
3645msgstr "%.1f KB"
3646
3647#: template/defaultfilters.py:741
3648#, python-format
3649msgid "%.1f MB"
3650msgstr "%.1f MB"
3651
3652#: template/defaultfilters.py:742
3653#, python-format
3654msgid "%.1f GB"
3655msgstr "%.1f GB"
3656
3657#: utils/dateformat.py:41
3658msgid "p.m."
3659msgstr "eftirmiðdegi"
3660
3661#: utils/dateformat.py:42
3662msgid "a.m."
3663msgstr "morgun"
3664
3665#: utils/dateformat.py:47
3666msgid "PM"
3667msgstr "Eftirmiðdegi"
3668
3669#: utils/dateformat.py:48
3670msgid "AM"
3671msgstr "Morgun"
3672
3673#: utils/dateformat.py:97
3674msgid "midnight"
3675msgstr "miðnætti"
3676
3677#: utils/dateformat.py:99
3678msgid "noon"
3679msgstr "hádegi"
3680
3681#: utils/dates.py:6
3682msgid "Monday"
3683msgstr "mánudagur"
3684
3685#: utils/dates.py:6
3686msgid "Tuesday"
3687msgstr "þriðjudagur"
3688
3689#: utils/dates.py:6
3690msgid "Wednesday"
3691msgstr "miðvikudagur"
3692
3693#: utils/dates.py:6
3694msgid "Thursday"
3695msgstr "fimmtudagur"
3696
3697#: utils/dates.py:6
3698msgid "Friday"
3699msgstr "föstudagur"
3700
3701#: utils/dates.py:7
3702msgid "Saturday"
3703msgstr "laugardagur"
3704
3705#: utils/dates.py:7
3706msgid "Sunday"
3707msgstr "sunnudagur"
3708
3709#: utils/dates.py:10
3710msgid "Mon"
3711msgstr "Mán"
3712
3713#: utils/dates.py:10
3714msgid "Tue"
3715msgstr "Þri"
3716
3717#: utils/dates.py:10
3718msgid "Wed"
3719msgstr "Mið"
3720
3721#: utils/dates.py:10
3722msgid "Thu"
3723msgstr "Fim"
3724
3725#: utils/dates.py:10
3726msgid "Fri"
3727msgstr "Fös"
3728
3729#: utils/dates.py:11
3730msgid "Sat"
3731msgstr "Lau"
3732
3733#: utils/dates.py:11
3734msgid "Sun"
3735msgstr "Sun"
3736
3737#: utils/dates.py:18
3738msgid "January"
3739msgstr "janúar"
3740
3741#: utils/dates.py:18
3742msgid "February"
3743msgstr "febrúar"
3744
3745#: utils/dates.py:18
3746#: utils/dates.py:31
3747msgid "March"
3748msgstr "mars"
3749
3750#: utils/dates.py:18
3751#: utils/dates.py:31
3752msgid "April"
3753msgstr "apríl"
3754
3755#: utils/dates.py:18
3756#: utils/dates.py:31
3757msgid "May"
3758msgstr "maí"
3759
3760#: utils/dates.py:18
3761#: utils/dates.py:31
3762msgid "June"
3763msgstr "júní"
3764
3765#: utils/dates.py:19
3766#: utils/dates.py:31
3767msgid "July"
3768msgstr "júlí"
3769
3770#: utils/dates.py:19
3771msgid "August"
3772msgstr "ágúst"
3773
3774#: utils/dates.py:19
3775msgid "September"
3776msgstr "september"
3777
3778#: utils/dates.py:19
3779msgid "October"
3780msgstr "október"
3781
3782#: utils/dates.py:19
3783msgid "November"
3784msgstr "nóvember"
3785
3786#: utils/dates.py:20
3787msgid "December"
3788msgstr "desember"
3789
3790#: utils/dates.py:23
3791msgid "jan"
3792msgstr "Jan"
3793
3794#: utils/dates.py:23
3795msgid "feb"
3796msgstr "feb"
3797
3798#: utils/dates.py:23
3799msgid "mar"
3800msgstr "mar"
3801
3802#: utils/dates.py:23
3803msgid "apr"
3804msgstr "apr"
3805
3806#: utils/dates.py:23
3807msgid "may"
3808msgstr "maí"
3809
3810#: utils/dates.py:23
3811msgid "jun"
3812msgstr "jún"
3813
3814#: utils/dates.py:24
3815msgid "jul"
3816msgstr "júl"
3817
3818#: utils/dates.py:24
3819msgid "aug"
3820msgstr "ágú"
3821
3822#: utils/dates.py:24
3823msgid "sep"
3824msgstr "sep"
3825
3826#: utils/dates.py:24
3827msgid "oct"
3828msgstr "okt"
3829
3830#: utils/dates.py:24
3831msgid "nov"
3832msgstr "nóv"
3833
3834#: utils/dates.py:24
3835msgid "dec"
3836msgstr "des"
3837
3838#: utils/dates.py:31
3839msgid "Jan."
3840msgstr "jan."
3841
3842#: utils/dates.py:31
3843msgid "Feb."
3844msgstr "feb."
3845
3846#: utils/dates.py:32
3847msgid "Aug."
3848msgstr "ág."
3849
3850#: utils/dates.py:32
3851msgid "Sept."
3852msgstr "sept."
3853
3854#: utils/dates.py:32
3855msgid "Oct."
3856msgstr "okt."
3857
3858#: utils/dates.py:32
3859msgid "Nov."
3860msgstr "nóv."
3861
3862#: utils/dates.py:32
3863msgid "Dec."
3864msgstr "des."
3865
3866#: utils/text.py:128
3867msgid "or"
3868msgstr "eða"
3869
3870#: utils/timesince.py:21
3871msgid "year"
3872msgid_plural "years"
3873msgstr[0] "ár"
3874msgstr[1] "ár"
3875
3876#: utils/timesince.py:22
3877msgid "month"
3878msgid_plural "months"
3879msgstr[0] "mánuður"
3880msgstr[1] "mánuðir"
3881
3882#: utils/timesince.py:23
3883msgid "week"
3884msgid_plural "weeks"
3885msgstr[0] "vika"
3886msgstr[1] "vikur"
3887
3888#: utils/timesince.py:24
3889msgid "day"
3890msgid_plural "days"
3891msgstr[0] "dagur"
3892msgstr[1] "dagar"
3893
3894#: utils/timesince.py:25
3895msgid "hour"
3896msgid_plural "hours"
3897msgstr[0] "klukkutími"
3898msgstr[1] "klukkutímar"
3899
3900#: utils/timesince.py:26
3901msgid "minute"
3902msgid_plural "minutes"
3903msgstr[0] "mínúta"
3904msgstr[1] "mínútur"
3905
3906#: utils/timesince.py:43
3907msgid "minutes"
3908msgstr "mínútur"
3909
3910#: utils/timesince.py:48
3911#, python-format
3912msgid "%(number)d %(type)s"
3913msgstr "%(number)d %(type)s"
3914
3915#: utils/timesince.py:54
3916#, python-format
3917msgid ", %(number)d %(type)s"
3918msgstr ", %(number)d %(type)s"
3919
3920#: utils/translation/trans_real.py:403
3921msgid "DATE_FORMAT"
3922msgstr "j. N Y"
3923
3924#: utils/translation/trans_real.py:405
3925msgid "TIME_FORMAT"
3926msgstr "H:i"
3927
3928#: utils/translation/trans_real.py:421
3929msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3930msgstr "j. N Y"
3931
3932#: utils/translation/trans_real.py:422
3933msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3934msgstr "j. N Y"
3935
3936#: views/generic/create_update.py:114
3937#, python-format
3938msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3939msgstr "%(verbose_name)s var fært inn."
3940
3941#: views/generic/create_update.py:156
3942#, python-format
3943msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3944msgstr "%(verbose_name)s var uppfært."
3945
3946#: views/generic/create_update.py:198
3947#, python-format
3948msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3949msgstr "%(verbose_name)s var eytt."
3950
3951#~ msgid "Brazilian"
3952#~ msgstr "Brasilíska"
3953#~ msgid "Ordering"
3954#~ msgstr "Röðun"
3955#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
3956#~ msgstr "N j, Y, P"
3957#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
3958#~ msgstr "Nýja lykilorðið þitt er: %(new_password)s"
3959#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
3960#~ msgstr "Þér er frjálst að breyta lykilorðinu með því að fara á þessa síðu:"
3961#~ msgid "Added %s."
3962#~ msgstr "Bætti við %s."
3963#~ msgid "Deleted %s."
3964#~ msgstr "Eyddi %s."
3965#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
3966#~ msgstr "'Nýtt lykilorð' svæðin passa ekki saman."
3967#~ msgid "headline"
3968#~ msgstr "fyrirsögn"
3969#~ msgid "rating #1"
3970#~ msgstr "einkunn #1"
3971#~ msgid "rating #2"
3972#~ msgstr "einkunn #2"
3973#~ msgid "rating #3"
3974#~ msgstr "einkunn #3"
3975#~ msgid "rating #4"
3976#~ msgstr "einkunn #4"
3977#~ msgid "rating #5"
3978#~ msgstr "einkunn #5"
3979#~ msgid "rating #6"
3980#~ msgstr "einkunn #6"
3981#~ msgid "rating #7"
3982#~ msgstr "einkunn #7"
3983#~ msgid "rating #8"
3984#~ msgstr "einkunn #8"
3985#~ msgid "is valid rating"
3986#~ msgstr "er gild einkunn"
3987#~ msgid "comments"
3988#~ msgstr "athugasemdir"
3989#~ msgid "Content object"
3990#~ msgstr "Efnishlutur"
3991#~ msgid "person's name"
3992#~ msgstr "nafn einstaklings"
3993#~ msgid "ip address"
3994#~ msgstr "IP tala"
3995#~ msgid "approved by staff"
3996#~ msgstr "samþykkt af umsjónarmönnum"
3997#~ msgid "free comment"
3998#~ msgstr "frjáls athugasemd"
3999#~ msgid "free comments"
4000#~ msgstr "frjálsar athugasemdir"
4001#~ msgid "score"
4002#~ msgstr "stig"
4003#~ msgid "score date"
4004#~ msgstr "dagsetning stigagjafar"
4005#~ msgid "karma score"
4006#~ msgstr "karma stig"
4007#~ msgid "karma scores"
4008#~ msgstr "karma stig"
4009#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
4010#~ msgstr "%(score)d stig frá %(user)s"
4011#~ msgid ""
4012#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
4013#~ "\n"
4014#~ "%(text)s"
4015#~ msgstr ""
4016#~ "Þessi athugasemd var veifuð af %(user)s:\n"
4017#~ "\n"
4018#~ "%(text)s"
4019#~ msgid "flag date"
4020#~ msgstr "Dagsetning veifu"
4021#~ msgid "user flag"
4022#~ msgstr "notandaveifa"
4023#~ msgid "user flags"
4024#~ msgstr "notendaveifur"
4025#~ msgid "Flag by %r"
4026#~ msgstr "Veifað af %r"
4027#~ msgid "deletion date"
4028#~ msgstr "eytt dags."
4029#~ msgid "moderator deletion"
4030#~ msgstr "eytt af umsjónarmanni"
4031#~ msgid "moderator deletions"
4032#~ msgstr "eytt af umsjónarmanni"
4033#~ msgid "Moderator deletion by %r"
4034#~ msgstr "Eytt af umsjónarmanni %r"
4035#~ msgid "Forgotten your password?"
4036#~ msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu?"
4037#~ msgid "Ratings"
4038#~ msgstr "Einkunnir"
4039#~ msgid "Required"
4040#~ msgstr "Nauðsynlegt"
4041#~ msgid "Optional"
4042#~ msgstr "Valfrjálst"
4043#~ msgid "Post a photo"
4044#~ msgstr "Sendu inn ljósmynd"
4045#~ msgid "Comment:"
4046#~ msgstr "Athugasemd:"
4047#~ msgid "Preview comment"
4048#~ msgstr "Forskoða athugasemd"
4049#~ msgid "Your name:"
4050#~ msgstr "Nafnið þitt:"
4051#~ msgid ""
4052#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
4053#~ msgstr ""
4054#~ "Þessi stigagjöf er nauðsynleg vegna þess að þú gafst að minnsta kosti "
4055#~ "eina aðra einkunn."
4056#~ msgid ""
4057#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4058#~ "comment:\n"
4059#~ "\n"
4060#~ "%(text)s"
4061#~ msgid_plural ""
4062#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4063#~ "comments:\n"
4064#~ "\n"
4065#~ "%(text)s"
4066#~ msgstr[0] ""
4067#~ "Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur sent inn færri en %"
4068#~ "(count)s athugasemd:\n"
4069#~ "\n"
4070#~ "%(text)s"
4071#~ msgstr[1] ""
4072#~ "Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur sent inn færri en %"
4073#~ "(count)s athugasemdir:\n"
4074#~ "\n"
4075#~ "%(text)s"
4076#~ msgid "Only POSTs are allowed"
4077#~ msgstr "Eingöngu POST eru leyfð"
4078#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
4079#~ msgstr "Einn eða fleiri nauðsynlegir reitir voru ekki fylltir"
4080#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
4081#~ msgstr "Einhver átti við athugasemdaformið (öryggisbrot)"
4082#~ msgid ""
4083#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
4084#~ "invalid"
4085#~ msgstr ""
4086#~ "Athugasemdaformið hafði ógildan 'target' stika -- kenni hlutarins var "
4087#~ "ógilt"
4088#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
4089#~ msgstr "Athugasemdaformið útvegaði ekki annað hvort 'forskoða' eða 'senda'"
4090#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
4091#~ msgstr "Ónafngreindir notendur geta ekki kosið"
4092#~ msgid "No voting for yourself"
4093#~ msgstr "Þú getur ekki kosið sjálfa(n) þig"
4094#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
4095#~ msgstr "Hástafir eru ekki leyfðir hér."
4096#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
4097#~ msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér."
4098#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
4099#~ msgstr "Sláðu inn gild tölvupóstföng aðskilin með kommum."
4100#~ msgid "Please enter a valid IP address."
4101#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilda IP tölu."
4102#~ msgid "Empty values are not allowed here."
4103#~ msgstr "Tóm gildi eru ekki leyfð hér."
4104#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
4105#~ msgstr "Aðeins tölustafir eru leyfðir hér."
4106#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
4107#~ msgstr "Þetta gildi verður að vera samsett úr fleiru en tölustöfum."
4108#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
4109#~ msgstr "Einungis bókstafir eru leyfðir hér."
4110#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
4111#~ msgstr "Veffangið %s bendir ekki á fullgilda mynd."
4112#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
4113#~ msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. „%s“ er ógilt."
4114#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
4115#~ msgstr "Veffangið %s vísar ekki á gilt QuickTime myndskeið."
4116#~ msgid "A valid URL is required."
4117#~ msgstr "Gilds veffangs er krafist."
4118#~ msgid ""
4119#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
4120#~ "%s"
4121#~ msgstr ""
4122#~ "Gilt HTML er nauðsynlegt. Tilteknar villur:\n"
4123#~ "%s"
4124#~ msgid "Badly formed XML: %s"
4125#~ msgstr "Illa sniðið XML: %s"
4126#~ msgid "Invalid URL: %s"
4127#~ msgstr "Ógilt veffang: %s"
4128#~ msgid "The URL %s is a broken link."
4129#~ msgstr "Veffangið %s er brotinn hlekkur."
4130#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
4131#~ msgstr "Skrifaðu gilda styttingu á bandarísku fylkisnafni."
4132#~ msgid "This field must match the '%s' field."
4133#~ msgstr "Þessi reitur verður að passa við „%s“ reitinn."
4134#~ msgid "Please enter something for at least one field."
4135#~ msgstr "Vinsamlegast fylltu út einn reit að minnsta kosti."
4136#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
4137#~ msgstr "Vinsamlegast fylltu út í báða reitina eða skildu þá eftir tóma."
4138#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
4139#~ msgstr "Þessi reitur þarf að vera útfylltur ef %(field)s er %(value)s"
4140#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
4141#~ msgstr ""
4142#~ "Þessi reitur verður að vera útfylltur ef %(field)s er ekki %(value)s"
4143#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
4144#~ msgstr "Endurtekin gildi eru ekki leyfð."
4145#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
4146#~ msgstr "Þetta gildi verður að vera á milli %(lower)s og %(upper)s."
4147#~ msgid "This value must be at least %s."
4148#~ msgstr "Þetta gildi verður að vera að minnsta kosti %s."
4149#~ msgid "This value must be no more than %s."
4150#~ msgstr "Þetta gildi má ekki vera hærra en %s."
4151#~ msgid "This value must be a power of %s."
4152#~ msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s."
4153#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
4154#~ msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu."
4155#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
4156#~ msgid_plural ""
4157#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
4158#~ msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustaf."
4159#~ msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustafi."
4160#~ msgid ""
4161#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
4162#~ msgid_plural ""
4163#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
4164#~ "digits."
4165#~ msgstr[0] "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu með hámark %s tölustaf."
4166#~ msgstr[1] "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu með hámark %s tölustafi."
4167#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
4168#~ msgid_plural ""
4169#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
4170#~ msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastaf."
4171#~ msgstr[1] ""
4172#~ "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastafi."
4173#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
4174#~ msgstr ""
4175#~ "Vinsamlegast settu inn gilda hlaupakommutölu (floating point number)."
4176#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
4177#~ msgstr ""
4178#~ "Gakktu úr skugga um að upphöluð skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð."
4179#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
4180#~ msgstr ""
4181#~ "Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð."
4182#~ msgid "The format for this field is wrong."
4183#~ msgstr "Sniðið á þessum reit í rangt."
4184#~ msgid "This field is invalid."
4185#~ msgstr "Þessi reitur er ótækur."
4186#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
4187#~ msgstr "Gat engu náð úr %s."
4188#~ msgid ""
4189#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
4190#~ "s'."
4191#~ msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagshausnum '%(contenttype)s'."
4192#~ msgid ""
4193#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
4194#~ "with \"%(start)s\".)"
4195#~ msgstr ""
4196#~ "Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s. "
4197#~ "(Línan hefst á \"%(start)s\".)"
4198#~ msgid ""
4199#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
4200#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4201#~ msgstr ""
4202#~ "Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line "
4203#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4204#~ msgid ""
4205#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
4206#~ "\"%(start)s\".)"
4207#~ msgstr ""
4208#~ "\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s"
4209#~ "\")."
4210#~ msgid ""
4211#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
4212#~ "(start)s\".)"
4213#~ msgstr ""
4214#~ "\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag. (Línan hefst á \"%(start)s\".)"
4215#~ msgid ""
4216#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
4217#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4218#~ msgstr ""
4219#~ "Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi. (Línan "
4220#~ "hefst á \"%(start)s\".)"
4221#~ msgid ""
4222#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
4223#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4224#~ msgstr ""
4225#~ "\"%(attr)s\" eigindið á línu %(line)s hefur ótækt gildi (línan hefst á \"%"
4226#~ "(start)s\")."
4227#~ msgid ""
4228#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
4229#~ msgstr ""
4230#~ "%(object)s með þetta %(type)s er nú þegar til fyrir uppgefið %(field)s."
4231#~ msgid "Enter a valid filename."
4232#~ msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
4233#~ msgid "Please enter a valid %s."
4234#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn fullgilt %s."
4235#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
4236#~ msgstr "Aðgreindu mörg kenni með kommum."
4237#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
4238#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
4239#~ msgstr[0] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn."
4240#~ msgstr[1] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn."
4241#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
4242#~ msgstr "Línuskil eru ekki leyfð hér."
4243#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4244#~ msgstr "Veldu gildan valmöguleika; „%(data)s“ er ekki í %(choices)s."
4245#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4246#~ msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu -32.768 til 32.767."
4247#~ msgid "Enter a positive number."
4248#~ msgstr "Sláðu inn jákvæða tölu."
4249#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4250#~ msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu 0 til 32.767."
4251#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
4252#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Gleymdir þú lykilorðinu</a> þínu?"
4253#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4254#~ msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4255#~ msgid "Comments"
4256#~ msgstr "Athugasemdir"
4257#~ msgid ""
4258#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4259#~ "comment:\n"
4260#~ "\n"
4261#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
4262#~ "(count)s comments:\n"
4263#~ "\n"
4264#~ "%(text)s"
4265#~ msgstr ""
4266#~ "Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri en %"
4267#~ "(count)s athugasemd:\n"
4268#~ "\n"
4269#~ "%(text)sÞessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri "
4270#~ "en %(count)s athugasemdir:\n"
4271#~ "\n"
4272#~ "%(text)s"
4273#~ msgid "String (up to 50)"
4274#~ msgstr "Strengur (allt að 50)"
4275#~ msgid "label"
4276#~ msgstr "merki"
4277#~ msgid "package"
4278#~ msgstr "pakki"
4279#~ msgid "packages"
4280#~ msgstr "pakkar"
4281
4282#, fuzzy
4283#~ msgid "count"
4284#~ msgstr "innihald"
4285
Back to Top