Ticket #6292: django_translation_ja.diff
File django_translation_ja.diff, 95.1 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2007- 08-27 13:00+0900\n"9 "POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:26+0900\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n" 11 11 "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n" 12 12 "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" … … 75 75 msgstr "フランス語" 76 76 77 77 #: conf/global_settings.py:54 78 msgid "Gaeilge" 79 msgstr "アイルランド語" 80 81 #: conf/global_settings.py:55 78 82 msgid "Galician" 79 83 msgstr "ガリシア語" 80 84 81 #: conf/global_settings.py:5 585 #: conf/global_settings.py:56 82 86 msgid "Hungarian" 83 87 msgstr "ハンガリー語" 84 88 85 #: conf/global_settings.py:5 689 #: conf/global_settings.py:57 86 90 msgid "Hebrew" 87 91 msgstr "ヘブライ語" 88 92 89 #: conf/global_settings.py:5 793 #: conf/global_settings.py:58 90 94 msgid "Croatian" 91 95 msgstr "クロアチア語" 92 96 93 #: conf/global_settings.py:5 897 #: conf/global_settings.py:59 94 98 msgid "Icelandic" 95 99 msgstr "アイスランド語" 96 100 97 #: conf/global_settings.py: 59101 #: conf/global_settings.py:60 98 102 msgid "Italian" 99 103 msgstr "イタリア語" 100 104 101 #: conf/global_settings.py:6 0105 #: conf/global_settings.py:61 102 106 msgid "Japanese" 103 107 msgstr "日本語" 104 108 105 #: conf/global_settings.py:6 1109 #: conf/global_settings.py:62 106 110 msgid "Korean" 107 111 msgstr "韓国語" 108 112 109 #: conf/global_settings.py:62 113 #: conf/global_settings.py:63 114 msgid "Khmer" 115 msgstr "クメール語" 116 117 #: conf/global_settings.py:64 110 118 msgid "Kannada" 111 119 msgstr "カンナダ語" 112 120 113 #: conf/global_settings.py:6 3121 #: conf/global_settings.py:65 114 122 msgid "Latvian" 115 123 msgstr "ラトビア語" 116 124 117 #: conf/global_settings.py:6 4125 #: conf/global_settings.py:66 118 126 msgid "Macedonian" 119 127 msgstr "マケドニア語" 120 128 121 #: conf/global_settings.py:6 5129 #: conf/global_settings.py:67 122 130 msgid "Dutch" 123 131 msgstr "オランダ語" 124 132 125 #: conf/global_settings.py:6 6133 #: conf/global_settings.py:68 126 134 msgid "Norwegian" 127 135 msgstr "ノルウェー語" 128 136 129 #: conf/global_settings.py:6 7137 #: conf/global_settings.py:69 130 138 msgid "Polish" 131 139 msgstr "ポーランド語" 132 140 133 #: conf/global_settings.py: 68141 #: conf/global_settings.py:70 134 142 msgid "Portugese" 135 143 msgstr "ポルトガル語" 136 144 137 #: conf/global_settings.py: 69145 #: conf/global_settings.py:71 138 146 msgid "Brazilian" 139 147 msgstr "ブラジル語" 140 148 141 #: conf/global_settings.py:7 0149 #: conf/global_settings.py:72 142 150 msgid "Romanian" 143 151 msgstr "ルーマニア語" 144 152 145 #: conf/global_settings.py:7 1153 #: conf/global_settings.py:73 146 154 msgid "Russian" 147 155 msgstr "ロシア語" 148 156 149 #: conf/global_settings.py:7 2157 #: conf/global_settings.py:74 150 158 msgid "Slovak" 151 159 msgstr "スロバキア語" 152 160 153 #: conf/global_settings.py:7 3161 #: conf/global_settings.py:75 154 162 msgid "Slovenian" 155 163 msgstr "スロヴェニア語" 156 164 157 #: conf/global_settings.py:7 4165 #: conf/global_settings.py:76 158 166 msgid "Serbian" 159 167 msgstr "セルビア語" 160 168 161 #: conf/global_settings.py:7 5169 #: conf/global_settings.py:77 162 170 msgid "Swedish" 163 171 msgstr "スウェーデン語" 164 172 165 #: conf/global_settings.py:7 6173 #: conf/global_settings.py:78 166 174 msgid "Tamil" 167 175 msgstr "タミル語" 168 176 169 #: conf/global_settings.py:7 7177 #: conf/global_settings.py:79 170 178 msgid "Telugu" 171 179 msgstr "テルグ語" 172 180 173 #: conf/global_settings.py: 78181 #: conf/global_settings.py:80 174 182 msgid "Turkish" 175 183 msgstr "トルコ語" 176 184 177 #: conf/global_settings.py: 79185 #: conf/global_settings.py:81 178 186 msgid "Ukrainian" 179 187 msgstr "ウクライナ語" 180 188 181 #: conf/global_settings.py:8 0189 #: conf/global_settings.py:82 182 190 msgid "Simplified Chinese" 183 191 msgstr "簡体字中国語" 184 192 185 #: conf/global_settings.py:8 1193 #: conf/global_settings.py:83 186 194 msgid "Traditional Chinese" 187 195 msgstr "繁体字中国語" 188 196 189 #: contrib/admin/filterspecs.py:4 2197 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 190 198 #, python-format 191 199 msgid "" 192 200 "<h3>By %s:</h3>\n" … … 195 203 "<h3>%s で絞り込む</h3>\n" 196 204 "<ul>\n" 197 205 198 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 2 contrib/admin/filterspecs.py:90199 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 5 contrib/admin/filterspecs.py:171206 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 207 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 200 208 msgid "All" 201 209 msgstr "全て" 202 210 203 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 1211 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 204 212 msgid "Any date" 205 213 msgstr "いつでも" 206 214 207 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 2215 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 208 216 msgid "Today" 209 217 msgstr "今日" 210 218 211 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 5219 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 212 220 msgid "Past 7 days" 213 221 msgstr "過去 7 日間" 214 222 215 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 7223 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 216 224 msgid "This month" 217 225 msgstr "今月" 218 226 219 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 19227 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 220 228 msgid "This year" 221 229 msgstr "今年" 222 230 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 5 newforms/widgets.py:188224 #: oldforms/__init__.py:59 1231 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 232 #: oldforms/__init__.py:592 225 233 msgid "Yes" 226 234 msgstr "はい" 227 235 228 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 5 newforms/widgets.py:188229 #: oldforms/__init__.py:59 1236 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 237 #: oldforms/__init__.py:592 230 238 msgid "No" 231 239 msgstr "いいえ" 232 240 233 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 2 newforms/widgets.py:188234 #: oldforms/__init__.py:59 1241 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 242 #: oldforms/__init__.py:592 235 243 msgid "Unknown" 236 244 msgstr "不明" 237 245 238 #: contrib/admin/models.py:1 7246 #: contrib/admin/models.py:18 239 247 msgid "action time" 240 248 msgstr "操作時刻" 241 249 242 #: contrib/admin/models.py:2 0250 #: contrib/admin/models.py:21 243 251 msgid "object id" 244 252 msgstr "オブジェクト ID" 245 253 246 #: contrib/admin/models.py:2 1254 #: contrib/admin/models.py:22 247 255 msgid "object repr" 248 256 msgstr "オブジェクトの文字列表現" 249 257 250 #: contrib/admin/models.py:2 2258 #: contrib/admin/models.py:23 251 259 msgid "action flag" 252 260 msgstr "操作種別" 253 261 254 #: contrib/admin/models.py:2 3262 #: contrib/admin/models.py:24 255 263 msgid "change message" 256 264 msgstr "変更メッセージ" 257 265 258 #: contrib/admin/models.py:2 6266 #: contrib/admin/models.py:27 259 267 msgid "log entry" 260 268 msgstr "ログエントリ" 261 269 262 #: contrib/admin/models.py:2 7270 #: contrib/admin/models.py:28 263 271 msgid "log entries" 264 272 msgstr "ログエントリ" 265 273 … … 273 281 msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。" 274 282 275 283 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 276 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0277 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 3278 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 6279 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html: 6284 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 285 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 286 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 287 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 280 288 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 281 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5282 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 2289 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 290 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 283 291 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 284 292 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 285 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 4286 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4293 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 294 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 287 295 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 288 296 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 289 297 msgid "Home" … … 309 317 "エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い" 310 318 "うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。" 311 319 312 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5320 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 313 321 msgid "Welcome," 314 322 msgstr "ようこそ" 315 323 316 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 317 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 318 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 319 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 320 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 321 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 324 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 322 325 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 323 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3324 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3325 326 msgid "Documentation" 326 327 msgstr "ドキュメント" 327 328 328 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 329 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 330 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 331 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 332 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 333 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 334 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 335 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 336 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 337 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 338 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 339 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 340 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 341 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 342 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 343 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 344 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 345 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 346 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 347 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 330 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 331 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 348 332 msgid "Change password" 349 333 msgstr "パスワードの変更" 350 334 351 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 352 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 353 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 354 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 355 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 356 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 357 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 358 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 359 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 360 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 361 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 362 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 363 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 364 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 365 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 366 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 367 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 368 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 369 336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 370 337 msgid "Log out" 371 338 msgstr "ログアウト" … … 378 345 msgid "Django administration" 379 346 msgstr "Django 管理サイト" 380 347 381 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 5348 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 382 349 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 383 350 msgid "Add" 384 351 msgstr "追加" 385 352 386 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 1387 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5353 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 354 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 388 355 msgid "History" 389 356 msgstr "履歴" 390 357 391 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 2358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 392 359 msgid "View on site" 393 360 msgstr "サイト上で表示" 394 361 395 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 2396 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 4362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 363 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 397 364 msgid "Please correct the error below." 398 365 msgid_plural "Please correct the errors below." 399 366 msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。" 400 367 msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。" 401 368 402 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 50369 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 403 370 msgid "Ordering" 404 371 msgstr "順序" 405 372 406 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:5 3373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 407 374 msgid "Order:" 408 375 msgstr "並び変え:" 409 376 410 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:1 2377 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 411 378 #, python-format 412 379 msgid "Add %(name)s" 413 380 msgstr "%(name)s を追加" 414 381 415 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html: 9382 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 416 383 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 417 384 msgid "Delete" 418 385 msgstr "削除" 419 386 420 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 4387 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 421 388 #, python-format 422 389 msgid "" 423 390 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 428 395 "除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除" 429 396 "するパーミッションがありません:" 430 397 431 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 1398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 432 399 #, python-format 433 400 msgid "" 434 401 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 437 404 "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下" 438 405 "のオブジェクトも全て削除されます:" 439 406 440 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 6407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 441 408 msgid "Yes, I'm sure" 442 409 msgstr "はい。" 443 410 … … 501 468 msgstr "パスワード:" 502 469 503 470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 504 #: contrib/admin/views/decorators.py:2 4471 #: contrib/admin/views/decorators.py:25 505 472 msgid "Log in" 506 473 msgstr "ログイン" 507 474 508 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 8475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 509 476 msgid "Date/time" 510 477 msgstr "日付/時刻" 511 478 512 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 9479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 513 480 msgid "User" 514 481 msgstr "ユーザ" 515 482 516 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 20483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 517 484 msgid "Action" 518 485 msgstr "操作" 519 486 520 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:2 6487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 521 488 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 522 489 msgstr "Y/m/d H:i:s" 523 490 524 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 6491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 525 492 msgid "" 526 493 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 527 494 "admin site." … … 578 545 msgstr "ユーザ名" 579 546 580 547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 581 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 4548 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 582 549 msgid "Password" 583 550 msgstr "パスワード" 584 551 585 552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 586 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 9553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 587 554 msgid "Password (again)" 588 555 msgstr "パスワード(確認用)" 589 556 590 557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 591 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 40558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 592 559 msgid "Enter the same password as above, for verification." 593 560 msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。" 594 561 595 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 8562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 596 563 #, python-format 597 564 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 598 565 msgstr "" … … 602 569 msgid "Bookmarklets" 603 570 msgstr "ブックマークレット" 604 571 605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html: 5572 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 606 573 msgid "Documentation bookmarklets" 607 574 msgstr "ドキュメントへのブックマークレット" 608 575 609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html: 9576 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 610 577 msgid "" 611 578 "\n" 612 579 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" … … 626 593 "参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明" 627 594 "な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n" 628 595 629 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:1 9596 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 630 597 msgid "Documentation for this page" 631 598 msgstr "このページのドキュメント" 632 599 633 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html: 20600 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 634 601 msgid "" 635 602 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 636 603 "that page." 637 604 msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。" 638 605 639 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 2606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 640 607 msgid "Show object ID" 641 608 msgstr "オブジェクト ID を表示" 642 609 643 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 3610 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 644 611 msgid "" 645 612 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 646 613 "object." 647 614 msgstr "" 648 615 "単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。" 649 616 650 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 5617 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 651 618 msgid "Edit this object (current window)" 652 619 msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集" 653 620 654 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 6621 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 655 622 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 656 623 msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。" 657 624 658 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 8625 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 659 626 msgid "Edit this object (new window)" 660 627 msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集" 661 628 662 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:2 9629 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 663 630 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 664 631 msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。" 665 632 … … 671 638 msgid "Log in again" 672 639 msgstr "もう一度ログイン" 673 640 674 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 4675 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4676 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 6677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 10641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 642 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 643 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 644 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 678 645 msgid "Password change" 679 646 msgstr "パスワードの変更" 680 647 681 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 6682 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 10648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 649 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 683 650 msgid "Password change successful" 684 651 msgstr "パスワードを変更しました" 685 652 686 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 2653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 687 654 msgid "Your password was changed." 688 655 msgstr "あなたのパスワードは変更されました" 689 656 690 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 2657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 691 658 msgid "" 692 659 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 693 660 "password twice so we can verify you typed it in correctly." … … 695 662 "セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正" 696 663 "しく入力したか確認できるように二度入力してください。" 697 664 698 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 7665 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 699 666 msgid "Old password:" 700 667 msgstr "元のパスワード:" 701 668 702 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 9669 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 703 670 msgid "New password:" 704 671 msgstr "新しいパスワード:" 705 672 706 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:2 1673 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 707 674 msgid "Confirm password:" 708 675 msgstr "新しいパスワード (確認用) :" 709 676 710 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:2 3677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 711 678 msgid "Change my password" 712 679 msgstr "パスワードの変更" 713 680 … … 796 763 msgid "Change:" 797 764 msgstr "変更:" 798 765 799 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:25 4766 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 800 767 msgid "All dates" 801 768 msgstr "いつでも" 802 769 803 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:26 4770 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 804 771 #, python-format 805 772 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 806 773 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。" 807 774 808 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:2 68809 #: contrib/admin/views/main.py:35 4775 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 776 #: contrib/admin/views/main.py:356 810 777 msgid "You may edit it again below." 811 778 msgstr "続けて編集できます。" 812 779 … … 823 790 msgid "Change password: %s" 824 791 msgstr "パスワードの変更: %s" 825 792 826 #: contrib/admin/views/decorators.py:1 0contrib/auth/forms.py:60793 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60 827 794 msgid "" 828 795 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 829 796 "sensitive." 830 797 msgstr "" 831 798 "正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。" 832 799 833 #: contrib/admin/views/decorators.py:6 2800 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 834 801 msgid "" 835 802 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 836 803 "submission has been saved." … … 838 805 "再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入" 839 806 "力データは失われておりませんのでご安心ください。" 840 807 841 #: contrib/admin/views/decorators.py: 69808 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 842 809 msgid "" 843 810 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 844 811 "cookies, reload this page, and try again." … … 846 813 "ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、" 847 814 "もう一度このページを表示してください。" 848 815 849 #: contrib/admin/views/decorators.py:8 3816 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 850 817 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 851 818 msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。" 852 819 853 #: contrib/admin/views/decorators.py:8 5820 #: contrib/admin/views/decorators.py:86 854 821 #, python-format 855 822 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 856 823 msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。" 857 824 858 #: contrib/admin/views/doc.py:4 7 contrib/admin/views/doc.py:49859 #: contrib/admin/views/doc.py:5 1825 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 826 #: contrib/admin/views/doc.py:52 860 827 msgid "tag:" 861 828 msgstr "タグ" 862 829 863 #: contrib/admin/views/doc.py:7 8 contrib/admin/views/doc.py:80864 #: contrib/admin/views/doc.py:8 2830 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 831 #: contrib/admin/views/doc.py:83 865 832 msgid "filter:" 866 833 msgstr "フィルタ" 867 834 868 #: contrib/admin/views/doc.py:13 6 contrib/admin/views/doc.py:138869 #: contrib/admin/views/doc.py:14 0835 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 836 #: contrib/admin/views/doc.py:141 870 837 msgid "view:" 871 838 msgstr "ビュー" 872 839 873 #: contrib/admin/views/doc.py:16 5840 #: contrib/admin/views/doc.py:166 874 841 #, python-format 875 842 msgid "App %r not found" 876 843 msgstr "アプリケーション %r が見つかりません" 877 844 878 #: contrib/admin/views/doc.py:17 2845 #: contrib/admin/views/doc.py:173 879 846 #, python-format 880 847 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 881 848 msgstr "モデル %(name)r が %(label)r アプリケーションに見つかりません" 882 849 883 #: contrib/admin/views/doc.py:18 4850 #: contrib/admin/views/doc.py:185 884 851 #, python-format 885 852 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 886 853 msgstr "`%(label)s.%(type)s` (関連オブジェクト)" 887 854 888 #: contrib/admin/views/doc.py:18 4 contrib/admin/views/doc.py:206889 #: contrib/admin/views/doc.py:22 0 contrib/admin/views/doc.py:225855 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 856 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 890 857 msgid "model:" 891 858 msgstr "モデル :" 892 859 893 #: contrib/admin/views/doc.py:21 5860 #: contrib/admin/views/doc.py:216 894 861 #, python-format 895 862 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 896 863 msgstr "`%(label)s.%(name)s` (関連オブジェクト)" 897 864 898 #: contrib/admin/views/doc.py:22 0865 #: contrib/admin/views/doc.py:221 899 866 #, python-format 900 867 msgid "all %s" 901 868 msgstr "全ての %s" 902 869 903 #: contrib/admin/views/doc.py:22 5870 #: contrib/admin/views/doc.py:226 904 871 #, python-format 905 872 msgid "number of %s" 906 873 msgstr "%s の数" 907 874 908 #: contrib/admin/views/doc.py:23 0875 #: contrib/admin/views/doc.py:231 909 876 #, python-format 910 877 msgid "Fields on %s objects" 911 878 msgstr "%s のフィールド" 912 879 913 #: contrib/admin/views/doc.py:29 2 contrib/admin/views/doc.py:303914 #: contrib/admin/views/doc.py:30 5 contrib/admin/views/doc.py:311915 #: contrib/admin/views/doc.py:31 2 contrib/admin/views/doc.py:314880 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 881 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 882 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 916 883 msgid "Integer" 917 884 msgstr "整数" 918 885 919 #: contrib/admin/views/doc.py:29 3886 #: contrib/admin/views/doc.py:294 920 887 msgid "Boolean (Either True or False)" 921 888 msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)" 922 889 923 #: contrib/admin/views/doc.py:29 4 contrib/admin/views/doc.py:313890 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 924 891 #, python-format 925 892 msgid "String (up to %(max_length)s)" 926 893 msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )" 927 894 928 #: contrib/admin/views/doc.py:29 5895 #: contrib/admin/views/doc.py:296 929 896 msgid "Comma-separated integers" 930 897 msgstr "カンマ区切りの整数" 931 898 932 #: contrib/admin/views/doc.py:29 6899 #: contrib/admin/views/doc.py:297 933 900 msgid "Date (without time)" 934 901 msgstr "日付" 935 902 936 #: contrib/admin/views/doc.py:29 7903 #: contrib/admin/views/doc.py:298 937 904 msgid "Date (with time)" 938 905 msgstr "日時" 939 906 940 #: contrib/admin/views/doc.py:29 8907 #: contrib/admin/views/doc.py:299 941 908 msgid "Decimal number" 942 909 msgstr "10 進数 (小数可)" 943 910 944 #: contrib/admin/views/doc.py: 299911 #: contrib/admin/views/doc.py:300 945 912 msgid "E-mail address" 946 913 msgstr "メールアドレス" 947 914 948 #: contrib/admin/views/doc.py:30 0 contrib/admin/views/doc.py:301949 #: contrib/admin/views/doc.py:30 4915 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 916 #: contrib/admin/views/doc.py:305 950 917 msgid "File path" 951 918 msgstr "ファイルの場所" 952 919 953 #: contrib/admin/views/doc.py:30 2920 #: contrib/admin/views/doc.py:303 954 921 msgid "Floating point number" 955 922 msgstr "浮動小数点" 956 923 957 #: contrib/admin/views/doc.py:30 6contrib/comments/models.py:85924 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:85 958 925 msgid "IP address" 959 926 msgstr "IP アドレス" 960 927 961 #: contrib/admin/views/doc.py:30 8928 #: contrib/admin/views/doc.py:309 962 929 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 963 930 msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)" 964 931 965 #: contrib/admin/views/doc.py:3 09932 #: contrib/admin/views/doc.py:310 966 933 msgid "Relation to parent model" 967 934 msgstr "親モデルへのリレーション" 968 935 969 #: contrib/admin/views/doc.py:31 0936 #: contrib/admin/views/doc.py:311 970 937 msgid "Phone number" 971 938 msgstr "電話番号" 972 939 973 #: contrib/admin/views/doc.py:31 5940 #: contrib/admin/views/doc.py:316 974 941 msgid "Text" 975 942 msgstr "テキスト" 976 943 977 #: contrib/admin/views/doc.py:31 6944 #: contrib/admin/views/doc.py:317 978 945 msgid "Time" 979 946 msgstr "時刻" 980 947 981 #: contrib/admin/views/doc.py:31 7contrib/flatpages/models.py:7948 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 982 949 msgid "URL" 983 950 msgstr "URL" 984 951 985 #: contrib/admin/views/doc.py:31 8952 #: contrib/admin/views/doc.py:319 986 953 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 987 954 msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)" 988 955 989 #: contrib/admin/views/doc.py:3 19956 #: contrib/admin/views/doc.py:320 990 957 msgid "XML text" 991 958 msgstr "XMLテキスト" 992 959 993 #: contrib/admin/views/doc.py:34 5960 #: contrib/admin/views/doc.py:346 994 961 #, python-format 995 962 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 996 963 msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです" 997 964 998 #: contrib/admin/views/main.py:23 0965 #: contrib/admin/views/main.py:233 999 966 msgid "Site administration" 1000 967 msgstr "サイト管理" 1001 968 1002 #: contrib/admin/views/main.py:2 78 contrib/admin/views/main.py:363969 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 1003 970 #, python-format 1004 971 msgid "You may add another %s below." 1005 972 msgstr "続けて別の %s を追加できます。" 1006 973 1007 #: contrib/admin/views/main.py:29 6974 #: contrib/admin/views/main.py:298 1008 975 #, python-format 1009 976 msgid "Add %s" 1010 977 msgstr "%s を追加" 1011 978 1012 #: contrib/admin/views/main.py:34 2979 #: contrib/admin/views/main.py:344 1013 980 #, python-format 1014 981 msgid "Added %s." 1015 982 msgstr "%s を追加しました。" 1016 983 1017 #: contrib/admin/views/main.py:34 2 contrib/admin/views/main.py:3441018 #: contrib/admin/views/main.py:34 6 core/validators.py:2751019 #: db/models/manipulators.py:3 10984 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 985 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 986 #: db/models/manipulators.py:309 1020 987 msgid "and" 1021 988 msgstr "と" 1022 989 1023 #: contrib/admin/views/main.py:34 4990 #: contrib/admin/views/main.py:346 1024 991 #, python-format 1025 992 msgid "Changed %s." 1026 993 msgstr "%s を変更しました。" 1027 994 1028 #: contrib/admin/views/main.py:34 6995 #: contrib/admin/views/main.py:348 1029 996 #, python-format 1030 997 msgid "Deleted %s." 1031 998 msgstr "%s を削除しました。" 1032 999 1033 #: contrib/admin/views/main.py:3 491000 #: contrib/admin/views/main.py:351 1034 1001 msgid "No fields changed." 1035 1002 msgstr "変更はありませんでした。" 1036 1003 1037 #: contrib/admin/views/main.py:35 21004 #: contrib/admin/views/main.py:354 1038 1005 #, python-format 1039 1006 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1040 1007 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。" 1041 1008 1042 #: contrib/admin/views/main.py:36 01009 #: contrib/admin/views/main.py:362 1043 1010 #, python-format 1044 1011 msgid "" 1045 1012 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1046 1013 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。" 1047 1014 1048 #: contrib/admin/views/main.py: 3981015 #: contrib/admin/views/main.py:400 1049 1016 #, python-format 1050 1017 msgid "Change %s" 1051 1018 msgstr "%s を変更" 1052 1019 1053 #: contrib/admin/views/main.py:48 31020 #: contrib/admin/views/main.py:487 1054 1021 #, python-format 1055 1022 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1056 1023 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" 1057 1024 1058 #: contrib/admin/views/main.py:4 881025 #: contrib/admin/views/main.py:492 1059 1026 #, python-format 1060 1027 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1061 1028 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:" 1062 1029 1063 #: contrib/admin/views/main.py:52 01030 #: contrib/admin/views/main.py:524 1064 1031 #, python-format 1065 1032 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1066 1033 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。" 1067 1034 1068 #: contrib/admin/views/main.py:52 31035 #: contrib/admin/views/main.py:527 1069 1036 msgid "Are you sure?" 1070 1037 msgstr "よろしいですか?" 1071 1038 1072 #: contrib/admin/views/main.py:54 51039 #: contrib/admin/views/main.py:549 1073 1040 #, python-format 1074 1041 msgid "Change history: %s" 1075 1042 msgstr "変更履歴: %s" 1076 1043 1077 #: contrib/admin/views/main.py:5 791044 #: contrib/admin/views/main.py:583 1078 1045 #, python-format 1079 1046 msgid "Select %s" 1080 1047 msgstr "%s を選択" 1081 1048 1082 #: contrib/admin/views/main.py:5 791049 #: contrib/admin/views/main.py:583 1083 1050 #, python-format 1084 1051 msgid "Select %s to change" 1085 1052 msgstr "変更する %s を選択" 1086 1053 1087 #: contrib/admin/views/main.py:78 01054 #: contrib/admin/views/main.py:784 1088 1055 msgid "Database error" 1089 1056 msgstr "データベースエラー" 1090 1057 … … 1114 1081 "you've registered?" 1115 1082 msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?" 1116 1083 1084 #: contrib/auth/forms.py:107 1085 #, python-format 1086 msgid "Password reset on %s" 1087 msgstr "%s にパスワードをリセット" 1088 1117 1089 #: contrib/auth/forms.py:117 1118 1090 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 1119 1091 msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。" … … 1122 1094 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1123 1095 msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。" 1124 1096 1125 #: contrib/auth/models.py: 53 contrib/auth/models.py:731097 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 1126 1098 msgid "name" 1127 1099 msgstr "名前" 1128 1100 1129 #: contrib/auth/models.py: 551101 #: contrib/auth/models.py:75 1130 1102 msgid "codename" 1131 1103 msgstr "コード名" 1132 1104 1133 #: contrib/auth/models.py: 581105 #: contrib/auth/models.py:78 1134 1106 msgid "permission" 1135 1107 msgstr "パーミッション" 1136 1108 1137 #: contrib/auth/models.py: 59 contrib/auth/models.py:741109 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 1138 1110 msgid "permissions" 1139 1111 msgstr "パーミッション" 1140 1112 1141 #: contrib/auth/models.py: 771113 #: contrib/auth/models.py:97 1142 1114 msgid "group" 1143 1115 msgstr "グループ" 1144 1116 1145 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:1211117 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 1146 1118 msgid "groups" 1147 1119 msgstr "グループ" 1148 1120 1149 #: contrib/auth/models.py:1 111121 #: contrib/auth/models.py:131 1150 1122 msgid "username" 1151 1123 msgstr "ユーザ名" 1152 1124 1153 #: contrib/auth/models.py:1 111125 #: contrib/auth/models.py:131 1154 1126 msgid "" 1155 1127 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1156 1128 "digits and underscores)." … … 1158 1130 "この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以" 1159 1131 "下にしてください。" 1160 1132 1161 #: contrib/auth/models.py:1 121133 #: contrib/auth/models.py:132 1162 1134 msgid "first name" 1163 1135 msgstr "名" 1164 1136 1165 #: contrib/auth/models.py:1 131137 #: contrib/auth/models.py:133 1166 1138 msgid "last name" 1167 1139 msgstr "姓" 1168 1140 1169 #: contrib/auth/models.py:1 141141 #: contrib/auth/models.py:134 1170 1142 msgid "e-mail address" 1171 1143 msgstr "メールアドレス" 1172 1144 1173 #: contrib/auth/models.py:1 151145 #: contrib/auth/models.py:135 1174 1146 msgid "password" 1175 1147 msgstr "パスワード" 1176 1148 1177 #: contrib/auth/models.py:1 151149 #: contrib/auth/models.py:135 1178 1150 msgid "" 1179 1151 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1180 1152 "password form</a>." … … 1182 1154 "'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー" 1183 1155 "ム</a>を使ってください。" 1184 1156 1185 #: contrib/auth/models.py:1 161157 #: contrib/auth/models.py:136 1186 1158 msgid "staff status" 1187 1159 msgstr "スタッフ権限" 1188 1160 1189 #: contrib/auth/models.py:1 161161 #: contrib/auth/models.py:136 1190 1162 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1191 1163 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。" 1192 1164 1193 #: contrib/auth/models.py:1 171165 #: contrib/auth/models.py:137 1194 1166 msgid "active" 1195 1167 msgstr "有効" 1196 1168 1197 #: contrib/auth/models.py:1 171169 #: contrib/auth/models.py:137 1198 1170 msgid "" 1199 1171 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1200 1172 "instead of deleting accounts." 1201 1173 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。" 1202 1174 1203 #: contrib/auth/models.py:1 181175 #: contrib/auth/models.py:138 1204 1176 msgid "superuser status" 1205 1177 msgstr "スーパーユーザ権限" 1206 1178 1207 #: contrib/auth/models.py:1 181179 #: contrib/auth/models.py:138 1208 1180 msgid "" 1209 1181 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1210 1182 "them." 1211 1183 msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。" 1212 1184 1213 #: contrib/auth/models.py:1 191185 #: contrib/auth/models.py:139 1214 1186 msgid "last login" 1215 1187 msgstr "最終ログイン" 1216 1188 1217 #: contrib/auth/models.py:1 201189 #: contrib/auth/models.py:140 1218 1190 msgid "date joined" 1219 1191 msgstr "登録日" 1220 1192 1221 #: contrib/auth/models.py:1 221193 #: contrib/auth/models.py:142 1222 1194 msgid "" 1223 1195 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1224 1196 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1226 1198 "手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての" 1227 1199 "パーミッションを獲得します。" 1228 1200 1229 #: contrib/auth/models.py:1 231201 #: contrib/auth/models.py:143 1230 1202 msgid "user permissions" 1231 1203 msgstr "ユーザパーミッション" 1232 1204 1233 #: contrib/auth/models.py:1 271205 #: contrib/auth/models.py:147 1234 1206 msgid "user" 1235 1207 msgstr "ユーザ" 1236 1208 1237 #: contrib/auth/models.py:1 281209 #: contrib/auth/models.py:148 1238 1210 msgid "users" 1239 1211 msgstr "ユーザ" 1240 1212 1241 #: contrib/auth/models.py:1 341213 #: contrib/auth/models.py:154 1242 1214 msgid "Personal info" 1243 1215 msgstr "個人情報" 1244 1216 1245 #: contrib/auth/models.py:1 351217 #: contrib/auth/models.py:155 1246 1218 msgid "Permissions" 1247 1219 msgstr "パーミッション" 1248 1220 1249 #: contrib/auth/models.py:1 361221 #: contrib/auth/models.py:156 1250 1222 msgid "Important dates" 1251 1223 msgstr "重要な日程" 1252 1224 1253 #: contrib/auth/models.py:1 371225 #: contrib/auth/models.py:157 1254 1226 msgid "Groups" 1255 1227 msgstr "グループ" 1256 1228 1257 #: contrib/auth/models.py: 2881229 #: contrib/auth/models.py:316 1258 1230 msgid "message" 1259 1231 msgstr "メッセージ" 1260 1232 … … 1508 1480 "\n" 1509 1481 "%(text)s" 1510 1482 1511 #: contrib/comments/views/comments.py:1 891512 #: contrib/comments/views/comments.py:28 11483 #: contrib/comments/views/comments.py:190 1484 #: contrib/comments/views/comments.py:283 1513 1485 msgid "Only POSTs are allowed" 1514 1486 msgstr "POST メソッドのみ有効です。" 1515 1487 1516 #: contrib/comments/views/comments.py:19 31517 #: contrib/comments/views/comments.py:28 51488 #: contrib/comments/views/comments.py:194 1489 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1518 1490 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1519 1491 msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。" 1520 1492 1521 #: contrib/comments/views/comments.py:19 71522 #: contrib/comments/views/comments.py:28 71493 #: contrib/comments/views/comments.py:198 1494 #: contrib/comments/views/comments.py:289 1523 1495 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1524 1496 msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)" 1525 1497 1526 #: contrib/comments/views/comments.py:20 71527 #: contrib/comments/views/comments.py:29 31498 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1499 #: contrib/comments/views/comments.py:295 1528 1500 msgid "" 1529 1501 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1530 1502 "invalid" … … 1532 1504 "コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な" 1533 1505 "値でした" 1534 1506 1535 #: contrib/comments/views/comments.py:25 81536 #: contrib/comments/views/comments.py:32 21507 #: contrib/comments/views/comments.py:259 1508 #: contrib/comments/views/comments.py:324 1537 1509 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1538 1510 msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。" 1539 1511 1540 #: contrib/comments/views/karma.py:2 01512 #: contrib/comments/views/karma.py:21 1541 1513 msgid "Anonymous users cannot vote" 1542 1514 msgstr "非ログインユーザは投票できません。" 1543 1515 1544 #: contrib/comments/views/karma.py:2 41516 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1545 1517 msgid "Invalid comment ID" 1546 1518 msgstr "コメント ID が不正です" 1547 1519 1548 #: contrib/comments/views/karma.py:2 61520 #: contrib/comments/views/karma.py:27 1549 1521 msgid "No voting for yourself" 1550 1522 msgstr "自分には投票できません。" 1551 1523 … … 1623 1595 msgid "rd" 1624 1596 msgstr "番目" 1625 1597 1626 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 01598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52 1627 1599 #, python-format 1628 1600 msgid "%(value).1f million" 1629 1601 msgid_plural "%(value).1f million" 1630 1602 msgstr[0] "%(value).1f 百万" 1631 1603 msgstr[1] "%(value).1f 百万" 1632 1604 1633 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 31605 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55 1634 1606 #, python-format 1635 1607 msgid "%(value).1f billion" 1636 1608 msgid_plural "%(value).1f billion" 1637 1609 msgstr[0] "%(value).1f 十億" 1638 1610 msgstr[1] "%(value).1f 十億" 1639 1611 1640 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 61612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58 1641 1613 #, python-format 1642 1614 msgid "%(value).1f trillion" 1643 1615 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1644 1616 msgstr[0] "%(value).1f 兆" 1645 1617 msgstr[1] "%(value).1f 兆" 1646 1618 1647 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11619 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1648 1620 msgid "one" 1649 1621 msgstr "1" 1650 1622 1651 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11623 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1652 1624 msgid "two" 1653 1625 msgstr "2" 1654 1626 1655 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11627 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1656 1628 msgid "three" 1657 1629 msgstr "3" 1658 1630 1659 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11631 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1660 1632 msgid "four" 1661 1633 msgstr "4" 1662 1634 1663 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11635 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1664 1636 msgid "five" 1665 1637 msgstr "5" 1666 1638 1667 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11639 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1668 1640 msgid "six" 1669 1641 msgstr "6" 1670 1642 1671 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11643 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1672 1644 msgid "seven" 1673 1645 msgstr "7" 1674 1646 1675 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11647 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1676 1648 msgid "eight" 1677 1649 msgstr "8" 1678 1650 1679 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 11651 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 1680 1652 msgid "nine" 1681 1653 msgstr "9" 1682 1654 1683 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 01655 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 1684 1656 msgid "today" 1685 1657 msgstr "今日" 1686 1658 1687 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 21659 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96 1688 1660 msgid "tomorrow" 1689 1661 msgstr "明日" 1690 1662 1691 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 41663 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98 1692 1664 msgid "yesterday" 1693 1665 msgstr "昨日" 1694 1666 1695 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 1667 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 1668 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1669 msgstr "NNNNか、ANNNNAAAの形式で郵便番号を入力してください。" 1670 1671 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1672 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1673 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1674 msgid "This field requires only numbers." 1675 msgstr "このフィールドは必須です(数値のみ)。" 1676 1677 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 1678 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1679 msgstr "7桁か8桁で入力して下さい。" 1680 1681 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1682 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1683 msgstr "" 1684 "XX-XXXXXXXX-X か XXXXXXXXXXXX の形式で納税証明単一番号(CUIT)を入力して下さい。" 1685 1686 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 1687 msgid "Invalid CUIT." 1688 msgstr "無効な納税証明単一番号(CUIT): %s" 1689 1690 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1696 1691 msgid "Enter a 4 digit post code." 1697 1692 msgstr "4桁でポストコードを入力してください。" 1698 1693 1699 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 181694 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1700 1695 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1701 1696 msgstr "XXXXX-XXXの形式でZipコードを入力してください。" 1702 1697 … … 1704 1699 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1705 1700 msgstr "電話番号は XX-XXXX-XXXX 形式で入力してください。" 1706 1701 1707 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 1708 msgid "This field requires only numbers." 1709 msgstr "このフィールドは必須です(数値のみ)。" 1702 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1703 msgid "" 1704 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1705 "states." 1706 msgstr "ブラジルの州から選択してください。選択したものは候補にありません。" 1710 1707 1711 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 1708 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1709 msgid "Invalid CPF number." 1710 msgstr "ブラジル納税者番号(CPF)が無効です。" 1711 1712 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1712 1713 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1713 1714 msgstr "11桁の数字か14文字で入力してください。" 1714 1715 1715 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 841716 msgid "Invalid C PFnumber."1717 msgstr " ブラジル納税者番号が無効です。"1716 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1717 msgid "Invalid CNPJ number." 1718 msgstr "納税登録番号(CNPJ)が正しくありません。" 1718 1719 1719 #: contrib/localflavor/br/forms.py:1 061720 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1720 1721 msgid "This field requires at least 14 digits" 1721 1722 msgstr "14桁以上で入力して下さい。" 1722 1723 1723 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:1161724 msgid " Invalid CNPJ number."1725 msgstr " 納税登録番号が正しくありません。"1724 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1725 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1726 msgstr "XXX XXXの形式で郵便番号を入力してください。" 1726 1727 1728 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1729 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format." 1730 msgstr "XXX-XXX-XXXX の形式で、カナダ社会保障番号を入力して下さい。" 1731 1727 1732 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1728 1733 msgid "Aargau" 1729 1734 msgstr "Aargau" … … 1828 1833 msgid "Zurich" 1829 1834 msgstr "Zurich" 1830 1835 1831 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:1 8 contrib/localflavor/no/forms.py:141836 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 1832 1837 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1833 1838 msgstr "XXXXの形式でZipコードを入力してください。" 1834 1839 1835 #: contrib/localflavor/ch/forms.py: 901840 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1836 1841 msgid "" 1837 1842 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1838 1843 "1234567890 format." … … 1840 1845 "スイス アイデンティティかパスポート番号を X1234567<0 か 1234567890 の形式で入" 1841 1846 "力して下さい。" 1842 1847 1843 #: contrib/localflavor/cl/forms.py: 321844 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."1845 msgstr " XX.XXX.XXX-Xの形式でチリ納税者番号を入力してください。"1848 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1849 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1850 msgstr "正しいチリ納税者番号(RUT)を入力してください。" 1846 1851 1847 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 71848 msgid "Enter valid a Chilean RUT"1849 msgstr " 正しいチリ納税者番号を入力してください。"1852 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1853 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1854 msgstr "XX.XXX.XXX-Xの形式でチリ納税者番号(RUT)を入力してください。" 1850 1855 1856 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1857 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1858 msgstr "このチリ納税者番号(RUT)は無効です。" 1859 1851 1860 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1852 1861 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1853 1862 msgstr "Baden-Wuerttemberg" … … 1912 1921 msgid "Thuringia" 1913 1922 msgstr "Thuringia" 1914 1923 1915 #: contrib/localflavor/de/forms.py:1 6 contrib/localflavor/fi/forms.py:141916 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:1 71924 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1925 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1917 1926 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1918 1927 msgstr "XXXXXの形式でZipコードを入力してください。" 1919 1928 1920 #: contrib/localflavor/de/forms.py: 601929 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1921 1930 msgid "" 1922 1931 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1923 1932 "format." 1924 1933 msgstr "" 1925 1934 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X の形式でドイツIDカード番号を入力して下さい。" 1926 1935 1927 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 1936 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1937 msgid "Arava" 1938 msgstr "Arava" 1939 1940 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1941 msgid "Albacete" 1942 msgstr "Albacete" 1943 1944 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1945 msgid "Alacant" 1946 msgstr "Alacant" 1947 1948 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1949 msgid "Almeria" 1950 msgstr "Almeria" 1951 1952 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1953 msgid "Avila" 1954 msgstr "Avila" 1955 1956 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1957 msgid "Badajoz" 1958 msgstr "Badajoz" 1959 1960 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1961 msgid "Illes Balears" 1962 msgstr "Illes Balears" 1963 1964 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1965 msgid "Barcelona" 1966 msgstr "Barcelona" 1967 1968 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1969 msgid "Burgos" 1970 msgstr "Burgos" 1971 1972 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 1973 msgid "Caceres" 1974 msgstr "Caceres" 1975 1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 1977 msgid "Cadiz" 1978 msgstr "Cadiz" 1979 1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 1981 msgid "Castello" 1982 msgstr "Castello" 1983 1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 1985 msgid "Ciudad Real" 1986 msgstr "Ciudad Real" 1987 1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 1989 msgid "Cordoba" 1990 msgstr "Cordoba" 1991 1992 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 1993 msgid "A Coruna" 1994 msgstr "A Coruna" 1995 1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 1997 msgid "Cuenca" 1998 msgstr "Cuenca" 1999 2000 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2001 msgid "Girona" 2002 msgstr "Girona" 2003 2004 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 2005 msgid "Granada" 2006 msgstr "Granada" 2007 2008 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2009 msgid "Guadalajara" 2010 msgstr "Guadalajara" 2011 2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2013 msgid "Guipuzkoa" 2014 msgstr "Guipuzkoa" 2015 2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2017 msgid "Huelva" 2018 msgstr "Huelva" 2019 2020 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2021 msgid "Huesca" 2022 msgstr "Huesca" 2023 2024 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2025 msgid "Jaen" 2026 msgstr "Jaen" 2027 2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2029 msgid "Leon" 2030 msgstr "Leon" 2031 2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2033 msgid "Lleida" 2034 msgstr "Lleida" 2035 2036 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2037 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2038 msgid "La Rioja" 2039 msgstr "La Rioja" 2040 2041 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2042 msgid "Lugo" 2043 msgstr "Lugo" 2044 2045 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2046 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2047 msgid "Madrid" 2048 msgstr "Madrid" 2049 2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2051 msgid "Malaga" 2052 msgstr "Malaga" 2053 2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2055 msgid "Murcia" 2056 msgstr "Murcia" 2057 2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2059 msgid "Navarre" 2060 msgstr "Navarre" 2061 2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2063 msgid "Ourense" 2064 msgstr "Ourense" 2065 2066 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2067 msgid "Asturias" 2068 msgstr "Asturias" 2069 2070 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2071 msgid "Palencia" 2072 msgstr "Palencia" 2073 2074 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2075 msgid "Las Palmas" 2076 msgstr "Las Palmas" 2077 2078 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2079 msgid "Pontevedra" 2080 msgstr "Pontevedra" 2081 2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2083 msgid "Salamanca" 2084 msgstr "Salamanca" 2085 2086 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2087 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2088 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 2089 2090 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2091 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2092 msgid "Cantabria" 2093 msgstr "Cantabria" 2094 2095 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2096 msgid "Segovia" 2097 msgstr "Segovia" 2098 2099 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2100 msgid "Seville" 2101 msgstr "Seville" 2102 2103 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2104 msgid "Soria" 2105 msgstr "Soria" 2106 2107 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2108 msgid "Tarragona" 2109 msgstr "Tarragona" 2110 2111 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2112 msgid "Teruel" 2113 msgstr "Teruel" 2114 2115 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2116 msgid "Toledo" 2117 msgstr "Toledo" 2118 2119 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2120 msgid "Valencia" 2121 msgstr "Valencia" 2122 2123 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2124 msgid "Valladolid" 2125 msgstr "Valladolid" 2126 2127 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2128 msgid "Bizkaia" 2129 msgstr "Bizkaia" 2130 2131 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2132 msgid "Zamora" 2133 msgstr "Zamora" 2134 2135 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2136 msgid "Zaragoza" 2137 msgstr "Zaragoza" 2138 2139 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2140 msgid "Ceuta" 2141 msgstr "Ceuta" 2142 2143 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2144 msgid "Melilla" 2145 msgstr "Melilla" 2146 2147 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2148 msgid "Andalusia" 2149 msgstr "Andalusia" 2150 2151 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2152 msgid "Aragon" 2153 msgstr "Aragon" 2154 2155 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2156 msgid "Principality of Asturias" 2157 msgstr "Principality of Asturias" 2158 2159 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2160 msgid "Balearic Islands" 2161 msgstr "Balearic Islands" 2162 2163 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2164 msgid "Basque Country" 2165 msgstr "Basque Country" 2166 2167 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2168 msgid "Canary Islands" 2169 msgstr "Canary Islands" 2170 2171 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2172 msgid "Castile-La Mancha" 2173 msgstr "Castile-La Mancha" 2174 2175 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2176 msgid "Castile and Leon" 2177 msgstr "Castile and Leon" 2178 2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2180 msgid "Catalonia" 2181 msgstr "Catalonia" 2182 2183 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2184 msgid "Extremadura" 2185 msgstr "Extremadura" 2186 2187 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2188 msgid "Galicia" 2189 msgstr "Galicia" 2190 2191 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2192 msgid "Region of Murcia" 2193 msgstr "Region of Murcia" 2194 2195 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2196 msgid "Foral Community of Navarre" 2197 msgstr "Foral Community of Navarre" 2198 2199 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2200 msgid "Valencian Community" 2201 msgstr "Valencian Community" 2202 2203 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2204 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2205 msgstr "01XXX から 52XXXの形式で郵便番号を入力してください。" 2206 2207 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2208 msgid "" 2209 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2210 "9XXXXXXXX." 2211 msgstr "6XXXXXXXX か 8XXXXXXXX か 9XXXXXXXX かのいずれかの形式で電話番号を入力してください。" 2212 2213 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2214 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2215 msgstr "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)かスペイン企業番号(CIF)のいずれかを入力してください。" 2216 2217 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2218 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2219 msgstr "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)を入力してください。" 2220 2221 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2222 msgid "Invalid checksum for NIF." 2223 msgstr "スペイン納税者番号(NIF)のチェックサムがあいません。" 2224 2225 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2226 msgid "Invalid checksum for NIE." 2227 msgstr "スペイン住民番号(N.I.E)のチェックサムがあいません。" 2228 2229 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2230 msgid "Invalid checksum for CIF." 2231 msgstr "スペイン企業番号(CIF)のチェックサムがあいません。" 2232 2233 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2234 msgid "" 2235 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2236 msgstr "" 2237 "XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX の形式で銀行口座番号を入力して下さい。" 2238 2239 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2240 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2241 msgstr "銀行口座番号のチェックサムがあいません。" 2242 2243 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 1928 2244 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 1929 2245 msgstr "フィンランド社会保証番号を正しく入力してください。" 1930 2246 1931 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:1 62247 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 1932 2248 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 1933 2249 msgstr "XXXXXXXの形式でZipコードを入力してください。" 1934 2250 … … 1937 2253 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 1938 2254 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式でアイスランド納税者番号を入力してください。" 1939 2255 1940 #: contrib/localflavor/is_/forms.py: 312256 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 1941 2257 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 1942 2258 msgstr "アイスランド納税者番号を正しく入力して下さい。" 1943 2259 1944 #: contrib/localflavor/it/forms.py:1 62260 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 1945 2261 msgid "Enter a valid zip code." 1946 2262 msgstr "Zipコードを正しく入力してください。" 1947 2263 1948 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 12264 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 1949 2265 msgid "Enter a valid Social Security number." 1950 2266 msgstr "社会保障番号番号を正しく入力してください。" 1951 2267 … … 1953 2269 msgid "Enter a valid VAT number." 1954 2270 msgstr "VAT番号を正しく入力してください。" 1955 2271 1956 #: contrib/localflavor/jp/forms.py: 212272 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19 1957 2273 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 1958 2274 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。" 1959 2275 … … 2145 2461 msgid "Okinawa" 2146 2462 msgstr "沖縄県" 2147 2463 2148 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35 2464 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2465 msgid "Aguascalientes" 2466 msgstr "Aguascalientes" 2467 2468 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2469 msgid "Baja California" 2470 msgstr "Baja California" 2471 2472 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2473 msgid "Baja California Sur" 2474 msgstr "Baja California Sur" 2475 2476 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2477 msgid "Campeche" 2478 msgstr "Campeche" 2479 2480 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2481 msgid "Chihuahua" 2482 msgstr "Chihuahua" 2483 2484 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2485 msgid "Chiapas" 2486 msgstr "Chiapas" 2487 2488 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2489 msgid "Coahuila" 2490 msgstr "Coahuila" 2491 2492 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2493 msgid "Colima" 2494 msgstr "Colima" 2495 2496 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2497 msgid "Distrito Federal" 2498 msgstr "Distrito Federal" 2499 2500 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2501 msgid "Durango" 2502 msgstr "Durango" 2503 2504 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2505 msgid "Guerrero" 2506 msgstr "Guerrero" 2507 2508 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2509 msgid "Guanajuato" 2510 msgstr "Guanajuato" 2511 2512 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2513 msgid "Hidalgo" 2514 msgstr "Hidalgo" 2515 2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2517 msgid "Jalisco" 2518 msgstr "Jalisco" 2519 2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2521 msgid "Estado de México" 2522 msgstr "Estado de México" 2523 2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2525 msgid "Michoacán" 2526 msgstr "Michoacan" 2527 2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2529 msgid "Morelos" 2530 msgstr "Morelos" 2531 2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2533 msgid "Nayarit" 2534 msgstr "Nayarit" 2535 2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2537 msgid "Nuevo León" 2538 msgstr "Nuevo Leon" 2539 2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2541 msgid "Oaxaca" 2542 msgstr "Oaxaca" 2543 2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2545 msgid "Puebla" 2546 msgstr "Puebla" 2547 2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2549 msgid "Querétaro" 2550 msgstr "Queretaro" 2551 2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2553 msgid "Quintana Roo" 2554 msgstr "Quintana Roo" 2555 2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2557 msgid "Sinaloa" 2558 msgstr "Sinaloa" 2559 2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2561 msgid "San Luis Potosí" 2562 msgstr "San Luis Potosi" 2563 2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2565 msgid "Sonora" 2566 msgstr "Sonora" 2567 2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2569 msgid "Tabasco" 2570 msgstr "Tabasco" 2571 2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2573 msgid "Tamaulipas" 2574 msgstr "Tamaulipas" 2575 2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2577 msgid "Tlaxcala" 2578 msgstr "Tlaxcala" 2579 2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2581 msgid "Veracruz" 2582 msgstr "Veracruz" 2583 2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2585 msgid "Yucatán" 2586 msgstr "Yucatan" 2587 2588 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2589 msgid "Zacatecas" 2590 msgstr "Zacatecas" 2591 2592 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2593 msgid "Enter a valid postal code" 2594 msgstr "郵便番号を正しく入力してください。" 2595 2596 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2597 msgid "Enter a valid phone number" 2598 msgstr "電話番号を正しく入力してください。" 2599 2600 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2601 msgid "Enter a valid SoFi number" 2602 msgstr "社会税務番号(SoFi)を正しく入力してください。" 2603 2604 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2605 msgid "Drente" 2606 msgstr "Drente" 2607 2608 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2609 msgid "Flevoland" 2610 msgstr "Flevoland" 2611 2612 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2613 msgid "Friesland" 2614 msgstr "Friesland" 2615 2616 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2617 msgid "Gelderland" 2618 msgstr "Gelderland" 2619 2620 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2621 msgid "Groningen" 2622 msgstr "Groningen" 2623 2624 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2625 msgid "Limburg" 2626 msgstr "Limburg" 2627 2628 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2629 msgid "Noord-Brabant" 2630 msgstr "Noord-Brabant" 2631 2632 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2633 msgid "Noord-Holland" 2634 msgstr "Noord-Holland" 2635 2636 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2637 msgid "Overijssel" 2638 msgstr "Overijssel" 2639 2640 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2641 msgid "Utrecht" 2642 msgstr "Utrecht" 2643 2644 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2645 msgid "Zeeland" 2646 msgstr "Zeeland" 2647 2648 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2649 msgid "Zuid-Holland" 2650 msgstr "Zuid-Holland" 2651 2652 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2149 2653 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2150 2654 msgstr "ノルウェー社会保障番号を正しく入力してください。" 2151 2655 2152 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:53 2656 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2657 msgid "This field requires 8 digits." 2658 msgstr "8桁で入力して下さい。" 2659 2660 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2661 msgid "This field requires 11 digits." 2662 msgstr "11桁で入力して下さい。" 2663 2664 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2153 2665 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2154 2666 msgstr "国民識別番号は11文字で入力して下さい。" 2155 2667 2156 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 592668 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 2157 2669 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2158 2670 msgstr "国民識別番号のチェックサムがあいません。" 2159 2671 2160 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 12672 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2161 2673 msgid "" 2162 2674 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2163 2675 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で納税者欄(NIP)を入力してください。" 2164 2676 2165 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:82 2677 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 2678 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2679 msgstr "税務署登録ID(NIP)のチェックサムがあいません。" 2680 2681 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2682 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2683 msgstr "ポーランド企業番号(REGON)は7文字か9文字で入力して下さい。" 2684 2685 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 2686 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2687 msgstr "ポーランド企業番号(REGON)のチェックサムがあいません。" 2688 2689 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 2166 2690 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2167 2691 msgstr "XX-XXXの形式で郵便番号を入力してください。" 2168 2692 … … 2230 2754 msgid "West Pomerania" 2231 2755 msgstr "West Pomerania" 2232 2756 2233 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:3 22757 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2234 2758 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2235 2759 msgstr "XXXXXか、XXX XXの形式で郵便番号を入力してください。" 2236 2760 … … 2582 3106 msgid "Zilina region" 2583 3107 msgstr "Zilina region" 2584 3108 2585 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2586 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2587 msgstr "" 2588 "ポスタルコードを入力してください。コードとコードの間は半角のスペースで区切っ" 2589 "てください。" 3109 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3110 msgid "Enter a valid postcode." 3111 msgstr "郵便番号を正しく入力してください。" 2590 3112 2591 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 3113 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3114 msgid "Bedfordshire" 3115 msgstr "Bedfordshire" 3116 3117 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3118 msgid "Buckinghamshire" 3119 msgstr "Buckinghamshire" 3120 3121 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3122 msgid "Cheshire" 3123 msgstr "Cheshire" 3124 3125 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3126 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3127 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" 3128 3129 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3130 msgid "Cumbria" 3131 msgstr "Cumbria" 3132 3133 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3134 msgid "Derbyshire" 3135 msgstr "Derbyshire" 3136 3137 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3138 msgid "Devon" 3139 msgstr "Devon" 3140 3141 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3142 msgid "Dorset" 3143 msgstr "Dorset" 3144 3145 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3146 msgid "Durham" 3147 msgstr "Durham" 3148 3149 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3150 msgid "East Sussex" 3151 msgstr "East Sussex" 3152 3153 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3154 msgid "Essex" 3155 msgstr "Essex" 3156 3157 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3158 msgid "Gloucestershire" 3159 msgstr "Gloucestershire" 3160 3161 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3162 msgid "Greater London" 3163 msgstr "Greater London" 3164 3165 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3166 msgid "Greater Manchester" 3167 msgstr "Greater Manchester" 3168 3169 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3170 msgid "Hampshire" 3171 msgstr "Hampshire" 3172 3173 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3174 msgid "Hertfordshire" 3175 msgstr "Hertfordshire" 3176 3177 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3178 msgid "Kent" 3179 msgstr "Kent" 3180 3181 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3182 msgid "Lancashire" 3183 msgstr "Lancashire" 3184 3185 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3186 msgid "Leicestershire" 3187 msgstr "Leicestershire" 3188 3189 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3190 msgid "Lincolnshire" 3191 msgstr "Lincolnshire" 3192 3193 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3194 msgid "Merseyside" 3195 msgstr "Merseyside" 3196 3197 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3198 msgid "Norfolk" 3199 msgstr "Norfolk" 3200 3201 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3202 msgid "North Yorkshire" 3203 msgstr "North Yorkshire" 3204 3205 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3206 msgid "Northamptonshire" 3207 msgstr "Northamptonshire" 3208 3209 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3210 msgid "Northumberland" 3211 msgstr "Northumberland" 3212 3213 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3214 msgid "Nottinghamshire" 3215 msgstr "Nottinghamshire" 3216 3217 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3218 msgid "Oxfordshire" 3219 msgstr "Oxfordshire" 3220 3221 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3222 msgid "Shropshire" 3223 msgstr "Shropshire" 3224 3225 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3226 msgid "Somerset" 3227 msgstr "Somerset" 3228 3229 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3230 msgid "South Yorkshire" 3231 msgstr "South Yorkshire" 3232 3233 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3234 msgid "Staffordshire" 3235 msgstr "Staffordshire" 3236 3237 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3238 msgid "Suffolk" 3239 msgstr "Suffolk" 3240 3241 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3242 msgid "Surrey" 3243 msgstr "Surrey" 3244 3245 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3246 msgid "Tyne and Wear" 3247 msgstr "Tyne and Wear" 3248 3249 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3250 msgid "Warwickshire" 3251 msgstr "Warwickshire" 3252 3253 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3254 msgid "West Midlands" 3255 msgstr "West Midlands" 3256 3257 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3258 msgid "West Sussex" 3259 msgstr "West Sussex" 3260 3261 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3262 msgid "West Yorkshire" 3263 msgstr "West Yorkshire" 3264 3265 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3266 msgid "Wiltshire" 3267 msgstr "Wiltshire" 3268 3269 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3270 msgid "Worcestershire" 3271 msgstr "Worcestershire" 3272 3273 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3274 msgid "County Antrim" 3275 msgstr "County Antrim" 3276 3277 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3278 msgid "County Armagh" 3279 msgstr "County Armagh" 3280 3281 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3283 msgid "County Down" 3284 msgstr "County Down" 3285 3286 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3287 msgid "County Londonderry" 3288 msgstr "County Londonderry" 3289 3290 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3291 msgid "County Tyrone" 3292 msgstr "County Tyrone" 3293 3294 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3295 msgid "Clwyd" 3296 msgstr "Clwyd" 3297 3298 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3299 msgid "Dyfed" 3300 msgstr "Dyfed" 3301 3302 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3303 msgid "Gwent" 3304 msgstr "Gwent" 3305 3306 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3307 msgid "Gwynedd" 3308 msgstr "Gwynedd" 3309 3310 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3311 msgid "Mid Glamorgan" 3312 msgstr "Mid Glamorgan" 3313 3314 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3315 msgid "Powys" 3316 msgstr "Powys" 3317 3318 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3319 msgid "South Glamorgan" 3320 msgstr "South Glamorgan" 3321 3322 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3323 msgid "West Glamorgan" 3324 msgstr "West Glamorgan" 3325 3326 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3327 msgid "Borders" 3328 msgstr "Borders" 3329 3330 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3331 msgid "Central Scotland" 3332 msgstr "Central Scotland" 3333 3334 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3335 msgid "Dumfries and Galloway" 3336 msgstr "Dumfries and Galloway" 3337 3338 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3339 msgid "Fife" 3340 msgstr "Fife" 3341 3342 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3343 msgid "Grampian" 3344 msgstr "Grampian" 3345 3346 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3347 msgid "Highland" 3348 msgstr "Highland" 3349 3350 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3351 msgid "Lothian" 3352 msgstr "Lothian" 3353 3354 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3355 msgid "Orkney Islands" 3356 msgstr "Orkney Islands" 3357 3358 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3359 msgid "Shetland Islands" 3360 msgstr "Shetland Islands" 3361 3362 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3363 msgid "Strathclyde" 3364 msgstr "Strathclyde" 3365 3366 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3367 msgid "Tayside" 3368 msgstr "Tayside" 3369 3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3371 msgid "Western Isles" 3372 msgstr "Western Isles" 3373 3374 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3375 msgid "England" 3376 msgstr "England" 3377 3378 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3379 msgid "Northern Ireland" 3380 msgstr "Northern Ireland" 3381 3382 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3383 msgid "Scotland" 3384 msgstr "Scotland" 3385 3386 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3387 msgid "Wales" 3388 msgstr "Wales" 3389 3390 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 2592 3391 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2593 3392 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。" 2594 3393 2595 #: contrib/localflavor/us/forms.py:5 13394 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 2596 3395 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2597 3396 msgstr "XXX-XX-XXXX の形式で、米国社会保障番号を入力して下さい。" 2598 3397 3398 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3399 msgid "Enter a valid South African ID number" 3400 msgstr "南アフリカID番号を正しく入力してください。" 3401 3402 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3403 msgid "Enter a valid South African postal code" 3404 msgstr "南アフリカ郵便番号を正しく入力してください。" 3405 3406 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3407 msgid "Eastern Cape" 3408 msgstr "Eastern Cape" 3409 3410 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3411 msgid "Free State" 3412 msgstr "Free State" 3413 3414 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3415 msgid "Gauteng" 3416 msgstr "Gauteng" 3417 3418 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3419 msgid "KwaZulu-Natal" 3420 msgstr "KwaZulu-Natal" 3421 3422 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3423 msgid "Limpopo" 3424 msgstr "Limpopo" 3425 3426 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3427 msgid "Mpumalanga" 3428 msgstr "Mpumalanga" 3429 3430 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3431 msgid "Northern Cape" 3432 msgstr "Northern Cape" 3433 3434 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3435 msgid "North West" 3436 msgstr "North West" 3437 3438 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3439 msgid "Western Cape" 3440 msgstr "Western Cape" 3441 2599 3442 #: contrib/redirects/models.py:7 2600 3443 msgid "redirect from" 2601 3444 msgstr "リダイレクト元" … … 2624 3467 msgid "redirects" 2625 3468 msgstr "リダイレクト" 2626 3469 2627 #: contrib/sessions/models.py: 683470 #: contrib/sessions/models.py:46 2628 3471 msgid "session key" 2629 3472 msgstr "セッションキー" 2630 3473 2631 #: contrib/sessions/models.py: 693474 #: contrib/sessions/models.py:47 2632 3475 msgid "session data" 2633 3476 msgstr "セッションデータ" 2634 3477 2635 #: contrib/sessions/models.py: 703478 #: contrib/sessions/models.py:48 2636 3479 msgid "expire date" 2637 3480 msgstr "有効期限" 2638 3481 2639 #: contrib/sessions/models.py: 743482 #: contrib/sessions/models.py:53 2640 3483 msgid "session" 2641 3484 msgstr "セッション" 2642 3485 2643 #: contrib/sessions/models.py: 753486 #: contrib/sessions/models.py:54 2644 3487 msgid "sessions" 2645 3488 msgstr "セッション" 2646 3489 2647 #: contrib/sites/models.py: 153490 #: contrib/sites/models.py:32 2648 3491 msgid "domain name" 2649 3492 msgstr "ドメイン名" 2650 3493 2651 #: contrib/sites/models.py: 163494 #: contrib/sites/models.py:33 2652 3495 msgid "display name" 2653 3496 msgstr "表示名" 2654 3497 2655 #: contrib/sites/models.py: 203498 #: contrib/sites/models.py:37 2656 3499 msgid "site" 2657 3500 msgstr "サイト" 2658 3501 2659 #: contrib/sites/models.py: 213502 #: contrib/sites/models.py:38 2660 3503 msgid "sites" 2661 3504 msgstr "サイト" 2662 3505 2663 #: core/validators.py:7 13506 #: core/validators.py:72 2664 3507 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 2665 3508 msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。" 2666 3509 2667 #: core/validators.py:7 53510 #: core/validators.py:76 2668 3511 msgid "" 2669 3512 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 2670 3513 "slashes." 2671 3514 msgstr "" 2672 3515 "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。" 2673 3516 2674 #: core/validators.py: 793517 #: core/validators.py:80 2675 3518 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 2676 3519 msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。" 2677 3520 2678 #: core/validators.py:8 33521 #: core/validators.py:84 2679 3522 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 2680 3523 msgstr "大文字はここでは使用できません。" 2681 3524 2682 #: core/validators.py:8 73525 #: core/validators.py:88 2683 3526 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 2684 3527 msgstr "小文字はここでは使用できません。" 2685 3528 2686 #: core/validators.py:9 43529 #: core/validators.py:95 2687 3530 msgid "Enter only digits separated by commas." 2688 3531 msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。" 2689 3532 2690 #: core/validators.py:10 63533 #: core/validators.py:107 2691 3534 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 2692 3535 msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。" 2693 3536 2694 #: core/validators.py:11 03537 #: core/validators.py:111 2695 3538 msgid "Please enter a valid IP address." 2696 3539 msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。" 2697 3540 2698 #: core/validators.py:11 43541 #: core/validators.py:115 2699 3542 msgid "Empty values are not allowed here." 2700 3543 msgstr "入力は必須です。" 2701 3544 2702 #: core/validators.py:11 83545 #: core/validators.py:119 2703 3546 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 2704 3547 msgstr "数値以外は使用できません。" 2705 3548 2706 #: core/validators.py:12 23549 #: core/validators.py:123 2707 3550 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 2708 3551 msgstr "数値だけの値にはできません。" 2709 3552 2710 #: core/validators.py:12 7 newforms/fields.py:1423553 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151 2711 3554 msgid "Enter a whole number." 2712 3555 msgstr "整数を入力してください。" 2713 3556 2714 #: core/validators.py:13 13557 #: core/validators.py:132 2715 3558 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 2716 3559 msgstr "半角アルファベット以外使用できません。" 2717 3560 2718 #: core/validators.py:14 63561 #: core/validators.py:147 2719 3562 msgid "Year must be 1900 or later." 2720 3563 msgstr "1900年以降を指定してください。" 2721 3564 2722 #: core/validators.py:15 03565 #: core/validators.py:151 2723 3566 #, python-format 2724 3567 msgid "Invalid date: %s" 2725 3568 msgstr "無効な日付: %s" 2726 3569 2727 #: core/validators.py:15 5 db/models/fields/__init__.py:5013570 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509 2728 3571 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 2729 3572 msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。" 2730 3573 2731 #: core/validators.py:16 03574 #: core/validators.py:161 2732 3575 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 2733 3576 msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。" 2734 3577 2735 #: core/validators.py:16 4 db/models/fields/__init__.py:5703578 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583 2736 3579 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 2737 3580 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。" 2738 3581 2739 #: core/validators.py:1 69 newforms/fields.py:3363582 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402 2740 3583 msgid "Enter a valid e-mail address." 2741 3584 msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" 2742 3585 2743 #: core/validators.py:18 1 core/validators.py:461 newforms/fields.py:3762744 #: oldforms/__init__.py:68 63586 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432 3587 #: oldforms/__init__.py:687 2745 3588 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 2746 3589 msgstr "" 2747 3590 "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。" 2748 3591 2749 #: core/validators.py:1 85 newforms/fields.py:3973592 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:456 2750 3593 msgid "" 2751 3594 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 2752 3595 "corrupted image." … … 2754 3597 "画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊" 2755 3598 "れています。" 2756 3599 2757 #: core/validators.py: 1923600 #: core/validators.py:200 2758 3601 #, python-format 2759 3602 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 2760 3603 msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。" 2761 3604 2762 #: core/validators.py: 1963605 #: core/validators.py:204 2763 3606 #, python-format 2764 3607 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 2765 3608 msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。" 2766 3609 2767 #: core/validators.py:2 043610 #: core/validators.py:212 2768 3611 #, python-format 2769 3612 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 2770 3613 msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。" 2771 3614 2772 #: core/validators.py:2 083615 #: core/validators.py:216 2773 3616 msgid "A valid URL is required." 2774 3617 msgstr "正しい URL を入力してください。" 2775 3618 2776 #: core/validators.py:2 223619 #: core/validators.py:230 2777 3620 #, python-format 2778 3621 msgid "" 2779 3622 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" … … 2782 3625 "有効な HTML を入力してください。エラー:\n" 2783 3626 "%s" 2784 3627 2785 #: core/validators.py:2 293628 #: core/validators.py:237 2786 3629 #, python-format 2787 3630 msgid "Badly formed XML: %s" 2788 3631 msgstr "不正な XML です: %s" 2789 3632 2790 #: core/validators.py:2 463633 #: core/validators.py:254 2791 3634 #, python-format 2792 3635 msgid "Invalid URL: %s" 2793 3636 msgstr "無効なURL: %s" 2794 3637 2795 #: core/validators.py:25 1 core/validators.py:2533638 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 2796 3639 #, python-format 2797 3640 msgid "The URL %s is a broken link." 2798 3641 msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。" 2799 3642 2800 #: core/validators.py:2 593643 #: core/validators.py:267 2801 3644 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 2802 3645 msgstr "正しい米州略称を入力してください。" 2803 3646 2804 #: core/validators.py:2 733647 #: core/validators.py:281 2805 3648 #, python-format 2806 3649 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 2807 3650 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 2808 3651 msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" 2809 3652 msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" 2810 3653 2811 #: core/validators.py:28 03654 #: core/validators.py:288 2812 3655 #, python-format 2813 3656 msgid "This field must match the '%s' field." 2814 3657 msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。" 2815 3658 2816 #: core/validators.py: 2993659 #: core/validators.py:307 2817 3660 msgid "Please enter something for at least one field." 2818 3661 msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。" 2819 3662 2820 #: core/validators.py:3 08 core/validators.py:3193663 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 2821 3664 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 2822 3665 msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。" 2823 3666 2824 #: core/validators.py:3 273667 #: core/validators.py:335 2825 3668 #, python-format 2826 3669 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 2827 3670 msgstr "" 2828 3671 "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。" 2829 3672 2830 #: core/validators.py:34 03673 #: core/validators.py:348 2831 3674 #, python-format 2832 3675 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 2833 3676 msgstr "" 2834 3677 "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。" 2835 3678 2836 #: core/validators.py:3 593679 #: core/validators.py:367 2837 3680 msgid "Duplicate values are not allowed." 2838 3681 msgstr "重複する値は認められません。" 2839 3682 2840 #: core/validators.py:3 743683 #: core/validators.py:382 2841 3684 #, python-format 2842 3685 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 2843 3686 msgstr "この値は %(lower)s から %(upper)s の間でなければなりません。" 2844 3687 2845 #: core/validators.py:3 763688 #: core/validators.py:384 2846 3689 #, python-format 2847 3690 msgid "This value must be at least %s." 2848 3691 msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。" 2849 3692 2850 #: core/validators.py:3 783693 #: core/validators.py:386 2851 3694 #, python-format 2852 3695 msgid "This value must be no more than %s." 2853 3696 msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。" 2854 3697 2855 #: core/validators.py:4 143698 #: core/validators.py:427 2856 3699 #, python-format 2857 3700 msgid "This value must be a power of %s." 2858 3701 msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。" 2859 3702 2860 #: core/validators.py:4 243703 #: core/validators.py:437 2861 3704 msgid "Please enter a valid decimal number." 2862 3705 msgstr "有効な 10 進数を入力してください。" 2863 3706 2864 #: core/validators.py:4 313707 #: core/validators.py:444 2865 3708 #, python-format 2866 3709 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 2867 3710 msgid_plural "" … … 2869 3712 msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。" 2870 3713 msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。" 2871 3714 2872 #: core/validators.py:4 343715 #: core/validators.py:447 2873 3716 #, python-format 2874 3717 msgid "" 2875 3718 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." … … 2878 3721 msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" 2879 3722 msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" 2880 3723 2881 #: core/validators.py:4 373724 #: core/validators.py:450 2882 3725 #, python-format 2883 3726 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 2884 3727 msgid_plural "" … … 2886 3729 msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" 2887 3730 msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" 2888 3731 2889 #: core/validators.py:4 453732 #: core/validators.py:458 2890 3733 msgid "Please enter a valid floating point number." 2891 3734 msgstr "有効な 小数 を入力してください。" 2892 3735 2893 #: core/validators.py:4 543736 #: core/validators.py:467 2894 3737 #, python-format 2895 3738 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 2896 3739 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。" 2897 3740 2898 #: core/validators.py:4 553741 #: core/validators.py:468 2899 3742 #, python-format 2900 3743 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 2901 3744 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。" 2902 3745 2903 #: core/validators.py:4 723746 #: core/validators.py:485 2904 3747 msgid "The format for this field is wrong." 2905 3748 msgstr "フィールドの形式が正しくありません。" 2906 3749 2907 #: core/validators.py: 4873750 #: core/validators.py:500 2908 3751 msgid "This field is invalid." 2909 3752 msgstr "このフィールドは無効です。" 2910 3753 2911 #: core/validators.py:5 233754 #: core/validators.py:536 2912 3755 #, python-format 2913 3756 msgid "Could not retrieve anything from %s." 2914 3757 msgstr "%s から何も検索できませんでした。" 2915 3758 2916 #: core/validators.py:5 263759 #: core/validators.py:539 2917 3760 #, python-format 2918 3761 msgid "" 2919 3762 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 2920 3763 msgstr "" 2921 3764 "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。" 2922 3765 2923 #: core/validators.py:5 593766 #: core/validators.py:572 2924 3767 #, python-format 2925 3768 msgid "" 2926 3769 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " … … 2929 3772 "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる" 2930 3773 "行です)。" 2931 3774 2932 #: core/validators.py:5 633775 #: core/validators.py:576 2933 3776 #, python-format 2934 3777 msgid "" 2935 3778 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " … … 2938 3781 "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)" 2939 3782 "s\" で始まる行です)。" 2940 3783 2941 #: core/validators.py:5 683784 #: core/validators.py:581 2942 3785 #, python-format 2943 3786 msgid "" 2944 3787 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" … … 2947 3790 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま" 2948 3791 "る行です)。" 2949 3792 2950 #: core/validators.py:5 733793 #: core/validators.py:586 2951 3794 #, python-format 2952 3795 msgid "" 2953 3796 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" … … 2956 3799 "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で" 2957 3800 "す)。" 2958 3801 2959 #: core/validators.py:5 773802 #: core/validators.py:590 2960 3803 #, python-format 2961 3804 msgid "" 2962 3805 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " … … 2965 3808 "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行" 2966 3809 "です)。" 2967 3810 2968 #: core/validators.py:5 823811 #: core/validators.py:595 2969 3812 #, python-format 2970 3813 msgid "" 2971 3814 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " … … 2974 3817 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)" 2975 3818 "s\" で始まる行です) 。" 2976 3819 2977 #: db/models/manipulators.py:30 93820 #: db/models/manipulators.py:308 2978 3821 #, python-format 2979 3822 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 2980 3823 msgstr "" 2981 3824 "%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。" 2982 3825 2983 #: db/models/fields/__init__.py: 493826 #: db/models/fields/__init__.py:52 2984 3827 #, python-format 2985 3828 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 2986 3829 msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。" 2987 3830 2988 #: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313 2989 #: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732 2990 #: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490 newforms/fields.py:566 2991 #: newforms/fields.py:577 newforms/models.py:193 oldforms/__init__.py:373 3831 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318 3832 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746 3833 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374 2992 3834 msgid "This field is required." 2993 3835 msgstr "このフィールドは必須です。" 2994 3836 2995 #: db/models/fields/__init__.py:41 13837 #: db/models/fields/__init__.py:418 2996 3838 msgid "This value must be an integer." 2997 3839 msgstr "値は整数でなければなりません。" 2998 3840 2999 #: db/models/fields/__init__.py:4 463841 #: db/models/fields/__init__.py:454 3000 3842 msgid "This value must be either True or False." 3001 3843 msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。" 3002 3844 3003 #: db/models/fields/__init__.py:4 673845 #: db/models/fields/__init__.py:475 3004 3846 msgid "This field cannot be null." 3005 3847 msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。" 3006 3848 3007 #: db/models/fields/__init__.py:6 313849 #: db/models/fields/__init__.py:644 3008 3850 msgid "This value must be a decimal number." 3009 3851 msgstr "値は整数でなければなりません。" 3010 3852 3011 #: db/models/fields/__init__.py:7 413853 #: db/models/fields/__init__.py:755 3012 3854 msgid "Enter a valid filename." 3013 3855 msgstr "正しいファイル名を入力してください。" 3014 3856 3015 #: db/models/fields/__init__.py: 8833857 #: db/models/fields/__init__.py:904 3016 3858 msgid "This value must be either None, True or False." 3017 3859 msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。" 3018 3860 … … 3040 3882 msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 3041 3883 msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 3042 3884 3043 #: newforms/fields.py:116 3885 #: newforms/fields.py:46 3886 msgid "Enter a valid value." 3887 msgstr "値を正しく入力してください。" 3888 3889 #: newforms/fields.py:123 3044 3890 #, python-format 3045 3891 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3046 3892 msgstr "%(max)d 字以下で入力してください( %(length)d 文字入力されました)。" 3047 3893 3048 #: newforms/fields.py:1 183894 #: newforms/fields.py:124 3049 3895 #, python-format 3050 3896 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3051 3897 msgstr "%(min)d 字以上で入力してください。( %(length)d 文字入力されました)。" 3052 3898 3053 #: newforms/fields.py:1 44 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:1973899 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 3054 3900 #, python-format 3055 3901 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3056 3902 msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。" 3057 3903 3058 #: newforms/fields.py:1 46 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:1993904 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 3059 3905 #, python-format 3060 3906 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3061 3907 msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。" 3062 3908 3063 #: newforms/fields.py:1 65 newforms/fields.py:1923909 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209 3064 3910 msgid "Enter a number." 3065 3911 msgstr "整数を入力してください。" 3066 3912 3067 #: newforms/fields.py:2 013913 #: newforms/fields.py:212 3068 3914 #, python-format 3069 3915 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3070 3916 msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。" 3071 3917 3072 #: newforms/fields.py:2 033918 #: newforms/fields.py:213 3073 3919 #, python-format 3074 3920 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3075 3921 msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。" 3076 3922 3077 #: newforms/fields.py:2 053923 #: newforms/fields.py:214 3078 3924 #, python-format 3079 3925 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3080 3926 msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。" 3081 3927 3082 #: newforms/fields.py:2 38 newforms/fields.py:6103928 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:719 3083 3929 msgid "Enter a valid date." 3084 3930 msgstr "日付を正しく入力してください。" 3085 3931 3086 #: newforms/fields.py:2 65 newforms/fields.py:6123932 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:720 3087 3933 msgid "Enter a valid time." 3088 3934 msgstr "時間を正しく入力してください。" 3089 3935 3090 #: newforms/fields.py:3 013936 #: newforms/fields.py:334 3091 3937 msgid "Enter a valid date/time." 3092 3938 msgstr "日付/時間を正しく入力してください。" 3093 3939 3094 #: newforms/fields.py:314 3095 msgid "Enter a valid value." 3096 msgstr "値を正しく入力してください。" 3097 3098 #: newforms/fields.py:378 3940 #: newforms/fields.py:433 3099 3941 msgid "No file was submitted." 3100 3942 msgstr "ファイルが送信されていません。" 3101 3943 3102 #: newforms/fields.py: 380 oldforms/__init__.py:6883944 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689 3103 3945 msgid "The submitted file is empty." 3104 3946 msgstr "入力されたファイルは空です。" 3105 3947 3106 #: newforms/fields.py:4 03 newforms/fields.py:4253948 #: newforms/fields.py:492 3107 3949 msgid "Enter a valid URL." 3108 3950 msgstr "URLを正しく入力してください。" 3109 3951 3110 #: newforms/fields.py:4 273952 #: newforms/fields.py:493 3111 3953 msgid "This URL appears to be a broken link." 3112 3954 msgstr "このURLはリンクが壊れています。" 3113 3955 3114 #: newforms/fields.py: 478 newforms/models.py:1803956 #: newforms/fields.py:555 newforms/models.py:317 3115 3957 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3116 3958 msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。" 3117 3959 3118 #: newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 newforms/models.py:197 3960 #: newforms/fields.py:594 3961 #, python-format 3962 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3963 msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。" 3964 3965 #: newforms/fields.py:595 newforms/fields.py:657 newforms/models.py:377 3119 3966 msgid "Enter a list of values." 3120 3967 msgstr "リストを入力してください。" 3121 3968 3122 #: newforms/fields.py:500 newforms/models.py:203 3969 #: newforms/fields.py:748 3970 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3971 msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。" 3972 3973 #: newforms/models.py:378 3123 3974 #, python-format 3124 3975 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3125 3976 msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。" 3126 3977 3127 #: oldforms/__init__.py:40 83978 #: oldforms/__init__.py:409 3128 3979 #, python-format 3129 3980 msgid "Ensure your text is less than %s character." 3130 3981 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 3131 3982 msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。" 3132 3983 msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。" 3133 3984 3134 #: oldforms/__init__.py:41 33985 #: oldforms/__init__.py:414 3135 3986 msgid "Line breaks are not allowed here." 3136 3987 msgstr "改行はできません。" 3137 3988 3138 #: oldforms/__init__.py:51 1 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:6243989 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 3139 3990 #, python-format 3140 3991 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 3141 3992 msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。" 3142 3993 3143 #: oldforms/__init__.py:74 43994 #: oldforms/__init__.py:745 3144 3995 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 3145 3996 msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。" 3146 3997 3147 #: oldforms/__init__.py:75 43998 #: oldforms/__init__.py:755 3148 3999 msgid "Enter a positive number." 3149 4000 msgstr "正の数を入力してください。" 3150 4001 3151 #: oldforms/__init__.py:76 44002 #: oldforms/__init__.py:765 3152 4003 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 3153 4004 msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。" 3154 4005 3155 #: template/defaultfilters.py: 5324006 #: template/defaultfilters.py:683 3156 4007 msgid "yes,no,maybe" 3157 4008 msgstr "はい,いいえ,たぶん" 3158 4009 3159 #: template/defaultfilters.py: 5614010 #: template/defaultfilters.py:714 3160 4011 #, python-format 3161 4012 msgid "%(size)d byte" 3162 4013 msgid_plural "%(size)d bytes" 3163 4014 msgstr[0] "%(size)d byte" 3164 4015 msgstr[1] "%(size)d bytes" 3165 4016 3166 #: template/defaultfilters.py: 5634017 #: template/defaultfilters.py:716 3167 4018 #, python-format 3168 4019 msgid "%.1f KB" 3169 4020 msgstr "%.1f KB" 3170 4021 3171 #: template/defaultfilters.py: 5654022 #: template/defaultfilters.py:718 3172 4023 #, python-format 3173 4024 msgid "%.1f MB" 3174 4025 msgstr "%.1f MB" 3175 4026 3176 #: template/defaultfilters.py: 5664027 #: template/defaultfilters.py:719 3177 4028 #, python-format 3178 4029 msgid "%.1f GB" 3179 4030 msgstr "%.1f GB" … … 3386 4237 msgid "or" 3387 4238 msgstr "または" 3388 4239 3389 #: utils/timesince.py: 124240 #: utils/timesince.py:21 3390 4241 msgid "year" 3391 4242 msgid_plural "years" 3392 4243 msgstr[0] "年" 3393 4244 msgstr[1] "年" 3394 4245 3395 #: utils/timesince.py: 134246 #: utils/timesince.py:22 3396 4247 msgid "month" 3397 4248 msgid_plural "months" 3398 4249 msgstr[0] "月" 3399 4250 msgstr[1] "月" 3400 4251 3401 #: utils/timesince.py: 144252 #: utils/timesince.py:23 3402 4253 msgid "week" 3403 4254 msgid_plural "weeks" 3404 4255 msgstr[0] "週" 3405 4256 msgstr[1] "週" 3406 4257 3407 #: utils/timesince.py: 154258 #: utils/timesince.py:24 3408 4259 msgid "day" 3409 4260 msgid_plural "days" 3410 4261 msgstr[0] "日" 3411 4262 msgstr[1] "日" 3412 4263 3413 #: utils/timesince.py: 164264 #: utils/timesince.py:25 3414 4265 msgid "hour" 3415 4266 msgid_plural "hours" 3416 4267 msgstr[0] "時" 3417 4268 msgstr[1] "時" 3418 4269 3419 #: utils/timesince.py: 174270 #: utils/timesince.py:26 3420 4271 msgid "minute" 3421 4272 msgid_plural "minutes" 3422 4273 msgstr[0] "分" 3423 4274 msgstr[1] "分" 3424 4275 3425 #: utils/timesince.py:39 4276 #: utils/timesince.py:46 4277 msgid "minutes" 4278 msgstr "分" 4279 4280 #: utils/timesince.py:51 3426 4281 #, python-format 3427 4282 msgid "%(number)d %(type)s" 3428 4283 msgstr "%(number)d %(type)s" 3429 4284 3430 #: utils/timesince.py: 454285 #: utils/timesince.py:57 3431 4286 #, python-format 3432 4287 msgid ", %(number)d %(type)s" 3433 4288 msgstr ", %(number)d %(type)s" 3434 4289 3435 #: utils/translation/trans_real.py:39 14290 #: utils/translation/trans_real.py:399 3436 4291 msgid "DATE_FORMAT" 3437 4292 msgstr "Y/m/d" 3438 4293 3439 #: utils/translation/trans_real.py: 3924294 #: utils/translation/trans_real.py:400 3440 4295 msgid "DATETIME_FORMAT" 3441 4296 msgstr "Y/m/d H:i" 3442 4297 3443 #: utils/translation/trans_real.py: 3934298 #: utils/translation/trans_real.py:401 3444 4299 msgid "TIME_FORMAT" 3445 4300 msgstr "H:i" 3446 4301 3447 #: utils/translation/trans_real.py:4 094302 #: utils/translation/trans_real.py:417 3448 4303 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 3449 4304 msgstr "Y/m/d" 3450 4305 3451 #: utils/translation/trans_real.py:41 04306 #: utils/translation/trans_real.py:418 3452 4307 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 3453 4308 msgstr "m/d" 3454 4309