Ticket #5933: pl.po.diff

File pl.po.diff, 158.9 KB (added by Jarek Zgoda, 16 years ago)

Polish translation update (diff)

  • django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

     
    55msgstr ""
    66"Project-Id-Version: django\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    8 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 20:19+0200\n"
     8"POT-Creation-Date: 2007-11-13 21:55+0100\n"
    99"PO-Revision-Date: 2007-05-08 20:29+0200\n"
    10 "Last-Translator: Michal Chruszcz <troll@pld-linux.org>\n"
     10"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
    1111"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
    1212"MIME-Version: 1.0\n"
    1313"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1414"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1515"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    16 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     16"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
     17"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1718
    18 #: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117
    19 #: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:612
    20 #: db/models/fields/__init__.py:623 newforms/models.py:178
    21 #: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452
    22 #: newforms/fields.py:463
    23 msgid "This field is required."
    24 msgstr "To pole jest wymagane."
    25 
    26 #: oldforms/__init__.py:392
    27 #, python-format
    28 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    29 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    30 msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
    31 msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaki."
    32 msgstr[2] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
    33 
    34 #: oldforms/__init__.py:397
    35 msgid "Line breaks are not allowed here."
    36 msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne."
    37 
    38 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
    39 #, python-format
    40 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    41 msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s."
    42 
    43 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180
    44 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
    45 msgid "Unknown"
    46 msgstr "Nieznany"
    47 
    48 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180
    49 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    50 msgid "Yes"
    51 msgstr "Tak"
    52 
    53 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180
    54 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    55 msgid "No"
    56 msgstr "Nie"
    57 
    58 #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
    59 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    60 msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
    61 
    62 #: oldforms/__init__.py:674
    63 msgid "The submitted file is empty."
    64 msgstr "Wysłany plik jest pusty."
    65 
    66 #: oldforms/__init__.py:730
    67 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    68 msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767"
    69 
    70 #: oldforms/__init__.py:740
    71 msgid "Enter a positive number."
    72 msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
    73 
    74 #: oldforms/__init__.py:750
    75 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    76 msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767"
    77 
    78 #: db/models/manipulators.py:307
    79 #, python-format
    80 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    81 msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s."
    82 
    83 #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:338
    84 #: contrib/admin/views/main.py:340 contrib/admin/views/main.py:342
    85 msgid "and"
    86 msgstr "i"
    87 
    88 #: db/models/fields/__init__.py:42
    89 #, python-format
    90 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    91 msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
    92 
    93 #: db/models/fields/__init__.py:369
    94 msgid "This value must be an integer."
    95 msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
    96 
    97 #: db/models/fields/__init__.py:404
    98 msgid "This value must be either True or False."
    99 msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)."
    100 
    101 #: db/models/fields/__init__.py:425
    102 msgid "This field cannot be null."
    103 msgstr "To pole nie może być puste."
    104 
    105 #: db/models/fields/__init__.py:459 core/validators.py:148
    106 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    107 msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
    108 
    109 #: db/models/fields/__init__.py:528 core/validators.py:157
    110 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    111 msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
    112 
    113 #: db/models/fields/__init__.py:632
    114 msgid "Enter a valid filename."
    115 msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
    116 
    117 #: db/models/fields/__init__.py:753
    118 msgid "This value must be either None, True or False."
    119 msgstr "Ta wartość musi być jedną z None (żadne), True (prawda) lub False (fałsz)."
    120 
    121 #: db/models/fields/related.py:53
    122 #, python-format
    123 msgid "Please enter a valid %s."
    124 msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
    125 
    126 #: db/models/fields/related.py:642
    127 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    128 msgstr "Oddziel identyfikatory przecinkami."
    129 
    130 #: db/models/fields/related.py:644
    131 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    132 msgstr ""
    133 "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
    134 "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
    135 
    136 #: db/models/fields/related.py:691
    137 #, python-format
    138 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    139 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    140 msgstr[0] ""
    141 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartość %(value)r jest "
    142 "niepoprawna."
    143 msgstr[1] ""
    144 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
    145 "niepoprawne."
    146 msgstr[2] ""
    147 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
    148 "niepoprawne."
    149 
    15019#: conf/global_settings.py:39
    15120msgid "Arabic"
    15221msgstr "Arabski"
     
    15625msgstr "Bengalski"
    15726
    15827#: conf/global_settings.py:41
     28msgid "Bulgarian"
     29msgstr "Bułgarski"
     30
     31#: conf/global_settings.py:42
    15932msgid "Catalan"
    16033msgstr "Kataloński"
    16134
    162 #: conf/global_settings.py:42
     35#: conf/global_settings.py:43
    16336msgid "Czech"
    16437msgstr "Czeski"
    16538
    166 #: conf/global_settings.py:43
     39#: conf/global_settings.py:44
    16740msgid "Welsh"
    16841msgstr "Walijski"
    16942
    170 #: conf/global_settings.py:44
     43#: conf/global_settings.py:45
    17144msgid "Danish"
    17245msgstr "Duński"
    17346
    174 #: conf/global_settings.py:45
     47#: conf/global_settings.py:46
    17548msgid "German"
    17649msgstr "Niemiecki"
    17750
    178 #: conf/global_settings.py:46
     51#: conf/global_settings.py:47
    17952msgid "Greek"
    18053msgstr "Grecki"
    18154
    182 #: conf/global_settings.py:47
     55#: conf/global_settings.py:48
    18356msgid "English"
    18457msgstr "Angielski"
    18558
    186 #: conf/global_settings.py:48
     59#: conf/global_settings.py:49
    18760msgid "Spanish"
    18861msgstr "Hiszpański"
    18962
    190 #: conf/global_settings.py:49
     63#: conf/global_settings.py:50
    19164msgid "Argentinean Spanish"
    19265msgstr "Hiszpański argentyński"
    19366
    194 #: conf/global_settings.py:50
     67#: conf/global_settings.py:51
     68msgid "Persian"
     69msgstr "Perski"
     70
     71#: conf/global_settings.py:52
    19572msgid "Finnish"
    19673msgstr "Fiński"
    19774
    198 #: conf/global_settings.py:51
     75#: conf/global_settings.py:53
    19976msgid "French"
    20077msgstr "Francuski"
    20178
    202 #: conf/global_settings.py:52
     79#: conf/global_settings.py:54
     80msgid "Gaeilge"
     81msgstr "Gaelicki"
     82
     83#: conf/global_settings.py:55
    20384msgid "Galician"
    20485msgstr "Galicyjski"
    20586
    206 #: conf/global_settings.py:53
     87#: conf/global_settings.py:56
    20788msgid "Hungarian"
    20889msgstr "Węgierski"
    20990
    210 #: conf/global_settings.py:54
     91#: conf/global_settings.py:57
    21192msgid "Hebrew"
    21293msgstr "Hebrajski"
    21394
    214 #: conf/global_settings.py:55
     95#: conf/global_settings.py:58
     96msgid "Croatian"
     97msgstr "Horwacki"
     98
     99#: conf/global_settings.py:59
    215100msgid "Icelandic"
    216101msgstr "Islandzki"
    217102
    218 #: conf/global_settings.py:56
     103#: conf/global_settings.py:60
    219104msgid "Italian"
    220105msgstr "Włoski"
    221106
    222 #: conf/global_settings.py:57
     107#: conf/global_settings.py:61
    223108msgid "Japanese"
    224109msgstr "Japoński"
    225110
    226 #: conf/global_settings.py:58
     111#: conf/global_settings.py:62
    227112msgid "Korean"
    228113msgstr "Koreański"
    229114
    230 #: conf/global_settings.py:59
     115#: conf/global_settings.py:63
     116msgid "Khmer"
     117msgstr "Khmerski"
     118
     119#: conf/global_settings.py:64
    231120msgid "Kannada"
    232121msgstr "Kannada"
    233122
    234 #: conf/global_settings.py:60
     123#: conf/global_settings.py:65
    235124msgid "Latvian"
    236125msgstr "Łotewski"
    237126
    238 #: conf/global_settings.py:61
     127#: conf/global_settings.py:66
    239128msgid "Macedonian"
    240129msgstr "Macedoński"
    241130
    242 #: conf/global_settings.py:62
     131#: conf/global_settings.py:67
    243132msgid "Dutch"
    244133msgstr "Holenderski"
    245134
    246 #: conf/global_settings.py:63
     135#: conf/global_settings.py:68
    247136msgid "Norwegian"
    248137msgstr "Norweski"
    249138
    250 #: conf/global_settings.py:64
     139#: conf/global_settings.py:69
    251140msgid "Polish"
    252141msgstr "Polski"
    253142
    254 #: conf/global_settings.py:65
     143#: conf/global_settings.py:70
    255144msgid "Portugese"
    256145msgstr "Portugalski"
    257146
    258 #: conf/global_settings.py:66
     147#: conf/global_settings.py:71
    259148msgid "Brazilian"
    260149msgstr "Brazylijski"
    261150
    262 #: conf/global_settings.py:67
     151#: conf/global_settings.py:72
    263152msgid "Romanian"
    264153msgstr "Rumuński"
    265154
    266 #: conf/global_settings.py:68
     155#: conf/global_settings.py:73
    267156msgid "Russian"
    268157msgstr "Rosyjski"
    269158
    270 #: conf/global_settings.py:69
     159#: conf/global_settings.py:74
    271160msgid "Slovak"
    272161msgstr "Słowacki"
    273162
    274 #: conf/global_settings.py:70
     163#: conf/global_settings.py:75
    275164msgid "Slovenian"
    276165msgstr "Słoweński"
    277166
    278 #: conf/global_settings.py:71
     167#: conf/global_settings.py:76
    279168msgid "Serbian"
    280169msgstr "Serbski"
    281170
    282 #: conf/global_settings.py:72
     171#: conf/global_settings.py:77
    283172msgid "Swedish"
    284173msgstr "Szwedzki"
    285174
    286 #: conf/global_settings.py:73
     175#: conf/global_settings.py:78
    287176msgid "Tamil"
    288177msgstr "Tamilski"
    289178
    290 #: conf/global_settings.py:74
     179#: conf/global_settings.py:79
    291180msgid "Telugu"
    292181msgstr "Telugu"
    293182
    294 #: conf/global_settings.py:75
     183#: conf/global_settings.py:80
    295184msgid "Turkish"
    296185msgstr "Turecki"
    297186
    298 #: conf/global_settings.py:76
     187#: conf/global_settings.py:81
    299188msgid "Ukrainian"
    300189msgstr "Ukraiński"
    301190
    302 #: conf/global_settings.py:77
     191#: conf/global_settings.py:82
    303192msgid "Simplified Chinese"
    304193msgstr "Uproszczony chiński"
    305194
    306 #: conf/global_settings.py:78
     195#: conf/global_settings.py:83
    307196msgid "Traditional Chinese"
    308197msgstr "Chiński tradycyjny"
    309198
    310 #: core/validators.py:64
    311 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    312 msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
    313 
    314 #: core/validators.py:68
     199#: contrib/admin/filterspecs.py:42
     200#, python-format
    315201msgid ""
    316 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    317 "slashes."
     202"<h3>By %s:</h3>\n"
     203"<ul>\n"
    318204msgstr ""
    319 "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
    320 "ukośniki."
     205"<h3>Przez %s:</h3>\n"
     206"</ul>\n"
    321207
    322 #: core/validators.py:72
    323 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    324 msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i pauzy."
     208#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
     209#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
     210msgid "All"
     211msgstr "Wszystko"
    325212
    326 #: core/validators.py:76
    327 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    328 msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone."
     213#: contrib/admin/filterspecs.py:111
     214msgid "Any date"
     215msgstr "Dowolna data"
    329216
    330 #: core/validators.py:80
    331 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    332 msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone."
     217#: contrib/admin/filterspecs.py:112
     218msgid "Today"
     219msgstr "Dzisiaj"
    333220
    334 #: core/validators.py:87
    335 msgid "Enter only digits separated by commas."
    336 msgstr "Wpisz tylko cyfry odddzielone przecinkami."
     221#: contrib/admin/filterspecs.py:115
     222msgid "Past 7 days"
     223msgstr "Ostatnie 7 dni"
    337224
    338 #: core/validators.py:99
    339 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    340 msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mail oddzielone przecinkami."
     225#: contrib/admin/filterspecs.py:117
     226msgid "This month"
     227msgstr "Ten miesiąc"
    341228
    342 #: core/validators.py:103
    343 msgid "Please enter a valid IP address."
    344 msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP."
     229#: contrib/admin/filterspecs.py:119
     230msgid "This year"
     231msgstr "Ten rok"
    345232
    346 #: core/validators.py:107
    347 msgid "Empty values are not allowed here."
    348 msgstr "Proszę wypełnić te pola."
     233#: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:221
     234#: oldforms/__init__.py:591
     235msgid "Yes"
     236msgstr "Tak"
    349237
    350 #: core/validators.py:111
    351 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    352 msgstr "Tu mogą być tylko cyfry."
     238#: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:221
     239#: oldforms/__init__.py:591
     240msgid "No"
     241msgstr "Nie"
    353242
    354 #: core/validators.py:115
    355 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    356 msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
     243#: contrib/admin/filterspecs.py:152 newforms/widgets.py:221
     244#: oldforms/__init__.py:591
     245msgid "Unknown"
     246msgstr "Nieznany"
    357247
    358 #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128
    359 msgid "Enter a whole number."
    360 msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
     248#: contrib/admin/models.py:17
     249msgid "action time"
     250msgstr "czas akcji"
    361251
    362 #: core/validators.py:124
    363 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    364 msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
     252#: contrib/admin/models.py:20
     253msgid "object id"
     254msgstr "id obiektu"
    365255
    366 #: core/validators.py:139
    367 msgid "Year must be 1900 or later."
    368 msgstr "Rok nie może być wcześniejszy niż 1900."
     256#: contrib/admin/models.py:21
     257msgid "object repr"
     258msgstr "reprezentacj obiektu"
    369259
    370 #: core/validators.py:143
    371 #, python-format
    372 msgid "Invalid date: %s"
    373 msgstr "Niepoprawna data: %s"
     260#: contrib/admin/models.py:22
     261msgid "action flag"
     262msgstr "flaga akcji"
    374263
    375 #: core/validators.py:153
    376 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    377 msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
     264#: contrib/admin/models.py:23
     265msgid "change message"
     266msgstr "zmień wiadomość"
    378267
    379 #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271
    380 msgid "Enter a valid e-mail address."
    381 msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
     268#: contrib/admin/models.py:26
     269msgid "log entry"
     270msgstr "log"
    382271
    383 #: core/validators.py:178
    384 msgid ""
    385 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    386 "corrupted image."
    387 msgstr ""
    388 "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
    389 "albo jest uszkodzony."
     272#: contrib/admin/models.py:27
     273msgid "log entries"
     274msgstr "logi"
    390275
    391 #: core/validators.py:185
    392 #, python-format
    393 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    394 msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
     276#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     277#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     278msgid "Page not found"
     279msgstr "Strona nie znaleziona"
    395280
    396 #: core/validators.py:189
    397 #, python-format
    398 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    399 msgstr ""
    400 "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
    401 "niepoprawny."
     281#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     282msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     283msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony."
    402284
    403 #: core/validators.py:197
    404 #, python-format
    405 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    406 msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne nagranie QuickTime video."
     285#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     286#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
     287#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
     288#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     289#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
     290#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     291#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     292#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
     293#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     294#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     295#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     296#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     297#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     298#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     299msgid "Home"
     300msgstr "Początek"
    407301
    408 #: core/validators.py:201
    409 msgid "A valid URL is required."
    410 msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
     302#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     303msgid "Server error"
     304msgstr "Błąd serwera"
    411305
    412 #: core/validators.py:215
    413 #, python-format
     306#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     307msgid "Server error (500)"
     308msgstr "Bład serwera (500)"
     309
     310#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     311msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     312msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
     313
     314#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    414315msgid ""
    415 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    416 "%s"
     316"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     317"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    417318msgstr ""
    418 "Wymagany jest poprawny HTML. Błędy, które wystąpiły:\n"
    419 "%s"
     319"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany emailem administratorowi "
     320"strony."
    420321
    421 #: core/validators.py:222
    422 #, python-format
    423 msgid "Badly formed XML: %s"
    424 msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
     322#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
     323msgid "Welcome,"
     324msgstr "Witaj,"
    425325
    426 #: core/validators.py:239
    427 #, python-format
    428 msgid "Invalid URL: %s"
    429 msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
     326#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     327#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     328msgid "Documentation"
     329msgstr "Dokumentacja"
    430330
    431 #: core/validators.py:244 core/validators.py:246
    432 #, python-format
    433 msgid "The URL %s is a broken link."
    434 msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
     331#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
     332#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
     333#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
     334msgid "Change password"
     335msgstr "Zmiana hasła"
    435336
    436 #: core/validators.py:252
    437 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    438 msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
     337#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     338#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     339msgid "Log out"
     340msgstr "Wyloguj się"
    439341
    440 #: core/validators.py:266
    441 #, python-format
    442 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    443 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    444 msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
    445 msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
    446 msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
     342#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     343msgid "Django site admin"
     344msgstr "Administracja stroną Django"
    447345
    448 #: core/validators.py:273
    449 #, python-format
    450 msgid "This field must match the '%s' field."
    451 msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
     346#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     347msgid "Django administration"
     348msgstr "Administracja Django"
    452349
    453 #: core/validators.py:292
    454 msgid "Please enter something for at least one field."
    455 msgstr "Proszę uzupełnić przynajmniej jedno pole."
     350#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
     351#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     352msgid "Add"
     353msgstr "Dodaj"
    456354
    457 #: core/validators.py:301 core/validators.py:312
    458 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    459 msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
     355#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     356#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     357msgid "History"
     358msgstr "Historia"
    460359
    461 #: core/validators.py:320
    462 #, python-format
    463 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    464 msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość %(value)s"
     360#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     361msgid "View on site"
     362msgstr "Pokaż na stronie"
    465363
    466 #: core/validators.py:333
    467 #, python-format
    468 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    469 msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość inną niż %(value)s"
     364#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
     365#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
     366msgid "Please correct the error below."
     367msgid_plural "Please correct the errors below."
     368msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
     369msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
     370msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy"
    470371
    471 #: core/validators.py:352
    472 msgid "Duplicate values are not allowed."
    473 msgstr "Duplikaty nie są dozwolone."
     372#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
     373msgid "Ordering"
     374msgstr "Sortowanie"
    474375
    475 #: core/validators.py:367
    476 #, python-format
    477 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    478 msgstr "Ta wartość musi być pomiędzy %(lower)s a %(upper)s."
     376#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
     377msgid "Order:"
     378msgstr "Porządek:"
    479379
    480 #: core/validators.py:369
     380#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    481381#, python-format
    482 msgid "This value must be at least %s."
    483 msgstr "Ta wartość nie może być mniejsza od %s."
     382msgid "Add %(name)s"
     383msgstr "Dodaj %(name)s"
    484384
    485 #: core/validators.py:371
    486 #, python-format
    487 msgid "This value must be no more than %s."
    488 msgstr "Ta wartość nie może być większa od %s."
     385#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
     386#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     387msgid "Delete"
     388msgstr "Usuń"
    489389
    490 #: core/validators.py:407
     390#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
    491391#, python-format
    492 msgid "This value must be a power of %s."
    493 msgstr "Ta wartość musi być potęgą %s."
    494 
    495 #: core/validators.py:418
    496 msgid "Please enter a valid decimal number."
    497 msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
    498 
    499 #: core/validators.py:422
    500 #, python-format
    501 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    502 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    503 msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrze."
    504 msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
    505 msgstr[2] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
    506 
    507 #: core/validators.py:425
    508 #, python-format
    509 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    510 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    511 msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę."
    512 msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż  %s cyfry."
    513 msgstr[2] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż  %s cyfr."
    514 
    515 #: core/validators.py:428
    516 #, python-format
    517 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    518 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    519 msgstr[0] ""
    520 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po "
    521 "przecinku."
    522 msgstr[1] ""
    523 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
    524 "przecinku."
    525 msgstr[2] ""
    526 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
    527 "przecinku."
    528 
    529 #: core/validators.py:438
    530 #, python-format
    531 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    532 msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
    533 
    534 #: core/validators.py:439
    535 #, python-format
    536 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    537 msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najwyżej %s bajtów."
    538 
    539 #: core/validators.py:456
    540 msgid "The format for this field is wrong."
    541 msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
    542 
    543 #: core/validators.py:471
    544 msgid "This field is invalid."
    545 msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
    546 
    547 #: core/validators.py:507
    548 #, python-format
    549 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    550 msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
    551 
    552 #: core/validators.py:510
    553 #, python-format
    554 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    555 msgstr "URL %(url)s zwrócił niepoprawny nagłówek Content-Type '%(contenttype)s'."
    556 
    557 #: core/validators.py:543
    558 #, python-format
    559392msgid ""
    560 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    561 "\"%(start)s\".)"
     393"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     394"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     395"following types of objects:"
    562396msgstr ""
    563 "Proszę zamknąć tag %(tag)s z linii %(line)s. (Linia zaczyna się od \"%(start)"
    564 "s\".)"
     397"Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
     398"zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
     399"typów obiektów:"
    565400
    566 #: core/validators.py:547
     401#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
    567402#, python-format
    568403msgid ""
    569 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    570 "starts with \"%(start)s\".)"
     404"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     405"All of the following related items will be deleted:"
    571406msgstr ""
    572 "Część tekstu od linii %(line)s nie jest dozwolony w tym kontekście. (Linia "
    573 "zaczyna się od \"%(start)s\".)"
     407"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
     408"zależne obiekty zostaną skasowane:"
    574409
    575 #: core/validators.py:552
    576 #, python-format
    577 msgid ""
    578 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    579 "(start)s\".)"
    580 msgstr ""
    581 "\"%(attr)s\" w linii %(line)s jest niepoprawnym atrybutem. (Linia zaczyna "
    582 "się od \"%(start)s\".)"
     410#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
     411msgid "Yes, I'm sure"
     412msgstr "Tak, usuń"
    583413
    584 #: core/validators.py:557
     414#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    585415#, python-format
    586 msgid ""
    587 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    588 "(start)s\".)"
    589 msgstr ""
    590 "\"<%(tag)s>\" w linii %(line)s nie jest poprawnym tagiem. (Linia zaczyna się "
    591 "od \"%(start)s\".)"
     416msgid " By %(filter_title)s "
     417msgstr " Używając %(filter_title)s "
    592418
    593 #: core/validators.py:561
    594 #, python-format
    595 msgid ""
    596 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    597 "starts with \"%(start)s\".)"
    598 msgstr ""
    599 "Tag w linii %(line)s nie posiada jednego lub więcej wymaganych atrybutów. "
    600 "(Linia zaczyna się od \"%(start)s\".)"
     419#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     420msgid "Filter"
     421msgstr "Filtr"
    601422
    602 #: core/validators.py:566
     423#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    603424#, python-format
    604 msgid ""
    605 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    606 "starts with \"%(start)s\".)"
    607 msgstr ""
    608 "Atrybut \"%(attr)s\" w linii %(line)s ma niepoprawną wartość. (Linia zaczyna "
    609 "się od \"%(start)s\".)"
     425msgid "Models available in the %(name)s application."
     426msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
    610427
    611 #: views/generic/create_update.py:43
     428#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    612429#, python-format
    613 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    614 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
     430msgid "%(name)s"
     431msgstr "%(name)s"
    615432
    616 #: views/generic/create_update.py:117
    617 #, python-format
    618 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    619 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
     433#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
     434msgid "Change"
     435msgstr "Zmień"
    620436
    621 #: views/generic/create_update.py:184
    622 #, python-format
    623 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    624 msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
     437#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
     438msgid "You don't have permission to edit anything."
     439msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
    625440
    626 #: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:364
    627 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    628 msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
     441#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
     442msgid "Recent Actions"
     443msgstr "Ostatnie akcje"
    629444
    630 #: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456
    631 msgid "Enter a list of values."
    632 msgstr "Podaj listę wartości."
     445#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
     446msgid "My Actions"
     447msgstr "Moje akcje"
    633448
    634 #: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:389
    635 #, python-format
    636 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    637 msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
     449#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
     450msgid "None available"
     451msgstr "Brak"
    638452
    639 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
    640 #, python-format
    641 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
    642 msgstr "Upewnij się, że tekst ma co najwyżej %d znaków."
     453#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     454msgid ""
     455"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     456"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     457"the appropriate user."
     458msgstr ""
     459"Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
     460"tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
     461"odczytu."
    643462
    644 #: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
    645 #, python-format
    646 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
    647 msgstr "Upewnij się, że tekst ma co najmniej %d znaków."
     463#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     464#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     465#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     466msgid "Username:"
     467msgstr "Nazwa użytkownika:"
    648468
    649 #: newforms/fields.py:130
    650 #, python-format
    651 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    652 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
     469#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     470#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     471msgid "Password:"
     472msgstr "Hasło:"
    653473
    654 #: newforms/fields.py:132
    655 #, python-format
    656 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    657 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
     474#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     475#: contrib/admin/views/decorators.py:24
     476msgid "Log in"
     477msgstr "Zaloguj się"
    658478
    659 #: newforms/fields.py:165
    660 msgid "Enter a valid date."
    661 msgstr "Wpisz poprawną datę."
     479#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
     480msgid "Date/time"
     481msgstr "Data/czas"
    662482
    663 #: newforms/fields.py:192
    664 msgid "Enter a valid time."
    665 msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
     483#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     484msgid "User"
     485msgstr "Użytkownik"
    666486
    667 #: newforms/fields.py:228
    668 msgid "Enter a valid date/time."
    669 msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
     487#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
     488msgid "Action"
     489msgstr "Akcja"
    670490
    671 #: newforms/fields.py:242
    672 msgid "Enter a valid value."
    673 msgstr "Wpisz poprawną wartość."
     491#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
     492msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     493msgstr ""
    674494
    675 #: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311
    676 msgid "Enter a valid URL."
    677 msgstr "Wpisz poprawny URL."
     495#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
     496msgid ""
     497"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     498"admin site."
     499msgstr ""
     500"Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
     501"dodany poprzez panel administracyjny."
    678502
    679 #: newforms/fields.py:313
    680 msgid "This URL appears to be a broken link."
    681 msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
     503#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     504msgid "Show all"
     505msgstr "Pokaż wszystko"
    682506
    683 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    684 msgid "th"
    685 msgstr "-y"
     507#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     508msgid "Go"
     509msgstr "Szukaj"
    686510
    687 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    688 msgid "st"
    689 msgstr "-szy"
    690 
    691 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    692 msgid "nd"
    693 msgstr "-gi"
    694 
    695 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    696 msgid "rd"
    697 msgstr "-ci"
    698 
    699 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     511#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    700512#, python-format
    701 msgid "%(value).1f million"
    702 msgid_plural "%(value).1f million"
    703 msgstr[0] "%(value).1f milion"
    704 msgstr[1] "%(value).1f miliony"
    705 msgstr[2] "%(value).1f milionów"
     513msgid "1 result"
     514msgid_plural "%(counter)s results"
     515msgstr[0] "1 wynik"
     516msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
     517msgstr[2] "%(counter)s wyników"
    706518
    707 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     519#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    708520#, python-format
    709 msgid "%(value).1f billion"
    710 msgid_plural "%(value).1f billion"
    711 msgstr[0] "%(value).1f miliard"
    712 msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
    713 msgstr[2] "%(value).1f miliardów"
     521msgid "%(full_result_count)s total"
     522msgstr "%(full_result_count)s trafień"
    714523
    715 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
    716 #, python-format
    717 msgid "%(value).1f trillion"
    718 msgid_plural "%(value).1f trillion"
    719 msgstr[0] "%(value).1f bilion"
    720 msgstr[1] "%(value).1f biliony"
    721 msgstr[2] "%(value).1f bilionów"
     524#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     525msgid "Save as new"
     526msgstr "Zapisz jako nowe"
    722527
    723 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    724 msgid "one"
    725 msgstr "jeden"
     528#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     529msgid "Save and add another"
     530msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
    726531
    727 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    728 msgid "two"
    729 msgstr "dwa"
     532#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     533msgid "Save and continue editing"
     534msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
    730535
    731 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    732 msgid "three"
    733 msgstr "trzy"
     536#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     537msgid "Save"
     538msgstr "Zapisz"
    734539
    735 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    736 msgid "four"
    737 msgstr "cztery"
    738 
    739 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    740 msgid "five"
    741 msgstr "pięć"
    742 
    743 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    744 msgid "six"
    745 msgstr "sześć"
    746 
    747 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    748 msgid "seven"
    749 msgstr "siedem"
    750 
    751 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    752 msgid "eight"
    753 msgstr "osiem"
    754 
    755 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    756 msgid "nine"
    757 msgstr "dziewięć"
    758 
    759 #: contrib/redirects/models.py:7
    760 msgid "redirect from"
    761 msgstr "przekieruj z"
    762 
    763 #: contrib/redirects/models.py:8
     540#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    764541msgid ""
    765 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    766 "events/search/'."
    767 msgstr "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/events/search/'."
     542"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     543"options."
     544msgstr ""
     545"Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
     546"więcej opcji użytkownika."
    768547
    769 #: contrib/redirects/models.py:9
    770 msgid "redirect to"
    771 msgstr "przekierowanie do"
     548#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     549msgid "Username"
     550msgstr "Nazwa użytkownika"
    772551
    773 #: contrib/redirects/models.py:10
    774 msgid ""
    775 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    776 "'http://'."
    777 msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
     552#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     553#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
     554msgid "Password"
     555msgstr "Hasło"
    778556
    779 #: contrib/redirects/models.py:13
    780 msgid "redirect"
    781 msgstr "przekieruj"
     557#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     558#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
     559msgid "Password (again)"
     560msgstr "Hasło (powtórz)"
    782561
    783 #: contrib/redirects/models.py:14
    784 msgid "redirects"
    785 msgstr "przekierowania"
     562#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     563#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     564msgid "Enter the same password as above, for verification."
     565msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
    786566
    787 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    788 msgid "object ID"
    789 msgstr "ID obiektu"
     567#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
     568#, python-format
     569msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     570msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
    790571
    791 #: contrib/comments/models.py:68
    792 msgid "headline"
    793 msgstr "nagłówek"
     572#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     573msgid "Bookmarklets"
     574msgstr "Zakładki"
    794575
    795 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    796 #: contrib/comments/models.py:167
    797 msgid "comment"
    798 msgstr "komentarz"
     576#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     577msgid "Documentation bookmarklets"
     578msgstr "Zakładki Dokumentacji"
    799579
    800 #: contrib/comments/models.py:70
    801 msgid "rating #1"
    802 msgstr "ocena #1"
    803 
    804 #: contrib/comments/models.py:71
    805 msgid "rating #2"
    806 msgstr "ocena #2"
    807 
    808 #: contrib/comments/models.py:72
    809 msgid "rating #3"
    810 msgstr "ocena #3"
    811 
    812 #: contrib/comments/models.py:73
    813 msgid "rating #4"
    814 msgstr "ocena #4"
    815 
    816 #: contrib/comments/models.py:74
    817 msgid "rating #5"
    818 msgstr "ocena #5"
    819 
    820 #: contrib/comments/models.py:75
    821 msgid "rating #6"
    822 msgstr "ocena #6"
    823 
    824 #: contrib/comments/models.py:76
    825 msgid "rating #7"
    826 msgstr "ocena #7"
    827 
    828 #: contrib/comments/models.py:77
    829 msgid "rating #8"
    830 msgstr "ocena #8"
    831 
    832 #: contrib/comments/models.py:82
    833 msgid "is valid rating"
    834 msgstr "jest poprawną oceną"
    835 
    836 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    837 msgid "date/time submitted"
    838 msgstr "data/czas dodania"
    839 
    840 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    841 msgid "is public"
    842 msgstr "publicznie dostepny"
    843 
    844 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    845 msgid "IP address"
    846 msgstr "Adres IP"
    847 
    848 #: contrib/comments/models.py:86
    849 msgid "is removed"
    850 msgstr "usunięty"
    851 
    852 #: contrib/comments/models.py:86
     580#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
    853581msgid ""
    854 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    855 "removed\" message will be displayed instead."
    856 msgstr ""
    857 "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
    858 "tekst \"Ten komentarz został usunięty\". "
    859 
    860 #: contrib/comments/models.py:91
    861 msgid "comments"
    862 msgstr "komentarze"
    863 
    864 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    865 msgid "Content object"
    866 msgstr "Obiekt treści"
    867 
    868 #: contrib/comments/models.py:159
    869 #, python-format
    870 msgid ""
    871 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
    872582"\n"
    873 "%(comment)s\n"
    874 "\n"
    875 "http://%(domain)s%(url)s"
     583"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     584"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     585"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     586"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     587"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     588"your computer is \"internal\").</p>\n"
    876589msgstr ""
    877 "Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
    878590"\n"
    879 "%(comment)s\n"
    880 "\n"
    881 "http://%(domain)s%(url)s"
     591"<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do "
     592"paska zakładek\n"
     593"lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n"
     594"wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu.  Uwaga: niektóre z tych "
     595"skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
     596"\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
     597"pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
    882598
    883 #: contrib/comments/models.py:168
    884 msgid "person's name"
    885 msgstr "Nazwa osoby"
     599#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
     600msgid "Documentation for this page"
     601msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
    886602
    887 #: contrib/comments/models.py:171
    888 msgid "ip address"
    889 msgstr "adres ip"
    890 
    891 #: contrib/comments/models.py:173
    892 msgid "approved by staff"
    893 msgstr "zaakceptowano"
    894 
    895 #: contrib/comments/models.py:176
    896 msgid "free comment"
    897 msgstr "wolny komentarz"
    898 
    899 #: contrib/comments/models.py:177
    900 msgid "free comments"
    901 msgstr "wolne komentarze"
    902 
    903 #: contrib/comments/models.py:233
    904 msgid "score"
    905 msgstr "ilość punktów"
    906 
    907 #: contrib/comments/models.py:234
    908 msgid "score date"
    909 msgstr "data przyznania punktów"
    910 
    911 #: contrib/comments/models.py:237
    912 msgid "karma score"
    913 msgstr "ilość punktów"
    914 
    915 #: contrib/comments/models.py:238
    916 msgid "karma scores"
    917 msgstr "wyniki"
    918 
    919 #: contrib/comments/models.py:242
    920 #, python-format
    921 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    922 msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
    923 
    924 #: contrib/comments/models.py:258
    925 #, python-format
     603#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    926604msgid ""
    927 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    928 "\n"
    929 "%(text)s"
     605"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     606"that page."
    930607msgstr ""
    931 "Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
    932 "\n"
    933 "%(text)s"
     608"Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
     609"generuje."
    934610
    935 #: contrib/comments/models.py:265
    936 msgid "flag date"
    937 msgstr "data flagi"
     611#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
     612msgid "Show object ID"
     613msgstr "Pokaż ID obiektu"
    938614
    939 #: contrib/comments/models.py:268
    940 msgid "user flag"
    941 msgstr "flaga użytkownika"
    942 
    943 #: contrib/comments/models.py:269
    944 msgid "user flags"
    945 msgstr "flagi użytkownika"
    946 
    947 #: contrib/comments/models.py:273
    948 #, python-format
    949 msgid "Flag by %r"
    950 msgstr "Flaga %r"
    951 
    952 #: contrib/comments/models.py:278
    953 msgid "deletion date"
    954 msgstr "data skasowania"
    955 
    956 #: contrib/comments/models.py:280
    957 msgid "moderator deletion"
    958 msgstr "usunięcie moderatora"
    959 
    960 #: contrib/comments/models.py:281
    961 msgid "moderator deletions"
    962 msgstr "usunięcia moderatorów"
    963 
    964 #: contrib/comments/models.py:285
    965 #, python-format
    966 msgid "Moderator deletion by %r"
    967 msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
    968 
    969 #: contrib/comments/views/karma.py:19
    970 msgid "Anonymous users cannot vote"
    971 msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
    972 
    973 #: contrib/comments/views/karma.py:23
    974 msgid "Invalid comment ID"
    975 msgstr "Błędny ID komentarza"
    976 
    977 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    978 msgid "No voting for yourself"
    979 msgstr "Nie można głosować na siebie"
    980 
    981 #: contrib/comments/views/comments.py:27
    982 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    983 msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
    984 
    985 #: contrib/comments/views/comments.py:111
    986 #, python-format
     615#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    987616msgid ""
    988 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    989 "comment:\n"
    990 "\n"
    991 "%(text)s"
    992 msgid_plural ""
    993 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    994 "comments:\n"
    995 "\n"
    996 "%(text)s"
    997 msgstr[0] ""
    998 "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
    999 "(count)s komentarz:\n"
    1000 "\n"
    1001 "%(text)s"
    1002 msgstr[1] ""
    1003 "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
    1004 "(count)s komentarze:\n"
    1005 "\n"
    1006 "%(text)s"
    1007 msgstr[2] ""
    1008 "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
    1009 "(count)s komentarzy:\n"
    1010 "\n"
    1011 "%(text)s"
    1012 
    1013 #: contrib/comments/views/comments.py:116
    1014 #, python-format
    1015 msgid ""
    1016 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
    1017 "\n"
    1018 "%(text)s"
     617"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     618"object."
    1019619msgstr ""
    1020 "Ten komentarze został dodany przez użytkownika::\n"
    1021 "\n"
    1022 "%(text)s"
     620"Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
    1023621
    1024 #: contrib/comments/views/comments.py:188
    1025 #: contrib/comments/views/comments.py:280
    1026 msgid "Only POSTs are allowed"
    1027 msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
     622#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
     623msgid "Edit this object (current window)"
     624msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
    1028625
    1029 #: contrib/comments/views/comments.py:192
    1030 #: contrib/comments/views/comments.py:284
    1031 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    1032 msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
     626#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     627msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     628msgstr "Przeskok do panelu admina dla stron reprezentujących pojedynczy obiekt"
    1033629
    1034 #: contrib/comments/views/comments.py:196
    1035 #: contrib/comments/views/comments.py:286
    1036 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    1037 msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy"
     630#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
     631msgid "Edit this object (new window)"
     632msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe onko)"
    1038633
    1039 #: contrib/comments/views/comments.py:206
    1040 #: contrib/comments/views/comments.py:292
    1041 msgid ""
    1042 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    1043 "invalid"
    1044 msgstr ""
    1045 "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
    1046 "niepoprawne"
     634#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     635msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     636msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
    1047637
    1048 #: contrib/comments/views/comments.py:257
    1049 #: contrib/comments/views/comments.py:321
    1050 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    1051 msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
     638#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     639msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     640msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
    1052641
    1053 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    1054 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1055 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    1056 msgid "Username:"
    1057 msgstr "Nazwa użytkownika:"
     642#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     643msgid "Log in again"
     644msgstr "Zaloguj ponownie"
    1058645
    1059 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    1060 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1061 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1062 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1063 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1064 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1065 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1066646#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1067647#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1068 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1069 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1070 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    1071 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1072 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1073 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1074 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1075 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    1076 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1077 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1078 msgid "Log out"
    1079 msgstr "Wyloguj się"
     648#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
     649#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
     650msgid "Password change"
     651msgstr "Zmiana hasła"
    1080652
    1081 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1082 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    1083 msgid "Password:"
    1084 msgstr "Hasło:"
     653#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
     654#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
     655msgid "Password change successful"
     656msgstr "Hasło zmienione"
    1085657
    1086 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1087 msgid "Forgotten your password?"
    1088 msgstr "Zapomniałeś hasło?"
     658#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
     659msgid "Your password was changed."
     660msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
    1089661
    1090 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1091 msgid "Ratings"
    1092 msgstr "Oceny"
     662#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
     663msgid ""
     664"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     665"password twice so we can verify you typed it in correctly."
     666msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
    1093667
    1094 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1095 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1096 msgid "Required"
    1097 msgstr "Wymagane"
     668#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
     669msgid "Old password:"
     670msgstr "Stare hasło:"
    1098671
    1099 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1100 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1101 msgid "Optional"
    1102 msgstr "Opcjonalne"
     672#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
     673msgid "New password:"
     674msgstr "Nowe hasło:"
    1103675
    1104 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    1105 msgid "Post a photo"
    1106 msgstr "Wyślij zdjęcie"
     676#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
     677msgid "Confirm password:"
     678msgstr "Potwierdź hasło:"
    1107679
    1108 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    1109 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    1110 msgid "Comment:"
    1111 msgstr "Komentarz:"
     680#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
     681msgid "Change my password"
     682msgstr "Zmień hasło"
    1112683
    1113 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    1114 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    1115 msgid "Preview comment"
    1116 msgstr "Podgląd"
     684#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     685#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     686#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
     687#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     688msgid "Password reset"
     689msgstr "Zresetuj hasło"
    1117690
    1118 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    1119 msgid "Your name:"
    1120 msgstr "Twoje imię:"
     691#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     692#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     693msgid "Password reset successful"
     694msgstr "Udane resetowanie hasła"
    1121695
    1122 #: contrib/sites/models.py:10
    1123 msgid "domain name"
    1124 msgstr "nazwa domeny"
     696#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     697msgid ""
     698"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     699"should be receiving it shortly."
     700msgstr ""
     701"Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email. Powinieneś otrzymać je "
     702"niebawem."
    1125703
    1126 #: contrib/sites/models.py:11
    1127 msgid "display name"
    1128 msgstr "wyświetlana nazwa"
     704#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
     705msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     706msgstr "Otrzymałeś email gdyż zarządałeś zresetowania hasła"
    1129707
    1130 #: contrib/sites/models.py:15
    1131 msgid "site"
    1132 msgstr "strona"
     708#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
     709#, python-format
     710msgid "for your user account at %(site_name)s"
     711msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
    1133712
    1134 #: contrib/sites/models.py:16
    1135 msgid "sites"
    1136 msgstr "strony"
    1137 
    1138 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
     713#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    1139714#, python-format
    1140 msgid ""
    1141 "<h3>By %s:</h3>\n"
    1142 "<ul>\n"
    1143 msgstr ""
    1144 "<h3>Przez %s:</h3>\n"
    1145 "</ul>\n"
     715msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     716msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
    1146717
    1147 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    1148 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    1149 msgid "All"
    1150 msgstr "Wszystko"
     718#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
     719msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     720msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
    1151721
    1152 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
    1153 msgid "Any date"
    1154 msgstr "Dowolna data"
     722#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     723msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     724msgstr "Twój login:"
    1155725
    1156 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
    1157 msgid "Today"
    1158 msgstr "Dzisiaj"
     726#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     727msgid "Thanks for using our site!"
     728msgstr "Dziękujemy za używanie strony!"
    1159729
    1160 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
    1161 msgid "Past 7 days"
    1162 msgstr "Ostatnie 7 dni"
     730#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     731#, python-format
     732msgid "The %(site_name)s team"
     733msgstr "Zespół %(site_name)s"
    1163734
    1164 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
    1165 msgid "This month"
    1166 msgstr "Ten miesiąc"
     735#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     736msgid ""
     737"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     738"your password and e-mail the new one to you."
     739msgstr ""
     740"Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój adres "
     741"email."
    1167742
    1168 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
    1169 msgid "This year"
    1170 msgstr "Ten rok"
     743#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     744msgid "E-mail address:"
     745msgstr "Adres e-mail:"
    1171746
    1172 #: contrib/admin/models.py:16
    1173 msgid "action time"
    1174 msgstr "czas akcji"
     747#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     748msgid "Reset my password"
     749msgstr "Zresetuj moje hasło"
    1175750
    1176 #: contrib/admin/models.py:19
    1177 msgid "object id"
    1178 msgstr "id obiektu"
     751#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     752msgid "Date:"
     753msgstr "Data:"
    1179754
    1180 #: contrib/admin/models.py:20
    1181 msgid "object repr"
    1182 msgstr "reprezentacj obiektu"
     755#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     756msgid "Time:"
     757msgstr "Czas:"
    1183758
    1184 #: contrib/admin/models.py:21
    1185 msgid "action flag"
    1186 msgstr "flaga akcji"
     759#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     760msgid "Currently:"
     761msgstr "Teraz:"
    1187762
    1188 #: contrib/admin/models.py:22
    1189 msgid "change message"
    1190 msgstr "zmień wiadomość"
     763#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     764msgid "Change:"
     765msgstr "Zmień:"
    1191766
    1192 #: contrib/admin/models.py:25
    1193 msgid "log entry"
    1194 msgstr "log"
    1195 
    1196 #: contrib/admin/models.py:26
    1197 msgid "log entries"
    1198 msgstr "logi"
    1199 
    1200 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
     767#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
    1201768msgid "All dates"
    1202769msgstr "Wszystkie daty"
    1203770
    1204 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:260
     771#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
    1205772#, python-format
    1206773msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    1207774msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
    1208775
    1209 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:264
    1210 #: contrib/admin/views/main.py:350
     776#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
     777#: contrib/admin/views/main.py:354
    1211778msgid "You may edit it again below."
    1212779msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
    1213780
    1214 #: contrib/admin/views/auth.py:30
     781#: contrib/admin/views/auth.py:31
    1215782msgid "Add user"
    1216783msgstr "Dodaj użytkownika"
    1217784
    1218 #: contrib/admin/views/auth.py:57
     785#: contrib/admin/views/auth.py:58
    1219786msgid "Password changed successfully."
    1220787msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
    1221788
    1222 #: contrib/admin/views/auth.py:64
     789#: contrib/admin/views/auth.py:65
    1223790#, python-format
    1224791msgid "Change password: %s"
    1225792msgstr "Zmień hasło: %s"
     
    1232799"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
    1233800"znaczenie."
    1234801
    1235 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
    1236 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    1237 msgid "Log in"
    1238 msgstr "Zaloguj się"
    1239 
    1240802#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    1241803msgid ""
    1242804"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     
    1262824msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    1263825msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
    1264826
    1265 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
    1266 #: contrib/admin/views/doc.py:50
     827#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
     828#: contrib/admin/views/doc.py:51
    1267829msgid "tag:"
    1268830msgstr "tag:"
    1269831
    1270 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
    1271 #: contrib/admin/views/doc.py:81
     832#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
     833#: contrib/admin/views/doc.py:82
    1272834msgid "filter:"
    1273835msgstr "filtr:"
    1274836
    1275 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
    1276 #: contrib/admin/views/doc.py:139
     837#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
     838#: contrib/admin/views/doc.py:140
    1277839msgid "view:"
    1278840msgstr "widok:"
    1279841
    1280 #: contrib/admin/views/doc.py:164
     842#: contrib/admin/views/doc.py:165
    1281843#, python-format
    1282844msgid "App %r not found"
    1283845msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
    1284846
    1285 #: contrib/admin/views/doc.py:171
     847#: contrib/admin/views/doc.py:172
    1286848#, python-format
    1287849msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
    1288850msgstr "Model %(name)r nie został znaleziony w aplikacji %(label)r"
    1289851
    1290 #: contrib/admin/views/doc.py:183
     852#: contrib/admin/views/doc.py:184
    1291853#, python-format
    1292854msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
    1293855msgstr "powiązany obiekt `%(label)s.%(type)s`"
    1294856
    1295 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
    1296 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     857#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
     858#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
    1297859msgid "model:"
    1298860msgstr "model:"
    1299861
    1300 #: contrib/admin/views/doc.py:214
     862#: contrib/admin/views/doc.py:215
    1301863#, python-format
    1302864msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
    1303865msgstr "powiązane obiekty `%(label)s.%(name)s`"
    1304866
    1305 #: contrib/admin/views/doc.py:219
     867#: contrib/admin/views/doc.py:220
    1306868#, python-format
    1307869msgid "all %s"
    1308870msgstr "wszystkie %s"
    1309871
    1310 #: contrib/admin/views/doc.py:224
     872#: contrib/admin/views/doc.py:225
    1311873#, python-format
    1312874msgid "number of %s"
    1313875msgstr "liczba %s"
    1314876
    1315 #: contrib/admin/views/doc.py:229
     877#: contrib/admin/views/doc.py:230
    1316878#, python-format
    1317879msgid "Fields on %s objects"
    1318880msgstr "Pola obiektów %s"
    1319881
    1320 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
    1321 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
    1322 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
     882#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
     883#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
     884#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
    1323885msgid "Integer"
    1324886msgstr "Liczba całkowita"
    1325887
    1326 #: contrib/admin/views/doc.py:292
     888#: contrib/admin/views/doc.py:293
    1327889msgid "Boolean (Either True or False)"
    1328890msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
    1329891
    1330 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
     892#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
    1331893#, python-format
    1332 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    1333 msgstr "Łańcuch (do %(maxlength)s znaków)"
     894msgid "String (up to %(max_length)s)"
     895msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
    1334896
    1335 #: contrib/admin/views/doc.py:294
     897#: contrib/admin/views/doc.py:295
    1336898msgid "Comma-separated integers"
    1337899msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
    1338900
    1339 #: contrib/admin/views/doc.py:295
     901#: contrib/admin/views/doc.py:296
    1340902msgid "Date (without time)"
    1341903msgstr "Data (bez godziny)"
    1342904
    1343 #: contrib/admin/views/doc.py:296
     905#: contrib/admin/views/doc.py:297
    1344906msgid "Date (with time)"
    1345907msgstr "Data (z godziną)"
    1346908
    1347 #: contrib/admin/views/doc.py:297
     909#: contrib/admin/views/doc.py:298
     910msgid "Decimal number"
     911msgstr "Numer dziesiętny"
     912
     913#: contrib/admin/views/doc.py:299
    1348914msgid "E-mail address"
    1349915msgstr "Adres e-mail"
    1350916
    1351 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
    1352 #: contrib/admin/views/doc.py:302
     917#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
     918#: contrib/admin/views/doc.py:304
    1353919msgid "File path"
    1354920msgstr "Ścieżka do pliku"
    1355921
    1356 #: contrib/admin/views/doc.py:300
    1357 msgid "Decimal number"
    1358 msgstr "Numer dziesiętny"
     922#: contrib/admin/views/doc.py:302
     923msgid "Floating point number"
     924msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
    1359925
    1360 #: contrib/admin/views/doc.py:306
     926#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85
     927msgid "IP address"
     928msgstr "Adres IP"
     929
     930#: contrib/admin/views/doc.py:308
    1361931msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    1362932msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
    1363933
    1364 #: contrib/admin/views/doc.py:307
     934#: contrib/admin/views/doc.py:309
    1365935msgid "Relation to parent model"
    1366936msgstr "Relacja do modelu rodzica"
    1367937
    1368 #: contrib/admin/views/doc.py:308
     938#: contrib/admin/views/doc.py:310
    1369939msgid "Phone number"
    1370940msgstr "Numer telefonu"
    1371941
    1372 #: contrib/admin/views/doc.py:313
     942#: contrib/admin/views/doc.py:315
    1373943msgid "Text"
    1374944msgstr "Tekst"
    1375945
    1376 #: contrib/admin/views/doc.py:314
     946#: contrib/admin/views/doc.py:316
    1377947msgid "Time"
    1378948msgstr "Czas"
    1379949
    1380 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
     950#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
    1381951msgid "URL"
    1382952msgstr "URL"
    1383953
    1384 #: contrib/admin/views/doc.py:316
     954#: contrib/admin/views/doc.py:318
    1385955msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    1386956msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
    1387957
    1388 #: contrib/admin/views/doc.py:317
     958#: contrib/admin/views/doc.py:319
    1389959msgid "XML text"
    1390960msgstr "Tekst XML"
    1391961
    1392 #: contrib/admin/views/doc.py:343
     962#: contrib/admin/views/doc.py:345
    1393963#, python-format
    1394964msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    1395965msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
    1396966
    1397 #: contrib/admin/views/main.py:226
     967#: contrib/admin/views/main.py:230
    1398968msgid "Site administration"
    1399969msgstr "Administracja stroną"
    1400970
    1401 #: contrib/admin/views/main.py:274 contrib/admin/views/main.py:359
     971#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
    1402972#, python-format
    1403973msgid "You may add another %s below."
    1404974msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
    1405975
    1406 #: contrib/admin/views/main.py:292
     976#: contrib/admin/views/main.py:296
    1407977#, python-format
    1408978msgid "Add %s"
    1409979msgstr "Dodaj %s"
    1410980
    1411 #: contrib/admin/views/main.py:338
     981#: contrib/admin/views/main.py:342
    1412982#, python-format
    1413983msgid "Added %s."
    1414984msgstr "Dodano %s"
    1415985
    1416 #: contrib/admin/views/main.py:340
     986#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344
     987#: contrib/admin/views/main.py:346 core/validators.py:283
     988#: db/models/manipulators.py:309
     989msgid "and"
     990msgstr "i"
     991
     992#: contrib/admin/views/main.py:344
    1417993#, python-format
    1418994msgid "Changed %s."
    1419995msgstr "Zmieniono %s"
    1420996
    1421 #: contrib/admin/views/main.py:342
     997#: contrib/admin/views/main.py:346
    1422998#, python-format
    1423999msgid "Deleted %s."
    14241000msgstr "Skasowano %s"
    14251001
    1426 #: contrib/admin/views/main.py:345
     1002#: contrib/admin/views/main.py:349
    14271003msgid "No fields changed."
    14281004msgstr "Żadne pole nie zmienione."
    14291005
    1430 #: contrib/admin/views/main.py:348
     1006#: contrib/admin/views/main.py:352
    14311007#, python-format
    14321008msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    14331009msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
    14341010
    1435 #: contrib/admin/views/main.py:356
     1011#: contrib/admin/views/main.py:360
    14361012#, python-format
    1437 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    1438 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
     1013msgid ""
     1014"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1015msgstr ""
     1016"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
    14391017
    1440 #: contrib/admin/views/main.py:394
     1018#: contrib/admin/views/main.py:398
    14411019#, python-format
    14421020msgid "Change %s"
    14431021msgstr "Zmień %s"
    14441022
    1445 #: contrib/admin/views/main.py:479
     1023#: contrib/admin/views/main.py:483
    14461024#, python-format
    14471025msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    14481026msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
    14491027
    1450 #: contrib/admin/views/main.py:484
     1028#: contrib/admin/views/main.py:488
    14511029#, python-format
    14521030msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    14531031msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
    14541032
    1455 #: contrib/admin/views/main.py:517
     1033#: contrib/admin/views/main.py:520
    14561034#, python-format
    14571035msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    14581036msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
    14591037
    1460 #: contrib/admin/views/main.py:520
     1038#: contrib/admin/views/main.py:523
    14611039msgid "Are you sure?"
    14621040msgstr "Jesteś pewien?"
    14631041
    1464 #: contrib/admin/views/main.py:542
     1042#: contrib/admin/views/main.py:545
    14651043#, python-format
    14661044msgid "Change history: %s"
    14671045msgstr "Historia zmian: %s"
    14681046
    1469 #: contrib/admin/views/main.py:576
     1047#: contrib/admin/views/main.py:579
    14701048#, python-format
    14711049msgid "Select %s"
    14721050msgstr "Zaznacz %s"
    14731051
    1474 #: contrib/admin/views/main.py:576
     1052#: contrib/admin/views/main.py:579
    14751053#, python-format
    14761054msgid "Select %s to change"
    14771055msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
    14781056
    1479 #: contrib/admin/views/main.py:771
     1057#: contrib/admin/views/main.py:780
    14801058msgid "Database error"
    14811059msgstr "Błąd bazy danych"
    14821060
    1483 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1484 msgid "Currently:"
    1485 msgstr "Teraz:"
     1061#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     1062msgid "The two password fields didn't match."
     1063msgstr "Hasła się nie zgadzają."
    14861064
    1487 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1488 msgid "Change:"
    1489 msgstr "Zmień:"
     1065#: contrib/auth/forms.py:25
     1066msgid "A user with that username already exists."
     1067msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
    14901068
    1491 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1492 msgid "Date:"
    1493 msgstr "Data:"
     1069#: contrib/auth/forms.py:53
     1070msgid ""
     1071"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1072"required for logging in."
     1073msgstr ""
     1074"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
     1075"zalogowania się."
    14941076
    1495 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1496 msgid "Time:"
    1497 msgstr "Czas:"
     1077#: contrib/auth/forms.py:62
     1078msgid "This account is inactive."
     1079msgstr "To konto jest nieaktywne."
    14981080
    1499 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1500 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1501 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1502 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1503 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1504 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1505 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1506 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1507 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1508 msgid "Documentation"
    1509 msgstr "Dokumentacja"
     1081#: contrib/auth/forms.py:84
     1082msgid ""
     1083"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1084"you've registered?"
     1085msgstr ""
     1086"Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
     1087"zarejestrowałeś się?"
    15101088
    1511 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1512 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1513 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1514 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1515 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1516 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1517 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
    1518 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    1519 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1520 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1521 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1522 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1523 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    1524 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1525 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1526 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1527 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1528 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    1529 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1530 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1531 msgid "Change password"
    1532 msgstr "Zmiana hasła"
     1089#: contrib/auth/forms.py:107
     1090#, python-format
     1091msgid "Password reset on %s"
     1092msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
    15331093
    1534 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    1535 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1536 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1537 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    1538 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    1539 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    1540 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    1541 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    1542 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1543 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    1544 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    1545 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1546 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1547 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1548 msgid "Home"
    1549 msgstr "Początek"
     1094#: contrib/auth/forms.py:117
     1095msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     1096msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się."
    15501097
    1551 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
    1552 #, python-format
    1553 msgid "Add %(name)s"
    1554 msgstr "Dodaj %(name)s"
     1098#: contrib/auth/forms.py:124
     1099msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1100msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
    15551101
    1556 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    1557 #, python-format
    1558 msgid " By %(filter_title)s "
    1559 msgstr " Używając %(filter_title)s "
     1102#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
     1103msgid "name"
     1104msgstr "nazwa"
    15601105
    1561 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1562 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    1563 msgid "History"
    1564 msgstr "Historia"
     1106#: contrib/auth/models.py:75
     1107msgid "codename"
     1108msgstr "nazwa kodowa"
    15651109
    1566 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    1567 msgid "Date/time"
    1568 msgstr "Data/czas"
     1110#: contrib/auth/models.py:78
     1111msgid "permission"
     1112msgstr "uprawnienie"
    15691113
    1570 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
    1571 msgid "User"
    1572 msgstr "Użytkownik"
     1114#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
     1115msgid "permissions"
     1116msgstr "uprawnienia"
    15731117
    1574 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
    1575 msgid "Action"
    1576 msgstr "Akcja"
     1118#: contrib/auth/models.py:97
     1119msgid "group"
     1120msgstr "grupa"
    15771121
    1578 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    1579 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    1580 msgstr ""
     1122#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
     1123msgid "groups"
     1124msgstr "grupy"
    15811125
    1582 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
     1126#: contrib/auth/models.py:131
     1127msgid "username"
     1128msgstr "użytkownik"
     1129
     1130#: contrib/auth/models.py:131
    15831131msgid ""
    1584 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    1585 "admin site."
     1132"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1133"digits and underscores)."
    15861134msgstr ""
    1587 "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
    1588 "dodany poprzez panel administracyjny."
     1135"Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
     1136"podkreślenia)."
    15891137
    1590 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    1591 msgid "Go"
    1592 msgstr "Szukaj"
     1138#: contrib/auth/models.py:132
     1139msgid "first name"
     1140msgstr "Imię"
    15931141
    1594 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    1595 #, python-format
    1596 msgid "1 result"
    1597 msgid_plural "%(counter)s results"
    1598 msgstr[0] "1 wynik"
    1599 msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
    1600 msgstr[2] "%(counter)s wyników"
     1142#: contrib/auth/models.py:133
     1143msgid "last name"
     1144msgstr "Nazwisko"
    16011145
    1602 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    1603 #, python-format
    1604 msgid "%(full_result_count)s total"
    1605 msgstr "%(full_result_count)s trafień"
     1146#: contrib/auth/models.py:134
     1147msgid "e-mail address"
     1148msgstr "adres e-mail"
    16061149
    1607 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    1608 msgid "Show all"
    1609 msgstr "Pokaż wszystko"
     1150#: contrib/auth/models.py:135
     1151msgid "password"
     1152msgstr "hasło"
    16101153
    1611 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    1612 msgid "Django site admin"
    1613 msgstr "Administracja stroną Django"
     1154#: contrib/auth/models.py:135
     1155msgid ""
     1156"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1157"password form</a>."
     1158msgstr ""
     1159"Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
     1160"hasła</a>."
    16141161
    1615 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    1616 msgid "Django administration"
    1617 msgstr "Administracja Django"
     1162#: contrib/auth/models.py:136
     1163msgid "staff status"
     1164msgstr "w zespole"
    16181165
    1619 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1620 msgid "Server error"
    1621 msgstr "Błąd serwera"
     1166#: contrib/auth/models.py:136
     1167msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     1168msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
    16221169
    1623 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    1624 msgid "Server error (500)"
    1625 msgstr "Bład serwera (500)"
     1170#: contrib/auth/models.py:137
     1171msgid "active"
     1172msgstr "aktywny"
    16261173
    1627 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    1628 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    1629 msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
     1174#: contrib/auth/models.py:137
     1175msgid ""
     1176"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     1177"instead of deleting accounts."
     1178msgstr ""
     1179"Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu administratora. Odznacz "
     1180"to zamiast usuwać konta."
    16301181
    1631 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     1182#: contrib/auth/models.py:138
     1183msgid "superuser status"
     1184msgstr "Główny Administrator"
     1185
     1186#: contrib/auth/models.py:138
    16321187msgid ""
    1633 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    1634 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     1188"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1189"them."
    16351190msgstr ""
    1636 "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany emailem administratorowi "
    1637 "strony."
     1191"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
     1192"przypisywania ich."
    16381193
    1639 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1194#: contrib/auth/models.py:139
     1195msgid "last login"
     1196msgstr "ostatnio zalogowany"
     1197
     1198#: contrib/auth/models.py:140
     1199msgid "date joined"
     1200msgstr "data przyłączenia"
     1201
     1202#: contrib/auth/models.py:142
    16401203msgid ""
    1641 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    1642 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    1643 "the appropriate user."
     1204"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     1205"all permissions granted to each group he/she is in."
    16441206msgstr ""
    1645 "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
    1646 "tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
    1647 "odczytu."
     1207"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
     1208"uprawnienia grup, do których należy."
    16481209
    1649 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    1650 #, python-format
    1651 msgid "Models available in the %(name)s application."
    1652 msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
     1210#: contrib/auth/models.py:143
     1211msgid "user permissions"
     1212msgstr "uprawnienia użytkownika"
    16531213
    1654 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    1655 #, python-format
    1656 msgid "%(name)s"
    1657 msgstr "%(name)s"
     1214#: contrib/auth/models.py:147
     1215msgid "user"
     1216msgstr "użytkownik"
    16581217
    1659 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    1660 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    1661 msgid "Add"
    1662 msgstr "Dodaj"
     1218#: contrib/auth/models.py:148
     1219msgid "users"
     1220msgstr "użytkownicy"
    16631221
    1664 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
    1665 msgid "Change"
    1666 msgstr "Zmień"
     1222#: contrib/auth/models.py:154
     1223msgid "Personal info"
     1224msgstr "Dane osobowe"
    16671225
    1668 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
    1669 msgid "You don't have permission to edit anything."
    1670 msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
     1226#: contrib/auth/models.py:155
     1227msgid "Permissions"
     1228msgstr "Uprawnienia"
    16711229
    1672 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
    1673 msgid "Recent Actions"
    1674 msgstr "Ostatnie akcje"
     1230#: contrib/auth/models.py:156
     1231msgid "Important dates"
     1232msgstr "Ważne daty"
    16751233
    1676 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
    1677 msgid "My Actions"
    1678 msgstr "Moje akcje"
     1234#: contrib/auth/models.py:157
     1235msgid "Groups"
     1236msgstr "Grupy"
    16791237
    1680 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
    1681 msgid "None available"
    1682 msgstr "Brak"
     1238#: contrib/auth/models.py:316
     1239msgid "message"
     1240msgstr "wiadomość"
    16831241
    1684 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    1685 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    1686 msgid "Page not found"
    1687 msgstr "Strona nie znaleziona"
     1242#: contrib/auth/views.py:47
     1243msgid "Logged out"
     1244msgstr "Wylogowany"
    16881245
    1689 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    1690 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    1691 msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony."
     1246#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
     1247msgid "object ID"
     1248msgstr "ID obiektu"
    16921249
    1693 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    1694 msgid "Filter"
    1695 msgstr "Filtr"
     1250#: contrib/comments/models.py:68
     1251msgid "headline"
     1252msgstr "nagłówek"
    16961253
    1697 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    1698 msgid "View on site"
    1699 msgstr "Pokaż na stronie"
     1254#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
     1255#: contrib/comments/models.py:170
     1256msgid "comment"
     1257msgstr "komentarz"
    17001258
    1701 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
    1702 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    1703 msgid "Please correct the error below."
    1704 msgid_plural "Please correct the errors below."
    1705 msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
    1706 msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
    1707 msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy"
     1259#: contrib/comments/models.py:70
     1260msgid "rating #1"
     1261msgstr "ocena #1"
    17081262
    1709 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    1710 msgid "Ordering"
    1711 msgstr "Sortowanie"
     1263#: contrib/comments/models.py:71
     1264msgid "rating #2"
     1265msgstr "ocena #2"
    17121266
    1713 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    1714 msgid "Order:"
    1715 msgstr "Porządek:"
     1267#: contrib/comments/models.py:72
     1268msgid "rating #3"
     1269msgstr "ocena #3"
    17161270
    1717 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    1718 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    1719 msgid "Delete"
    1720 msgstr "Usuń"
     1271#: contrib/comments/models.py:73
     1272msgid "rating #4"
     1273msgstr "ocena #4"
    17211274
    1722 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    1723 #, python-format
    1724 msgid ""
    1725 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    1726 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    1727 "following types of objects:"
    1728 msgstr ""
    1729 "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
    1730 "zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
    1731 "typów obiektów:"
     1275#: contrib/comments/models.py:74
     1276msgid "rating #5"
     1277msgstr "ocena #5"
    17321278
    1733 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    1734 #, python-format
    1735 msgid ""
    1736 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1737 "All of the following related items will be deleted:"
    1738 msgstr ""
    1739 "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
    1740 "zależne obiekty zostaną skasowane:"
     1279#: contrib/comments/models.py:75
     1280msgid "rating #6"
     1281msgstr "ocena #6"
    17411282
    1742 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    1743 msgid "Yes, I'm sure"
    1744 msgstr "Tak, usuń"
     1283#: contrib/comments/models.py:76
     1284msgid "rating #7"
     1285msgstr "ocena #7"
    17451286
    1746 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1747 msgid "Welcome,"
    1748 msgstr "Witaj,"
     1287#: contrib/comments/models.py:77
     1288msgid "rating #8"
     1289msgstr "ocena #8"
    17491290
    1750 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    1751 msgid "Save as new"
    1752 msgstr "Zapisz jako nowe"
     1291#: contrib/comments/models.py:82
     1292msgid "is valid rating"
     1293msgstr "jest poprawną oceną"
    17531294
    1754 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    1755 msgid "Save and add another"
    1756 msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
     1295#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
     1296msgid "date/time submitted"
     1297msgstr "data/czas dodania"
    17571298
    1758 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    1759 msgid "Save and continue editing"
    1760 msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
     1299#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
     1300msgid "is public"
     1301msgstr "publicznie dostepny"
    17611302
    1762 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    1763 msgid "Save"
    1764 msgstr "Zapisz"
     1303#: contrib/comments/models.py:86
     1304msgid "is removed"
     1305msgstr "usunięty"
    17651306
    1766 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
    1767 #, python-format
    1768 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    1769 msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
     1307#: contrib/comments/models.py:86
     1308msgid ""
     1309"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     1310"removed\" message will be displayed instead."
     1311msgstr ""
     1312"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
     1313"tekst \"Ten komentarz został usunięty\". "
    17701314
    1771 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    1772 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
    1773 msgid "Password"
    1774 msgstr "Hasło"
     1315#: contrib/comments/models.py:91
     1316msgid "comments"
     1317msgstr "komentarze"
    17751318
    1776 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    1777 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
    1778 msgid "Password (again)"
    1779 msgstr "Hasło (powtórz)"
     1319#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
     1320msgid "Content object"
     1321msgstr "Obiekt treści"
    17801322
    1781 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    1782 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    1783 msgid "Enter the same password as above, for verification."
    1784 msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
    1785 
    1786 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     1323#: contrib/comments/models.py:162
     1324#, python-format
    17871325msgid ""
    1788 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    1789 "options."
     1326"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     1327"\n"
     1328"%(comment)s\n"
     1329"\n"
     1330"http://%(domain)s%(url)s"
    17901331msgstr ""
    1791 "Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
    1792 "więcej opcji użytkownika."
     1332"Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
     1333"\n"
     1334"%(comment)s\n"
     1335"\n"
     1336"http://%(domain)s%(url)s"
    17931337
    1794 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    1795 msgid "Username"
    1796 msgstr "Nazwa użytkownika"
     1338#: contrib/comments/models.py:171
     1339msgid "person's name"
     1340msgstr "Nazwa osoby"
    17971341
    1798 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1799 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1800 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    1801 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    1802 msgid "Password change"
    1803 msgstr "Zmiana hasła"
     1342#: contrib/comments/models.py:174
     1343msgid "ip address"
     1344msgstr "adres ip"
    18041345
    1805 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    1806 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    1807 msgid "Password change successful"
    1808 msgstr "Hasło zmienione"
     1346#: contrib/comments/models.py:176
     1347msgid "approved by staff"
     1348msgstr "zaakceptowano"
    18091349
    1810 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    1811 msgid "Your password was changed."
    1812 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
     1350#: contrib/comments/models.py:179
     1351msgid "free comment"
     1352msgstr "wolny komentarz"
    18131353
    1814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    1815 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    1816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    1817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1818 msgid "Password reset"
    1819 msgstr "Zresetuj hasło"
     1354#: contrib/comments/models.py:180
     1355msgid "free comments"
     1356msgstr "wolne komentarze"
    18201357
    1821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    1822 msgid ""
    1823 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    1824 "your password and e-mail the new one to you."
    1825 msgstr ""
    1826 "Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój adres "
    1827 "email."
     1358#: contrib/comments/models.py:239
     1359msgid "score"
     1360msgstr "ilość punktów"
    18281361
    1829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    1830 msgid "E-mail address:"
    1831 msgstr "Adres e-mail:"
     1362#: contrib/comments/models.py:240
     1363msgid "score date"
     1364msgstr "data przyznania punktów"
    18321365
    1833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    1834 msgid "Reset my password"
    1835 msgstr "Zresetuj moje hasło"
     1366#: contrib/comments/models.py:243
     1367msgid "karma score"
     1368msgstr "ilość punktów"
    18361369
    1837 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    1838 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    1839 msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
     1370#: contrib/comments/models.py:244
     1371msgid "karma scores"
     1372msgstr "wyniki"
    18401373
    1841 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    1842 msgid "Log in again"
    1843 msgstr "Zaloguj ponownie"
     1374#: contrib/comments/models.py:248
     1375#, python-format
     1376msgid "%(score)d rating by %(user)s"
     1377msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
    18441378
    1845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    1846 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    1847 msgid "Password reset successful"
    1848 msgstr "Udane resetowanie hasła"
    1849 
    1850 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     1379#: contrib/comments/models.py:264
     1380#, python-format
    18511381msgid ""
    1852 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    1853 "should be receiving it shortly."
     1382"This comment was flagged by %(user)s:\n"
     1383"\n"
     1384"%(text)s"
    18541385msgstr ""
    1855 "Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email. Powinieneś otrzymać je "
    1856 "niebawem."
     1386"Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
     1387"\n"
     1388"%(text)s"
    18571389
    1858 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    1859 msgid ""
    1860 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    1861 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1862 msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
     1390#: contrib/comments/models.py:271
     1391msgid "flag date"
     1392msgstr "data flagi"
    18631393
    1864 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    1865 msgid "Old password:"
    1866 msgstr "Stare hasło:"
     1394#: contrib/comments/models.py:274
     1395msgid "user flag"
     1396msgstr "flaga użytkownika"
    18671397
    1868 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    1869 msgid "New password:"
    1870 msgstr "Nowe hasło:"
     1398#: contrib/comments/models.py:275
     1399msgid "user flags"
     1400msgstr "flagi użytkownika"
    18711401
    1872 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    1873 msgid "Confirm password:"
    1874 msgstr "Potwierdź hasło:"
     1402#: contrib/comments/models.py:279
     1403#, python-format
     1404msgid "Flag by %r"
     1405msgstr "Flaga %r"
    18751406
    1876 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    1877 msgid "Change my password"
    1878 msgstr "Zmień hasło"
     1407#: contrib/comments/models.py:284
     1408msgid "deletion date"
     1409msgstr "data skasowania"
    18791410
    1880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    1881 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    1882 msgstr "Otrzymałeś email gdyż zarządałeś zresetowania hasła"
     1411#: contrib/comments/models.py:286
     1412msgid "moderator deletion"
     1413msgstr "usunięcie moderatora"
    18831414
    1884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    1885 #, python-format
    1886 msgid "for your user account at %(site_name)s"
    1887 msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
     1415#: contrib/comments/models.py:287
     1416msgid "moderator deletions"
     1417msgstr "usunięcia moderatorów"
    18881418
    1889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
     1419#: contrib/comments/models.py:291
    18901420#, python-format
    1891 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    1892 msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
     1421msgid "Moderator deletion by %r"
     1422msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
    18931423
    1894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    1895 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    1896 msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
     1424#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1425msgid "Forgotten your password?"
     1426msgstr "Zapomniałeś hasło?"
    18971427
    1898 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    1899 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    1900 msgstr "Twój login:"
     1428#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1429msgid "Ratings"
     1430msgstr "Oceny"
    19011431
    1902 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    1903 msgid "Thanks for using our site!"
    1904 msgstr "Dziękujemy za używanie strony!"
     1432#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1433#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1434msgid "Required"
     1435msgstr "Wymagane"
    19051436
    1906 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    1907 #, python-format
    1908 msgid "The %(site_name)s team"
    1909 msgstr "Zespół %(site_name)s"
     1437#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1438#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1439msgid "Optional"
     1440msgstr "Opcjonalne"
    19101441
    1911 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1912 msgid "Bookmarklets"
    1913 msgstr "Zakładki"
     1442#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1443msgid "Post a photo"
     1444msgstr "Wyślij zdjęcie"
    19141445
    1915 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
    1916 msgid "Documentation bookmarklets"
    1917 msgstr "Zakładki Dokumentacji"
     1446#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1447#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1448msgid "Comment:"
     1449msgstr "Komentarz:"
    19181450
    1919 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     1451#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1452#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1453msgid "Preview comment"
     1454msgstr "Podgląd"
     1455
     1456#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1457msgid "Your name:"
     1458msgstr "Twoje imię:"
     1459
     1460#: contrib/comments/views/comments.py:28
    19201461msgid ""
     1462"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1463msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
     1464
     1465#: contrib/comments/views/comments.py:112
     1466#, python-format
     1467msgid ""
     1468"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1469"comment:\n"
    19211470"\n"
    1922 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
    1923 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
    1924 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
    1925 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
    1926 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    1927 "your computer is \"internal\").</p>\n"
    1928 msgstr ""
     1471"%(text)s"
     1472msgid_plural ""
     1473"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1474"comments:\n"
    19291475"\n"
    1930 "<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do "
    1931 "paska zakładek\n"
    1932 "lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n"
    1933 "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu.  Uwaga: niektóre z tych "
    1934 "skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
    1935 "\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
    1936 "pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
     1476"%(text)s"
     1477msgstr[0] ""
     1478"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
     1479"(count)s komentarz:\n"
     1480"\n"
     1481"%(text)s"
     1482msgstr[1] ""
     1483"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
     1484"(count)s komentarze:\n"
     1485"\n"
     1486"%(text)s"
     1487msgstr[2] ""
     1488"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
     1489"(count)s komentarzy:\n"
     1490"\n"
     1491"%(text)s"
    19371492
    1938 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1939 msgid "Documentation for this page"
    1940 msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
    1941 
    1942 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
     1493#: contrib/comments/views/comments.py:117
     1494#, python-format
    19431495msgid ""
    1944 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1945 "that page."
     1496"This comment was posted by a sketchy user:\n"
     1497"\n"
     1498"%(text)s"
    19461499msgstr ""
    1947 "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
    1948 "generuje."
     1500"Ten komentarze został dodany przez użytkownika::\n"
     1501"\n"
     1502"%(text)s"
    19491503
    1950 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1951 msgid "Show object ID"
    1952 msgstr "Pokaż ID obiektu"
     1504#: contrib/comments/views/comments.py:190
     1505#: contrib/comments/views/comments.py:283
     1506msgid "Only POSTs are allowed"
     1507msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
    19531508
    1954 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
     1509#: contrib/comments/views/comments.py:194
     1510#: contrib/comments/views/comments.py:287
     1511msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
     1512msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
     1513
     1514#: contrib/comments/views/comments.py:198
     1515#: contrib/comments/views/comments.py:289
     1516msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
     1517msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy"
     1518
     1519#: contrib/comments/views/comments.py:208
     1520#: contrib/comments/views/comments.py:295
    19551521msgid ""
    1956 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1957 "object."
    1958 msgstr "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
     1522"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     1523"invalid"
     1524msgstr ""
     1525"Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
     1526"niepoprawne"
    19591527
    1960 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    1961 msgid "Edit this object (current window)"
    1962 msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
     1528#: contrib/comments/views/comments.py:259
     1529#: contrib/comments/views/comments.py:324
     1530msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
     1531msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
    19631532
    1964 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    1965 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1966 msgstr "Przeskok do panelu admina dla stron reprezentujących pojedynczy obiekt"
     1533#: contrib/comments/views/karma.py:21
     1534msgid "Anonymous users cannot vote"
     1535msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
    19671536
    1968 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    1969 msgid "Edit this object (new window)"
    1970 msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe onko)"
     1537#: contrib/comments/views/karma.py:25
     1538msgid "Invalid comment ID"
     1539msgstr "Błędny ID komentarza"
    19711540
    1972 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    1973 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1974 msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
     1541#: contrib/comments/views/karma.py:27
     1542msgid "No voting for yourself"
     1543msgstr "Nie można głosować na siebie"
    19751544
    1976 #: contrib/contenttypes/models.py:36
     1545#: contrib/contenttypes/models.py:37
    19771546msgid "python model class name"
    19781547msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
    19791548
    1980 #: contrib/contenttypes/models.py:39
     1549#: contrib/contenttypes/models.py:40
    19811550msgid "content type"
    19821551msgstr "typ zawartości"
    19831552
    1984 #: contrib/contenttypes/models.py:40
     1553#: contrib/contenttypes/models.py:41
    19851554msgid "content types"
    19861555msgstr "typy zawartości"
    19871556
    1988 #: contrib/auth/views.py:40
    1989 msgid "Logged out"
    1990 msgstr "Wylogowany"
     1557#: contrib/flatpages/models.py:8
     1558msgid ""
     1559"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1560msgstr ""
     1561"Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
     1562"zamykający ukośnik."
    19911563
    1992 #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
    1993 msgid "name"
    1994 msgstr "nazwa"
     1564#: contrib/flatpages/models.py:9
     1565msgid "title"
     1566msgstr "tytuł"
    19951567
    1996 #: contrib/auth/models.py:46
    1997 msgid "codename"
    1998 msgstr "nazwa kodowa"
     1568#: contrib/flatpages/models.py:10
     1569msgid "content"
     1570msgstr "zawartość"
    19991571
    2000 #: contrib/auth/models.py:49
    2001 msgid "permission"
    2002 msgstr "uprawnienie"
     1572#: contrib/flatpages/models.py:11
     1573msgid "enable comments"
     1574msgstr "włącz komentarze"
    20031575
    2004 #: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
    2005 msgid "permissions"
    2006 msgstr "uprawnienia"
     1576#: contrib/flatpages/models.py:12
     1577msgid "template name"
     1578msgstr "nazwa szablonu"
    20071579
    2008 #: contrib/auth/models.py:68
    2009 msgid "group"
    2010 msgstr "grupa"
    2011 
    2012 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
    2013 msgid "groups"
    2014 msgstr "grupy"
    2015 
    2016 #: contrib/auth/models.py:99
    2017 msgid "username"
    2018 msgstr "użytkownik"
    2019 
    2020 #: contrib/auth/models.py:99
     1580#: contrib/flatpages/models.py:13
    20211581msgid ""
    2022 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    2023 "digits and underscores)."
     1582"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1583"will use 'flatpages/default.html'."
    20241584msgstr ""
    2025 "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
    2026 "podkreślenia)."
     1585"Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
     1586"użyje 'flatpages/default.html'."
    20271587
    2028 #: contrib/auth/models.py:100
    2029 msgid "first name"
    2030 msgstr "Imię"
     1588#: contrib/flatpages/models.py:14
     1589msgid "registration required"
     1590msgstr "wymagana rejestracja"
    20311591
    2032 #: contrib/auth/models.py:101
    2033 msgid "last name"
    2034 msgstr "Nazwisko"
     1592#: contrib/flatpages/models.py:14
     1593msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1594msgstr ""
     1595"Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
    20351596
    2036 #: contrib/auth/models.py:102
    2037 msgid "e-mail address"
    2038 msgstr "adres e-mail"
     1597#: contrib/flatpages/models.py:18
     1598msgid "flat page"
     1599msgstr "strona statyczna"
    20391600
    2040 #: contrib/auth/models.py:103
    2041 msgid "password"
    2042 msgstr "hasło"
     1601#: contrib/flatpages/models.py:19
     1602msgid "flat pages"
     1603msgstr "strony statyczne"
    20431604
    2044 #: contrib/auth/models.py:103
    2045 msgid ""
    2046 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    2047 "password form</a>."
    2048 msgstr ""
    2049 "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
    2050 "hasła</a>."
     1605#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1606msgid "th"
     1607msgstr "-y"
    20511608
    2052 #: contrib/auth/models.py:104
    2053 msgid "staff status"
    2054 msgstr "w zespole"
     1609#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1610msgid "st"
     1611msgstr "-szy"
    20551612
    2056 #: contrib/auth/models.py:104
    2057 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    2058 msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
     1613#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1614msgid "nd"
     1615msgstr "-gi"
    20591616
    2060 #: contrib/auth/models.py:105
    2061 msgid "active"
    2062 msgstr "aktywny"
     1617#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1618msgid "rd"
     1619msgstr "-ci"
    20631620
    2064 #: contrib/auth/models.py:105
    2065 msgid ""
    2066 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    2067 "instead of deleting accounts."
    2068 msgstr ""
    2069 "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu administratora. Odznacz "
    2070 "to zamiast usuwać konta."
     1621#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     1622#, python-format
     1623msgid "%(value).1f million"
     1624msgid_plural "%(value).1f million"
     1625msgstr[0] "%(value).1f milion"
     1626msgstr[1] "%(value).1f miliony"
     1627msgstr[2] "%(value).1f milionów"
    20711628
    2072 #: contrib/auth/models.py:106
    2073 msgid "superuser status"
    2074 msgstr "Główny Administrator"
     1629#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     1630#, python-format
     1631msgid "%(value).1f billion"
     1632msgid_plural "%(value).1f billion"
     1633msgstr[0] "%(value).1f miliard"
     1634msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
     1635msgstr[2] "%(value).1f miliardów"
    20751636
    2076 #: contrib/auth/models.py:106
    2077 msgid ""
    2078 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    2079 "them."
    2080 msgstr ""
    2081 "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
    2082 "przypisywania ich."
     1637#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56
     1638#, python-format
     1639msgid "%(value).1f trillion"
     1640msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1641msgstr[0] "%(value).1f bilion"
     1642msgstr[1] "%(value).1f biliony"
     1643msgstr[2] "%(value).1f bilionów"
    20831644
    2084 #: contrib/auth/models.py:107
    2085 msgid "last login"
    2086 msgstr "ostatnio zalogowany"
     1645#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
     1646msgid "one"
     1647msgstr "jeden"
    20871648
    2088 #: contrib/auth/models.py:108
    2089 msgid "date joined"
    2090 msgstr "data przyłączenia"
     1649#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
     1650msgid "two"
     1651msgstr "dwa"
    20911652
    2092 #: contrib/auth/models.py:110
    2093 msgid ""
    2094 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    2095 "all permissions granted to each group he/she is in."
    2096 msgstr ""
    2097 "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
    2098 "uprawnienia grup, do których należy."
     1653#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
     1654msgid "three"
     1655msgstr "trzy"
    20991656
    2100 #: contrib/auth/models.py:111
    2101 msgid "user permissions"
    2102 msgstr "uprawnienia użytkownika"
     1657#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
     1658msgid "four"
     1659msgstr "cztery"
    21031660
    2104 #: contrib/auth/models.py:115
    2105 msgid "user"
    2106 msgstr "użytkownik"
     1661#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
     1662msgid "five"
     1663msgstr "pięć"
    21071664
    2108 #: contrib/auth/models.py:116
    2109 msgid "users"
    2110 msgstr "użytkownicy"
     1665#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
     1666msgid "six"
     1667msgstr "sześć"
    21111668
    2112 #: contrib/auth/models.py:122
    2113 msgid "Personal info"
    2114 msgstr "Dane osobowe"
     1669#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
     1670msgid "seven"
     1671msgstr "siedem"
    21151672
    2116 #: contrib/auth/models.py:123
    2117 msgid "Permissions"
    2118 msgstr "Uprawnienia"
     1673#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
     1674msgid "eight"
     1675msgstr "osiem"
    21191676
    2120 #: contrib/auth/models.py:124
    2121 msgid "Important dates"
    2122 msgstr "Ważne daty"
     1677#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
     1678msgid "nine"
     1679msgstr "dziewięć"
    21231680
    2124 #: contrib/auth/models.py:125
    2125 msgid "Groups"
    2126 msgstr "Grupy"
     1681#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90
     1682msgid "today"
     1683msgstr "dzisiaj"
    21271684
    2128 #: contrib/auth/models.py:269
    2129 msgid "message"
    2130 msgstr "wiadomość"
     1685#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92
     1686msgid "tomorrow"
     1687msgstr "jutro"
    21311688
    2132 #: contrib/auth/models.py:282
    2133 msgid "AnonymousUser"
    2134 msgstr "UżytkownikAnonimowy"
     1689#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
     1690msgid "yesterday"
     1691msgstr "wczoraj"
    21351692
    2136 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
    2137 msgid "The two password fields didn't match."
    2138 msgstr "Hasła się nie zgadzają."
     1693#: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 contrib/localflavor/ar/forms.py:38
     1694msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
     1695msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie NNNN lub ANNNNAAA."
    21391696
    2140 #: contrib/auth/forms.py:25
    2141 msgid "A user with that username already exists."
    2142 msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
     1697#: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 contrib/localflavor/br/forms.py:103
     1698#: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 contrib/localflavor/pe/forms.py:57
     1699msgid "This field requires only numbers."
     1700msgstr "To pole może zawierać jedynie liczby."
    21431701
    2144 #: contrib/auth/forms.py:53
    2145 msgid ""
    2146 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    2147 "required for logging in."
    2148 msgstr ""
    2149 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
    2150 "zalogowania się."
     1702#: contrib/localflavor/ar/forms.py:64
     1703msgid "This field requires 7 or 8 digits."
     1704msgstr "To pole musi zawierać 7 lub 8 cyfr."
    21511705
    2152 #: contrib/auth/forms.py:62
    2153 msgid "This account is inactive."
    2154 msgstr "To konto jest nieaktywne."
    2155 
    2156 #: contrib/auth/forms.py:85
    2157 msgid ""
    2158 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    2159 "you've registered?"
     1706#: contrib/localflavor/ar/forms.py:75
     1707msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
    21601708msgstr ""
    2161 "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
    2162 "zarejestrowałeś się?"
     1709"Podaj poprawny numer CUIT w formacie XX-XXXXXXXX-X lub XXXXXXXXXXXX."
    21631710
    2164 #: contrib/auth/forms.py:117
    2165 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    2166 msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się."
     1711#: contrib/localflavor/ar/forms.py:88
     1712msgid "Invalid CUIT."
     1713msgstr "Niepoprawny CUIT"
    21671714
    2168 #: contrib/auth/forms.py:124
    2169 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    2170 msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
     1715#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
     1716msgid "Enter a 4 digit post code."
     1717msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
    21711718
    2172 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
    2173 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
    2174 msgstr "Wpisz kod pocztowy. Biały znak pomiędzy dwiema częściami kodu jest wymagany."
    2175 
    2176 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18
     1719#: contrib/localflavor/br/forms.py:23
    21771720msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
    21781721msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX-XXX."
    21791722
    2180 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     1723#: contrib/localflavor/br/forms.py:35
    21811724msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
    21821725msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XX-XXXX-XXXX."
    21831726
    2184 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72
    2185 msgid "This field requires only numbers."
    2186 msgstr "To pole może zawierać jedynie liczby."
     1727#: contrib/localflavor/br/forms.py:68
     1728#, fuzzy
     1729msgid ""
     1730"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
     1731"states."
     1732msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
    21871733
    2188 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74
     1734#: contrib/localflavor/br/forms.py:105
    21891735msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
    21901736msgstr "To pole nie może zawierać więcej niż 11 cyfr lub 14 znaków."
    21911737
    2192 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84
     1738#: contrib/localflavor/br/forms.py:115
    21931739msgid "Invalid CPF number."
    21941740msgstr "Błędny numer CPF."
    21951741
    2196 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106
     1742#: contrib/localflavor/br/forms.py:137
    21971743msgid "This field requires at least 14 digits"
    21981744msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr."
    21991745
    2200 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116
     1746#: contrib/localflavor/br/forms.py:147
    22011747msgid "Invalid CNPJ number."
    22021748msgstr "Błędny numer CNPJ."
    22031749
    2204 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
    2205 msgid "Enter a 4 digit post code."
    2206 msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
    2207 
    2208 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
    2209 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
    2210 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1750#: contrib/localflavor/ca/forms.py:19
     1751#, fuzzy
     1752msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
    22111753msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX."
    22121754
    2213 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
    2214 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
    2215 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
    2216 
    2217 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
    2218 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     1755#: contrib/localflavor/ca/forms.py:81
     1756#, fuzzy
     1757msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format."
    22191758msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
    22201759
     1760#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     1761msgid "Aargau"
     1762msgstr ""
     1763
     1764#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     1765msgid "Appenzell Innerrhoden"
     1766msgstr ""
     1767
     1768#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     1769msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     1770msgstr ""
     1771
     1772#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     1773msgid "Basel-Stadt"
     1774msgstr ""
     1775
     1776#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     1777msgid "Basel-Land"
     1778msgstr ""
     1779
     1780#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     1781msgid "Berne"
     1782msgstr ""
     1783
     1784#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     1785msgid "Fribourg"
     1786msgstr ""
     1787
     1788#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     1789msgid "Geneva"
     1790msgstr ""
     1791
     1792#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     1793msgid "Glarus"
     1794msgstr ""
     1795
     1796#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     1797msgid "Graubuenden"
     1798msgstr ""
     1799
     1800#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     1801msgid "Jura"
     1802msgstr ""
     1803
     1804#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     1805msgid "Lucerne"
     1806msgstr ""
     1807
     1808#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     1809msgid "Neuchatel"
     1810msgstr ""
     1811
     1812#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     1813msgid "Nidwalden"
     1814msgstr ""
     1815
     1816#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     1817msgid "Obwalden"
     1818msgstr ""
     1819
     1820#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     1821msgid "Schaffhausen"
     1822msgstr ""
     1823
     1824#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     1825msgid "Schwyz"
     1826msgstr ""
     1827
     1828#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     1829msgid "Solothurn"
     1830msgstr ""
     1831
     1832#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     1833msgid "St. Gallen"
     1834msgstr ""
     1835
     1836#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     1837msgid "Thurgau"
     1838msgstr ""
     1839
     1840#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     1841msgid "Ticino"
     1842msgstr ""
     1843
     1844#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     1845msgid "Uri"
     1846msgstr ""
     1847
     1848#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     1849msgid "Valais"
     1850msgstr ""
     1851
     1852#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     1853msgid "Vaud"
     1854msgstr ""
     1855
     1856#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     1857msgid "Zug"
     1858msgstr ""
     1859
     1860#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     1861msgid "Zurich"
     1862msgstr ""
     1863
     1864#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14
     1865msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1866msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
     1867
     1868#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
     1869msgid ""
     1870"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     1871"1234567890 format."
     1872msgstr ""
     1873"Podaj poprawny numer szwajarskiego dowodu osobistego lub paszportu w "
     1874"formacie X1234567<0 lub 1234567890."
     1875
     1876#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
     1877msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     1878msgstr "Podaj poprawny czilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
     1879
     1880#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
     1881msgid "Enter valid a Chilean RUT"
     1882msgstr "Wpisz poprawny czilijski RUT"
     1883
    22211884#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
    22221885msgid "Baden-Wuerttemberg"
    2223 msgstr ""
     1886msgstr "Badenia-Wirtembergia"
    22241887
    22251888#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
    22261889msgid "Bavaria"
    2227 msgstr ""
     1890msgstr "Bawaria"
    22281891
    22291892#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
    22301893msgid "Berlin"
    2231 msgstr ""
     1894msgstr "Berlin"
    22321895
    22331896#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
    22341897msgid "Brandenburg"
    2235 msgstr ""
     1898msgstr "Brandenburgia"
    22361899
    22371900#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
    22381901msgid "Bremen"
    2239 msgstr ""
     1902msgstr "Brema"
    22401903
    22411904#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
    22421905msgid "Hamburg"
    2243 msgstr ""
     1906msgstr "Hamburg"
    22441907
    22451908#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
    22461909msgid "Hessen"
    2247 msgstr ""
     1910msgstr "Hesja"
    22481911
    22491912#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
    22501913msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
    2251 msgstr ""
     1914msgstr "Meklemburgia-Pomorze Zachodnie"
    22521915
    22531916#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
    22541917msgid "Lower Saxony"
    2255 msgstr ""
     1918msgstr "Dolna Saksonia"
    22561919
    22571920#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
    22581921msgid "North Rhine-Westphalia"
    2259 msgstr ""
     1922msgstr "Nadrenia Północna-Westfalia"
    22601923
    22611924#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
    22621925msgid "Rhineland-Palatinate"
    2263 msgstr ""
     1926msgstr "Nadrenia-Palatynat"
    22641927
    22651928#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
    22661929msgid "Saarland"
    2267 msgstr ""
     1930msgstr "Kraj Saary"
    22681931
    22691932#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
    22701933msgid "Saxony"
    2271 msgstr ""
     1934msgstr "Saksonia"
    22721935
    22731936#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
    22741937msgid "Saxony-Anhalt"
    2275 msgstr ""
     1938msgstr "Saksonia-Anhalt"
    22761939
    22771940#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
    22781941msgid "Schleswig-Holstein"
     
    22801943
    22811944#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
    22821945msgid "Thuringia"
    2283 msgstr ""
     1946msgstr "Turyngia"
    22841947
     1948#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
     1949#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
     1950msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1951msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX."
     1952
    22851953#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
    22861954msgid ""
    22871955"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     
    22901958"Podaj poprawny niemiecki numer dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"
    22911959"XXXXXXX-XXXXXXX-X."
    22921960
     1961#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
     1962msgid "Arava"
     1963msgstr ""
     1964
     1965#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
     1966msgid "Albacete"
     1967msgstr ""
     1968
     1969#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
     1970msgid "Alacant"
     1971msgstr ""
     1972
     1973#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
     1974msgid "Almeria"
     1975msgstr ""
     1976
     1977#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
     1978msgid "Avila"
     1979msgstr ""
     1980
     1981#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
     1982msgid "Badajoz"
     1983msgstr ""
     1984
     1985#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
     1986msgid "Illes Balears"
     1987msgstr ""
     1988
     1989#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
     1990msgid "Barcelona"
     1991msgstr ""
     1992
     1993#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
     1994msgid "Burgos"
     1995msgstr ""
     1996
     1997#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
     1998msgid "Caceres"
     1999msgstr ""
     2000
     2001#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
     2002msgid "Cadiz"
     2003msgstr ""
     2004
     2005#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
     2006msgid "Castello"
     2007msgstr ""
     2008
     2009#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
     2010msgid "Ciudad Real"
     2011msgstr ""
     2012
     2013#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
     2014msgid "Cordoba"
     2015msgstr ""
     2016
     2017#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
     2018msgid "A Coruna"
     2019msgstr ""
     2020
     2021#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
     2022msgid "Cuenca"
     2023msgstr ""
     2024
     2025#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
     2026msgid "Girona"
     2027msgstr ""
     2028
     2029#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
     2030#, fuzzy
     2031msgid "Granada"
     2032msgstr "Kannada"
     2033
     2034#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
     2035msgid "Guadalajara"
     2036msgstr ""
     2037
     2038#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
     2039msgid "Guipuzkoa"
     2040msgstr ""
     2041
     2042#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
     2043msgid "Huelva"
     2044msgstr ""
     2045
     2046#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
     2047#, fuzzy
     2048msgid "Huesca"
     2049msgstr "Wtorek"
     2050
     2051#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
     2052#, fuzzy
     2053msgid "Jaen"
     2054msgstr "Sty."
     2055
     2056#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
     2057#, fuzzy
     2058msgid "Leon"
     2059msgstr "Zaloguj się"
     2060
     2061#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
     2062msgid "Lleida"
     2063msgstr ""
     2064
     2065#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
     2066#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
     2067msgid "La Rioja"
     2068msgstr ""
     2069
     2070#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
     2071msgid "Lugo"
     2072msgstr ""
     2073
     2074#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
     2075#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
     2076msgid "Madrid"
     2077msgstr ""
     2078
     2079#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
     2080msgid "Malaga"
     2081msgstr ""
     2082
     2083#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
     2084msgid "Murcia"
     2085msgstr ""
     2086
     2087#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
     2088msgid "Navarre"
     2089msgstr ""
     2090
     2091#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
     2092msgid "Ourense"
     2093msgstr ""
     2094
     2095#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
     2096msgid "Asturias"
     2097msgstr ""
     2098
     2099#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
     2100#, fuzzy
     2101msgid "Palencia"
     2102msgstr "Galicyjski"
     2103
     2104#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
     2105msgid "Las Palmas"
     2106msgstr ""
     2107
     2108#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
     2109msgid "Pontevedra"
     2110msgstr ""
     2111
     2112#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
     2113msgid "Salamanca"
     2114msgstr ""
     2115
     2116#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
     2117msgid "Santa Cruz de Tenerife"
     2118msgstr ""
     2119
     2120#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
     2121#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
     2122#, fuzzy
     2123msgid "Cantabria"
     2124msgstr "Kataloński"
     2125
     2126#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
     2127#, fuzzy
     2128msgid "Segovia"
     2129msgstr "Słoweński"
     2130
     2131#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
     2132msgid "Seville"
     2133msgstr ""
     2134
     2135#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
     2136#, fuzzy
     2137msgid "Soria"
     2138msgstr "Serbski"
     2139
     2140#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
     2141msgid "Tarragona"
     2142msgstr ""
     2143
     2144#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
     2145msgid "Teruel"
     2146msgstr ""
     2147
     2148#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
     2149msgid "Toledo"
     2150msgstr ""
     2151
     2152#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
     2153#, fuzzy
     2154msgid "Valencia"
     2155msgstr "Galicyjski"
     2156
     2157#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
     2158msgid "Valladolid"
     2159msgstr ""
     2160
     2161#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
     2162msgid "Bizkaia"
     2163msgstr ""
     2164
     2165#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
     2166msgid "Zamora"
     2167msgstr ""
     2168
     2169#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
     2170msgid "Zaragoza"
     2171msgstr ""
     2172
     2173#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
     2174msgid "Ceuta"
     2175msgstr ""
     2176
     2177#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
     2178msgid "Melilla"
     2179msgstr ""
     2180
     2181#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
     2182msgid "Andalusia"
     2183msgstr ""
     2184
     2185#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
     2186msgid "Aragon"
     2187msgstr ""
     2188
     2189#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
     2190msgid "Principality of Asturias"
     2191msgstr ""
     2192
     2193#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
     2194msgid "Balearic Islands"
     2195msgstr ""
     2196
     2197#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
     2198msgid "Basque Country"
     2199msgstr ""
     2200
     2201#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
     2202msgid "Canary Islands"
     2203msgstr ""
     2204
     2205#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
     2206msgid "Castile-La Mancha"
     2207msgstr ""
     2208
     2209#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
     2210msgid "Castile and Leon"
     2211msgstr ""
     2212
     2213#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
     2214#, fuzzy
     2215msgid "Catalonia"
     2216msgstr "Kataloński"
     2217
     2218#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
     2219msgid "Extremadura"
     2220msgstr ""
     2221
     2222#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
     2223#, fuzzy
     2224msgid "Galicia"
     2225msgstr "Galicyjski"
     2226
     2227#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
     2228msgid "Region of Murcia"
     2229msgstr ""
     2230
     2231#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
     2232msgid "Foral Community of Navarre"
     2233msgstr ""
     2234
     2235#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
     2236msgid "Valencian Community"
     2237msgstr ""
     2238
     2239#: contrib/localflavor/es/forms.py:22
     2240#, fuzzy
     2241msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
     2242msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
     2243
     2244#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
     2245#, fuzzy
     2246msgid ""
     2247"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
     2248"9XXXXXXXX."
     2249msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
     2250
     2251#: contrib/localflavor/es/forms.py:73 contrib/localflavor/es/forms.py:108
     2252#: db/models/fields/related.py:55
     2253#, python-format
     2254msgid "Please enter a valid %s."
     2255msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
     2256
     2257#: contrib/localflavor/es/forms.py:91
     2258msgid "Invalid checksum for NIF."
     2259msgstr ""
     2260
     2261#: contrib/localflavor/es/forms.py:97
     2262msgid "Invalid checksum for NIE."
     2263msgstr ""
     2264
     2265#: contrib/localflavor/es/forms.py:106
     2266msgid "Invalid checksum for CIF."
     2267msgstr ""
     2268
     2269#: contrib/localflavor/es/forms.py:136
     2270#, fuzzy
     2271msgid ""
     2272"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2273msgstr ""
     2274"Podaj poprawny niemiecki numer dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"
     2275"XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     2276
     2277#: contrib/localflavor/es/forms.py:150
     2278msgid "Invalid checksum for bank account number."
     2279msgstr ""
     2280
     2281#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
     2282msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2283msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
     2284
     2285#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16
     2286#, fuzzy
     2287msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
     2288msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX-XXX."
     2289
     2290#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
     2291msgid ""
     2292"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2293msgstr ""
     2294"Podaj poprawny numer islandzkiego dowodu osobistego w formacie XXXXXX-XXXX."
     2295
     2296#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
     2297msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2298msgstr "Numer islandzkiego dowodu osobistego jest błędny."
     2299
     2300#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
     2301msgid "Enter a valid zip code."
     2302msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
     2303
     2304#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
     2305msgid "Enter a valid Social Security number."
     2306msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego."
     2307
     2308#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     2309msgid "Enter a valid VAT number."
     2310msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
     2311
     2312#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     2313msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2314msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
     2315
    22932316#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
    22942317msgid "Hokkaido"
    22952318msgstr ""
     
    24782501msgid "Okinawa"
    24792502msgstr ""
    24802503
    2481 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
    2482 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    2483 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
    2484 
    2485 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
    2486 msgid "Enter a valid zip code."
     2504#: contrib/localflavor/nl/forms.py:25
     2505#, fuzzy
     2506msgid "Enter a valid postal code"
    24872507msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
    24882508
    2489 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
    2490 msgid "Enter a valid Social Security number."
    2491 msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego."
     2509#: contrib/localflavor/nl/forms.py:53
     2510#, fuzzy
     2511msgid "Enter a valid phone number"
     2512msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
    24922513
    2493 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
    2494 msgid "Enter a valid VAT number."
     2514#: contrib/localflavor/nl/forms.py:76
     2515#, fuzzy
     2516msgid "Enter a valid SoFi number"
    24952517msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
    24962518
    2497 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
    2498 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    2499 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
     2519#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
     2520#, fuzzy
     2521msgid "Drente"
     2522msgstr "Usuń"
    25002523
    2501 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36
     2524#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
     2525msgid "Flevoland"
     2526msgstr ""
     2527
     2528#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
     2529msgid "Friesland"
     2530msgstr ""
     2531
     2532#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
     2533#, fuzzy
     2534msgid "Gelderland"
     2535msgstr "Niemiecki"
     2536
     2537#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
     2538#, fuzzy
     2539msgid "Groningen"
     2540msgstr "dziewięć"
     2541
     2542#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
     2543msgid "Limburg"
     2544msgstr ""
     2545
     2546#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
     2547msgid "Noord-Brabant"
     2548msgstr ""
     2549
     2550#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
     2551msgid "Noord-Holland"
     2552msgstr ""
     2553
     2554#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
     2555msgid "Overijssel"
     2556msgstr ""
     2557
     2558#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
     2559#, fuzzy
     2560msgid "Utrecht"
     2561msgstr "Francuski"
     2562
     2563#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
     2564#, fuzzy
     2565msgid "Zeeland"
     2566msgstr "Islandzki"
     2567
     2568#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
     2569msgid "Zuid-Holland"
     2570msgstr ""
     2571
     2572#: contrib/localflavor/no/forms.py:35
    25022573msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
    25032574msgstr "Wpis poprawny numer norweskiego ubezpieczenia socjalnego."
    25042575
    2505 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
    2506 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
    2507 msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
     2576#: contrib/localflavor/pe/forms.py:36
     2577#, fuzzy
     2578msgid "This field requires 8 digits."
     2579msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr."
    25082580
    2509 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
    2510 msgid "Aargau"
     2581#: contrib/localflavor/pe/forms.py:59
     2582msgid "This field requires 11 digits."
     2583msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 11 cyfr."
     2584
     2585#: contrib/localflavor/pl/forms.py:41
     2586msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
     2587msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr."
     2588
     2589#: contrib/localflavor/pl/forms.py:47
     2590msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
     2591msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL."
     2592
     2593#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
     2594msgid ""
     2595"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2596msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2597
     2598#: contrib/localflavor/pl/forms.py:78
     2599msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     2600msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP"
     2601
     2602#: contrib/localflavor/pl/forms.py:107
     2603msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
     2604msgstr "Numer REGON składa się z 7 lub 9 cyfr."
     2605
     2606#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
     2607msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
     2608msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON"
     2609
     2610#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
     2611msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
     2612msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX."
     2613
     2614#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
     2615msgid "Lower Silesia"
     2616msgstr "Dolnośląskie"
     2617
     2618#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
     2619msgid "Kuyavia-Pomerania"
     2620msgstr "Kujawsko-Pomorskie"
     2621
     2622#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
     2623msgid "Lublin"
     2624msgstr "Lubelskie"
     2625
     2626#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
     2627msgid "Lubusz"
     2628msgstr "Lubuskie"
     2629
     2630#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
     2631msgid "Lodz"
     2632msgstr "Łódzkie"
     2633
     2634#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
     2635msgid "Lesser Poland"
     2636msgstr "Małopolskie"
     2637
     2638#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
     2639msgid "Masovia"
     2640msgstr "Mazowieckie"
     2641
     2642#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
     2643msgid "Opole"
     2644msgstr "Opolskie"
     2645
     2646#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
     2647msgid "Subcarpatia"
     2648msgstr "Podkarpackie"
     2649
     2650#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
     2651msgid "Podlasie"
     2652msgstr "Podlaskie"
     2653
     2654#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
     2655msgid "Pomerania"
     2656msgstr "Pomorskie"
     2657
     2658#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
     2659msgid "Silesia"
     2660msgstr "Śląskie"
     2661
     2662#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
     2663msgid "Swietokrzyskie"
     2664msgstr "Świętokrzyskie"
     2665
     2666#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
     2667msgid "Warmia-Masuria"
     2668msgstr "Warmińsko-Mazurskie"
     2669
     2670#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
     2671msgid "Greater Poland"
     2672msgstr "Wielkopolskie"
     2673
     2674#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
     2675msgid "West Pomerania"
     2676msgstr "Zachodniopomorskie"
     2677
     2678#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
     2679#, fuzzy
     2680msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
     2681msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
     2682
     2683#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
     2684msgid "Banska Bystrica"
    25112685msgstr ""
    25122686
    2513 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
    2514 msgid "Appenzell Innerrhoden"
     2687#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
     2688msgid "Banska Stiavnica"
    25152689msgstr ""
    25162690
    2517 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
    2518 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     2691#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
     2692msgid "Bardejov"
    25192693msgstr ""
    25202694
    2521 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
    2522 msgid "Basel-Stadt"
     2695#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
     2696msgid "Banovce nad Bebravou"
    25232697msgstr ""
    25242698
    2525 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
    2526 msgid "Basel-Land"
     2699#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
     2700msgid "Brezno"
    25272701msgstr ""
    25282702
    2529 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
    2530 msgid "Berne"
     2703#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
     2704msgid "Bratislava I"
    25312705msgstr ""
    25322706
    2533 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
    2534 msgid "Fribourg"
     2707#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
     2708msgid "Bratislava II"
    25352709msgstr ""
    25362710
    2537 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
    2538 msgid "Geneva"
     2711#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
     2712msgid "Bratislava III"
    25392713msgstr ""
    25402714
    2541 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
    2542 msgid "Glarus"
     2715#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
     2716msgid "Bratislava IV"
    25432717msgstr ""
    25442718
    2545 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
    2546 msgid "Graubuenden"
     2719#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
     2720msgid "Bratislava V"
    25472721msgstr ""
    25482722
    2549 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
    2550 msgid "Jura"
     2723#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
     2724msgid "Bytca"
    25512725msgstr ""
    25522726
    2553 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
    2554 msgid "Lucerne"
     2727#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
     2728msgid "Cadca"
    25552729msgstr ""
    25562730
    2557 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
    2558 msgid "Neuchatel"
     2731#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
     2732msgid "Detva"
    25592733msgstr ""
    25602734
    2561 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
    2562 msgid "Nidwalden"
     2735#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
     2736msgid "Dolny Kubin"
    25632737msgstr ""
    25642738
    2565 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
    2566 msgid "Obwalden"
     2739#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
     2740msgid "Dunajska Streda"
    25672741msgstr ""
    25682742
    2569 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
    2570 msgid "Schaffhausen"
     2743#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
     2744#, fuzzy
     2745msgid "Galanta"
     2746msgstr "Galicyjski"
     2747
     2748#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
     2749#, fuzzy
     2750msgid "Gelnica"
     2751msgstr "Galicyjski"
     2752
     2753#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
     2754msgid "Hlohovec"
    25712755msgstr ""
    25722756
    2573 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
    2574 msgid "Schwyz"
     2757#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
     2758msgid "Humenne"
    25752759msgstr ""
    25762760
    2577 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
    2578 msgid "Solothurn"
     2761#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
     2762msgid "Ilava"
    25792763msgstr ""
    25802764
    2581 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
    2582 msgid "St. Gallen"
     2765#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
     2766msgid "Kezmarok"
    25832767msgstr ""
    25842768
    2585 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
    2586 msgid "Thurgau"
     2769#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
     2770#, fuzzy
     2771msgid "Komarno"
     2772msgstr "Koreański"
     2773
     2774#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
     2775msgid "Kosice I"
    25872776msgstr ""
    25882777
    2589 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
    2590 msgid "Ticino"
     2778#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
     2779msgid "Kosice II"
    25912780msgstr ""
    25922781
    2593 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
    2594 msgid "Uri"
     2782#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
     2783msgid "Kosice III"
    25952784msgstr ""
    25962785
    2597 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
    2598 msgid "Valais"
     2786#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
     2787msgid "Kosice IV"
    25992788msgstr ""
    26002789
    2601 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
    2602 msgid "Vaud"
     2790#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
     2791msgid "Kosice - okolie"
    26032792msgstr ""
    26042793
    2605 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
    2606 msgid "Zug"
     2794#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
     2795msgid "Krupina"
    26072796msgstr ""
    26082797
    2609 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
    2610 msgid "Zurich"
     2798#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
     2799msgid "Kysucke Nove Mesto"
    26112800msgstr ""
    26122801
    2613 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
     2802#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
     2803msgid "Levice"
     2804msgstr ""
     2805
     2806#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
     2807msgid "Levoca"
     2808msgstr ""
     2809
     2810#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
     2811msgid "Liptovsky Mikulas"
     2812msgstr ""
     2813
     2814#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
     2815msgid "Lucenec"
     2816msgstr ""
     2817
     2818#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
     2819#, fuzzy
     2820msgid "Malacky"
     2821msgstr "Maj"
     2822
     2823#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
     2824#, fuzzy
     2825msgid "Martin"
     2826msgstr "Łotewski"
     2827
     2828#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
     2829msgid "Medzilaborce"
     2830msgstr ""
     2831
     2832#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
     2833msgid "Michalovce"
     2834msgstr ""
     2835
     2836#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
     2837msgid "Myjava"
     2838msgstr ""
     2839
     2840#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
     2841msgid "Namestovo"
     2842msgstr ""
     2843
     2844#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
     2845msgid "Nitra"
     2846msgstr ""
     2847
     2848#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
     2849msgid "Nove Mesto nad Vahom"
     2850msgstr ""
     2851
     2852#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
     2853msgid "Nove Zamky"
     2854msgstr ""
     2855
     2856#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
     2857msgid "Partizanske"
     2858msgstr ""
     2859
     2860#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
     2861msgid "Pezinok"
     2862msgstr ""
     2863
     2864#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
     2865msgid "Piestany"
     2866msgstr ""
     2867
     2868#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
     2869msgid "Poltar"
     2870msgstr ""
     2871
     2872#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
     2873msgid "Poprad"
     2874msgstr ""
     2875
     2876#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
     2877msgid "Povazska Bystrica"
     2878msgstr ""
     2879
     2880#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
     2881msgid "Presov"
     2882msgstr ""
     2883
     2884#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
     2885msgid "Prievidza"
     2886msgstr ""
     2887
     2888#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
     2889msgid "Puchov"
     2890msgstr ""
     2891
     2892#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
     2893msgid "Revuca"
     2894msgstr ""
     2895
     2896#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
     2897msgid "Rimavska Sobota"
     2898msgstr ""
     2899
     2900#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
     2901msgid "Roznava"
     2902msgstr ""
     2903
     2904#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
     2905msgid "Ruzomberok"
     2906msgstr ""
     2907
     2908#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
     2909#, fuzzy
     2910msgid "Sabinov"
     2911msgstr "list"
     2912
     2913#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
     2914msgid "Senec"
     2915msgstr ""
     2916
     2917#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
     2918#, fuzzy
     2919msgid "Senica"
     2920msgstr "Słoweński"
     2921
     2922#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
     2923#, fuzzy
     2924msgid "Skalica"
     2925msgstr "Galicyjski"
     2926
     2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
     2928#, fuzzy
     2929msgid "Snina"
     2930msgstr "dziewięć"
     2931
     2932#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
     2933msgid "Sobrance"
     2934msgstr ""
     2935
     2936#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
     2937msgid "Spisska Nova Ves"
     2938msgstr ""
     2939
     2940#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
     2941msgid "Stara Lubovna"
     2942msgstr ""
     2943
     2944#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
     2945msgid "Stropkov"
     2946msgstr ""
     2947
     2948#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
     2949msgid "Svidnik"
     2950msgstr ""
     2951
     2952#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
     2953#, fuzzy
     2954msgid "Sala"
     2955msgstr "Słowacki"
     2956
     2957#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
     2958msgid "Topolcany"
     2959msgstr ""
     2960
     2961#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
     2962msgid "Trebisov"
     2963msgstr ""
     2964
     2965#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
     2966#, fuzzy
     2967msgid "Trencin"
     2968msgstr "Francuski"
     2969
     2970#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
     2971msgid "Trnava"
     2972msgstr ""
     2973
     2974#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
     2975msgid "Turcianske Teplice"
     2976msgstr ""
     2977
     2978#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
     2979msgid "Tvrdosin"
     2980msgstr ""
     2981
     2982#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
     2983msgid "Velky Krtis"
     2984msgstr ""
     2985
     2986#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
     2987msgid "Vranov nad Toplou"
     2988msgstr ""
     2989
     2990#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
     2991msgid "Zlate Moravce"
     2992msgstr ""
     2993
     2994#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
     2995msgid "Zvolen"
     2996msgstr ""
     2997
     2998#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
     2999msgid "Zarnovica"
     3000msgstr ""
     3001
     3002#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
     3003msgid "Ziar nad Hronom"
     3004msgstr ""
     3005
     3006#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
     3007msgid "Zilina"
     3008msgstr ""
     3009
     3010#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
     3011msgid "Banska Bystrica region"
     3012msgstr ""
     3013
     3014#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
     3015msgid "Bratislava region"
     3016msgstr ""
     3017
     3018#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
     3019msgid "Kosice region"
     3020msgstr ""
     3021
     3022#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
     3023msgid "Nitra region"
     3024msgstr ""
     3025
     3026#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
     3027msgid "Presov region"
     3028msgstr ""
     3029
     3030#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
     3031msgid "Trencin region"
     3032msgstr ""
     3033
     3034#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
     3035msgid "Trnava region"
     3036msgstr ""
     3037
     3038#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
     3039msgid "Zilina region"
     3040msgstr ""
     3041
     3042#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     3043msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     3044msgstr ""
     3045"Wpisz kod pocztowy. Biały znak pomiędzy dwiema częściami kodu jest wymagany."
     3046
     3047#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
     3048msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     3049msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
     3050
     3051#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
     3052msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     3053msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
     3054
     3055#: contrib/redirects/models.py:7
     3056msgid "redirect from"
     3057msgstr "przekieruj z"
     3058
     3059#: contrib/redirects/models.py:8
    26143060msgid ""
    2615 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    2616 "1234567890 format."
    2617 msgstr "Podaj poprawny numer szwajarskiego dowodu osobistego lub paszportu w formacie X1234567<0 lub 1234567890."
     3061"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     3062"events/search/'."
     3063msgstr "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/events/search/'."
    26183064
    2619 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
    2620 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    2621 msgstr "Podaj poprawny numer islandzkiego dowodu osobistego w formacie XXXXXX-XXXX."
     3065#: contrib/redirects/models.py:9
     3066msgid "redirect to"
     3067msgstr "przekierowanie do"
    26223068
    2623 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
    2624 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
    2625 msgstr "Numer islandzkiego dowodu osobistego jest błędny."
     3069#: contrib/redirects/models.py:10
     3070msgid ""
     3071"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     3072"'http://'."
     3073msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
    26263074
    2627 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
    2628 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
    2629 msgstr "Podaj poprawny czilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
     3075#: contrib/redirects/models.py:13
     3076msgid "redirect"
     3077msgstr "przekieruj"
    26303078
    2631 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
    2632 msgid "Enter valid a Chilean RUT"
    2633 msgstr "Wpisz poprawny czilijski RUT"
     3079#: contrib/redirects/models.py:14
     3080msgid "redirects"
     3081msgstr "przekierowania"
    26343082
    2635 #: contrib/sessions/models.py:68
     3083#: contrib/sessions/models.py:80
    26363084msgid "session key"
    26373085msgstr "klucz sesji"
    26383086
    2639 #: contrib/sessions/models.py:69
     3087#: contrib/sessions/models.py:81
    26403088msgid "session data"
    26413089msgstr "data sesji"
    26423090
    2643 #: contrib/sessions/models.py:70
     3091#: contrib/sessions/models.py:82
    26443092msgid "expire date"
    26453093msgstr "data wygaśnięcia sesji"
    26463094
    2647 #: contrib/sessions/models.py:74
     3095#: contrib/sessions/models.py:87
    26483096msgid "session"
    26493097msgstr "sesja"
    26503098
    2651 #: contrib/sessions/models.py:75
     3099#: contrib/sessions/models.py:88
    26523100msgid "sessions"
    26533101msgstr "sesje"
    26543102
    2655 #: contrib/flatpages/models.py:8
    2656 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     3103#: contrib/sites/models.py:32
     3104msgid "domain name"
     3105msgstr "nazwa domeny"
     3106
     3107#: contrib/sites/models.py:33
     3108msgid "display name"
     3109msgstr "wyświetlana nazwa"
     3110
     3111#: contrib/sites/models.py:37
     3112msgid "site"
     3113msgstr "strona"
     3114
     3115#: contrib/sites/models.py:38
     3116msgid "sites"
     3117msgstr "strony"
     3118
     3119#: core/validators.py:72
     3120msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     3121msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
     3122
     3123#: core/validators.py:76
     3124msgid ""
     3125"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     3126"slashes."
    26573127msgstr ""
    2658 "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
    2659 "zamykający ukośnik."
     3128"To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
     3129"ukośniki."
    26603130
    2661 #: contrib/flatpages/models.py:9
    2662 msgid "title"
    2663 msgstr "tytuł"
     3131#: core/validators.py:80
     3132msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     3133msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i pauzy."
    26643134
    2665 #: contrib/flatpages/models.py:10
    2666 msgid "content"
    2667 msgstr "zawartość"
     3135#: core/validators.py:84
     3136msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     3137msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone."
    26683138
    2669 #: contrib/flatpages/models.py:11
    2670 msgid "enable comments"
    2671 msgstr "włącz komentarze"
     3139#: core/validators.py:88
     3140msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     3141msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone."
    26723142
    2673 #: contrib/flatpages/models.py:12
    2674 msgid "template name"
    2675 msgstr "nazwa szablonu"
     3143#: core/validators.py:95
     3144msgid "Enter only digits separated by commas."
     3145msgstr "Wpisz tylko cyfry odddzielone przecinkami."
    26763146
    2677 #: contrib/flatpages/models.py:13
     3147#: core/validators.py:107
     3148msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     3149msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mail oddzielone przecinkami."
     3150
     3151#: core/validators.py:111
     3152msgid "Please enter a valid IP address."
     3153msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP."
     3154
     3155#: core/validators.py:115
     3156msgid "Empty values are not allowed here."
     3157msgstr "Proszę wypełnić te pola."
     3158
     3159#: core/validators.py:119
     3160msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     3161msgstr "Tu mogą być tylko cyfry."
     3162
     3163#: core/validators.py:123
     3164msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     3165msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
     3166
     3167#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:157
     3168msgid "Enter a whole number."
     3169msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
     3170
     3171#: core/validators.py:132
     3172msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     3173msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
     3174
     3175#: core/validators.py:147
     3176msgid "Year must be 1900 or later."
     3177msgstr "Rok nie może być wcześniejszy niż 1900."
     3178
     3179#: core/validators.py:151
     3180#, python-format
     3181msgid "Invalid date: %s"
     3182msgstr "Niepoprawna data: %s"
     3183
     3184#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
     3185msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     3186msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
     3187
     3188#: core/validators.py:161
     3189msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     3190msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
     3191
     3192#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
     3193msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     3194msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
     3195
     3196#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:408
     3197msgid "Enter a valid e-mail address."
     3198msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
     3199
     3200#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:438
     3201#: oldforms/__init__.py:686
     3202msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3203msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
     3204
     3205#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:462
    26783206msgid ""
    2679 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    2680 "will use 'flatpages/default.html'."
     3207"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     3208"corrupted image."
    26813209msgstr ""
    2682 "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
    2683 "użyje 'flatpages/default.html'."
     3210"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
     3211"albo jest uszkodzony."
    26843212
    2685 #: contrib/flatpages/models.py:14
    2686 msgid "registration required"
    2687 msgstr "wymagana rejestracja"
     3213#: core/validators.py:200
     3214#, python-format
     3215msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     3216msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
    26883217
    2689 #: contrib/flatpages/models.py:14
    2690 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    2691 msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
     3218#: core/validators.py:204
     3219#, python-format
     3220msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     3221msgstr ""
     3222"Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
     3223"niepoprawny."
    26923224
    2693 #: contrib/flatpages/models.py:18
    2694 msgid "flat page"
    2695 msgstr "strona statyczna"
     3225#: core/validators.py:212
     3226#, python-format
     3227msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     3228msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne nagranie QuickTime video."
    26963229
    2697 #: contrib/flatpages/models.py:19
    2698 msgid "flat pages"
    2699 msgstr "strony statyczne"
     3230#: core/validators.py:216
     3231msgid "A valid URL is required."
     3232msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
    27003233
     3234#: core/validators.py:230
     3235#, python-format
     3236msgid ""
     3237"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     3238"%s"
     3239msgstr ""
     3240"Wymagany jest poprawny HTML. Błędy, które wystąpiły:\n"
     3241"%s"
     3242
     3243#: core/validators.py:237
     3244#, python-format
     3245msgid "Badly formed XML: %s"
     3246msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
     3247
     3248#: core/validators.py:254
     3249#, python-format
     3250msgid "Invalid URL: %s"
     3251msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
     3252
     3253#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
     3254#, python-format
     3255msgid "The URL %s is a broken link."
     3256msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
     3257
     3258#: core/validators.py:267
     3259msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     3260msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
     3261
     3262#: core/validators.py:281
     3263#, python-format
     3264msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     3265msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     3266msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
     3267msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
     3268msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
     3269
     3270#: core/validators.py:288
     3271#, python-format
     3272msgid "This field must match the '%s' field."
     3273msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
     3274
     3275#: core/validators.py:307
     3276msgid "Please enter something for at least one field."
     3277msgstr "Proszę uzupełnić przynajmniej jedno pole."
     3278
     3279#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
     3280msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     3281msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
     3282
     3283#: core/validators.py:335
     3284#, python-format
     3285msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     3286msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość %(value)s"
     3287
     3288#: core/validators.py:348
     3289#, python-format
     3290msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     3291msgstr ""
     3292"To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość inną niż %(value)s"
     3293
     3294#: core/validators.py:367
     3295msgid "Duplicate values are not allowed."
     3296msgstr "Duplikaty nie są dozwolone."
     3297
     3298#: core/validators.py:382
     3299#, python-format
     3300msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     3301msgstr "Ta wartość musi być pomiędzy %(lower)s a %(upper)s."
     3302
     3303#: core/validators.py:384
     3304#, python-format
     3305msgid "This value must be at least %s."
     3306msgstr "Ta wartość nie może być mniejsza od %s."
     3307
     3308#: core/validators.py:386
     3309#, python-format
     3310msgid "This value must be no more than %s."
     3311msgstr "Ta wartość nie może być większa od %s."
     3312
     3313#: core/validators.py:427
     3314#, python-format
     3315msgid "This value must be a power of %s."
     3316msgstr "Ta wartość musi być potęgą %s."
     3317
     3318#: core/validators.py:437
     3319msgid "Please enter a valid decimal number."
     3320msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
     3321
     3322#: core/validators.py:444
     3323#, python-format
     3324msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     3325msgid_plural ""
     3326"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     3327msgstr[0] ""
     3328"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrze."
     3329msgstr[1] ""
     3330"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
     3331msgstr[2] ""
     3332"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
     3333
     3334#: core/validators.py:447
     3335#, python-format
     3336msgid ""
     3337"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     3338msgid_plural ""
     3339"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     3340msgstr[0] ""
     3341"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę."
     3342msgstr[1] ""
     3343"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż  %s "
     3344"cyfry."
     3345msgstr[2] ""
     3346"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż  %s cyfr."
     3347
     3348#: core/validators.py:450
     3349#, python-format
     3350msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     3351msgid_plural ""
     3352"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     3353msgstr[0] ""
     3354"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po "
     3355"przecinku."
     3356msgstr[1] ""
     3357"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
     3358"przecinku."
     3359msgstr[2] ""
     3360"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
     3361"przecinku."
     3362
     3363#: core/validators.py:458
     3364msgid "Please enter a valid floating point number."
     3365msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę rzeczywistą."
     3366
     3367#: core/validators.py:467
     3368#, python-format
     3369msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     3370msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
     3371
     3372#: core/validators.py:468
     3373#, python-format
     3374msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     3375msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najwyżej %s bajtów."
     3376
     3377#: core/validators.py:485
     3378msgid "The format for this field is wrong."
     3379msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
     3380
     3381#: core/validators.py:500
     3382msgid "This field is invalid."
     3383msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
     3384
     3385#: core/validators.py:536
     3386#, python-format
     3387msgid "Could not retrieve anything from %s."
     3388msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
     3389
     3390#: core/validators.py:539
     3391#, python-format
     3392msgid ""
     3393"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     3394msgstr ""
     3395"URL %(url)s zwrócił niepoprawny nagłówek Content-Type '%(contenttype)s'."
     3396
     3397#: core/validators.py:572
     3398#, python-format
     3399msgid ""
     3400"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     3401"\"%(start)s\".)"
     3402msgstr ""
     3403"Proszę zamknąć tag %(tag)s z linii %(line)s. (Linia zaczyna się od \"%(start)"
     3404"s\".)"
     3405
     3406#: core/validators.py:576
     3407#, python-format
     3408msgid ""
     3409"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     3410"starts with \"%(start)s\".)"
     3411msgstr ""
     3412"Część tekstu od linii %(line)s nie jest dozwolony w tym kontekście. (Linia "
     3413"zaczyna się od \"%(start)s\".)"
     3414
     3415#: core/validators.py:581
     3416#, python-format
     3417msgid ""
     3418"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     3419"(start)s\".)"
     3420msgstr ""
     3421"\"%(attr)s\" w linii %(line)s jest niepoprawnym atrybutem. (Linia zaczyna "
     3422"się od \"%(start)s\".)"
     3423
     3424#: core/validators.py:586
     3425#, python-format
     3426msgid ""
     3427"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     3428"(start)s\".)"
     3429msgstr ""
     3430"\"<%(tag)s>\" w linii %(line)s nie jest poprawnym tagiem. (Linia zaczyna się "
     3431"od \"%(start)s\".)"
     3432
     3433#: core/validators.py:590
     3434#, python-format
     3435msgid ""
     3436"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     3437"starts with \"%(start)s\".)"
     3438msgstr ""
     3439"Tag w linii %(line)s nie posiada jednego lub więcej wymaganych atrybutów. "
     3440"(Linia zaczyna się od \"%(start)s\".)"
     3441
     3442#: core/validators.py:595
     3443#, python-format
     3444msgid ""
     3445"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     3446"starts with \"%(start)s\".)"
     3447msgstr ""
     3448"Atrybut \"%(attr)s\" w linii %(line)s ma niepoprawną wartość. (Linia zaczyna "
     3449"się od \"%(start)s\".)"
     3450
     3451#: db/models/manipulators.py:308
     3452#, python-format
     3453msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     3454msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s."
     3455
     3456#: db/models/fields/__init__.py:52
     3457#, python-format
     3458msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     3459msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
     3460
     3461#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
     3462#: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
     3463#: newforms/fields.py:45 newforms/models.py:220 oldforms/__init__.py:373
     3464msgid "This field is required."
     3465msgstr "To pole jest wymagane."
     3466
     3467#: db/models/fields/__init__.py:418
     3468msgid "This value must be an integer."
     3469msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
     3470
     3471#: db/models/fields/__init__.py:454
     3472msgid "This value must be either True or False."
     3473msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)."
     3474
     3475#: db/models/fields/__init__.py:475
     3476msgid "This field cannot be null."
     3477msgstr "To pole nie może być puste."
     3478
     3479#: db/models/fields/__init__.py:644
     3480msgid "This value must be a decimal number."
     3481msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
     3482
     3483#: db/models/fields/__init__.py:755
     3484msgid "Enter a valid filename."
     3485msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
     3486
     3487#: db/models/fields/__init__.py:904
     3488msgid "This value must be either None, True or False."
     3489msgstr ""
     3490"Ta wartość musi być jedną z None (żadne), True (prawda) lub False (fałsz)."
     3491
     3492#: db/models/fields/related.py:658
     3493msgid "Separate multiple IDs with commas."
     3494msgstr "Oddziel identyfikatory przecinkami."
     3495
     3496#: db/models/fields/related.py:660
     3497msgid ""
     3498"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3499msgstr ""
     3500"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
     3501"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
     3502
     3503#: db/models/fields/related.py:707
     3504#, python-format
     3505msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     3506msgid_plural ""
     3507"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3508msgstr[0] ""
     3509"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartość %(value)r jest "
     3510"niepoprawna."
     3511msgstr[1] ""
     3512"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
     3513"niepoprawne."
     3514msgstr[2] ""
     3515"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
     3516"niepoprawne."
     3517
     3518#: newforms/fields.py:46
     3519msgid "Enter a valid value."
     3520msgstr "Wpisz poprawną wartość."
     3521
     3522#: newforms/fields.py:129
     3523#, python-format
     3524msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     3525msgstr ""
     3526"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków "
     3527"(ma długość %(length)d)."
     3528
     3529#: newforms/fields.py:130
     3530#, python-format
     3531msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
     3532msgstr ""
     3533"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków "
     3534"(ma długość %(length)d)."
     3535
     3536#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:187 newforms/fields.py:216
     3537#, python-format
     3538msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     3539msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
     3540
     3541#: newforms/fields.py:159 newforms/fields.py:188 newforms/fields.py:217
     3542#, python-format
     3543msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     3544msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
     3545
     3546#: newforms/fields.py:186 newforms/fields.py:215
     3547msgid "Enter a number."
     3548msgstr "Wpisz liczbę."
     3549
     3550#: newforms/fields.py:218
     3551#, python-format
     3552msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     3553msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
     3554
     3555#: newforms/fields.py:219
     3556#, python-format
     3557msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     3558msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
     3559
     3560#: newforms/fields.py:220
     3561#, python-format
     3562msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     3563msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
     3564
     3565#: newforms/fields.py:268 newforms/fields.py:724
     3566msgid "Enter a valid date."
     3567msgstr "Wpisz poprawną datę."
     3568
     3569#: newforms/fields.py:301 newforms/fields.py:725
     3570msgid "Enter a valid time."
     3571msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
     3572
     3573#: newforms/fields.py:340
     3574msgid "Enter a valid date/time."
     3575msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
     3576
     3577#: newforms/fields.py:439
     3578msgid "No file was submitted."
     3579msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
     3580
     3581#: newforms/fields.py:440 oldforms/__init__.py:688
     3582msgid "The submitted file is empty."
     3583msgstr "Wysłany plik jest pusty."
     3584
     3585#: newforms/fields.py:498
     3586msgid "Enter a valid URL."
     3587msgstr "Wpisz poprawny URL."
     3588
     3589#: newforms/fields.py:499
     3590msgid "This URL appears to be a broken link."
     3591msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
     3592
     3593#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:203
     3594msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     3595msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
     3596
     3597#: newforms/fields.py:599
     3598#, python-format
     3599msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
     3600msgstr ""
     3601"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
     3602
     3603#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:224
     3604msgid "Enter a list of values."
     3605msgstr "Podaj listę wartości."
     3606
     3607#: newforms/fields.py:753
     3608msgid "Enter a valid IPv4 address."
     3609msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
     3610
     3611#: newforms/models.py:230
     3612#, python-format
     3613msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     3614msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
     3615
     3616#: oldforms/__init__.py:408
     3617#, python-format
     3618msgid "Ensure your text is less than %s character."
     3619msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     3620msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
     3621msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaki."
     3622msgstr[2] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
     3623
     3624#: oldforms/__init__.py:413
     3625msgid "Line breaks are not allowed here."
     3626msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne."
     3627
     3628#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624
     3629#, python-format
     3630msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     3631msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s."
     3632
     3633#: oldforms/__init__.py:744
     3634msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     3635msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767"
     3636
     3637#: oldforms/__init__.py:754
     3638msgid "Enter a positive number."
     3639msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
     3640
     3641#: oldforms/__init__.py:764
     3642msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     3643msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767"
     3644
     3645#: template/defaultfilters.py:555
     3646msgid "yes,no,maybe"
     3647msgstr "tak,nie,może"
     3648
     3649#: template/defaultfilters.py:585
     3650#, python-format
     3651msgid "%(size)d byte"
     3652msgid_plural "%(size)d bytes"
     3653msgstr[0] "%(size)d bajt"
     3654msgstr[1] "%(size)d bajty"
     3655msgstr[2] "%(size)d bajtów"
     3656
     3657#: template/defaultfilters.py:587
     3658#, python-format
     3659msgid "%.1f KB"
     3660msgstr "%.1f KB"
     3661
     3662#: template/defaultfilters.py:589
     3663#, python-format
     3664msgid "%.1f MB"
     3665msgstr "%.1f MB"
     3666
     3667#: template/defaultfilters.py:590
     3668#, python-format
     3669msgid "%.1f GB"
     3670msgstr "%.1f GB"
     3671
     3672#: utils/dateformat.py:41
     3673msgid "p.m."
     3674msgstr "po południu"
     3675
     3676#: utils/dateformat.py:42
     3677msgid "a.m."
     3678msgstr "rano"
     3679
     3680#: utils/dateformat.py:47
     3681msgid "PM"
     3682msgstr "po południu"
     3683
     3684#: utils/dateformat.py:48
     3685msgid "AM"
     3686msgstr "rano"
     3687
     3688#: utils/dateformat.py:97
     3689msgid "midnight"
     3690msgstr "północ"
     3691
     3692#: utils/dateformat.py:99
     3693msgid "noon"
     3694msgstr "południe"
     3695
    27013696#: utils/dates.py:6
    27023697msgid "Monday"
    27033698msgstr "Poniedziałek"
     
    27263721msgid "Sunday"
    27273722msgstr "Niedziela"
    27283723
    2729 #: utils/dates.py:14
     3724#: utils/dates.py:10
     3725msgid "Mon"
     3726msgstr "Pon"
     3727
     3728#: utils/dates.py:10
     3729msgid "Tue"
     3730msgstr "Wt"
     3731
     3732#: utils/dates.py:10
     3733msgid "Wed"
     3734msgstr "Śr"
     3735
     3736#: utils/dates.py:10
     3737msgid "Thu"
     3738msgstr "Czw"
     3739
     3740#: utils/dates.py:10
     3741msgid "Fri"
     3742msgstr "Pi"
     3743
     3744#: utils/dates.py:11
     3745msgid "Sat"
     3746msgstr "So"
     3747
     3748#: utils/dates.py:11
     3749msgid "Sun"
     3750msgstr "Nd"
     3751
     3752#: utils/dates.py:18
    27303753msgid "January"
    27313754msgstr "Styczeń"
    27323755
    2733 #: utils/dates.py:14
     3756#: utils/dates.py:18
    27343757msgid "February"
    27353758msgstr "Luty"
    27363759
    2737 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     3760#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    27383761msgid "March"
    27393762msgstr "Marzec"
    27403763
    2741 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     3764#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    27423765msgid "April"
    27433766msgstr "Kwiecień"
    27443767
    2745 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     3768#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    27463769msgid "May"
    27473770msgstr "Maj"
    27483771
    2749 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     3772#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    27503773msgid "June"
    27513774msgstr "Czerwiec"
    27523775
    2753 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     3776#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
    27543777msgid "July"
    27553778msgstr "Lipiec"
    27563779
    2757 #: utils/dates.py:15
     3780#: utils/dates.py:19
    27583781msgid "August"
    27593782msgstr "Sierpień"
    27603783
    2761 #: utils/dates.py:15
     3784#: utils/dates.py:19
    27623785msgid "September"
    27633786msgstr "Wrzesień"
    27643787
    2765 #: utils/dates.py:15
     3788#: utils/dates.py:19
    27663789msgid "October"
    27673790msgstr "Pażdziernik"
    27683791
    2769 #: utils/dates.py:15
     3792#: utils/dates.py:19
    27703793msgid "November"
    27713794msgstr "Listopad"
    27723795
    2773 #: utils/dates.py:16
     3796#: utils/dates.py:20
    27743797msgid "December"
    27753798msgstr "Grudzień"
    27763799
    2777 #: utils/dates.py:19
     3800#: utils/dates.py:23
    27783801msgid "jan"
    27793802msgstr "sty"
    27803803
    2781 #: utils/dates.py:19
     3804#: utils/dates.py:23
    27823805msgid "feb"
    27833806msgstr "luty"
    27843807
    2785 #: utils/dates.py:19
     3808#: utils/dates.py:23
    27863809msgid "mar"
    27873810msgstr "marz"
    27883811
    2789 #: utils/dates.py:19
     3812#: utils/dates.py:23
    27903813msgid "apr"
    27913814msgstr "kwie"
    27923815
    2793 #: utils/dates.py:19
     3816#: utils/dates.py:23
    27943817msgid "may"
    27953818msgstr "maj"
    27963819
    2797 #: utils/dates.py:19
     3820#: utils/dates.py:23
    27983821msgid "jun"
    27993822msgstr "czerw"
    28003823
    2801 #: utils/dates.py:20
     3824#: utils/dates.py:24
    28023825msgid "jul"
    28033826msgstr "lip"
    28043827
    2805 #: utils/dates.py:20
     3828#: utils/dates.py:24
    28063829msgid "aug"
    28073830msgstr "sier"
    28083831
    2809 #: utils/dates.py:20
     3832#: utils/dates.py:24
    28103833msgid "sep"
    28113834msgstr "wrze"
    28123835
    2813 #: utils/dates.py:20
     3836#: utils/dates.py:24
    28143837msgid "oct"
    28153838msgstr "paź"
    28163839
    2817 #: utils/dates.py:20
     3840#: utils/dates.py:24
    28183841msgid "nov"
    28193842msgstr "list"
    28203843
    2821 #: utils/dates.py:20
     3844#: utils/dates.py:24
    28223845msgid "dec"
    28233846msgstr "gru"
    28243847
    2825 #: utils/dates.py:27
     3848#: utils/dates.py:31
    28263849msgid "Jan."
    28273850msgstr "Sty."
    28283851
    2829 #: utils/dates.py:27
     3852#: utils/dates.py:31
    28303853msgid "Feb."
    28313854msgstr "Lut."
    28323855
    2833 #: utils/dates.py:28
     3856#: utils/dates.py:32
    28343857msgid "Aug."
    28353858msgstr "Sier."
    28363859
    2837 #: utils/dates.py:28
     3860#: utils/dates.py:32
    28383861msgid "Sept."
    28393862msgstr "Wrz."
    28403863
    2841 #: utils/dates.py:28
     3864#: utils/dates.py:32
    28423865msgid "Oct."
    28433866msgstr "Paź."
    28443867
    2845 #: utils/dates.py:28
     3868#: utils/dates.py:32
    28463869msgid "Nov."
    28473870msgstr "Lis."
    28483871
    2849 #: utils/dates.py:28
     3872#: utils/dates.py:32
    28503873msgid "Dec."
    28513874msgstr "Gru."
    28523875
    2853 #: utils/timesince.py:12
     3876#: utils/text.py:127
     3877msgid "or"
     3878msgstr "lub"
     3879
     3880#: utils/timesince.py:21
    28543881msgid "year"
    28553882msgid_plural "years"
    28563883msgstr[0] "rok"
    28573884msgstr[1] "lata"
    28583885msgstr[2] "lat"
    28593886
    2860 #: utils/timesince.py:13
     3887#: utils/timesince.py:22
    28613888msgid "month"
    28623889msgid_plural "months"
    28633890msgstr[0] "miesiąc"
    28643891msgstr[1] "miesięce"
    28653892msgstr[2] "miesięcy"
    28663893
    2867 #: utils/timesince.py:14
     3894#: utils/timesince.py:23
    28683895msgid "week"
    28693896msgid_plural "weeks"
    28703897msgstr[0] "tydzień"
    28713898msgstr[1] "tygodnie"
    28723899msgstr[2] "tygodni"
    28733900
    2874 #: utils/timesince.py:15
     3901#: utils/timesince.py:24
    28753902msgid "day"
    28763903msgid_plural "days"
    28773904msgstr[0] "dzień"
    28783905msgstr[1] "dni"
    28793906msgstr[2] "dni"
    28803907
    2881 #: utils/timesince.py:16
     3908#: utils/timesince.py:25
    28823909msgid "hour"
    28833910msgid_plural "hours"
    28843911msgstr[0] "godzina"
    28853912msgstr[1] "godziny"
    28863913msgstr[2] "godzin"
    28873914
    2888 #: utils/timesince.py:17
     3915#: utils/timesince.py:26
    28893916msgid "minute"
    28903917msgid_plural "minutes"
    28913918msgstr[0] "minuta"
    28923919msgstr[1] "minuty"
    28933920msgstr[2] "minut"
    28943921
    2895 #: utils/timesince.py:40
    2896 #, python-format
    2897 msgid "%d milliseconds"
    2898 msgstr "%d milisekund"
     3922#: utils/timesince.py:46
     3923msgid "minutes"
     3924msgstr "minuty"
    28993925
    2900 #: utils/timesince.py:41
     3926#: utils/timesince.py:51
    29013927#, python-format
    29023928msgid "%(number)d %(type)s"
    29033929msgstr "%(number)d %(type)s"
    29043930
    2905 #: utils/timesince.py:47
     3931#: utils/timesince.py:57
    29063932#, python-format
    29073933msgid ", %(number)d %(type)s"
    29083934msgstr ", %(number)d %(type)s"
    29093935
    2910 #: utils/dateformat.py:40
    2911 msgid "p.m."
    2912 msgstr "po południu"
    2913 
    2914 #: utils/dateformat.py:41
    2915 msgid "a.m."
    2916 msgstr "rano"
    2917 
    2918 #: utils/dateformat.py:46
    2919 msgid "PM"
    2920 msgstr "po południu"
    2921 
    2922 #: utils/dateformat.py:47
    2923 msgid "AM"
    2924 msgstr "rano"
    2925 
    2926 #: utils/dateformat.py:95
    2927 msgid "midnight"
    2928 msgstr "północ"
    2929 
    2930 #: utils/dateformat.py:97
    2931 msgid "noon"
    2932 msgstr "południe"
    2933 
    2934 #: utils/translation/trans_real.py:358
     3936#: utils/translation/trans_real.py:395
    29353937msgid "DATE_FORMAT"
    29363938msgstr "Y-m-d"
    29373939
    2938 #: utils/translation/trans_real.py:359
     3940#: utils/translation/trans_real.py:396
    29393941msgid "DATETIME_FORMAT"
    29403942msgstr "Y-m-d H:i:s"
    29413943
    2942 #: utils/translation/trans_real.py:360
     3944#: utils/translation/trans_real.py:397
    29433945msgid "TIME_FORMAT"
    29443946msgstr "H:i:s"
    29453947
    2946 #: utils/translation/trans_real.py:376
     3948#: utils/translation/trans_real.py:413
    29473949msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    29483950msgstr "Y-m"
    29493951
    2950 #: utils/translation/trans_real.py:377
     3952#: utils/translation/trans_real.py:414
    29513953msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    29523954msgstr "m-d"
    29533955
    2954 #: template/defaultfilters.py:491
    2955 msgid "yes,no,maybe"
    2956 msgstr "tak,nie,może"
    2957 
    2958 #: template/defaultfilters.py:520
     3956#: views/generic/create_update.py:43
    29593957#, python-format
    2960 msgid "%(size)d byte"
    2961 msgid_plural "%(size)d bytes"
    2962 msgstr[0] "%(size)d bajt"
    2963 msgstr[1] "%(size)d bajty"
    2964 msgstr[2] "%(size)d bajtów"
     3958msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     3959msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
    29653960
    2966 #: template/defaultfilters.py:522
     3961#: views/generic/create_update.py:117
    29673962#, python-format
    2968 msgid "%.1f KB"
    2969 msgstr "%.1f KB"
     3963msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     3964msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
    29703965
    2971 #: template/defaultfilters.py:524
     3966#: views/generic/create_update.py:184
    29723967#, python-format
    2973 msgid "%.1f MB"
    2974 msgstr "%.1f MB"
     3968msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     3969msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
    29753970
    2976 #: template/defaultfilters.py:525
    2977 #, python-format
    2978 msgid "%.1f GB"
    2979 msgstr "%.1f GB"
     3971#~ msgid "AnonymousUser"
     3972#~ msgstr "UżytkownikAnonimowy"
    29803973
     3974#~ msgid "%d milliseconds"
     3975#~ msgstr "%d milisekund"
Back to Top