Ticket #5914: django.po.diff
File django.po.diff, 62.0 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: Django 0.95\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-1 0-05 18:10+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 02:19+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 01:31+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n" 14 14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit "17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 19 19 #: conf/global_settings.py:39 20 20 msgid "Arabic" … … 205 205 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n" 206 206 "<ul>\n" 207 207 208 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 209 #: contrib/admin/filterspecs.py:90 210 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 211 #: contrib/admin/filterspecs.py:171 208 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 209 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 212 210 msgid "All" 213 211 msgstr "הכל" 214 212 … … 232 230 msgid "This year" 233 231 msgstr "השנה" 234 232 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 236 #: newforms/widgets.py:198 233 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:221 237 234 #: oldforms/__init__.py:591 238 235 msgid "Yes" 239 236 msgstr "כן" 240 237 241 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 242 #: newforms/widgets.py:198 238 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:221 243 239 #: oldforms/__init__.py:591 244 240 msgid "No" 245 241 msgstr "לא" 246 242 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 248 #: newforms/widgets.py:198 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 newforms/widgets.py:221 249 244 #: oldforms/__init__.py:591 250 245 msgid "Unknown" 251 246 msgstr "לא ידוע" … … 317 312 msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>" 318 313 319 314 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 320 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 321 msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 315 msgid "" 316 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 317 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 318 msgstr "" 319 "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 322 320 323 321 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 324 322 msgid "Welcome," … … 365 363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 366 364 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 367 365 msgid "Please correct the error below." 368 msgstr "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת." 366 msgid_plural "Please correct the errors below." 367 msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת." 368 msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעה מתחת." 369 369 370 370 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 371 371 msgid "Ordering" … … 387 387 388 388 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 389 389 #, python-format 390 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 391 msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקתסוגי האובייקטים הבאים:" 390 msgid "" 391 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 392 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 393 "following types of objects:" 394 msgstr "" 395 "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, " 396 "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקתסוגי האובייקטים הבאים:" 392 397 393 398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 394 399 #, python-format 395 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 396 msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:" 400 msgid "" 401 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 402 "All of the following related items will be deleted:" 403 msgstr "" 404 "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים " 405 "הקשורים הבאים יימחקו:" 397 406 398 407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 399 408 msgid "Yes, I'm sure" … … 439 448 msgstr "לא נמצאו" 440 449 441 450 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 442 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 443 msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 451 msgid "" 452 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 453 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 454 "the appropriate user." 455 msgstr "" 456 "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים " 457 "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 444 458 445 459 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 446 460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 … … 475 489 msgstr "l d.m.y H:i:s" 476 490 477 491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 478 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 479 msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 492 msgid "" 493 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 494 "admin site." 495 msgstr "" 496 "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 480 497 481 498 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 482 499 msgid "Show all" … … 489 506 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 490 507 #, python-format 491 508 msgid "1 result" 492 msgstr "תוצאה אחת" 509 msgid_plural "%(counter)s results" 510 msgstr[0] "תוצאה אחת" 511 msgstr[1] "%(counter)s תוצאות" 493 512 494 513 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 495 514 #, python-format … … 513 532 msgstr "שמירה" 514 533 515 534 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 516 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 517 msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויותנוספות עבור המשתמש" 535 msgid "" 536 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 537 "options." 538 msgstr "" 539 "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויותנוספות " 540 "עבור המשתמש" 518 541 519 542 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 520 543 msgid "Username" … … 571 594 msgstr "תיעוד לדף זה" 572 595 573 596 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 574 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 597 msgid "" 598 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 599 "that page." 575 600 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." 576 601 577 602 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 … … 579 604 msgstr "הצג מזהה אובייקט" 580 605 581 606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 582 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 607 msgid "" 608 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 609 "object." 583 610 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד." 584 611 585 612 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 … … 623 650 msgstr "סיסמתך שונתה." 624 651 625 652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 626 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 627 msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתךהחדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 653 msgid "" 654 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 655 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 656 msgstr "" 657 "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתךהחדשה פעמיים כדי " 658 "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 628 659 629 660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 630 661 msgid "Old password:" … … 655 686 msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה" 656 687 657 688 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 658 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 659 msgstr "שלחנו את הסיסמה החדשה לכתובת הדוא\"ל שהזנת. היא אמורה להתקבל תוך זמן קצר." 689 msgid "" 690 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 691 "should be receiving it shortly." 692 msgstr "" 693 "שלחנו את הסיסמה החדשה לכתובת הדוא\"ל שהזנת. היא אמורה להתקבל תוך זמן קצר." 660 694 661 695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 662 696 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 690 724 msgstr "צוות %(site_name)s" 691 725 692 726 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 693 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 694 msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, אנו נאפסאת הסיסמה ונשלח את החדשה אליך." 727 msgid "" 728 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 729 "your password and e-mail the new one to you." 730 msgstr "" 731 "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, אנו נאפסאת הסיסמה ונשלח את " 732 "החדשה אליך." 695 733 696 734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 697 735 msgid "E-mail address:" … … 721 759 msgid "All dates" 722 760 msgstr "כל התאריכים" 723 761 724 #: contrib/admin/views/auth.py:20 725 #: contrib/admin/views/main.py:264 762 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 726 763 #, python-format 727 764 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 728 765 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 729 766 730 #: contrib/admin/views/auth.py:25 731 #: contrib/admin/views/main.py:268 767 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 732 768 #: contrib/admin/views/main.py:354 733 769 msgid "You may edit it again below." 734 770 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" … … 746 782 msgid "Change password: %s" 747 783 msgstr "שינוי סיסמה: %s" 748 784 749 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 750 #: contrib/auth/forms.py:60 751 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 752 msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 785 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 786 msgid "" 787 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 788 "sensitive." 789 msgstr "" 790 "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 753 791 754 792 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 755 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 756 msgstr "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר." 793 msgid "" 794 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 795 "submission has been saved." 796 msgstr "" 797 "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר." 757 798 758 799 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 759 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 760 msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב." 800 msgid "" 801 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 802 "cookies, reload this page, and try again." 803 msgstr "" 804 "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף " 805 "ולנסות שוב." 761 806 762 807 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 763 808 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." … … 768 813 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 769 814 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." 770 815 771 #: contrib/admin/views/doc.py:47 772 #: contrib/admin/views/doc.py:49 816 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 773 817 #: contrib/admin/views/doc.py:51 774 818 msgid "tag:" 775 819 msgstr "תג:" 776 820 777 #: contrib/admin/views/doc.py:78 778 #: contrib/admin/views/doc.py:80 821 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 779 822 #: contrib/admin/views/doc.py:82 780 823 msgid "filter:" 781 824 msgstr "סינון:" 782 825 783 #: contrib/admin/views/doc.py:136 784 #: contrib/admin/views/doc.py:138 826 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 785 827 #: contrib/admin/views/doc.py:140 786 828 msgid "view:" 787 829 msgstr "צפיה (view):" … … 801 843 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 802 844 msgstr "האובייקט `%(label)s.%(type)s` הקשור" 803 845 804 #: contrib/admin/views/doc.py:184 805 #: contrib/admin/views/doc.py:206 806 #: contrib/admin/views/doc.py:220 807 #: contrib/admin/views/doc.py:225 846 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 847 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 808 848 msgid "model:" 809 849 msgstr "מודל:" 810 850 … … 828 868 msgid "Fields on %s objects" 829 869 msgstr "Fields on %s objects" 830 870 831 #: contrib/admin/views/doc.py:292 832 #: contrib/admin/views/doc.py:303 833 #: contrib/admin/views/doc.py:305 834 #: contrib/admin/views/doc.py:311 835 #: contrib/admin/views/doc.py:312 836 #: contrib/admin/views/doc.py:314 871 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 872 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 873 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 837 874 msgid "Integer" 838 875 msgstr "מספר שלם" 839 876 … … 841 878 msgid "Boolean (Either True or False)" 842 879 msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" 843 880 844 #: contrib/admin/views/doc.py:294 845 #: contrib/admin/views/doc.py:313 881 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 846 882 #, python-format 847 883 msgid "String (up to %(max_length)s)" 848 884 msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" … … 867 903 msgid "E-mail address" 868 904 msgstr "כתובת דוא\"ל" 869 905 870 #: contrib/admin/views/doc.py:300 871 #: contrib/admin/views/doc.py:301 906 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 872 907 #: contrib/admin/views/doc.py:304 873 908 msgid "File path" 874 909 msgstr "נתיב קובץ" … … 877 912 msgid "Floating point number" 878 913 msgstr "מספר עשרוני" 879 914 880 #: contrib/admin/views/doc.py:306 881 #: contrib/comments/models.py:85 915 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85 882 916 msgid "IP address" 883 917 msgstr "כתובת IP" 884 918 … … 902 936 msgid "Time" 903 937 msgstr "זמן" 904 938 905 #: contrib/admin/views/doc.py:317 906 #: contrib/flatpages/models.py:7 939 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 907 940 msgid "URL" 908 941 msgstr "URL" 909 942 … … 924 957 msgid "Site administration" 925 958 msgstr "ניהול אתר" 926 959 927 #: contrib/admin/views/main.py:278 928 #: contrib/admin/views/main.py:363 960 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 929 961 #, python-format 930 962 msgid "You may add another %s below." 931 963 msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." … … 940 972 msgid "Added %s." 941 973 msgstr "%s התווסף." 942 974 943 #: contrib/admin/views/main.py:342 944 #: contrib/admin/views/main.py:344 945 #: contrib/admin/views/main.py:346 946 #: core/validators.py:283 975 #: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344 976 #: contrib/admin/views/main.py:346 core/validators.py:283 947 977 #: db/models/manipulators.py:309 948 978 msgid "and" 949 979 msgstr "ו" … … 969 999 970 1000 #: contrib/admin/views/main.py:360 971 1001 #, python-format 972 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1002 msgid "" 1003 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 973 1004 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." 974 1005 975 1006 #: contrib/admin/views/main.py:398 … … 1015 1046 msgid "Database error" 1016 1047 msgstr "שגיאת בסיס נתונים" 1017 1048 1018 #: contrib/auth/forms.py:17 1019 #: contrib/auth/forms.py:138 1049 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1020 1050 msgid "The two password fields didn't match." 1021 1051 msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים." 1022 1052 … … 1025 1055 msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר" 1026 1056 1027 1057 #: contrib/auth/forms.py:53 1028 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1058 msgid "" 1059 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1060 "required for logging in." 1029 1061 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך.הן נדרשות כדי להתחבר." 1030 1062 1031 1063 #: contrib/auth/forms.py:62 … … 1033 1065 msgstr "חשבון זה אינו פעיל." 1034 1066 1035 1067 #: contrib/auth/forms.py:84 1036 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1068 msgid "" 1069 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1070 "you've registered?" 1037 1071 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?" 1038 1072 1073 #: contrib/auth/forms.py:107 1074 #, python-format 1075 msgid "Password reset on %s" 1076 msgstr "איפוס סיסמה על %s" 1077 1039 1078 #: contrib/auth/forms.py:117 1040 1079 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 1041 1080 msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים." … … 1044 1083 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1045 1084 msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה השגויה. נא להזינה שוב." 1046 1085 1047 #: contrib/auth/models.py:73 1048 #: contrib/auth/models.py:93 1086 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 1049 1087 msgid "name" 1050 1088 msgstr "שם" 1051 1089 … … 1057 1095 msgid "permission" 1058 1096 msgstr "הרשאה" 1059 1097 1060 #: contrib/auth/models.py:79 1061 #: contrib/auth/models.py:94 1098 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 1062 1099 msgid "permissions" 1063 1100 msgstr "הרשאות" 1064 1101 … … 1066 1103 msgid "group" 1067 1104 msgstr "קבוצה" 1068 1105 1069 #: contrib/auth/models.py:98 1070 #: contrib/auth/models.py:141 1106 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 1071 1107 msgid "groups" 1072 1108 msgstr "קבוצות" 1073 1109 … … 1076 1112 msgstr "שם משתמש" 1077 1113 1078 1114 #: contrib/auth/models.py:131 1079 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1080 msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1115 msgid "" 1116 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1117 "digits and underscores)." 1118 msgstr "" 1119 "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1081 1120 1082 1121 #: contrib/auth/models.py:132 1083 1122 msgid "first name" … … 1096 1135 msgstr "סיסמה" 1097 1136 1098 1137 #: contrib/auth/models.py:135 1099 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1100 msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>." 1138 msgid "" 1139 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1140 "password form</a>." 1141 msgstr "" 1142 "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס " 1143 "שינוי הסיסמה</a>." 1101 1144 1102 1145 #: contrib/auth/models.py:136 1103 1146 msgid "staff status" … … 1112 1155 msgstr "פעיל" 1113 1156 1114 1157 #: contrib/auth/models.py:137 1115 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 1116 msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול. יש לבטל בחירה זובמקום למחוק חשבונות משתמשים." 1158 msgid "" 1159 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1160 "instead of deleting accounts." 1161 msgstr "" 1162 "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול. יש לבטל בחירה זובמקום למחוק " 1163 "חשבונות משתמשים." 1117 1164 1118 1165 #: contrib/auth/models.py:138 1119 1166 msgid "superuser status" 1120 1167 msgstr "סטטוס משתמש על" 1121 1168 1122 1169 #: contrib/auth/models.py:138 1123 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1170 msgid "" 1171 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1172 "them." 1124 1173 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן." 1125 1174 1126 1175 #: contrib/auth/models.py:139 … … 1132 1181 msgstr "תאריך הצטרפות" 1133 1182 1134 1183 #: contrib/auth/models.py:142 1135 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1136 msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו." 1184 msgid "" 1185 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1186 "all permissions granted to each group he/she is in." 1187 msgstr "" 1188 "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה " 1189 "המשוייכת אליו." 1137 1190 1138 1191 #: contrib/auth/models.py:143 1139 1192 msgid "user permissions" … … 1171 1224 msgid "Logged out" 1172 1225 msgstr "יצאת מהמערכת" 1173 1226 1174 #: contrib/comments/models.py:67 1175 #: contrib/comments/models.py:169 1227 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 1176 1228 msgid "object ID" 1177 1229 msgstr "מזהה אובייקט" 1178 1230 … … 1180 1232 msgid "headline" 1181 1233 msgstr "כותרת" 1182 1234 1183 #: contrib/comments/models.py:69 1184 #: contrib/comments/models.py:90 1235 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 1185 1236 #: contrib/comments/models.py:170 1186 1237 msgid "comment" 1187 1238 msgstr "תגובה" … … 1222 1273 msgid "is valid rating" 1223 1274 msgstr "האם דירוג חוקי" 1224 1275 1225 #: contrib/comments/models.py:83 1226 #: contrib/comments/models.py:172 1276 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 1227 1277 msgid "date/time submitted" 1228 1278 msgstr "תאריך/שעת הגשה" 1229 1279 1230 #: contrib/comments/models.py:84 1231 #: contrib/comments/models.py:173 1280 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 1232 1281 msgid "is public" 1233 1282 msgstr "ציבורי" 1234 1283 … … 1237 1286 msgstr "האם הוסר" 1238 1287 1239 1288 #: contrib/comments/models.py:86 1240 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1241 msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1289 msgid "" 1290 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1291 "removed\" message will be displayed instead." 1292 msgstr "" 1293 "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1242 1294 1243 1295 #: contrib/comments/models.py:91 1244 1296 msgid "comments" 1245 1297 msgstr "תגובות" 1246 1298 1247 #: contrib/comments/models.py:134 1248 #: contrib/comments/models.py:213 1299 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 1249 1300 msgid "Content object" 1250 1301 msgstr "אובייקט תוכן" 1251 1302 … … 1387 1438 msgstr "שמך:" 1388 1439 1389 1440 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1390 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1441 msgid "" 1442 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1391 1443 msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר." 1392 1444 1393 1445 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1394 1446 #, python-format 1395 1447 msgid "" 1396 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 1448 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1449 "comment:\n" 1397 1450 "\n" 1398 "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 1451 "%(text)s" 1452 msgid_plural "" 1453 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1454 "comments:\n" 1399 1455 "\n" 1400 1456 "%(text)s" 1401 msgstr "" 1402 "תגובה זו נשלחה ממשתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n" 1457 msgstr[0] "" 1458 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s " 1459 "תגובה:\n" 1403 1460 "\n" 1404 "%(text)sתגובה זו נשלחה ממשתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n" 1461 "%(text)s" 1462 msgstr[1] "" 1463 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s " 1464 "תגובות:\n" 1405 1465 "\n" 1406 1466 "%(text)s" 1407 1467 … … 1433 1493 1434 1494 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1435 1495 #: contrib/comments/views/comments.py:295 1436 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 1496 msgid "" 1497 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1498 "invalid" 1437 1499 msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי" 1438 1500 1439 1501 #: contrib/comments/views/comments.py:259 … … 1466 1528 msgstr "סוגי תוכן" 1467 1529 1468 1530 #: contrib/flatpages/models.py:8 1469 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1470 msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1531 msgid "" 1532 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1533 msgstr "" 1534 "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1471 1535 1472 1536 #: contrib/flatpages/models.py:9 1473 1537 msgid "title" … … 1486 1550 msgstr "שם תבנית" 1487 1551 1488 1552 #: contrib/flatpages/models.py:13 1489 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1490 msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'." 1553 msgid "" 1554 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1555 "will use 'flatpages/default.html'." 1556 msgstr "" 1557 "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש " 1558 "ב-'flatpages/default.html'." 1491 1559 1492 1560 #: contrib/flatpages/models.py:14 1493 1561 msgid "registration required" … … 1524 1592 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 1525 1593 #, python-format 1526 1594 msgid "%(value).1f million" 1527 msgstr "%(value).1f מיליון" 1595 msgid_plural "%(value).1f million" 1596 msgstr[0] "%(value).1f מיליון" 1597 msgstr[1] "%(value).1f מיליונים" 1528 1598 1529 1599 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 1530 1600 #, python-format 1531 1601 msgid "%(value).1f billion" 1532 msgstr "%(value).1f ביליון" 1602 msgid_plural "%(value).1f billion" 1603 msgstr[0] "%(value).1f ביליון" 1604 msgstr[1] "%(value).1f ביליונים" 1533 1605 1534 1606 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 1535 1607 #, python-format 1536 1608 msgid "%(value).1f trillion" 1537 msgstr "%(value).1f טריליון" 1609 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1610 msgstr[0] "%(value).1f טריליון" 1611 msgstr[1] "%(value).1f טריליונים" 1538 1612 1539 1613 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 1540 1614 msgid "one" … … 1584 1658 msgid "yesterday" 1585 1659 msgstr "אתמול" 1586 1660 1587 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 1588 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:38 1661 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 contrib/localflavor/ar/forms.py:38 1589 1662 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1590 1663 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA." 1591 1664 1592 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 1593 #: contrib/localflavor/br/forms.py:103 1594 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 1595 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:57 1665 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 contrib/localflavor/br/forms.py:103 1666 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 contrib/localflavor/pe/forms.py:57 1596 1667 msgid "This field requires only numbers." 1597 1668 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." 1598 1669 … … 1621 1692 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX." 1622 1693 1623 1694 #: contrib/localflavor/br/forms.py:68 1624 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1695 msgid "" 1696 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1697 "states." 1625 1698 msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות." 1626 1699 1627 1700 #: contrib/localflavor/br/forms.py:105 … … 1752 1825 msgid "Zurich" 1753 1826 msgstr "ציריך" 1754 1827 1755 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 1756 #: contrib/localflavor/no/forms.py:14 1828 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14 1757 1829 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1758 1830 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX." 1759 1831 1760 1832 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 1761 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1833 msgid "" 1834 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1835 "1234567890 format." 1762 1836 msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890." 1763 1837 1764 1838 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 … … 1833 1907 msgid "Thuringia" 1834 1908 msgstr "תורינגיה" 1835 1909 1836 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 1837 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 1910 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 1838 1911 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 1839 1912 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1840 1913 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX." 1841 1914 1842 1915 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 1843 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1916 msgid "" 1917 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1918 "format." 1844 1919 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 1845 1920 1846 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 1847 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45 1921 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1922 #, fuzzy 1923 msgid "Arava" 1924 msgstr "טרנאוה" 1925 1926 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1927 msgid "Albacete" 1928 msgstr "" 1929 1930 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1931 msgid "Alacant" 1932 msgstr "" 1933 1934 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1935 #, fuzzy 1936 msgid "Almeria" 1937 msgstr "פומרניה" 1938 1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1940 #, fuzzy 1941 msgid "Avila" 1942 msgstr "אקיטה" 1943 1944 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1945 #, fuzzy 1946 msgid "Badajoz" 1947 msgstr "ברדיוב" 1948 1949 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1950 msgid "Illes Balears" 1951 msgstr "" 1952 1953 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1954 #, fuzzy 1955 msgid "Barcelona" 1956 msgstr "מקדונית - Macedonian" 1957 1958 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1959 msgid "Burgos" 1960 msgstr "" 1961 1962 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 1963 msgid "Caceres" 1964 msgstr "" 1965 1966 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 1967 #, fuzzy 1968 msgid "Cadiz" 1969 msgstr "צ'דקה" 1970 1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 1972 msgid "Castello" 1973 msgstr "" 1974 1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 1976 msgid "Ciudad Real" 1977 msgstr "" 1978 1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 1980 msgid "Cordoba" 1981 msgstr "" 1982 1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 1984 msgid "A Coruna" 1985 msgstr "" 1986 1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 1988 #, fuzzy 1989 msgid "Cuenca" 1990 msgstr "סניצ'ה" 1991 1992 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 1993 msgid "Girona" 1994 msgstr "" 1995 1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 1997 #, fuzzy 1998 msgid "Granada" 1999 msgstr "קנדה - Kannada" 2000 2001 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2002 msgid "Guadalajara" 2003 msgstr "" 2004 2005 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2006 msgid "Guipuzkoa" 2007 msgstr "" 2008 2009 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2010 msgid "Huelva" 2011 msgstr "" 2012 2013 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2014 #, fuzzy 2015 msgid "Huesca" 2016 msgstr "שלישי" 2017 2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2019 #, fuzzy 2020 msgid "Jaen" 2021 msgstr "ינו'" 2022 2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2024 #, fuzzy 2025 msgid "Leon" 2026 msgstr "כניסה" 2027 2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2029 #, fuzzy 2030 msgid "Lleida" 2031 msgstr "סילסיה" 2032 2033 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2034 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2035 msgid "La Rioja" 2036 msgstr "" 2037 2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2039 msgid "Lugo" 2040 msgstr "" 2041 2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2043 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2044 #, fuzzy 2045 msgid "Madrid" 2046 msgstr "מרטין" 2047 2048 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2049 #, fuzzy 2050 msgid "Malaga" 2051 msgstr "גלנטה" 2052 2053 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2054 #, fuzzy 2055 msgid "Murcia" 2056 msgstr "ז'ורה" 2057 2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2059 msgid "Navarre" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2063 #, fuzzy 2064 msgid "Ourense" 2065 msgstr "דרנתה" 2066 2067 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2068 msgid "Asturias" 2069 msgstr "" 2070 2071 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2072 #, fuzzy 2073 msgid "Palencia" 2074 msgstr "גאליצית - Galician" 2075 2076 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2077 msgid "Las Palmas" 2078 msgstr "" 2079 2080 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2081 msgid "Pontevedra" 2082 msgstr "" 2083 2084 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2085 #, fuzzy 2086 msgid "Salamanca" 2087 msgstr "סאיטאמה" 2088 2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2090 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2091 msgstr "" 2092 2093 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2094 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2095 #, fuzzy 2096 msgid "Cantabria" 2097 msgstr "קאטלונית - Catalan" 2098 2099 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2100 #, fuzzy 2101 msgid "Segovia" 2102 msgstr "סלובנית - Slovenian" 2103 2104 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2105 #, fuzzy 2106 msgid "Seville" 2107 msgstr "לביצה" 2108 2109 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2110 #, fuzzy 2111 msgid "Soria" 2112 msgstr "סרבית - Serbian" 2113 2114 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2115 msgid "Tarragona" 2116 msgstr "" 2117 2118 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2119 #, fuzzy 2120 msgid "Teruel" 2121 msgstr "שלישי" 2122 2123 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2124 msgid "Toledo" 2125 msgstr "" 2126 2127 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2128 #, fuzzy 2129 msgid "Valencia" 2130 msgstr "גאליצית - Galician" 2131 2132 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2133 #, fuzzy 2134 msgid "Valladolid" 2135 msgstr "ואלה" 2136 2137 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2138 msgid "Bizkaia" 2139 msgstr "" 2140 2141 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2142 #, fuzzy 2143 msgid "Zamora" 2144 msgstr "נארה" 2145 2146 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2147 msgid "Zaragoza" 2148 msgstr "" 2149 2150 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2151 #, fuzzy 2152 msgid "Ceuta" 2153 msgstr "דטבה" 2154 2155 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2156 msgid "Melilla" 2157 msgstr "" 2158 2159 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2160 msgid "Andalusia" 2161 msgstr "" 2162 2163 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2164 msgid "Aragon" 2165 msgstr "" 2166 2167 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2168 msgid "Principality of Asturias" 2169 msgstr "" 2170 2171 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2172 msgid "Balearic Islands" 2173 msgstr "" 2174 2175 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2176 msgid "Basque Country" 2177 msgstr "" 2178 2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2180 #, fuzzy 2181 msgid "Canary Islands" 2182 msgstr "חבל הסאר" 2183 2184 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2185 msgid "Castile-La Mancha" 2186 msgstr "" 2187 2188 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2189 msgid "Castile and Leon" 2190 msgstr "" 2191 2192 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2193 #, fuzzy 2194 msgid "Catalonia" 2195 msgstr "קאטלונית - Catalan" 2196 2197 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2198 msgid "Extremadura" 2199 msgstr "" 2200 2201 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2202 #, fuzzy 2203 msgid "Galicia" 2204 msgstr "גאליצית - Galician" 2205 2206 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2207 msgid "Region of Murcia" 2208 msgstr "" 2209 2210 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2211 msgid "Foral Community of Navarre" 2212 msgstr "" 2213 2214 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2215 msgid "Valencian Community" 2216 msgstr "" 2217 2218 #: contrib/localflavor/es/forms.py:22 2219 #, fuzzy 2220 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2221 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXX XXX." 2222 2223 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2224 #, fuzzy 2225 msgid "" 2226 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2227 "9XXXXXXXX." 2228 msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX." 2229 2230 #: contrib/localflavor/es/forms.py:73 contrib/localflavor/es/forms.py:108 2231 #: db/models/fields/related.py:55 2232 #, python-format 2233 msgid "Please enter a valid %s." 2234 msgstr "יש להזין %s חוקי." 2235 2236 #: contrib/localflavor/es/forms.py:91 2237 msgid "Invalid checksum for NIF." 2238 msgstr "" 2239 2240 #: contrib/localflavor/es/forms.py:97 2241 msgid "Invalid checksum for NIE." 2242 msgstr "" 2243 2244 #: contrib/localflavor/es/forms.py:106 2245 msgid "Invalid checksum for CIF." 2246 msgstr "" 2247 2248 #: contrib/localflavor/es/forms.py:136 2249 #, fuzzy 2250 msgid "" 2251 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2252 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2253 2254 #: contrib/localflavor/es/forms.py:150 2255 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2256 msgstr "" 2257 2258 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 1848 2259 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 1849 2260 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי פיני חוקי." 1850 2261 … … 1853 2264 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX." 1854 2265 1855 2266 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 1856 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2267 msgid "" 2268 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 1857 2269 msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX." 1858 2270 1859 2271 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 … … 2136 2548 msgid "This field requires 11 digits." 2137 2549 msgstr "שדה זה דורש 11 ספרות." 2138 2550 2139 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 532551 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:41 2140 2552 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2141 2553 msgstr "מספר זיהוי לאומי מורכב מ-11 ספרות" 2142 2554 2143 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 592555 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:47 2144 2556 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2145 2557 msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי" 2146 2558 2147 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2148 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2559 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2560 msgid "" 2561 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2149 2562 msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX." 2150 2563 2151 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:82 2564 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:78 2565 #, fuzzy 2566 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2567 msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי" 2568 2569 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:107 2570 #, fuzzy 2571 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2572 msgstr "מספר זיהוי לאומי מורכב מ-11 ספרות" 2573 2574 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 2575 #, fuzzy 2576 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2577 msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי" 2578 2579 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2152 2580 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2153 2581 msgstr "נא להזין מיקוד בתחביר XX-XXX." 2154 2582 … … 2585 3013 msgstr "הפניה מ" 2586 3014 2587 3015 #: contrib/redirects/models.py:8 2588 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3016 msgid "" 3017 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3018 "events/search/'." 2589 3019 msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/events/search'." 2590 3020 2591 3021 #: contrib/redirects/models.py:9 … … 2593 3023 msgstr "הפניה אל" 2594 3024 2595 3025 #: contrib/redirects/models.py:10 2596 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3026 msgid "" 3027 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3028 "'http://'." 2597 3029 msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'." 2598 3030 2599 3031 #: contrib/redirects/models.py:13 … … 2645 3077 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד." 2646 3078 2647 3079 #: core/validators.py:76 2648 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 3080 msgid "" 3081 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 3082 "slashes." 2649 3083 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." 2650 3084 2651 3085 #: core/validators.py:80 … … 2684 3118 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 2685 3119 msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." 2686 3120 2687 #: core/validators.py:128 2688 #: newforms/fields.py:149 3121 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:157 2689 3122 msgid "Enter a whole number." 2690 3123 msgstr "נא להזין מספר שלם." 2691 3124 … … 2702 3135 msgid "Invalid date: %s" 2703 3136 msgstr "תאריך שגוי: %s" 2704 3137 2705 #: core/validators.py:156 2706 #: db/models/fields/__init__.py:505 3138 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509 2707 3139 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 2708 3140 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." 2709 3141 … … 2711 3143 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 2712 3144 msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM." 2713 3145 2714 #: core/validators.py:165 2715 #: db/models/fields/__init__.py:579 3146 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583 2716 3147 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 2717 3148 msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM." 2718 3149 2719 #: core/validators.py:170 2720 #: newforms/fields.py:343 3150 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:408 2721 3151 msgid "Enter a valid e-mail address." 2722 3152 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." 2723 3153 2724 #: core/validators.py:182 2725 #: core/validators.py:474 2726 #: newforms/fields.py:377 3154 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:438 2727 3155 #: oldforms/__init__.py:686 2728 3156 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 2729 3157 msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." 2730 3158 2731 #: core/validators.py:193 2732 #: newforms/fields.py:405 2733 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3159 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:462 3160 msgid "" 3161 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3162 "corrupted image." 2734 3163 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה אומכיל תמונה מקולקלת." 2735 3164 2736 3165 #: core/validators.py:200 … … 2771 3200 msgid "Invalid URL: %s" 2772 3201 msgstr "URL שגוי: %s" 2773 3202 2774 #: core/validators.py:259 2775 #: core/validators.py:261 3203 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 2776 3204 #, python-format 2777 3205 msgid "The URL %s is a broken link." 2778 3206 msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור." … … 2784 3212 #: core/validators.py:281 2785 3213 #, python-format 2786 3214 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 2787 msgstr "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן." 3215 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3216 msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן." 3217 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." 2788 3218 2789 3219 #: core/validators.py:288 2790 3220 #, python-format … … 2795 3225 msgid "Please enter something for at least one field." 2796 3226 msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." 2797 3227 2798 #: core/validators.py:316 2799 #: core/validators.py:327 3228 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 2800 3229 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 2801 3230 msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." 2802 3231 … … 2840 3269 2841 3270 #: core/validators.py:444 2842 3271 #, python-format 2843 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 2844 msgstr "נא להזין מספר עשרוני חוקי עפ %s ספרה לכל היותר.נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." 3272 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3273 msgid_plural "" 3274 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3275 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר." 3276 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." 2845 3277 2846 3278 #: core/validators.py:447 2847 3279 #, python-format 2848 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit.Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 2849 msgstr "נא להזין מספר עשרוני חוקי כאשר החלק השלם מכיל %s ספרה לכל היותר.נא להזין מספר עשרוני חוקי כאשר החלק השלם מכיל %s ספרות לכל היותר." 3280 msgid "" 3281 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3282 msgid_plural "" 3283 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3284 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר." 3285 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר." 2850 3286 2851 3287 #: core/validators.py:450 2852 3288 #, python-format 2853 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place.Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 2854 msgstr "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s מקום עשרוני לכל היותר.נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s מקומקומות עשרוניים לא היותר." 3289 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3290 msgid_plural "" 3291 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3292 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר." 3293 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר." 2855 3294 2856 3295 #: core/validators.py:458 2857 3296 msgid "Please enter a valid floating point number." … … 2882 3321 2883 3322 #: core/validators.py:539 2884 3323 #, python-format 2885 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3324 msgid "" 3325 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 2886 3326 msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." 2887 3327 2888 3328 #: core/validators.py:572 2889 3329 #, python-format 2890 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 3330 msgid "" 3331 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3332 "\"%(start)s\".)" 2891 3333 msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 2892 3334 2893 3335 #: core/validators.py:576 2894 3336 #, python-format 2895 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2896 msgstr "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 3337 msgid "" 3338 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3339 "starts with \"%(start)s\".)" 3340 msgstr "" 3341 "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 2897 3342 2898 3343 #: core/validators.py:581 2899 3344 #, python-format 2900 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2901 msgstr "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 3345 msgid "" 3346 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3347 "(start)s\".)" 3348 msgstr "" 3349 "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 2902 3350 2903 3351 #: core/validators.py:586 2904 3352 #, python-format 2905 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2906 msgstr "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 3353 msgid "" 3354 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3355 "(start)s\".)" 3356 msgstr "" 3357 "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 2907 3358 2908 3359 #: core/validators.py:590 2909 3360 #, python-format 2910 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2911 msgstr "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%(start)s\".)" 3361 msgid "" 3362 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 3363 "starts with \"%(start)s\".)" 3364 msgstr "" 3365 "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%(start)s" 3366 "\".)" 2912 3367 2913 3368 #: core/validators.py:595 2914 3369 #, python-format 2915 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2916 msgstr "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 3370 msgid "" 3371 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3372 "starts with \"%(start)s\".)" 3373 msgstr "" 3374 "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)" 3375 "s\".)" 2917 3376 2918 3377 #: db/models/manipulators.py:308 2919 3378 #, python-format … … 2925 3384 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 2926 3385 msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר." 2927 3386 2928 #: db/models/fields/__init__.py:159 2929 #: db/models/fields/__init__.py:316 2930 #: db/models/fields/__init__.py:731 2931 #: db/models/fields/__init__.py:742 2932 #: newforms/fields.py:93 2933 #: newforms/fields.py:513 2934 #: newforms/fields.py:589 2935 #: newforms/fields.py:600 2936 #: newforms/models.py:193 2937 #: oldforms/__init__.py:373 3387 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318 3388 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746 3389 #: newforms/fields.py:45 newforms/models.py:211 oldforms/__init__.py:373 2938 3390 msgid "This field is required." 2939 3391 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה." 2940 3392 2941 #: db/models/fields/__init__.py:41 43393 #: db/models/fields/__init__.py:418 2942 3394 msgid "This value must be an integer." 2943 3395 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." 2944 3396 2945 #: db/models/fields/__init__.py:45 03397 #: db/models/fields/__init__.py:454 2946 3398 msgid "This value must be either True or False." 2947 3399 msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." 2948 3400 2949 #: db/models/fields/__init__.py:47 13401 #: db/models/fields/__init__.py:475 2950 3402 msgid "This field cannot be null." 2951 3403 msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null." 2952 3404 2953 #: db/models/fields/__init__.py:64 03405 #: db/models/fields/__init__.py:644 2954 3406 msgid "This value must be a decimal number." 2955 3407 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני." 2956 3408 2957 #: db/models/fields/__init__.py:75 13409 #: db/models/fields/__init__.py:755 2958 3410 msgid "Enter a valid filename." 2959 3411 msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי." 2960 3412 2961 #: db/models/fields/__init__.py:90 03413 #: db/models/fields/__init__.py:904 2962 3414 msgid "This value must be either None, True or False." 2963 3415 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." 2964 3416 2965 #: db/models/fields/related.py:552966 #, python-format2967 msgid "Please enter a valid %s."2968 msgstr "יש להזין %s חוקי."2969 2970 3417 #: db/models/fields/related.py:658 2971 3418 msgid "Separate multiple IDs with commas." 2972 3419 msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים." 2973 3420 2974 3421 #: db/models/fields/related.py:660 2975 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3422 msgid "" 3423 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 2976 3424 msgstr "החזק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." 2977 3425 2978 3426 #: db/models/fields/related.py:707 2979 3427 #, python-format 2980 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid.Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 2981 msgstr "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי. נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערכים %(value)r אינם חוקיים." 3428 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3429 msgid_plural "" 3430 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3431 msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי." 3432 msgstr[1] "" 3433 "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים." 2982 3434 2983 #: newforms/fields.py:123 3435 #: newforms/fields.py:46 3436 msgid "Enter a valid value." 3437 msgstr "יש להזין ערך חוקי." 3438 3439 #: newforms/fields.py:129 2984 3440 #, python-format 2985 3441 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 2986 3442 msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)." 2987 3443 2988 #: newforms/fields.py:1 253444 #: newforms/fields.py:130 2989 3445 #, python-format 2990 3446 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 2991 3447 msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)." 2992 3448 2993 #: newforms/fields.py:151 2994 #: newforms/fields.py:174 2995 #: newforms/fields.py:204 3449 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:187 newforms/fields.py:216 2996 3450 #, python-format 2997 3451 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 2998 3452 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s." 2999 3453 3000 #: newforms/fields.py:153 3001 #: newforms/fields.py:176 3002 #: newforms/fields.py:206 3454 #: newforms/fields.py:159 newforms/fields.py:188 newforms/fields.py:217 3003 3455 #, python-format 3004 3456 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3005 3457 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s." 3006 3458 3007 #: newforms/fields.py:172 3008 #: newforms/fields.py:199 3459 #: newforms/fields.py:186 newforms/fields.py:215 3009 3460 msgid "Enter a number." 3010 3461 msgstr "נא להזין מספר." 3011 3462 3012 #: newforms/fields.py:2 083463 #: newforms/fields.py:218 3013 3464 #, python-format 3014 3465 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3015 3466 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ" 3016 3467 3017 #: newforms/fields.py:21 03468 #: newforms/fields.py:219 3018 3469 #, python-format 3019 3470 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3020 3471 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה" 3021 3472 3022 #: newforms/fields.py:2 123473 #: newforms/fields.py:220 3023 3474 #, python-format 3024 3475 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3025 3476 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" 3026 3477 3027 #: newforms/fields.py:245 3028 #: newforms/fields.py:633 3478 #: newforms/fields.py:268 newforms/fields.py:724 3029 3479 msgid "Enter a valid date." 3030 3480 msgstr "יש להזין תאריך חוקי." 3031 3481 3032 #: newforms/fields.py:272 3033 #: newforms/fields.py:635 3482 #: newforms/fields.py:301 newforms/fields.py:725 3034 3483 msgid "Enter a valid time." 3035 3484 msgstr "יש להזין שעה חוקית." 3036 3485 3037 #: newforms/fields.py:3 083486 #: newforms/fields.py:340 3038 3487 msgid "Enter a valid date/time." 3039 3488 msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים." 3040 3489 3041 #: newforms/fields.py:321 3042 msgid "Enter a valid value." 3043 msgstr "יש להזין ערך חוקי." 3044 3045 #: newforms/fields.py:379 3490 #: newforms/fields.py:439 3046 3491 msgid "No file was submitted." 3047 3492 msgstr "לא נשלח שום קובץ" 3048 3493 3049 #: newforms/fields.py:381 3050 #: oldforms/__init__.py:688 3494 #: newforms/fields.py:440 oldforms/__init__.py:688 3051 3495 msgid "The submitted file is empty." 3052 3496 msgstr "הקובץ שנשלח ריק." 3053 3497 3054 #: newforms/fields.py:419 3055 #: newforms/fields.py:444 3498 #: newforms/fields.py:498 3056 3499 msgid "Enter a valid URL." 3057 3500 msgstr "יש להזין URL חוקי." 3058 3501 3059 #: newforms/fields.py:4 463502 #: newforms/fields.py:499 3060 3503 msgid "This URL appears to be a broken link." 3061 3504 msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור." 3062 3505 3063 #: newforms/fields.py:501 3064 #: newforms/models.py:180 3506 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:194 3065 3507 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3066 3508 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 3067 3509 3068 #: newforms/fields.py:517 3069 #: newforms/fields.py:593 3070 #: newforms/models.py:197 3510 #: newforms/fields.py:599 3511 #, python-format 3512 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3513 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." 3514 3515 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:215 3071 3516 msgid "Enter a list of values." 3072 3517 msgstr "יש להזין רשימת ערכים" 3073 3518 3074 #: newforms/fields.py:523 3075 #: newforms/models.py:203 3519 #: newforms/fields.py:753 3520 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3521 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." 3522 3523 #: newforms/models.py:221 3076 3524 #, python-format 3077 3525 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3078 3526 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." 3079 3527 3080 #: newforms/fields.py:6443081 msgid "Enter a valid IPv4 address."3082 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."3083 3084 3528 #: oldforms/__init__.py:408 3085 3529 #, python-format 3086 3530 msgid "Ensure your text is less than %s character." 3087 msgstr "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." 3531 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 3532 msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." 3533 msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים." 3088 3534 3089 3535 #: oldforms/__init__.py:413 3090 3536 msgid "Line breaks are not allowed here." 3091 3537 msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." 3092 3538 3093 #: oldforms/__init__.py:511 3094 #: oldforms/__init__.py:585 3095 #: oldforms/__init__.py:624 3539 #: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624 3096 3540 #, python-format 3097 3541 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 3098 3542 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." … … 3109 3553 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 3110 3554 msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767." 3111 3555 3112 #: template/defaultfilters.py:5 413556 #: template/defaultfilters.py:555 3113 3557 msgid "yes,no,maybe" 3114 3558 msgstr "כן,לא,אולי" 3115 3559 3116 #: template/defaultfilters.py:5 703560 #: template/defaultfilters.py:585 3117 3561 #, python-format 3118 3562 msgid "%(size)d byte" 3119 msgstr "%(size)d בתים" 3563 msgid_plural "%(size)d bytes" 3564 msgstr[0] "%(size)d בית" 3565 msgstr[1] "%(size)d בתים" 3120 3566 3121 #: template/defaultfilters.py:5 723567 #: template/defaultfilters.py:587 3122 3568 #, python-format 3123 3569 msgid "%.1f KB" 3124 3570 msgstr "%.1f KB" 3125 3571 3126 #: template/defaultfilters.py:5 743572 #: template/defaultfilters.py:589 3127 3573 #, python-format 3128 3574 msgid "%.1f MB" 3129 3575 msgstr "%.1f MB" 3130 3576 3131 #: template/defaultfilters.py:5 753577 #: template/defaultfilters.py:590 3132 3578 #, python-format 3133 3579 msgid "%.1f GB" 3134 3580 msgstr "%.1f GB" … … 3221 3667 msgid "February" 3222 3668 msgstr "פברואר" 3223 3669 3224 #: utils/dates.py:18 3225 #: utils/dates.py:31 3670 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3226 3671 msgid "March" 3227 3672 msgstr "מרס" 3228 3673 3229 #: utils/dates.py:18 3230 #: utils/dates.py:31 3674 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3231 3675 msgid "April" 3232 3676 msgstr "אפריל" 3233 3677 3234 #: utils/dates.py:18 3235 #: utils/dates.py:31 3678 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3236 3679 msgid "May" 3237 3680 msgstr "מאי" 3238 3681 3239 #: utils/dates.py:18 3240 #: utils/dates.py:31 3682 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3241 3683 msgid "June" 3242 3684 msgstr "יוני" 3243 3685 3244 #: utils/dates.py:19 3245 #: utils/dates.py:31 3686 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3246 3687 msgid "July" 3247 3688 msgstr "יולי" 3248 3689 … … 3348 3789 3349 3790 #: utils/timesince.py:21 3350 3791 msgid "year" 3351 msgstr "שנה" 3792 msgid_plural "years" 3793 msgstr[0] "שנה" 3794 msgstr[1] "שנים" 3352 3795 3353 3796 #: utils/timesince.py:22 3354 3797 msgid "month" 3355 msgstr "חודש" 3798 msgid_plural "months" 3799 msgstr[0] "חודש" 3800 msgstr[1] "חודשים" 3356 3801 3357 3802 #: utils/timesince.py:23 3358 3803 msgid "week" 3359 msgstr "שבוע" 3804 msgid_plural "weeks" 3805 msgstr[0] "שבוע" 3806 msgstr[1] "שבועות" 3360 3807 3361 3808 #: utils/timesince.py:24 3362 3809 msgid "day" 3363 msgstr "יום" 3810 msgid_plural "days" 3811 msgstr[0] "יום" 3812 msgstr[1] "ימים" 3364 3813 3365 3814 #: utils/timesince.py:25 3366 3815 msgid "hour" 3367 msgstr "שעה" 3816 msgid_plural "hours" 3817 msgstr[0] "שעה" 3818 msgstr[1] "שעות" 3368 3819 3369 3820 #: utils/timesince.py:26 3370 3821 msgid "minute" 3371 msgstr "דקה" 3822 msgid_plural "minutes" 3823 msgstr[0] "דקה" 3824 msgstr[1] "דקות" 3372 3825 3373 3826 #: utils/timesince.py:46 3374 3827 msgid "minutes" … … 3384 3837 msgid ", %(number)d %(type)s" 3385 3838 msgstr ", %(number)d %(type)s" 3386 3839 3387 #: utils/translation/trans_real.py:39 13840 #: utils/translation/trans_real.py:395 3388 3841 msgid "DATE_FORMAT" 3389 3842 msgstr "d.m.Y" 3390 3843 3391 #: utils/translation/trans_real.py:39 23844 #: utils/translation/trans_real.py:396 3392 3845 msgid "DATETIME_FORMAT" 3393 3846 msgstr "d.m.y H:i:s" 3394 3847 3395 #: utils/translation/trans_real.py:39 33848 #: utils/translation/trans_real.py:397 3396 3849 msgid "TIME_FORMAT" 3397 3850 msgstr "H:i:s" 3398 3851 3399 #: utils/translation/trans_real.py:4 093852 #: utils/translation/trans_real.py:413 3400 3853 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 3401 3854 msgstr "d.m.Y" 3402 3855 3403 #: utils/translation/trans_real.py:41 03856 #: utils/translation/trans_real.py:414 3404 3857 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 3405 3858 msgstr "d.m.Y" 3406 3859