Code

Ticket #5900: django.2.po

File django.2.po, 96.7 KB (added by terryh, 6 years ago)
Line 
1# This file is distributed under the same license as the django package.
2#
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: Django\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2008-09-03 14:31+0800\n"
8"PO-Revision-Date: 2007-04-05 01:32+1000\n"
9"Last-Translator: Terry Huang <terryh.tp@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Terry Huang <terryh.tp@gmail.com>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16#: conf/global_settings.py:44
17msgid "Arabic"
18msgstr "阿拉伯語"
19
20#: conf/global_settings.py:45
21msgid "Bengali"
22msgstr "孟加拉語"
23
24#: conf/global_settings.py:46
25#, fuzzy
26msgid "Bulgarian"
27msgstr "保加利亞語"
28
29#: conf/global_settings.py:47
30msgid "Catalan"
31msgstr "嘉泰羅尼亞語"
32
33#: conf/global_settings.py:48
34msgid "Czech"
35msgstr "捷克語"
36
37#: conf/global_settings.py:49
38msgid "Welsh"
39msgstr "威爾斯語"
40
41#: conf/global_settings.py:50
42msgid "Danish"
43msgstr "丹麥語"
44
45#: conf/global_settings.py:51
46msgid "German"
47msgstr "德語"
48
49#: conf/global_settings.py:52
50msgid "Greek"
51msgstr "希臘語"
52
53#: conf/global_settings.py:53
54msgid "English"
55msgstr "英語"
56
57#: conf/global_settings.py:54
58msgid "Spanish"
59msgstr "西班牙語"
60
61#: conf/global_settings.py:55
62#, fuzzy
63msgid "Estonian"
64msgstr "羅馬尼亞語"
65
66#: conf/global_settings.py:56
67msgid "Argentinean Spanish"
68msgstr "阿根廷的西班牙語"
69
70#: conf/global_settings.py:57
71msgid "Basque"
72msgstr "巴斯克語"
73
74#: conf/global_settings.py:58
75#, fuzzy
76msgid "Persian"
77msgstr "波斯語"
78
79#: conf/global_settings.py:59
80msgid "Finnish"
81msgstr "芬蘭語"
82
83#: conf/global_settings.py:60
84msgid "French"
85msgstr "法語"
86
87#: conf/global_settings.py:61
88#, fuzzy
89msgid "Irish"
90msgstr "愛爾蘭語"
91
92#: conf/global_settings.py:62
93msgid "Galician"
94msgstr "加里西亞語"
95
96#: conf/global_settings.py:63
97msgid "Hungarian"
98msgstr "匈牙利語"
99
100#: conf/global_settings.py:64
101msgid "Hebrew"
102msgstr "希伯來語"
103
104#: conf/global_settings.py:65
105#, fuzzy
106msgid "Croatian"
107msgstr "嘉泰羅尼亞語"
108
109#: conf/global_settings.py:66
110msgid "Icelandic"
111msgstr "冰島語"
112
113#: conf/global_settings.py:67
114msgid "Italian"
115msgstr "義大利語"
116
117#: conf/global_settings.py:68
118msgid "Japanese"
119msgstr "日語"
120
121#: conf/global_settings.py:69
122#, fuzzy
123msgid "Georgian"
124msgstr "德語"
125
126#: conf/global_settings.py:70
127#, fuzzy
128msgid "Korean"
129msgstr "挪威語"
130
131#: conf/global_settings.py:71
132#, fuzzy
133msgid "Khmer"
134msgstr "高棉語"
135
136#: conf/global_settings.py:72
137msgid "Kannada"
138msgstr "坎那達語"
139
140#: conf/global_settings.py:73
141msgid "Latvian"
142msgstr "拉脫維亞語"
143
144#: conf/global_settings.py:74
145msgid "Lithuanian"
146msgstr "立陶宛語"
147
148#: conf/global_settings.py:75
149msgid "Macedonian"
150msgstr "馬其頓語"
151
152#: conf/global_settings.py:76
153msgid "Dutch"
154msgstr "荷蘭語"
155
156#: conf/global_settings.py:77
157msgid "Norwegian"
158msgstr "挪威語"
159
160#: conf/global_settings.py:78
161msgid "Polish"
162msgstr "波蘭嶼"
163
164#: conf/global_settings.py:79
165msgid "Portugese"
166msgstr "葡萄牙語"
167
168#: conf/global_settings.py:80
169#, fuzzy
170msgid "Brazilian Portuguese"
171msgstr "巴西葡萄牙語"
172
173#: conf/global_settings.py:81
174msgid "Romanian"
175msgstr "羅馬尼亞語"
176
177#: conf/global_settings.py:82
178msgid "Russian"
179msgstr "俄語"
180
181#: conf/global_settings.py:83
182msgid "Slovak"
183msgstr "斯洛伐克語"
184
185#: conf/global_settings.py:84
186msgid "Slovenian"
187msgstr "斯洛維尼亞語"
188
189#: conf/global_settings.py:85
190msgid "Serbian"
191msgstr "塞爾維亞語"
192
193#: conf/global_settings.py:86
194msgid "Swedish"
195msgstr "瑞典語"
196
197#: conf/global_settings.py:87
198msgid "Tamil"
199msgstr "坦米爾語"
200
201#: conf/global_settings.py:88
202msgid "Telugu"
203msgstr "泰盧固語"
204
205#: conf/global_settings.py:89
206msgid "Turkish"
207msgstr "土耳其語"
208
209#: conf/global_settings.py:90
210msgid "Ukrainian"
211msgstr "烏克蘭語"
212
213#: conf/global_settings.py:91
214msgid "Simplified Chinese"
215msgstr "簡體中文"
216
217#: conf/global_settings.py:92
218msgid "Traditional Chinese"
219msgstr "繁體中文"
220
221#: contrib/admin/filterspecs.py:44
222#, python-format
223msgid ""
224"<h3>By %s:</h3>\n"
225"<ul>\n"
226msgstr ""
227"<h3>以 %s:</h3>\n"
228"<ul>\n"
229
230#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
231#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
232msgid "All"
233msgstr "全部"
234
235#: contrib/admin/filterspecs.py:113
236msgid "Any date"
237msgstr "任何日期"
238
239#: contrib/admin/filterspecs.py:114
240msgid "Today"
241msgstr "今天"
242
243#: contrib/admin/filterspecs.py:117
244msgid "Past 7 days"
245msgstr "過去 7 天"
246
247#: contrib/admin/filterspecs.py:119
248msgid "This month"
249msgstr "本月"
250
251#: contrib/admin/filterspecs.py:121
252msgid "This year"
253msgstr "今年"
254
255#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
256msgid "Yes"
257msgstr "是"
258
259#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
260msgid "No"
261msgstr "否"
262
263#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
264msgid "Unknown"
265msgstr "未知"
266
267#: contrib/admin/models.py:19
268msgid "action time"
269msgstr "動作時間"
270
271#: contrib/admin/models.py:22
272msgid "object id"
273msgstr "物件 id"
274
275#: contrib/admin/models.py:23
276msgid "object repr"
277msgstr "物件 repr"
278
279#: contrib/admin/models.py:24
280msgid "action flag"
281msgstr "動作旗標"
282
283#: contrib/admin/models.py:25
284msgid "change message"
285msgstr "變更訊息"
286
287#: contrib/admin/models.py:28
288msgid "log entry"
289msgstr "紀錄項目"
290
291#: contrib/admin/models.py:29
292msgid "log entries"
293msgstr "紀錄項目"
294
295#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
296#, fuzzy
297msgid "None"
298msgstr "無"
299
300#: contrib/admin/options.py:338
301#, python-format
302msgid "Changed %s."
303msgstr "%s 已變更。"
304
305#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
306#: forms/models.py:275
307msgid "and"
308msgstr "和"
309
310#: contrib/admin/options.py:343
311#, fuzzy, python-format
312msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
313msgstr "新增 %(name)s"
314
315#: contrib/admin/options.py:347
316#, fuzzy, python-format
317msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
318msgstr "已變更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
319
320#: contrib/admin/options.py:352
321#, fuzzy, python-format
322msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
323msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"."
324
325#: contrib/admin/options.py:356
326msgid "No fields changed."
327msgstr "沒有欄位被變更。"
328
329#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
330#, python-format
331msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
332msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。"
333
334#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
335#: contrib/auth/admin.py:59
336msgid "You may edit it again below."
337msgstr "你可以在下面再次編輯。"
338
339#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
340#, python-format
341msgid "You may add another %s below."
342msgstr "你可以在下面新增另一個 %s。"
343
344#: contrib/admin/options.py:452
345#, python-format
346msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
347msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。"
348
349#: contrib/admin/options.py:460
350#, python-format
351msgid ""
352"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
353msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下面再次编輯它。"
354
355#: contrib/admin/options.py:536
356#, python-format
357msgid "Add %s"
358msgstr "新增 %s"
359
360#: contrib/admin/options.py:614
361#, python-format
362msgid "Change %s"
363msgstr "變更 %s"
364
365#: contrib/admin/options.py:646
366msgid "Database error"
367msgstr "資料庫錯誤"
368
369#: contrib/admin/options.py:696
370#, python-format
371msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
372msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。"
373
374#: contrib/admin/options.py:703
375msgid "Are you sure?"
376msgstr "你確定嗎?"
377
378#: contrib/admin/options.py:732
379#, python-format
380msgid "Change history: %s"
381msgstr "變更歷史: %s"
382
383#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
384#: contrib/auth/forms.py:80
385msgid ""
386"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
387"sensitive."
388msgstr "請輸入有效的使用者名稱與密碼。請注意兩個欄位都有分大小寫"
389
390#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
391#, fuzzy
392msgid "Please log in again, because your session has expired."
393msgstr "請再登入一次,因為你的 session 已經到期。不必擔心: 你的提交已被儲存。"
394
395#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
396msgid ""
397"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
398"cookies, reload this page, and try again."
399msgstr ""
400"看起來你的瀏覽器沒有設定成允許 cookie。請啟用 cookie、重新載入此頁,然後再試"
401"一次"
402
403#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
404#: contrib/admin/views/decorators.py:66
405msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
406msgstr "使用者名稱不能包含 '@' 字元。"
407
408#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
409#, python-format
410msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
411msgstr "你的電子郵件地址不是你的使用者名稱。試著改用 '%s'。"
412
413#: contrib/admin/sites.py:313
414msgid "Site administration"
415msgstr "網站管理"
416
417#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
418#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
419#: contrib/admin/views/decorators.py:20
420msgid "Log in"
421msgstr "登入"
422
423#: contrib/admin/sites.py:373
424#, fuzzy, python-format
425msgid "%s administration"
426msgstr "%s 管理"
427
428#: contrib/admin/util.py:138
429#, python-format
430msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
431msgstr "在 %(name)s: 裡的一個或多個 %(fieldname)s %(obj)s"
432
433#: contrib/admin/util.py:143
434#, python-format
435msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
436msgstr "在 %(name)s 裡的一個或多個 %(fieldname)s:"
437
438#: contrib/admin/widgets.py:70
439msgid "Date:"
440msgstr "日期"
441
442#: contrib/admin/widgets.py:70
443msgid "Time:"
444msgstr "時間"
445
446#: contrib/admin/widgets.py:94
447msgid "Currently:"
448msgstr "目前"
449
450#: contrib/admin/widgets.py:94
451msgid "Change:"
452msgstr "修改"
453
454#: contrib/admin/widgets.py:121
455#, fuzzy
456msgid "Lookup"
457msgstr "查詢"
458
459#: contrib/admin/widgets.py:228
460#, fuzzy
461msgid "Add Another"
462msgstr "增加另一個"
463
464#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
465#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
466msgid "Page not found"
467msgstr "頁面沒有找到"
468
469#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
470msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
471msgstr "很抱歉,請求頁面無法找到。"
472
473#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
474#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
475#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
476#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
477#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
478#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
479#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
480#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
481#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
482#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
483#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
484#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
485#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
486#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
487#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
488#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
489#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
490msgid "Home"
491msgstr "首頁"
492
493#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
494msgid "Server error"
495msgstr "伺服器錯誤"
496
497#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
498msgid "Server error (500)"
499msgstr "伺服器錯誤 (500)"
500
501#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
502msgid "Server Error <em>(500)</em>"
503msgstr "伺服器錯誤 <em>(500)</em>"
504
505#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
506msgid ""
507"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
508"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
509msgstr ""
510"存在一個錯誤。它已經透過電子郵件回報給網站管理員了,並且應該很快被改正。謝謝"
511"你的關心。"
512
513#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
514#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
515#, python-format
516msgid "%(name)s"
517msgstr "%(name)s"
518
519#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
520msgid "Welcome,"
521msgstr "歡迎,"
522
523#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
524#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
525#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
526#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
527msgid "Documentation"
528msgstr "文件"
529
530#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
531#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
532#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
533#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
534#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
535msgid "Change password"
536msgstr "變更密碼"
537
538#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
539#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
540#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
541msgid "Log out"
542msgstr "登出"
543
544#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
545msgid "Django site admin"
546msgstr "Django 網站管理"
547
548#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
549msgid "Django administration"
550msgstr "Django 管理"
551
552#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
553#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
554msgid "Add"
555msgstr "新增"
556
557#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
558#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
559msgid "History"
560msgstr "歷史"
561
562#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
563#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
564#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
565msgid "View on site"
566msgstr "在網站上檢視"
567
568#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
569#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
570msgid "Please correct the error below."
571msgid_plural "Please correct the errors below."
572msgstr[0] "请更正下面的錯誤。"
573
574#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
575#, python-format
576msgid "Add %(name)s"
577msgstr "新增 %(name)s"
578
579#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
580msgid "Filter"
581msgstr "過濾器"
582
583#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
584#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
585msgid "Delete"
586msgstr "刪除"
587
588#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
589#, python-format
590msgid ""
591"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
592"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
593"following types of objects:"
594msgstr ""
595"刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 會把相關的物件也刪除,不過你的帳號"
596"並沒有刪除以下型態物件的權限:"
597
598#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
599#, python-format
600msgid ""
601"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
602"All of the following related items will be deleted:"
603msgstr ""
604"你確定想要刪除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?以下所有的相關項目都會"
605"被刪除:"
606
607#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
608msgid "Yes, I'm sure"
609msgstr "是的,我確定"
610
611#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
612#, python-format
613msgid " By %(filter_title)s "
614msgstr " 以 %(filter_title)s"
615
616#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
617#, python-format
618msgid "Models available in the %(name)s application."
619msgstr "模型在 %(name)s 應用中可用。"
620
621#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
622msgid "Change"
623msgstr "變更"
624
625#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
626msgid "You don't have permission to edit anything."
627msgstr "你沒有編輯任何東西的權限。"
628
629#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
630msgid "Recent Actions"
631msgstr "最近的動作"
632
633#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
634msgid "My Actions"
635msgstr "我的動作"
636
637#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
638msgid "None available"
639msgstr "無可用的"
640
641#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
642msgid ""
643"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
644"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
645"the appropriate user."
646msgstr ""
647"你的資料庫安裝有錯誤。確定資料庫表格已經建立,並確定資料庫可被合適的使用者讀"
648"取。"
649
650#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
651msgid "Username:"
652msgstr "使用者名稱:"
653
654#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
655msgid "Password:"
656msgstr "密碼:"
657
658#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
659msgid "Date/time"
660msgstr "日期/時間"
661
662#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
663msgid "User"
664msgstr "使用者"
665
666#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
667msgid "Action"
668msgstr "動作"
669
670#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
671#: utils/translation/trans_real.py:404
672msgid "DATETIME_FORMAT"
673msgstr "Y-m-d H:i:s"
674
675#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
676msgid ""
677"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
678"admin site."
679msgstr "這個物件沒有變更的歷史。它可能不是透過這個管理網站新增的。"
680
681#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
682msgid "Show all"
683msgstr "顯示全部"
684
685#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
686msgid "Go"
687msgstr "去"
688
689#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
690#, python-format
691msgid "1 result"
692msgid_plural "%(counter)s results"
693msgstr[0] "1 則结果"
694msgstr[1] "%(counter)s 則结果"
695
696#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
697#, python-format
698msgid "%(full_result_count)s total"
699msgstr "總共 %(full_result_count)s"
700
701#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
702msgid "Save"
703msgstr "儲存"
704
705#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
706msgid "Save as new"
707msgstr "儲存為新的"
708
709#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
710msgid "Save and add another"
711msgstr "儲存並新增另一個"
712
713#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
714msgid "Save and continue editing"
715msgstr "儲存並繼續編輯"
716
717#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
718msgid ""
719"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
720"options."
721msgstr "首先,輸入一個使用者名稱和密碼。然後你可以編輯更多使用者選項。"
722
723#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
724#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
725msgid "Username"
726msgstr "使用者名稱"
727
728#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
729#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
730#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
731msgid "Password"
732msgstr "密碼"
733
734#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
735#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
736#: contrib/auth/forms.py:185
737msgid "Password (again)"
738msgstr "密碼(重複)"
739
740#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
741#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
742msgid "Enter the same password as above, for verification."
743msgstr "為檢查用,請輸入與上面相同的密碼。"
744
745#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
746#, python-format
747msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
748msgstr "為使用者<strong>%(username)s</strong>输入一個新的密碼。"
749
750#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
751#, fuzzy
752msgid "Delete?"
753msgstr "刪除?"
754
755#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
756msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
757msgstr "感謝你今天花了重要的時間停留在本網站。"
758
759#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
760msgid "Log in again"
761msgstr "重新登入"
762
763#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
764#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
765#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
766#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
767msgid "Password change"
768msgstr "密碼變更"
769
770#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
771#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
772msgid "Password change successful"
773msgstr "密碼成功地變更"
774
775#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
776msgid "Your password was changed."
777msgstr "你的密碼已變更。"
778
779#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
780msgid ""
781"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
782"password twice so we can verify you typed it in correctly."
783msgstr ""
784"為了安全上的考慮,請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸"
785"入。"
786
787#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
788msgid "Old password:"
789msgstr "舊密碼:"
790
791#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
792#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
793msgid "New password:"
794msgstr "新密碼:"
795
796#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
797#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
798msgid "Confirm password:"
799msgstr "確認密碼:"
800
801#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
802#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
803msgid "Change my password"
804msgstr "變更我的密碼"
805
806#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
807#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
809#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
810#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
811#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
812msgid "Password reset"
813msgstr "密碼重設"
814
815#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
816#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
817#, fuzzy
818msgid "Password reset complete"
819msgstr "完成密碼重設"
820
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
822msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
823msgstr "你的密碼已設置,現在可以繼續登入。"
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
826#, fuzzy
827msgid "Password reset confirmation"
828msgstr "密碼重設確認"
829
830#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
831#, fuzzy
832msgid "Enter new password"
833msgstr "輸入新密碼"
834
835#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
836#, fuzzy
837msgid ""
838"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
839"correctly."
840msgstr ""
841"請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸入。"
842
843#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
844#, fuzzy
845msgid "Password reset unsuccessful"
846msgstr "密碼重設失敗"
847
848#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
849msgid ""
850"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
851"used.  Please request a new password reset."
852msgstr "密碼重設連結無效,可能因為他已使用。請重新請求密碼重設。"
853
854#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
855#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
856msgid "Password reset successful"
857msgstr "密碼成功地重設"
858
859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
860#, fuzzy
861msgid ""
862"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
863"address you submitted. You should be receiving it shortly."
864msgstr "我們已經把新的密碼寄到你送出的電子郵件地址。你應該不久就能收到。"
865
866#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
867msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
868msgstr "因為你要求重設密碼,所以收到了這封電子郵件"
869
870#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
871#, python-format
872msgid "for your user account at %(site_name)s"
873msgstr "你在 %(site_name)s 裡的使用者帳號"
874
875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
876msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
877msgstr "請到該頁面選擇一個新的密碼:"
878
879#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
880msgid "Your username, in case you've forgotten:"
881msgstr "你的使用者名稱,萬一你已經忘記的話:"
882
883#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
884msgid "Thanks for using our site!"
885msgstr "感謝使用本網站!"
886
887#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
888#, python-format
889msgid "The %(site_name)s team"
890msgstr "%(site_name)s 團隊"
891
892#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
893#, fuzzy
894msgid ""
895"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
896"instructions for setting a new one."
897msgstr ""
898"忘記你的密碼了?在下面輸入你的電子郵件地址,我們就會重設你的密碼並把新的用電"
899"子郵件寄給你。"
900
901#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
902msgid "E-mail address:"
903msgstr "電子郵件地址:"
904
905#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
906msgid "Reset my password"
907msgstr "重設我的密碼"
908
909#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
910msgid "All dates"
911msgstr "所有日期"
912
913#: contrib/admin/views/main.py:69
914#, python-format
915msgid "Select %s"
916msgstr "選擇 %s"
917
918#: contrib/admin/views/main.py:69
919#, python-format
920msgid "Select %s to change"
921msgstr "選擇 %s 來變更"
922
923#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
924msgid "site"
925msgstr "網站"
926
927#: contrib/admin/views/template.py:38
928#, fuzzy
929msgid "template"
930msgstr "模板名稱"
931
932#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
933#: contrib/admindocs/views.py:61
934msgid "tag:"
935msgstr "標籤:"
936
937#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
938#: contrib/admindocs/views.py:94
939msgid "filter:"
940msgstr "過濾器:"
941
942#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
943#: contrib/admindocs/views.py:158
944msgid "view:"
945msgstr "視圖:"
946
947#: contrib/admindocs/views.py:186
948#, python-format
949msgid "App %r not found"
950msgstr "應用程式 %r 没有找到"
951
952#: contrib/admindocs/views.py:193
953#, fuzzy, python-format
954msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
955msgstr "在應用程式 %(label)r 裡找不到模型 %(name)r"
956
957#: contrib/admindocs/views.py:205
958#, fuzzy, python-format
959msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
960msgstr "相關的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 物件"
961
962#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
963#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
964msgid "model:"
965msgstr "模型:"
966
967#: contrib/admindocs/views.py:236
968#, fuzzy, python-format
969msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
970msgstr "相關的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 物件"
971
972#: contrib/admindocs/views.py:241
973#, python-format
974msgid "all %s"
975msgstr "所有 %s"
976
977#: contrib/admindocs/views.py:246
978#, python-format
979msgid "number of %s"
980msgstr "%s 的数量"
981
982#: contrib/admindocs/views.py:251
983#, python-format
984msgid "Fields on %s objects"
985msgstr "%s 物件的欄位"
986
987#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
988#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
989#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
990msgid "Integer"
991msgstr "整數"
992
993#: contrib/admindocs/views.py:315
994msgid "Boolean (Either True or False)"
995msgstr "布林值 (True 或 False)"
996
997#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
998#, fuzzy, python-format
999msgid "String (up to %(max_length)s)"
1000msgstr "字串(最長 %(max_length)s)"
1001
1002#: contrib/admindocs/views.py:317
1003msgid "Comma-separated integers"
1004msgstr "逗號分隔的整數"
1005
1006#: contrib/admindocs/views.py:318
1007msgid "Date (without time)"
1008msgstr "日期 (不包括時間)"
1009
1010#: contrib/admindocs/views.py:319
1011msgid "Date (with time)"
1012msgstr "日期 (包括時間)"
1013
1014#: contrib/admindocs/views.py:320
1015msgid "Decimal number"
1016msgstr "小數"
1017
1018#: contrib/admindocs/views.py:321
1019msgid "E-mail address"
1020msgstr "電子郵件地址"
1021
1022#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1023#: contrib/admindocs/views.py:326
1024msgid "File path"
1025msgstr "檔案路徑"
1026
1027#: contrib/admindocs/views.py:324
1028msgid "Floating point number"
1029msgstr "浮點數"
1030
1031#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
1032msgid "IP address"
1033msgstr "IP 位址"
1034
1035#: contrib/admindocs/views.py:330
1036msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1037msgstr "布林值 (True, False 或 None)"
1038
1039#: contrib/admindocs/views.py:331
1040msgid "Relation to parent model"
1041msgstr "與父模型的關係"
1042
1043#: contrib/admindocs/views.py:332
1044msgid "Phone number"
1045msgstr "電話號碼"
1046
1047#: contrib/admindocs/views.py:337
1048msgid "Text"
1049msgstr "文字"
1050
1051#: contrib/admindocs/views.py:338
1052msgid "Time"
1053msgstr "時間"
1054
1055#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
1056#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1057msgid "URL"
1058msgstr "URL"
1059
1060#: contrib/admindocs/views.py:340
1061msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1062msgstr "美國州名 (兩個大寫字母)"
1063
1064#: contrib/admindocs/views.py:341
1065msgid "XML text"
1066msgstr "XML 文件"
1067
1068#: contrib/admindocs/views.py:367
1069#, python-format
1070msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1071msgstr "%s 似乎不是一個 urlpattern 物件"
1072
1073#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1074msgid "Bookmarklets"
1075msgstr "書籤"
1076
1077#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1078msgid "Documentation bookmarklets"
1079msgstr "文件 bookmarklets"
1080
1081#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1082msgid ""
1083"\n"
1084"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1085"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1086"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1087"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1088"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1089"your computer is \"internal\").</p>\n"
1090msgstr ""
1091"\n"
1092"<p class=\"help\">要安裝 bookmarklet,把連結拖進你的書籤工具列,或右擊該連結"
1093"後新增到你的書籤裡。現在你可以從網站的任何頁面來選擇 bookmarklet。注意其中某"
1094"些 bookmarklet 要求你必須是從被稱為 \"內部\" 的電腦來檢視網站的 (如果你不確定"
1095"你的電腦是否在 \"內部\",那就和你的系統管理員談談)。</p>\n"
1096
1097#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1098msgid "Documentation for this page"
1099msgstr "本頁面的文件"
1100
1101#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1102msgid ""
1103"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1104"that page."
1105msgstr "讓你跳到用來產生該頁面之檢視的任何一頁文件。"
1106
1107#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1108msgid "Show object ID"
1109msgstr "顯示物件 ID"
1110
1111#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1112msgid ""
1113"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1114"object."
1115msgstr "顯示用來表示單一物件的頁面 content-type 與唯一 ID。"
1116
1117#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1118msgid "Edit this object (current window)"
1119msgstr "編輯此物件 (目前視窗)"
1120
1121#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1122msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1123msgstr "跳到用來表示單一物件的管理頁面。"
1124
1125#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1126msgid "Edit this object (new window)"
1127msgstr "編輯此物件 (新視窗)"
1128
1129#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1130msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1131msgstr "同上,但在新視窗裡開啟管理頁面。"
1132
1133#: contrib/auth/admin.py:21
1134msgid "Personal info"
1135msgstr "個人資訊"
1136
1137#: contrib/auth/admin.py:22
1138msgid "Permissions"
1139msgstr "權限"
1140
1141#: contrib/auth/admin.py:23
1142msgid "Important dates"
1143msgstr "重要日期"
1144
1145#: contrib/auth/admin.py:24
1146msgid "Groups"
1147msgstr "群組"
1148
1149#: contrib/auth/admin.py:64
1150msgid "Add user"
1151msgstr "增加使用者"
1152
1153#: contrib/auth/admin.py:90
1154msgid "Password changed successfully."
1155msgstr "密碼修改成功"
1156
1157#: contrib/auth/admin.py:96
1158#, python-format
1159msgid "Change password: %s"
1160msgstr "密碼變更: %s"
1161
1162#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1163#: contrib/auth/models.py:136
1164msgid ""
1165"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1166"digits and underscores)."
1167msgstr "必須。不超過30字。只能用能字母數字與底線(字母、數字和底線)。"
1168
1169#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1170msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1171msgstr "此值僅能包含字母、數字與底線。"
1172
1173#: contrib/auth/forms.py:18
1174#, fuzzy
1175msgid "Password confirmation"
1176msgstr "密碼確認"
1177
1178#: contrib/auth/forms.py:30
1179msgid "A user with that username already exists."
1180msgstr "一個相同名稱的使用者已經存在。"
1181
1182#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1183#: contrib/auth/forms.py:196
1184msgid "The two password fields didn't match."
1185msgstr "兩個密碼欄位不同。"
1186
1187#: contrib/auth/forms.py:82
1188msgid "This account is inactive."
1189msgstr "這個帳戶未啟用"
1190
1191#: contrib/auth/forms.py:87
1192msgid ""
1193"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1194"required for logging in."
1195msgstr "你的Web瀏覽器好像不允許使用cookie。登入時需要使用cookie。"
1196
1197#: contrib/auth/forms.py:100
1198#, fuzzy
1199msgid "E-mail"
1200msgstr "電子郵件地址"
1201
1202#: contrib/auth/forms.py:109
1203msgid ""
1204"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1205"you've registered?"
1206msgstr "這個電子郵件地址没有和任何用户帳號有關聯。你確定你已經註冊了?"
1207
1208#: contrib/auth/forms.py:134
1209#, fuzzy, python-format
1210msgid "Password reset on %s"
1211msgstr "為 %s 密碼重設"
1212
1213#: contrib/auth/forms.py:142
1214#, fuzzy
1215msgid "New password"
1216msgstr "新密碼"
1217
1218#: contrib/auth/forms.py:143
1219#, fuzzy
1220msgid "New password confirmation"
1221msgstr "新密碼確認"
1222
1223#: contrib/auth/forms.py:168
1224#, fuzzy
1225msgid "Old password"
1226msgstr "舊密碼"
1227
1228#: contrib/auth/forms.py:176
1229msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1230msgstr "你的舊密碼不正確。請重新輸入。"
1231
1232#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1233msgid "name"
1234msgstr "名稱"
1235
1236#: contrib/auth/models.py:74
1237msgid "codename"
1238msgstr "代碼"
1239
1240#: contrib/auth/models.py:77
1241msgid "permission"
1242msgstr "權限"
1243
1244#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1245msgid "permissions"
1246msgstr "權限"
1247
1248#: contrib/auth/models.py:99
1249msgid "group"
1250msgstr "群組"
1251
1252#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1253msgid "groups"
1254msgstr "群組"
1255
1256#: contrib/auth/models.py:136
1257msgid "username"
1258msgstr "使用者名稱"
1259
1260#: contrib/auth/models.py:137
1261msgid "first name"
1262msgstr "名字"
1263
1264#: contrib/auth/models.py:138
1265msgid "last name"
1266msgstr "姓氏"
1267
1268#: contrib/auth/models.py:139
1269msgid "e-mail address"
1270msgstr "電子郵件地址"
1271
1272#: contrib/auth/models.py:140
1273msgid "password"
1274msgstr "密碼"
1275
1276#: contrib/auth/models.py:140
1277msgid ""
1278"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1279"password form</a>."
1280msgstr ""
1281"使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或是 <a href=\"password/\">修改密碼表單</a>."
1282
1283#: contrib/auth/models.py:141
1284msgid "staff status"
1285msgstr "工作人員狀態"
1286
1287#: contrib/auth/models.py:141
1288msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1289msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。"
1290
1291#: contrib/auth/models.py:142
1292msgid "active"
1293msgstr "有效"
1294
1295#: contrib/auth/models.py:142
1296#, fuzzy
1297msgid ""
1298"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1299"instead of deleting accounts."
1300msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。用取消選擇來取代刪除帳號。"
1301
1302#: contrib/auth/models.py:143
1303msgid "superuser status"
1304msgstr "超級使用者狀態"
1305
1306#: contrib/auth/models.py:143
1307msgid ""
1308"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1309"them."
1310msgstr "指定是否使用者可以登入到這個管理網站"
1311
1312#: contrib/auth/models.py:144
1313msgid "last login"
1314msgstr "上次登入"
1315
1316#: contrib/auth/models.py:145
1317msgid "date joined"
1318msgstr "加入日期"
1319
1320#: contrib/auth/models.py:147
1321msgid ""
1322"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1323"all permissions granted to each group he/she is in."
1324msgstr "除了手動指定的權限之外,這個使用者也會得到其群組擁有的所有權限。"
1325
1326#: contrib/auth/models.py:148
1327msgid "user permissions"
1328msgstr "使用者權限"
1329
1330#: contrib/auth/models.py:152
1331msgid "user"
1332msgstr "使用者"
1333
1334#: contrib/auth/models.py:153
1335msgid "users"
1336msgstr "使用者"
1337
1338#: contrib/auth/models.py:308
1339msgid "message"
1340msgstr "訊息"
1341
1342#: contrib/auth/views.py:50
1343msgid "Logged out"
1344msgstr "登出"
1345
1346#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1347msgid "Enter a valid e-mail address."
1348msgstr "輸入有效的電子郵件地址。"
1349
1350#: contrib/comments/admin.py:11
1351#, fuzzy
1352msgid "Content"
1353msgstr "內容"
1354
1355#: contrib/comments/admin.py:14
1356msgid "Metadata"
1357msgstr "元資料"
1358
1359#: contrib/comments/forms.py:20
1360#, fuzzy
1361msgid "Name"
1362msgstr "名稱"
1363
1364#: contrib/comments/forms.py:21
1365#, fuzzy
1366msgid "Email address"
1367msgstr "電子郵件地址"
1368
1369#: contrib/comments/forms.py:23
1370#, fuzzy
1371msgid "Comment"
1372msgstr "評論"
1373
1374#: contrib/comments/forms.py:26
1375msgid ""
1376"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1377msgstr "如果你在這一個欄位輸入任何內容,會被視為是垃圾評論"
1378
1379#: contrib/comments/forms.py:126
1380#, python-format
1381msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1382msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1383msgstr[0] "看住你的嘴!此處不允許 %s 這樣的字眼。"
1384msgstr[1] ""
1385
1386#: contrib/comments/models.py:23
1387msgid "object ID"
1388msgstr "物件 ID"
1389
1390#: contrib/comments/models.py:50
1391#, fuzzy
1392msgid "user's name"
1393msgstr "使用者名稱"
1394
1395#: contrib/comments/models.py:51
1396#, fuzzy
1397msgid "user's email address"
1398msgstr "使用者電子郵件地址"
1399
1400#: contrib/comments/models.py:52
1401#, fuzzy
1402msgid "user's URL"
1403msgstr "使用者的網址"
1404
1405#: contrib/comments/models.py:54
1406msgid "comment"
1407msgstr "評論"
1408
1409#: contrib/comments/models.py:57
1410msgid "date/time submitted"
1411msgstr "日期/時間已送出"
1412
1413#: contrib/comments/models.py:59
1414msgid "is public"
1415msgstr "公開"
1416
1417#: contrib/comments/models.py:60
1418msgid ""
1419"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1420msgstr ""
1421
1422#: contrib/comments/models.py:62
1423msgid "is removed"
1424msgstr "已刪除"
1425
1426#: contrib/comments/models.py:63
1427msgid ""
1428"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1429"removed\" message will be displayed instead."
1430msgstr "如果此評論不恰當則選取這個檢查框,其將以 \"此評論已被移除\" 訊息取代。"
1431
1432#: contrib/comments/models.py:115
1433#, fuzzy
1434msgid ""
1435"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1436"only."
1437msgstr "此評論由一位已驗證的使用者發佈,該名稱是唯讀的。"
1438
1439#: contrib/comments/models.py:124
1440#, fuzzy
1441msgid ""
1442"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1443"only."
1444msgstr "此評論由一位已驗證的使用者發佈,該 email 是唯讀的。"
1445
1446#: contrib/comments/models.py:149
1447#, python-format
1448msgid ""
1449"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1450"\n"
1451"%(comment)s\n"
1452"\n"
1453"http://%(domain)s%(url)s"
1454msgstr ""
1455"由 %(user)s 在 %(date)s 張貼\n"
1456"\n"
1457"%(comment)s\n"
1458"\n"
1459"http://%(domain)s%(url)s"
1460
1461#: contrib/contenttypes/models.py:67
1462msgid "python model class name"
1463msgstr "python 模組名稱"
1464
1465#: contrib/contenttypes/models.py:71
1466msgid "content type"
1467msgstr "內容類型"
1468
1469#: contrib/contenttypes/models.py:72
1470msgid "content types"
1471msgstr "內容類型"
1472
1473#: contrib/flatpages/admin.py:9
1474msgid ""
1475"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1476msgstr "例如: '/about/contact/'。開頭與結束的斜線。"
1477
1478#: contrib/flatpages/admin.py:11
1479msgid ""
1480"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1481"slashes."
1482msgstr "此值僅能包含字母、數字、底線與斜線。"
1483
1484#: contrib/flatpages/admin.py:22
1485msgid "Advanced options"
1486msgstr "進階選項"
1487
1488#: contrib/flatpages/models.py:8
1489msgid "title"
1490msgstr "標題"
1491
1492#: contrib/flatpages/models.py:9
1493msgid "content"
1494msgstr "內容"
1495
1496#: contrib/flatpages/models.py:10
1497msgid "enable comments"
1498msgstr "啟用評論"
1499
1500#: contrib/flatpages/models.py:11
1501msgid "template name"
1502msgstr "模板名稱"
1503
1504#: contrib/flatpages/models.py:12
1505msgid ""
1506"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1507"will use 'flatpages/default.html'."
1508msgstr ""
1509"例如: 'flatpages/contact_page'。如果沒有提供它,系統會使用 'flatpages/"
1510"default.html'。"
1511
1512#: contrib/flatpages/models.py:13
1513msgid "registration required"
1514msgstr "請先註冊"
1515
1516#: contrib/flatpages/models.py:13
1517msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1518msgstr "如果此項被選取,則只有登入的使用者可以檢視頁面。"
1519
1520#: contrib/flatpages/models.py:18
1521msgid "flat page"
1522msgstr "簡平頁面"
1523
1524#: contrib/flatpages/models.py:19
1525msgid "flat pages"
1526msgstr "簡平頁面"
1527
1528#: contrib/formtools/wizard.py:130
1529msgid ""
1530"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1531"form from this page."
1532msgstr "很抱歉,但你的表單已過期。請繼續填寫本頁的表單。"
1533
1534#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1535msgid "No geometry value provided."
1536msgstr "沒有幾何資訊。"
1537
1538#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1539#, fuzzy
1540msgid "Invalid geometry value."
1541msgstr "無效的幾何資訊。"
1542
1543#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1544#, fuzzy
1545msgid "Invalid geometry type."
1546msgstr "無效的幾何類型"
1547
1548#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1549msgid "th"
1550msgstr "th"
1551
1552#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1553msgid "st"
1554msgstr "st"
1555
1556#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1557msgid "nd"
1558msgstr "nd"
1559
1560#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1561msgid "rd"
1562msgstr "rd"
1563
1564#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1565#, python-format
1566msgid "%(value).1f million"
1567msgid_plural "%(value).1f million"
1568msgstr[0] "%(value).1f 百萬"
1569msgstr[1] ""
1570
1571#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1572#, python-format
1573msgid "%(value).1f billion"
1574msgid_plural "%(value).1f billion"
1575msgstr[0] "%(value).1f 十億"
1576msgstr[1] ""
1577
1578#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1579#, python-format
1580msgid "%(value).1f trillion"
1581msgid_plural "%(value).1f trillion"
1582msgstr[0] "%(value).1f 兆"
1583msgstr[1] ""
1584
1585#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1586msgid "one"
1587msgstr "一"
1588
1589#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1590msgid "two"
1591msgstr "二"
1592
1593#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1594msgid "three"
1595msgstr "三"
1596
1597#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1598msgid "four"
1599msgstr "四"
1600
1601#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1602msgid "five"
1603msgstr "五"
1604
1605#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1606msgid "six"
1607msgstr "六"
1608
1609#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1610msgid "seven"
1611msgstr "七"
1612
1613#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1614msgid "eight"
1615msgstr "八"
1616
1617#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1618msgid "nine"
1619msgstr "九"
1620
1621#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1622#, fuzzy
1623msgid "today"
1624msgstr "今天"
1625
1626#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1627msgid "tomorrow"
1628msgstr "明天"
1629
1630#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1631#, fuzzy
1632msgid "yesterday"
1633msgstr "昨天"
1634
1635#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1636#, fuzzy
1637msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1638msgstr "用 NNNN 或 ANNNNAAA 的格式輸入郵遞區號。"
1639
1640#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1641#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1642#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1643#, fuzzy
1644msgid "This field requires only numbers."
1645msgstr "這個欄位只能輸入數字。"
1646
1647#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1648#, fuzzy
1649msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1650msgstr "這個欄位必須是 7 或 8 位數字。"
1651
1652#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1653#, fuzzy
1654msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1655msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式输入一個有效的 CUIT。"
1656
1657#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1658msgid "Invalid CUIT."
1659msgstr "無效的 CUIT"
1660
1661#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1662msgid "Burgenland"
1663msgstr "布爾根蘭"
1664
1665#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1666msgid "Carinthia"
1667msgstr "凱恩藤州"
1668
1669#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1670msgid "Lower Austria"
1671msgstr "下奧地利州"
1672
1673#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1674msgid "Upper Austria"
1675msgstr "上奧地利州"
1676
1677#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1678#, fuzzy
1679msgid "Salzburg"
1680msgstr "薩爾茨堡州"
1681
1682#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1683#, fuzzy
1684msgid "Styria"
1685msgstr "施泰爾馬克州"
1686
1687#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1688#, fuzzy
1689msgid "Tyrol"
1690msgstr "蒂羅爾州"
1691
1692#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1693msgid "Vorarlberg"
1694msgstr "福拉爾貝格州"
1695
1696#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1697msgid "Vienna"
1698msgstr "維也納州"
1699
1700#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1701#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1702msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1703msgstr "用 XXXX 的格式輸入郵遞區號。"
1704
1705#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1706#, fuzzy
1707msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1708msgstr "以 XXXX XXXXXX 的格式輸入一有效的奧地利社會保險號碼。"
1709
1710#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1711#, fuzzy
1712msgid "Enter a 4 digit post code."
1713msgstr "輸入 4 個數字的郵遞區號"
1714
1715#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1716msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1717msgstr "用 XXXXX-XXX 的格式輸入郵遞區號。"
1718
1719#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1720msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1721msgstr "電話號碼必須是 XX-XXXX-XXXX 格式。"
1722
1723#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1724#, fuzzy
1725msgid ""
1726"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1727"states."
1728msgstr "選擇有效的巴西州,此選擇不在可用的选项中。"
1729
1730#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1731msgid "Invalid CPF number."
1732msgstr "無效的 CPF 號碼。"
1733
1734#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1735#, fuzzy
1736msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1737msgstr "確定你輸入的值最多 11 位數字或 14 個字符。"
1738
1739#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1740msgid "Invalid CNPJ number."
1741msgstr "無效的 CNPJ 號碼。"
1742
1743#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1744#, fuzzy
1745msgid "This field requires at least 14 digits"
1746msgstr "這個欄位要求至少 14 位數字。"
1747
1748#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1749#, fuzzy
1750msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1751msgstr "用 XXX XXX 的格式輸入郵遞區號。"
1752
1753#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1754#, fuzzy
1755msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1756msgstr "以 XXX-XXX-XXX 的格式輸入一有效的加拿大社會保險號碼。"
1757
1758#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1759#, fuzzy
1760msgid "Aargau"
1761msgstr "阿爾高"
1762
1763#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1764msgid "Appenzell Innerrhoden"
1765msgstr ""
1766
1767#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1768msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1769msgstr "外阿彭策爾"
1770
1771#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1772msgid "Basel-Stadt"
1773msgstr "巴澤爾城市"
1774
1775#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1776msgid "Basel-Land"
1777msgstr "巴澤爾鄉村"
1778
1779#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1780#, fuzzy
1781msgid "Berne"
1782msgstr "伯恩"
1783
1784#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1785msgid "Fribourg"
1786msgstr "弗里堡"
1787
1788#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1789msgid "Geneva"
1790msgstr "日內瓦"
1791
1792#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1793#, fuzzy
1794msgid "Glarus"
1795msgstr "格拉魯斯"
1796
1797#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1798msgid "Graubuenden"
1799msgstr "格勞賓登"
1800
1801#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1802msgid "Jura"
1803msgstr "汝拉"
1804
1805#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1806#, fuzzy
1807msgid "Lucerne"
1808msgstr "盧塞恩"
1809
1810#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1811msgid "Neuchatel"
1812msgstr "納沙泰爾"
1813
1814#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1815msgid "Nidwalden"
1816msgstr "下瓦爾登"
1817
1818#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1819msgid "Obwalden"
1820msgstr "上瓦爾登"
1821
1822#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1823msgid "Schaffhausen"
1824msgstr "沙夫豪森"
1825
1826#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1827msgid "Schwyz"
1828msgstr "施維茨"
1829
1830#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1831msgid "Solothurn"
1832msgstr "索洛圖恩"
1833
1834#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1835msgid "St. Gallen"
1836msgstr "聖加侖"
1837
1838#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1839#, fuzzy
1840msgid "Thurgau"
1841msgstr "圖爾高"
1842
1843#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1844msgid "Ticino"
1845msgstr "提契諾"
1846
1847#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1848msgid "Uri"
1849msgstr ""
1850
1851#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1852msgid "Valais"
1853msgstr "瓦萊"
1854
1855#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1856msgid "Vaud"
1857msgstr "沃"
1858
1859#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1860#, fuzzy
1861msgid "Zug"
1862msgstr "楚格"
1863
1864#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1865#, fuzzy
1866msgid "Zurich"
1867msgstr "蘇黎世"
1868
1869#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1870msgid ""
1871"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1872"1234567890 format."
1873msgstr "以格式為 X1234567<0 或 1234567890 輸入一個有效的瑞士身份證號碼或者或是護照號碼。"
1874
1875#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1876#, fuzzy
1877msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1878msgstr "輸入一個有效的 Chilean RUT。"
1879
1880#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1881#, fuzzy
1882msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1883msgstr "用 XX.XXX.XXX-X 的格式輸入 Chilean RUT。"
1884
1885#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1886#, fuzzy
1887msgid "The Chilean RUT is not valid."
1888msgstr "Chilean RUT 無效"
1889
1890#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1891msgid "Baden-Wuerttemberg"
1892msgstr "巴登符騰堡"
1893
1894#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1895msgid "Bavaria"
1896msgstr "巴伐利亞"
1897
1898#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1899msgid "Berlin"
1900msgstr "柏林"
1901
1902#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1903msgid "Brandenburg"
1904msgstr "勃蘭登堡"
1905
1906#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1907msgid "Bremen"
1908msgstr "布萊梅"
1909
1910#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1911msgid "Hamburg"
1912msgstr "漢堡"
1913
1914#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1915msgid "Hessen"
1916msgstr "黑森"
1917
1918#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1919msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1920msgstr "梅克倫堡-前波莫瑞"
1921
1922#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1923msgid "Lower Saxony"
1924msgstr "下薩克森"
1925
1926#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1927msgid "North Rhine-Westphalia"
1928msgstr "北萊茵-威斯特法倫"
1929
1930#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1931msgid "Rhineland-Palatinate"
1932msgstr "萊茵蘭-普法爾茨"
1933
1934#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1935msgid "Saarland"
1936msgstr "薩爾蘭"
1937
1938#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1939msgid "Saxony"
1940msgstr "薩克森"
1941
1942#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1943msgid "Saxony-Anhalt"
1944msgstr "薩克森-安哈爾特"
1945
1946#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1947msgid "Schleswig-Holstein"
1948msgstr "石勒蘇益格-荷爾斯泰因"
1949
1950#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1951msgid "Thuringia"
1952msgstr "圖林根"
1953
1954#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1955#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1956msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1957msgstr "用 XXXXX 的格式輸入郵遞區號。"
1958
1959#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1960#, fuzzy
1961msgid ""
1962"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1963"format."
1964msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式輸入一個有效的德國身份證號碼。"
1965
1966#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1967msgid "Arava"
1968msgstr "阿拉瓦"
1969
1970#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1971msgid "Albacete"
1972msgstr "阿爾瓦塞特"
1973
1974#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1975msgid "Alacant"
1976msgstr "阿利坎特"
1977
1978#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1979#, fuzzy
1980msgid "Almeria"
1981msgstr "阿爾梅里亞"
1982
1983#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1984#, fuzzy
1985msgid "Avila"
1986msgstr "阿維拉"
1987
1988#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1989msgid "Badajoz"
1990msgstr "巴達霍斯"
1991
1992#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1993msgid "Illes Balears"
1994msgstr "巴利阿里群島"
1995
1996#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1997#, fuzzy
1998msgid "Barcelona"
1999msgstr "巴塞隆納"
2000
2001#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2002msgid "Burgos"
2003msgstr "布爾戈斯"
2004
2005#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2006msgid "Caceres"
2007msgstr "卡塞雷斯"
2008
2009#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2010msgid "Cadiz"
2011msgstr "加迪斯"
2012
2013#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2014msgid "Castello"
2015msgstr "城堡"
2016
2017#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2018msgid "Ciudad Real"
2019msgstr "雷亞爾"
2020
2021#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2022msgid "Cordoba"
2023msgstr "科多巴"
2024
2025#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2026msgid "A Coruna"
2027msgstr "拉科魯納"
2028
2029#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2030msgid "Cuenca"
2031msgstr "昆卡"
2032
2033#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2034msgid "Girona"
2035msgstr "赫羅納"
2036
2037#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2038#, fuzzy
2039msgid "Granada"
2040msgstr "格拉納達"
2041
2042#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2043msgid "Guadalajara"
2044msgstr "瓜達拉哈拉"
2045
2046#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2047msgid "Guipuzkoa"
2048msgstr "吉普斯夸"
2049
2050#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2051msgid "Huelva"
2052msgstr "韋爾瓦"
2053
2054#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2055#, fuzzy
2056msgid "Huesca"
2057msgstr "威斯卡"
2058
2059#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2060#, fuzzy
2061msgid "Jaen"
2062msgstr "哈恩"
2063
2064#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2065#, fuzzy
2066msgid "Leon"
2067msgstr "里昂"
2068
2069#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2070msgid "Lleida"
2071msgstr "萊里達"
2072
2073#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2074#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2075msgid "La Rioja"
2076msgstr "里奧夏"
2077
2078#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2079msgid "Lugo"
2080msgstr "盧戈"
2081
2082#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2083#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2084msgid "Madrid"
2085msgstr "馬德里"
2086
2087#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2088#, fuzzy
2089msgid "Malaga"
2090msgstr "左賀"
2091
2092#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2093msgid "Murcia"
2094msgstr "穆爾西亞"
2095
2096#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2097msgid "Navarre"
2098msgstr "納瓦拉"
2099
2100#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2101msgid "Ourense"
2102msgstr "奥倫斯"
2103
2104#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2105msgid "Asturias"
2106msgstr "阿斯杜里亞斯"
2107
2108#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2109#, fuzzy
2110msgid "Palencia"
2111msgstr "帕倫西亞"
2112
2113#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2114msgid "Las Palmas"
2115msgstr "洛斯卡布斯"
2116
2117#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2118msgid "Pontevedra"
2119msgstr "蓬特韋德拉"
2120
2121#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2122#, fuzzy
2123msgid "Salamanca"
2124msgstr "薩拉曼卡"
2125
2126#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2127msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2128msgstr "聖克魯斯-德特內裡費"
2129
2130#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2131#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2132#, fuzzy
2133msgid "Cantabria"
2134msgstr "坎塔布里亞"
2135
2136#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2137#, fuzzy
2138msgid "Segovia"
2139msgstr "塞戈維亞"
2140
2141#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2142msgid "Seville"
2143msgstr "塞維利亞"
2144
2145#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2146#, fuzzy
2147msgid "Soria"
2148msgstr "索利亞"
2149
2150#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2151msgid "Tarragona"
2152msgstr "塔拉戈納"
2153
2154#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2155msgid "Teruel"
2156msgstr "特魯埃爾"
2157
2158#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2159msgid "Toledo"
2160msgstr "托萊多"
2161
2162#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2163#, fuzzy
2164msgid "Valencia"
2165msgstr "瓦倫西亞"
2166
2167#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2168msgid "Valladolid"
2169msgstr "瓦利阿多里德"
2170
2171#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2172msgid "Bizkaia"
2173msgstr "巴斯克"
2174
2175#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2176#, fuzzy
2177msgid "Zamora"
2178msgstr "扎莫拉"
2179
2180#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2181msgid "Zaragoza"
2182msgstr "薩拉戈薩"
2183
2184#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2185msgid "Ceuta"
2186msgstr "休達"
2187
2188#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2189msgid "Melilla"
2190msgstr "梅利利亞"
2191
2192#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2193msgid "Andalusia"
2194msgstr "安達魯西亞"
2195
2196#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2197msgid "Aragon"
2198msgstr "阿拉貢"
2199
2200#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2201msgid "Principality of Asturias"
2202msgstr "Principality of Asturias"
2203
2204#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2205msgid "Balearic Islands"
2206msgstr "巴利阿里群島"
2207
2208#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2209msgid "Basque Country"
2210msgstr "巴斯克地區"
2211
2212#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2213#, fuzzy
2214msgid "Canary Islands"
2215msgstr "加那利群島"
2216
2217#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2218msgid "Castile-La Mancha"
2219msgstr "卡斯提爾-拉曼查"
2220
2221#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2222msgid "Castile and Leon"
2223msgstr "卡斯蒂利亞和里昂"
2224
2225#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2226#, fuzzy
2227msgid "Catalonia"
2228msgstr "加泰隆尼亞"
2229
2230#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2231msgid "Extremadura"
2232msgstr "艾司德雷馬度"
2233
2234#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2235#, fuzzy
2236msgid "Galicia"
2237msgstr "加利西亞"
2238
2239#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2240msgid "Region of Murcia"
2241msgstr "穆爾西亞地區"
2242
2243#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2244msgid "Foral Community of Navarre"
2245msgstr "Foral Community of Navarre"
2246
2247#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2248msgid "Valencian Community"
2249msgstr "瓦倫西亞自治區"
2250
2251#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2252#, fuzzy
2253msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2254msgstr "以 01XXX - 52XXX 的格式输入一個有效範圍內的郵遞區號。"
2255
2256#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2257#, fuzzy
2258msgid ""
2259"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2260"9XXXXXXXX."
2261msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式輸入一個有效的電話號碼。"
2262
2263#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2264#, fuzzy
2265msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2266msgstr "請輸入有效的 NIF,NIE,或 CIF。"
2267
2268#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2269#, fuzzy
2270msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2271msgstr "請輸入有效的 NIF 或 NIE。"
2272
2273#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2274msgid "Invalid checksum for NIF."
2275msgstr "無效的 NIF 校驗和。"
2276
2277#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2278msgid "Invalid checksum for NIE."
2279msgstr "無效的 NIE 校驗和。"
2280
2281#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2282msgid "Invalid checksum for CIF."
2283msgstr "無效的 CIF 校驗和。"
2284
2285#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2286msgid ""
2287"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2288msgstr "請輸入一個有效的銀行值帳號,格式為 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。"
2289
2290#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2291msgid "Invalid checksum for bank account number."
2292msgstr "無效的銀行帳號校驗和。"
2293
2294#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2295msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2296msgstr "請輸入一個有效的芬蘭社會保險號碼。"
2297
2298#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2299#, fuzzy
2300msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2301msgstr "用 XXXXXXX 的格式輸入郵遞區號。"
2302
2303#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2304msgid ""
2305"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2306msgstr "用 XXXXXX-XXXX 的格式輸入冰島身份證號碼。"
2307
2308#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2309msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2310msgstr "無效的冰島身份證號碼。"
2311
2312#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2313#, fuzzy
2314msgid "Enter a valid zip code."
2315msgstr "輸入有效的郵遞區號。"
2316
2317#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2318#, fuzzy
2319msgid "Enter a valid Social Security number."
2320msgstr "請輸入一個有效的社會保險號碼。"
2321
2322#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2323#, fuzzy
2324msgid "Enter a valid VAT number."
2325msgstr "輸入有效的 VAT 號碼。"
2326
2327#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2328msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2329msgstr "用 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式輸入郵遞區號。"
2330
2331#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2332msgid "Hokkaido"
2333msgstr "北海道"
2334
2335#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2336msgid "Aomori"
2337msgstr "青森"
2338
2339#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2340msgid "Iwate"
2341msgstr "岩手"
2342
2343#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2344msgid "Miyagi"
2345msgstr "宮城縣"
2346
2347#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2348msgid "Akita"
2349msgstr "秋田"
2350
2351#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2352msgid "Yamagata"
2353msgstr "山形"
2354
2355#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2356msgid "Fukushima"
2357msgstr "福島"
2358
2359#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2360msgid "Ibaraki"
2361msgstr "茨城"
2362
2363#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2364msgid "Tochigi"
2365msgstr "櫪木"
2366
2367#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2368msgid "Gunma"
2369msgstr "群馬"
2370
2371#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2372msgid "Saitama"
2373msgstr "埼玉"
2374
2375#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2376msgid "Chiba"
2377msgstr "千葉"
2378
2379#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2380msgid "Tokyo"
2381msgstr "東京"
2382
2383#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2384msgid "Kanagawa"
2385msgstr "神奈川"
2386
2387#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2388msgid "Yamanashi"
2389msgstr "山梨"
2390
2391#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2392msgid "Nagano"
2393msgstr "長野"
2394
2395#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2396msgid "Niigata"
2397msgstr "新瀉"
2398
2399#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2400msgid "Toyama"
2401msgstr "富山"
2402
2403#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2404msgid "Ishikawa"
2405msgstr "石川"
2406
2407#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2408msgid "Fukui"
2409msgstr "福井"
2410
2411#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2412msgid "Gifu"
2413msgstr "岐阜"
2414
2415#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2416msgid "Shizuoka"
2417msgstr "靜岡"
2418
2419#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2420msgid "Aichi"
2421msgstr "愛知"
2422
2423#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2424msgid "Mie"
2425msgstr "三重"
2426
2427#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2428msgid "Shiga"
2429msgstr "滋賀"
2430
2431#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2432msgid "Kyoto"
2433msgstr "京都"
2434
2435#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2436msgid "Osaka"
2437msgstr "大阪"
2438
2439#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2440msgid "Hyogo"
2441msgstr "兵庫"
2442
2443#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2444msgid "Nara"
2445msgstr "奈良"
2446
2447#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2448msgid "Wakayama"
2449msgstr "和歌山"
2450
2451#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2452msgid "Tottori"
2453msgstr "鳥取"
2454
2455#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2456msgid "Shimane"
2457msgstr "島根"
2458
2459#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2460msgid "Okayama"
2461msgstr "岡山"
2462
2463#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2464msgid "Hiroshima"
2465msgstr "廣島"
2466
2467#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2468msgid "Yamaguchi"
2469msgstr "山口"
2470
2471#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2472msgid "Tokushima"
2473msgstr "德島"
2474
2475#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2476msgid "Kagawa"
2477msgstr "香川"
2478
2479#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2480msgid "Ehime"
2481msgstr "愛媛縣"
2482
2483#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2484msgid "Kochi"
2485msgstr "高知"
2486
2487#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2488msgid "Fukuoka"
2489msgstr "福岡"
2490
2491#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2492msgid "Saga"
2493msgstr "左賀"
2494
2495#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2496msgid "Nagasaki"
2497msgstr "長崎"
2498
2499#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2500msgid "Kumamoto"
2501msgstr "熊本"
2502
2503#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2504msgid "Oita"
2505msgstr "大分"
2506
2507#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2508msgid "Miyazaki"
2509msgstr "宫崎"
2510
2511#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2512msgid "Kagoshima"
2513msgstr "鹿兒島"
2514
2515#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2516msgid "Okinawa"
2517msgstr "琉球"
2518
2519#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2520msgid "Aguascalientes"
2521msgstr "阿瓜斯卡連特斯"
2522
2523#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2524msgid "Baja California"
2525msgstr "下加利福尼亞州"
2526
2527#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2528msgid "Baja California Sur"
2529msgstr "南下加利福尼亞州"
2530
2531#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2532#, fuzzy
2533msgid "Campeche"
2534msgstr "坎佩切"
2535
2536#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2537msgid "Chihuahua"
2538msgstr "奇瓦瓦"
2539
2540#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2541#, fuzzy
2542msgid "Chiapas"
2543msgstr "恰帕斯"
2544
2545#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2546#, fuzzy
2547msgid "Coahuila"
2548msgstr "科阿韋拉"
2549
2550#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2551msgid "Colima"
2552msgstr "科利馬"
2553
2554#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2555msgid "Distrito Federal"
2556msgstr "聯邦區"
2557
2558#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2559msgid "Durango"
2560msgstr "杜蘭戈"
2561
2562#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2563#, fuzzy
2564msgid "Guerrero"
2565msgstr "格雷羅"
2566
2567#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2568msgid "Guanajuato"
2569msgstr "瓜納華托"
2570
2571#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2572msgid "Hidalgo"
2573msgstr "伊達爾戈"
2574
2575#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2576msgid "Jalisco"
2577msgstr "哈利斯科"
2578
2579#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2580msgid "Estado de México"
2581msgstr "Estado de México"
2582
2583#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2584msgid "Michoacán"
2585msgstr "米却肯"
2586
2587#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2588msgid "Morelos"
2589msgstr "莫雷洛斯"
2590
2591#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2592msgid "Nayarit"
2593msgstr "納亞里特"
2594
2595#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2596msgid "Nuevo León"
2597msgstr "新萊昂"
2598
2599#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2600#, fuzzy
2601msgid "Oaxaca"
2602msgstr "瓦哈卡"
2603
2604#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2605msgid "Puebla"
2606msgstr "普埃布拉"
2607
2608#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2609msgid "Querétaro"
2610msgstr "克雷塔羅"
2611
2612#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2613msgid "Quintana Roo"
2614msgstr "金塔納羅奧"
2615
2616#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2617#, fuzzy
2618msgid "Sinaloa"
2619msgstr "錫那羅亞"
2620
2621#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2622msgid "San Luis Potosí"
2623msgstr "聖路易斯波托西"
2624
2625#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2626msgid "Sonora"
2627msgstr "索諾拉"
2628
2629#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2630msgid "Tabasco"
2631msgstr "塔巴斯科"
2632
2633#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2634msgid "Tamaulipas"
2635msgstr "塔毛利帕斯"
2636
2637#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2638msgid "Tlaxcala"
2639msgstr "特拉斯卡拉"
2640
2641#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2642msgid "Veracruz"
2643msgstr "韋拉克魯斯"
2644
2645#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2646msgid "Yucatán"
2647msgstr "尤卡坦"
2648
2649#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2650msgid "Zacatecas"
2651msgstr "薩卡特卡斯"
2652
2653#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2654#, fuzzy
2655msgid "Enter a valid postal code"
2656msgstr "輸入有效的郵遞區號"
2657
2658#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2659#, fuzzy
2660msgid "Enter a valid phone number"
2661msgstr "輸入有效的電話號碼"
2662
2663#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2664#, fuzzy
2665msgid "Enter a valid SoFi number"
2666msgstr "輸入有效的 SoFi 號碼"
2667
2668#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2669#, fuzzy
2670msgid "Drenthe"
2671msgstr "德蘭特"
2672
2673#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2674msgid "Flevoland"
2675msgstr "弗萊福蘭"
2676
2677#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2678msgid "Friesland"
2679msgstr "弗里斯蘭"
2680
2681#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2682#, fuzzy
2683msgid "Gelderland"
2684msgstr "海爾德蘭"
2685
2686#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2687#, fuzzy
2688msgid "Groningen"
2689msgstr "格羅寧根"
2690
2691#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2692#, fuzzy
2693msgid "Limburg"
2694msgstr "林堡"
2695
2696#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2697msgid "Noord-Brabant"
2698msgstr "北布拉班特"
2699
2700#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2701msgid "Noord-Holland"
2702msgstr "北荷蘭"
2703
2704#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2705msgid "Overijssel"
2706msgstr "上艾瑟爾"
2707
2708#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2709#, fuzzy
2710msgid "Utrecht"
2711msgstr "烏特勒支"
2712
2713#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2714#, fuzzy
2715msgid "Zeeland"
2716msgstr "澤蘭"
2717
2718#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2719msgid "Zuid-Holland"
2720msgstr "南荷蘭"
2721
2722#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2723msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2724msgstr "請輸入一個有效的挪威社會保險號碼。"
2725
2726#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2727#, fuzzy
2728msgid "This field requires 8 digits."
2729msgstr "這個欄位是必須是 8 位數字。"
2730
2731#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2732#, fuzzy
2733msgid "This field requires 11 digits."
2734msgstr "這個欄位是必須是 11 位數字。"
2735
2736#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2737msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2738msgstr "國家身份證號碼由 11 位數字值組成。"
2739
2740#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2741msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2742msgstr "國家身份證號碼校驗和錯誤。"
2743
2744#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2745#, fuzzy
2746msgid ""
2747"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2748msgstr "輸入一個税號(NIP),格式為 XXX-XXX-XX-XX 或 XX-XX-XXX-XXX。"
2749
2750#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2751msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2752msgstr "税號(NIP)校驗和錯誤。"
2753
2754#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2755msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2756msgstr ""
2757
2758#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2759msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2760msgstr "國家商標註冊號碼(REGON)由 7 位或 9 位数字組成。"
2761
2762#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2763#, fuzzy
2764msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2765msgstr "用 XX-XXX 的格式輸入郵遞區號。"
2766
2767#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2768#, fuzzy
2769msgid "Lower Silesia"
2770msgstr "下西里西亞"
2771
2772#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2773msgid "Kuyavia-Pomerania"
2774msgstr ""
2775
2776#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2777msgid "Lublin"
2778msgstr "盧布林"
2779
2780#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2781msgid "Lubusz"
2782msgstr ""
2783
2784#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2785msgid "Lodz"
2786msgstr "洛次"
2787
2788#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2789msgid "Lesser Poland"
2790msgstr ""
2791
2792#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2793msgid "Masovia"
2794msgstr "瑪佐維亞"
2795
2796#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2797#, fuzzy
2798msgid "Opole"
2799msgstr "奧波萊"
2800
2801#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2802msgid "Subcarpatia"
2803msgstr ""
2804
2805#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2806msgid "Podlasie"
2807msgstr "波德拉謝"
2808
2809#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2810#, fuzzy
2811msgid "Pomerania"
2812msgstr "波美拉尼亞"
2813
2814#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2815#, fuzzy
2816msgid "Silesia"
2817msgstr "西里西亞"
2818
2819#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2820msgid "Swietokrzyskie"
2821msgstr "聖十字省"
2822
2823#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2824msgid "Warmia-Masuria"
2825msgstr "瓦爾米亞-馬祖里"
2826
2827#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2828msgid "Greater Poland"
2829msgstr ""
2830
2831#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2832#, fuzzy
2833msgid "West Pomerania"
2834msgstr "西波美拉尼亞"
2835
2836#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2837#, fuzzy
2838msgid "Enter a valid CIF."
2839msgstr "輸入有效的 CIF。"
2840
2841#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2842#, fuzzy
2843msgid "Enter a valid CNP."
2844msgstr "輸入有效的 CNP。"
2845
2846#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2847#, fuzzy
2848msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2849msgstr "以 ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 的格式輸入一個有效的 IBAN。"
2850
2851#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2852#, fuzzy
2853msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2854msgstr "電話號碼必須是 XXXX-XXXXXX 格式。"
2855
2856#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2857#, fuzzy
2858msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2859msgstr "用 XXXXXX 的格式輸入郵遞區號。"
2860
2861#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2862#, fuzzy
2863msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2864msgstr "用 XXXXX 或 XXXX XX 的格式輸入郵遞區號。"
2865
2866#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2867msgid "Banska Bystrica"
2868msgstr "班斯卡·比斯特理察"
2869
2870#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2871msgid "Banska Stiavnica"
2872msgstr ""
2873
2874#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2875msgid "Bardejov"
2876msgstr ""
2877
2878#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2879msgid "Banovce nad Bebravou"
2880msgstr ""
2881
2882#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2883#, fuzzy
2884msgid "Brezno"
2885msgstr ""
2886
2887#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2888msgid "Bratislava I"
2889msgstr ""
2890
2891#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2892msgid "Bratislava II"
2893msgstr ""
2894
2895#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2896msgid "Bratislava III"
2897msgstr ""
2898
2899#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2900msgid "Bratislava IV"
2901msgstr ""
2902
2903#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2904msgid "Bratislava V"
2905msgstr ""
2906
2907#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2908msgid "Bytca"
2909msgstr ""
2910
2911#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2912msgid "Cadca"
2913msgstr ""
2914
2915#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2916msgid "Detva"
2917msgstr ""
2918
2919#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2920msgid "Dolny Kubin"
2921msgstr ""
2922
2923#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2924msgid "Dunajska Streda"
2925msgstr ""
2926
2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2928#, fuzzy
2929msgid "Galanta"
2930msgstr "戈蘭塔"
2931
2932#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2933#, fuzzy
2934msgid "Gelnica"
2935msgstr ""
2936
2937#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2938msgid "Hlohovec"
2939msgstr ""
2940
2941#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2942msgid "Humenne"
2943msgstr ""
2944
2945#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2946msgid "Ilava"
2947msgstr ""
2948
2949#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2950msgid "Kezmarok"
2951msgstr ""
2952
2953#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2954#, fuzzy
2955msgid "Komarno"
2956msgstr ""
2957
2958#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2959msgid "Kosice I"
2960msgstr ""
2961
2962#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2963msgid "Kosice II"
2964msgstr ""
2965
2966#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2967msgid "Kosice III"
2968msgstr ""
2969
2970#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2971msgid "Kosice IV"
2972msgstr ""
2973
2974#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2975msgid "Kosice - okolie"
2976msgstr ""
2977
2978#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2979msgid "Krupina"
2980msgstr ""
2981
2982#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2983msgid "Kysucke Nove Mesto"
2984msgstr ""
2985
2986#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2987msgid "Levice"
2988msgstr ""
2989
2990#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2991msgid "Levoca"
2992msgstr ""
2993
2994#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2995msgid "Liptovsky Mikulas"
2996msgstr ""
2997
2998#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2999msgid "Lucenec"
3000msgstr ""
3001
3002#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3003#, fuzzy
3004msgid "Malacky"
3005msgstr ""
3006
3007#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3008#, fuzzy
3009msgid "Martin"
3010msgstr ""
3011
3012#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3013msgid "Medzilaborce"
3014msgstr ""
3015
3016#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3017msgid "Michalovce"
3018msgstr ""
3019
3020#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3021msgid "Myjava"
3022msgstr ""
3023
3024#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3025msgid "Namestovo"
3026msgstr ""
3027
3028#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3029#, fuzzy
3030msgid "Nitra"
3031msgstr "尼特拉"
3032
3033#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3034msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3035msgstr ""
3036
3037#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3038msgid "Nove Zamky"
3039msgstr ""
3040
3041#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3042msgid "Partizanske"
3043msgstr ""
3044
3045#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3046msgid "Pezinok"
3047msgstr ""
3048
3049#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3050msgid "Piestany"
3051msgstr ""
3052
3053#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3054msgid "Poltar"
3055msgstr ""
3056
3057#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3058msgid "Poprad"
3059msgstr ""
3060
3061#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3062msgid "Povazska Bystrica"
3063msgstr ""
3064
3065#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3066msgid "Presov"
3067msgstr ""
3068
3069#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3070msgid "Prievidza"
3071msgstr ""
3072
3073#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3074msgid "Puchov"
3075msgstr ""
3076
3077#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3078msgid "Revuca"
3079msgstr ""
3080
3081#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3082msgid "Rimavska Sobota"
3083msgstr ""
3084
3085#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3086msgid "Roznava"
3087msgstr ""
3088
3089#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3090msgid "Ruzomberok"
3091msgstr ""
3092
3093#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3094#, fuzzy
3095msgid "Sabinov"
3096msgstr ""
3097
3098#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3099msgid "Senec"
3100msgstr ""
3101
3102#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3103#, fuzzy
3104msgid "Senica"
3105msgstr ""
3106
3107#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3108#, fuzzy
3109msgid "Skalica"
3110msgstr ""
3111
3112#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3113#, fuzzy
3114msgid "Snina"
3115msgstr ""
3116
3117#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3118msgid "Sobrance"
3119msgstr ""
3120
3121#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3122msgid "Spisska Nova Ves"
3123msgstr ""
3124
3125#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3126msgid "Stara Lubovna"
3127msgstr ""
3128
3129#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3130msgid "Stropkov"
3131msgstr ""
3132
3133#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3134msgid "Svidnik"
3135msgstr ""
3136
3137#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3138#, fuzzy
3139msgid "Sala"
3140msgstr ""
3141
3142#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3143msgid "Topolcany"
3144msgstr ""
3145
3146#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3147msgid "Trebisov"
3148msgstr ""
3149
3150#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3151#, fuzzy
3152msgid "Trencin"
3153msgstr ""
3154
3155#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3156msgid "Trnava"
3157msgstr ""
3158
3159#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3160msgid "Turcianske Teplice"
3161msgstr ""
3162
3163#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3164msgid "Tvrdosin"
3165msgstr ""
3166
3167#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3168msgid "Velky Krtis"
3169msgstr ""
3170
3171#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3172msgid "Vranov nad Toplou"
3173msgstr ""
3174
3175#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3176msgid "Zlate Moravce"
3177msgstr ""
3178
3179#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3180msgid "Zvolen"
3181msgstr ""
3182
3183#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3184msgid "Zarnovica"
3185msgstr ""
3186
3187#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3188msgid "Ziar nad Hronom"
3189msgstr ""
3190
3191#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3192msgid "Zilina"
3193msgstr ""
3194
3195#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3196msgid "Banska Bystrica region"
3197msgstr ""
3198
3199#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3200msgid "Bratislava region"
3201msgstr ""
3202
3203#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3204msgid "Kosice region"
3205msgstr ""
3206
3207#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3208msgid "Nitra region"
3209msgstr ""
3210
3211#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3212msgid "Presov region"
3213msgstr ""
3214
3215#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3216msgid "Trencin region"
3217msgstr ""
3218
3219#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3220msgid "Trnava region"
3221msgstr ""
3222
3223#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3224msgid "Zilina region"
3225msgstr ""
3226
3227#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3228#, fuzzy
3229msgid "Enter a valid postcode."
3230msgstr "輸入有效的郵遞區號"
3231
3232#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3233msgid "Bedfordshire"
3234msgstr ""
3235
3236#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3237msgid "Buckinghamshire"
3238msgstr ""
3239
3240#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3241msgid "Cheshire"
3242msgstr ""
3243
3244#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3245msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3246msgstr ""
3247
3248#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3249msgid "Cumbria"
3250msgstr ""
3251
3252#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3253msgid "Derbyshire"
3254msgstr ""
3255
3256#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3257#, fuzzy
3258msgid "Devon"
3259msgstr ""
3260
3261#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3262msgid "Dorset"
3263msgstr ""
3264
3265#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3266msgid "Durham"
3267msgstr ""
3268
3269#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3270msgid "East Sussex"
3271msgstr ""
3272
3273#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3274msgid "Essex"
3275msgstr ""
3276
3277#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3278msgid "Gloucestershire"
3279msgstr ""
3280
3281#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3282msgid "Greater London"
3283msgstr ""
3284
3285#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3286msgid "Greater Manchester"
3287msgstr ""
3288
3289#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3290msgid "Hampshire"
3291msgstr ""
3292
3293#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3294msgid "Hertfordshire"
3295msgstr ""
3296
3297#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3298msgid "Kent"
3299msgstr ""
3300
3301#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3302#, fuzzy
3303msgid "Lancashire"
3304msgstr ""
3305
3306#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3307msgid "Leicestershire"
3308msgstr ""
3309
3310#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3311msgid "Lincolnshire"
3312msgstr ""
3313
3314#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3315msgid "Merseyside"
3316msgstr ""
3317
3318#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3319msgid "Norfolk"
3320msgstr ""
3321
3322#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3323msgid "North Yorkshire"
3324msgstr ""
3325
3326#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3327msgid "Northamptonshire"
3328msgstr ""
3329
3330#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3331msgid "Northumberland"
3332msgstr ""
3333
3334#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3335msgid "Nottinghamshire"
3336msgstr ""
3337
3338#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3339msgid "Oxfordshire"
3340msgstr ""
3341
3342#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3343msgid "Shropshire"
3344msgstr ""
3345
3346#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3347msgid "Somerset"
3348msgstr ""
3349
3350#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3351msgid "South Yorkshire"
3352msgstr ""
3353
3354#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3355msgid "Staffordshire"
3356msgstr ""
3357
3358#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3359msgid "Suffolk"
3360msgstr ""
3361
3362#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3363#, fuzzy
3364msgid "Surrey"
3365msgstr ""
3366
3367#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3368msgid "Tyne and Wear"
3369msgstr ""
3370
3371#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3372msgid "Warwickshire"
3373msgstr ""
3374
3375#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3376msgid "West Midlands"
3377msgstr ""
3378
3379#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3380msgid "West Sussex"
3381msgstr ""
3382
3383#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3384msgid "West Yorkshire"
3385msgstr ""
3386
3387#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3388msgid "Wiltshire"
3389msgstr ""
3390
3391#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3392msgid "Worcestershire"
3393msgstr ""
3394
3395#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3396msgid "County Antrim"
3397msgstr ""
3398
3399#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3400msgid "County Armagh"
3401msgstr ""
3402
3403#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3404msgid "County Down"
3405msgstr ""
3406
3407#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3408msgid "County Fermanagh"
3409msgstr ""
3410
3411#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3412msgid "County Londonderry"
3413msgstr ""
3414
3415#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3416msgid "County Tyrone"
3417msgstr ""
3418
3419#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3420msgid "Clwyd"
3421msgstr ""
3422
3423#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3424msgid "Dyfed"
3425msgstr ""
3426
3427#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3428msgid "Gwent"
3429msgstr ""
3430
3431#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3432msgid "Gwynedd"
3433msgstr ""
3434
3435#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3436msgid "Mid Glamorgan"
3437msgstr ""
3438
3439#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3440msgid "Powys"
3441msgstr ""
3442
3443#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3444msgid "South Glamorgan"
3445msgstr ""
3446
3447#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3448msgid "West Glamorgan"
3449msgstr ""
3450
3451#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3452#, fuzzy
3453msgid "Borders"
3454msgstr ""
3455
3456#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3457msgid "Central Scotland"
3458msgstr ""
3459
3460#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3461msgid "Dumfries and Galloway"
3462msgstr ""
3463
3464#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3465#, fuzzy
3466msgid "Fife"
3467msgstr ""
3468
3469#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3470#, fuzzy
3471msgid "Grampian"
3472msgstr ""
3473
3474#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3475msgid "Highland"
3476msgstr ""
3477
3478#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3479#, fuzzy
3480msgid "Lothian"
3481msgstr ""
3482
3483#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3484msgid "Orkney Islands"
3485msgstr ""
3486
3487#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3488msgid "Shetland Islands"
3489msgstr ""
3490
3491#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3492msgid "Strathclyde"
3493msgstr ""
3494
3495#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3496msgid "Tayside"
3497msgstr ""
3498
3499#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3500msgid "Western Isles"
3501msgstr ""
3502
3503#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3504#, fuzzy
3505msgid "England"
3506msgstr "英格蘭"
3507
3508#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3509msgid "Northern Ireland"
3510msgstr "北愛爾蘭"
3511
3512#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3513#, fuzzy
3514msgid "Scotland"
3515msgstr "蘇格蘭"
3516
3517#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3518#, fuzzy
3519msgid "Wales"
3520msgstr ""
3521
3522#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3523msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3524msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXXX 的格式輸入一個郵遞區號。"
3525
3526#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3527msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3528msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式輸入一有效的美国身份證字號。"
3529
3530#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3531#, fuzzy
3532msgid "Enter a valid South African ID number"
3533msgstr "請輸入一個有效的南非身份證號碼。"
3534
3535#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3536#, fuzzy
3537msgid "Enter a valid South African postal code"
3538msgstr "輸入一個有效的南非郵遞區號。"
3539
3540#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3541#, fuzzy
3542msgid "Eastern Cape"
3543msgstr "東開普省"
3544
3545#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3546#, fuzzy
3547msgid "Free State"
3548msgstr "自由邦"
3549
3550#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3551#, fuzzy
3552msgid "Gauteng"
3553msgstr "豪登省"
3554
3555#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3556msgid "KwaZulu-Natal"
3557msgstr "誇祖魯-納塔爾省"
3558
3559#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3560msgid "Limpopo"
3561msgstr "林波波省"
3562
3563#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3564msgid "Mpumalanga"
3565msgstr "普馬蘭加省"
3566
3567#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3568msgid "Northern Cape"
3569msgstr "北開普省"
3570
3571#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3572#, fuzzy
3573msgid "North West"
3574msgstr "西北省"
3575
3576#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3577#, fuzzy
3578msgid "Western Cape"
3579msgstr "西開普省"
3580
3581#: contrib/redirects/models.py:7
3582msgid "redirect from"
3583msgstr "重導向自"
3584
3585#: contrib/redirects/models.py:8
3586msgid ""
3587"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3588"events/search/'."
3589msgstr "應該是一個絕對路徑,不包括網域。例如:'/events/search/'。"
3590
3591#: contrib/redirects/models.py:9
3592msgid "redirect to"
3593msgstr "重導向到"
3594
3595#: contrib/redirects/models.py:10
3596msgid ""
3597"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3598"'http://'."
3599msgstr "此可為一絕對路徑 (如上) 或一個以 'http://' 開頭的完整 URL。"
3600
3601#: contrib/redirects/models.py:13
3602msgid "redirect"
3603msgstr "重導向"
3604
3605#: contrib/redirects/models.py:14
3606msgid "redirects"
3607msgstr "重導向"
3608
3609#: contrib/sessions/models.py:45
3610msgid "session key"
3611msgstr "session 鍵值"
3612
3613#: contrib/sessions/models.py:47
3614msgid "session data"
3615msgstr "session 資料"
3616
3617#: contrib/sessions/models.py:48
3618msgid "expire date"
3619msgstr "到期日期"
3620
3621#: contrib/sessions/models.py:53
3622msgid "session"
3623msgstr "session"
3624
3625#: contrib/sessions/models.py:54
3626msgid "sessions"
3627msgstr "sessions"
3628
3629#: contrib/sites/models.py:32
3630msgid "domain name"
3631msgstr "網域名稱"
3632
3633#: contrib/sites/models.py:33
3634msgid "display name"
3635msgstr "顯示名稱"
3636
3637#: contrib/sites/models.py:39
3638msgid "sites"
3639msgstr "網站"
3640
3641#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
3642msgid "This value must be an integer."
3643msgstr "這個值必須是整數。"
3644
3645#: db/models/fields/__init__.py:379
3646msgid "This value must be either True or False."
3647msgstr "這個值必須是 True 或 False。"
3648
3649#: db/models/fields/__init__.py:412
3650msgid "This field cannot be null."
3651msgstr "這個值不能是 null。"
3652
3653#: db/models/fields/__init__.py:428
3654msgid "Enter only digits separated by commas."
3655msgstr "輸入以逗號分隔的數字。"
3656
3657#: db/models/fields/__init__.py:459
3658msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3659msgstr "輸入一個 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
3660
3661#: db/models/fields/__init__.py:468
3662#, python-format
3663msgid "Invalid date: %s"
3664msgstr "無效的日期: %s"
3665
3666#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
3667#, fuzzy
3668msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3669msgstr "輸入一個 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/時間。"
3670
3671#: db/models/fields/__init__.py:586
3672#, fuzzy
3673msgid "This value must be a decimal number."
3674msgstr "這個值必須是小數。"
3675
3676#: db/models/fields/__init__.py:719
3677msgid "This value must be either None, True or False."
3678msgstr "這個值必須是 None, True 或 False。"
3679
3680#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
3681#, fuzzy
3682msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3683msgstr "輸入 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效時間格式。"
3684
3685#: db/models/fields/related.py:761
3686msgid ""
3687"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3688msgstr "按住 \"Control\", 或者在 Mac 上按 \"Command\", 以選取更多值"
3689
3690#: db/models/fields/related.py:838
3691#, python-format
3692msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3693msgid_plural ""
3694"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3695msgstr[0] "請輸入有效的 %(self)s ID。輸入值 %(value)r 是錯誤的。"
3696msgstr[1] ""
3697
3698#: forms/fields.py:54
3699msgid "This field is required."
3700msgstr "這個欄位是必須的。"
3701
3702#: forms/fields.py:55
3703msgid "Enter a valid value."
3704msgstr "輸入有效的值"
3705
3706#: forms/fields.py:138
3707#, fuzzy, python-format
3708msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3709msgstr "確定你輸入的值最多為 %(max)d 個字(其長度為 %(length)d)。"
3710
3711#: forms/fields.py:139
3712#, fuzzy, python-format
3713msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3714msgstr "確定你輸入的值最少為 %(min)d 個字(其長度為 %(length)d)。"
3715
3716#: forms/fields.py:166
3717msgid "Enter a whole number."
3718msgstr "輸入整數"
3719
3720#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3721#, python-format
3722msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3723msgstr "這個值必须小於或等於 %s。"
3724
3725#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3726#, python-format
3727msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3728msgstr "這個值必须大於或等於 %s。"
3729
3730#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3731#, fuzzy
3732msgid "Enter a number."
3733msgstr "輸入一個數字"
3734
3735#: forms/fields.py:227
3736#, python-format
3737msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3738msgstr "確認數字全長不超過 %s 位。"
3739
3740#: forms/fields.py:228
3741#, python-format
3742msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3743msgstr "確認想小數不超過 %s 位。"
3744
3745#: forms/fields.py:229
3746#, python-format
3747msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3748msgstr "確認想小數點前不超過 %s 位。"
3749
3750#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
3751msgid "Enter a valid date."
3752msgstr "輸入有效的日期"
3753
3754#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
3755msgid "Enter a valid time."
3756msgstr "輸入有效的時間"
3757
3758#: forms/fields.py:360
3759msgid "Enter a valid date/time."
3760msgstr "輸入有效的日期/時間"
3761
3762#: forms/fields.py:446
3763msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3764msgstr "没有檔案被送出。請檢查表單的編碼類型。"
3765
3766#: forms/fields.py:447
3767msgid "No file was submitted."
3768msgstr "沒有檔案送出"
3769
3770#: forms/fields.py:448
3771msgid "The submitted file is empty."
3772msgstr "送出的檔案是空的。"
3773
3774#: forms/fields.py:477
3775msgid ""
3776"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3777"corrupted image."
3778msgstr "上傳一個有效的圖片。你上傳的檔案不是圖片,否則就是壞掉的圖。"
3779
3780#: forms/fields.py:538
3781msgid "Enter a valid URL."
3782msgstr "輸入有效的URL"
3783
3784#: forms/fields.py:539
3785msgid "This URL appears to be a broken link."
3786msgstr "URL %s 似乎是是斷掉的連結。"
3787
3788#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
3789#, fuzzy, python-format
3790msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3791msgstr "選擇一個有效的選項: '%(value)s' 不在可用的選項中。"
3792
3793#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
3794msgid "Enter a list of values."
3795msgstr "輸入一個列表的值"
3796
3797#: forms/fields.py:877
3798#, fuzzy
3799msgid "Enter a valid IPv4 address."
3800msgstr "輸入有效的 IPv4 地址。"
3801
3802#: forms/fields.py:887
3803#, fuzzy
3804msgid ""
3805"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3806msgstr "輸入一個有效的 'slug',由字母、數字、底線與連字號組成。"
3807
3808#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3809#, fuzzy
3810msgid "Order"
3811msgstr "排序"
3812
3813#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
3814#, fuzzy, python-format
3815msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3816msgstr "%(model_name)s 有 %(field_label)s 已經存在。"
3817
3818#: forms/models.py:584
3819msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3820msgstr "選擇有效的選項: 此選擇不在可用的选项中。"
3821
3822#: forms/models.py:655
3823#, python-format
3824msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3825msgstr "選擇一個有效的選項: '%s' 不在可用的選項中。"
3826
3827#: template/defaultfilters.py:706
3828msgid "yes,no,maybe"
3829msgstr "是、否、也許"
3830
3831#: template/defaultfilters.py:737
3832#, python-format
3833msgid "%(size)d byte"
3834msgid_plural "%(size)d bytes"
3835msgstr[0] ""
3836
3837#: template/defaultfilters.py:739
3838#, python-format
3839msgid "%.1f KB"
3840msgstr ""
3841
3842#: template/defaultfilters.py:741
3843#, python-format
3844msgid "%.1f MB"
3845msgstr ""
3846
3847#: template/defaultfilters.py:742
3848#, python-format
3849msgid "%.1f GB"
3850msgstr ""
3851
3852#: utils/dateformat.py:41
3853msgid "p.m."
3854msgstr ""
3855
3856#: utils/dateformat.py:42
3857msgid "a.m."
3858msgstr ""
3859
3860#: utils/dateformat.py:47
3861msgid "PM"
3862msgstr ""
3863
3864#: utils/dateformat.py:48
3865msgid "AM"
3866msgstr ""
3867
3868#: utils/dateformat.py:97
3869msgid "midnight"
3870msgstr "午夜"
3871
3872#: utils/dateformat.py:99
3873msgid "noon"
3874msgstr "中午"
3875
3876#: utils/dates.py:6
3877msgid "Monday"
3878msgstr "星期一"
3879
3880#: utils/dates.py:6
3881msgid "Tuesday"
3882msgstr "星期二"
3883
3884#: utils/dates.py:6
3885msgid "Wednesday"
3886msgstr "星期三"
3887
3888#: utils/dates.py:6
3889msgid "Thursday"
3890msgstr "星期四"
3891
3892#: utils/dates.py:6
3893msgid "Friday"
3894msgstr "星期五"
3895
3896#: utils/dates.py:7
3897msgid "Saturday"
3898msgstr "星期六"
3899
3900#: utils/dates.py:7
3901msgid "Sunday"
3902msgstr "星期日"
3903
3904#: utils/dates.py:10
3905#, fuzzy
3906msgid "Mon"
3907msgstr "星期一"
3908
3909#: utils/dates.py:10
3910#, fuzzy
3911msgid "Tue"
3912msgstr "星期二"
3913
3914#: utils/dates.py:10
3915msgid "Wed"
3916msgstr "星期三"
3917
3918#: utils/dates.py:10
3919msgid "Thu"
3920msgstr "星期四"
3921
3922#: utils/dates.py:10
3923#, fuzzy
3924msgid "Fri"
3925msgstr "星期五"
3926
3927#: utils/dates.py:11
3928#, fuzzy
3929msgid "Sat"
3930msgstr "星期六"
3931
3932#: utils/dates.py:11
3933#, fuzzy
3934msgid "Sun"
3935msgstr "星期日"
3936
3937#: utils/dates.py:18
3938msgid "January"
3939msgstr "一月"
3940
3941#: utils/dates.py:18
3942msgid "February"
3943msgstr "二月"
3944
3945#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3946msgid "March"
3947msgstr "三月"
3948
3949#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3950msgid "April"
3951msgstr "四月"
3952
3953#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3954msgid "May"
3955msgstr "五月"
3956
3957#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3958msgid "June"
3959msgstr "六月"
3960
3961#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3962msgid "July"
3963msgstr "七月"
3964
3965#: utils/dates.py:19
3966msgid "August"
3967msgstr "八月"
3968
3969#: utils/dates.py:19
3970msgid "September"
3971msgstr "九月"
3972
3973#: utils/dates.py:19
3974msgid "October"
3975msgstr "十月"
3976
3977#: utils/dates.py:19
3978msgid "November"
3979msgstr "十一月"
3980
3981#: utils/dates.py:20
3982msgid "December"
3983msgstr "十二月"
3984
3985#: utils/dates.py:23
3986msgid "jan"
3987msgstr "一月"
3988
3989#: utils/dates.py:23
3990msgid "feb"
3991msgstr "二月"
3992
3993#: utils/dates.py:23
3994msgid "mar"
3995msgstr "三月"
3996
3997#: utils/dates.py:23
3998msgid "apr"
3999msgstr "四月"
4000
4001#: utils/dates.py:23
4002msgid "may"
4003msgstr "五月"
4004
4005#: utils/dates.py:23
4006msgid "jun"
4007msgstr "六月"
4008
4009#: utils/dates.py:24
4010msgid "jul"
4011msgstr "七月"
4012
4013#: utils/dates.py:24
4014msgid "aug"
4015msgstr "八月"
4016
4017#: utils/dates.py:24
4018msgid "sep"
4019msgstr "九月"
4020
4021#: utils/dates.py:24
4022msgid "oct"
4023msgstr "十月"
4024
4025#: utils/dates.py:24
4026msgid "nov"
4027msgstr "十一月"
4028
4029#: utils/dates.py:24
4030msgid "dec"
4031msgstr "十二月"
4032
4033#: utils/dates.py:31
4034msgid "Jan."
4035msgstr "一月"
4036
4037#: utils/dates.py:31
4038msgid "Feb."
4039msgstr "二月"
4040
4041#: utils/dates.py:32
4042msgid "Aug."
4043msgstr "八月"
4044
4045#: utils/dates.py:32
4046msgid "Sept."
4047msgstr "九月"
4048
4049#: utils/dates.py:32
4050msgid "Oct."
4051msgstr "十月"
4052
4053#: utils/dates.py:32
4054msgid "Nov."
4055msgstr "十一月"
4056
4057#: utils/dates.py:32
4058msgid "Dec."
4059msgstr "十二月"
4060
4061#: utils/text.py:128
4062#, fuzzy
4063msgid "or"
4064msgstr "或"
4065
4066#: utils/timesince.py:21
4067msgid "year"
4068msgid_plural "years"
4069msgstr[0] "年"
4070msgstr[1] "年"
4071
4072#: utils/timesince.py:22
4073msgid "month"
4074msgid_plural "months"
4075msgstr[0] "月"
4076msgstr[1] "月"
4077
4078#: utils/timesince.py:23
4079msgid "week"
4080msgid_plural "weeks"
4081msgstr[0] "週"
4082msgstr[1] "週"
4083
4084#: utils/timesince.py:24
4085msgid "day"
4086msgid_plural "days"
4087msgstr[0] "天"
4088msgstr[1] "天"
4089
4090#: utils/timesince.py:25
4091msgid "hour"
4092msgid_plural "hours"
4093msgstr[0] "小時"
4094msgstr[1] "小時"
4095
4096#: utils/timesince.py:26
4097msgid "minute"
4098msgid_plural "minutes"
4099msgstr[0] "分鐘"
4100msgstr[1] "分鐘"
4101
4102#: utils/timesince.py:43
4103#, fuzzy
4104msgid "minutes"
4105msgstr "分鐘"
4106
4107#: utils/timesince.py:48
4108#, python-format
4109msgid "%(number)d %(type)s"
4110msgstr "%(number)d %(type)s"
4111
4112#: utils/timesince.py:54
4113#, python-format
4114msgid ", %(number)d %(type)s"
4115msgstr ", %(number)d %(type)s"
4116
4117#: utils/translation/trans_real.py:403
4118msgid "DATE_FORMAT"
4119msgstr "Y-m-d"
4120
4121#: utils/translation/trans_real.py:405
4122msgid "TIME_FORMAT"
4123msgstr "H:i:s"
4124
4125#: utils/translation/trans_real.py:421
4126msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4127msgstr "Y-m"
4128
4129#: utils/translation/trans_real.py:422
4130msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4131msgstr "m-d"
4132
4133#: views/generic/create_update.py:114
4134#, python-format
4135msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4136msgstr "%(verbose_name)s 新增成功。"
4137
4138#: views/generic/create_update.py:156
4139#, python-format
4140msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4141msgstr "%(verbose_name)s 變更成功。"
4142
4143#: views/generic/create_update.py:198
4144#, python-format
4145msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4146msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。"
4147