Ticket #5696: django.po

File django.po, 91.8 KB (added by Ramiro Morales, 17 years ago)
Line 
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Django\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-10-05 10:22-0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-10-05 12:24-0300\n"
11"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
12"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: conf/global_settings.py:39
19msgid "Arabic"
20msgstr "Árabe"
21
22#: conf/global_settings.py:40
23msgid "Bengali"
24msgstr "Bengalí"
25
26#: conf/global_settings.py:41
27msgid "Bulgarian"
28msgstr "Búlgaro"
29
30#: conf/global_settings.py:42
31msgid "Catalan"
32msgstr "Catalán"
33
34#: conf/global_settings.py:43
35msgid "Czech"
36msgstr "Checo"
37
38#: conf/global_settings.py:44
39msgid "Welsh"
40msgstr "Galés"
41
42#: conf/global_settings.py:45
43msgid "Danish"
44msgstr "Danés"
45
46#: conf/global_settings.py:46
47msgid "German"
48msgstr "Alemán"
49
50#: conf/global_settings.py:47
51msgid "Greek"
52msgstr "Griego"
53
54#: conf/global_settings.py:48
55msgid "English"
56msgstr "Inglés"
57
58#: conf/global_settings.py:49
59msgid "Spanish"
60msgstr "Español"
61
62#: conf/global_settings.py:50
63msgid "Argentinean Spanish"
64msgstr "Español Argentino"
65
66#: conf/global_settings.py:51
67msgid "Persian"
68msgstr "Persa"
69
70#: conf/global_settings.py:52
71msgid "Finnish"
72msgstr "Finlandés"
73
74#: conf/global_settings.py:53
75msgid "French"
76msgstr "Francés"
77
78#: conf/global_settings.py:54
79msgid "Gaeilge"
80msgstr "Irlandés"
81
82#: conf/global_settings.py:55
83msgid "Galician"
84msgstr "Gallego"
85
86#: conf/global_settings.py:56
87msgid "Hungarian"
88msgstr "Húngaro"
89
90#: conf/global_settings.py:57
91msgid "Hebrew"
92msgstr "Hebreo"
93
94#: conf/global_settings.py:58
95msgid "Croatian"
96msgstr "Croata"
97
98#: conf/global_settings.py:59
99msgid "Icelandic"
100msgstr "Islandés"
101
102#: conf/global_settings.py:60
103msgid "Italian"
104msgstr "Italiano"
105
106#: conf/global_settings.py:61
107msgid "Japanese"
108msgstr "Japonés"
109
110#: conf/global_settings.py:62
111msgid "Korean"
112msgstr "Koreano"
113
114#: conf/global_settings.py:63
115msgid "Khmer"
116msgstr "Jémer"
117
118#: conf/global_settings.py:64
119msgid "Kannada"
120msgstr "Canarés"
121
122#: conf/global_settings.py:65
123msgid "Latvian"
124msgstr "Letón"
125
126#: conf/global_settings.py:66
127msgid "Macedonian"
128msgstr "Macedonio"
129
130#: conf/global_settings.py:67
131msgid "Dutch"
132msgstr "Holandés"
133
134#: conf/global_settings.py:68
135msgid "Norwegian"
136msgstr "Noruego"
137
138#: conf/global_settings.py:69
139msgid "Polish"
140msgstr "Polaco"
141
142#: conf/global_settings.py:70
143msgid "Portugese"
144msgstr "Portugués"
145
146#: conf/global_settings.py:71
147msgid "Brazilian"
148msgstr "Brasileño"
149
150#: conf/global_settings.py:72
151msgid "Romanian"
152msgstr "Rumano"
153
154#: conf/global_settings.py:73
155msgid "Russian"
156msgstr "Ruso"
157
158#: conf/global_settings.py:74
159msgid "Slovak"
160msgstr "Eslovaco"
161
162#: conf/global_settings.py:75
163msgid "Slovenian"
164msgstr "Esloveno"
165
166#: conf/global_settings.py:76
167msgid "Serbian"
168msgstr "Serbio"
169
170#: conf/global_settings.py:77
171msgid "Swedish"
172msgstr "Sueco"
173
174#: conf/global_settings.py:78
175msgid "Tamil"
176msgstr "Tamil"
177
178#: conf/global_settings.py:79
179msgid "Telugu"
180msgstr "Telugu"
181
182#: conf/global_settings.py:80
183msgid "Turkish"
184msgstr "Turco"
185
186#: conf/global_settings.py:81
187msgid "Ukrainian"
188msgstr "Ucraniano"
189
190#: conf/global_settings.py:82
191msgid "Simplified Chinese"
192msgstr "Chino simplificado"
193
194#: conf/global_settings.py:83
195msgid "Traditional Chinese"
196msgstr "Chino tradicional"
197
198#: contrib/admin/filterspecs.py:42
199#, python-format
200msgid ""
201"<h3>By %s:</h3>\n"
202"<ul>\n"
203msgstr ""
204"<h3>Por %s:</h3>\n"
205"<ul>\n"
206
207#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
208#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
209msgid "All"
210msgstr "Todos/as"
211
212#: contrib/admin/filterspecs.py:111
213msgid "Any date"
214msgstr "Cualquier fecha"
215
216#: contrib/admin/filterspecs.py:112
217msgid "Today"
218msgstr "Hoy"
219
220#: contrib/admin/filterspecs.py:115
221msgid "Past 7 days"
222msgstr "Últimos 7 días"
223
224#: contrib/admin/filterspecs.py:117
225msgid "This month"
226msgstr "Este mes"
227
228#: contrib/admin/filterspecs.py:119
229msgid "This year"
230msgstr "Este año"
231
232#: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:198
233#: oldforms/__init__.py:591
234msgid "Yes"
235msgstr "Sí"
236
237#: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:198
238#: oldforms/__init__.py:591
239msgid "No"
240msgstr "No"
241
242#: contrib/admin/filterspecs.py:152 newforms/widgets.py:198
243#: oldforms/__init__.py:591
244msgid "Unknown"
245msgstr "Desconocido"
246
247#: contrib/admin/models.py:17
248msgid "action time"
249msgstr "hora de acción"
250
251#: contrib/admin/models.py:20
252msgid "object id"
253msgstr "id de objeto"
254
255#: contrib/admin/models.py:21
256msgid "object repr"
257msgstr "repr de objeto"
258
259#: contrib/admin/models.py:22
260msgid "action flag"
261msgstr "marca de acción"
262
263#: contrib/admin/models.py:23
264msgid "change message"
265msgstr "mensaje de cambio"
266
267#: contrib/admin/models.py:26
268msgid "log entry"
269msgstr "entrada de registro"
270
271#: contrib/admin/models.py:27
272msgid "log entries"
273msgstr "entradas de registro"
274
275#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
276#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
277msgid "Page not found"
278msgstr "Página no encontrada"
279
280#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
281msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
282msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
283
284#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
285#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
286#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
287#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
288#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
289#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
290#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
291#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
292#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
293#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
294#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
295#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
296#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
297#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
298msgid "Home"
299msgstr "Inicio"
300
301#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
302msgid "Server error"
303msgstr "Error del servidor"
304
305#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
306msgid "Server error (500)"
307msgstr "Error del servidor (500)"
308
309#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
310msgid "Server Error <em>(500)</em>"
311msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
312
313#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
314msgid ""
315"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
316"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
317msgstr ""
318"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
319"mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por "
320"su paciencia."
321
322#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
323msgid "Welcome,"
324msgstr "Bienvenido,"
325
326#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
327#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
328msgid "Documentation"
329msgstr "Documentación"
330
331#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
332#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
333#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
334msgid "Change password"
335msgstr "Cambiar contraseña"
336
337#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
338#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
339msgid "Log out"
340msgstr "Cerrar sesión"
341
342#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
343msgid "Django site admin"
344msgstr "Sitio de administración de Django"
345
346#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
347msgid "Django administration"
348msgstr "Administración de Django"
349
350#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
351#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
352msgid "Add"
353msgstr "Agregar"
354
355#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
356#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
357msgid "History"
358msgstr "Historia"
359
360#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
361msgid "View on site"
362msgstr "Ver en el sitio"
363
364#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
365#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
366msgid "Please correct the error below."
367msgid_plural "Please correct the errors below."
368msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
369msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
370
371#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
372msgid "Ordering"
373msgstr "Ordenación"
374
375#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
376msgid "Order:"
377msgstr "Orden:"
378
379#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
380#, python-format
381msgid "Add %(name)s"
382msgstr "Agregar %(name)s"
383
384#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
385#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
386msgid "Delete"
387msgstr "Eliminar"
388
389#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
390#, python-format
391msgid ""
392"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
393"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
394"following types of objects:"
395msgstr ""
396"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
397"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
398"siguientes tipos de objetos:"
399
400#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
401#, python-format
402msgid ""
403"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
404"All of the following related items will be deleted:"
405msgstr ""
406"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
407"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
408
409#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
410msgid "Yes, I'm sure"
411msgstr "Sí, estoy seguro"
412
413#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
414#, python-format
415msgid " By %(filter_title)s "
416msgstr " Por %(filter_title)s "
417
418#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
419msgid "Filter"
420msgstr "Filtrar"
421
422#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
423#, python-format
424msgid "Models available in the %(name)s application."
425msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
426
427#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
428#, python-format
429msgid "%(name)s"
430msgstr "%(name)s"
431
432#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
433msgid "Change"
434msgstr "Modificar"
435
436#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
437msgid "You don't have permission to edit anything."
438msgstr "No tiene permiso para editar nada."
439
440#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
441msgid "Recent Actions"
442msgstr "Acciones recientes"
443
444#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
445msgid "My Actions"
446msgstr "Mis acciones"
447
448#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
449msgid "None available"
450msgstr "Ninguna disponible"
451
452#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
453msgid ""
454"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
455"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
456"the appropriate user."
457msgstr ""
458"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
459"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
460"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
461
462#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
463#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
464#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
465msgid "Username:"
466msgstr "Usuario:"
467
468#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
469#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
470msgid "Password:"
471msgstr "Contraseña:"
472
473#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
474#: contrib/admin/views/decorators.py:24
475msgid "Log in"
476msgstr "Identificarse"
477
478#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
479msgid "Date/time"
480msgstr "Fecha/hora"
481
482#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
483msgid "User"
484msgstr "Usuario"
485
486#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
487msgid "Action"
488msgstr "Acción"
489
490#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
491msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
492msgstr "j M Y P"
493
494#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
495msgid ""
496"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
497"admin site."
498msgstr ""
499"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fué "
500"añadido usando este sitio de administración."
501
502#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
503msgid "Show all"
504msgstr "Mostrar todos/as"
505
506#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
507msgid "Go"
508msgstr "Buscar"
509
510#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
511#, python-format
512msgid "1 result"
513msgid_plural "%(counter)s results"
514msgstr[0] "un resultado"
515msgstr[1] "%(counter)s resultados"
516
517#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
518#, python-format
519msgid "%(full_result_count)s total"
520msgstr "total: %(full_result_count)s"
521
522#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
523msgid "Save as new"
524msgstr "Grabar como nuevo"
525
526#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
527msgid "Save and add another"
528msgstr "Grabar y añadir otro"
529
530#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
531msgid "Save and continue editing"
532msgstr "Grabar y continuar editando"
533
534#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
535msgid "Save"
536msgstr "Grabar"
537
538#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
539msgid ""
540"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
541"options."
542msgstr ""
543"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
544"configurar opciones adicionales."
545
546#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
547msgid "Username"
548msgstr "Nombre de usuario:"
549
550#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
551#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
552msgid "Password"
553msgstr "Contraseña:"
554
555#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
556#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
557msgid "Password (again)"
558msgstr "Contraseña (de nuevo)"
559
560#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
561#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
562msgid "Enter the same password as above, for verification."
563msgstr ""
564"Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
565
566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
567#, python-format
568msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
569msgstr ""
570"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
571"strong>."
572
573#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
574msgid "Bookmarklets"
575msgstr "Bookmarklets"
576
577#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
578msgid "Documentation bookmarklets"
579msgstr "Bookmarklets de documentación"
580
581#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
582msgid ""
583"\n"
584"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
585"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
586"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
587"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
588"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
589"your computer is \"internal\").</p>\n"
590msgstr ""
591"\n"
592"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
593"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
594"favoritos.\n"
595"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
596"Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
597"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
598"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
599"p>\n"
600
601#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
602msgid "Documentation for this page"
603msgstr "Documentación de esta página"
604
605#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
606msgid ""
607"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
608"that page."
609msgstr ""
610"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
611
612#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
613msgid "Show object ID"
614msgstr "Mostrar ID de objeto"
615
616#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
617msgid ""
618"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
619"object."
620msgstr ""
621"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
622"único objeto."
623
624#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
625msgid "Edit this object (current window)"
626msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
627
628#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
629msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
630msgstr ""
631"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
632"objeto."
633
634#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
635msgid "Edit this object (new window)"
636msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
637
638#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
639msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
640msgstr ""
641"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
642
643#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
644msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
645msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
646
647#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
648msgid "Log in again"
649msgstr "Identificarse de nuevo"
650
651#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
652#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
653#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
654#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
655msgid "Password change"
656msgstr "Cambio de contraseña"
657
658#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
660msgid "Password change successful"
661msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
662
663#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
664msgid "Your password was changed."
665msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
666
667#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
668msgid ""
669"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
670"password twice so we can verify you typed it in correctly."
671msgstr ""
672"Por favor, por razones de seguridad, introduzca su contraseña antigua, y "
673"luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha "
674"escrito correctamente."
675
676#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
677msgid "Old password:"
678msgstr "Contraseña antigua:"
679
680#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
681msgid "New password:"
682msgstr "Contraseña nueva:"
683
684#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
685msgid "Confirm password:"
686msgstr "Confirme contraseña:"
687
688#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
689msgid "Change my password"
690msgstr "Cambiar mi contraseña"
691
692#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
693#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
694#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
695#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
696msgid "Password reset"
697msgstr "Recuperar contraseña"
698
699#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
700#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
701msgid "Password reset successful"
702msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
703
704#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
705msgid ""
706"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
707"should be receiving it shortly."
708msgstr ""
709"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. "
710"Debería recibirla en breve."
711
712#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
713msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
714msgstr ""
715"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña"
716
717#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
718#, python-format
719msgid "for your user account at %(site_name)s"
720msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
721
722#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
723#, python-format
724msgid "Your new password is: %(new_password)s"
725msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
726
727#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
728msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
729msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
730
731#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
732msgid "Your username, in case you've forgotten:"
733msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
734
735#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
736msgid "Thanks for using our site!"
737msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
738
739#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
740#, python-format
741msgid "The %(site_name)s team"
742msgstr "El equipo de %(site_name)s"
743
744#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
745msgid ""
746"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
747"your password and e-mail the new one to you."
748msgstr ""
749"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
750"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
751
752#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
753msgid "E-mail address:"
754msgstr "Dirección de correo electrónico:"
755
756#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
757msgid "Reset my password"
758msgstr "Recuperar mi contraseña"
759
760#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
761msgid "Date:"
762msgstr "Fecha:"
763
764#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
765msgid "Time:"
766msgstr "Hora:"
767
768#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
769msgid "Currently:"
770msgstr "Actualmente"
771
772#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
773msgid "Change:"
774msgstr "Modificar:"
775
776#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
777msgid "All dates"
778msgstr "Todas las fechas"
779
780#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
781#, python-format
782msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
783msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
784
785#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
786#: contrib/admin/views/main.py:354
787msgid "You may edit it again below."
788msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
789
790#: contrib/admin/views/auth.py:31
791msgid "Add user"
792msgstr "Agregar usuario"
793
794#: contrib/admin/views/auth.py:58
795msgid "Password changed successfully."
796msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
797
798#: contrib/admin/views/auth.py:65
799#, python-format
800msgid "Change password: %s"
801msgstr "Cambiar contraseña: %s"
802
803#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
804msgid ""
805"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
806"sensitive."
807msgstr ""
808"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
809"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
810
811#: contrib/admin/views/decorators.py:62
812msgid ""
813"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
814"submission has been saved."
815msgstr ""
816"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
817"preocupe: se ha guardado su envío."
818
819#: contrib/admin/views/decorators.py:69
820msgid ""
821"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
822"cookies, reload this page, and try again."
823msgstr ""
824"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
825"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
826
827#: contrib/admin/views/decorators.py:83
828msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
829msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
830
831#: contrib/admin/views/decorators.py:85
832#, python-format
833msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
834msgstr ""
835"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Intente nuevamente usando "
836"'%s'."
837
838#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
839#: contrib/admin/views/doc.py:51
840msgid "tag:"
841msgstr "etiqueta:"
842
843#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
844#: contrib/admin/views/doc.py:82
845msgid "filter:"
846msgstr "filtrar:"
847
848#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
849#: contrib/admin/views/doc.py:140
850msgid "view:"
851msgstr "ver:"
852
853#: contrib/admin/views/doc.py:165
854#, python-format
855msgid "App %r not found"
856msgstr "Aplicación %r no encontrada"
857
858#: contrib/admin/views/doc.py:172
859#, python-format
860msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
861msgstr "Modelo %(name)r no encontrado en aplicación %(label)r"
862
863#: contrib/admin/views/doc.py:184
864#, python-format
865msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
866msgstr "el objeto `%(label)s.%(type)s` relacionado"
867
868#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
869#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
870msgid "model:"
871msgstr "modelo:"
872
873#: contrib/admin/views/doc.py:215
874#, python-format
875msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
876msgstr "objetos `%(label)s.%(name)s` relacionados"
877
878#: contrib/admin/views/doc.py:220
879#, python-format
880msgid "all %s"
881msgstr "todos los %s"
882
883#: contrib/admin/views/doc.py:225
884#, python-format
885msgid "number of %s"
886msgstr "número de %s"
887
888#: contrib/admin/views/doc.py:230
889#, python-format
890msgid "Fields on %s objects"
891msgstr "Campos en objetos %s"
892
893#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
894#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
895#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
896msgid "Integer"
897msgstr "Entero"
898
899#: contrib/admin/views/doc.py:293
900msgid "Boolean (Either True or False)"
901msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
902
903#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
904#, python-format
905msgid "String (up to %(max_length)s)"
906msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
907
908#: contrib/admin/views/doc.py:295
909msgid "Comma-separated integers"
910msgstr "Enteros separados por comas"
911
912#: contrib/admin/views/doc.py:296
913msgid "Date (without time)"
914msgstr "Fecha (sin hora)"
915
916#: contrib/admin/views/doc.py:297
917msgid "Date (with time)"
918msgstr "Fecha (con hora)"
919
920#: contrib/admin/views/doc.py:298
921msgid "Decimal number"
922msgstr "Número decimal"
923
924#: contrib/admin/views/doc.py:299
925msgid "E-mail address"
926msgstr "Dirección de correo electrónico"
927
928#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
929#: contrib/admin/views/doc.py:304
930msgid "File path"
931msgstr "Ruta de archivo"
932
933#: contrib/admin/views/doc.py:302
934msgid "Floating point number"
935msgstr "Número de punto flotante"
936
937#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85
938msgid "IP address"
939msgstr "Dirección IP"
940
941#: contrib/admin/views/doc.py:308
942msgid "Boolean (Either True, False or None)"
943msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
944
945#: contrib/admin/views/doc.py:309
946msgid "Relation to parent model"
947msgstr "Relación con el modelo padre"
948
949#: contrib/admin/views/doc.py:310
950msgid "Phone number"
951msgstr "Número de teléfono"
952
953#: contrib/admin/views/doc.py:315
954msgid "Text"
955msgstr "Texto"
956
957#: contrib/admin/views/doc.py:316
958msgid "Time"
959msgstr "Hora"
960
961#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
962msgid "URL"
963msgstr "URL"
964
965#: contrib/admin/views/doc.py:318
966msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
967msgstr "Estado de los EE.UU. (dos letras mayúsculas)"
968
969#: contrib/admin/views/doc.py:319
970msgid "XML text"
971msgstr "Texto XML"
972
973#: contrib/admin/views/doc.py:345
974#, python-format
975msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
976msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
977
978#: contrib/admin/views/main.py:230
979msgid "Site administration"
980msgstr "Administración de sitio"
981
982#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
983#, python-format
984msgid "You may add another %s below."
985msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
986
987#: contrib/admin/views/main.py:296
988#, python-format
989msgid "Add %s"
990msgstr "Agregar %s"
991
992#: contrib/admin/views/main.py:342
993#, python-format
994msgid "Added %s."
995msgstr "Agregado %s."
996
997#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344
998#: contrib/admin/views/main.py:346 core/validators.py:283
999#: db/models/manipulators.py:309
1000msgid "and"
1001msgstr "y"
1002
1003#: contrib/admin/views/main.py:344
1004#, python-format
1005msgid "Changed %s."
1006msgstr "Modifica %s."
1007
1008#: contrib/admin/views/main.py:346
1009#, python-format
1010msgid "Deleted %s."
1011msgstr "Eliminó %s."
1012
1013#: contrib/admin/views/main.py:349
1014msgid "No fields changed."
1015msgstr "No ha modificado ningún campo."
1016
1017#: contrib/admin/views/main.py:352
1018#, python-format
1019msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1020msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
1021
1022#: contrib/admin/views/main.py:360
1023#, python-format
1024msgid ""
1025"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1026msgstr ""
1027"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo nuevamente abajo."
1028
1029#: contrib/admin/views/main.py:398
1030#, python-format
1031msgid "Change %s"
1032msgstr "Modificar %s"
1033
1034#: contrib/admin/views/main.py:483
1035#, python-format
1036msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1037msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
1038
1039#: contrib/admin/views/main.py:488
1040#, python-format
1041msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1042msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
1043
1044#: contrib/admin/views/main.py:520
1045#, python-format
1046msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1047msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
1048
1049#: contrib/admin/views/main.py:523
1050msgid "Are you sure?"
1051msgstr "¿Está seguro?"
1052
1053#: contrib/admin/views/main.py:545
1054#, python-format
1055msgid "Change history: %s"
1056msgstr "Historia de modificaciones: %s"
1057
1058#: contrib/admin/views/main.py:579
1059#, python-format
1060msgid "Select %s"
1061msgstr "Seleccione %s"
1062
1063#: contrib/admin/views/main.py:579
1064#, python-format
1065msgid "Select %s to change"
1066msgstr "Seleccione %s a modificar"
1067
1068#: contrib/admin/views/main.py:780
1069msgid "Database error"
1070msgstr "Error de base de datos"
1071
1072#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1073msgid "The two password fields didn't match."
1074msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
1075
1076#: contrib/auth/forms.py:25
1077msgid "A user with that username already exists."
1078msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
1079
1080#: contrib/auth/forms.py:53
1081msgid ""
1082"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1083"required for logging in."
1084msgstr ""
1085"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
1086"requerimiento para poder ingresar."
1087
1088#: contrib/auth/forms.py:62
1089msgid "This account is inactive."
1090msgstr "Esta cuenta está inactiva"
1091
1092#: contrib/auth/forms.py:84
1093msgid ""
1094"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1095"you've registered?"
1096msgstr ""
1097"Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está "
1098"seguro de que ya se ha registrado?"
1099
1100#: contrib/auth/forms.py:117
1101msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1102msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si."
1103
1104#: contrib/auth/forms.py:124
1105msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1106msgstr ""
1107"La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala "
1108"nuevamente."
1109
1110#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
1111msgid "name"
1112msgstr "nombre"
1113
1114#: contrib/auth/models.py:75
1115msgid "codename"
1116msgstr "nombre en código"
1117
1118#: contrib/auth/models.py:78
1119msgid "permission"
1120msgstr "permiso"
1121
1122#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
1123msgid "permissions"
1124msgstr "permisos"
1125
1126#: contrib/auth/models.py:97
1127msgid "group"
1128msgstr "grupo"
1129
1130#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
1131msgid "groups"
1132msgstr "grupos"
1133
1134#: contrib/auth/models.py:131
1135msgid "username"
1136msgstr "nombre de usuario"
1137
1138#: contrib/auth/models.py:131
1139msgid ""
1140"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1141"digits and underscores)."
1142msgstr ""
1143"Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
1144"guiones bajos)."
1145
1146#: contrib/auth/models.py:132
1147msgid "first name"
1148msgstr "nombre"
1149
1150#: contrib/auth/models.py:133
1151msgid "last name"
1152msgstr "apellido"
1153
1154#: contrib/auth/models.py:134
1155msgid "e-mail address"
1156msgstr "dirección de correo"
1157
1158#: contrib/auth/models.py:135
1159msgid "password"
1160msgstr "contraseña"
1161
1162#: contrib/auth/models.py:135
1163msgid ""
1164"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1165"password form</a>."
1166msgstr ""
1167"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de "
1168"cambio de contraseña</a>."
1169
1170#: contrib/auth/models.py:136
1171msgid "staff status"
1172msgstr "es staff"
1173
1174#: contrib/auth/models.py:136
1175msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1176msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
1177
1178#: contrib/auth/models.py:137
1179msgid "active"
1180msgstr "activo"
1181
1182#: contrib/auth/models.py:137
1183msgid ""
1184"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1185"instead of deleting accounts."
1186msgstr ""
1187"Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django. "
1188"Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios."
1189
1190#: contrib/auth/models.py:138
1191msgid "superuser status"
1192msgstr "es superusuario"
1193
1194#: contrib/auth/models.py:138
1195msgid ""
1196"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1197"them."
1198msgstr ""
1199"Indica que este usuario posee todos los permisos, sin que sea necesario "
1200"asignarle los mismos en forma explícita."
1201
1202#: contrib/auth/models.py:139
1203msgid "last login"
1204msgstr "último ingreso"
1205
1206#: contrib/auth/models.py:140
1207msgid "date joined"
1208msgstr "fecha de creación"
1209
1210#: contrib/auth/models.py:142
1211msgid ""
1212"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1213"all permissions granted to each group he/she is in."
1214msgstr ""
1215"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
1216"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
1217
1218#: contrib/auth/models.py:143
1219msgid "user permissions"
1220msgstr "permisos de usuario"
1221
1222#: contrib/auth/models.py:147
1223msgid "user"
1224msgstr "usuario"
1225
1226#: contrib/auth/models.py:148
1227msgid "users"
1228msgstr "usuarios"
1229
1230#: contrib/auth/models.py:154
1231msgid "Personal info"
1232msgstr "Información personal"
1233
1234#: contrib/auth/models.py:155
1235msgid "Permissions"
1236msgstr "Permisos"
1237
1238#: contrib/auth/models.py:156
1239msgid "Important dates"
1240msgstr "Fechas importantes"
1241
1242#: contrib/auth/models.py:157
1243msgid "Groups"
1244msgstr "Grupos"
1245
1246#: contrib/auth/models.py:316
1247msgid "message"
1248msgstr "mensaje"
1249
1250#: contrib/auth/views.py:47
1251msgid "Logged out"
1252msgstr "Sesión cerrada"
1253
1254#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
1255msgid "object ID"
1256msgstr "ID de objeto"
1257
1258#: contrib/comments/models.py:68
1259msgid "headline"
1260msgstr "encabezado"
1261
1262#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1263#: contrib/comments/models.py:170
1264msgid "comment"
1265msgstr "comentario"
1266
1267#: contrib/comments/models.py:70
1268msgid "rating #1"
1269msgstr "calificación 1"
1270
1271#: contrib/comments/models.py:71
1272msgid "rating #2"
1273msgstr "calificación 2"
1274
1275#: contrib/comments/models.py:72
1276msgid "rating #3"
1277msgstr "calificación 3"
1278
1279#: contrib/comments/models.py:73
1280msgid "rating #4"
1281msgstr "calificación 4"
1282
1283#: contrib/comments/models.py:74
1284msgid "rating #5"
1285msgstr "calificación 5"
1286
1287#: contrib/comments/models.py:75
1288msgid "rating #6"
1289msgstr "calificación 6"
1290
1291#: contrib/comments/models.py:76
1292msgid "rating #7"
1293msgstr "calificación 7"
1294
1295#: contrib/comments/models.py:77
1296msgid "rating #8"
1297msgstr "calificación 8"
1298
1299#: contrib/comments/models.py:82
1300msgid "is valid rating"
1301msgstr "es calificación válida"
1302
1303#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
1304msgid "date/time submitted"
1305msgstr "fecha/hora de envío"
1306
1307#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
1308msgid "is public"
1309msgstr "es público"
1310
1311#: contrib/comments/models.py:86
1312msgid "is removed"
1313msgstr "se ha eliminado"
1314
1315#: contrib/comments/models.py:86
1316msgid ""
1317"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1318"removed\" message will be displayed instead."
1319msgstr ""
1320"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un "
1321"mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
1322
1323#: contrib/comments/models.py:91
1324msgid "comments"
1325msgstr "comentarios"
1326
1327#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
1328msgid "Content object"
1329msgstr "Objeto contenido"
1330
1331#: contrib/comments/models.py:162
1332#, python-format
1333msgid ""
1334"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1335"\n"
1336"%(comment)s\n"
1337"\n"
1338"http://%(domain)s%(url)s"
1339msgstr ""
1340"Enviado por %(user)s el %(date)s\n"
1341"\n"
1342"%(comment)s\n"
1343"\n"
1344"http://%(domain)s%(url)s"
1345
1346#: contrib/comments/models.py:171
1347msgid "person's name"
1348msgstr "nombre de la persona"
1349
1350#: contrib/comments/models.py:174
1351msgid "ip address"
1352msgstr "dirección ip"
1353
1354#: contrib/comments/models.py:176
1355msgid "approved by staff"
1356msgstr "aprobado por el staff"
1357
1358#: contrib/comments/models.py:179
1359msgid "free comment"
1360msgstr "comentario libre"
1361
1362#: contrib/comments/models.py:180
1363msgid "free comments"
1364msgstr "comentarios libres"
1365
1366#: contrib/comments/models.py:239
1367msgid "score"
1368msgstr "puntuación"
1369
1370#: contrib/comments/models.py:240
1371msgid "score date"
1372msgstr "fecha de la puntuación"
1373
1374#: contrib/comments/models.py:243
1375msgid "karma score"
1376msgstr "punto karma"
1377
1378#: contrib/comments/models.py:244
1379msgid "karma scores"
1380msgstr "puntos karma"
1381
1382#: contrib/comments/models.py:248
1383#, python-format
1384msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1385msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
1386
1387#: contrib/comments/models.py:264
1388#, python-format
1389msgid ""
1390"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1391"\n"
1392"%(text)s"
1393msgstr ""
1394"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
1395"\n"
1396"%(text)s"
1397
1398#: contrib/comments/models.py:271
1399msgid "flag date"
1400msgstr "fecha de la marca"
1401
1402#: contrib/comments/models.py:274
1403msgid "user flag"
1404msgstr "marca de usuario"
1405
1406#: contrib/comments/models.py:275
1407msgid "user flags"
1408msgstr "marcas de usuario"
1409
1410#: contrib/comments/models.py:279
1411#, python-format
1412msgid "Flag by %r"
1413msgstr "Marca de %r"
1414
1415#: contrib/comments/models.py:284
1416msgid "deletion date"
1417msgstr "fecha de eliminación"
1418
1419#: contrib/comments/models.py:286
1420msgid "moderator deletion"
1421msgstr "Eliminación por moderador"
1422
1423#: contrib/comments/models.py:287
1424msgid "moderator deletions"
1425msgstr "eliminaciones por moderador"
1426
1427#: contrib/comments/models.py:291
1428#, python-format
1429msgid "Moderator deletion by %r"
1430msgstr "Eliminación del moderador %r"
1431
1432#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1433msgid "Forgotten your password?"
1434msgstr "Olvidó su contraseña?"
1435
1436#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1437msgid "Ratings"
1438msgstr "Calificaciones"
1439
1440#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1441#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1442msgid "Required"
1443msgstr "Requerido"
1444
1445#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1446#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1447msgid "Optional"
1448msgstr "Opcional"
1449
1450#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1451msgid "Post a photo"
1452msgstr "Enviar una foto"
1453
1454#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1455#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1456msgid "Comment:"
1457msgstr "Comentario:"
1458
1459#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1460#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1461msgid "Preview comment"
1462msgstr "Previsualizar comentario"
1463
1464#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1465msgid "Your name:"
1466msgstr "Su nombre:"
1467
1468#: contrib/comments/views/comments.py:28
1469msgid ""
1470"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1471msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
1472
1473#: contrib/comments/views/comments.py:112
1474#, python-format
1475msgid ""
1476"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1477"comment:\n"
1478"\n"
1479"%(text)s"
1480msgid_plural ""
1481"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1482"comments:\n"
1483"\n"
1484"%(text)s"
1485msgstr[0] ""
1486"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1487"comentario:\n"
1488"\n"
1489"%(text)s"
1490msgstr[1] ""
1491"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1492"comentarios:\n"
1493"\n"
1494"%(text)s"
1495
1496#: contrib/comments/views/comments.py:117
1497#, python-format
1498msgid ""
1499"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1500"\n"
1501"%(text)s"
1502msgstr ""
1503"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'semi-anónimo':\n"
1504"\n"
1505"%(text)s"
1506
1507#: contrib/comments/views/comments.py:190
1508#: contrib/comments/views/comments.py:283
1509msgid "Only POSTs are allowed"
1510msgstr "Sólo se admiten POSTs"
1511
1512#: contrib/comments/views/comments.py:194
1513#: contrib/comments/views/comments.py:287
1514msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1515msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
1516
1517#: contrib/comments/views/comments.py:198
1518#: contrib/comments/views/comments.py:289
1519msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1520msgstr ""
1521"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
1522"seguridad)"
1523
1524#: contrib/comments/views/comments.py:208
1525#: contrib/comments/views/comments.py:295
1526msgid ""
1527"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1528"invalid"
1529msgstr ""
1530"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
1531"objeto era inválido)"
1532
1533#: contrib/comments/views/comments.py:259
1534#: contrib/comments/views/comments.py:324
1535msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1536msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
1537
1538#: contrib/comments/views/karma.py:21
1539msgid "Anonymous users cannot vote"
1540msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
1541
1542#: contrib/comments/views/karma.py:25
1543msgid "Invalid comment ID"
1544msgstr "ID de comentario no válido"
1545
1546#: contrib/comments/views/karma.py:27
1547msgid "No voting for yourself"
1548msgstr "Ud. no puede votarse a sí mismo"
1549
1550#: contrib/contenttypes/models.py:37
1551msgid "python model class name"
1552msgstr "nombre de la clase python del modelo"
1553
1554#: contrib/contenttypes/models.py:40
1555msgid "content type"
1556msgstr "tipo de contenido"
1557
1558#: contrib/contenttypes/models.py:41
1559msgid "content types"
1560msgstr "tipos de contenido"
1561
1562#: contrib/flatpages/models.py:8
1563msgid ""
1564"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1565msgstr ""
1566"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de usar barras '/' al principio y al "
1567"final."
1568
1569#: contrib/flatpages/models.py:9
1570msgid "title"
1571msgstr "título"
1572
1573#: contrib/flatpages/models.py:10
1574msgid "content"
1575msgstr "contenido"
1576
1577#: contrib/flatpages/models.py:11
1578msgid "enable comments"
1579msgstr "activar comentarios"
1580
1581#: contrib/flatpages/models.py:12
1582msgid "template name"
1583msgstr "nombre de plantilla"
1584
1585#: contrib/flatpages/models.py:13
1586msgid ""
1587"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1588"will use 'flatpages/default.html'."
1589msgstr ""
1590"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema "
1591"usará 'flatpages/default.html'."
1592
1593#: contrib/flatpages/models.py:14
1594msgid "registration required"
1595msgstr "debe estar registrado"
1596
1597#: contrib/flatpages/models.py:14
1598msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1599msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
1600
1601#: contrib/flatpages/models.py:18
1602msgid "flat page"
1603msgstr "página estática"
1604
1605#: contrib/flatpages/models.py:19
1606msgid "flat pages"
1607msgstr "páginas estáticas"
1608
1609#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1610msgid "th"
1611msgstr "th"
1612
1613#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1614msgid "st"
1615msgstr "st"
1616
1617#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1618msgid "nd"
1619msgstr "nd"
1620
1621#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1622msgid "rd"
1623msgstr "rd"
1624
1625#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
1626#, python-format
1627msgid "%(value).1f million"
1628msgid_plural "%(value).1f million"
1629msgstr[0] "%(value).1f millón"
1630msgstr[1] "%(value).1f millones"
1631
1632#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
1633#, python-format
1634msgid "%(value).1f billion"
1635msgid_plural "%(value).1f billion"
1636msgstr[0] "%(value).1f millardo"
1637msgstr[1] "%(value).1f millardos"
1638
1639#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56
1640#, python-format
1641msgid "%(value).1f trillion"
1642msgid_plural "%(value).1f trillion"
1643msgstr[0] "%(value).1f billón"
1644msgstr[1] "%(value).1f billones"
1645
1646#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
1647msgid "one"
1648msgstr "uno"
1649
1650#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
1651msgid "two"
1652msgstr "dos"
1653
1654#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
1655msgid "three"
1656msgstr "tres"
1657
1658#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
1659msgid "four"
1660msgstr "cuatro"
1661
1662#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
1663msgid "five"
1664msgstr "cinco"
1665
1666#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
1667msgid "six"
1668msgstr "seis"
1669
1670#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
1671msgid "seven"
1672msgstr "siete"
1673
1674#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
1675msgid "eight"
1676msgstr "ocho"
1677
1678#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
1679msgid "nine"
1680msgstr "nueve"
1681
1682#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90
1683msgid "today"
1684msgstr "hoy"
1685
1686#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92
1687msgid "tomorrow"
1688msgstr "mañana"
1689
1690#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
1691msgid "yesterday"
1692msgstr "ayer"
1693
1694#: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 contrib/localflavor/ar/forms.py:38
1695msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1696msgstr "Introduzca un código postal en formato NNNN o ANNNNAAA."
1697
1698#: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 contrib/localflavor/br/forms.py:103
1699#: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 contrib/localflavor/pe/forms.py:57
1700msgid "This field requires only numbers."
1701msgstr "Este campo permite sólo valores numéricos."
1702
1703#: contrib/localflavor/ar/forms.py:64
1704msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1705msgstr "Este campo requiere 7 u 8 dígitos."
1706
1707#: contrib/localflavor/ar/forms.py:75
1708msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1709msgstr "Introduzca un CUIT válido en formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXX."
1710
1711#: contrib/localflavor/ar/forms.py:88
1712msgid "Invalid CUIT."
1713msgstr "CUIT inválido."
1714
1715#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
1716msgid "Enter a 4 digit post code."
1717msgstr "Introduzca un post code de 4 dígitos."
1718
1719#: contrib/localflavor/br/forms.py:23
1720msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1721msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX-XXX."
1722
1723#: contrib/localflavor/br/forms.py:35
1724msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1725msgstr "Los números telefónicos deben respetar el formato XX-XXXX-XXXX."
1726
1727#: contrib/localflavor/br/forms.py:68
1728msgid ""
1729"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1730"states."
1731msgstr ""
1732"Seleccione un estado Brasileño válido. Ese estado no es uno de los estados "
1733"disponibles."
1734
1735#: contrib/localflavor/br/forms.py:105
1736msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1737msgstr "Este campo requiere como máximo 11 dígitos o 14 caracteres."
1738
1739#: contrib/localflavor/br/forms.py:115
1740msgid "Invalid CPF number."
1741msgstr "Número CPF inválido."
1742
1743#: contrib/localflavor/br/forms.py:137
1744msgid "This field requires at least 14 digits"
1745msgstr "Este campo requiere al menos 14 dígitos."
1746
1747#: contrib/localflavor/br/forms.py:147
1748msgid "Invalid CNPJ number."
1749msgstr "Número CNPJ inválido."
1750
1751#: contrib/localflavor/ca/forms.py:19
1752msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1753msgstr "Introduzca un código postal en formato XXX XXX."
1754
1755#: contrib/localflavor/ca/forms.py:81
1756msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format."
1757msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social Canadiense en formato XXX-XXX-XXXX."
1758
1759#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1760msgid "Aargau"
1761msgstr "Aargau"
1762
1763#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1764msgid "Appenzell Innerrhoden"
1765msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1766
1767#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1768msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1769msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1770
1771#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1772msgid "Basel-Stadt"
1773msgstr "Basel-Stadt"
1774
1775#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1776msgid "Basel-Land"
1777msgstr "Basel-Land"
1778
1779#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1780msgid "Berne"
1781msgstr "Berne"
1782
1783#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1784msgid "Fribourg"
1785msgstr "Fribourg"
1786
1787#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1788msgid "Geneva"
1789msgstr "Geneva"
1790
1791#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1792msgid "Glarus"
1793msgstr "Glarus"
1794
1795#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1796msgid "Graubuenden"
1797msgstr "Graubuenden"
1798
1799#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1800msgid "Jura"
1801msgstr "Jura"
1802
1803#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1804msgid "Lucerne"
1805msgstr "Lucerne"
1806
1807#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1808msgid "Neuchatel"
1809msgstr "Neuchatel"
1810
1811#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1812msgid "Nidwalden"
1813msgstr "Nidwalden"
1814
1815#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1816msgid "Obwalden"
1817msgstr "Obwalden"
1818
1819#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1820msgid "Schaffhausen"
1821msgstr "Schaffhausen"
1822
1823#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1824msgid "Schwyz"
1825msgstr "Schwyz"
1826
1827#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1828msgid "Solothurn"
1829msgstr "Solothurn"
1830
1831#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1832msgid "St. Gallen"
1833msgstr "St. Gallen"
1834
1835#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1836msgid "Thurgau"
1837msgstr "Thurgau"
1838
1839#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1840msgid "Ticino"
1841msgstr "Ticino"
1842
1843#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1844msgid "Uri"
1845msgstr "Uri"
1846
1847#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1848msgid "Valais"
1849msgstr "Valais"
1850
1851#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1852msgid "Vaud"
1853msgstr "Vaud"
1854
1855#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1856msgid "Zug"
1857msgstr "Zug"
1858
1859#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1860msgid "Zurich"
1861msgstr "Zurich"
1862
1863#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14
1864msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1865msgstr "Introduzca un zip code en formato XXX."
1866
1867#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
1868msgid ""
1869"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1870"1234567890 format."
1871msgstr ""
1872"Introduzca un número válido de tarjeta de identidad o pasaporte Suizos en "
1873"formato X1234567<0 o 1234567890."
1874
1875#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
1876msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1877msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. EL formato es XX.XXX.XXX-X."
1878
1879#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
1880msgid "Enter valid a Chilean RUT"
1881msgstr "Introduzca un RUT chileno válido."
1882
1883#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1884msgid "Baden-Wuerttemberg"
1885msgstr "Baden-Wuerttemberg"
1886
1887#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1888msgid "Bavaria"
1889msgstr "Bavaria"
1890
1891#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1892msgid "Berlin"
1893msgstr "Berlin"
1894
1895#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1896msgid "Brandenburg"
1897msgstr "Brandenburg"
1898
1899#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1900msgid "Bremen"
1901msgstr "Bremen"
1902
1903#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1904msgid "Hamburg"
1905msgstr "Hamburg"
1906
1907#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1908msgid "Hessen"
1909msgstr "Hessen"
1910
1911#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1912msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1913msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
1914
1915#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1916msgid "Lower Saxony"
1917msgstr "Lower Saxony"
1918
1919#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1920msgid "North Rhine-Westphalia"
1921msgstr "North Rhine-Westphalia"
1922
1923#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1924msgid "Rhineland-Palatinate"
1925msgstr "Rhineland-Palatinate"
1926
1927#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1928msgid "Saarland"
1929msgstr "Saarland"
1930
1931#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1932msgid "Saxony"
1933msgstr "Saxony"
1934
1935#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1936msgid "Saxony-Anhalt"
1937msgstr "Saxony-Anhalt"
1938
1939#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1940msgid "Schleswig-Holstein"
1941msgstr "Schleswig-Holstein"
1942
1943#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1944msgid "Thuringia"
1945msgstr "Thuringia"
1946
1947#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
1948#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
1949msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1950msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX."
1951
1952#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
1953msgid ""
1954"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1955"format."
1956msgstr ""
1957"Introduzca un número de tarjeta de identidad alemán válido en formato "
1958"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1959
1960#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
1961msgid "Enter a valid Finnish social security number."
1962msgstr "Introduzca un número de seguridad social finlandés válido."
1963
1964#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16
1965msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
1966msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXXXX."
1967
1968#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
1969msgid ""
1970"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
1971msgstr ""
1972"Introduzca un número de identificación islandés válido. El formato es XXXXXX-"
1973"XXXX."
1974
1975#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
1976msgid "The Icelandic identification number is not valid."
1977msgstr "El número de identificación islandés no es válido."
1978
1979#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
1980msgid "Enter a valid zip code."
1981msgstr "Introduzca un zip code válido."
1982
1983#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
1984msgid "Enter a valid Social Security number."
1985msgstr "Introduzca un número de Seguridad Social válido."
1986
1987#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
1988msgid "Enter a valid VAT number."
1989msgstr "Introduzca un número VAT válido."
1990
1991#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
1992msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
1993msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXXX o XXX-XXXX."
1994
1995#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
1996msgid "Hokkaido"
1997msgstr "Hokkaido"
1998
1999#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2000msgid "Aomori"
2001msgstr "Aomori"
2002
2003#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2004msgid "Iwate"
2005msgstr "Iwate"
2006
2007#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2008msgid "Miyagi"
2009msgstr "Miyagi"
2010
2011#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2012msgid "Akita"
2013msgstr "Akita"
2014
2015#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2016msgid "Yamagata"
2017msgstr "Yamagata"
2018
2019#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2020msgid "Fukushima"
2021msgstr "Fukushima"
2022
2023#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2024msgid "Ibaraki"
2025msgstr "Ibaraki"
2026
2027#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2028msgid "Tochigi"
2029msgstr "Tochigi"
2030
2031#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2032msgid "Gunma"
2033msgstr "Gunma"
2034
2035#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2036msgid "Saitama"
2037msgstr "Saitama"
2038
2039#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2040msgid "Chiba"
2041msgstr "Chiba"
2042
2043#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2044msgid "Tokyo"
2045msgstr "Tokyo"
2046
2047#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2048msgid "Kanagawa"
2049msgstr "Kanagawa"
2050
2051#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2052msgid "Yamanashi"
2053msgstr "Yamanashi"
2054
2055#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2056msgid "Nagano"
2057msgstr "Nagano"
2058
2059#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2060msgid "Niigata"
2061msgstr "Niigata"
2062
2063#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2064msgid "Toyama"
2065msgstr "Toyama"
2066
2067#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2068msgid "Ishikawa"
2069msgstr "Ishikawa"
2070
2071#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2072msgid "Fukui"
2073msgstr "Fukui"
2074
2075#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2076msgid "Gifu"
2077msgstr "Gifu"
2078
2079#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2080msgid "Shizuoka"
2081msgstr "Shizuoka"
2082
2083#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2084msgid "Aichi"
2085msgstr "Aichi"
2086
2087#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2088msgid "Mie"
2089msgstr "Mie"
2090
2091#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2092msgid "Shiga"
2093msgstr "Shiga"
2094
2095#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2096msgid "Kyoto"
2097msgstr "Kyoto"
2098
2099#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2100msgid "Osaka"
2101msgstr "Osaka"
2102
2103#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2104msgid "Hyogo"
2105msgstr "Hyogo"
2106
2107#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2108msgid "Nara"
2109msgstr "Nara"
2110
2111#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2112msgid "Wakayama"
2113msgstr "Wakayama"
2114
2115#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2116msgid "Tottori"
2117msgstr "Tottori"
2118
2119#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2120msgid "Shimane"
2121msgstr "Shimane"
2122
2123#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2124msgid "Okayama"
2125msgstr "Okayama"
2126
2127#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2128msgid "Hiroshima"
2129msgstr "Hiroshima"
2130
2131#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2132msgid "Yamaguchi"
2133msgstr "Yamaguchi"
2134
2135#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2136msgid "Tokushima"
2137msgstr "Tokushima"
2138
2139#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2140msgid "Kagawa"
2141msgstr "Kagawa"
2142
2143#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2144msgid "Ehime"
2145msgstr "Ehime"
2146
2147#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2148msgid "Kochi"
2149msgstr "Kochi"
2150
2151#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2152msgid "Fukuoka"
2153msgstr "Fukuoka"
2154
2155#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2156msgid "Saga"
2157msgstr "Saga"
2158
2159#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2160msgid "Nagasaki"
2161msgstr "Nagasaki"
2162
2163#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2164msgid "Kumamoto"
2165msgstr "Kumamoto"
2166
2167#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2168msgid "Oita"
2169msgstr "Oita"
2170
2171#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2172msgid "Miyazaki"
2173msgstr "Miyazaki"
2174
2175#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2176msgid "Kagoshima"
2177msgstr "Kagoshima"
2178
2179#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2180msgid "Okinawa"
2181msgstr "Okinawa"
2182
2183#: contrib/localflavor/nl/forms.py:25
2184msgid "Enter a valid postal code"
2185msgstr "Introduzca un código postal válido."
2186
2187#: contrib/localflavor/nl/forms.py:53
2188msgid "Enter a valid phone number"
2189msgstr "Introduzca un número telefónico válido."
2190
2191#: contrib/localflavor/nl/forms.py:76
2192msgid "Enter a valid SoFi number"
2193msgstr "Introduzca un número SoFi válido."
2194
2195#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2196msgid "Drente"
2197msgstr "Drente"
2198
2199#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2200msgid "Flevoland"
2201msgstr "Flevolanda"
2202
2203#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2204msgid "Friesland"
2205msgstr "Frisia"
2206
2207#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2208msgid "Gelderland"
2209msgstr "Güeldres"
2210
2211#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2212msgid "Groningen"
2213msgstr "Groninga"
2214
2215#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2216msgid "Limburg"
2217msgstr "Limburgo"
2218
2219#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2220msgid "Noord-Brabant"
2221msgstr "Brabante Septentrional"
2222
2223#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2224msgid "Noord-Holland"
2225msgstr "Holanda Septentrional"
2226
2227#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2228msgid "Overijssel"
2229msgstr "Overijssel"
2230
2231#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2232msgid "Utrecht"
2233msgstr "Utrecht"
2234
2235#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2236msgid "Zeeland"
2237msgstr "Zelanda"
2238
2239#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2240msgid "Zuid-Holland"
2241msgstr "Holanda Meridional"
2242
2243#: contrib/localflavor/no/forms.py:35
2244msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2245msgstr "Introduzca un número de seguridad social Noruego válido."
2246
2247#: contrib/localflavor/pe/forms.py:36
2248msgid "This field requires 8 digits."
2249msgstr "Este campo requiere 8 dígitos."
2250
2251#: contrib/localflavor/pe/forms.py:59
2252msgid "This field requires 11 digits."
2253msgstr "Este campo requiere 11 dígitos."
2254
2255#: contrib/localflavor/pl/forms.py:53
2256msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2257msgstr "Los Números Nacionales de Identificación constan de 11 dígitos."
2258
2259#: contrib/localflavor/pl/forms.py:59
2260msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2261msgstr "Código de verificación de Número Nacional de Identificación inválido."
2262
2263#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2264msgid ""
2265"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2266msgstr ""
2267"Introduzca un campo de número impositivo en formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-"
2268"XXX-XXX."
2269
2270#: contrib/localflavor/pl/forms.py:82
2271msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2272msgstr "Introduzca un código postal en formato XX-XXX."
2273
2274#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2275msgid "Lower Silesia"
2276msgstr "Baja Silesia"
2277
2278#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2279msgid "Kuyavia-Pomerania"
2280msgstr "Cuyavia y Pomerania"
2281
2282#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2283msgid "Lublin"
2284msgstr "Lublin"
2285
2286#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2287msgid "Lubusz"
2288msgstr "Lubus"
2289
2290#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2291msgid "Lodz"
2292msgstr "Lodz"
2293
2294#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2295msgid "Lesser Poland"
2296msgstr "Pequeña Polonia"
2297
2298#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2299msgid "Masovia"
2300msgstr "Masovia"
2301
2302#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2303msgid "Opole"
2304msgstr "Opole"
2305
2306#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2307msgid "Subcarpatia"
2308msgstr "Subcarpacia"
2309
2310#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2311msgid "Podlasie"
2312msgstr "Podlaquia"
2313
2314#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2315msgid "Pomerania"
2316msgstr "Pomerania"
2317
2318#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2319msgid "Silesia"
2320msgstr "Silesia"
2321
2322#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2323msgid "Swietokrzyskie"
2324msgstr "Swietokrzyskie"
2325
2326#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2327msgid "Warmia-Masuria"
2328msgstr "Varmia y Masuria"
2329
2330#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2331msgid "Greater Poland"
2332msgstr "Gran Polonia"
2333
2334#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2335msgid "West Pomerania"
2336msgstr "Pomerania Occidental"
2337
2338#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
2339msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2340msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXX o XXX XX."
2341
2342#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2343msgid "Banska Bystrica"
2344msgstr "Banska Bystrica"
2345
2346#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2347msgid "Banska Stiavnica"
2348msgstr "Banska Stiavnica"
2349
2350#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2351msgid "Bardejov"
2352msgstr "Bardejov"
2353
2354#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2355msgid "Banovce nad Bebravou"
2356msgstr "Banovce nad Bebravou"
2357
2358#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2359msgid "Brezno"
2360msgstr "Brezno"
2361
2362#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2363msgid "Bratislava I"
2364msgstr "Bratislava I"
2365
2366#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2367msgid "Bratislava II"
2368msgstr "Bratislava II"
2369
2370#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2371msgid "Bratislava III"
2372msgstr "Bratislava III"
2373
2374#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2375msgid "Bratislava IV"
2376msgstr "Bratislava IV"
2377
2378#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2379msgid "Bratislava V"
2380msgstr "Bratislava V"
2381
2382#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2383msgid "Bytca"
2384msgstr "Bytca"
2385
2386#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2387msgid "Cadca"
2388msgstr "Cadca"
2389
2390#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2391msgid "Detva"
2392msgstr "Detva"
2393
2394#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2395msgid "Dolny Kubin"
2396msgstr "Dolny Kubin"
2397
2398#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2399msgid "Dunajska Streda"
2400msgstr "Dunajska Streda"
2401
2402#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2403msgid "Galanta"
2404msgstr "Galanta"
2405
2406#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2407msgid "Gelnica"
2408msgstr "Gelnica"
2409
2410#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2411msgid "Hlohovec"
2412msgstr "Hlohovec"
2413
2414#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2415msgid "Humenne"
2416msgstr "Humenne"
2417
2418#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2419msgid "Ilava"
2420msgstr "Ilava"
2421
2422#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2423msgid "Kezmarok"
2424msgstr "Kezmarok"
2425
2426#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2427msgid "Komarno"
2428msgstr "Komarno"
2429
2430#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2431msgid "Kosice I"
2432msgstr "Kosice I"
2433
2434#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2435msgid "Kosice II"
2436msgstr "Kosice II"
2437
2438#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2439msgid "Kosice III"
2440msgstr "Kosice III"
2441
2442#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2443msgid "Kosice IV"
2444msgstr "Kosice IV"
2445
2446#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2447msgid "Kosice - okolie"
2448msgstr "Kosice - okolie"
2449
2450#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2451msgid "Krupina"
2452msgstr "Krupina"
2453
2454#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2455msgid "Kysucke Nove Mesto"
2456msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2457
2458#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2459msgid "Levice"
2460msgstr "Levice"
2461
2462#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2463msgid "Levoca"
2464msgstr "Levoca"
2465
2466#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2467msgid "Liptovsky Mikulas"
2468msgstr "Liptovsky Mikulas"
2469
2470#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2471msgid "Lucenec"
2472msgstr "Lucenec"
2473
2474#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2475msgid "Malacky"
2476msgstr "Malacky"
2477
2478#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2479msgid "Martin"
2480msgstr "Martin"
2481
2482#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2483msgid "Medzilaborce"
2484msgstr "Medzilaborce"
2485
2486#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2487msgid "Michalovce"
2488msgstr "Michalovce"
2489
2490#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2491msgid "Myjava"
2492msgstr "Myjava"
2493
2494#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2495msgid "Namestovo"
2496msgstr "Namestovo"
2497
2498#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2499msgid "Nitra"
2500msgstr "Nitra"
2501
2502#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2503msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2504msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
2505
2506#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2507msgid "Nove Zamky"
2508msgstr "Nove Zamky"
2509
2510#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2511msgid "Partizanske"
2512msgstr "Partizanske"
2513
2514#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2515msgid "Pezinok"
2516msgstr "Pezinok"
2517
2518#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2519msgid "Piestany"
2520msgstr "Piestany"
2521
2522#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2523msgid "Poltar"
2524msgstr "Poltar"
2525
2526#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2527msgid "Poprad"
2528msgstr "Poprad"
2529
2530#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2531msgid "Povazska Bystrica"
2532msgstr "Povazska Bystrica"
2533
2534#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2535msgid "Presov"
2536msgstr "Presov"
2537
2538#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2539msgid "Prievidza"
2540msgstr "Prievidza"
2541
2542#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2543msgid "Puchov"
2544msgstr "Puchov"
2545
2546#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2547msgid "Revuca"
2548msgstr "Revuca"
2549
2550#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2551msgid "Rimavska Sobota"
2552msgstr "Rimavska Sobota"
2553
2554#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2555msgid "Roznava"
2556msgstr "Roznava"
2557
2558#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2559msgid "Ruzomberok"
2560msgstr "Ruzomberok"
2561
2562#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2563msgid "Sabinov"
2564msgstr "Sabinov"
2565
2566#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2567msgid "Senec"
2568msgstr "Senec"
2569
2570#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2571msgid "Senica"
2572msgstr "Senica"
2573
2574#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2575msgid "Skalica"
2576msgstr "Skalica"
2577
2578#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2579msgid "Snina"
2580msgstr "Snina"
2581
2582#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2583msgid "Sobrance"
2584msgstr "Sobrance"
2585
2586#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2587msgid "Spisska Nova Ves"
2588msgstr "Spisska Nova Ves"
2589
2590#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2591msgid "Stara Lubovna"
2592msgstr "Stara Lubovna"
2593
2594#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2595msgid "Stropkov"
2596msgstr "Stropkov"
2597
2598#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2599msgid "Svidnik"
2600msgstr "Svidnik"
2601
2602#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2603msgid "Sala"
2604msgstr "Sala"
2605
2606#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
2607msgid "Topolcany"
2608msgstr "Topolcany"
2609
2610#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
2611msgid "Trebisov"
2612msgstr "Trebisov"
2613
2614#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
2615msgid "Trencin"
2616msgstr "Trencin"
2617
2618#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
2619msgid "Trnava"
2620msgstr "Trnava"
2621
2622#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
2623msgid "Turcianske Teplice"
2624msgstr "Turcianske Teplice"
2625
2626#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
2627msgid "Tvrdosin"
2628msgstr "Tvrdosin"
2629
2630#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
2631msgid "Velky Krtis"
2632msgstr "Velky Krtis"
2633
2634#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
2635msgid "Vranov nad Toplou"
2636msgstr "Vranov nad Toplou"
2637
2638#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
2639msgid "Zlate Moravce"
2640msgstr "Zlate Moravce"
2641
2642#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
2643msgid "Zvolen"
2644msgstr "Zvolen"
2645
2646#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
2647msgid "Zarnovica"
2648msgstr "Zarnovica"
2649
2650#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
2651msgid "Ziar nad Hronom"
2652msgstr "Ziar nad Hronom"
2653
2654#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
2655msgid "Zilina"
2656msgstr "Zilina"
2657
2658#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
2659msgid "Banska Bystrica region"
2660msgstr "region Banska Bystrica"
2661
2662#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
2663msgid "Bratislava region"
2664msgstr "region Bratislava"
2665
2666#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
2667msgid "Kosice region"
2668msgstr "region Kosice"
2669
2670#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
2671msgid "Nitra region"
2672msgstr "region Nitra"
2673
2674#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
2675msgid "Presov region"
2676msgstr "region Presov"
2677
2678#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
2679msgid "Trencin region"
2680msgstr "region Trencin"
2681
2682#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
2683msgid "Trnava region"
2684msgstr "region Trnava"
2685
2686#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
2687msgid "Zilina region"
2688msgstr "region Zilina"
2689
2690#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2691msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2692msgstr ""
2693"Introduzca un postcode. Se requiere un espacio entre las dos secciones del "
2694"mismo."
2695
2696#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2697msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2698msgstr "Introduzca un zip code en el formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
2699
2700#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2701msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2702msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social en formato XXX-XX-XXXX."
2703
2704#: contrib/redirects/models.py:7
2705msgid "redirect from"
2706msgstr "redirigir desde"
2707
2708#: contrib/redirects/models.py:8
2709msgid ""
2710"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
2711"events/search/'."
2712msgstr ""
2713"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
2714"events/search/'."
2715
2716#: contrib/redirects/models.py:9
2717msgid "redirect to"
2718msgstr "redirigir a"
2719
2720#: contrib/redirects/models.py:10
2721msgid ""
2722"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
2723"'http://'."
2724msgstr ""
2725"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como arriba) o una URL completa que "
2726"empiece con 'http://'."
2727
2728#: contrib/redirects/models.py:13
2729msgid "redirect"
2730msgstr "redirección"
2731
2732#: contrib/redirects/models.py:14
2733msgid "redirects"
2734msgstr "redirecciones"
2735
2736#: contrib/sessions/models.py:80
2737msgid "session key"
2738msgstr "clave de sesión"
2739
2740#: contrib/sessions/models.py:81
2741msgid "session data"
2742msgstr "datos de sesión"
2743
2744#: contrib/sessions/models.py:82
2745msgid "expire date"
2746msgstr "fecha de caducidad"
2747
2748#: contrib/sessions/models.py:87
2749msgid "session"
2750msgstr "sesión"
2751
2752#: contrib/sessions/models.py:88
2753msgid "sessions"
2754msgstr "sesiones"
2755
2756#: contrib/sites/models.py:32
2757msgid "domain name"
2758msgstr "nombre de dominio"
2759
2760#: contrib/sites/models.py:33
2761msgid "display name"
2762msgstr "nombre para visualizar"
2763
2764#: contrib/sites/models.py:37
2765msgid "site"
2766msgstr "sitio"
2767
2768#: contrib/sites/models.py:38
2769msgid "sites"
2770msgstr "sitios"
2771
2772#: core/validators.py:72
2773msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2774msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
2775
2776#: core/validators.py:76
2777msgid ""
2778"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
2779"slashes."
2780msgstr ""
2781"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o "
2782"barras (/)"
2783
2784#: core/validators.py:80
2785msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
2786msgstr ""
2787"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o guiones."
2788
2789#: core/validators.py:84
2790msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2791msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
2792
2793#: core/validators.py:88
2794msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2795msgstr "No se admiten letras minúsculas."
2796
2797#: core/validators.py:95
2798msgid "Enter only digits separated by commas."
2799msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
2800
2801#: core/validators.py:107
2802msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2803msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
2804
2805#: core/validators.py:111
2806msgid "Please enter a valid IP address."
2807msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
2808
2809#: core/validators.py:115
2810msgid "Empty values are not allowed here."
2811msgstr "No se admiten valores vacíos."
2812
2813#: core/validators.py:119
2814msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2815msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
2816
2817#: core/validators.py:123
2818msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2819msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
2820
2821#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:149
2822msgid "Enter a whole number."
2823msgstr "Introduzca un número entero."
2824
2825#: core/validators.py:132
2826msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2827msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
2828
2829#: core/validators.py:147
2830msgid "Year must be 1900 or later."
2831msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
2832
2833#: core/validators.py:151
2834#, python-format
2835msgid "Invalid date: %s"
2836msgstr "Fecha no válida: %s"
2837
2838#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:505
2839msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
2840msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
2841
2842#: core/validators.py:161
2843msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2844msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
2845
2846#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:579
2847msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
2848msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
2849
2850#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:343
2851msgid "Enter a valid e-mail address."
2852msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
2853
2854#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:377
2855#: oldforms/__init__.py:686
2856msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
2857msgstr ""
2858"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
2859
2860#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:405
2861msgid ""
2862"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2863"corrupted image."
2864msgstr ""
2865"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
2866"trataba de una imagen corrupta."
2867
2868#: core/validators.py:200
2869#, python-format
2870msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2871msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
2872
2873#: core/validators.py:204
2874#, python-format
2875msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2876msgstr ""
2877"Los números telefónicos deben respetar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
2878"válido."
2879
2880#: core/validators.py:212
2881#, python-format
2882msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2883msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
2884
2885#: core/validators.py:216
2886msgid "A valid URL is required."
2887msgstr "Se precisa una URL válida."
2888
2889#: core/validators.py:230
2890#, python-format
2891msgid ""
2892"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2893"%s"
2894msgstr ""
2895"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
2896"%s"
2897
2898#: core/validators.py:237
2899#, python-format
2900msgid "Badly formed XML: %s"
2901msgstr "XML mal formado: %s"
2902
2903#: core/validators.py:254
2904#, python-format
2905msgid "Invalid URL: %s"
2906msgstr "URL no válida: %s"
2907
2908#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
2909#, python-format
2910msgid "The URL %s is a broken link."
2911msgstr "La URL %s es un enlace roto."
2912
2913#: core/validators.py:267
2914msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2915msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EE.UU."
2916
2917#: core/validators.py:281
2918#, python-format
2919msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2920msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2921msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
2922msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
2923
2924#: core/validators.py:288
2925#, python-format
2926msgid "This field must match the '%s' field."
2927msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
2928
2929#: core/validators.py:307
2930msgid "Please enter something for at least one field."
2931msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
2932
2933#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
2934msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2935msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
2936
2937#: core/validators.py:335
2938#, python-format
2939msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2940msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
2941
2942#: core/validators.py:348
2943#, python-format
2944msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2945msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
2946
2947#: core/validators.py:367
2948msgid "Duplicate values are not allowed."
2949msgstr "No se admiten valores duplicados."
2950
2951#: core/validators.py:382
2952#, python-format
2953msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2954msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
2955
2956#: core/validators.py:384
2957#, python-format
2958msgid "This value must be at least %s."
2959msgstr "Este valor debe ser al menos %s."
2960
2961#: core/validators.py:386
2962#, python-format
2963msgid "This value must be no more than %s."
2964msgstr "Este valor debe ser no mayor que %s."
2965
2966#: core/validators.py:427
2967#, python-format
2968msgid "This value must be a power of %s."
2969msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
2970
2971#: core/validators.py:437
2972msgid "Please enter a valid decimal number."
2973msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
2974
2975#: core/validators.py:444
2976#, python-format
2977msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2978msgid_plural ""
2979"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2980msgstr[0] ""
2981"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de un dígito en "
2982"total."
2983msgstr[1] ""
2984"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
2985"en total."
2986
2987#: core/validators.py:447
2988#, python-format
2989msgid ""
2990"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2991msgid_plural ""
2992"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2993msgstr[0] ""
2994"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
2995"máximo."
2996msgstr[1] ""
2997"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
2998"enteros."
2999
3000#: core/validators.py:450
3001#, python-format
3002msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3003msgid_plural ""
3004"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3005msgstr[0] ""
3006"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
3007"decimal."
3008msgstr[1] ""
3009"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
3010"posiciones decimales."
3011
3012#: core/validators.py:458
3013msgid "Please enter a valid floating point number."
3014msgstr "Por favor introduzca un número de punto flotante válido."
3015
3016#: core/validators.py:467
3017#, python-format
3018msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3019msgstr ""
3020"Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño mínimo de %s bytes."
3021
3022#: core/validators.py:468
3023#, python-format
3024msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3025msgstr ""
3026"Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño máximo de %s bytes."
3027
3028#: core/validators.py:485
3029msgid "The format for this field is wrong."
3030msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
3031
3032#: core/validators.py:500
3033msgid "This field is invalid."
3034msgstr "Este campo no es válido."
3035
3036#: core/validators.py:536
3037#, python-format
3038msgid "Could not retrieve anything from %s."
3039msgstr "No se pudo obtener nada de %s."
3040
3041#: core/validators.py:539
3042#, python-format
3043msgid ""
3044"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3045msgstr ""
3046"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
3047"es válida."
3048
3049#: core/validators.py:572
3050#, python-format
3051msgid ""
3052"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3053"\"%(start)s\".)"
3054msgstr ""
3055"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
3056"empieza con \"%(start)s\".)"
3057
3058#: core/validators.py:576
3059#, python-format
3060msgid ""
3061"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3062"starts with \"%(start)s\".)"
3063msgstr ""
3064"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
3065"contexto. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
3066
3067#: core/validators.py:581
3068#, python-format
3069msgid ""
3070"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3071"(start)s\".)"
3072msgstr ""
3073"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
3074"empieza con \"%(start)s\".)"
3075
3076#: core/validators.py:586
3077#, python-format
3078msgid ""
3079"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3080"(start)s\".)"
3081msgstr ""
3082"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
3083"empieza con \"%(start)s\".)"
3084
3085#: core/validators.py:590
3086#, python-format
3087msgid ""
3088"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3089"starts with \"%(start)s\".)"
3090msgstr ""
3091"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
3092"requeridos. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
3093
3094#: core/validators.py:595
3095#, python-format
3096msgid ""
3097"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3098"starts with \"%(start)s\".)"
3099msgstr ""
3100"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
3101"válido. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
3102
3103#: db/models/manipulators.py:308
3104#, python-format
3105msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3106msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s."
3107
3108#: db/models/fields/__init__.py:52
3109#, python-format
3110msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3111msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
3112
3113#: db/models/fields/__init__.py:159 db/models/fields/__init__.py:316
3114#: db/models/fields/__init__.py:731 db/models/fields/__init__.py:742
3115#: newforms/fields.py:93 newforms/fields.py:513 newforms/fields.py:589
3116#: newforms/fields.py:600 newforms/models.py:193 oldforms/__init__.py:373
3117msgid "This field is required."
3118msgstr "Este campo es obligatorio."
3119
3120#: db/models/fields/__init__.py:414
3121msgid "This value must be an integer."
3122msgstr "Este valor debe ser un número entero."
3123
3124#: db/models/fields/__init__.py:450
3125msgid "This value must be either True or False."
3126msgstr "Este valor debe ser True o False."
3127
3128#: db/models/fields/__init__.py:471
3129msgid "This field cannot be null."
3130msgstr "Este campo no puede ser nulo."
3131
3132#: db/models/fields/__init__.py:640
3133msgid "This value must be a decimal number."
3134msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
3135
3136#: db/models/fields/__init__.py:751
3137msgid "Enter a valid filename."
3138msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
3139
3140#: db/models/fields/__init__.py:900
3141msgid "This value must be either None, True or False."
3142msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
3143
3144#: db/models/fields/related.py:55
3145#, python-format
3146msgid "Please enter a valid %s."
3147msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
3148
3149#: db/models/fields/related.py:658
3150msgid "Separate multiple IDs with commas."
3151msgstr "Separe múltiples identificadores con comas."
3152
3153#: db/models/fields/related.py:660
3154msgid ""
3155"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3156msgstr ""
3157"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
3158"más de uno."
3159
3160#: db/models/fields/related.py:707
3161#, python-format
3162msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3163msgid_plural ""
3164"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3165msgstr[0] ""
3166"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
3167"válido."
3168msgstr[1] ""
3169"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
3170"válidos."
3171
3172#: newforms/fields.py:123
3173#, python-format
3174msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3175msgstr ""
3176"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %"
3177"(length)d)."
3178
3179#: newforms/fields.py:125
3180#, python-format
3181msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3182msgstr ""
3183"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
3184"(length)d)."
3185
3186#: newforms/fields.py:151 newforms/fields.py:174 newforms/fields.py:204
3187#, python-format
3188msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3189msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
3190
3191#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:176 newforms/fields.py:206
3192#, python-format
3193msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3194msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
3195
3196#: newforms/fields.py:172 newforms/fields.py:199
3197msgid "Enter a number."
3198msgstr "Introduzca un número."
3199
3200#: newforms/fields.py:208
3201#, python-format
3202msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3203msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
3204
3205#: newforms/fields.py:210
3206#, python-format
3207msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3208msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
3209
3210#: newforms/fields.py:212
3211#, python-format
3212msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3213msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
3214
3215#: newforms/fields.py:245 newforms/fields.py:633
3216msgid "Enter a valid date."
3217msgstr "Introduzca una fecha válida."
3218
3219#: newforms/fields.py:272 newforms/fields.py:635
3220msgid "Enter a valid time."
3221msgstr "Introduzca una hora válida."
3222
3223#: newforms/fields.py:308
3224msgid "Enter a valid date/time."
3225msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
3226
3227#: newforms/fields.py:321
3228msgid "Enter a valid value."
3229msgstr "Introduzca un valor válido."
3230
3231#: newforms/fields.py:379
3232msgid "No file was submitted."
3233msgstr "No se envió ningún archivo."
3234
3235#: newforms/fields.py:381 oldforms/__init__.py:688
3236msgid "The submitted file is empty."
3237msgstr "El archivo enviado está vacío."
3238
3239#: newforms/fields.py:419 newforms/fields.py:444
3240msgid "Enter a valid URL."
3241msgstr "Introduzca una URL válida."
3242
3243#: newforms/fields.py:446
3244msgid "This URL appears to be a broken link."
3245msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
3246
3247#: newforms/fields.py:501 newforms/models.py:180
3248msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3249msgstr ""
3250"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
3251"disponibles."
3252
3253#: newforms/fields.py:517 newforms/fields.py:593 newforms/models.py:197
3254msgid "Enter a list of values."
3255msgstr "Introduzca una lista de valores."
3256
3257#: newforms/fields.py:523 newforms/models.py:203
3258#, python-format
3259msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3260msgstr ""
3261"Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles."
3262
3263#: newforms/fields.py:644
3264msgid "Enter a valid IPv4 address."
3265msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
3266
3267#: oldforms/__init__.py:408
3268#, python-format
3269msgid "Ensure your text is less than %s character."
3270msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3271msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter."
3272msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
3273
3274#: oldforms/__init__.py:413
3275msgid "Line breaks are not allowed here."
3276msgstr "No se permiten saltos de línea."
3277
3278#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624
3279#, python-format
3280msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3281msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
3282
3283#: oldforms/__init__.py:744
3284msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3285msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767."
3286
3287#: oldforms/__init__.py:754
3288msgid "Enter a positive number."
3289msgstr "Introduzca un número positivo."
3290
3291#: oldforms/__init__.py:764
3292msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3293msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767."
3294
3295#: template/defaultfilters.py:541
3296msgid "yes,no,maybe"
3297msgstr "si,no,talvez"
3298
3299#: template/defaultfilters.py:570
3300#, python-format
3301msgid "%(size)d byte"
3302msgid_plural "%(size)d bytes"
3303msgstr[0] "%(size)d byte"
3304msgstr[1] "%(size)d bytes"
3305
3306#: template/defaultfilters.py:572
3307#, python-format
3308msgid "%.1f KB"
3309msgstr "%.1f KB"
3310
3311#: template/defaultfilters.py:574
3312#, python-format
3313msgid "%.1f MB"
3314msgstr "%.1f MB"
3315
3316#: template/defaultfilters.py:575
3317#, python-format
3318msgid "%.1f GB"
3319msgstr "%.1f GB"
3320
3321#: utils/dateformat.py:41
3322msgid "p.m."
3323msgstr "p.m."
3324
3325#: utils/dateformat.py:42
3326msgid "a.m."
3327msgstr "a.m."
3328
3329#: utils/dateformat.py:47
3330msgid "PM"
3331msgstr "PM"
3332
3333#: utils/dateformat.py:48
3334msgid "AM"
3335msgstr "AM"
3336
3337#: utils/dateformat.py:97
3338msgid "midnight"
3339msgstr "medianoche"
3340
3341#: utils/dateformat.py:99
3342msgid "noon"
3343msgstr "mediodía"
3344
3345#: utils/dates.py:6
3346msgid "Monday"
3347msgstr "Lunes"
3348
3349#: utils/dates.py:6
3350msgid "Tuesday"
3351msgstr "Martes"
3352
3353#: utils/dates.py:6
3354msgid "Wednesday"
3355msgstr "Miércoles"
3356
3357#: utils/dates.py:6
3358msgid "Thursday"
3359msgstr "Jueves"
3360
3361#: utils/dates.py:6
3362msgid "Friday"
3363msgstr "Viernes"
3364
3365#: utils/dates.py:7
3366msgid "Saturday"
3367msgstr "Sábado"
3368
3369#: utils/dates.py:7
3370msgid "Sunday"
3371msgstr "Domingo"
3372
3373#: utils/dates.py:10
3374msgid "Mon"
3375msgstr "Lun"
3376
3377#: utils/dates.py:10
3378msgid "Tue"
3379msgstr "Mar"
3380
3381#: utils/dates.py:10
3382msgid "Wed"
3383msgstr "Mie"
3384
3385#: utils/dates.py:10
3386msgid "Thu"
3387msgstr "Jue"
3388
3389#: utils/dates.py:10
3390msgid "Fri"
3391msgstr "Vie"
3392
3393#: utils/dates.py:11
3394msgid "Sat"
3395msgstr "Sab"
3396
3397#: utils/dates.py:11
3398msgid "Sun"
3399msgstr "Dom"
3400
3401#: utils/dates.py:18
3402msgid "January"
3403msgstr "Enero"
3404
3405#: utils/dates.py:18
3406msgid "February"
3407msgstr "Febrero"
3408
3409#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3410msgid "March"
3411msgstr "Marzo"
3412
3413#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3414msgid "April"
3415msgstr "Abril"
3416
3417#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3418msgid "May"
3419msgstr "Mayo"
3420
3421#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3422msgid "June"
3423msgstr "Junio"
3424
3425#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3426msgid "July"
3427msgstr "Julio"
3428
3429#: utils/dates.py:19
3430msgid "August"
3431msgstr "Agosto"
3432
3433#: utils/dates.py:19
3434msgid "September"
3435msgstr "Setiembre"
3436
3437#: utils/dates.py:19
3438msgid "October"
3439msgstr "Octubre"
3440
3441#: utils/dates.py:19
3442msgid "November"
3443msgstr "Noviembre"
3444
3445#: utils/dates.py:20
3446msgid "December"
3447msgstr "Diciembre"
3448
3449#: utils/dates.py:23
3450msgid "jan"
3451msgstr "ene"
3452
3453#: utils/dates.py:23
3454msgid "feb"
3455msgstr "feb"
3456
3457#: utils/dates.py:23
3458msgid "mar"
3459msgstr "mar"
3460
3461#: utils/dates.py:23
3462msgid "apr"
3463msgstr "abr"
3464
3465#: utils/dates.py:23
3466msgid "may"
3467msgstr "may"
3468
3469#: utils/dates.py:23
3470msgid "jun"
3471msgstr "jun"
3472
3473#: utils/dates.py:24
3474msgid "jul"
3475msgstr "jul"
3476
3477#: utils/dates.py:24
3478msgid "aug"
3479msgstr "ago"
3480
3481#: utils/dates.py:24
3482msgid "sep"
3483msgstr "set"
3484
3485#: utils/dates.py:24
3486msgid "oct"
3487msgstr "oct"
3488
3489#: utils/dates.py:24
3490msgid "nov"
3491msgstr "nov"
3492
3493#: utils/dates.py:24
3494msgid "dec"
3495msgstr "dic"
3496
3497#: utils/dates.py:31
3498msgid "Jan."
3499msgstr "Enero"
3500
3501#: utils/dates.py:31
3502msgid "Feb."
3503msgstr "Feb."
3504
3505#: utils/dates.py:32
3506msgid "Aug."
3507msgstr "Ago."
3508
3509#: utils/dates.py:32
3510msgid "Sept."
3511msgstr "Set."
3512
3513#: utils/dates.py:32
3514msgid "Oct."
3515msgstr "Oct."
3516
3517#: utils/dates.py:32
3518msgid "Nov."
3519msgstr "Nov."
3520
3521#: utils/dates.py:32
3522msgid "Dec."
3523msgstr "Dic."
3524
3525#: utils/text.py:127
3526msgid "or"
3527msgstr "o"
3528
3529#: utils/timesince.py:21
3530msgid "year"
3531msgid_plural "years"
3532msgstr[0] "año"
3533msgstr[1] "años"
3534
3535#: utils/timesince.py:22
3536msgid "month"
3537msgid_plural "months"
3538msgstr[0] "mes"
3539msgstr[1] "meses"
3540
3541#: utils/timesince.py:23
3542msgid "week"
3543msgid_plural "weeks"
3544msgstr[0] "semana"
3545msgstr[1] "semanas"
3546
3547#: utils/timesince.py:24
3548msgid "day"
3549msgid_plural "days"
3550msgstr[0] "día"
3551msgstr[1] "días"
3552
3553#: utils/timesince.py:25
3554msgid "hour"
3555msgid_plural "hours"
3556msgstr[0] "hora"
3557msgstr[1] "horas"
3558
3559#: utils/timesince.py:26
3560msgid "minute"
3561msgid_plural "minutes"
3562msgstr[0] "minuto"
3563msgstr[1] "minutos"
3564
3565#: utils/timesince.py:46
3566msgid "minutes"
3567msgstr "minutos"
3568
3569#: utils/timesince.py:51
3570#, python-format
3571msgid "%(number)d %(type)s"
3572msgstr "%(number)d %(type)s"
3573
3574#: utils/timesince.py:57
3575#, python-format
3576msgid ", %(number)d %(type)s"
3577msgstr ", %(number)d %(type)s"
3578
3579#: utils/translation/trans_real.py:391
3580msgid "DATE_FORMAT"
3581msgstr "j N Y"
3582
3583#: utils/translation/trans_real.py:392
3584msgid "DATETIME_FORMAT"
3585msgstr "j N Y P"
3586
3587#: utils/translation/trans_real.py:393
3588msgid "TIME_FORMAT"
3589msgstr "P"
3590
3591#: utils/translation/trans_real.py:409
3592msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3593msgstr "F Y"
3594
3595#: utils/translation/trans_real.py:410
3596msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3597msgstr "j \\de F"
3598
3599#: views/generic/create_update.py:43
3600#, python-format
3601msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3602msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s."
3603
3604#: views/generic/create_update.py:117
3605#, python-format
3606msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3607msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s."
3608
3609#: views/generic/create_update.py:184
3610#, python-format
3611msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3612msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s."
3613
3614#~ msgid "%d milliseconds"
3615#~ msgstr "%d milisegundos"
3616
3617#~ msgid "AnonymousUser"
3618#~ msgstr "UsuarioAnonimo"
3619
3620#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
3621#~ msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
3622
3623#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
3624#~ msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
3625
3626#~ msgid "%(content_type_name)s"
3627#~ msgstr "tipos de contenido"
3628
3629#~ msgid "%(result_count)s result"
3630#~ msgid_plural "%(counter)s results"
3631#~ msgstr[0] "un resultado"
3632#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
3633
3634#~ msgid "Comment"
3635#~ msgstr "Comentario"
3636
3637#~ msgid "Comments"
3638#~ msgstr "Comentarios"
3639
3640#~ msgid "String (up to 50)"
3641#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
3642
3643#~ msgid "label"
3644#~ msgstr "etiqueta"
3645
3646#~ msgid "package"
3647#~ msgstr "paquete"
3648
3649#~ msgid "packages"
3650#~ msgstr "paquetes"
Back to Top