Ticket #5694: he_django_po.diff
File he_django_po.diff, 164.9 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: Django 0.95\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007- 05-04 19:38+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2007- 05-06 12:43+0300\n"13 "Last-Translator: meir <(null)>\n"14 "Language-Team: English <en@li.org>\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-10-05 18:10+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 01:31+0200\n" 13 "Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n" 14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 18 18 19 #: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:36420 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."21 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."22 23 #: newforms/models.py:178 newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:37624 #: newforms/fields.py:452 newforms/fields.py:46325 #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:27426 #: db/models/fields/__init__.py:612 db/models/fields/__init__.py:62327 #: oldforms/__init__.py:35728 msgid "This field is required."29 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."30 31 #: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:45632 msgid "Enter a list of values."33 msgstr "יש להזין רשימת ערכים"34 35 #: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:38936 #, python-format37 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."38 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."39 40 #: newforms/widgets.py:180 oldforms/__init__.py:57741 #: contrib/admin/filterspecs.py:15042 msgid "Unknown"43 msgstr "לא ידוע"44 45 #: newforms/widgets.py:180 oldforms/__init__.py:57746 #: contrib/admin/filterspecs.py:14347 msgid "Yes"48 msgstr "כן"49 50 #: newforms/widgets.py:180 oldforms/__init__.py:57751 #: contrib/admin/filterspecs.py:14352 msgid "No"53 msgstr "לא"54 55 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:25656 #, python-format57 msgid "Ensure this value has at most %d characters."58 msgstr "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל %d תווים לכל היותר."59 60 #: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:25861 #, python-format62 msgid "Ensure this value has at least %d characters."63 msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %d תווים"64 65 #: newforms/fields.py:128 core/validators.py:12066 msgid "Enter a whole number."67 msgstr "נא להזין מספר שלם."68 69 #: newforms/fields.py:13070 #, python-format71 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."72 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."73 74 #: newforms/fields.py:13275 #, python-format76 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."77 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."78 79 #: newforms/fields.py:16580 msgid "Enter a valid date."81 msgstr "יש להזין תאריך חוקי."82 83 #: newforms/fields.py:19284 msgid "Enter a valid time."85 msgstr "יש להזין שעה חוקית."86 87 #: newforms/fields.py:22888 msgid "Enter a valid date/time."89 msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."90 91 #: newforms/fields.py:24292 msgid "Enter a valid value."93 msgstr "יש להזין ערך חוקי."94 95 #: newforms/fields.py:271 core/validators.py:16296 msgid "Enter a valid e-mail address."97 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."98 99 #: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311100 msgid "Enter a valid URL."101 msgstr "יש להזין URL חוקי."102 103 #: newforms/fields.py:313104 msgid "This URL appears to be a broken link."105 msgstr "ה-URL הזה כנראה מכיל קישור שבור."106 107 #: db/models/manipulators.py:307108 #, python-format109 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."110 msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."111 112 #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335113 #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339114 msgid "and"115 msgstr "ו"116 117 #: db/models/fields/related.py:53118 #, python-format119 msgid "Please enter a valid %s."120 msgstr "יש להזין %s חוקי."121 122 #: db/models/fields/related.py:642123 msgid "Separate multiple IDs with commas."124 msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."125 126 #: db/models/fields/related.py:644127 msgid ""128 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."129 msgstr "החזק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."130 131 #: db/models/fields/related.py:691132 #, python-format133 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."134 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."135 msgstr "נא להזין זיהוי %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."136 137 #: db/models/fields/__init__.py:42138 #, python-format139 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."140 msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר."141 142 #: db/models/fields/__init__.py:369143 msgid "This value must be an integer."144 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."145 146 #: db/models/fields/__init__.py:404147 msgid "This value must be either True or False."148 msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."149 150 #: db/models/fields/__init__.py:425151 msgid "This field cannot be null."152 msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."153 154 #: db/models/fields/__init__.py:459 core/validators.py:148155 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."156 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."157 158 #: db/models/fields/__init__.py:528 core/validators.py:157159 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."160 msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."161 162 #: db/models/fields/__init__.py:632163 msgid "Enter a valid filename."164 msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."165 166 #: db/models/fields/__init__.py:753167 msgid "This value must be either None, True or False."168 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."169 170 #: utils/dates.py:6171 msgid "Monday"172 msgstr "שני"173 174 #: utils/dates.py:6175 msgid "Tuesday"176 msgstr "שלישי"177 178 #: utils/dates.py:6179 msgid "Wednesday"180 msgstr "רביעי"181 182 #: utils/dates.py:6183 msgid "Thursday"184 msgstr "חמישי"185 186 #: utils/dates.py:6187 msgid "Friday"188 msgstr "שישי"189 190 #: utils/dates.py:7191 msgid "Saturday"192 msgstr "שבת"193 194 #: utils/dates.py:7195 msgid "Sunday"196 msgstr "ראשון"197 198 #: utils/dates.py:14199 msgid "January"200 msgstr "ינואר"201 202 #: utils/dates.py:14203 msgid "February"204 msgstr "פברואר"205 206 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27207 msgid "March"208 msgstr "מרס"209 210 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27211 msgid "April"212 msgstr "אפריל"213 214 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27215 msgid "May"216 msgstr "מאי"217 218 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27219 msgid "June"220 msgstr "יוני"221 222 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27223 msgid "July"224 msgstr "יולי"225 226 #: utils/dates.py:15227 msgid "August"228 msgstr "אוגוסט"229 230 #: utils/dates.py:15231 msgid "September"232 msgstr "ספטמבר"233 234 #: utils/dates.py:15235 msgid "October"236 msgstr "אוקטובר"237 238 #: utils/dates.py:15239 msgid "November"240 msgstr "נובמבר"241 242 #: utils/dates.py:16243 msgid "December"244 msgstr "דצמבר"245 246 #: utils/dates.py:19247 msgid "jan"248 msgstr "ינו"249 250 #: utils/dates.py:19251 msgid "feb"252 msgstr "פבר"253 254 #: utils/dates.py:19255 msgid "mar"256 msgstr "מרס"257 258 #: utils/dates.py:19259 msgid "apr"260 msgstr "אפר"261 262 #: utils/dates.py:19263 msgid "may"264 msgstr "מאי"265 266 #: utils/dates.py:19267 msgid "jun"268 msgstr "יונ"269 270 #: utils/dates.py:20271 msgid "jul"272 msgstr "יול"273 274 #: utils/dates.py:20275 msgid "aug"276 msgstr "אוג"277 278 #: utils/dates.py:20279 msgid "sep"280 msgstr "ספט"281 282 #: utils/dates.py:20283 msgid "oct"284 msgstr "אוק"285 286 #: utils/dates.py:20287 msgid "nov"288 msgstr "נוב"289 290 #: utils/dates.py:20291 msgid "dec"292 msgstr "דצמ"293 294 #: utils/dates.py:27295 msgid "Jan."296 msgstr "ינו'"297 298 #: utils/dates.py:27299 msgid "Feb."300 msgstr "פבר'"301 302 #: utils/dates.py:28303 msgid "Aug."304 msgstr "אוג'"305 306 #: utils/dates.py:28307 msgid "Sept."308 msgstr "ספט'"309 310 #: utils/dates.py:28311 msgid "Oct."312 msgstr "אוק'"313 314 #: utils/dates.py:28315 msgid "Nov."316 msgstr "נוב'"317 318 #: utils/dates.py:28319 msgid "Dec."320 msgstr "דצמ'"321 322 #: utils/timesince.py:12323 msgid "year"324 msgstr "שנה"325 326 #: utils/timesince.py:13327 msgid "month"328 msgstr "חודש"329 330 #: utils/timesince.py:14331 msgid "week"332 msgstr "שבוע"333 334 #: utils/timesince.py:15335 msgid "day"336 msgstr "יום"337 338 #: utils/timesince.py:16339 msgid "hour"340 msgstr "שעה"341 342 #: utils/timesince.py:17343 msgid "minute"344 msgstr "דקה"345 346 #: utils/timesince.py:40347 #, python-format348 msgid "%d milliseconds"349 msgstr "%d מילישניות"350 351 #: utils/timesince.py:41352 #, python-format353 msgid "%(number)d %(type)s"354 msgstr "%(number)d %(type)s"355 356 #: utils/timesince.py:47357 #, python-format358 msgid ", %(number)d %(type)s"359 msgstr ", %(number)d %(type)s"360 361 #: utils/dateformat.py:40362 msgid "p.m."363 msgstr "אחר הצהריים"364 365 #: utils/dateformat.py:41366 msgid "a.m."367 msgstr "בבוקר"368 369 #: utils/dateformat.py:46370 msgid "PM"371 msgstr "אחר הצהריים"372 373 #: utils/dateformat.py:47374 msgid "AM"375 msgstr "בבוקר"376 377 #: utils/dateformat.py:95378 msgid "midnight"379 msgstr "חצות"380 381 #: utils/dateformat.py:97382 msgid "noon"383 msgstr "צהריים"384 385 #: utils/translation/trans_real.py:358386 msgid "DATE_FORMAT"387 msgstr "d.m.Y"388 389 #: utils/translation/trans_real.py:359390 msgid "DATETIME_FORMAT"391 msgstr "d.m.y H:i:s"392 393 #: utils/translation/trans_real.py:360394 msgid "TIME_FORMAT"395 msgstr "H:i:s"396 397 #: utils/translation/trans_real.py:376398 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"399 msgstr "d.m.Y"400 401 #: utils/translation/trans_real.py:377402 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"403 msgstr "d.m.Y"404 405 19 #: conf/global_settings.py:39 406 20 msgid "Arabic" 407 msgstr "ערבית "21 msgstr "ערבית - Arabic" 408 22 409 23 #: conf/global_settings.py:40 410 24 msgid "Bengali" 411 25 msgstr "בנגאלית - Bengali" 412 26 413 27 #: conf/global_settings.py:41 28 msgid "Bulgarian" 29 msgstr "בולגרית - Bulgarian" 30 31 #: conf/global_settings.py:42 414 32 msgid "Catalan" 415 33 msgstr "קאטלונית - Catalan" 416 34 417 #: conf/global_settings.py:4 235 #: conf/global_settings.py:43 418 36 msgid "Czech" 419 37 msgstr "צ'כית - Czech" 420 38 421 #: conf/global_settings.py:4 339 #: conf/global_settings.py:44 422 40 msgid "Welsh" 423 41 msgstr "וולשית - Welsh" 424 42 425 #: conf/global_settings.py:4 443 #: conf/global_settings.py:45 426 44 msgid "Danish" 427 45 msgstr "דנית - Danish" 428 46 429 #: conf/global_settings.py:4 547 #: conf/global_settings.py:46 430 48 msgid "German" 431 49 msgstr "גרמנית - German" 432 50 433 #: conf/global_settings.py:4 651 #: conf/global_settings.py:47 434 52 msgid "Greek" 435 53 msgstr "יוונית - Greek" 436 54 437 #: conf/global_settings.py:4 755 #: conf/global_settings.py:48 438 56 msgid "English" 439 57 msgstr "אנגלית - English" 440 58 441 #: conf/global_settings.py:4 859 #: conf/global_settings.py:49 442 60 msgid "Spanish" 443 61 msgstr "ספרדית - Spanish" 444 62 445 #: conf/global_settings.py: 4963 #: conf/global_settings.py:50 446 64 msgid "Argentinean Spanish" 447 65 msgstr "ספרדית ארגנטינאית - Argentinean Spanish" 448 66 449 #: conf/global_settings.py:50 67 #: conf/global_settings.py:51 68 msgid "Persian" 69 msgstr "פרסית - Persian" 70 71 #: conf/global_settings.py:52 450 72 msgid "Finnish" 451 73 msgstr "פינית - Finnish" 452 74 453 #: conf/global_settings.py:5 175 #: conf/global_settings.py:53 454 76 msgid "French" 455 77 msgstr "צרפתית - French" 456 78 457 #: conf/global_settings.py:52 79 #: conf/global_settings.py:54 80 msgid "Gaeilge" 81 msgstr "גיילית אירית - Gaeilge" 82 83 #: conf/global_settings.py:55 458 84 msgid "Galician" 459 85 msgstr "גאליצית - Galician" 460 86 461 #: conf/global_settings.py:5 387 #: conf/global_settings.py:56 462 88 msgid "Hungarian" 463 msgstr "הונגרית (Hungarian)"89 msgstr "הונגרית - Hungarian" 464 90 465 #: conf/global_settings.py:5 491 #: conf/global_settings.py:57 466 92 msgid "Hebrew" 467 93 msgstr "עברית - Hebrew" 468 94 469 #: conf/global_settings.py:55 95 #: conf/global_settings.py:58 96 msgid "Croatian" 97 msgstr "קרואטית - Croatian" 98 99 #: conf/global_settings.py:59 470 100 msgid "Icelandic" 471 101 msgstr "איסלנדית - Icelandic" 472 102 473 #: conf/global_settings.py: 56103 #: conf/global_settings.py:60 474 104 msgid "Italian" 475 105 msgstr "איטלקית - Italian" 476 106 477 #: conf/global_settings.py: 57107 #: conf/global_settings.py:61 478 108 msgid "Japanese" 479 109 msgstr "יפנית - Japanese" 480 110 481 #: conf/global_settings.py: 58111 #: conf/global_settings.py:62 482 112 msgid "Korean" 483 113 msgstr "קוריאנית - Korean" 484 114 485 #: conf/global_settings.py:59 115 #: conf/global_settings.py:63 116 msgid "Khmer" 117 msgstr "חמר - Khmer" 118 119 #: conf/global_settings.py:64 486 120 msgid "Kannada" 487 121 msgstr "קנדה - Kannada" 488 122 489 #: conf/global_settings.py:6 0123 #: conf/global_settings.py:65 490 124 msgid "Latvian" 491 125 msgstr "לטבית - Latvian" 492 126 493 #: conf/global_settings.py:6 1127 #: conf/global_settings.py:66 494 128 msgid "Macedonian" 495 129 msgstr "מקדונית - Macedonian" 496 130 497 #: conf/global_settings.py:6 2131 #: conf/global_settings.py:67 498 132 msgid "Dutch" 499 133 msgstr "הולנדית - Dutch" 500 134 501 #: conf/global_settings.py:6 3135 #: conf/global_settings.py:68 502 136 msgid "Norwegian" 503 137 msgstr "נורווגית - Norwegian" 504 138 505 #: conf/global_settings.py:6 4139 #: conf/global_settings.py:69 506 140 msgid "Polish" 507 141 msgstr "פולנית - Polish" 508 142 509 #: conf/global_settings.py: 65143 #: conf/global_settings.py:70 510 144 msgid "Portugese" 511 145 msgstr "פורטוגזית - Portugese" 512 146 513 #: conf/global_settings.py: 66147 #: conf/global_settings.py:71 514 148 msgid "Brazilian" 515 149 msgstr "ברזילאית - Brazilian" 516 150 517 #: conf/global_settings.py: 67151 #: conf/global_settings.py:72 518 152 msgid "Romanian" 519 153 msgstr "רומנית - Romanian" 520 154 521 #: conf/global_settings.py: 68155 #: conf/global_settings.py:73 522 156 msgid "Russian" 523 157 msgstr "רוסית - Russian" 524 158 525 #: conf/global_settings.py: 69159 #: conf/global_settings.py:74 526 160 msgid "Slovak" 527 161 msgstr "סלובקית - Slovak" 528 162 529 #: conf/global_settings.py:7 0163 #: conf/global_settings.py:75 530 164 msgid "Slovenian" 531 165 msgstr "סלובנית - Slovenian" 532 166 533 #: conf/global_settings.py:7 1167 #: conf/global_settings.py:76 534 168 msgid "Serbian" 535 169 msgstr "סרבית - Serbian" 536 170 537 #: conf/global_settings.py:7 2171 #: conf/global_settings.py:77 538 172 msgid "Swedish" 539 173 msgstr "שוודית - Swedish" 540 174 541 #: conf/global_settings.py:7 3175 #: conf/global_settings.py:78 542 176 msgid "Tamil" 543 msgstr " "177 msgstr "טמילית" 544 178 545 #: conf/global_settings.py:7 4179 #: conf/global_settings.py:79 546 180 msgid "Telugu" 547 msgstr " "181 msgstr "טלגו - Telugu" 548 182 549 #: conf/global_settings.py: 75183 #: conf/global_settings.py:80 550 184 msgid "Turkish" 551 185 msgstr "טורקית - Turkish" 552 186 553 #: conf/global_settings.py: 76187 #: conf/global_settings.py:81 554 188 msgid "Ukrainian" 555 189 msgstr "אוקראינית - Ukrainian" 556 190 557 #: conf/global_settings.py: 77191 #: conf/global_settings.py:82 558 192 msgid "Simplified Chinese" 559 193 msgstr "סינית פשוטה - Simplified·Chinese" 560 194 561 #: conf/global_settings.py: 78195 #: conf/global_settings.py:83 562 196 msgid "Traditional Chinese" 563 197 msgstr "סינית מסורתית - Traditional·Chinese" 564 198 565 #: template/defaultfilters.py:491 566 msgid "yes,no,maybe" 567 msgstr "כן,לא,אולי" 568 569 #: template/defaultfilters.py:520 199 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 570 200 #, python-format 571 msgid "%(size)d byte" 572 msgstr "%(size)d בתים" 201 msgid "" 202 "<h3>By %s:</h3>\n" 203 "<ul>\n" 204 msgstr "" 205 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n" 206 "<ul>\n" 573 207 574 #: template/defaultfilters.py:522 575 #, python-format 576 msgid "%.1f KB" 577 msgstr "%.1f KB" 208 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 209 #: contrib/admin/filterspecs.py:90 210 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 211 #: contrib/admin/filterspecs.py:171 212 msgid "All" 213 msgstr "הכל" 578 214 579 #: template/defaultfilters.py:524 580 #, python-format 581 msgid "%.1f MB" 582 msgstr "%.1f MB" 215 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 216 msgid "Any date" 217 msgstr "כל תאריך" 583 218 584 #: template/defaultfilters.py:525 585 #, python-format 586 msgid "%.1f GB" 587 msgstr "%.1f GB" 219 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 220 msgid "Today" 221 msgstr "היום" 588 222 589 #: views/generic/create_update.py:43 590 #, python-format 591 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 592 msgstr "ה-%(verbose_name)s נוצר בהצלחה." 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 224 msgid "Past 7 days" 225 msgstr "בשבוע האחרון" 593 226 594 #: views/generic/create_update.py:117 595 #, python-format 596 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 597 msgstr "ה-%(verbose_name)s עודכן בהצלחה." 227 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 228 msgid "This month" 229 msgstr "החודש" 598 230 599 #: views/generic/create_update.py:184 600 #, python-format 601 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 602 msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 232 msgid "This year" 233 msgstr "השנה" 603 234 604 #: oldforms/__init__.py:392 605 #, python-format 606 msgid "Ensure your text is less than %s character." 607 msgstr "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 236 #: newforms/widgets.py:198 237 #: oldforms/__init__.py:591 238 msgid "Yes" 239 msgstr "כן" 608 240 609 #: oldforms/__init__.py:397 610 msgid "Line breaks are not allowed here." 611 msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." 241 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 242 #: newforms/widgets.py:198 243 #: oldforms/__init__.py:591 244 msgid "No" 245 msgstr "לא" 612 246 613 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 614 #, python-format 615 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 616 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 248 #: newforms/widgets.py:198 249 #: oldforms/__init__.py:591 250 msgid "Unknown" 251 msgstr "לא ידוע" 617 252 618 #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445619 msgid " No file was submitted. Check the encoding type on the form."620 msgstr " לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."253 #: contrib/admin/models.py:17 254 msgid "action time" 255 msgstr "זמן פעולה" 621 256 622 #: oldforms/__init__.py:674623 msgid " The submitted file is empty."624 msgstr " הקובץ שנשלח ריק."257 #: contrib/admin/models.py:20 258 msgid "object id" 259 msgstr "מזהה אובייקט" 625 260 626 #: oldforms/__init__.py:730627 msgid " Enter a whole number between -32,768 and 32,767."628 msgstr " חש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767."261 #: contrib/admin/models.py:21 262 msgid "object repr" 263 msgstr "ייצוג אובייקט" 629 264 630 #: oldforms/__init__.py:740631 msgid " Enter a positive number."632 msgstr " יש להזין מספר חיובי."265 #: contrib/admin/models.py:22 266 msgid "action flag" 267 msgstr "דגל פעולה" 633 268 634 #: oldforms/__init__.py:750635 msgid " Enter a whole number between 0 and 32,767."636 msgstr " יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."269 #: contrib/admin/models.py:23 270 msgid "change message" 271 msgstr "הערה לשינוי" 637 272 638 #: co re/validators.py:64639 msgid " This value must contain only letters, numbers and underscores."640 msgstr " ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."273 #: contrib/admin/models.py:26 274 msgid "log entry" 275 msgstr "רישום יומן" 641 276 642 #: core/validators.py:68 643 msgid "" 644 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 645 "slashes." 646 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." 277 #: contrib/admin/models.py:27 278 msgid "log entries" 279 msgstr "רישומי יומן" 647 280 648 #: core/validators.py:72 649 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 650 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים וקווים תחתונים בלבד." 281 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 282 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 283 msgid "Page not found" 284 msgstr "דף לא קיים" 651 285 652 #: co re/validators.py:76653 msgid " Uppercase letters are not allowed here."654 msgstr "א סור להשתמש באותיות גדולות."286 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 287 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 288 msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש." 655 289 656 #: core/validators.py:80 657 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 658 msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." 290 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 291 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 292 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 293 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 294 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 295 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 296 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 297 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 299 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 300 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 301 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 302 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 303 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 304 msgid "Home" 305 msgstr "דף הבית" 659 306 660 #: co re/validators.py:87661 msgid " Enter only digits separated by commas."662 msgstr " יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."307 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 308 msgid "Server error" 309 msgstr "שגיאת שרת" 663 310 664 #: co re/validators.py:99665 msgid " Enter valid e-mail addresses separated by commas."666 msgstr " יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."311 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 312 msgid "Server error (500)" 313 msgstr "שגיאת שרת (500)" 667 314 668 #: co re/validators.py:103669 msgid " Please enter a valid IP address."670 msgstr " נא להזין כתובת IP חוקית."315 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 316 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 317 msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>" 671 318 672 #: co re/validators.py:107673 msgid " Empty values are not allowed here."674 msgstr " חובה להזין ערך בשדה זה."319 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 320 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 321 msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 675 322 676 #: co re/validators.py:111677 msgid " Non-numeric characters aren't allowed here."678 msgstr " מותר להזין ספרות בלבד."323 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 324 msgid "Welcome," 325 msgstr "שלום" 679 326 680 #: core/validators.py:115 681 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 682 msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." 327 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 328 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 329 msgid "Documentation" 330 msgstr "תיעוד" 683 331 684 #: core/validators.py:124 685 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 686 msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד." 332 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 333 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 334 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 335 msgid "Change password" 336 msgstr "שינוי סיסמה" 687 337 688 #: core/validators.py:139 689 msgid "Year must be 1900 or later." 690 msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה." 338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 339 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 340 msgid "Log out" 341 msgstr "יציאה" 691 342 692 #: core/validators.py:143 693 #, python-format 694 msgid "Invalid date: %s" 695 msgstr "תאריך שגוי: %s" 343 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 344 msgid "Django site admin" 345 msgstr "ניהול אתר Django" 696 346 697 #: co re/validators.py:153698 msgid " Enter a valid time in HH:MM format."699 msgstr " יש להזין שעה במבנה HH:MM."347 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 348 msgid "Django administration" 349 msgstr "ניהול Django" 700 350 701 #: core/validators.py:178 702 msgid "" 703 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 704 "corrupted image." 705 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה אומכיל תמונה מקולקלת." 351 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 352 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 353 msgid "Add" 354 msgstr "הוספה" 706 355 707 #: co re/validators.py:185708 # , python-format709 msgid " The URL %s does not point to a valid image."710 msgstr "ה -URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."356 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 357 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 358 msgid "History" 359 msgstr "היסטוריה" 711 360 712 #: core/validators.py:189 713 #, python-format 714 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 715 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי." 361 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 362 msgid "View on site" 363 msgstr "צפיה באתר" 716 364 717 #: co re/validators.py:197718 # , python-format719 msgid " The URL %s does not point to a valid QuickTime video."720 msgstr " ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."365 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 366 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 367 msgid "Please correct the error below." 368 msgstr "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת." 721 369 722 #: co re/validators.py:201723 msgid " A valid URL is required."724 msgstr " יש להזין URL חוקי."370 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 371 msgid "Ordering" 372 msgstr "מיון" 725 373 726 #: core/validators.py:215 727 #, python-format 728 msgid "" 729 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 730 "%s" 731 msgstr "" 732 "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n" 733 "%s" 374 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 375 msgid "Order:" 376 msgstr "מיון:" 734 377 735 #: co re/validators.py:222378 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 736 379 #, python-format 737 msgid " Badly formed XML: %s"738 msgstr " מבנה XML שגוי: %s"380 msgid "Add %(name)s" 381 msgstr "הוספת %(name)s" 739 382 740 #: co re/validators.py:239741 # , python-format742 msgid " Invalid URL: %s"743 msgstr " URL שגוי: %s"383 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 384 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 385 msgid "Delete" 386 msgstr "מחיקה" 744 387 745 #: co re/validators.py:244 core/validators.py:246388 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 746 389 #, python-format 747 msgid " The URL %s is a broken link."748 msgstr " ה-URL %s הוא קישור שבור."390 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 391 msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקתסוגי האובייקטים הבאים:" 749 392 750 #: core/validators.py:252 751 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 752 msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב." 753 754 #: core/validators.py:266 393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 755 394 #, python-format 756 msgid " Watch your mouth! The word %s is not allowed here."757 msgstr " שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."395 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 396 msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:" 758 397 759 #: core/validators.py:273 760 #, python-format 761 msgid "This field must match the '%s' field." 762 msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'." 398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 399 msgid "Yes, I'm sure" 400 msgstr "כן, אני בטוח/ה" 763 401 764 #: core/validators.py:292 765 msgid "Please enter something for at least one field." 766 msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." 767 768 #: core/validators.py:301 core/validators.py:312 769 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 770 msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." 771 772 #: core/validators.py:320 402 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 773 403 #, python-format 774 msgid " This field must be given if %(field)s is %(value)s"775 msgstr " יש להזין מידע בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"404 msgid " By %(filter_title)s " 405 msgstr " לפי %(filter_title)s " 776 406 777 #: core/validators.py:333 778 #, python-format 779 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 780 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s" 407 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 408 msgid "Filter" 409 msgstr "סינון" 781 410 782 #: core/validators.py:352 783 msgid "Duplicate values are not allowed." 784 msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים." 785 786 #: core/validators.py:367 411 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 787 412 #, python-format 788 msgid " This value must be between %(lower)s and %(upper)s."789 msgstr " ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."413 msgid "Models available in the %(name)s application." 414 msgstr "מודלים זמינים ביישום %(name)s." 790 415 791 #: co re/validators.py:369416 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 792 417 #, python-format 793 msgid " This value must be at least %s."794 msgstr " ערך זה חייב להיות לפחות %s."418 msgid "%(name)s" 419 msgstr "%(name)s" 795 420 796 #: core/validators.py:371 797 #, python-format 798 msgid "This value must be no more than %s." 799 msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s." 421 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 422 msgid "Change" 423 msgstr "שינוי" 800 424 801 #: core/validators.py:407 802 #, python-format 803 msgid "This value must be a power of %s." 804 msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s." 425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 426 msgid "You don't have permission to edit anything." 427 msgstr "אין לך הרשאות לעריכה" 805 428 806 #: co re/validators.py:418807 msgid " Please enter a valid decimal number."808 msgstr " יש להזין מספר עשרוני חוקי."429 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 430 msgid "Recent Actions" 431 msgstr "פעולות אחרונות" 809 432 810 #: core/validators.py:422 811 #, python-format 812 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 813 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 814 msgstr "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרה לכל היותר." 815 "נא להזין מספר עשורני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." 433 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 434 msgid "My Actions" 435 msgstr "הפעולות שלי" 816 436 817 #: core/validators.py:425 818 #, python-format 819 msgid "" 820 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 821 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 822 msgstr "" 823 "נא להזין מספר עשרוני המכיל מספר שלם עם %s ספרה לכל היותר." 824 "נא להזין מספר עשרוני המכיל מספר שלם עם %s ספרות לכל היותר." 437 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 438 msgid "None available" 439 msgstr "לא נמצאו" 825 440 826 #: core/validators.py:428 827 #, python-format 828 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 829 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 830 msgstr "נא להזין מספר עשרוני חוקי בעל %s ספרה לכל היותר במקום העשרוני." 831 "נא להזין מספר עשרוני חוקי בעל %s ספרות לכל היותר במקום העשרוני." 441 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 442 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 443 msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 832 444 833 #: core/validators.py:438 834 #, python-format 835 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 836 msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות." 445 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 446 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 447 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 448 msgid "Username:" 449 msgstr "שם משתמש:" 837 450 838 #: co re/validators.py:439839 # , python-format840 msgid " Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."841 msgstr " יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."451 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 453 msgid "Password:" 454 msgstr "סיסמה:" 842 455 843 #: core/validators.py:456 844 msgid "The format for this field is wrong." 845 msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי." 456 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 457 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 458 msgid "Log in" 459 msgstr "כניסה" 846 460 847 #: co re/validators.py:471848 msgid " This field is invalid."849 msgstr " שדה זה אינו חוקי."461 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 462 msgid "Date/time" 463 msgstr "תאריך/שעה" 850 464 851 #: core/validators.py:507 852 #, python-format 853 msgid "Could not retrieve anything from %s." 854 msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s." 465 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 466 msgid "User" 467 msgstr "משתמש" 855 468 856 #: core/validators.py:510 857 #, python-format 858 msgid "" 859 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 860 msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." 469 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 470 msgid "Action" 471 msgstr "פעולה" 861 472 862 #: core/validators.py:543 863 #, python-format 864 msgid "" 865 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 866 "\"%(start)s\".)" 867 msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 473 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 474 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 475 msgstr "l d.m.y H:i:s" 868 476 869 #: core/validators.py:547 870 #, python-format 871 msgid "" 872 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 873 "starts with \"%(start)s\".)" 874 msgstr "" 875 "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 477 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 478 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 479 msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 876 480 877 #: core/validators.py:552 878 #, python-format 879 msgid "" 880 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 881 "(start)s\".)" 882 msgstr "" 883 "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 481 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 482 msgid "Show all" 483 msgstr "הצג הכל" 884 484 885 #: core/validators.py:557 886 #, python-format 887 msgid "" 888 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 889 "(start)s\".)" 890 msgstr "" 891 "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 485 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 486 msgid "Go" 487 msgstr "בצע" 892 488 893 #: co re/validators.py:561489 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 894 490 #, python-format 895 msgid "" 896 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 897 "starts with \"%(start)s\".)" 898 msgstr "" 899 "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%(start)s" 900 "\".)" 491 msgid "1 result" 492 msgstr "תוצאה אחת" 901 493 902 #: co re/validators.py:566494 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 903 495 #, python-format 904 msgid "" 905 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 906 "starts with \"%(start)s\".)" 907 msgstr "" 908 "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)" 909 "s\".)" 496 msgid "%(full_result_count)s total" 497 msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ" 910 498 911 #: contrib/ sites/models.py:10912 msgid " domain name"913 msgstr "ש ם מתחם"499 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 500 msgid "Save as new" 501 msgstr "שמירה כחדש" 914 502 915 #: contrib/ sites/models.py:11916 msgid " display name"917 msgstr "ש ם לתצוגה"503 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 504 msgid "Save and add another" 505 msgstr "שמירה והוספת אחר" 918 506 919 #: contrib/ sites/models.py:15920 msgid " site"921 msgstr " אתר"507 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 508 msgid "Save and continue editing" 509 msgstr "שמירה והמשך עריכה" 922 510 923 #: contrib/ sites/models.py:16924 msgid " sites"925 msgstr " אתרים"511 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 512 msgid "Save" 513 msgstr "שמירה" 926 514 927 #: contrib/ comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166928 msgid " object ID"929 msgstr " מזהה אובייקט"515 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 516 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 517 msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויותנוספות עבור המשתמש" 930 518 931 #: contrib/ comments/models.py:68932 msgid " headline"933 msgstr " כותרת"519 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 520 msgid "Username" 521 msgstr "שם משתמש" 934 522 935 #: contrib/ comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90936 #: contrib/ comments/models.py:167937 msgid " comment"938 msgstr " תגובה"523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 524 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 525 msgid "Password" 526 msgstr "סיסמה" 939 527 940 #: contrib/comments/models.py:70 941 msgid "rating #1" 942 msgstr "דירוג #1" 528 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 529 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 530 msgid "Password (again)" 531 msgstr "סיסמה (שוב)" 943 532 944 #: contrib/comments/models.py:71 945 msgid "rating #2" 946 msgstr "דירוג #2" 533 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 534 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 535 msgid "Enter the same password as above, for verification." 536 msgstr "יש להזין את אותה סיסנה שוב,לאימות." 947 537 948 #: contrib/comments/models.py:72 949 msgid "rating #3" 950 msgstr "דירוג #3" 951 952 #: contrib/comments/models.py:73 953 msgid "rating #4" 954 msgstr "דירוג #4" 955 956 #: contrib/comments/models.py:74 957 msgid "rating #5" 958 msgstr "דירוג #5" 959 960 #: contrib/comments/models.py:75 961 msgid "rating #6" 962 msgstr "דירוג #6" 963 964 #: contrib/comments/models.py:76 965 msgid "rating #7" 966 msgstr "דירוג #7" 967 968 #: contrib/comments/models.py:77 969 msgid "rating #8" 970 msgstr "דירוג #8" 971 972 #: contrib/comments/models.py:82 973 msgid "is valid rating" 974 msgstr "האם דירוג חוקי" 975 976 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 977 msgid "date/time submitted" 978 msgstr "תאריך/שעת הגשה" 979 980 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 981 msgid "is public" 982 msgstr "ציבורי" 983 984 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 985 msgid "IP address" 986 msgstr "כתובת IP" 987 988 #: contrib/comments/models.py:86 989 msgid "is removed" 990 msgstr "האם הוסר" 991 992 #: contrib/comments/models.py:86 993 msgid "" 994 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 995 "removed\" message will be displayed instead." 996 msgstr "" 997 "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 998 999 #: contrib/comments/models.py:91 1000 msgid "comments" 1001 msgstr "תגובות" 1002 1003 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 1004 msgid "Content object" 1005 msgstr "אובייקט תוכן" 1006 1007 #: contrib/comments/models.py:159 538 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 1008 539 #, python-format 1009 msgid "" 1010 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 1011 "\n" 1012 "%(comment)s\n" 1013 "\n" 1014 "http://%(domain)s%(url)s" 1015 msgstr "" 1016 "הוגש ע\"י %(user)s ב %(date)s\n" 1017 "\n" 1018 "%(comment)s\n" 1019 "\n" 1020 "http://%(domain)s%(url)s" 540 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 541 msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>." 1021 542 1022 #: contrib/ comments/models.py:1681023 msgid " person's name"1024 msgstr " שם"543 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 544 msgid "Bookmarklets" 545 msgstr "ייסומניות" 1025 546 1026 #: contrib/ comments/models.py:1711027 msgid " ip address"1028 msgstr " כתובת IP"547 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 548 msgid "Documentation bookmarklets" 549 msgstr "ייסומוניות תיעוד" 1029 550 1030 #: contrib/comments/models.py:173 1031 msgid "approved by staff" 1032 msgstr "אושר ע\"י הצוות" 1033 1034 #: contrib/comments/models.py:176 1035 msgid "free comment" 1036 msgstr "הערה אנונימית" 1037 1038 #: contrib/comments/models.py:177 1039 msgid "free comments" 1040 msgstr "הערות אנונימיות" 1041 1042 #: contrib/comments/models.py:233 1043 msgid "score" 1044 msgstr "ציון" 1045 1046 #: contrib/comments/models.py:234 1047 msgid "score date" 1048 msgstr "תאריך ציון" 1049 1050 #: contrib/comments/models.py:237 1051 msgid "karma score" 1052 msgstr "ניקוד קארמה" 1053 1054 #: contrib/comments/models.py:238 1055 msgid "karma scores" 1056 msgstr "ניקודי קארמה" 1057 1058 #: contrib/comments/models.py:242 1059 #, python-format 1060 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1061 msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s" 1062 1063 #: contrib/comments/models.py:258 1064 #, python-format 551 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1065 552 msgid "" 1066 "This comment was flagged by %(user)s:\n"1067 553 "\n" 1068 "%(text)s" 554 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 555 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 556 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 557 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 558 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 559 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1069 560 msgstr "" 1070 "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"1071 561 "\n" 1072 "%(text)s" 562 "<p class=\"help\">כדי להתקין ייסומניות, יש לגרור את הקישור לסרגל הסימניות\n" 563 "שלך, או קליק ימני והוספה לסימניות. כעת ניתן\n" 564 "לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר. יש לשים לב כי חלק מהייסומניות\n" 565 "ניתנות לצפיה רק ממחשב שמסווג\n" 566 "כ\"פנימי\" (יש לדבר עם מנהל המערכת שלך אם אינך בטוח/ה\n" 567 "שהמחשב מסווג ככזה).</p>\n" 1073 568 1074 #: contrib/ comments/models.py:2651075 msgid " flag date"1076 msgstr "ת אריך סימון"569 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 570 msgid "Documentation for this page" 571 msgstr "תיעוד לדף זה" 1077 572 1078 #: contrib/ comments/models.py:2681079 msgid " user flag"1080 msgstr " סימון ע\"י משתמש"573 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 574 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 575 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." 1081 576 1082 #: contrib/ comments/models.py:2691083 msgid " user flags"1084 msgstr " סימונים ע\"י משתמש"577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 578 msgid "Show object ID" 579 msgstr "הצג מזהה אובייקט" 1085 580 1086 #: contrib/comments/models.py:273 1087 #, python-format 1088 msgid "Flag by %r" 1089 msgstr "סימון ע\"י %r" 581 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 582 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 583 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד." 1090 584 1091 #: contrib/ comments/models.py:2781092 msgid " deletion date"1093 msgstr " תאריך מחיקה"585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 586 msgid "Edit this object (current window)" 587 msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון הנוכחי)" 1094 588 1095 #: contrib/ comments/models.py:2801096 msgid " moderator deletion"1097 msgstr " מחיקת מודרטור"589 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 590 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 591 msgstr "קופץ לעמוד הניהול לעמודים אשר מייצגים אובייקטים בודד." 1098 592 1099 #: contrib/ comments/models.py:2811100 msgid " moderator deletions"1101 msgstr " מחיקות מודרטור"593 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 594 msgid "Edit this object (new window)" 595 msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון חדש)" 1102 596 1103 #: contrib/comments/models.py:285 1104 #, python-format 1105 msgid "Moderator deletion by %r" 1106 msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r" 597 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 598 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 599 msgstr "כנ\"ל, אך דף הניהול ייפתח בחלון חדש." 1107 600 1108 #: contrib/comments/views/comments.py:27 1109 msgid "" 1110 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1111 msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר." 601 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 602 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 603 msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר." 1112 604 1113 #: contrib/comments/views/comments.py:111 1114 #, python-format 1115 msgid "" 1116 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1117 "comment:\n" 1118 "\n" 1119 "%(text)s" 1120 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1121 "comments:\n" 1122 "\n" 1123 "%(text)s" 1124 msgstr "" 1125 "התגובה נשלחה ע\"י משתמש אשר שלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n" 1126 "\n" 1127 "%(text)s" 1128 "התגובה נשלחה ע\"י משתמש אשר שלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n" 1129 "\n" 1130 "%(text)s" 605 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 606 msgid "Log in again" 607 msgstr "התחבר/י שוב" 1131 608 1132 #: contrib/comments/views/comments.py:1161133 #, python-format1134 msgid ""1135 "This comment was posted by a sketchy user:\n"1136 "\n"1137 "%(text)s"1138 msgstr ""1139 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש מפוקפק:\n"1140 "\n"1141 "%(text)s"1142 1143 #: contrib/comments/views/comments.py:1881144 #: contrib/comments/views/comments.py:2801145 msgid "Only POSTs are allowed"1146 msgstr "רק פעולות POST מותרות"1147 1148 #: contrib/comments/views/comments.py:1921149 #: contrib/comments/views/comments.py:2841150 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"1151 msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."1152 1153 #: contrib/comments/views/comments.py:1961154 #: contrib/comments/views/comments.py:2861155 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"1156 msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"1157 1158 #: contrib/comments/views/comments.py:2061159 #: contrib/comments/views/comments.py:2921160 msgid ""1161 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "1162 "invalid"1163 msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"1164 1165 #: contrib/comments/views/comments.py:2571166 #: contrib/comments/views/comments.py:3211167 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"1168 msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"1169 1170 #: contrib/comments/views/karma.py:191171 msgid "Anonymous users cannot vote"1172 msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"1173 1174 #: contrib/comments/views/karma.py:231175 msgid "Invalid comment ID"1176 msgstr "מזהה תגובה שגוי"1177 1178 #: contrib/comments/views/karma.py:251179 msgid "No voting for yourself"1180 msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"1181 1182 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:61183 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:81184 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:171185 msgid "Username:"1186 msgstr "שם משתמש:"1187 1188 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:61189 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:51190 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:31191 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:51192 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:41193 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:41194 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:41195 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:51196 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:51197 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:41198 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:41199 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:251200 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:101201 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:31202 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:31203 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:51204 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:91205 609 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1206 610 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1207 msgid "Log out" 1208 msgstr "יציאה" 611 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 612 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 613 msgid "Password change" 614 msgstr "שינוי סיסמה" 1209 615 1210 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:81211 #: contrib/admin/templates/ admin/login.html:201212 msgid "Password :"1213 msgstr " סיסמה:"616 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 617 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 618 msgid "Password change successful" 619 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה" 1214 620 1215 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:81216 msgid " Forgotten your password?"1217 msgstr " שכחת את סיסמתך ?"621 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 622 msgid "Your password was changed." 623 msgstr "סיסמתך שונתה." 1218 624 1219 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:121220 msgid " Ratings"1221 msgstr " דירוג"625 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 626 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 627 msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתךהחדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 1222 628 1223 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1224 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1225 msgid "Required" 1226 msgstr "נדרש" 629 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 630 msgid "Old password:" 631 msgstr "סיסמה ישנה:" 1227 632 1228 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1229 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1230 msgid "Optional" 1231 msgstr "אופציונלי" 633 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 634 msgid "New password:" 635 msgstr "סיסמה חדשה:" 1232 636 1233 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:231234 msgid " Post a photo"1235 msgstr " שליחת תמונה"637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 638 msgid "Confirm password:" 639 msgstr "אימות סיסמה:" 1236 640 1237 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1238 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1239 msgid "Comment:" 1240 msgstr "תגובה:" 641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 642 msgid "Change my password" 643 msgstr "שנה את סיסמתי" 1241 644 1242 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1243 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1244 msgid "Preview comment" 1245 msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה" 645 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 646 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 647 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 648 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 649 msgid "Password reset" 650 msgstr "איפוס סיסמה" 1246 651 1247 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1248 msgid "Your name:" 1249 msgstr "שמך:" 652 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 653 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 654 msgid "Password reset successful" 655 msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה" 1250 656 1251 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:171252 msgid " th"1253 msgstr " רביעי"657 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 658 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 659 msgstr "שלחנו את הסיסמה החדשה לכתובת הדוא\"ל שהזנת. היא אמורה להתקבל תוך זמן קצר." 1254 660 1255 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:171256 msgid " st"1257 msgstr " ראשון"661 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 662 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 663 msgstr "הודעה זו התקבלה כי ביקשת איפוס סיסמה" 1258 664 1259 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1260 msgid "nd" 1261 msgstr "שני" 1262 1263 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1264 msgid "rd" 1265 msgstr "שלישי" 1266 1267 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 665 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 1268 666 #, python-format 1269 msgid " %(value).1f million"1270 msgstr " %(value).1f מיליון"667 msgid "for your user account at %(site_name)s" 668 msgstr "עבור חשבון המשתמש שלך ב %(site_name)s" 1271 669 1272 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:50670 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 1273 671 #, python-format 1274 msgid " %(value).1f billion"1275 msgstr " %(value).1f ביליון"672 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 673 msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s" 1276 674 1277 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 1278 #, python-format 1279 msgid "%(value).1f trillion" 1280 msgstr "%(value).1f טריליון" 675 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 676 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 677 msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:" 1281 678 1282 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681283 msgid " one"1284 msgstr " אחד"679 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 680 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 681 msgstr "שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:" 1285 682 1286 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681287 msgid " two"1288 msgstr " שניים"683 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 684 msgid "Thanks for using our site!" 685 msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!" 1289 686 1290 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1291 msgid "three" 1292 msgstr "שלושה" 687 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 688 #, python-format 689 msgid "The %(site_name)s team" 690 msgstr "צוות %(site_name)s" 1293 691 1294 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681295 msgid " four"1296 msgstr " ארבעה"692 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 693 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 694 msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, אנו נאפסאת הסיסמה ונשלח את החדשה אליך." 1297 695 1298 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681299 msgid " five"1300 msgstr " חמישה"696 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 697 msgid "E-mail address:" 698 msgstr "כתובת דוא\"ל:" 1301 699 1302 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681303 msgid " six"1304 msgstr " שישה"700 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 701 msgid "Reset my password" 702 msgstr "אפס את סיסמתי" 1305 703 1306 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681307 msgid " seven"1308 msgstr " שבעה"704 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 705 msgid "Date:" 706 msgstr "תאריך:" 1309 707 1310 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681311 msgid " eight"1312 msgstr "ש מונה"708 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 709 msgid "Time:" 710 msgstr "שעה:" 1313 711 1314 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:681315 msgid " nine"1316 msgstr " תשעה"712 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 713 msgid "Currently:" 714 msgstr "הנוכחי." 1317 715 1318 #: contrib/admin/ models.py:161319 msgid " action time"1320 msgstr " זמן פעולה"716 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 717 msgid "Change:" 718 msgstr "שינוי:" 1321 719 1322 #: contrib/admin/ models.py:191323 msgid " object id"1324 msgstr " מזהה אובייקט"720 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 721 msgid "All dates" 722 msgstr "כל התאריכים" 1325 723 1326 #: contrib/admin/models.py:20 1327 msgid "object repr" 1328 msgstr "ייצוג אובייקט" 724 #: contrib/admin/views/auth.py:20 725 #: contrib/admin/views/main.py:264 726 #, python-format 727 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 728 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 1329 729 1330 #: contrib/admin/models.py:21 1331 msgid "action flag" 1332 msgstr "דגל פעולה" 730 #: contrib/admin/views/auth.py:25 731 #: contrib/admin/views/main.py:268 732 #: contrib/admin/views/main.py:354 733 msgid "You may edit it again below." 734 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" 1333 735 1334 #: contrib/admin/ models.py:221335 msgid " change message"1336 msgstr "ה ערה לשינוי"736 #: contrib/admin/views/auth.py:31 737 msgid "Add user" 738 msgstr "הוספת משתמש" 1337 739 1338 #: contrib/admin/ models.py:251339 msgid " log entry"1340 msgstr " רישום יומן"740 #: contrib/admin/views/auth.py:58 741 msgid "Password changed successfully." 742 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." 1341 743 1342 #: contrib/admin/models.py:26 1343 msgid "log entries" 1344 msgstr "רישומי יומן" 1345 1346 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 744 #: contrib/admin/views/auth.py:65 1347 745 #, python-format 1348 msgid "" 1349 "<h3>By %s:</h3>\n" 1350 "<ul>\n" 1351 msgstr "" 1352 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n" 1353 "<ul>\n" 746 msgid "Change password: %s" 747 msgstr "שינוי סיסמה: %s" 1354 748 1355 #: contrib/admin/ filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:881356 #: contrib/a dmin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:1691357 msgid " All"1358 msgstr " הכל"749 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 750 #: contrib/auth/forms.py:60 751 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 752 msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 1359 753 1360 #: contrib/admin/filterspecs.py:1091361 msgid "Any date"1362 msgstr "כל תאריך"1363 1364 #: contrib/admin/filterspecs.py:1101365 msgid "Today"1366 msgstr "היום"1367 1368 #: contrib/admin/filterspecs.py:1131369 msgid "Past 7 days"1370 msgstr "בשבוע האחרון"1371 1372 #: contrib/admin/filterspecs.py:1151373 msgid "This month"1374 msgstr "החודש"1375 1376 #: contrib/admin/filterspecs.py:1171377 msgid "This year"1378 msgstr "השנה"1379 1380 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2471381 msgid "All dates"1382 msgstr "כל התאריכים"1383 1384 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:601385 msgid ""1386 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"1387 "sensitive."1388 msgstr ""1389 "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."1390 1391 #: contrib/admin/views/decorators.py:241392 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:251393 msgid "Log in"1394 msgstr "כניסה"1395 1396 754 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 1397 msgid "" 1398 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 1399 "submission has been saved." 1400 msgstr "" 1401 "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר." 755 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 756 msgstr "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר." 1402 757 1403 758 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 1404 msgid "" 1405 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 1406 "cookies, reload this page, and try again." 1407 msgstr "" 1408 "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף " 1409 "ולנסות שוב." 759 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 760 msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב." 1410 761 1411 762 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 1412 763 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." … … 1417 768 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 1418 769 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." 1419 770 1420 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 1421 #: contrib/admin/views/doc.py:50 771 #: contrib/admin/views/doc.py:47 772 #: contrib/admin/views/doc.py:49 773 #: contrib/admin/views/doc.py:51 1422 774 msgid "tag:" 1423 775 msgstr "תג:" 1424 776 1425 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 1426 #: contrib/admin/views/doc.py:81 777 #: contrib/admin/views/doc.py:78 778 #: contrib/admin/views/doc.py:80 779 #: contrib/admin/views/doc.py:82 1427 780 msgid "filter:" 1428 781 msgstr "סינון:" 1429 782 1430 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 1431 #: contrib/admin/views/doc.py:139 783 #: contrib/admin/views/doc.py:136 784 #: contrib/admin/views/doc.py:138 785 #: contrib/admin/views/doc.py:140 1432 786 msgid "view:" 1433 787 msgstr "צפיה (view):" 1434 788 1435 #: contrib/admin/views/doc.py:16 4789 #: contrib/admin/views/doc.py:165 1436 790 #, python-format 1437 791 msgid "App %r not found" 1438 792 msgstr "יישום %r לא נמצא" 1439 793 1440 #: contrib/admin/views/doc.py:17 1794 #: contrib/admin/views/doc.py:172 1441 795 #, python-format 1442 796 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 1443 797 msgstr "מודל %(name)r לא נמצא ביישום %(label)r" 1444 798 1445 #: contrib/admin/views/doc.py:18 3799 #: contrib/admin/views/doc.py:184 1446 800 #, python-format 1447 801 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 1448 802 msgstr "האובייקט `%(label)s.%(type)s` הקשור" 1449 803 1450 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 1451 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 804 #: contrib/admin/views/doc.py:184 805 #: contrib/admin/views/doc.py:206 806 #: contrib/admin/views/doc.py:220 807 #: contrib/admin/views/doc.py:225 1452 808 msgid "model:" 1453 809 msgstr "מודל:" 1454 810 1455 #: contrib/admin/views/doc.py:21 4811 #: contrib/admin/views/doc.py:215 1456 812 #, python-format 1457 813 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 1458 814 msgstr "אובייקטי `%(label)s.%(name)s` מקושרים" 1459 815 1460 #: contrib/admin/views/doc.py:2 19816 #: contrib/admin/views/doc.py:220 1461 817 #, python-format 1462 818 msgid "all %s" 1463 819 msgstr "כל %s" 1464 820 1465 #: contrib/admin/views/doc.py:22 4821 #: contrib/admin/views/doc.py:225 1466 822 #, python-format 1467 823 msgid "number of %s" 1468 824 msgstr "מספר %s" 1469 825 1470 #: contrib/admin/views/doc.py:2 29826 #: contrib/admin/views/doc.py:230 1471 827 #, python-format 1472 828 msgid "Fields on %s objects" 1473 829 msgstr "Fields on %s objects" 1474 830 1475 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 1476 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 1477 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 831 #: contrib/admin/views/doc.py:292 832 #: contrib/admin/views/doc.py:303 833 #: contrib/admin/views/doc.py:305 834 #: contrib/admin/views/doc.py:311 835 #: contrib/admin/views/doc.py:312 836 #: contrib/admin/views/doc.py:314 1478 837 msgid "Integer" 1479 838 msgstr "מספר שלם" 1480 839 1481 #: contrib/admin/views/doc.py:29 2840 #: contrib/admin/views/doc.py:293 1482 841 msgid "Boolean (Either True or False)" 1483 842 msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" 1484 843 1485 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 844 #: contrib/admin/views/doc.py:294 845 #: contrib/admin/views/doc.py:313 1486 846 #, python-format 1487 msgid "String (up to %(max length)s)"1488 msgstr "מחרוזת (עד %(max length)s תווים)"847 msgid "String (up to %(max_length)s)" 848 msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" 1489 849 1490 #: contrib/admin/views/doc.py:29 4850 #: contrib/admin/views/doc.py:295 1491 851 msgid "Comma-separated integers" 1492 852 msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים" 1493 853 1494 #: contrib/admin/views/doc.py:29 5854 #: contrib/admin/views/doc.py:296 1495 855 msgid "Date (without time)" 1496 856 msgstr "תאריך (ללא שעה)" 1497 857 1498 #: contrib/admin/views/doc.py:29 6858 #: contrib/admin/views/doc.py:297 1499 859 msgid "Date (with time)" 1500 860 msgstr "תאריך (כולל שעה)" 1501 861 1502 #: contrib/admin/views/doc.py:297 862 #: contrib/admin/views/doc.py:298 863 msgid "Decimal number" 864 msgstr "מספר עשרוני" 865 866 #: contrib/admin/views/doc.py:299 1503 867 msgid "E-mail address" 1504 868 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1505 869 1506 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 1507 #: contrib/admin/views/doc.py:302 870 #: contrib/admin/views/doc.py:300 871 #: contrib/admin/views/doc.py:301 872 #: contrib/admin/views/doc.py:304 1508 873 msgid "File path" 1509 874 msgstr "נתיב קובץ" 1510 875 1511 #: contrib/admin/views/doc.py:30 01512 msgid " Decimalnumber"876 #: contrib/admin/views/doc.py:302 877 msgid "Floating point number" 1513 878 msgstr "מספר עשרוני" 1514 879 1515 880 #: contrib/admin/views/doc.py:306 881 #: contrib/comments/models.py:85 882 msgid "IP address" 883 msgstr "כתובת IP" 884 885 #: contrib/admin/views/doc.py:308 1516 886 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1517 887 msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)" 1518 888 1519 #: contrib/admin/views/doc.py:30 7889 #: contrib/admin/views/doc.py:309 1520 890 msgid "Relation to parent model" 1521 891 msgstr "יחס למודל אב" 1522 892 1523 #: contrib/admin/views/doc.py:3 08893 #: contrib/admin/views/doc.py:310 1524 894 msgid "Phone number" 1525 895 msgstr "מספר טלפון" 1526 896 1527 #: contrib/admin/views/doc.py:31 3897 #: contrib/admin/views/doc.py:315 1528 898 msgid "Text" 1529 899 msgstr "טקסט" 1530 900 1531 #: contrib/admin/views/doc.py:31 4901 #: contrib/admin/views/doc.py:316 1532 902 msgid "Time" 1533 903 msgstr "זמן" 1534 904 1535 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 905 #: contrib/admin/views/doc.py:317 906 #: contrib/flatpages/models.py:7 1536 907 msgid "URL" 1537 908 msgstr "URL" 1538 909 1539 #: contrib/admin/views/doc.py:31 6910 #: contrib/admin/views/doc.py:318 1540 911 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1541 912 msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)" 1542 913 1543 #: contrib/admin/views/doc.py:31 7914 #: contrib/admin/views/doc.py:319 1544 915 msgid "XML text" 1545 916 msgstr "טקסט XML" 1546 917 1547 #: contrib/admin/views/doc.py:34 3918 #: contrib/admin/views/doc.py:345 1548 919 #, python-format 1549 920 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1550 921 msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern" 1551 922 1552 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 1553 #, python-format 1554 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 1555 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 1556 1557 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 1558 #: contrib/admin/views/main.py:347 1559 msgid "You may edit it again below." 1560 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" 1561 1562 #: contrib/admin/views/auth.py:30 1563 msgid "Add user" 1564 msgstr "הוספת משתמש" 1565 1566 #: contrib/admin/views/auth.py:57 1567 msgid "Password changed successfully." 1568 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." 1569 1570 #: contrib/admin/views/auth.py:64 1571 #, python-format 1572 msgid "Change password: %s" 1573 msgstr "שינוי סיסמה: %s" 1574 1575 #: contrib/admin/views/main.py:223 923 #: contrib/admin/views/main.py:230 1576 924 msgid "Site administration" 1577 925 msgstr "ניהול אתר" 1578 926 1579 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 927 #: contrib/admin/views/main.py:278 928 #: contrib/admin/views/main.py:363 1580 929 #, python-format 1581 930 msgid "You may add another %s below." 1582 931 msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." 1583 932 1584 #: contrib/admin/views/main.py:2 89933 #: contrib/admin/views/main.py:296 1585 934 #, python-format 1586 935 msgid "Add %s" 1587 936 msgstr "הוספת %s" 1588 937 1589 #: contrib/admin/views/main.py:3 35938 #: contrib/admin/views/main.py:342 1590 939 #, python-format 1591 940 msgid "Added %s." 1592 941 msgstr "%s התווסף." 1593 942 1594 #: contrib/admin/views/main.py:337 943 #: contrib/admin/views/main.py:342 944 #: contrib/admin/views/main.py:344 945 #: contrib/admin/views/main.py:346 946 #: core/validators.py:283 947 #: db/models/manipulators.py:309 948 msgid "and" 949 msgstr "ו" 950 951 #: contrib/admin/views/main.py:344 1595 952 #, python-format 1596 953 msgid "Changed %s." 1597 954 msgstr "%s שונה." 1598 955 1599 #: contrib/admin/views/main.py:3 39956 #: contrib/admin/views/main.py:346 1600 957 #, python-format 1601 958 msgid "Deleted %s." 1602 959 msgstr "%s נמחק." 1603 960 1604 #: contrib/admin/views/main.py:34 2961 #: contrib/admin/views/main.py:349 1605 962 msgid "No fields changed." 1606 963 msgstr "אף שדה לא השתנה." 1607 964 1608 #: contrib/admin/views/main.py:3 45965 #: contrib/admin/views/main.py:352 1609 966 #, python-format 1610 967 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1611 968 msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה." 1612 969 1613 #: contrib/admin/views/main.py:3 53970 #: contrib/admin/views/main.py:360 1614 971 #, python-format 1615 msgid "" 1616 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 972 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1617 973 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." 1618 974 1619 #: contrib/admin/views/main.py:39 1975 #: contrib/admin/views/main.py:398 1620 976 #, python-format 1621 977 msgid "Change %s" 1622 978 msgstr "שינוי %s" 1623 979 1624 #: contrib/admin/views/main.py:4 76980 #: contrib/admin/views/main.py:483 1625 981 #, python-format 1626 982 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1627 983 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s" 1628 984 1629 #: contrib/admin/views/main.py:48 1985 #: contrib/admin/views/main.py:488 1630 986 #, python-format 1631 987 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1632 988 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:" 1633 989 1634 #: contrib/admin/views/main.py:5 14990 #: contrib/admin/views/main.py:520 1635 991 #, python-format 1636 992 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1637 993 msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 1638 994 1639 #: contrib/admin/views/main.py:5 17995 #: contrib/admin/views/main.py:523 1640 996 msgid "Are you sure?" 1641 997 msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" 1642 998 1643 #: contrib/admin/views/main.py:5 39999 #: contrib/admin/views/main.py:545 1644 1000 #, python-format 1645 1001 msgid "Change history: %s" 1646 1002 msgstr "היסטוריית שינוי: %s" 1647 1003 1648 #: contrib/admin/views/main.py:57 31004 #: contrib/admin/views/main.py:579 1649 1005 #, python-format 1650 1006 msgid "Select %s" 1651 1007 msgstr "בחירת %s" 1652 1008 1653 #: contrib/admin/views/main.py:57 31009 #: contrib/admin/views/main.py:579 1654 1010 #, python-format 1655 1011 msgid "Select %s to change" 1656 1012 msgstr "בחירת %s לשינוי" 1657 1013 1658 #: contrib/admin/views/main.py:7 681014 #: contrib/admin/views/main.py:780 1659 1015 msgid "Database error" 1660 1016 msgstr "שגיאת בסיס נתונים" 1661 1017 1662 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1663 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1664 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1665 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1666 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1667 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1668 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1669 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1670 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1671 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1672 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1673 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1674 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1675 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1676 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1677 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1678 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 1679 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1680 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1681 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1682 msgid "Change password" 1683 msgstr "שינוי סיסמה" 1018 #: contrib/auth/forms.py:17 1019 #: contrib/auth/forms.py:138 1020 msgid "The two password fields didn't match." 1021 msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים." 1684 1022 1685 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1686 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1687 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1688 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1689 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1690 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1691 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1692 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1693 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1695 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 1696 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1697 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1698 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1699 msgid "Home" 1700 msgstr "דף הבית" 1023 #: contrib/auth/forms.py:25 1024 msgid "A user with that username already exists." 1025 msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר" 1701 1026 1702 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1703 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1704 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1705 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1706 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1707 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1708 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1709 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1710 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1711 msgid "Documentation" 1712 msgstr "תיעוד" 1027 #: contrib/auth/forms.py:53 1028 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1029 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך.הן נדרשות כדי להתחבר." 1713 1030 1714 #: contrib/a dmin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:31715 msgid " Bookmarklets"1716 msgstr " ייסומניות"1031 #: contrib/auth/forms.py:62 1032 msgid "This account is inactive." 1033 msgstr "חשבון זה אינו פעיל." 1717 1034 1718 #: contrib/a dmin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:51719 msgid " Documentation bookmarklets"1720 msgstr " ייסומוניות תיעוד"1035 #: contrib/auth/forms.py:84 1036 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1037 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?" 1721 1038 1722 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 1723 msgid "" 1724 "\n" 1725 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1726 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1727 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1728 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1729 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1730 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1731 msgstr "" 1732 "\n" 1733 "<p class=\"help\">כדי להתקין ייסומניות, יש לגרור את הקישור לסרגל הסימניות\n" 1734 "שלך, או קליק ימני והוספה לסימניות. כעת ניתן\n" 1735 "לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר. יש לשים לב כי חלק מהייסומניות\n" 1736 "ניתנות לצפיה רק ממחשב שמסווג\n" 1737 "כ\"פנימי\" (יש לדבר עם מנהל המערכת שלך אם אינך בטוח/ה\n" 1738 "שהמחשב מסווג ככזה).</p>\n" 1039 #: contrib/auth/forms.py:117 1040 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 1041 msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים." 1739 1042 1740 #: contrib/a dmin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:191741 msgid " Documentation for this page"1742 msgstr " תיעוד לדף זה"1043 #: contrib/auth/forms.py:124 1044 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1045 msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה השגויה. נא להזינה שוב." 1743 1046 1744 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 1745 msgid "" 1746 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1747 "that page." 1748 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." 1047 #: contrib/auth/models.py:73 1048 #: contrib/auth/models.py:93 1049 msgid "name" 1050 msgstr "שם" 1749 1051 1750 #: contrib/a dmin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:221751 msgid " Show object ID"1752 msgstr " הצג מזהה אובייקט"1052 #: contrib/auth/models.py:75 1053 msgid "codename" 1054 msgstr "שם קוד" 1753 1055 1754 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 1755 msgid "" 1756 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1757 "object." 1758 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד." 1056 #: contrib/auth/models.py:78 1057 msgid "permission" 1058 msgstr "הרשאה" 1759 1059 1760 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1761 msgid "Edit this object (current window)" 1762 msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון הנוכחי)" 1060 #: contrib/auth/models.py:79 1061 #: contrib/auth/models.py:94 1062 msgid "permissions" 1063 msgstr "הרשאות" 1763 1064 1764 #: contrib/a dmin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:261765 msgid " Jumps to the admin page for pages that represent a single object."1766 msgstr "ק ופץ לעמוד הניהול לעמודים אשר מייצגים אובייקטים בודד."1065 #: contrib/auth/models.py:97 1066 msgid "group" 1067 msgstr "קבוצה" 1767 1068 1768 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1769 msgid "Edit this object (new window)" 1770 msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון חדש)" 1069 #: contrib/auth/models.py:98 1070 #: contrib/auth/models.py:141 1071 msgid "groups" 1072 msgstr "קבוצות" 1771 1073 1772 #: contrib/a dmin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:291773 msgid " As above, but opens the admin page in a new window."1774 msgstr " כנ\"ל, אך דף הניהול ייפתח בחלון חדש."1074 #: contrib/auth/models.py:131 1075 msgid "username" 1076 msgstr "שם משתמש" 1775 1077 1776 #: contrib/a dmin/templates/admin/filters.html:41777 msgid " Filter"1778 msgstr " סינון"1078 #: contrib/auth/models.py:131 1079 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1080 msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1779 1081 1780 #: contrib/a dmin/templates/admin/base.html:251781 msgid " Welcome,"1782 msgstr "ש לום"1082 #: contrib/auth/models.py:132 1083 msgid "first name" 1084 msgstr "שם פרטי" 1783 1085 1784 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 1785 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 1786 msgid "Add" 1787 msgstr "הוספה" 1086 #: contrib/auth/models.py:133 1087 msgid "last name" 1088 msgstr "שם משפחה" 1788 1089 1789 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 1790 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1791 msgid "History" 1792 msgstr "היסטוריה" 1090 #: contrib/auth/models.py:134 1091 msgid "e-mail address" 1092 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1793 1093 1794 #: contrib/a dmin/templates/admin/change_form.html:221795 msgid " View on site"1796 msgstr " צפיה באתר"1094 #: contrib/auth/models.py:135 1095 msgid "password" 1096 msgstr "סיסמה" 1797 1097 1798 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 1799 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 1800 msgid "Please correct the error below." 1801 msgstr "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת." 1098 #: contrib/auth/models.py:135 1099 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1100 msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>." 1802 1101 1803 #: contrib/a dmin/templates/admin/change_form.html:501804 msgid " Ordering"1805 msgstr " מיון"1102 #: contrib/auth/models.py:136 1103 msgid "staff status" 1104 msgstr "סטטוס איש צוות" 1806 1105 1807 #: contrib/a dmin/templates/admin/change_form.html:531808 msgid " Order:"1809 msgstr "מ יון:"1106 #: contrib/auth/models.py:136 1107 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1108 msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול." 1810 1109 1811 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1812 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1813 msgid "Delete" 1814 msgstr "מחיקה" 1110 #: contrib/auth/models.py:137 1111 msgid "active" 1112 msgstr "פעיל" 1815 1113 1816 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 1817 #, python-format 1818 msgid "" 1819 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 1820 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 1821 "following types of objects:" 1822 msgstr "" 1823 "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת " 1824 "אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת" 1825 "סוגי האובייקטים הבאים:" 1114 #: contrib/auth/models.py:137 1115 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." 1116 msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול. יש לבטל בחירה זובמקום למחוק חשבונות משתמשים." 1826 1117 1827 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 1828 #, python-format 1829 msgid "" 1830 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1831 "All of the following related items will be deleted:" 1832 msgstr "" 1833 "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1834 "כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:" 1118 #: contrib/auth/models.py:138 1119 msgid "superuser status" 1120 msgstr "סטטוס משתמש על" 1835 1121 1836 #: contrib/a dmin/templates/admin/delete_confirmation.html:261837 msgid " Yes, I'm sure"1838 msgstr " כן, אני בטוח/ה"1122 #: contrib/auth/models.py:138 1123 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1124 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן." 1839 1125 1840 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 1841 #, python-format 1842 msgid " By %(filter_title)s " 1843 msgstr " לפי %(filter_title)s " 1126 #: contrib/auth/models.py:139 1127 msgid "last login" 1128 msgstr "כניסה אחרונה" 1844 1129 1845 #: contrib/a dmin/templates/admin/500.html:41846 msgid " Server error"1847 msgstr " שגיאת שרת"1130 #: contrib/auth/models.py:140 1131 msgid "date joined" 1132 msgstr "תאריך הצטרפות" 1848 1133 1849 #: contrib/a dmin/templates/admin/500.html:61850 msgid " Server error (500)"1851 msgstr " שגיאת שרת (500)"1134 #: contrib/auth/models.py:142 1135 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1136 msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו." 1852 1137 1853 #: contrib/a dmin/templates/admin/500.html:91854 msgid " Server Error <em>(500)</em>"1855 msgstr " שגיאת שרת <em>(500)</em>"1138 #: contrib/auth/models.py:143 1139 msgid "user permissions" 1140 msgstr "הרשאות משתמש" 1856 1141 1857 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 1858 msgid "" 1859 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 1860 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 1861 msgstr "" 1862 "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 1142 #: contrib/auth/models.py:147 1143 msgid "user" 1144 msgstr "משתמש" 1863 1145 1864 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 1865 #, python-format 1866 msgid "Models available in the %(name)s application." 1867 msgstr "מודלים זמינים ביישום %(name)s." 1146 #: contrib/auth/models.py:148 1147 msgid "users" 1148 msgstr "משתמשים" 1868 1149 1869 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 1870 #, python-format 1871 msgid "%(name)s" 1872 msgstr "%(name)s" 1150 #: contrib/auth/models.py:154 1151 msgid "Personal info" 1152 msgstr "מידע אישי" 1873 1153 1874 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:341875 msgid " Change"1876 msgstr " שינוי"1154 #: contrib/auth/models.py:155 1155 msgid "Permissions" 1156 msgstr "הרשאות" 1877 1157 1878 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:441879 msgid " You don't have permission to edit anything."1880 msgstr " אין לך הרשאות לעריכה"1158 #: contrib/auth/models.py:156 1159 msgid "Important dates" 1160 msgstr "תאריכים חשובים" 1881 1161 1882 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:521883 msgid " Recent Actions"1884 msgstr " פעולות אחרונות"1162 #: contrib/auth/models.py:157 1163 msgid "Groups" 1164 msgstr "קבוצות" 1885 1165 1886 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:531887 msgid " My Actions"1888 msgstr "ה פעולות שלי"1166 #: contrib/auth/models.py:316 1167 msgid "message" 1168 msgstr "הודעה" 1889 1169 1890 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:571891 msgid " None available"1892 msgstr " לא נמצאו"1170 #: contrib/auth/views.py:47 1171 msgid "Logged out" 1172 msgstr "יצאת מהמערכת" 1893 1173 1894 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 1895 msgid "" 1896 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 1897 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 1898 "the appropriate user." 1899 msgstr "" 1900 "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים " 1901 "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 1174 #: contrib/comments/models.py:67 1175 #: contrib/comments/models.py:169 1176 msgid "object ID" 1177 msgstr "מזהה אובייקט" 1902 1178 1903 #: contrib/ admin/templates/admin/object_history.html:181904 msgid " Date/time"1905 msgstr " תאריך/שעה"1179 #: contrib/comments/models.py:68 1180 msgid "headline" 1181 msgstr "כותרת" 1906 1182 1907 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 1908 msgid "User" 1909 msgstr "משתמש" 1183 #: contrib/comments/models.py:69 1184 #: contrib/comments/models.py:90 1185 #: contrib/comments/models.py:170 1186 msgid "comment" 1187 msgstr "תגובה" 1910 1188 1911 #: contrib/ admin/templates/admin/object_history.html:201912 msgid " Action"1913 msgstr " פעולה"1189 #: contrib/comments/models.py:70 1190 msgid "rating #1" 1191 msgstr "דירוג #1" 1914 1192 1915 #: contrib/ admin/templates/admin/object_history.html:261916 msgid " DATE_WITH_TIME_FULL"1917 msgstr " l d.m.y H:i:s"1193 #: contrib/comments/models.py:71 1194 msgid "rating #2" 1195 msgstr "דירוג #2" 1918 1196 1919 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 1197 #: contrib/comments/models.py:72 1198 msgid "rating #3" 1199 msgstr "דירוג #3" 1200 1201 #: contrib/comments/models.py:73 1202 msgid "rating #4" 1203 msgstr "דירוג #4" 1204 1205 #: contrib/comments/models.py:74 1206 msgid "rating #5" 1207 msgstr "דירוג #5" 1208 1209 #: contrib/comments/models.py:75 1210 msgid "rating #6" 1211 msgstr "דירוג #6" 1212 1213 #: contrib/comments/models.py:76 1214 msgid "rating #7" 1215 msgstr "דירוג #7" 1216 1217 #: contrib/comments/models.py:77 1218 msgid "rating #8" 1219 msgstr "דירוג #8" 1220 1221 #: contrib/comments/models.py:82 1222 msgid "is valid rating" 1223 msgstr "האם דירוג חוקי" 1224 1225 #: contrib/comments/models.py:83 1226 #: contrib/comments/models.py:172 1227 msgid "date/time submitted" 1228 msgstr "תאריך/שעת הגשה" 1229 1230 #: contrib/comments/models.py:84 1231 #: contrib/comments/models.py:173 1232 msgid "is public" 1233 msgstr "ציבורי" 1234 1235 #: contrib/comments/models.py:86 1236 msgid "is removed" 1237 msgstr "האם הוסר" 1238 1239 #: contrib/comments/models.py:86 1240 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1241 msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1242 1243 #: contrib/comments/models.py:91 1244 msgid "comments" 1245 msgstr "תגובות" 1246 1247 #: contrib/comments/models.py:134 1248 #: contrib/comments/models.py:213 1249 msgid "Content object" 1250 msgstr "אובייקט תוכן" 1251 1252 #: contrib/comments/models.py:162 1253 #, python-format 1920 1254 msgid "" 1921 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 1922 "admin site." 1255 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 1256 "\n" 1257 "%(comment)s\n" 1258 "\n" 1259 "http://%(domain)s%(url)s" 1923 1260 msgstr "" 1924 "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 1261 "הוגש ע\"י %(user)s ב %(date)s\n" 1262 "\n" 1263 "%(comment)s\n" 1264 "\n" 1265 "http://%(domain)s%(url)s" 1925 1266 1926 #: contrib/ admin/templates/admin/submit_line.html:41927 msgid " Save as new"1928 msgstr "ש מירה כחדש"1267 #: contrib/comments/models.py:171 1268 msgid "person's name" 1269 msgstr "שם" 1929 1270 1930 #: contrib/ admin/templates/admin/submit_line.html:51931 msgid " Save and add another"1932 msgstr " שמירה והוספת אחר"1271 #: contrib/comments/models.py:174 1272 msgid "ip address" 1273 msgstr "כתובת IP" 1933 1274 1934 #: contrib/ admin/templates/admin/submit_line.html:61935 msgid " Save and continue editing"1936 msgstr " שמירה והמשך עריכה"1275 #: contrib/comments/models.py:176 1276 msgid "approved by staff" 1277 msgstr "אושר ע\"י הצוות" 1937 1278 1938 #: contrib/ admin/templates/admin/submit_line.html:71939 msgid " Save"1940 msgstr " שמירה"1279 #: contrib/comments/models.py:179 1280 msgid "free comment" 1281 msgstr "הערה אנונימית" 1941 1282 1942 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1943 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1944 msgid "Page not found" 1945 msgstr "דף לא קיים" 1283 #: contrib/comments/models.py:180 1284 msgid "free comments" 1285 msgstr "הערות אנונימיות" 1946 1286 1947 #: contrib/ admin/templates/admin/404.html:101948 msgid " We're sorry, but the requested page could not be found."1949 msgstr " אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."1287 #: contrib/comments/models.py:239 1288 msgid "score" 1289 msgstr "ציון" 1950 1290 1951 #: contrib/ admin/templates/admin/search_form.html:81952 msgid " Go"1953 msgstr " בצע"1291 #: contrib/comments/models.py:240 1292 msgid "score date" 1293 msgstr "תאריך ציון" 1954 1294 1955 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1295 #: contrib/comments/models.py:243 1296 msgid "karma score" 1297 msgstr "ניקוד קארמה" 1298 1299 #: contrib/comments/models.py:244 1300 msgid "karma scores" 1301 msgstr "ניקודי קארמה" 1302 1303 #: contrib/comments/models.py:248 1956 1304 #, python-format 1957 msgid " 1 result"1958 msgstr " תוצאה אחת"1305 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1306 msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s" 1959 1307 1960 #: contrib/ admin/templates/admin/search_form.html:101308 #: contrib/comments/models.py:264 1961 1309 #, python-format 1962 msgid "%(full_result_count)s total" 1963 msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ" 1310 msgid "" 1311 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 1312 "\n" 1313 "%(text)s" 1314 msgstr "" 1315 "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n" 1316 "\n" 1317 "%(text)s" 1964 1318 1965 #: contrib/ admin/templates/admin/pagination.html:101966 msgid " Show all"1967 msgstr " הצג הכל"1319 #: contrib/comments/models.py:271 1320 msgid "flag date" 1321 msgstr "תאריך סימון" 1968 1322 1969 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 1323 #: contrib/comments/models.py:274 1324 msgid "user flag" 1325 msgstr "סימון ע\"י משתמש" 1326 1327 #: contrib/comments/models.py:275 1328 msgid "user flags" 1329 msgstr "סימונים ע\"י משתמש" 1330 1331 #: contrib/comments/models.py:279 1970 1332 #, python-format 1971 msgid " Add %(name)s"1972 msgstr " הוספת %(name)s"1333 msgid "Flag by %r" 1334 msgstr "סימון ע\"י %r" 1973 1335 1974 #: contrib/ admin/templates/admin/base_site.html:41975 msgid " Django site admin"1976 msgstr " ניהול אתר Django"1336 #: contrib/comments/models.py:284 1337 msgid "deletion date" 1338 msgstr "תאריך מחיקה" 1977 1339 1978 #: contrib/ admin/templates/admin/base_site.html:71979 msgid " Django administration"1980 msgstr " ניהול Django"1340 #: contrib/comments/models.py:286 1341 msgid "moderator deletion" 1342 msgstr "מחיקת מודרטור" 1981 1343 1982 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 1983 msgid "" 1984 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 1985 "options." 1986 msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות" 1987 "נוספות עבור המשתמש" 1344 #: contrib/comments/models.py:287 1345 msgid "moderator deletions" 1346 msgstr "מחיקות מודרטור" 1988 1347 1989 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 1990 msgid "Username" 1991 msgstr "שם משתמש" 1348 #: contrib/comments/models.py:291 1349 #, python-format 1350 msgid "Moderator deletion by %r" 1351 msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r" 1992 1352 1993 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 1994 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 1995 msgid "Password" 1996 msgstr "סיסמה" 1353 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1354 msgid "Forgotten your password?" 1355 msgstr "שכחת את סיסמתך ?" 1997 1356 1998 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 1999 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 2000 msgid "Password (again)" 2001 msgstr "סיסמה (שוב)" 1357 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1358 msgid "Ratings" 1359 msgstr "דירוג" 2002 1360 2003 #: contrib/ admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:242004 #: contrib/ admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:402005 msgid " Enter the same password as above, for verification."2006 msgstr " יש להזין את אותה סיסנה שוב,לאימות."1361 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1362 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1363 msgid "Required" 1364 msgstr "נדרש" 2007 1365 2008 #: contrib/ admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:282009 # , python-format2010 msgid " Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."2011 msgstr " יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>."1366 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1367 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1368 msgid "Optional" 1369 msgstr "אופציונלי" 2012 1370 2013 #: contrib/ admin/templates/widget/file.html:22014 msgid " Currently:"2015 msgstr " הנוכחי."1371 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1372 msgid "Post a photo" 1373 msgstr "שליחת תמונה" 2016 1374 2017 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 2018 msgid "Change:" 2019 msgstr "שינוי:" 1375 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1376 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1377 msgid "Comment:" 1378 msgstr "תגובה:" 2020 1379 2021 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 2022 msgid "Date:" 2023 msgstr "תאריך:" 1380 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1381 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1382 msgid "Preview comment" 1383 msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה" 2024 1384 2025 #: contrib/ admin/templates/widget/date_time.html:42026 msgid " Time:"2027 msgstr "ש עה:"1385 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1386 msgid "Your name:" 1387 msgstr "שמך:" 2028 1388 2029 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 2030 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 2031 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 2032 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 2033 msgid "Password reset" 2034 msgstr "איפוס סיסמה" 1389 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1390 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1391 msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר." 2035 1392 2036 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 1393 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1394 #, python-format 2037 1395 msgid "" 2038 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 2039 "your password and e-mail the new one to you." 1396 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 1397 "\n" 1398 "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 1399 "\n" 1400 "%(text)s" 2040 1401 msgstr "" 2041 "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, אנו נאפסאת הסיסמה ונשלח את " 2042 "החדשה אליך." 1402 "תגובה זו נשלחה ממשתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n" 1403 "\n" 1404 "%(text)sתגובה זו נשלחה ממשתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n" 1405 "\n" 1406 "%(text)s" 2043 1407 2044 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 2045 msgid "E-mail address:" 2046 msgstr "כתובת דוא\"ל:" 1408 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1409 #, python-format 1410 msgid "" 1411 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1412 "\n" 1413 "%(text)s" 1414 msgstr "" 1415 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש מפוקפק:\n" 1416 "\n" 1417 "%(text)s" 2047 1418 2048 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 2049 msgid "Reset my password" 2050 msgstr "אפס את סיסמתי" 1419 #: contrib/comments/views/comments.py:190 1420 #: contrib/comments/views/comments.py:283 1421 msgid "Only POSTs are allowed" 1422 msgstr "רק פעולות POST מותרות" 2051 1423 2052 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 2053 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 2054 msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר." 1424 #: contrib/comments/views/comments.py:194 1425 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1426 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1427 msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח." 2055 1428 2056 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 2057 msgid "Log in again" 2058 msgstr "התחבר/י שוב" 1429 #: contrib/comments/views/comments.py:198 1430 #: contrib/comments/views/comments.py:289 1431 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1432 msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)" 2059 1433 2060 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_done.html:62061 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_done.html:102062 msgid " Password reset successful"2063 msgstr " הסיסמה אופסה בהצלחה"1434 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1435 #: contrib/comments/views/comments.py:295 1436 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 1437 msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי" 2064 1438 2065 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 2066 msgid "" 2067 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 2068 "should be receiving it shortly." 2069 msgstr "" 2070 "שלחנו את הסיסמה החדשה לכתובת הדוא\"ל שהזנת. היא אמורה להתקבל תוך זמן קצר." 1439 #: contrib/comments/views/comments.py:259 1440 #: contrib/comments/views/comments.py:324 1441 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1442 msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'" 2071 1443 2072 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:22073 msgid " You're receiving this e-mail because you requested a password reset"2074 msgstr " הודעה זו התקבלה כי ביקשת איפוס סיסמה"1444 #: contrib/comments/views/karma.py:21 1445 msgid "Anonymous users cannot vote" 1446 msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע" 2075 1447 2076 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 1448 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1449 msgid "Invalid comment ID" 1450 msgstr "מזהה תגובה שגוי" 1451 1452 #: contrib/comments/views/karma.py:27 1453 msgid "No voting for yourself" 1454 msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך" 1455 1456 #: contrib/contenttypes/models.py:37 1457 msgid "python model class name" 1458 msgstr "שם ה-class של מודל פייתון" 1459 1460 #: contrib/contenttypes/models.py:40 1461 msgid "content type" 1462 msgstr "סוג תוכן" 1463 1464 #: contrib/contenttypes/models.py:41 1465 msgid "content types" 1466 msgstr "סוגי תוכן" 1467 1468 #: contrib/flatpages/models.py:8 1469 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1470 msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1471 1472 #: contrib/flatpages/models.py:9 1473 msgid "title" 1474 msgstr "כותרת" 1475 1476 #: contrib/flatpages/models.py:10 1477 msgid "content" 1478 msgstr "תוכן" 1479 1480 #: contrib/flatpages/models.py:11 1481 msgid "enable comments" 1482 msgstr "אפשר תגובות" 1483 1484 #: contrib/flatpages/models.py:12 1485 msgid "template name" 1486 msgstr "שם תבנית" 1487 1488 #: contrib/flatpages/models.py:13 1489 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1490 msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'." 1491 1492 #: contrib/flatpages/models.py:14 1493 msgid "registration required" 1494 msgstr "הרשמה נדרשת" 1495 1496 #: contrib/flatpages/models.py:14 1497 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1498 msgstr "אם זה מסומך, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף." 1499 1500 #: contrib/flatpages/models.py:18 1501 msgid "flat page" 1502 msgstr "דף פשוט" 1503 1504 #: contrib/flatpages/models.py:19 1505 msgid "flat pages" 1506 msgstr "דפים פשוטים" 1507 1508 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1509 msgid "th" 1510 msgstr "רביעי" 1511 1512 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1513 msgid "st" 1514 msgstr "ראשון" 1515 1516 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1517 msgid "nd" 1518 msgstr "שני" 1519 1520 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1521 msgid "rd" 1522 msgstr "שלישי" 1523 1524 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 2077 1525 #, python-format 2078 msgid " for your user account at %(site_name)s"2079 msgstr " עבור חשבון המשתמש שלך ב %(site_name)s"1526 msgid "%(value).1f million" 1527 msgstr "%(value).1f מיליון" 2080 1528 2081 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:51529 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 2082 1530 #, python-format 2083 msgid " Your new password is: %(new_password)s"2084 msgstr " סיסמתך החדשה: %(new_password)s"1531 msgid "%(value).1f billion" 1532 msgstr "%(value).1f ביליון" 2085 1533 2086 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 2087 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 2088 msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:" 1534 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 1535 #, python-format 1536 msgid "%(value).1f trillion" 1537 msgstr "%(value).1f טריליון" 2089 1538 2090 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:112091 msgid " Your username, in case you've forgotten:"2092 msgstr " שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:"1539 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 1540 msgid "one" 1541 msgstr "אחד" 2093 1542 2094 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:132095 msgid " Thanks for using our site!"2096 msgstr " תודה על השימוש באתר שלנו!"1543 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 1544 msgid "two" 1545 msgstr "שניים" 2097 1546 2098 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 2099 #, python-format 2100 msgid "The %(site_name)s team" 2101 msgstr "צוות %(site_name)s" 1547 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 1548 msgid "three" 1549 msgstr "שלושה" 2102 1550 2103 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 2104 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 2105 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 2106 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 2107 msgid "Password change" 2108 msgstr "שינוי סיסמה" 1551 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 1552 msgid "four" 1553 msgstr "ארבעה" 2109 1554 2110 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 2111 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 2112 msgid "Password change successful" 2113 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה" 1555 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 1556 msgid "five" 1557 msgstr "חמישה" 2114 1558 2115 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_done.html:122116 msgid " Your password was changed."2117 msgstr " סיסמתך שונתה."1559 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 1560 msgid "six" 1561 msgstr "שישה" 2118 1562 2119 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 2120 msgid "" 2121 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 2122 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 2123 msgstr "" 2124 "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתךהחדשה פעמיים כדי " 2125 "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 1564 msgid "seven" 1565 msgstr "שבעה" 2126 1566 2127 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:172128 msgid " Old password:"2129 msgstr " סיסמה ישנה:"1567 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 1568 msgid "eight" 1569 msgstr "שמונה" 2130 1570 2131 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:192132 msgid " New password:"2133 msgstr " סיסמה חדשה:"1571 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 1572 msgid "nine" 1573 msgstr "תשעה" 2134 1574 2135 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:212136 msgid " Confirm password:"2137 msgstr " אימות סיסמה:"1575 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 1576 msgid "today" 1577 msgstr "היום" 2138 1578 2139 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:232140 msgid " Change my password"2141 msgstr " שנה את סיסמתי"1579 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 1580 msgid "tomorrow" 1581 msgstr "מחר" 2142 1582 2143 #: contrib/ localflavor/it/forms.py:162144 msgid " Enter a valid zip code."2145 msgstr " יש להזין מיקוד חוקי."1583 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 1584 msgid "yesterday" 1585 msgstr "אתמול" 2146 1586 2147 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 2148 msgid "Enter a valid Social Security number." 2149 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי חוקי." 1587 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 1588 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:38 1589 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1590 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA." 2150 1591 2151 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2152 msgid "Enter a valid VAT number." 2153 msgstr "יש להזין מספר מעמ חוקי" 1592 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 1593 #: contrib/localflavor/br/forms.py:103 1594 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 1595 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:57 1596 msgid "This field requires only numbers." 1597 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." 2154 1598 2155 #: contrib/localflavor/ us/forms.py:182156 msgid " Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."2157 msgstr " יש להזין מיקוד חוקי בתחביר XXXXX או XXXXX-XXXX."1599 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:64 1600 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1601 msgstr "שדה זה דורש 7 או 8 ספרות." 2158 1602 2159 #: contrib/localflavor/ us/forms.py:512160 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."2161 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי אמריקאי בתחביר XXX-XX-XXXX."1603 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:75 1604 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1605 msgstr "יש להזין מספר CUIT חוקי בתחביר XX-XXXXXXXX-X או XXXXXXXXXXXX." 2162 1606 2163 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2164 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 2165 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2166 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX." 1607 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:88 1608 msgid "Invalid CUIT." 1609 msgstr "CUIT שגוי" 2167 1610 2168 #: contrib/localflavor/ ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:152169 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."2170 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX."1611 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 1612 msgid "Enter a 4 digit post code." 1613 msgstr "יש להזין קוד דואר בן 4 ספרות." 2171 1614 2172 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 2173 msgid "" 2174 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2175 "1234567890 format." 2176 msgstr "" 2177 "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או " 2178 "1234567890." 1615 #: contrib/localflavor/br/forms.py:23 1616 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1617 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX-XXX." 2179 1618 1619 #: contrib/localflavor/br/forms.py:35 1620 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1621 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX." 1622 1623 #: contrib/localflavor/br/forms.py:68 1624 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1625 msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות." 1626 1627 #: contrib/localflavor/br/forms.py:105 1628 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1629 msgstr "שדה זה דורש 11 או 14 ספרות לכל היותר." 1630 1631 #: contrib/localflavor/br/forms.py:115 1632 msgid "Invalid CPF number." 1633 msgstr "מספר CPF לא חוקי" 1634 1635 #: contrib/localflavor/br/forms.py:137 1636 msgid "This field requires at least 14 digits" 1637 msgstr "שדה זה דורש לפחות 14 ספרות." 1638 1639 #: contrib/localflavor/br/forms.py:147 1640 msgid "Invalid CNPJ number." 1641 msgstr "מספר CNPJ לא חוקי" 1642 1643 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:19 1644 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1645 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXX XXX." 1646 1647 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:81 1648 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format." 1649 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי קנדי חוקי בתחביר XXX-XXX-XXXX." 1650 2180 1651 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2181 1652 msgid "Aargau" 2182 msgstr " "1653 msgstr "ארגאו" 2183 1654 2184 1655 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 2185 1656 msgid "Appenzell Innerrhoden" 2186 msgstr " "1657 msgstr "אפנצל אינר-רודן" 2187 1658 2188 1659 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 2189 1660 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 2190 msgstr " "1661 msgstr "אפנצל אוסר-רודן" 2191 1662 2192 1663 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 2193 1664 msgid "Basel-Stadt" 2194 msgstr " "1665 msgstr "באזל-שטאדט" 2195 1666 2196 1667 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 2197 1668 msgid "Basel-Land" 2198 msgstr " "1669 msgstr "באזל-לנדשאפט" 2199 1670 2200 1671 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 2201 1672 msgid "Berne" … … 2203 1674 2204 1675 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 2205 1676 msgid "Fribourg" 2206 msgstr " "1677 msgstr "פריבור" 2207 1678 2208 1679 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 2209 1680 msgid "Geneva" … … 2215 1686 2216 1687 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 2217 1688 msgid "Graubuenden" 2218 msgstr " "1689 msgstr "גראובינדן" 2219 1690 2220 1691 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 2221 1692 msgid "Jura" 2222 msgstr " "1693 msgstr "ז'ורה" 2223 1694 2224 1695 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 2225 1696 msgid "Lucerne" … … 2227 1698 2228 1699 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 2229 1700 msgid "Neuchatel" 2230 msgstr " "1701 msgstr "נשאטל" 2231 1702 2232 1703 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 2233 1704 msgid "Nidwalden" 2234 msgstr " "1705 msgstr "נידוולדן" 2235 1706 2236 1707 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 2237 1708 msgid "Obwalden" 2238 msgstr " "1709 msgstr "אובוולדן" 2239 1710 2240 1711 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 2241 1712 msgid "Schaffhausen" 2242 msgstr " "1713 msgstr "שפהאוזן" 2243 1714 2244 1715 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 2245 1716 msgid "Schwyz" 2246 msgstr " "1717 msgstr "שוויץ" 2247 1718 2248 1719 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 2249 1720 msgid "Solothurn" 2250 msgstr " "1721 msgstr "זולותורן" 2251 1722 2252 1723 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 2253 1724 msgid "St. Gallen" 2254 msgstr " "1725 msgstr "סנט גלן" 2255 1726 2256 1727 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 2257 1728 msgid "Thurgau" … … 2259 1730 2260 1731 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 2261 1732 msgid "Ticino" 2262 msgstr " "1733 msgstr "טיצ'ינו" 2263 1734 2264 1735 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 2265 1736 msgid "Uri" 2266 msgstr " "1737 msgstr "אורי" 2267 1738 2268 1739 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 2269 1740 msgid "Valais" 2270 msgstr " "1741 msgstr "ואלה" 2271 1742 2272 1743 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 2273 1744 msgid "Vaud" 2274 msgstr " "1745 msgstr "וו" 2275 1746 2276 1747 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2277 1748 msgid "Zug" … … 2279 1750 2280 1751 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2281 1752 msgid "Zurich" 2282 msgstr " "1753 msgstr "ציריך" 2283 1754 2284 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 2285 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2286 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי נורבגי חוקי." 1755 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 1756 #: contrib/localflavor/no/forms.py:14 1757 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1758 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX." 2287 1759 2288 #: contrib/localflavor/ br/forms.py:182289 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."2290 msgstr "יש להזין מ יקוד בתחביר XXXXX-XXX."1760 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 1761 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1762 msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890." 2291 1763 2292 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 2293 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 2294 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX." 2295 2296 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 2297 msgid "This field requires only numbers." 2298 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." 2299 2300 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 2301 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 2302 msgstr "שדה זה דורש 11 או 14 ספרות לכל היותר." 2303 2304 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84 2305 msgid "Invalid CPF number." 2306 msgstr "מספר CPF לא חוקי" 2307 2308 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106 2309 msgid "This field requires at least 14 digits" 2310 msgstr "שדה זה דורש לפחות 14 ספרות." 2311 2312 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116 2313 msgid "Invalid CNPJ number." 2314 msgstr "מספר CNPJ לא חוקי" 2315 2316 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2317 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2318 msgstr "יש להזין קוד דואר. נדרש רווח בין שני חלקי הקוד." 2319 2320 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16 2321 msgid "" 2322 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2323 msgstr "" 2324 "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX." 2325 2326 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30 2327 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2328 msgstr "" 2329 2330 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2331 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2332 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי פיני חוקי." 2333 2334 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21 1764 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2335 1765 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2336 1766 msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי. התחביר הוא XX.XXX.XXX-X." 2337 1767 2338 #: contrib/localflavor/cl/forms.py: 261768 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 2339 1769 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 2340 1770 msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי." 2341 1771 2342 #: contrib/localflavor/au/forms.py:182343 msgid "Enter a 4 digit post code."2344 msgstr "יש להזין קוד דואר בן 4 ספרות."2345 2346 #: contrib/localflavor/de/forms.py:602347 msgid ""2348 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "2349 "format."2350 msgstr ""2351 "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."2352 2353 1772 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2354 1773 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2355 msgstr " "1774 msgstr "באדן-וירטמברג" 2356 1775 2357 1776 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 2358 1777 msgid "Bavaria" … … 2364 1783 2365 1784 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 2366 1785 msgid "Brandenburg" 2367 msgstr " "1786 msgstr "ברנדנבורג" 2368 1787 2369 1788 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 2370 1789 msgid "Bremen" … … 2380 1799 2381 1800 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 2382 1801 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 2383 msgstr " "1802 msgstr "מקלנבורג-מערב פומרניה" 2384 1803 2385 1804 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 2386 1805 msgid "Lower Saxony" 2387 msgstr " "1806 msgstr "סקסוניה התחתונה" 2388 1807 2389 1808 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 2390 1809 msgid "North Rhine-Westphalia" 2391 msgstr " "1810 msgstr "נורדריין-וסטפאליה" 2392 1811 2393 1812 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 2394 1813 msgid "Rhineland-Palatinate" 2395 msgstr " "1814 msgstr "ריינלנד-פאלץ" 2396 1815 2397 1816 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 2398 1817 msgid "Saarland" 2399 msgstr " "1818 msgstr "חבל הסאר" 2400 1819 2401 1820 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 2402 1821 msgid "Saxony" 2403 msgstr " "1822 msgstr "סקסוניה" 2404 1823 2405 1824 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 2406 1825 msgid "Saxony-Anhalt" 2407 msgstr " "1826 msgstr "סקסוניה-אנהלט" 2408 1827 2409 1828 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 2410 1829 msgid "Schleswig-Holstein" 2411 msgstr " "1830 msgstr "שלזוויג-הולשטיין" 2412 1831 2413 1832 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 2414 1833 msgid "Thuringia" 2415 msgstr " "1834 msgstr "תורינגיה" 2416 1835 1836 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 1837 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 1838 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 1839 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1840 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX." 1841 1842 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 1843 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1844 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 1845 1846 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 1847 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45 1848 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 1849 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי פיני חוקי." 1850 1851 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:16 1852 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 1853 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX." 1854 1855 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 1856 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 1857 msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX." 1858 1859 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 1860 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 1861 msgstr "מספר הזיהוי האיסלנדי אינו חוקי" 1862 1863 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 1864 msgid "Enter a valid zip code." 1865 msgstr "יש להזין מיקוד חוקי." 1866 1867 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 1868 msgid "Enter a valid Social Security number." 1869 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי חוקי." 1870 1871 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 1872 msgid "Enter a valid VAT number." 1873 msgstr "יש להזין מספר מעמ חוקי" 1874 2417 1875 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 2418 1876 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2419 1877 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXXXX או XXX-XXXX." 2420 1878 2421 1879 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2422 1880 msgid "Hokkaido" 2423 msgstr " "1881 msgstr "הוקאידו" 2424 1882 2425 1883 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2426 1884 msgid "Aomori" 2427 msgstr " "1885 msgstr "אאומורי" 2428 1886 2429 1887 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2430 1888 msgid "Iwate" … … 2432 1890 2433 1891 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2434 1892 msgid "Miyagi" 2435 msgstr " "1893 msgstr "מיאגי" 2436 1894 2437 1895 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2438 1896 msgid "Akita" 2439 msgstr " "1897 msgstr "אקיטה" 2440 1898 2441 1899 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2442 1900 msgid "Yamagata" 2443 msgstr " "1901 msgstr "יאמאגטה" 2444 1902 2445 1903 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2446 1904 msgid "Fukushima" 2447 msgstr " "1905 msgstr "פוקושימה" 2448 1906 2449 1907 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2450 1908 msgid "Ibaraki" 2451 msgstr " "1909 msgstr "איברקי" 2452 1910 2453 1911 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2454 1912 msgid "Tochigi" 2455 msgstr " "1913 msgstr "טושיגי" 2456 1914 2457 1915 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2458 1916 msgid "Gunma" 2459 msgstr " "1917 msgstr "גונמה" 2460 1918 2461 1919 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2462 1920 msgid "Saitama" 2463 msgstr " "1921 msgstr "סאיטאמה" 2464 1922 2465 1923 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2466 1924 msgid "Chiba" 2467 msgstr " "1925 msgstr "צ'יבה" 2468 1926 2469 1927 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2470 1928 msgid "Tokyo" … … 2472 1930 2473 1931 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2474 1932 msgid "Kanagawa" 2475 msgstr " "1933 msgstr "קאנגאווה" 2476 1934 2477 1935 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2478 1936 msgid "Yamanashi" 2479 msgstr " "1937 msgstr "יאמאנשי" 2480 1938 2481 1939 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2482 1940 msgid "Nagano" 2483 msgstr " "1941 msgstr "נאגאנו" 2484 1942 2485 1943 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2486 1944 msgid "Niigata" 2487 msgstr " "1945 msgstr "נייגטה" 2488 1946 2489 1947 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2490 1948 msgid "Toyama" 2491 msgstr " "1949 msgstr "טויאמה" 2492 1950 2493 1951 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2494 1952 msgid "Ishikawa" 2495 msgstr " "1953 msgstr "אישיקאוואה" 2496 1954 2497 1955 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2498 1956 msgid "Fukui" 2499 msgstr " "1957 msgstr "פוקוי" 2500 1958 2501 1959 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2502 1960 msgid "Gifu" 2503 msgstr " "1961 msgstr "גיפו" 2504 1962 2505 1963 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2506 1964 msgid "Shizuoka" 2507 msgstr " "1965 msgstr "שיזואוקה" 2508 1966 2509 1967 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2510 1968 msgid "Aichi" 2511 msgstr " "1969 msgstr "אייצ'י" 2512 1970 2513 1971 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2514 1972 msgid "Mie" 2515 msgstr " "1973 msgstr "מיי" 2516 1974 2517 1975 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2518 1976 msgid "Shiga" 2519 msgstr " "1977 msgstr "שיגה" 2520 1978 2521 1979 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2522 1980 msgid "Kyoto" … … 2528 1986 2529 1987 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2530 1988 msgid "Hyogo" 2531 msgstr " "1989 msgstr "הייוגו" 2532 1990 2533 1991 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2534 1992 msgid "Nara" 2535 msgstr " "1993 msgstr "נארה" 2536 1994 2537 1995 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2538 1996 msgid "Wakayama" 2539 msgstr " "1997 msgstr "ווקאייאמה" 2540 1998 2541 1999 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2542 2000 msgid "Tottori" 2543 msgstr " "2001 msgstr "טוטורי" 2544 2002 2545 2003 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2546 2004 msgid "Shimane" … … 2548 2006 2549 2007 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2550 2008 msgid "Okayama" 2551 msgstr " "2009 msgstr "אוקייאמה" 2552 2010 2553 2011 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2554 2012 msgid "Hiroshima" 2555 msgstr " "2013 msgstr "הירושימה" 2556 2014 2557 2015 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2558 2016 msgid "Yamaguchi" 2559 msgstr " "2017 msgstr "יאמאגוצ'י" 2560 2018 2561 2019 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2562 2020 msgid "Tokushima" 2563 msgstr " "2021 msgstr "טוקושימה" 2564 2022 2565 2023 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2566 2024 msgid "Kagawa" 2567 msgstr " "2025 msgstr "קאגאווה" 2568 2026 2569 2027 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2570 2028 msgid "Ehime" … … 2572 2030 2573 2031 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2574 2032 msgid "Kochi" 2575 msgstr " "2033 msgstr "קוצ'י" 2576 2034 2577 2035 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2578 2036 msgid "Fukuoka" 2579 msgstr " "2037 msgstr "פוקוקה" 2580 2038 2581 2039 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2582 2040 msgid "Saga" 2583 msgstr " "2041 msgstr "סגה" 2584 2042 2585 2043 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2586 2044 msgid "Nagasaki" … … 2588 2046 2589 2047 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2590 2048 msgid "Kumamoto" 2591 msgstr " "2049 msgstr "קומאמוטו" 2592 2050 2593 2051 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2594 2052 msgid "Oita" 2595 msgstr " "2053 msgstr "אויטה" 2596 2054 2597 2055 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2598 2056 msgid "Miyazaki" 2599 msgstr " "2057 msgstr "מיאזאקי" 2600 2058 2601 2059 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2602 2060 msgid "Kagoshima" 2603 msgstr " "2061 msgstr "קגושימה" 2604 2062 2605 2063 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2606 2064 msgid "Okinawa" 2607 2065 msgstr "אוקינאווה" 2608 2066 2609 #: contrib/ sessions/models.py:682610 msgid " session key"2611 msgstr " מפתח התחברות (session key)"2067 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:25 2068 msgid "Enter a valid postal code" 2069 msgstr "יש להזין מיקוד חוקי." 2612 2070 2613 #: contrib/ sessions/models.py:692614 msgid " session data"2615 msgstr " מידע התחברות (session data)"2071 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2072 msgid "Enter a valid phone number" 2073 msgstr "יש להזין מספר טלפון חוקי" 2616 2074 2617 #: contrib/ sessions/models.py:702618 msgid " expire date"2619 msgstr " תאריך פג תוקף"2075 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:76 2076 msgid "Enter a valid SoFi number" 2077 msgstr "יש להזין מספר SoFi חוקי" 2620 2078 2621 #: contrib/ sessions/models.py:742622 msgid " session"2623 msgstr " התחברות"2079 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2080 msgid "Drente" 2081 msgstr "דרנתה" 2624 2082 2625 #: contrib/ sessions/models.py:752626 msgid " sessions"2627 msgstr " התחברויות"2083 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2084 msgid "Flevoland" 2085 msgstr "פלבולנד" 2628 2086 2629 #: contrib/ auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:1382630 msgid " The two password fields didn't match."2631 msgstr " שני שדות הסיסמה אינם זהים."2087 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2088 msgid "Friesland" 2089 msgstr "פריזלנד" 2632 2090 2633 #: contrib/ auth/forms.py:252634 msgid " A user with that username already exists."2635 msgstr " משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר"2091 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2092 msgid "Gelderland" 2093 msgstr "חלדרלנד" 2636 2094 2637 #: contrib/auth/forms.py:53 2638 msgid "" 2639 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 2640 "required for logging in." 2641 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך.הן נדרשות כדי להתחבר." 2095 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2096 msgid "Groningen" 2097 msgstr "חרונינגן" 2642 2098 2643 #: contrib/ auth/forms.py:622644 msgid " This account is inactive."2645 msgstr " חשבון זה אינו פעיל."2099 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2100 msgid "Limburg" 2101 msgstr "לימבורג" 2646 2102 2647 #: contrib/auth/forms.py:85 2648 msgid "" 2649 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 2650 "you've registered?" 2651 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?" 2103 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2104 msgid "Noord-Brabant" 2105 msgstr "צפון בראבנט" 2652 2106 2653 #: contrib/ auth/forms.py:1172654 msgid " The two 'new password' fields didn't match."2655 msgstr " שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים."2107 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2108 msgid "Noord-Holland" 2109 msgstr "צפון הולנד" 2656 2110 2657 #: contrib/ auth/forms.py:1242658 msgid " Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."2659 msgstr " סיסמתך הישנה הוזנה בצורה השגויה. נא להזינה שוב."2111 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2112 msgid "Overijssel" 2113 msgstr "אובראיסל" 2660 2114 2661 #: contrib/ auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:642662 msgid " name"2663 msgstr " שם"2115 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2116 msgid "Utrecht" 2117 msgstr "אוטרכט" 2664 2118 2665 #: contrib/ auth/models.py:462666 msgid " codename"2667 msgstr " שם קוד"2119 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2120 msgid "Zeeland" 2121 msgstr "זילנד" 2668 2122 2669 #: contrib/ auth/models.py:492670 msgid " permission"2671 msgstr " הרשאה"2123 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2124 msgid "Zuid-Holland" 2125 msgstr "דרום הולנד" 2672 2126 2673 #: contrib/ auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:652674 msgid " permissions"2675 msgstr " הרשאות"2127 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35 2128 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2129 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי נורבגי חוקי." 2676 2130 2677 #: contrib/ auth/models.py:682678 msgid " group"2679 msgstr " קבוצה"2131 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:36 2132 msgid "This field requires 8 digits." 2133 msgstr "שדה זה דורש 8 ספרות." 2680 2134 2681 #: contrib/ auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:1092682 msgid " groups"2683 msgstr " קבוצות"2135 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:59 2136 msgid "This field requires 11 digits." 2137 msgstr "שדה זה דורש 11 ספרות." 2684 2138 2685 #: contrib/ auth/models.py:992686 msgid " username"2687 msgstr " שם משתמש"2139 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:53 2140 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2141 msgstr "מספר זיהוי לאומי מורכב מ-11 ספרות" 2688 2142 2689 #: contrib/auth/models.py:99 2690 msgid "" 2691 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 2692 "digits and underscores)." 2693 msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 2143 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:59 2144 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2145 msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי" 2694 2146 2695 #: contrib/ auth/models.py:1002696 msgid " first name"2697 msgstr " שם פרטי"2147 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2148 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2149 msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX." 2698 2150 2699 #: contrib/ auth/models.py:1012700 msgid " last name"2701 msgstr " שם משפחה"2151 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:82 2152 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2153 msgstr "נא להזין מיקוד בתחביר XX-XXX." 2702 2154 2703 #: contrib/ auth/models.py:1022704 msgid " e-mail address"2705 msgstr " כתובת דוא\"ל"2155 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2156 msgid "Lower Silesia" 2157 msgstr "סילסיה התחתונה" 2706 2158 2707 #: contrib/ auth/models.py:1032708 msgid " password"2709 msgstr " סיסמה"2159 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2160 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2161 msgstr "קויאבויה - פומרניה" 2710 2162 2711 #: contrib/auth/models.py:103 2712 msgid "" 2713 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 2714 "password form</a>." 2715 msgstr "" 2716 "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס " 2717 "שינוי הסיסמה</a>." 2163 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2164 msgid "Lublin" 2165 msgstr "לובלין" 2718 2166 2719 #: contrib/ auth/models.py:1042720 msgid " staff status"2721 msgstr " סטטוס איש צוות"2167 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2168 msgid "Lubusz" 2169 msgstr "לובוש" 2722 2170 2723 #: contrib/ auth/models.py:1042724 msgid " Designates whether the user can log into this admin site."2725 msgstr " מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול."2171 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2172 msgid "Lodz" 2173 msgstr "לודז'" 2726 2174 2727 #: contrib/ auth/models.py:1052728 msgid " active"2729 msgstr "פ עיל"2175 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2176 msgid "Lesser Poland" 2177 msgstr "פולין זוטא" 2730 2178 2731 #: contrib/auth/models.py:105 2732 msgid "" 2733 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 2734 "instead of deleting accounts." 2735 msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול. יש לבטל בחירה זו" 2736 "במקום למחוק חשבונות משתמשים." 2179 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2180 msgid "Masovia" 2181 msgstr "מזוביה" 2737 2182 2738 #: contrib/ auth/models.py:1062739 msgid " superuser status"2740 msgstr " סטטוס משתמש על"2183 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2184 msgid "Opole" 2185 msgstr "אופולה" 2741 2186 2742 #: contrib/auth/models.py:106 2743 msgid "" 2744 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 2745 "them." 2746 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן." 2187 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2188 msgid "Subcarpatia" 2189 msgstr "תת קרפטיה" 2747 2190 2748 #: contrib/ auth/models.py:1072749 msgid " last login"2750 msgstr " כניסה אחרונה"2191 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2192 msgid "Podlasie" 2193 msgstr "פודלסיה" 2751 2194 2752 #: contrib/ auth/models.py:1082753 msgid " date joined"2754 msgstr " תאריך הצטרפות"2195 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2196 msgid "Pomerania" 2197 msgstr "פומרניה" 2755 2198 2756 #: contrib/auth/models.py:110 2757 msgid "" 2758 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 2759 "all permissions granted to each group he/she is in." 2760 msgstr "" 2761 "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה " 2762 "המשוייכת אליו." 2199 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2200 msgid "Silesia" 2201 msgstr "סילסיה" 2763 2202 2764 #: contrib/ auth/models.py:1112765 msgid " user permissions"2766 msgstr " הרשאות משתמש"2203 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2204 msgid "Swietokrzyskie" 2205 msgstr "סבייטוקזי'סקי" 2767 2206 2768 #: contrib/ auth/models.py:1152769 msgid " user"2770 msgstr " משתמש"2207 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2208 msgid "Warmia-Masuria" 2209 msgstr "וורמיה- מזוריה" 2771 2210 2772 #: contrib/ auth/models.py:1162773 msgid " users"2774 msgstr " משתמשים"2211 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2212 msgid "Greater Poland" 2213 msgstr "פולין רבתי" 2775 2214 2776 #: contrib/ auth/models.py:1222777 msgid " Personal info"2778 msgstr "מ ידע אישי"2215 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2216 msgid "West Pomerania" 2217 msgstr "מערב פומרניה" 2779 2218 2780 #: contrib/ auth/models.py:1232781 msgid " Permissions"2782 msgstr " הרשאות"2219 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 2220 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2221 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX." 2783 2222 2784 #: contrib/ auth/models.py:1242785 msgid " Important dates"2786 msgstr " תאריכים חשובים"2223 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2224 msgid "Banska Bystrica" 2225 msgstr " בנסקה ביסטריצה" 2787 2226 2788 #: contrib/ auth/models.py:1252789 msgid " Groups"2790 msgstr " קבוצות"2227 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2228 msgid "Banska Stiavnica" 2229 msgstr "בנסקה שטיאבניצה" 2791 2230 2792 #: contrib/ auth/models.py:2692793 msgid " message"2794 msgstr " הודעה"2231 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2232 msgid "Bardejov" 2233 msgstr "ברדיוב" 2795 2234 2796 #: contrib/ auth/models.py:2822797 msgid " AnonymousUser"2798 msgstr " משתמש אנונימי"2235 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2236 msgid "Banovce nad Bebravou" 2237 msgstr "בנובץ ע\"מ בברבו" 2799 2238 2800 #: contrib/ auth/views.py:402801 msgid " Logged out"2802 msgstr " יצאת מהמערכת"2239 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2240 msgid "Brezno" 2241 msgstr "ברזנו" 2803 2242 2804 #: contrib/flatpages/models.py:8 2805 msgid "" 2806 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 2807 msgstr "" 2808 "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 2243 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2244 msgid "Bratislava I" 2245 msgstr "ברטיסלאבה 1" 2809 2246 2810 #: contrib/ flatpages/models.py:92811 msgid " title"2812 msgstr " כותרת"2247 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2248 msgid "Bratislava II" 2249 msgstr "ברטיסלאבה 2" 2813 2250 2814 #: contrib/ flatpages/models.py:102815 msgid " content"2816 msgstr " תוכן"2251 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2252 msgid "Bratislava III" 2253 msgstr "ברטיסלאבה 3" 2817 2254 2818 #: contrib/ flatpages/models.py:112819 msgid " enable comments"2820 msgstr " אפשר תגובות"2255 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2256 msgid "Bratislava IV" 2257 msgstr "ברטיסלאבה 4" 2821 2258 2822 #: contrib/ flatpages/models.py:122823 msgid " template name"2824 msgstr " שם תבנית"2259 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2260 msgid "Bratislava V" 2261 msgstr "ברטיסלאבה 5" 2825 2262 2826 #: contrib/flatpages/models.py:13 2827 msgid "" 2828 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 2829 "will use 'flatpages/default.html'." 2830 msgstr "" 2831 "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת " 2832 "תשתמש ב-'flatpages/default.html'." 2263 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2264 msgid "Bytca" 2265 msgstr "ביטצ'ה" 2833 2266 2834 #: contrib/ flatpages/models.py:142835 msgid " registration required"2836 msgstr " הרשמה נדרשת"2267 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2268 msgid "Cadca" 2269 msgstr "צ'דקה" 2837 2270 2838 #: contrib/ flatpages/models.py:142839 msgid " If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."2840 msgstr " אם זה מסומך, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף."2271 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2272 msgid "Detva" 2273 msgstr "דטבה" 2841 2274 2842 #: contrib/ flatpages/models.py:182843 msgid " flat page"2844 msgstr "ד ף פשוט"2275 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2276 msgid "Dolny Kubin" 2277 msgstr "דולני קובין" 2845 2278 2846 #: contrib/ flatpages/models.py:192847 msgid " flat pages"2848 msgstr "ד פים פשוטים"2279 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2280 msgid "Dunajska Streda" 2281 msgstr "דונאייסקה סטרדה" 2849 2282 2283 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2284 msgid "Galanta" 2285 msgstr "גלנטה" 2286 2287 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2288 msgid "Gelnica" 2289 msgstr "גלניקה" 2290 2291 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2292 msgid "Hlohovec" 2293 msgstr "הלוהובץ" 2294 2295 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2296 msgid "Humenne" 2297 msgstr "הומנה" 2298 2299 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2300 msgid "Ilava" 2301 msgstr "אילבה" 2302 2303 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2304 msgid "Kezmarok" 2305 msgstr "קזמרוק" 2306 2307 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2308 msgid "Komarno" 2309 msgstr "קומרנו" 2310 2311 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2312 msgid "Kosice I" 2313 msgstr "קושיצה 1" 2314 2315 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2316 msgid "Kosice II" 2317 msgstr "קושיצה 2" 2318 2319 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2320 msgid "Kosice III" 2321 msgstr "קושיצה 3" 2322 2323 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2324 msgid "Kosice IV" 2325 msgstr "קושיצה 4" 2326 2327 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2328 msgid "Kosice - okolie" 2329 msgstr "קושיצ'ה - אוקולי" 2330 2331 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2332 msgid "Krupina" 2333 msgstr "קרופינה" 2334 2335 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2336 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2337 msgstr "קיוסקה נובה מסטו" 2338 2339 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2340 msgid "Levice" 2341 msgstr "לביצה" 2342 2343 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2344 msgid "Levoca" 2345 msgstr "לבוצ'ה" 2346 2347 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2348 msgid "Liptovsky Mikulas" 2349 msgstr "ליפטובסקי מיקולס" 2350 2351 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2352 msgid "Lucenec" 2353 msgstr "לוצ'נץ'" 2354 2355 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2356 msgid "Malacky" 2357 msgstr "מאלאקי" 2358 2359 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2360 msgid "Martin" 2361 msgstr "מרטין" 2362 2363 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2364 msgid "Medzilaborce" 2365 msgstr "מדזילבורצה" 2366 2367 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2368 msgid "Michalovce" 2369 msgstr "מיחלובצה" 2370 2371 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2372 msgid "Myjava" 2373 msgstr "מיאווה" 2374 2375 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2376 msgid "Namestovo" 2377 msgstr "נמסטובו" 2378 2379 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2380 msgid "Nitra" 2381 msgstr "ניטרה" 2382 2383 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2384 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2385 msgstr "נובה מסטו ע\"נ וה" 2386 2387 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2388 msgid "Nove Zamky" 2389 msgstr "נווי-זאמקי" 2390 2391 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2392 msgid "Partizanske" 2393 msgstr "פרטיזנסקה" 2394 2395 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2396 msgid "Pezinok" 2397 msgstr "פזינוק" 2398 2399 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2400 msgid "Piestany" 2401 msgstr "פיאסטאני" 2402 2403 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2404 msgid "Poltar" 2405 msgstr "פולטר" 2406 2407 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2408 msgid "Poprad" 2409 msgstr "פופרד" 2410 2411 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2412 msgid "Povazska Bystrica" 2413 msgstr "פובסקה ביסטריצ'ה" 2414 2415 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2416 msgid "Presov" 2417 msgstr "פרשוב" 2418 2419 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2420 msgid "Prievidza" 2421 msgstr "פרבידזה" 2422 2423 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 2424 msgid "Puchov" 2425 msgstr "פוצ'וב" 2426 2427 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 2428 msgid "Revuca" 2429 msgstr "ריץ" 2430 2431 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 2432 msgid "Rimavska Sobota" 2433 msgstr "רימובסקה סובוטה" 2434 2435 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 2436 msgid "Roznava" 2437 msgstr "רוזנבה" 2438 2439 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 2440 msgid "Ruzomberok" 2441 msgstr "רוזומברוק" 2442 2443 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 2444 msgid "Sabinov" 2445 msgstr "סבינוב" 2446 2447 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 2448 msgid "Senec" 2449 msgstr "סנץ" 2450 2451 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 2452 msgid "Senica" 2453 msgstr "סניצ'ה" 2454 2455 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 2456 msgid "Skalica" 2457 msgstr "סקליצ'ה" 2458 2459 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 2460 msgid "Snina" 2461 msgstr "סנינה" 2462 2463 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 2464 msgid "Sobrance" 2465 msgstr "סוברנס" 2466 2467 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 2468 msgid "Spisska Nova Ves" 2469 msgstr "ספישסקה נובה וס" 2470 2471 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 2472 msgid "Stara Lubovna" 2473 msgstr "סטרה לובובנה" 2474 2475 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 2476 msgid "Stropkov" 2477 msgstr "סרטופקוב" 2478 2479 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 2480 msgid "Svidnik" 2481 msgstr "סבידניק" 2482 2483 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 2484 msgid "Sala" 2485 msgstr "סאלה" 2486 2487 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 2488 msgid "Topolcany" 2489 msgstr "טופולצ'ני" 2490 2491 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 2492 msgid "Trebisov" 2493 msgstr "טרביסוב" 2494 2495 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 2496 msgid "Trencin" 2497 msgstr "טרנצ'ין" 2498 2499 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 2500 msgid "Trnava" 2501 msgstr "טרנאוה" 2502 2503 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 2504 msgid "Turcianske Teplice" 2505 msgstr "טורצינסק טפליץ" 2506 2507 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 2508 msgid "Tvrdosin" 2509 msgstr "טברודוסין" 2510 2511 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 2512 msgid "Velky Krtis" 2513 msgstr "ולקי קריץ" 2514 2515 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 2516 msgid "Vranov nad Toplou" 2517 msgstr "טרנוב ע\"נ טופולו" 2518 2519 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 2520 msgid "Zlate Moravce" 2521 msgstr "זלטה מורבצה" 2522 2523 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 2524 msgid "Zvolen" 2525 msgstr "זבולן" 2526 2527 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 2528 msgid "Zarnovica" 2529 msgstr "זרנוביקה" 2530 2531 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 2532 msgid "Ziar nad Hronom" 2533 msgstr "ז'יר ע\"נ הרון" 2534 2535 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 2536 msgid "Zilina" 2537 msgstr "ז'ילינה" 2538 2539 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 2540 msgid "Banska Bystrica region" 2541 msgstr "מחוז בטנסקה ביסטריקה" 2542 2543 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 2544 msgid "Bratislava region" 2545 msgstr "מחוז ברטיסלבה" 2546 2547 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 2548 msgid "Kosice region" 2549 msgstr "מחוז קושיצ'ה" 2550 2551 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 2552 msgid "Nitra region" 2553 msgstr "מחוז ניטרה" 2554 2555 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 2556 msgid "Presov region" 2557 msgstr "מחוז פראסוב" 2558 2559 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 2560 msgid "Trencin region" 2561 msgstr "מחוז טראנצין" 2562 2563 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 2564 msgid "Trnava region" 2565 msgstr "מחוז טרנאוה" 2566 2567 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 2568 msgid "Zilina region" 2569 msgstr "מחוז ז'ילינה" 2570 2571 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2572 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2573 msgstr "יש להזין קוד דואר. נדרש רווח בין שני חלקי הקוד." 2574 2575 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 2576 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2577 msgstr "יש להזין מיקוד חוקי בתחביר XXXXX או XXXXX-XXXX." 2578 2579 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 2580 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2581 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי אמריקאי בתחביר XXX-XX-XXXX." 2582 2850 2583 #: contrib/redirects/models.py:7 2851 2584 msgid "redirect from" 2852 2585 msgstr "הפניה מ" 2853 2586 2854 2587 #: contrib/redirects/models.py:8 2855 msgid "" 2856 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 2857 "events/search/'." 2588 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 2858 2589 msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/events/search'." 2859 2590 2860 2591 #: contrib/redirects/models.py:9 … … 2862 2593 msgstr "הפניה אל" 2863 2594 2864 2595 #: contrib/redirects/models.py:10 2865 msgid "" 2866 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 2867 "'http://'." 2596 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 2868 2597 msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'." 2869 2598 2870 2599 #: contrib/redirects/models.py:13 … … 2875 2604 msgid "redirects" 2876 2605 msgstr "הפניות" 2877 2606 2878 #: contrib/ contenttypes/models.py:362879 msgid " python model class name"2880 msgstr " שם ה-class של מודל פייתון"2607 #: contrib/sessions/models.py:80 2608 msgid "session key" 2609 msgstr "מפתח התחברות (session key)" 2881 2610 2882 #: contrib/ contenttypes/models.py:392883 msgid " content type"2884 msgstr " סוג תוכן"2611 #: contrib/sessions/models.py:81 2612 msgid "session data" 2613 msgstr "מידע התחברות (session data)" 2885 2614 2886 #: contrib/ contenttypes/models.py:402887 msgid " content types"2888 msgstr " סוגי תוכן"2615 #: contrib/sessions/models.py:82 2616 msgid "expire date" 2617 msgstr "תאריך פג תוקף" 2889 2618 2619 #: contrib/sessions/models.py:87 2620 msgid "session" 2621 msgstr "התחברות" 2622 2623 #: contrib/sessions/models.py:88 2624 msgid "sessions" 2625 msgstr "התחברויות" 2626 2627 #: contrib/sites/models.py:32 2628 msgid "domain name" 2629 msgstr "שם מתחם" 2630 2631 #: contrib/sites/models.py:33 2632 msgid "display name" 2633 msgstr "שם לתצוגה" 2634 2635 #: contrib/sites/models.py:37 2636 msgid "site" 2637 msgstr "אתר" 2638 2639 #: contrib/sites/models.py:38 2640 msgid "sites" 2641 msgstr "אתרים" 2642 2643 #: core/validators.py:72 2644 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 2645 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד." 2646 2647 #: core/validators.py:76 2648 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 2649 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." 2650 2651 #: core/validators.py:80 2652 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 2653 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים וקווים תחתונים בלבד." 2654 2655 #: core/validators.py:84 2656 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 2657 msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות." 2658 2659 #: core/validators.py:88 2660 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 2661 msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." 2662 2663 #: core/validators.py:95 2664 msgid "Enter only digits separated by commas." 2665 msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." 2666 2667 #: core/validators.py:107 2668 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 2669 msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים." 2670 2671 #: core/validators.py:111 2672 msgid "Please enter a valid IP address." 2673 msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית." 2674 2675 #: core/validators.py:115 2676 msgid "Empty values are not allowed here." 2677 msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה." 2678 2679 #: core/validators.py:119 2680 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 2681 msgstr "מותר להזין ספרות בלבד." 2682 2683 #: core/validators.py:123 2684 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 2685 msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." 2686 2687 #: core/validators.py:128 2688 #: newforms/fields.py:149 2689 msgid "Enter a whole number." 2690 msgstr "נא להזין מספר שלם." 2691 2692 #: core/validators.py:132 2693 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 2694 msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד." 2695 2696 #: core/validators.py:147 2697 msgid "Year must be 1900 or later." 2698 msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה." 2699 2700 #: core/validators.py:151 2701 #, python-format 2702 msgid "Invalid date: %s" 2703 msgstr "תאריך שגוי: %s" 2704 2705 #: core/validators.py:156 2706 #: db/models/fields/__init__.py:505 2707 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 2708 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." 2709 2710 #: core/validators.py:161 2711 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 2712 msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM." 2713 2714 #: core/validators.py:165 2715 #: db/models/fields/__init__.py:579 2716 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 2717 msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM." 2718 2719 #: core/validators.py:170 2720 #: newforms/fields.py:343 2721 msgid "Enter a valid e-mail address." 2722 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." 2723 2724 #: core/validators.py:182 2725 #: core/validators.py:474 2726 #: newforms/fields.py:377 2727 #: oldforms/__init__.py:686 2728 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 2729 msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." 2730 2731 #: core/validators.py:193 2732 #: newforms/fields.py:405 2733 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 2734 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה אומכיל תמונה מקולקלת." 2735 2736 #: core/validators.py:200 2737 #, python-format 2738 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 2739 msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית." 2740 2741 #: core/validators.py:204 2742 #, python-format 2743 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 2744 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי." 2745 2746 #: core/validators.py:212 2747 #, python-format 2748 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 2749 msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי." 2750 2751 #: core/validators.py:216 2752 msgid "A valid URL is required." 2753 msgstr "יש להזין URL חוקי." 2754 2755 #: core/validators.py:230 2756 #, python-format 2757 msgid "" 2758 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 2759 "%s" 2760 msgstr "" 2761 "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n" 2762 "%s" 2763 2764 #: core/validators.py:237 2765 #, python-format 2766 msgid "Badly formed XML: %s" 2767 msgstr "מבנה XML שגוי: %s" 2768 2769 #: core/validators.py:254 2770 #, python-format 2771 msgid "Invalid URL: %s" 2772 msgstr "URL שגוי: %s" 2773 2774 #: core/validators.py:259 2775 #: core/validators.py:261 2776 #, python-format 2777 msgid "The URL %s is a broken link." 2778 msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור." 2779 2780 #: core/validators.py:267 2781 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 2782 msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב." 2783 2784 #: core/validators.py:281 2785 #, python-format 2786 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 2787 msgstr "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן." 2788 2789 #: core/validators.py:288 2790 #, python-format 2791 msgid "This field must match the '%s' field." 2792 msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'." 2793 2794 #: core/validators.py:307 2795 msgid "Please enter something for at least one field." 2796 msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." 2797 2798 #: core/validators.py:316 2799 #: core/validators.py:327 2800 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 2801 msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." 2802 2803 #: core/validators.py:335 2804 #, python-format 2805 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 2806 msgstr "יש להזין מידע בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s" 2807 2808 #: core/validators.py:348 2809 #, python-format 2810 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 2811 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s" 2812 2813 #: core/validators.py:367 2814 msgid "Duplicate values are not allowed." 2815 msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים." 2816 2817 #: core/validators.py:382 2818 #, python-format 2819 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 2820 msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s." 2821 2822 #: core/validators.py:384 2823 #, python-format 2824 msgid "This value must be at least %s." 2825 msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s." 2826 2827 #: core/validators.py:386 2828 #, python-format 2829 msgid "This value must be no more than %s." 2830 msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s." 2831 2832 #: core/validators.py:427 2833 #, python-format 2834 msgid "This value must be a power of %s." 2835 msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s." 2836 2837 #: core/validators.py:437 2838 msgid "Please enter a valid decimal number." 2839 msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי." 2840 2841 #: core/validators.py:444 2842 #, python-format 2843 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 2844 msgstr "נא להזין מספר עשרוני חוקי עפ %s ספרה לכל היותר.נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." 2845 2846 #: core/validators.py:447 2847 #, python-format 2848 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit.Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 2849 msgstr "נא להזין מספר עשרוני חוקי כאשר החלק השלם מכיל %s ספרה לכל היותר.נא להזין מספר עשרוני חוקי כאשר החלק השלם מכיל %s ספרות לכל היותר." 2850 2851 #: core/validators.py:450 2852 #, python-format 2853 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place.Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 2854 msgstr "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s מקום עשרוני לכל היותר.נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s מקומקומות עשרוניים לא היותר." 2855 2856 #: core/validators.py:458 2857 msgid "Please enter a valid floating point number." 2858 msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי." 2859 2860 #: core/validators.py:467 2861 #, python-format 2862 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 2863 msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות." 2864 2865 #: core/validators.py:468 2866 #, python-format 2867 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 2868 msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר." 2869 2870 #: core/validators.py:485 2871 msgid "The format for this field is wrong." 2872 msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי." 2873 2874 #: core/validators.py:500 2875 msgid "This field is invalid." 2876 msgstr "שדה זה אינו חוקי." 2877 2878 #: core/validators.py:536 2879 #, python-format 2880 msgid "Could not retrieve anything from %s." 2881 msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s." 2882 2883 #: core/validators.py:539 2884 #, python-format 2885 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 2886 msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." 2887 2888 #: core/validators.py:572 2889 #, python-format 2890 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2891 msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 2892 2893 #: core/validators.py:576 2894 #, python-format 2895 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2896 msgstr "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 2897 2898 #: core/validators.py:581 2899 #, python-format 2900 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2901 msgstr "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 2902 2903 #: core/validators.py:586 2904 #, python-format 2905 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2906 msgstr "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 2907 2908 #: core/validators.py:590 2909 #, python-format 2910 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2911 msgstr "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%(start)s\".)" 2912 2913 #: core/validators.py:595 2914 #, python-format 2915 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" 2916 msgstr "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 2917 2918 #: db/models/manipulators.py:308 2919 #, python-format 2920 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 2921 msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון." 2922 2923 #: db/models/fields/__init__.py:52 2924 #, python-format 2925 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 2926 msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר." 2927 2928 #: db/models/fields/__init__.py:159 2929 #: db/models/fields/__init__.py:316 2930 #: db/models/fields/__init__.py:731 2931 #: db/models/fields/__init__.py:742 2932 #: newforms/fields.py:93 2933 #: newforms/fields.py:513 2934 #: newforms/fields.py:589 2935 #: newforms/fields.py:600 2936 #: newforms/models.py:193 2937 #: oldforms/__init__.py:373 2938 msgid "This field is required." 2939 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה." 2940 2941 #: db/models/fields/__init__.py:414 2942 msgid "This value must be an integer." 2943 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." 2944 2945 #: db/models/fields/__init__.py:450 2946 msgid "This value must be either True or False." 2947 msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." 2948 2949 #: db/models/fields/__init__.py:471 2950 msgid "This field cannot be null." 2951 msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null." 2952 2953 #: db/models/fields/__init__.py:640 2954 msgid "This value must be a decimal number." 2955 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני." 2956 2957 #: db/models/fields/__init__.py:751 2958 msgid "Enter a valid filename." 2959 msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי." 2960 2961 #: db/models/fields/__init__.py:900 2962 msgid "This value must be either None, True or False." 2963 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." 2964 2965 #: db/models/fields/related.py:55 2966 #, python-format 2967 msgid "Please enter a valid %s." 2968 msgstr "יש להזין %s חוקי." 2969 2970 #: db/models/fields/related.py:658 2971 msgid "Separate multiple IDs with commas." 2972 msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים." 2973 2974 #: db/models/fields/related.py:660 2975 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 2976 msgstr "החזק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." 2977 2978 #: db/models/fields/related.py:707 2979 #, python-format 2980 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid.Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 2981 msgstr "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי. נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערכים %(value)r אינם חוקיים." 2982 2983 #: newforms/fields.py:123 2984 #, python-format 2985 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 2986 msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)." 2987 2988 #: newforms/fields.py:125 2989 #, python-format 2990 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 2991 msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)." 2992 2993 #: newforms/fields.py:151 2994 #: newforms/fields.py:174 2995 #: newforms/fields.py:204 2996 #, python-format 2997 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 2998 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s." 2999 3000 #: newforms/fields.py:153 3001 #: newforms/fields.py:176 3002 #: newforms/fields.py:206 3003 #, python-format 3004 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3005 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s." 3006 3007 #: newforms/fields.py:172 3008 #: newforms/fields.py:199 3009 msgid "Enter a number." 3010 msgstr "נא להזין מספר." 3011 3012 #: newforms/fields.py:208 3013 #, python-format 3014 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3015 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ" 3016 3017 #: newforms/fields.py:210 3018 #, python-format 3019 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3020 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה" 3021 3022 #: newforms/fields.py:212 3023 #, python-format 3024 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3025 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" 3026 3027 #: newforms/fields.py:245 3028 #: newforms/fields.py:633 3029 msgid "Enter a valid date." 3030 msgstr "יש להזין תאריך חוקי." 3031 3032 #: newforms/fields.py:272 3033 #: newforms/fields.py:635 3034 msgid "Enter a valid time." 3035 msgstr "יש להזין שעה חוקית." 3036 3037 #: newforms/fields.py:308 3038 msgid "Enter a valid date/time." 3039 msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים." 3040 3041 #: newforms/fields.py:321 3042 msgid "Enter a valid value." 3043 msgstr "יש להזין ערך חוקי." 3044 3045 #: newforms/fields.py:379 3046 msgid "No file was submitted." 3047 msgstr "לא נשלח שום קובץ" 3048 3049 #: newforms/fields.py:381 3050 #: oldforms/__init__.py:688 3051 msgid "The submitted file is empty." 3052 msgstr "הקובץ שנשלח ריק." 3053 3054 #: newforms/fields.py:419 3055 #: newforms/fields.py:444 3056 msgid "Enter a valid URL." 3057 msgstr "יש להזין URL חוקי." 3058 3059 #: newforms/fields.py:446 3060 msgid "This URL appears to be a broken link." 3061 msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור." 3062 3063 #: newforms/fields.py:501 3064 #: newforms/models.py:180 3065 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3066 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 3067 3068 #: newforms/fields.py:517 3069 #: newforms/fields.py:593 3070 #: newforms/models.py:197 3071 msgid "Enter a list of values." 3072 msgstr "יש להזין רשימת ערכים" 3073 3074 #: newforms/fields.py:523 3075 #: newforms/models.py:203 3076 #, python-format 3077 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3078 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." 3079 3080 #: newforms/fields.py:644 3081 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3082 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." 3083 3084 #: oldforms/__init__.py:408 3085 #, python-format 3086 msgid "Ensure your text is less than %s character." 3087 msgstr "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." 3088 3089 #: oldforms/__init__.py:413 3090 msgid "Line breaks are not allowed here." 3091 msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." 3092 3093 #: oldforms/__init__.py:511 3094 #: oldforms/__init__.py:585 3095 #: oldforms/__init__.py:624 3096 #, python-format 3097 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 3098 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 3099 3100 #: oldforms/__init__.py:744 3101 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 3102 msgstr "חש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767." 3103 3104 #: oldforms/__init__.py:754 3105 msgid "Enter a positive number." 3106 msgstr "יש להזין מספר חיובי." 3107 3108 #: oldforms/__init__.py:764 3109 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 3110 msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767." 3111 3112 #: template/defaultfilters.py:541 3113 msgid "yes,no,maybe" 3114 msgstr "כן,לא,אולי" 3115 3116 #: template/defaultfilters.py:570 3117 #, python-format 3118 msgid "%(size)d byte" 3119 msgstr "%(size)d בתים" 3120 3121 #: template/defaultfilters.py:572 3122 #, python-format 3123 msgid "%.1f KB" 3124 msgstr "%.1f KB" 3125 3126 #: template/defaultfilters.py:574 3127 #, python-format 3128 msgid "%.1f MB" 3129 msgstr "%.1f MB" 3130 3131 #: template/defaultfilters.py:575 3132 #, python-format 3133 msgid "%.1f GB" 3134 msgstr "%.1f GB" 3135 3136 #: utils/dateformat.py:41 3137 msgid "p.m." 3138 msgstr "אחר הצהריים" 3139 3140 #: utils/dateformat.py:42 3141 msgid "a.m." 3142 msgstr "בבוקר" 3143 3144 #: utils/dateformat.py:47 3145 msgid "PM" 3146 msgstr "אחר הצהריים" 3147 3148 #: utils/dateformat.py:48 3149 msgid "AM" 3150 msgstr "בבוקר" 3151 3152 #: utils/dateformat.py:97 3153 msgid "midnight" 3154 msgstr "חצות" 3155 3156 #: utils/dateformat.py:99 3157 msgid "noon" 3158 msgstr "צהריים" 3159 3160 #: utils/dates.py:6 3161 msgid "Monday" 3162 msgstr "שני" 3163 3164 #: utils/dates.py:6 3165 msgid "Tuesday" 3166 msgstr "שלישי" 3167 3168 #: utils/dates.py:6 3169 msgid "Wednesday" 3170 msgstr "רביעי" 3171 3172 #: utils/dates.py:6 3173 msgid "Thursday" 3174 msgstr "חמישי" 3175 3176 #: utils/dates.py:6 3177 msgid "Friday" 3178 msgstr "שישי" 3179 3180 #: utils/dates.py:7 3181 msgid "Saturday" 3182 msgstr "שבת" 3183 3184 #: utils/dates.py:7 3185 msgid "Sunday" 3186 msgstr "ראשון" 3187 3188 #: utils/dates.py:10 3189 msgid "Mon" 3190 msgstr "שני" 3191 3192 #: utils/dates.py:10 3193 msgid "Tue" 3194 msgstr "שלישי" 3195 3196 #: utils/dates.py:10 3197 msgid "Wed" 3198 msgstr "רביעי" 3199 3200 #: utils/dates.py:10 3201 msgid "Thu" 3202 msgstr "חמישי" 3203 3204 #: utils/dates.py:10 3205 msgid "Fri" 3206 msgstr "שישי" 3207 3208 #: utils/dates.py:11 3209 msgid "Sat" 3210 msgstr "שבת" 3211 3212 #: utils/dates.py:11 3213 msgid "Sun" 3214 msgstr "ראשון" 3215 3216 #: utils/dates.py:18 3217 msgid "January" 3218 msgstr "ינואר" 3219 3220 #: utils/dates.py:18 3221 msgid "February" 3222 msgstr "פברואר" 3223 3224 #: utils/dates.py:18 3225 #: utils/dates.py:31 3226 msgid "March" 3227 msgstr "מרס" 3228 3229 #: utils/dates.py:18 3230 #: utils/dates.py:31 3231 msgid "April" 3232 msgstr "אפריל" 3233 3234 #: utils/dates.py:18 3235 #: utils/dates.py:31 3236 msgid "May" 3237 msgstr "מאי" 3238 3239 #: utils/dates.py:18 3240 #: utils/dates.py:31 3241 msgid "June" 3242 msgstr "יוני" 3243 3244 #: utils/dates.py:19 3245 #: utils/dates.py:31 3246 msgid "July" 3247 msgstr "יולי" 3248 3249 #: utils/dates.py:19 3250 msgid "August" 3251 msgstr "אוגוסט" 3252 3253 #: utils/dates.py:19 3254 msgid "September" 3255 msgstr "ספטמבר" 3256 3257 #: utils/dates.py:19 3258 msgid "October" 3259 msgstr "אוקטובר" 3260 3261 #: utils/dates.py:19 3262 msgid "November" 3263 msgstr "נובמבר" 3264 3265 #: utils/dates.py:20 3266 msgid "December" 3267 msgstr "דצמבר" 3268 3269 #: utils/dates.py:23 3270 msgid "jan" 3271 msgstr "ינו" 3272 3273 #: utils/dates.py:23 3274 msgid "feb" 3275 msgstr "פבר" 3276 3277 #: utils/dates.py:23 3278 msgid "mar" 3279 msgstr "מרס" 3280 3281 #: utils/dates.py:23 3282 msgid "apr" 3283 msgstr "אפר" 3284 3285 #: utils/dates.py:23 3286 msgid "may" 3287 msgstr "מאי" 3288 3289 #: utils/dates.py:23 3290 msgid "jun" 3291 msgstr "יונ" 3292 3293 #: utils/dates.py:24 3294 msgid "jul" 3295 msgstr "יול" 3296 3297 #: utils/dates.py:24 3298 msgid "aug" 3299 msgstr "אוג" 3300 3301 #: utils/dates.py:24 3302 msgid "sep" 3303 msgstr "ספט" 3304 3305 #: utils/dates.py:24 3306 msgid "oct" 3307 msgstr "אוק" 3308 3309 #: utils/dates.py:24 3310 msgid "nov" 3311 msgstr "נוב" 3312 3313 #: utils/dates.py:24 3314 msgid "dec" 3315 msgstr "דצמ" 3316 3317 #: utils/dates.py:31 3318 msgid "Jan." 3319 msgstr "ינו'" 3320 3321 #: utils/dates.py:31 3322 msgid "Feb." 3323 msgstr "פבר'" 3324 3325 #: utils/dates.py:32 3326 msgid "Aug." 3327 msgstr "אוג'" 3328 3329 #: utils/dates.py:32 3330 msgid "Sept." 3331 msgstr "ספט'" 3332 3333 #: utils/dates.py:32 3334 msgid "Oct." 3335 msgstr "אוק'" 3336 3337 #: utils/dates.py:32 3338 msgid "Nov." 3339 msgstr "נוב'" 3340 3341 #: utils/dates.py:32 3342 msgid "Dec." 3343 msgstr "דצמ'" 3344 3345 #: utils/text.py:127 3346 msgid "or" 3347 msgstr "או" 3348 3349 #: utils/timesince.py:21 3350 msgid "year" 3351 msgstr "שנה" 3352 3353 #: utils/timesince.py:22 3354 msgid "month" 3355 msgstr "חודש" 3356 3357 #: utils/timesince.py:23 3358 msgid "week" 3359 msgstr "שבוע" 3360 3361 #: utils/timesince.py:24 3362 msgid "day" 3363 msgstr "יום" 3364 3365 #: utils/timesince.py:25 3366 msgid "hour" 3367 msgstr "שעה" 3368 3369 #: utils/timesince.py:26 3370 msgid "minute" 3371 msgstr "דקה" 3372 3373 #: utils/timesince.py:46 3374 msgid "minutes" 3375 msgstr "דקות" 3376 3377 #: utils/timesince.py:51 3378 #, python-format 3379 msgid "%(number)d %(type)s" 3380 msgstr "%(number)d %(type)s" 3381 3382 #: utils/timesince.py:57 3383 #, python-format 3384 msgid ", %(number)d %(type)s" 3385 msgstr ", %(number)d %(type)s" 3386 3387 #: utils/translation/trans_real.py:391 3388 msgid "DATE_FORMAT" 3389 msgstr "d.m.Y" 3390 3391 #: utils/translation/trans_real.py:392 3392 msgid "DATETIME_FORMAT" 3393 msgstr "d.m.y H:i:s" 3394 3395 #: utils/translation/trans_real.py:393 3396 msgid "TIME_FORMAT" 3397 msgstr "H:i:s" 3398 3399 #: utils/translation/trans_real.py:409 3400 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 3401 msgstr "d.m.Y" 3402 3403 #: utils/translation/trans_real.py:410 3404 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 3405 msgstr "d.m.Y" 3406 3407 #: views/generic/create_update.py:43 3408 #, python-format 3409 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 3410 msgstr "ה-%(verbose_name)s נוצר בהצלחה." 3411 3412 #: views/generic/create_update.py:117 3413 #, python-format 3414 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 3415 msgstr "ה-%(verbose_name)s עודכן בהצלחה." 3416 3417 #: views/generic/create_update.py:184 3418 #, python-format 3419 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 3420 msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." 3421