Ticket #5003: django-de.diff
File django-de.diff, 128.5 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
django.po
1 1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 4 # 4 # 5 5 msgid "" 6 msgstr""7 "Project-Id-Version: Django 1.0\n"6 "" 7 msgstr "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2007-0 4-09 22:42+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2007-07-28 12:33+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2007-02-05 03:19+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Jannis Leidel <jl@websushi.org>\n" 12 12 "Language-Team: \n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset= utf-8\n"14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "X-Poedit-Language: German\n" 17 17 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 20 20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 21 21 22 #: conf/global_settings.py:3922 #:conf/global_settings.py:38 23 23 msgid "Arabic" 24 24 msgstr "Arabisch" 25 25 26 #: conf/global_settings.py:4026 #:conf/global_settings.py:39 27 27 msgid "Bengali" 28 28 msgstr "Bengali" 29 29 30 #: conf/global_settings.py:41 30 #:conf/global_settings.py:40 31 msgid "Bulgarian" 32 msgstr "Bulgarisch" 33 34 #:conf/global_settings.py:41 31 35 msgid "Catalan" 32 36 msgstr "Katalanisch" 33 37 34 #: 38 #:conf/global_settings.py:42 35 39 msgid "Czech" 36 40 msgstr "Tschechisch" 37 41 38 #: 42 #:conf/global_settings.py:43 39 43 msgid "Welsh" 40 44 msgstr "Walisisch" 41 45 42 #: 46 #:conf/global_settings.py:44 43 47 msgid "Danish" 44 48 msgstr "Dänisch" 45 49 46 #: 50 #:conf/global_settings.py:45 47 51 msgid "German" 48 52 msgstr "Deutsch" 49 53 50 #: 54 #:conf/global_settings.py:46 51 55 msgid "Greek" 52 56 msgstr "Griechisch" 53 57 54 #: 58 #:conf/global_settings.py:47 55 59 msgid "English" 56 60 msgstr "Englisch" 57 61 58 #: 62 #:conf/global_settings.py:48 59 63 msgid "Spanish" 60 64 msgstr "Spanisch" 61 65 62 #: 66 #:conf/global_settings.py:49 63 67 msgid "Argentinean Spanish" 64 68 msgstr "Argentinisches Spanisch" 65 69 66 #: conf/global_settings.py:50 70 #:conf/global_settings.py:50 71 msgid "Persian" 72 msgstr "Persisch" 73 74 #:conf/global_settings.py:51 67 75 msgid "Finnish" 68 76 msgstr "Finnisch" 69 77 70 #: conf/global_settings.py:5178 #:conf/global_settings.py:52 71 79 msgid "French" 72 80 msgstr "Französisch" 73 81 74 #: conf/global_settings.py:5282 #:conf/global_settings.py:53 75 83 msgid "Galician" 76 84 msgstr "Galicisch" 77 85 78 #: conf/global_settings.py:5386 #:conf/global_settings.py:54 79 87 msgid "Hungarian" 80 88 msgstr "Ungarisch" 81 89 82 #: conf/global_settings.py:5490 #:conf/global_settings.py:55 83 91 msgid "Hebrew" 84 92 msgstr "Hebräisch" 85 93 86 #: conf/global_settings.py:5594 #:conf/global_settings.py:56 87 95 msgid "Icelandic" 88 96 msgstr "Isländisch" 89 97 90 #: conf/global_settings.py:5698 #:conf/global_settings.py:57 91 99 msgid "Italian" 92 100 msgstr "Italienisch" 93 101 94 #: conf/global_settings.py:57102 #:conf/global_settings.py:58 95 103 msgid "Japanese" 96 104 msgstr "Japanisch" 97 105 98 #: conf/global_settings.py:58106 #:conf/global_settings.py:59 99 107 msgid "Korean" 100 108 msgstr "Koreanisch" 101 109 102 #: conf/global_settings.py:59110 #:conf/global_settings.py:60 103 111 msgid "Kannada" 104 112 msgstr "Kannada" 105 113 106 #: conf/global_settings.py:60114 #:conf/global_settings.py:61 107 115 msgid "Latvian" 108 116 msgstr "Lettisch" 109 117 110 #: conf/global_settings.py:61118 #:conf/global_settings.py:62 111 119 msgid "Macedonian" 112 120 msgstr "Mazedonisch" 113 121 114 #: conf/global_settings.py:62122 #:conf/global_settings.py:63 115 123 msgid "Dutch" 116 124 msgstr "Holländisch" 117 125 118 #: conf/global_settings.py:63126 #:conf/global_settings.py:64 119 127 msgid "Norwegian" 120 128 msgstr "Norwegisch" 121 129 122 #: conf/global_settings.py:64130 #:conf/global_settings.py:65 123 131 msgid "Polish" 124 132 msgstr "Polnisch" 125 133 126 #: conf/global_settings.py:65134 #:conf/global_settings.py:66 127 135 msgid "Portugese" 128 136 msgstr "Portugiesisch" 129 137 130 #: conf/global_settings.py:66138 #:conf/global_settings.py:67 131 139 msgid "Brazilian" 132 140 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" 133 141 134 #: conf/global_settings.py:67142 #:conf/global_settings.py:68 135 143 msgid "Romanian" 136 144 msgstr "Rumänisch" 137 145 138 #: conf/global_settings.py:68146 #:conf/global_settings.py:69 139 147 msgid "Russian" 140 148 msgstr "Russisch" 141 149 142 #: conf/global_settings.py:69150 #:conf/global_settings.py:70 143 151 msgid "Slovak" 144 152 msgstr "Slowakisch" 145 153 146 #: conf/global_settings.py:70154 #:conf/global_settings.py:71 147 155 msgid "Slovenian" 148 156 msgstr "Slowenisch" 149 157 150 #: conf/global_settings.py:71158 #:conf/global_settings.py:72 151 159 msgid "Serbian" 152 160 msgstr "Serbisch" 153 161 154 #: conf/global_settings.py:72162 #:conf/global_settings.py:73 155 163 msgid "Swedish" 156 164 msgstr "Schwedisch" 157 165 158 #: conf/global_settings.py:73166 #:conf/global_settings.py:74 159 167 msgid "Tamil" 160 168 msgstr "Tamilisch" 161 169 162 #: conf/global_settings.py:74170 #:conf/global_settings.py:75 163 171 msgid "Telugu" 164 172 msgstr "Telugisch" 165 173 166 #: conf/global_settings.py:75174 #:conf/global_settings.py:76 167 175 msgid "Turkish" 168 176 msgstr "Türkisch" 169 177 170 #: conf/global_settings.py:76178 #:conf/global_settings.py:77 171 179 msgid "Ukrainian" 172 180 msgstr "Ukrainisch" 173 181 174 #: conf/global_settings.py:77182 #:conf/global_settings.py:78 175 183 msgid "Simplified Chinese" 176 184 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 177 185 178 #: conf/global_settings.py:78186 #:conf/global_settings.py:79 179 187 msgid "Traditional Chinese" 180 188 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 181 189 182 #: contrib/admin/filterspecs.py:40183 #, 190 #:contrib/admin/filterspecs.py:42 191 #,python-format 184 192 msgid "" 185 193 "<h3>By %s:</h3>\n" 186 194 "<ul>\n" 187 msgstr "" 188 "<h3>Nach %s:</h3>\n" 195 msgstr "<h3>Nach %s:</h3>\n" 189 196 "<ul>\n" 190 197 191 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88192 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169198 #:contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 199 #:contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 193 200 msgid "All" 194 201 msgstr "Alle" 195 202 196 #: contrib/admin/filterspecs.py:109203 #:contrib/admin/filterspecs.py:111 197 204 msgid "Any date" 198 205 msgstr "Alle Daten" 199 206 200 #: contrib/admin/filterspecs.py:110207 #:contrib/admin/filterspecs.py:112 201 208 msgid "Today" 202 209 msgstr "Heute" 203 210 204 #: contrib/admin/filterspecs.py:113211 #:contrib/admin/filterspecs.py:115 205 212 msgid "Past 7 days" 206 213 msgstr "Letzte 7 Tage" 207 214 208 #: contrib/admin/filterspecs.py:115215 #:contrib/admin/filterspecs.py:117 209 216 msgid "This month" 210 217 msgstr "Diesen Monat" 211 218 212 #: contrib/admin/filterspecs.py:117219 #:contrib/admin/filterspecs.py:119 213 220 msgid "This year" 214 221 msgstr "Dieses Jahr" 215 222 216 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:180217 #: oldforms/__init__.py:577223 #:contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:181 224 #:oldforms/__init__.py:587 218 225 msgid "Yes" 219 226 msgstr "Ja" 220 227 221 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:180222 #: oldforms/__init__.py:577228 #:contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:181 229 #:oldforms/__init__.py:587 223 230 msgid "No" 224 231 msgstr "Nein" 225 232 226 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:180227 #: oldforms/__init__.py:577233 #:contrib/admin/filterspecs.py:152 newforms/widgets.py:181 234 #:oldforms/__init__.py:587 228 235 msgid "Unknown" 229 236 msgstr "Unbekannt" 230 237 231 #: contrib/admin/models.py:16238 #:contrib/admin/models.py:17 232 239 msgid "action time" 233 240 msgstr "Zeitpunkt der Aktion" 234 241 235 #: contrib/admin/models.py:19242 #:contrib/admin/models.py:20 236 243 msgid "object id" 237 244 msgstr "Objekt-ID" 238 245 239 #: contrib/admin/models.py:20246 #:contrib/admin/models.py:21 240 247 msgid "object repr" 241 248 msgstr "Objekt Darst." 242 249 243 #: contrib/admin/models.py:21250 #:contrib/admin/models.py:22 244 251 msgid "action flag" 245 252 msgstr "Aktionskennzeichen" 246 253 247 #: contrib/admin/models.py:22254 #:contrib/admin/models.py:23 248 255 msgid "change message" 249 256 msgstr "Änderungsmeldung" 250 257 251 #: contrib/admin/models.py:25258 #:contrib/admin/models.py:26 252 259 msgid "log entry" 253 260 msgstr "Logeintrag" 254 261 255 #: contrib/admin/models.py:26262 #:contrib/admin/models.py:27 256 263 msgid "log entries" 257 264 msgstr "Logeinträge" 258 265 259 #: 260 #: 266 #:contrib/admin/templates/admin/404.html:4 267 #:contrib/admin/templates/admin/404.html:8 261 268 msgid "Page not found" 262 269 msgstr "Seite nicht gefunden" 263 270 264 #: 271 #:contrib/admin/templates/admin/404.html:10 265 272 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 266 msgstr "" 267 "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." 273 msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." 268 274 269 #: 270 #: 271 #: 272 #: 273 #: 274 #: 275 #: 276 #: 277 #: 278 #: 279 #: 280 #: 281 #: 282 #: 275 #:contrib/admin/templates/admin/500.html:4 276 #:contrib/admin/templates/admin/base.html:30 277 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 278 #:contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 279 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 280 #:contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 281 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 282 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 283 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 284 #:contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 285 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 286 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 287 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 288 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 283 289 msgid "Home" 284 290 msgstr "Start" 285 291 286 #: 292 #:contrib/admin/templates/admin/500.html:4 287 293 msgid "Server error" 288 294 msgstr "Serverfehler" 289 295 290 #: 296 #:contrib/admin/templates/admin/500.html:6 291 297 msgid "Server error (500)" 292 298 msgstr "Serverfehler (500)" 293 299 294 #: 300 #:contrib/admin/templates/admin/500.html:9 295 301 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 296 302 msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>" 297 303 298 #: 304 #:contrib/admin/templates/admin/500.html:10 299 305 msgid "" 300 306 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 301 307 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 302 msgstr "" 303 "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-" 308 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-" 304 309 "Mail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr " 305 310 "Verständnis." 306 311 307 #: 312 #:contrib/admin/templates/admin/base.html:25 308 313 msgid "Welcome," 309 314 msgstr "Willkommen," 310 315 311 #: 312 #: 313 #: 314 #: 315 #: 316 #: 317 #: 318 #: 319 #: 316 #:contrib/admin/templates/admin/base.html:25 317 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 318 #:contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 319 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 320 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 321 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 322 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 323 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 324 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 320 325 msgid "Documentation" 321 326 msgstr "Dokumentation" 322 327 323 #: 324 #: 325 #: 326 #: 327 #: 328 #: 329 #: 330 #: 331 #: 332 #: 333 #: 334 #: 335 #: 336 #: 337 #: 338 #: 339 #: 340 #: 341 #: 342 #: 328 #:contrib/admin/templates/admin/base.html:25 329 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 330 #:contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 331 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 332 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 333 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 334 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 335 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 336 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 337 #:contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 338 #:contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 339 #:contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 340 #:contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 341 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 342 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 343 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 344 #:contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 345 #:contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 346 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 347 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 343 348 msgid "Change password" 344 349 msgstr "Passwort ändern" 345 350 346 #: 347 #: 348 #: 349 #: 350 #: 351 #: 352 #: 353 #: 354 #: 355 #: 356 #: 357 #: 358 #: 359 #: 360 #: 361 #: 362 #: 363 #: 364 #: 351 #:contrib/admin/templates/admin/base.html:25 352 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 353 #:contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 354 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 355 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 356 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 357 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 358 #:contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 359 #:contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 360 #:contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 361 #:contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 362 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 363 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 364 #:contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 365 #:contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 366 #:contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 367 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 368 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 369 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:6 365 370 msgid "Log out" 366 371 msgstr "Abmelden" 367 372 368 #: 373 #:contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 369 374 msgid "Django site admin" 370 375 msgstr "Django-Systemverwaltung" 371 376 372 #: 377 #:contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 373 378 msgid "Django administration" 374 379 msgstr "Django-Verwaltung" 375 380 376 #: 377 #: 381 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 382 #:contrib/admin/templates/admin/index.html:28 378 383 msgid "Add" 379 384 msgstr "Hinzufügen" 380 385 381 #: 382 #: 386 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 387 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 383 388 msgid "History" 384 389 msgstr "Geschichte" 385 390 386 #: 391 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 387 392 msgid "View on site" 388 393 msgstr "Im Web anzeigen" 389 394 390 #: 391 #: 395 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 396 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 392 397 msgid "Please correct the error below." 393 398 msgid_plural "Please correct the errors below." 394 399 msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren." 395 400 msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren." 396 401 397 #: 402 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 398 403 msgid "Ordering" 399 404 msgstr "Sortierung" 400 405 401 #: 406 #:contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 402 407 msgid "Order:" 403 408 msgstr "Reihenfolge:" 404 409 405 #: 406 #, 410 #:contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 411 #,python-format 407 412 msgid "Add %(name)s" 408 413 msgstr "%(name)s hinzufügen" 409 414 410 #: 411 #: 415 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 416 #:contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 412 417 msgid "Delete" 413 418 msgstr "Löschen" 414 419 415 #: 416 #, 420 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 421 #,python-format 417 422 msgid "" 418 423 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 419 424 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 420 425 "following types of objects:" 421 msgstr "" 422 "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von " 426 msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von " 423 427 "abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die " 424 428 "folgenden abhängigen Daten zu löschen:" 425 429 426 #: 427 #, 430 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 431 #,python-format 428 432 msgid "" 429 433 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 430 434 "All of the following related items will be deleted:" 431 msgstr "" 432 "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen " 435 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen " 433 436 "wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:" 434 437 435 #: 438 #:contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 436 439 msgid "Yes, I'm sure" 437 440 msgstr "Ja, ich bin sicher" 438 441 439 #: 440 #, 442 #:contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 443 #,python-format 441 444 msgid " By %(filter_title)s " 442 445 msgstr " Nach %(filter_title)s " 443 446 444 #: 447 #:contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 445 448 msgid "Filter" 446 449 msgstr "Filter" 447 450 448 #: 449 #, 451 #:contrib/admin/templates/admin/index.html:17 452 #,python-format 450 453 msgid "Models available in the %(name)s application." 451 454 msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind." 452 455 453 #: 454 #, 456 #:contrib/admin/templates/admin/index.html:18 457 #,python-format 455 458 msgid "%(name)s" 456 459 msgstr "%(name)s" 457 460 458 #: 461 #:contrib/admin/templates/admin/index.html:34 459 462 msgid "Change" 460 463 msgstr "Ändern" 461 464 462 #: 465 #:contrib/admin/templates/admin/index.html:44 463 466 msgid "You don't have permission to edit anything." 464 467 msgstr "Sie haben keine Berechtigung irgendwas zu ändern." 465 468 466 #: 469 #:contrib/admin/templates/admin/index.html:52 467 470 msgid "Recent Actions" 468 471 msgstr "Kürzliche Aktionen" 469 472 470 #: 473 #:contrib/admin/templates/admin/index.html:53 471 474 msgid "My Actions" 472 475 msgstr "Meine Aktionen" 473 476 474 #: 477 #:contrib/admin/templates/admin/index.html:57 475 478 msgid "None available" 476 479 msgstr "Keine vorhanden" 477 480 478 #: 481 #:contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 479 482 msgid "" 480 483 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 481 484 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 482 485 "the appropriate user." 483 msgstr "" 484 "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass " 485 "die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und " 486 "die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist." 486 msgstr "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass " 487 "die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom " 488 "verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist." 487 489 488 #: 489 #: 490 #: 490 #:contrib/admin/templates/admin/login.html:17 491 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:6 492 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:8 491 493 msgid "Username:" 492 494 msgstr "Benutzername:" 493 495 494 #: 495 #: 496 #:contrib/admin/templates/admin/login.html:20 497 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:8 496 498 msgid "Password:" 497 499 msgstr "Passwort:" 498 500 499 #: 500 #: 501 #:contrib/admin/templates/admin/login.html:25 502 #:contrib/admin/views/decorators.py:24 501 503 msgid "Log in" 502 504 msgstr "Anmelden" 503 505 504 #: 506 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 505 507 msgid "Date/time" 506 508 msgstr "Datum/Zeit" 507 509 508 #: 510 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 509 511 msgid "User" 510 512 msgstr "Benutzer" 511 513 512 #: 514 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 513 515 msgid "Action" 514 516 msgstr "Aktion" 515 517 516 #: 518 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 517 519 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 518 520 msgstr "j. N Y, H:i" 519 521 520 #: 522 #:contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 521 523 msgid "" 522 524 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 523 525 "admin site." 524 msgstr "" 525 "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht " 526 msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht " 526 527 "über diese Verwaltungsseiten angelegt." 527 528 528 #: 529 #:contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 529 530 msgid "Show all" 530 531 msgstr "Zeige alle" 531 532 532 #: 533 #:contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 533 534 msgid "Go" 534 535 msgstr "Los" 535 536 536 #: 537 #, 537 #:contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 538 #,python-format 538 539 msgid "1 result" 539 540 msgid_plural "%(counter)s results" 540 541 msgstr[0] "Ein Ergebnis" 541 542 msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse" 542 543 543 #: 544 #, 544 #:contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 545 #,python-format 545 546 msgid "%(full_result_count)s total" 546 547 msgstr "%(full_result_count)s gesamt" 547 548 548 #: 549 #:contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 549 550 msgid "Save as new" 550 551 msgstr "Als neu sichern" 551 552 552 #: 553 #:contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 553 554 msgid "Save and add another" 554 555 msgstr "Sichern und neu hinzufügen" 555 556 556 #: 557 #:contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 557 558 msgid "Save and continue editing" 558 559 msgstr "Sichern und weiter bearbeiten" 559 560 560 #: 561 #:contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 561 562 msgid "Save" 562 563 msgstr "Sichern" 563 564 564 #: 565 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 565 566 msgid "" 566 567 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 567 568 "options." 568 msgstr "" 569 "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere " 569 msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere " 570 570 "Optionen für den Benutzer geändert werden." 571 571 572 #: 572 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 573 573 msgid "Username" 574 574 msgstr "Benutzername" 575 575 576 #: 577 #: 576 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 577 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 578 578 msgid "Password" 579 579 msgstr "Passwort" 580 580 581 #: 582 #: 581 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 582 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 583 583 msgid "Password (again)" 584 584 msgstr "Passwort (wiederholen)" 585 585 586 #: 587 #: 586 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 587 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 588 588 msgid "Enter the same password as above, for verification." 589 589 msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben." 590 590 591 #: 592 #, 591 #:contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 592 #,python-format 593 593 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 594 msgstr "" 595 "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</" 594 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</" 596 595 "strong> ein." 597 596 598 #: 597 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 599 598 msgid "Bookmarklets" 600 599 msgstr "Bookmarklets" 601 600 602 #: 601 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 603 602 msgid "Documentation bookmarklets" 604 603 msgstr "Dokumentations-Bookmarklets" 605 604 606 #: 605 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 607 606 msgid "" 608 607 "\n" 609 608 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" … … 612 611 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 613 612 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 614 613 "your computer is \"internal\").</p>\n" 615 msgstr " "616 " \n"617 " <p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links indie\n"614 msgstr "\n" 615 "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in " 616 "die\n" 618 617 "Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in " 619 618 "die\n" 620 619 "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder " … … 623 622 "Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n" 624 623 "bewertet wird, bitte den Administrator fragen.</p>\n" 625 624 626 #: 625 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 627 626 msgid "Documentation for this page" 628 627 msgstr "Dokumentation für diese Seite" 629 628 630 #: 629 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 631 630 msgid "" 632 631 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 633 632 "that page." 634 msgstr "" 635 "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite " 633 msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite " 636 634 "erzeugt." 637 635 638 #: 636 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 639 637 msgid "Show object ID" 640 638 msgstr "Objekt-ID anzeigen" 641 639 642 #: 640 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 643 641 msgid "" 644 642 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 645 643 "object." 646 msgstr "" 647 "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes " 644 msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes " 648 645 "Objekt repräsentieren." 649 646 650 #: 647 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 651 648 msgid "Edit this object (current window)" 652 649 msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ändern." 653 650 654 #: 651 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 655 652 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 656 msgstr "" 657 "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein " 653 msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein " 658 654 "Objekt repräsentiert." 659 655 660 #: 656 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 661 657 msgid "Edit this object (new window)" 662 658 msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ändern." 663 659 664 #: 660 #:contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 665 661 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 666 msgstr "" 667 "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster." 662 msgstr "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster." 668 663 669 #: 664 #:contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 670 665 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 671 666 msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben." 672 667 673 #: 668 #:contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 674 669 msgid "Log in again" 675 670 msgstr "Erneut anmelden" 676 671 677 #: 678 #: 679 #: 680 #: 672 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 673 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 674 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 675 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 681 676 msgid "Password change" 682 677 msgstr "Passwort ändern" 683 678 684 #: 685 #: 679 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 680 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 686 681 msgid "Password change successful" 687 682 msgstr "Passwort erfolgreich geändert" 688 683 689 #: 684 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 690 685 msgid "Your password was changed." 691 686 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." 692 687 693 #: 688 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 694 689 msgid "" 695 690 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 696 691 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 697 msgstr "" 698 "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter " 692 msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter " 699 693 "dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das " 700 694 "neue Kennwort ein." 701 695 702 #: 696 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 703 697 msgid "Old password:" 704 698 msgstr "Altes Passwort:" 705 699 706 #: 700 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 707 701 msgid "New password:" 708 702 msgstr "Neues Passwort:" 709 703 710 #: 704 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 711 705 msgid "Confirm password:" 712 706 msgstr "Passwort wiederholen:" 713 707 714 #: 708 #:contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 715 709 msgid "Change my password" 716 710 msgstr "Mein Passwort ändern" 717 711 718 #: 719 #: 720 #: 721 #: 712 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 713 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 714 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 715 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 722 716 msgid "Password reset" 723 717 msgstr "Passwort zurücksetzen" 724 718 725 #: 726 #: 719 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 720 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 727 721 msgid "Password reset successful" 728 722 msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" 729 723 730 #: 724 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 731 725 msgid "" 732 726 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 733 727 "should be receiving it shortly." 734 msgstr "" 735 "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse " 728 msgstr "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse " 736 729 "geschickt. Sie sollten es in Kürze erhalten." 737 730 738 #: 731 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 739 732 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 740 733 msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie ein neues Passwort" 741 734 742 #: 743 #, 735 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 736 #,python-format 744 737 msgid "for your user account at %(site_name)s" 745 738 msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben." 746 739 747 #: 748 #, 740 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 741 #,python-format 749 742 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 750 743 msgstr "Ihr neues Passwort lautet: %(new_password)s" 751 744 752 #: 745 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 753 746 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 754 747 msgstr "Sie können das Passwort auf folgender Seite ändern:" 755 748 756 #: 749 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 757 750 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 758 751 msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:" 759 752 760 #: 753 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 761 754 msgid "Thanks for using our site!" 762 755 msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!" 763 756 764 #: 765 #, 757 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 758 #,python-format 766 759 msgid "The %(site_name)s team" 767 760 msgstr "Das Team von %(site_name)s" 768 761 769 #: 762 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 770 763 msgid "" 771 764 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 772 765 "your password and e-mail the new one to you." 773 msgstr "" 774 "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das " 766 msgstr "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das " 775 767 "Passwort zurück und lassen es Ihnen per E-Mail zukommen." 776 768 777 #: 769 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 778 770 msgid "E-mail address:" 779 771 msgstr "E-Mail-Adresse:" 780 772 781 #: 773 #:contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 782 774 msgid "Reset my password" 783 775 msgstr "Mein Passwort zurücksetzen" 784 776 785 #: 777 #:contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 786 778 msgid "Date:" 787 779 msgstr "Datum:" 788 780 789 #: 781 #:contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 790 782 msgid "Time:" 791 783 msgstr "Zeit:" 792 784 793 #: 785 #:contrib/admin/templates/widget/file.html:2 794 786 msgid "Currently:" 795 787 msgstr "Derzeit:" 796 788 797 #: 789 #:contrib/admin/templates/widget/file.html:3 798 790 msgid "Change:" 799 791 msgstr "Ändern:" 800 792 801 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247793 #:contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 802 794 msgid "All dates" 803 795 msgstr "Alle Tage" 804 796 805 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257806 #, 797 #:contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 798 #,python-format 807 799 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 808 800 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt." 809 801 810 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261811 #: contrib/admin/views/main.py:347802 #:contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 803 #:contrib/admin/views/main.py:354 812 804 msgid "You may edit it again below." 813 805 msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden." 814 806 815 #: contrib/admin/views/auth.py:30807 #:contrib/admin/views/auth.py:31 816 808 msgid "Add user" 817 809 msgstr "Benutzer hinzufügen" 818 810 819 #: contrib/admin/views/auth.py:57811 #:contrib/admin/views/auth.py:58 820 812 msgid "Password changed successfully." 821 813 msgstr "Passwort erfolgreich geändert." 822 814 823 #: contrib/admin/views/auth.py:64824 #, 815 #:contrib/admin/views/auth.py:65 816 #,python-format 825 817 msgid "Change password: %s" 826 818 msgstr "Passwort ändern: %s" 827 819 828 #: 820 #:contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 829 821 msgid "" 830 822 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 831 823 "sensitive." 832 msgstr "" 833 "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder " 824 msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder " 834 825 "berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung." 835 826 836 #: 827 #:contrib/admin/views/decorators.py:62 837 828 msgid "" 838 829 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 839 830 "submission has been saved." 840 msgstr "" 841 "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die " 831 msgstr "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die " 842 832 "Beiträge wurden gesichert." 843 833 844 #: 834 #:contrib/admin/views/decorators.py:69 845 835 msgid "" 846 836 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 847 837 "cookies, reload this page, and try again." 848 msgstr "" 849 "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im " 838 msgstr "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im " 850 839 "Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden." 851 840 852 #: 841 #:contrib/admin/views/decorators.py:83 853 842 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 854 843 msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten." 855 844 856 #: 857 #, 845 #:contrib/admin/views/decorators.py:85 846 #,python-format 858 847 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 859 msgstr "" 860 "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%" 861 "s' versuchen." 848 msgstr "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%s' versuchen." 862 849 863 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48864 #: contrib/admin/views/doc.py:50850 #:contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 851 #:contrib/admin/views/doc.py:51 865 852 msgid "tag:" 866 853 msgstr "Schlagwort:" 867 854 868 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79869 #: contrib/admin/views/doc.py:81855 #:contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 856 #:contrib/admin/views/doc.py:82 870 857 msgid "filter:" 871 858 msgstr "Filter:" 872 859 873 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137874 #: contrib/admin/views/doc.py:139860 #:contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 861 #:contrib/admin/views/doc.py:140 875 862 msgid "view:" 876 863 msgstr "Ansicht:" 877 864 878 #: contrib/admin/views/doc.py:164879 #, 865 #:contrib/admin/views/doc.py:165 866 #,python-format 880 867 msgid "App %r not found" 881 868 msgstr "Anwendung %r nicht gefunden" 882 869 883 #: contrib/admin/views/doc.py:171884 #, 870 #:contrib/admin/views/doc.py:172 871 #,python-format 885 872 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 886 873 msgstr "Modell %(name)r wurde nicht in Anwendung %(label)r gefunden" 887 874 888 #: contrib/admin/views/doc.py:183889 #, 875 #:contrib/admin/views/doc.py:184 876 #,python-format 890 877 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 891 878 msgstr "Das verknüpfte `%(label)s.%(type)s` Objekt" 892 879 893 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205894 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224880 #:contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 881 #:contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 895 882 msgid "model:" 896 883 msgstr "Modell:" 897 884 898 #: contrib/admin/views/doc.py:214899 #, 885 #:contrib/admin/views/doc.py:215 886 #,python-format 900 887 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 901 888 msgstr "verknüpftes `%(label)s.%(name)s` Objekt" 902 889 903 #: contrib/admin/views/doc.py:219904 #, 890 #:contrib/admin/views/doc.py:220 891 #,python-format 905 892 msgid "all %s" 906 893 msgstr "Alle %s" 907 894 908 #: contrib/admin/views/doc.py:224909 #, 895 #:contrib/admin/views/doc.py:225 896 #,python-format 910 897 msgid "number of %s" 911 898 msgstr "Anzahl von %s" 912 899 913 #: contrib/admin/views/doc.py:229914 #, 900 #:contrib/admin/views/doc.py:230 901 #,python-format 915 902 msgid "Fields on %s objects" 916 903 msgstr "Felder am %s Objekt" 917 904 918 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301919 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309920 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312905 #:contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 906 #:contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 907 #:contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 921 908 msgid "Integer" 922 909 msgstr "Ganzzahl" 923 910 924 #: contrib/admin/views/doc.py:292911 #:contrib/admin/views/doc.py:293 925 912 msgid "Boolean (Either True or False)" 926 913 msgstr "Boolscher Wert (True oder False)" 927 914 928 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311929 #, 915 #:contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 916 #,python-format 930 917 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 931 918 msgstr "Zeichenkette (bis zu %(maxlength)s Zeichen)" 932 919 933 #: contrib/admin/views/doc.py:294920 #:contrib/admin/views/doc.py:295 934 921 msgid "Comma-separated integers" 935 922 msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen" 936 923 937 #: contrib/admin/views/doc.py:295924 #:contrib/admin/views/doc.py:296 938 925 msgid "Date (without time)" 939 926 msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)" 940 927 941 #: contrib/admin/views/doc.py:296928 #:contrib/admin/views/doc.py:297 942 929 msgid "Date (with time)" 943 930 msgstr "Datum (mit Uhrzeit)" 944 931 945 #: contrib/admin/views/doc.py:297 932 #:contrib/admin/views/doc.py:298 933 msgid "Decimal number" 934 msgstr "Dezimalzahl" 935 936 #:contrib/admin/views/doc.py:299 946 937 msgid "E-mail address" 947 938 msgstr "E-Mail-Adresse" 948 939 949 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299950 #: contrib/admin/views/doc.py:302940 #:contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 941 #:contrib/admin/views/doc.py:304 951 942 msgid "File path" 952 943 msgstr "Dateipfad" 953 944 954 #: contrib/admin/views/doc.py:300955 msgid " Decimalnumber"956 msgstr " Dezimalzahl"945 #:contrib/admin/views/doc.py:302 946 msgid "Floating point number" 947 msgstr "Gleitkommazahl" 957 948 958 #: contrib/admin/views/doc.py:304contrib/comments/models.py:85949 #:contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85 959 950 msgid "IP address" 960 951 msgstr "IP-Adresse" 961 952 962 #: contrib/admin/views/doc.py:306953 #:contrib/admin/views/doc.py:308 963 954 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 964 955 msgstr "Boolscher Wert (True, False oder None)" 965 956 966 #: contrib/admin/views/doc.py:307957 #:contrib/admin/views/doc.py:309 967 958 msgid "Relation to parent model" 968 959 msgstr "Beziehung zum Eltern-Modell" 969 960 970 #: contrib/admin/views/doc.py:308961 #:contrib/admin/views/doc.py:310 971 962 msgid "Phone number" 972 963 msgstr "Telefonnummer" 973 964 974 #: contrib/admin/views/doc.py:313965 #:contrib/admin/views/doc.py:315 975 966 msgid "Text" 976 967 msgstr "Text" 977 968 978 #: contrib/admin/views/doc.py:314969 #:contrib/admin/views/doc.py:316 979 970 msgid "Time" 980 971 msgstr "Zeit" 981 972 982 #: contrib/admin/views/doc.py:315contrib/flatpages/models.py:7973 #:contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 983 974 msgid "URL" 984 975 msgstr "Adresse (URL)" 985 976 986 #: contrib/admin/views/doc.py:316977 #:contrib/admin/views/doc.py:318 987 978 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 988 979 msgstr "U.S. Bundesstaat (zwei Großbuchstaben)" 989 980 990 #: contrib/admin/views/doc.py:317981 #:contrib/admin/views/doc.py:319 991 982 msgid "XML text" 992 983 msgstr "XML-Text" 993 984 994 #: contrib/admin/views/doc.py:343995 #, 985 #:contrib/admin/views/doc.py:345 986 #,python-format 996 987 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 997 988 msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt" 998 989 999 #: contrib/admin/views/main.py:223990 #:contrib/admin/views/main.py:230 1000 991 msgid "Site administration" 1001 992 msgstr "Website-Verwaltung" 1002 993 1003 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:3561004 #, 994 #:contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 995 #,python-format 1005 996 msgid "You may add another %s below." 1006 997 msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element vom Typ %s angelegt werden." 1007 998 1008 #: contrib/admin/views/main.py:2891009 #, 999 #:contrib/admin/views/main.py:296 1000 #,python-format 1010 1001 msgid "Add %s" 1011 1002 msgstr "%s hinzufügen" 1012 1003 1013 #: contrib/admin/views/main.py:3351014 #, 1004 #:contrib/admin/views/main.py:342 1005 #,python-format 1015 1006 msgid "Added %s." 1016 1007 msgstr "%s hinzugefügt." 1017 1008 1018 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:3371019 #: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:3081009 #:contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344 1010 #:contrib/admin/views/main.py:346 db/models/manipulators.py:310 1020 1011 msgid "and" 1021 1012 msgstr "und" 1022 1013 1023 #: contrib/admin/views/main.py:3371024 #, 1014 #:contrib/admin/views/main.py:344 1015 #,python-format 1025 1016 msgid "Changed %s." 1026 1017 msgstr "%s geändert." 1027 1018 1028 #: contrib/admin/views/main.py:3391029 #, 1019 #:contrib/admin/views/main.py:346 1020 #,python-format 1030 1021 msgid "Deleted %s." 1031 1022 msgstr "%s gelöscht." 1032 1023 1033 #: contrib/admin/views/main.py:3421024 #:contrib/admin/views/main.py:349 1034 1025 msgid "No fields changed." 1035 1026 msgstr "Keine Felder geändert." 1036 1027 1037 #: contrib/admin/views/main.py:3451038 #, 1028 #:contrib/admin/views/main.py:352 1029 #,python-format 1039 1030 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1040 1031 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert." 1041 1032 1042 #: contrib/admin/views/main.py:3531043 #, 1033 #:contrib/admin/views/main.py:360 1034 #,python-format 1044 1035 msgid "" 1045 1036 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1046 msgstr "" 1047 "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt " 1037 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt " 1048 1038 "geändert werden." 1049 1039 1050 #: contrib/admin/views/main.py:3911051 #, 1040 #:contrib/admin/views/main.py:398 1041 #,python-format 1052 1042 msgid "Change %s" 1053 1043 msgstr "%s ändern" 1054 1044 1055 #: contrib/admin/views/main.py:4761056 #, 1045 #:contrib/admin/views/main.py:483 1046 #,python-format 1057 1047 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1058 1048 msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1059 1049 1060 #: contrib/admin/views/main.py:4811061 #, 1050 #:contrib/admin/views/main.py:488 1051 #,python-format 1062 1052 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1063 1053 msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s:" 1064 1054 1065 #: contrib/admin/views/main.py:5141066 #, 1055 #:contrib/admin/views/main.py:520 1056 #,python-format 1067 1057 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1068 1058 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht." 1069 1059 1070 #: contrib/admin/views/main.py:5171060 #:contrib/admin/views/main.py:523 1071 1061 msgid "Are you sure?" 1072 1062 msgstr "Sind Sie ganz sicher?" 1073 1063 1074 #: contrib/admin/views/main.py:5391075 #, 1064 #:contrib/admin/views/main.py:545 1065 #,python-format 1076 1066 msgid "Change history: %s" 1077 1067 msgstr "Änderungsgeschichte: %s" 1078 1068 1079 #: contrib/admin/views/main.py:5731080 #, 1069 #:contrib/admin/views/main.py:579 1070 #,python-format 1081 1071 msgid "Select %s" 1082 1072 msgstr "%s auswählen" 1083 1073 1084 #: contrib/admin/views/main.py:5731085 #, 1074 #:contrib/admin/views/main.py:579 1075 #,python-format 1086 1076 msgid "Select %s to change" 1087 1077 msgstr "%s zur Änderung auswählen" 1088 1078 1089 #: contrib/admin/views/main.py:7681079 #:contrib/admin/views/main.py:780 1090 1080 msgid "Database error" 1091 1081 msgstr "Datenbankfehler" 1092 1082 1093 #: 1083 #:contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1094 1084 msgid "The two password fields didn't match." 1095 1085 msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch." 1096 1086 1097 #: 1087 #:contrib/auth/forms.py:25 1098 1088 msgid "A user with that username already exists." 1099 1089 msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits." 1100 1090 1101 #: 1091 #:contrib/auth/forms.py:53 1102 1092 msgid "" 1103 1093 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1104 1094 "required for logging in." 1105 msgstr "" 1106 "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für " 1095 msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für " 1107 1096 "die Anmeldung zwingend erforderlich." 1108 1097 1109 #: 1098 #:contrib/auth/forms.py:62 1110 1099 msgid "This account is inactive." 1111 1100 msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv." 1112 1101 1113 #: contrib/auth/forms.py:851102 #:contrib/auth/forms.py:84 1114 1103 msgid "" 1115 1104 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1116 1105 "you've registered?" 1117 msgstr "" 1118 "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit " 1106 msgstr "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit " 1119 1107 "dieser Adresse angemeldet haben?" 1120 1108 1121 #: 1109 #:contrib/auth/forms.py:117 1122 1110 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 1123 1111 msgstr "Die beiden neuen Passwörter sind nicht identisch." 1124 1112 1125 #: 1113 #:contrib/auth/forms.py:124 1126 1114 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1127 1115 msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben." 1128 1116 1129 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:581117 #:contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71 1130 1118 msgid "name" 1131 1119 msgstr "Name" 1132 1120 1133 #: contrib/auth/models.py:401121 #:contrib/auth/models.py:53 1134 1122 msgid "codename" 1135 1123 msgstr "Codename" 1136 1124 1137 #: contrib/auth/models.py:431125 #:contrib/auth/models.py:56 1138 1126 msgid "permission" 1139 1127 msgstr "Berechtigung" 1140 1128 1141 #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:591129 #:contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72 1142 1130 msgid "permissions" 1143 1131 msgstr "Berechtigungen" 1144 1132 1145 #: contrib/auth/models.py:621133 #:contrib/auth/models.py:75 1146 1134 msgid "group" 1147 1135 msgstr "Gruppe" 1148 1136 1149 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:1031137 #:contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116 1150 1138 msgid "groups" 1151 1139 msgstr "Gruppen" 1152 1140 1153 #: contrib/auth/models.py:931141 #:contrib/auth/models.py:106 1154 1142 msgid "username" 1155 1143 msgstr "Benutzername" 1156 1144 1157 #: contrib/auth/models.py:931145 #:contrib/auth/models.py:106 1158 1146 msgid "" 1159 1147 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1160 1148 "digits and underscores)." 1161 msgstr "" 1162 "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, " 1149 msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, " 1163 1150 "Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)." 1164 1151 1165 #: contrib/auth/models.py:941152 #:contrib/auth/models.py:107 1166 1153 msgid "first name" 1167 1154 msgstr "Vorname" 1168 1155 1169 #: contrib/auth/models.py:951156 #:contrib/auth/models.py:108 1170 1157 msgid "last name" 1171 1158 msgstr "Nachname" 1172 1159 1173 #: contrib/auth/models.py:961160 #:contrib/auth/models.py:109 1174 1161 msgid "e-mail address" 1175 1162 msgstr "E-Mail-Adresse" 1176 1163 1177 #: contrib/auth/models.py:971164 #:contrib/auth/models.py:110 1178 1165 msgid "password" 1179 1166 msgstr "Passwort" 1180 1167 1181 #: contrib/auth/models.py:971168 #:contrib/auth/models.py:110 1182 1169 msgid "" 1183 1170 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1184 1171 "password form</a>." 1185 msgstr "" 1186 "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/" 1172 msgstr "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/" 1187 1173 "\">Passwort ändern Formular</a> benutzen." 1188 1174 1189 #: contrib/auth/models.py:981175 #:contrib/auth/models.py:111 1190 1176 msgid "staff status" 1191 1177 msgstr "Administrator" 1192 1178 1193 #: contrib/auth/models.py:981179 #:contrib/auth/models.py:111 1194 1180 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1195 msgstr "" 1196 "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann." 1181 msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann." 1197 1182 1198 #: contrib/auth/models.py:991183 #:contrib/auth/models.py:112 1199 1184 msgid "active" 1200 1185 msgstr "Aktiv" 1201 1186 1202 #: contrib/auth/models.py:991187 #:contrib/auth/models.py:112 1203 1188 msgid "" 1204 1189 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1205 1190 "instead of deleting accounts." 1206 msgstr "" 1207 "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. " 1191 msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. " 1208 1192 "Anstatt einen Benutzer zu löschen, kann er hier auch einfach deaktiviert " 1209 1193 "werden." 1210 1194 1211 #: contrib/auth/models.py:1001195 #:contrib/auth/models.py:113 1212 1196 msgid "superuser status" 1213 1197 msgstr "Hauptadmin." 1214 1198 1215 #: contrib/auth/models.py:1001199 #:contrib/auth/models.py:113 1216 1200 msgid "" 1217 1201 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1218 1202 "them." 1219 msgstr "" 1220 "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln " 1203 msgstr "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln " 1221 1204 "zuweisen zu müssen." 1222 1205 1223 #: contrib/auth/models.py:1011206 #:contrib/auth/models.py:114 1224 1207 msgid "last login" 1225 1208 msgstr "Letzte Anmeldung" 1226 1209 1227 #: contrib/auth/models.py:1021210 #:contrib/auth/models.py:115 1228 1211 msgid "date joined" 1229 1212 msgstr "Mitglied seit" 1230 1213 1231 #: contrib/auth/models.py:1041214 #:contrib/auth/models.py:117 1232 1215 msgid "" 1233 1216 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1234 1217 "all permissions granted to each group he/she is in." 1235 msgstr "" 1236 "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch " 1218 msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch " 1237 1219 "alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben." 1238 1220 1239 #: contrib/auth/models.py:1051221 #:contrib/auth/models.py:118 1240 1222 msgid "user permissions" 1241 1223 msgstr "Berechtigungen" 1242 1224 1243 #: contrib/auth/models.py:1091225 #:contrib/auth/models.py:122 1244 1226 msgid "user" 1245 1227 msgstr "Benutzer" 1246 1228 1247 #: contrib/auth/models.py:1101229 #:contrib/auth/models.py:123 1248 1230 msgid "users" 1249 1231 msgstr "Benutzer" 1250 1232 1251 #: contrib/auth/models.py:1161233 #:contrib/auth/models.py:129 1252 1234 msgid "Personal info" 1253 1235 msgstr "Persönliche Infos" 1254 1236 1255 #: contrib/auth/models.py:1171237 #:contrib/auth/models.py:130 1256 1238 msgid "Permissions" 1257 1239 msgstr "Berechtigungen" 1258 1240 1259 #: contrib/auth/models.py:1181241 #:contrib/auth/models.py:131 1260 1242 msgid "Important dates" 1261 1243 msgstr "Wichtige Daten" 1262 1244 1263 #: contrib/auth/models.py:1191245 #:contrib/auth/models.py:132 1264 1246 msgid "Groups" 1265 1247 msgstr "Gruppen" 1266 1248 1267 #: contrib/auth/models.py:2631249 #:contrib/auth/models.py:274 1268 1250 msgid "message" 1269 1251 msgstr "Mitteilung" 1270 1252 1271 #: contrib/auth/views.py:391253 #:contrib/auth/views.py:41 1272 1254 msgid "Logged out" 1273 1255 msgstr "Abgemeldet" 1274 1256 1275 #: 1257 #:contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 1276 1258 msgid "object ID" 1277 1259 msgstr "Objekt-ID" 1278 1260 1279 #: 1261 #:contrib/comments/models.py:68 1280 1262 msgid "headline" 1281 1263 msgstr "Überschrift" 1282 1264 1283 #: 1284 #: 1265 #:contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 1266 #:contrib/comments/models.py:167 1285 1267 msgid "comment" 1286 1268 msgstr "Kommentar" 1287 1269 1288 #: 1270 #:contrib/comments/models.py:70 1289 1271 msgid "rating #1" 1290 1272 msgstr "Bewertung #1" 1291 1273 1292 #: 1274 #:contrib/comments/models.py:71 1293 1275 msgid "rating #2" 1294 1276 msgstr "Bewertung #2" 1295 1277 1296 #: 1278 #:contrib/comments/models.py:72 1297 1279 msgid "rating #3" 1298 1280 msgstr "Bewertung #3" 1299 1281 1300 #: 1282 #:contrib/comments/models.py:73 1301 1283 msgid "rating #4" 1302 1284 msgstr "Bewertung #4" 1303 1285 1304 #: 1286 #:contrib/comments/models.py:74 1305 1287 msgid "rating #5" 1306 1288 msgstr "Bewertung #5" 1307 1289 1308 #: 1290 #:contrib/comments/models.py:75 1309 1291 msgid "rating #6" 1310 1292 msgstr "Bewertung #6" 1311 1293 1312 #: 1294 #:contrib/comments/models.py:76 1313 1295 msgid "rating #7" 1314 1296 msgstr "Bewertung #7" 1315 1297 1316 #: 1298 #:contrib/comments/models.py:77 1317 1299 msgid "rating #8" 1318 1300 msgstr "Bewertung #8" 1319 1301 1320 #: 1302 #:contrib/comments/models.py:82 1321 1303 msgid "is valid rating" 1322 1304 msgstr "ist eine Bewertung" 1323 1305 1324 #: 1306 #:contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 1325 1307 msgid "date/time submitted" 1326 1308 msgstr "Datum/Zeit Erstellung" 1327 1309 1328 #: 1310 #:contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 1329 1311 msgid "is public" 1330 1312 msgstr "ist öffentlich" 1331 1313 1332 #: 1314 #:contrib/comments/models.py:86 1333 1315 msgid "is removed" 1334 1316 msgstr "ist gelöscht" 1335 1317 1336 #: 1318 #:contrib/comments/models.py:86 1337 1319 msgid "" 1338 1320 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1339 1321 "removed\" message will be displayed instead." 1340 msgstr "" 1341 "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird " 1322 msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird " 1342 1323 "dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt." 1343 1324 1344 #: 1325 #:contrib/comments/models.py:91 1345 1326 msgid "comments" 1346 1327 msgstr "Kommentare" 1347 1328 1348 #: 1329 #:contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 1349 1330 msgid "Content object" 1350 1331 msgstr "Inhaltsobjekt" 1351 1332 1352 #: 1353 #, 1333 #:contrib/comments/models.py:159 1334 #,python-format 1354 1335 msgid "" 1355 1336 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 1356 1337 "\n" 1357 1338 "%(comment)s\n" 1358 1339 "\n" 1359 1340 "http://%(domain)s%(url)s" 1360 msgstr "" 1361 "Geschrieben von %(user)s am %(date)s\n" 1341 msgstr "Geschrieben von %(user)s am %(date)s\n" 1362 1342 "\n" 1363 1343 "%(comment)s\n" 1364 1344 "\n" 1365 1345 "http://%(domain)s%(url)s" 1366 1346 1367 #: 1347 #:contrib/comments/models.py:168 1368 1348 msgid "person's name" 1369 1349 msgstr "Autorname" 1370 1350 1371 #: 1351 #:contrib/comments/models.py:171 1372 1352 msgid "ip address" 1373 1353 msgstr "IP-Adresse" 1374 1354 1375 #: 1355 #:contrib/comments/models.py:173 1376 1356 msgid "approved by staff" 1377 1357 msgstr "Bestätigt vom Betreiber" 1378 1358 1379 #: 1359 #:contrib/comments/models.py:176 1380 1360 msgid "free comment" 1381 1361 msgstr "Freier Kommentar" 1382 1362 1383 #: 1363 #:contrib/comments/models.py:177 1384 1364 msgid "free comments" 1385 1365 msgstr "Freie Kommentare" 1386 1366 1387 #: 1367 #:contrib/comments/models.py:233 1388 1368 msgid "score" 1389 1369 msgstr "Bewertung" 1390 1370 1391 #: 1371 #:contrib/comments/models.py:234 1392 1372 msgid "score date" 1393 1373 msgstr "Bewertungsdatum" 1394 1374 1395 #: 1375 #:contrib/comments/models.py:237 1396 1376 msgid "karma score" 1397 1377 msgstr "Karma Bewertung" 1398 1378 1399 #: 1379 #:contrib/comments/models.py:238 1400 1380 msgid "karma scores" 1401 1381 msgstr "Karma Bewertungen" 1402 1382 1403 #: 1404 #, 1383 #:contrib/comments/models.py:242 1384 #,python-format 1405 1385 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1406 1386 msgstr "%(score)d Bewertung von %(user)s" 1407 1387 1408 #: 1409 #, 1388 #:contrib/comments/models.py:258 1389 #,python-format 1410 1390 msgid "" 1411 1391 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 1412 1392 "\n" 1413 1393 "%(text)s" 1414 msgstr "" 1415 "Dieser Kommentar ist von %(user)s markiert:\n" 1394 msgstr "Dieser Kommentar ist von %(user)s markiert:\n" 1416 1395 "\n" 1417 1396 "%(text)s" 1418 1397 1419 #: 1398 #:contrib/comments/models.py:265 1420 1399 msgid "flag date" 1421 1400 msgstr "Kennzeichnungsdatum" 1422 1401 1423 #: 1402 #:contrib/comments/models.py:268 1424 1403 msgid "user flag" 1425 1404 msgstr "Benutzerkennzeichnung" 1426 1405 1427 #: 1406 #:contrib/comments/models.py:269 1428 1407 msgid "user flags" 1429 1408 msgstr "Benutzerkennzeichnungen" 1430 1409 1431 #: 1432 #, 1410 #:contrib/comments/models.py:273 1411 #,python-format 1433 1412 msgid "Flag by %r" 1434 1413 msgstr "Gekennzeichnet von %r" 1435 1414 1436 #: 1415 #:contrib/comments/models.py:278 1437 1416 msgid "deletion date" 1438 1417 msgstr "Löschdatum" 1439 1418 1440 #: 1419 #:contrib/comments/models.py:280 1441 1420 msgid "moderator deletion" 1442 1421 msgstr "Löschung vom Moderator" 1443 1422 1444 #: 1423 #:contrib/comments/models.py:281 1445 1424 msgid "moderator deletions" 1446 1425 msgstr "Löschungen vom Moderator" 1447 1426 1448 #: 1449 #, 1427 #:contrib/comments/models.py:285 1428 #,python-format 1450 1429 msgid "Moderator deletion by %r" 1451 1430 msgstr "Vom Moderator %r gelöscht" 1452 1431 1453 #: 1432 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1454 1433 msgid "Forgotten your password?" 1455 1434 msgstr "Passwort vergessen?" 1456 1435 1457 #: 1436 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1458 1437 msgid "Ratings" 1459 1438 msgstr "Bewertungen" 1460 1439 1461 #: 1462 #: 1440 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1441 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1463 1442 msgid "Required" 1464 1443 msgstr "Erforderlich" 1465 1444 1466 #: 1467 #: 1445 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1446 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1468 1447 msgid "Optional" 1469 1448 msgstr "Optional" 1470 1449 1471 #: 1450 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1472 1451 msgid "Post a photo" 1473 1452 msgstr "Ein Bild veröffentlichen" 1474 1453 1475 #: 1476 #: 1454 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1455 #:contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1477 1456 msgid "Comment:" 1478 1457 msgstr "Kommentar:" 1479 1458 1480 #: 1481 #: 1459 #:contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1460 #:contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1482 1461 msgid "Preview comment" 1483 1462 msgstr "Kommentarvorschau" 1484 1463 1485 #: 1464 #:contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1486 1465 msgid "Your name:" 1487 1466 msgstr "Ihr Name:" 1488 1467 1489 #: contrib/comments/views/comments.py:271468 #:contrib/comments/views/comments.py:28 1490 1469 msgid "" 1491 1470 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1492 msgstr "" 1493 "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer " 1471 msgstr "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer " 1494 1472 "weiteren Abstimmung teilnehmen." 1495 1473 1496 #: contrib/comments/views/comments.py:1111497 #, 1474 #:contrib/comments/views/comments.py:112 1475 #,python-format 1498 1476 msgid "" 1499 1477 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1500 1478 "comment:\n" 1501 1479 "\n" 1502 1480 "%(text)s" 1503 msgid_plural "" 1504 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1481 msgid_plural "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1505 1482 "comments:\n" 1506 1483 "\n" 1507 1484 "%(text)s" 1508 msgstr[0] "" 1509 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " 1485 msgstr[0] "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " 1510 1486 "Kommentar:\n" 1511 1487 "\n" 1512 1488 "%(text)s" 1513 msgstr[1] "" 1514 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " 1489 msgstr[1] "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " 1515 1490 "Kommentaren:\n" 1516 1491 "\n" 1517 1492 "%(text)s" 1518 1493 1519 #: contrib/comments/views/comments.py:1161520 #, 1494 #:contrib/comments/views/comments.py:117 1495 #,python-format 1521 1496 msgid "" 1522 1497 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1523 1498 "\n" 1524 1499 "%(text)s" 1525 msgstr "" 1526 "Dieser Kommentar ist von einem nicht einschätzbaren Benutzer:\n" 1500 msgstr "Dieser Kommentar ist von einem nicht einschätzbaren Benutzer:\n" 1527 1501 "\n" 1528 1502 "%(text)s" 1529 1503 1530 #: contrib/comments/views/comments.py:1881531 #: contrib/comments/views/comments.py:2801504 #:contrib/comments/views/comments.py:189 1505 #:contrib/comments/views/comments.py:281 1532 1506 msgid "Only POSTs are allowed" 1533 1507 msgstr "Nur POST ist erlaubt" 1534 1508 1535 #: contrib/comments/views/comments.py:1921536 #: contrib/comments/views/comments.py:2841509 #:contrib/comments/views/comments.py:193 1510 #:contrib/comments/views/comments.py:285 1537 1511 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1538 1512 msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlen" 1539 1513 1540 #: contrib/comments/views/comments.py:1961541 #: contrib/comments/views/comments.py:2861514 #:contrib/comments/views/comments.py:197 1515 #:contrib/comments/views/comments.py:287 1542 1516 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1543 msgstr "" 1544 "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)" 1517 msgstr "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)" 1545 1518 1546 #: contrib/comments/views/comments.py:2061547 #: contrib/comments/views/comments.py:2921519 #:contrib/comments/views/comments.py:207 1520 #:contrib/comments/views/comments.py:293 1548 1521 msgid "" 1549 1522 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1550 1523 "invalid" 1551 msgstr "" 1552 "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-" 1524 msgstr "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-" 1553 1525 "ID ist ungültig." 1554 1526 1555 #: contrib/comments/views/comments.py:2571556 #: contrib/comments/views/comments.py:3211527 #:contrib/comments/views/comments.py:258 1528 #:contrib/comments/views/comments.py:322 1557 1529 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1558 msgstr "" 1559 "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt" 1530 msgstr "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt" 1560 1531 1561 #: contrib/comments/views/karma.py:191532 #:contrib/comments/views/karma.py:20 1562 1533 msgid "Anonymous users cannot vote" 1563 1534 msgstr "Anonyme Benutzer dürfen nicht abstimmen" 1564 1535 1565 #: contrib/comments/views/karma.py:231536 #:contrib/comments/views/karma.py:24 1566 1537 msgid "Invalid comment ID" 1567 1538 msgstr "Ungültige Kommentar-ID" 1568 1539 1569 #: contrib/comments/views/karma.py:251540 #:contrib/comments/views/karma.py:26 1570 1541 msgid "No voting for yourself" 1571 1542 msgstr "Keine Abstimmung für dich selbst" 1572 1543 1573 #: contrib/contenttypes/models.py:361544 #:contrib/contenttypes/models.py:37 1574 1545 msgid "python model class name" 1575 1546 msgstr "Python Model-Klassenname" 1576 1547 1577 #: contrib/contenttypes/models.py:391548 #:contrib/contenttypes/models.py:40 1578 1549 msgid "content type" 1579 1550 msgstr "Inhaltstyp" 1580 1551 1581 #: contrib/contenttypes/models.py:401552 #:contrib/contenttypes/models.py:41 1582 1553 msgid "content types" 1583 1554 msgstr "Inhaltstypen" 1584 1555 1585 #: 1556 #:contrib/flatpages/models.py:8 1586 1557 msgid "" 1587 1558 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1588 msgstr "" 1589 "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen." 1559 msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen." 1590 1560 1591 #: 1561 #:contrib/flatpages/models.py:9 1592 1562 msgid "title" 1593 1563 msgstr "Titel" 1594 1564 1595 #: 1565 #:contrib/flatpages/models.py:10 1596 1566 msgid "content" 1597 1567 msgstr "Inhalt" 1598 1568 1599 #: 1569 #:contrib/flatpages/models.py:11 1600 1570 msgid "enable comments" 1601 1571 msgstr "Kommentare aktivieren" 1602 1572 1603 #: 1573 #:contrib/flatpages/models.py:12 1604 1574 msgid "template name" 1605 1575 msgstr "Name der Vorlage" 1606 1576 1607 #: 1577 #:contrib/flatpages/models.py:13 1608 1578 msgid "" 1609 1579 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1610 1580 "will use 'flatpages/default.html'." 1611 msgstr "" 1612 "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, " 1581 msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, " 1613 1582 "wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt." 1614 1583 1615 #: 1584 #:contrib/flatpages/models.py:14 1616 1585 msgid "registration required" 1617 1586 msgstr "Registrierung erforderlich" 1618 1587 1619 #: 1588 #:contrib/flatpages/models.py:14 1620 1589 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1621 msgstr "" 1622 "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite " 1590 msgstr "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite " 1623 1591 "sehen." 1624 1592 1625 #: 1593 #:contrib/flatpages/models.py:18 1626 1594 msgid "flat page" 1627 1595 msgstr "Webseite" 1628 1596 1629 #: 1597 #:contrib/flatpages/models.py:19 1630 1598 msgid "flat pages" 1631 1599 msgstr "Webseiten" 1632 1600 1633 #: 1601 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1634 1602 msgid "th" 1635 msgstr " "1603 msgstr "." 1636 1604 1637 #: 1605 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1638 1606 msgid "st" 1639 msgstr " "1607 msgstr "." 1640 1608 1641 #: 1609 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1642 1610 msgid "nd" 1643 msgstr " "1611 msgstr "." 1644 1612 1645 #: 1613 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 1646 1614 msgid "rd" 1647 msgstr " "1615 msgstr "." 1648 1616 1649 #: 1650 #, 1617 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 1618 #,python-format 1651 1619 msgid "%(value).1f million" 1652 1620 msgid_plural "%(value).1f million" 1653 msgstr[0] " "1654 msgstr[1] " "1621 msgstr[0] "%(value).1f Million" 1622 msgstr[1] "%(value).1f Million" 1655 1623 1656 #: 1657 #, 1624 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 1625 #,python-format 1658 1626 msgid "%(value).1f billion" 1659 1627 msgid_plural "%(value).1f billion" 1660 msgstr[0] " "1661 msgstr[1] " "1628 msgstr[0] "%(value).1f Milliarde" 1629 msgstr[1] "%(value).1f Milliarde" 1662 1630 1663 #: 1664 #, 1631 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 1632 #,python-format 1665 1633 msgid "%(value).1f trillion" 1666 1634 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1667 msgstr[0] " "1668 msgstr[1] " "1635 msgstr[0] "%(value).1f Billion" 1636 msgstr[1] "%(value).1f Billion" 1669 1637 1670 #: 1638 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1671 1639 msgid "one" 1672 1640 msgstr "ein" 1673 1641 1674 #: 1642 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1675 1643 msgid "two" 1676 1644 msgstr "zwei" 1677 1645 1678 #: 1646 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1679 1647 msgid "three" 1680 1648 msgstr "drei" 1681 1649 1682 #: 1650 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1683 1651 msgid "four" 1684 1652 msgstr "vier" 1685 1653 1686 #: 1654 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1687 1655 msgid "five" 1688 1656 msgstr "fünf" 1689 1657 1690 #: 1658 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1691 1659 msgid "six" 1692 1660 msgstr "sechs" 1693 1661 1694 #: 1662 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1695 1663 msgid "seven" 1696 1664 msgstr "sieben" 1697 1665 1698 #: 1666 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1699 1667 msgid "eight" 1700 1668 msgstr "acht" 1701 1669 1702 #: 1670 #:contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 1703 1671 msgid "nine" 1704 1672 msgstr "neun" 1705 1673 1706 #: 1674 #:contrib/localflavor/au/forms.py:18 1707 1675 msgid "Enter a 4 digit post code." 1708 1676 msgstr "Bitte eine gültige vierstellige Postleitzahl eingeben." 1709 1677 1710 #: 1678 #:contrib/localflavor/br/forms.py:18 1711 1679 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1712 1680 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben." 1713 1681 1714 #: 1682 #:contrib/localflavor/br/forms.py:30 1715 1683 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1716 1684 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben." 1717 1685 1718 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1686 #:contrib/localflavor/br/forms.py:72 1687 msgid "This field requires only numbers." 1688 msgstr "Dieses Feld akzeptiert ausschließlich Ziffern." 1689 1690 #:contrib/localflavor/br/forms.py:74 1691 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1692 msgstr "Dieses Feld akzeptiert maximal 11 Ziffern oder 14 Zeichen." 1693 1694 #:contrib/localflavor/br/forms.py:84 1695 msgid "Invalid CPF number." 1696 msgstr "Ungültige CPF-Nummer." 1697 1698 #:contrib/localflavor/br/forms.py:106 1699 msgid "This field requires at least 14 digits" 1700 msgstr "Dieses Feld benötigt mindestens 14 Ziffern." 1701 1702 #:contrib/localflavor/br/forms.py:116 1703 msgid "Invalid CNPJ number." 1704 msgstr "Ungültige CNPJ-Nummer." 1705 1706 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1707 msgid "Aargau" 1708 msgstr "Aargau" 1709 1710 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1711 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1712 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 1713 1714 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1715 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1716 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 1717 1718 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1719 msgid "Basel-Stadt" 1720 msgstr "Basel-Stadt" 1721 1722 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1723 msgid "Basel-Land" 1724 msgstr "Basel-Landschaft" 1725 1726 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1727 msgid "Berne" 1728 msgstr "Bern" 1729 1730 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1731 msgid "Fribourg" 1732 msgstr "Freiburg" 1733 1734 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1735 msgid "Geneva" 1736 msgstr "Genf" 1737 1738 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1739 msgid "Glarus" 1740 msgstr "Glarus" 1741 1742 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1743 msgid "Graubuenden" 1744 msgstr "Graubünden" 1745 1746 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1747 msgid "Jura" 1748 msgstr "Jura" 1749 1750 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1751 msgid "Lucerne" 1752 msgstr "Luzern" 1753 1754 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1755 msgid "Neuchatel" 1756 msgstr "Neuenburg" 1757 1758 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1759 msgid "Nidwalden" 1760 msgstr "Nidwalden" 1761 1762 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1763 msgid "Obwalden" 1764 msgstr "Obwalden" 1765 1766 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1767 msgid "Schaffhausen" 1768 msgstr "Schaffhausen" 1769 1770 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1771 msgid "Schwyz" 1772 msgstr "Schwyz" 1773 1774 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1775 msgid "Solothurn" 1776 msgstr "Solothurn" 1777 1778 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1779 msgid "St. Gallen" 1780 msgstr "St. Gallen" 1781 1782 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1783 msgid "Thurgau" 1784 msgstr "Thurgau" 1785 1786 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1787 msgid "Ticino" 1788 msgstr "Tessin" 1789 1790 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1791 msgid "Uri" 1792 msgstr "Uri" 1793 1794 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1795 msgid "Valais" 1796 msgstr "Wallis" 1797 1798 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 1799 msgid "Vaud" 1800 msgstr "Waadt" 1801 1802 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 1803 msgid "Zug" 1804 msgstr "Zug" 1805 1806 #:contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1807 msgid "Zurich" 1808 msgstr "Zürich" 1809 1810 #:contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14 1811 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1812 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXX eingeben." 1813 1814 #:contrib/localflavor/ch/forms.py:90 1815 msgid "" 1816 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1817 "1234567890 format." 1818 msgstr "Geben Sie eine gültige Schweizer ID-Nummer im Format X1234567<0 oder 1234567890 ein." 1819 1820 #:contrib/localflavor/cl/forms.py:32 1821 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1822 msgstr "Geben Sie eine gültige chilenische RUT ein. Das Format ist XX.XXX.XXX-X." 1823 1824 #:contrib/localflavor/cl/forms.py:37 1825 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 1826 msgstr "Geben Sie eine gültige chilenische RUT ein." 1827 1828 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1719 1829 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1720 1830 msgstr "Baden-Württemberg" 1721 1831 1722 #: 1832 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:6 1723 1833 msgid "Bavaria" 1724 1834 msgstr "Bayern" 1725 1835 1726 #: 1836 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:7 1727 1837 msgid "Berlin" 1728 1838 msgstr "Berlin" 1729 1839 1730 #: 1840 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:8 1731 1841 msgid "Brandenburg" 1732 1842 msgstr "Brandenburg" 1733 1843 1734 #: 1844 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:9 1735 1845 msgid "Bremen" 1736 1846 msgstr "Bremen" 1737 1847 1738 #: 1848 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:10 1739 1849 msgid "Hamburg" 1740 1850 msgstr "Hamburg" 1741 1851 1742 #: 1852 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:11 1743 1853 msgid "Hessen" 1744 1854 msgstr "Hessen" 1745 1855 1746 #: 1856 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:12 1747 1857 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 1748 1858 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" 1749 1859 1750 #: 1860 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:13 1751 1861 msgid "Lower Saxony" 1752 1862 msgstr "Niedersachsen" 1753 1863 1754 #: 1864 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:14 1755 1865 msgid "North Rhine-Westphalia" 1756 1866 msgstr "Nordrhein-Westfalen" 1757 1867 1758 #: 1868 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:15 1759 1869 msgid "Rhineland-Palatinate" 1760 1870 msgstr "Rheinland-Pfalz" 1761 1871 1762 #: 1872 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:16 1763 1873 msgid "Saarland" 1764 1874 msgstr "Saarland" 1765 1875 1766 #: 1876 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:17 1767 1877 msgid "Saxony" 1768 1878 msgstr "Sachsen" 1769 1879 1770 #: 1880 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:18 1771 1881 msgid "Saxony-Anhalt" 1772 1882 msgstr "Sachsen-Anhalt" 1773 1883 1774 #: 1884 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:19 1775 1885 msgid "Schleswig-Holstein" 1776 1886 msgstr "Schleswig-Holstein" 1777 1887 1778 #: 1888 #:contrib/localflavor/de/de_states.py:20 1779 1889 msgid "Thuringia" 1780 1890 msgstr "Thüringen" 1781 1891 1782 #: 1783 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/it/forms.py:141892 #:contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 1893 #:contrib/localflavor/fr/forms.py:17 1784 1894 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1785 1895 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben." 1786 1896 1787 #: 1897 #:contrib/localflavor/de/forms.py:60 1788 1898 msgid "" 1789 1899 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1790 1900 "format." 1791 msgstr "" 1792 "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format " 1793 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben." 1901 msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-" 1902 "XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben." 1794 1903 1795 #: 1904 #:contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 1796 1905 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 1797 1906 msgstr "Bitte eine gültige finnische Sozialversicherungsnummer eingeben." 1798 1907 1799 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 1908 #:contrib/localflavor/is_/forms.py:17 1909 msgid "" 1910 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 1911 msgstr "Geben Sie eine gültige isländische Identifikationsnummer ein. Das Format ist XXXXXX-XXXX." 1912 1913 #:contrib/localflavor/is_/forms.py:31 1914 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 1915 msgstr "Die isländische Identifikationsnummer ist nicht gültig." 1916 1917 #:contrib/localflavor/it/forms.py:16 1918 msgid "Enter a valid zip code." 1919 msgstr "Geben Sie eine gültige Postleitzahl ein." 1920 1921 #:contrib/localflavor/it/forms.py:41 1922 msgid "Enter a valid Social Security number." 1923 msgstr "Geben Sie eine gültige Sozialversicherungsnummer ein." 1924 1925 #:contrib/localflavor/it/forms.py:68 1926 msgid "Enter a valid VAT number." 1927 msgstr "Geben Sie eine gültige Mehrwertsteuer-Nummer ein." 1928 1929 #:contrib/localflavor/jp/forms.py:21 1800 1930 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 1801 msgstr "" 1802 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX " 1803 "eingeben." 1931 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." 1804 1932 1805 #: 1933 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 1806 1934 msgid "Hokkaido" 1807 msgstr " "1935 msgstr "Hokkaidō" 1808 1936 1809 #: 1937 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 1810 1938 msgid "Aomori" 1811 msgstr " "1939 msgstr "Aomori" 1812 1940 1813 #: 1941 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 1814 1942 msgid "Iwate" 1815 msgstr " "1943 msgstr "Iwate" 1816 1944 1817 #: 1945 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 1818 1946 msgid "Miyagi" 1819 msgstr " "1947 msgstr "Miyagi" 1820 1948 1821 #: 1949 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 1822 1950 msgid "Akita" 1823 msgstr " "1951 msgstr "Akita" 1824 1952 1825 #: 1953 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 1826 1954 msgid "Yamagata" 1827 msgstr " "1955 msgstr "Yamagata" 1828 1956 1829 #: 1957 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 1830 1958 msgid "Fukushima" 1831 msgstr " "1959 msgstr "Fukushima" 1832 1960 1833 #: 1961 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 1834 1962 msgid "Ibaraki" 1835 msgstr " "1963 msgstr "Ibaraki" 1836 1964 1837 #: 1965 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 1838 1966 msgid "Tochigi" 1839 msgstr " "1967 msgstr "Tochigi" 1840 1968 1841 #: 1969 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 1842 1970 msgid "Gunma" 1843 msgstr " "1971 msgstr "Gunma" 1844 1972 1845 #: 1973 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 1846 1974 msgid "Saitama" 1847 msgstr " "1975 msgstr "Saitama" 1848 1976 1849 #: 1977 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 1850 1978 msgid "Chiba" 1851 msgstr " "1979 msgstr "Chiba" 1852 1980 1853 #: 1981 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 1854 1982 msgid "Tokyo" 1855 msgstr " "1983 msgstr "Tokyo" 1856 1984 1857 #: 1985 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 1858 1986 msgid "Kanagawa" 1859 msgstr " "1987 msgstr "Kanagawa" 1860 1988 1861 #: 1989 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 1862 1990 msgid "Yamanashi" 1863 msgstr " "1991 msgstr "Yamanashi" 1864 1992 1865 #: 1993 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 1866 1994 msgid "Nagano" 1867 msgstr " "1995 msgstr "Nagano" 1868 1996 1869 #: 1997 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 1870 1998 msgid "Niigata" 1871 msgstr " "1999 msgstr "Niigata" 1872 2000 1873 #: 2001 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 1874 2002 msgid "Toyama" 1875 msgstr " "2003 msgstr "Toyama" 1876 2004 1877 #: 2005 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 1878 2006 msgid "Ishikawa" 1879 msgstr " "2007 msgstr "Ishikawa" 1880 2008 1881 #: 2009 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 1882 2010 msgid "Fukui" 1883 msgstr " "2011 msgstr "Fukui" 1884 2012 1885 #: 2013 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 1886 2014 msgid "Gifu" 1887 msgstr " "2015 msgstr "Gifu" 1888 2016 1889 #: 2017 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 1890 2018 msgid "Shizuoka" 1891 msgstr " "2019 msgstr "Shizuoka" 1892 2020 1893 #: 2021 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 1894 2022 msgid "Aichi" 1895 msgstr " "2023 msgstr "Aichi" 1896 2024 1897 #: 2025 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 1898 2026 msgid "Mie" 1899 msgstr " "2027 msgstr "Mie" 1900 2028 1901 #: 2029 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 1902 2030 msgid "Shiga" 1903 msgstr " "2031 msgstr "Shiga" 1904 2032 1905 #: 2033 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 1906 2034 msgid "Kyoto" 1907 msgstr " "2035 msgstr "Kyōto" 1908 2036 1909 #: 2037 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 1910 2038 msgid "Osaka" 1911 msgstr " "2039 msgstr "Ōsaka" 1912 2040 1913 #: 2041 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 1914 2042 msgid "Hyogo" 1915 msgstr " "2043 msgstr "Hyōgo" 1916 2044 1917 #: 2045 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 1918 2046 msgid "Nara" 1919 msgstr " "2047 msgstr "Nara" 1920 2048 1921 #: 2049 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 1922 2050 msgid "Wakayama" 1923 msgstr " "2051 msgstr "Wakayama" 1924 2052 1925 #: 2053 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 1926 2054 msgid "Tottori" 1927 msgstr " "2055 msgstr "Tottori" 1928 2056 1929 #: 2057 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 1930 2058 msgid "Shimane" 1931 msgstr " "2059 msgstr "Shimane" 1932 2060 1933 #: 2061 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 1934 2062 msgid "Okayama" 1935 msgstr " "2063 msgstr "Okayama" 1936 2064 1937 #: 2065 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 1938 2066 msgid "Hiroshima" 1939 msgstr " "2067 msgstr "Hiroshima" 1940 2068 1941 #: 2069 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 1942 2070 msgid "Yamaguchi" 1943 msgstr " "2071 msgstr "Yamaguchi" 1944 2072 1945 #: 2073 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 1946 2074 msgid "Tokushima" 1947 msgstr " "2075 msgstr "Tokushima" 1948 2076 1949 #: 2077 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 1950 2078 msgid "Kagawa" 1951 msgstr " "2079 msgstr "Kagawa" 1952 2080 1953 #: 2081 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 1954 2082 msgid "Ehime" 1955 2083 msgstr "Zeit" 1956 2084 1957 #: 2085 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 1958 2086 msgid "Kochi" 1959 msgstr " "2087 msgstr "Kōchi" 1960 2088 1961 #: 2089 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 1962 2090 msgid "Fukuoka" 1963 msgstr " "2091 msgstr "Fukuoka" 1964 2092 1965 #: 2093 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 1966 2094 msgid "Saga" 1967 msgstr " "2095 msgstr "Saga" 1968 2096 1969 #: 2097 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 1970 2098 msgid "Nagasaki" 1971 msgstr " "2099 msgstr "Nagasaki" 1972 2100 1973 #: 2101 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 1974 2102 msgid "Kumamoto" 1975 msgstr " "2103 msgstr "Kumamoto" 1976 2104 1977 #: 2105 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 1978 2106 msgid "Oita" 1979 msgstr " "2107 msgstr "Ōita" 1980 2108 1981 #: 2109 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 1982 2110 msgid "Miyazaki" 1983 msgstr " "2111 msgstr "Miyazaki" 1984 2112 1985 #: 2113 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 1986 2114 msgid "Kagoshima" 1987 msgstr " "2115 msgstr "Kagoshima" 1988 2116 1989 #: 2117 #:contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 1990 2118 msgid "Okinawa" 1991 msgstr " "2119 msgstr "Okinawa" 1992 2120 1993 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 1994 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1995 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXX eingeben." 1996 1997 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 2121 #:contrib/localflavor/no/forms.py:35 1998 2122 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 1999 2123 msgstr "Bitte eine gültige norwegische Sozialversicherungsnummer eingeben." 2000 2124 2001 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2125 #:contrib/localflavor/sk/forms.py:32 2126 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2127 msgstr "Geben Sie eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXX XX ein." 2128 2129 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2130 msgid "Banska Bystrica" 2131 msgstr "Banská Bystrica" 2132 2133 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2134 msgid "Banska Stiavnica" 2135 msgstr "Banská Štiavnica" 2136 2137 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2138 msgid "Bardejov" 2139 msgstr "Bardejov" 2140 2141 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2142 msgid "Banovce nad Bebravou" 2143 msgstr "Bánovce nad Bebravou" 2144 2145 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2146 msgid "Brezno" 2147 msgstr "Brezno" 2148 2149 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2150 msgid "Bratislava I" 2151 msgstr "Bratislava I" 2152 2153 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2154 msgid "Bratislava II" 2155 msgstr "Bratislava II" 2156 2157 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2158 msgid "Bratislava III" 2159 msgstr "Bratislava III" 2160 2161 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2162 msgid "Bratislava IV" 2163 msgstr "Bratislava IV" 2164 2165 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2166 msgid "Bratislava V" 2167 msgstr "Bratislava V" 2168 2169 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2170 msgid "Bytca" 2171 msgstr "Bytča" 2172 2173 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2174 msgid "Cadca" 2175 msgstr "Čadca" 2176 2177 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2178 msgid "Detva" 2179 msgstr "Detva" 2180 2181 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2182 msgid "Dolny Kubin" 2183 msgstr "Dolný Kubín" 2184 2185 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2186 msgid "Dunajska Streda" 2187 msgstr "Dunajská Streda" 2188 2189 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2190 msgid "Galanta" 2191 msgstr "Galanta" 2192 2193 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2194 msgid "Gelnica" 2195 msgstr "Gelnica" 2196 2197 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2198 msgid "Hlohovec" 2199 msgstr "Hlohovec" 2200 2201 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2202 msgid "Humenne" 2203 msgstr "Humenné" 2204 2205 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2206 msgid "Ilava" 2207 msgstr "Ilava" 2208 2209 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2210 msgid "Kezmarok" 2211 msgstr "Kežmarok" 2212 2213 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2214 msgid "Komarno" 2215 msgstr "Komárno" 2216 2217 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2218 msgid "Kosice I" 2219 msgstr "Košice I" 2220 2221 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2222 msgid "Kosice II" 2223 msgstr "Košice II" 2224 2225 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2226 msgid "Kosice III" 2227 msgstr "Košice III" 2228 2229 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2230 msgid "Kosice IV" 2231 msgstr "Košice IV" 2232 2233 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2234 msgid "Kosice - okolie" 2235 msgstr "Košice okolie" 2236 2237 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2238 msgid "Krupina" 2239 msgstr "Krupina" 2240 2241 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2242 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2243 msgstr "Kysucké Nové Mesto" 2244 2245 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2246 msgid "Levice" 2247 msgstr "Levice" 2248 2249 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2250 msgid "Levoca" 2251 msgstr "Levoča" 2252 2253 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2254 msgid "Liptovsky Mikulas" 2255 msgstr "Liptovský Mikuláš" 2256 2257 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2258 msgid "Lucenec" 2259 msgstr "Lučenec" 2260 2261 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2262 msgid "Malacky" 2263 msgstr "Malacky" 2264 2265 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2266 msgid "Martin" 2267 msgstr "Martin" 2268 2269 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2270 msgid "Medzilaborce" 2271 msgstr "Medzilaborce" 2272 2273 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2274 msgid "Michalovce" 2275 msgstr "Michalovce" 2276 2277 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2278 msgid "Myjava" 2279 msgstr "Myjava" 2280 2281 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2282 msgid "Namestovo" 2283 msgstr "Námestovo" 2284 2285 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2286 msgid "Nitra" 2287 msgstr "Nitra" 2288 2289 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2290 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2291 msgstr "Nové Mesto nad Váhom" 2292 2293 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2294 msgid "Nove Zamky" 2295 msgstr "Nové Zámky" 2296 2297 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2298 msgid "Partizanske" 2299 msgstr "Partizánske" 2300 2301 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2302 msgid "Pezinok" 2303 msgstr "Pezinok" 2304 2305 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2306 msgid "Piestany" 2307 msgstr "Piešťany" 2308 2309 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2310 msgid "Poltar" 2311 msgstr "Poltár" 2312 2313 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2314 msgid "Poprad" 2315 msgstr "Poprad" 2316 2317 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2318 msgid "Povazska Bystrica" 2319 msgstr "Považská Bystrica" 2320 2321 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2322 msgid "Presov" 2323 msgstr "Prešov" 2324 2325 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2326 msgid "Prievidza" 2327 msgstr "Prievidza" 2328 2329 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 2330 msgid "Puchov" 2331 msgstr "Púchov" 2332 2333 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 2334 msgid "Revuca" 2335 msgstr "Revúca" 2336 2337 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 2338 msgid "Rimavska Sobota" 2339 msgstr "Rimavská Sobota" 2340 2341 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 2342 msgid "Roznava" 2343 msgstr "Rožňava" 2344 2345 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 2346 msgid "Ruzomberok" 2347 msgstr "Ružomberok" 2348 2349 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 2350 msgid "Sabinov" 2351 msgstr "Sabinov" 2352 2353 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 2354 msgid "Senec" 2355 msgstr "Senec" 2356 2357 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 2358 msgid "Senica" 2359 msgstr "Senica" 2360 2361 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 2362 msgid "Skalica" 2363 msgstr "Skalica" 2364 2365 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 2366 msgid "Snina" 2367 msgstr "Snina" 2368 2369 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 2370 msgid "Sobrance" 2371 msgstr "Sobrance" 2372 2373 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 2374 msgid "Spisska Nova Ves" 2375 msgstr "Spišská Nová Ves" 2376 2377 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 2378 msgid "Stara Lubovna" 2379 msgstr "Stará Ľubovňa" 2380 2381 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 2382 msgid "Stropkov" 2383 msgstr "Stropkov" 2384 2385 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 2386 msgid "Svidnik" 2387 msgstr "Svidník" 2388 2389 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 2390 msgid "Sala" 2391 msgstr "Šaľa" 2392 2393 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 2394 msgid "Topolcany" 2395 msgstr "Topoľčany" 2396 2397 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 2398 msgid "Trebisov" 2399 msgstr "Trebišov" 2400 2401 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 2402 msgid "Trencin" 2403 msgstr "Trenčín" 2404 2405 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 2406 msgid "Trnava" 2407 msgstr "Trnava" 2408 2409 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 2410 msgid "Turcianske Teplice" 2411 msgstr "Turčianske Teplice" 2412 2413 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 2414 msgid "Tvrdosin" 2415 msgstr "Tvrdošín" 2416 2417 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 2418 msgid "Velky Krtis" 2419 msgstr "Veľký Krtíš" 2420 2421 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 2422 msgid "Vranov nad Toplou" 2423 msgstr "Vranov nad Topľou" 2424 2425 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 2426 msgid "Zlate Moravce" 2427 msgstr "Zlaté Moravce" 2428 2429 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 2430 msgid "Zvolen" 2431 msgstr "Zvolen" 2432 2433 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 2434 msgid "Zarnovica" 2435 msgstr "Žarnovica" 2436 2437 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 2438 msgid "Ziar nad Hronom" 2439 msgstr "Žiar nad Hronom" 2440 2441 #:contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 2442 msgid "Zilina" 2443 msgstr "Žilina" 2444 2445 #:contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 2446 msgid "Banska Bystrica region" 2447 msgstr "Region Banská Bystrica" 2448 2449 #:contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 2450 msgid "Bratislava region" 2451 msgstr "Region Bratislava" 2452 2453 #:contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 2454 msgid "Kosice region" 2455 msgstr "Region Košice" 2456 2457 #:contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 2458 msgid "Nitra region" 2459 msgstr "Region Nitra" 2460 2461 #:contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 2462 msgid "Presov region" 2463 msgstr "Region Prešov" 2464 2465 #:contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 2466 msgid "Trencin region" 2467 msgstr "Region Trenčín" 2468 2469 #:contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 2470 msgid "Trnava region" 2471 msgstr "Region Trnava" 2472 2473 #:contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 2474 msgid "Zilina region" 2475 msgstr "Region Žilina" 2476 2477 #:contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2002 2478 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2003 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl eingeben. Ein Leerzeichen trennt die zwei Teile." 2479 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl eingeben. Ein Leerzeichen trennt die zwei " 2480 "Teile." 2004 2481 2005 #: 2482 #:contrib/localflavor/us/forms.py:18 2006 2483 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2007 2484 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXXXX-XXXX eingeben." 2008 2485 2009 #: 2486 #:contrib/localflavor/us/forms.py:51 2010 2487 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2011 msgstr "" 2012 "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format " 2013 "XXX-XX-XXXX eingeben." 2488 msgstr "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-" 2489 "XX-XXXX eingeben." 2014 2490 2015 #: 2491 #:contrib/redirects/models.py:7 2016 2492 msgid "redirect from" 2017 2493 msgstr "Umleitung von" 2018 2494 2019 #: 2495 #:contrib/redirects/models.py:8 2020 2496 msgid "" 2021 2497 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 2022 2498 "events/search/'." 2023 msgstr "" 2024 "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/" 2499 msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/" 2025 2500 "events/search/'." 2026 2501 2027 #: 2502 #:contrib/redirects/models.py:9 2028 2503 msgid "redirect to" 2029 2504 msgstr "Umleitung zu" 2030 2505 2031 #: 2506 #:contrib/redirects/models.py:10 2032 2507 msgid "" 2033 2508 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 2034 2509 "'http://'." 2035 msgstr "" 2036 "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am " 2510 msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am " 2037 2511 "Anfang stehen." 2038 2512 2039 #: 2513 #:contrib/redirects/models.py:13 2040 2514 msgid "redirect" 2041 2515 msgstr "Umleitung" 2042 2516 2043 #: 2517 #:contrib/redirects/models.py:14 2044 2518 msgid "redirects" 2045 2519 msgstr "Umleitungen" 2046 2520 2047 #: 2521 #:contrib/sessions/models.py:68 2048 2522 msgid "session key" 2049 2523 msgstr "Sitzungs-ID" 2050 2524 2051 #: 2525 #:contrib/sessions/models.py:69 2052 2526 msgid "session data" 2053 2527 msgstr "Sitzungsdaten" 2054 2528 2055 #: 2529 #:contrib/sessions/models.py:70 2056 2530 msgid "expire date" 2057 2531 msgstr "Verfallsdatum" 2058 2532 2059 #: 2533 #:contrib/sessions/models.py:74 2060 2534 msgid "session" 2061 2535 msgstr "Sitzung" 2062 2536 2063 #: 2537 #:contrib/sessions/models.py:75 2064 2538 msgid "sessions" 2065 2539 msgstr "Sitzungen" 2066 2540 2067 #: contrib/sites/models.py:102541 #:contrib/sites/models.py:15 2068 2542 msgid "domain name" 2069 2543 msgstr "Domainname" 2070 2544 2071 #: contrib/sites/models.py:112545 #:contrib/sites/models.py:16 2072 2546 msgid "display name" 2073 2547 msgstr "Anzeigename" 2074 2548 2075 #: contrib/sites/models.py:152549 #:contrib/sites/models.py:20 2076 2550 msgid "site" 2077 2551 msgstr "Website" 2078 2552 2079 #: contrib/sites/models.py:162553 #:contrib/sites/models.py:21 2080 2554 msgid "sites" 2081 2555 msgstr "Websites" 2082 2556 2083 #: core/validators.py:642557 #:core/validators.py:71 2084 2558 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 2085 2559 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten." 2086 2560 2087 #: core/validators.py:682561 #:core/validators.py:75 2088 2562 msgid "" 2089 2563 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 2090 2564 "slashes." 2091 msgstr "" 2092 "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche " 2565 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche " 2093 2566 "enthalten." 2094 2567 2095 #: core/validators.py:722568 #:core/validators.py:79 2096 2569 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 2097 msgstr "" 2098 "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche " 2570 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche " 2099 2571 "enthalten." 2100 2572 2101 #: core/validators.py:762573 #:core/validators.py:83 2102 2574 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 2103 2575 msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt." 2104 2576 2105 #: core/validators.py:802577 #:core/validators.py:87 2106 2578 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 2107 2579 msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt." 2108 2580 2109 #: core/validators.py:872581 #:core/validators.py:94 2110 2582 msgid "Enter only digits separated by commas." 2111 2583 msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt." 2112 2584 2113 #: core/validators.py:992585 #:core/validators.py:106 2114 2586 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 2115 2587 msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben." 2116 2588 2117 #: core/validators.py:1032589 #:core/validators.py:110 2118 2590 msgid "Please enter a valid IP address." 2119 2591 msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." 2120 2592 2121 #: core/validators.py:1072593 #:core/validators.py:114 2122 2594 msgid "Empty values are not allowed here." 2123 2595 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." 2124 2596 2125 #: core/validators.py:1112597 #:core/validators.py:118 2126 2598 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 2127 2599 msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt." 2128 2600 2129 #: core/validators.py:1152601 #:core/validators.py:122 2130 2602 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 2131 2603 msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen." 2132 2604 2133 #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:1282605 #:core/validators.py:127 newforms/fields.py:141 2134 2606 msgid "Enter a whole number." 2135 2607 msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben." 2136 2608 2137 #: core/validators.py:1242609 #:core/validators.py:131 2138 2610 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 2139 2611 msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt." 2140 2612 2141 #: core/validators.py:1392613 #:core/validators.py:146 2142 2614 msgid "Year must be 1900 or later." 2143 2615 msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein." 2144 2616 2145 #: core/validators.py:1432146 #, 2617 #:core/validators.py:150 2618 #,python-format 2147 2619 msgid "Invalid date: %s" 2148 2620 msgstr "Ungültiges Datum: %s" 2149 2621 2150 #: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:4572622 #:core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:494 2151 2623 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 2152 2624 msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben." 2153 2625 2154 #: core/validators.py:1532626 #:core/validators.py:160 2155 2627 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 2156 2628 msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben." 2157 2629 2158 #: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:5262630 #:core/validators.py:164 db/models/fields/__init__.py:563 2159 2631 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 2160 msgstr "" 2161 "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM " 2632 msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM " 2162 2633 "eingeben." 2163 2634 2164 #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:2712635 #:core/validators.py:169 newforms/fields.py:335 2165 2636 msgid "Enter a valid e-mail address." 2166 2637 msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben." 2167 2638 2168 #: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:6722639 #:core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:682 2169 2640 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 2170 msgstr "" 2171 "Es wurde keine Datei übermittelt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch." 2641 msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch." 2172 2642 2173 #: core/validators.py:1782643 #:core/validators.py:185 2174 2644 msgid "" 2175 2645 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 2176 2646 "corrupted image." 2177 msgstr "" 2178 "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist " 2647 msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist " 2179 2648 "defekt." 2180 2649 2181 #: core/validators.py:1852182 #, 2650 #:core/validators.py:192 2651 #,python-format 2183 2652 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 2184 2653 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild." 2185 2654 2186 #: core/validators.py:1892187 #, 2655 #:core/validators.py:196 2656 #,python-format 2188 2657 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 2189 msgstr "" 2190 "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." 2658 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." 2191 2659 2192 #: core/validators.py:1972193 #, 2660 #:core/validators.py:204 2661 #,python-format 2194 2662 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 2195 2663 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video." 2196 2664 2197 #: core/validators.py:2012665 #:core/validators.py:208 2198 2666 msgid "A valid URL is required." 2199 2667 msgstr "Eine gültige URL wird hier verlangt." 2200 2668 2201 #: core/validators.py:2152202 #, 2669 #:core/validators.py:222 2670 #,python-format 2203 2671 msgid "" 2204 2672 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 2205 2673 "%s" 2206 msgstr "" 2207 "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" 2674 msgstr "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" 2208 2675 "%s" 2209 2676 2210 #: core/validators.py:2222211 #, 2677 #:core/validators.py:229 2678 #,python-format 2212 2679 msgid "Badly formed XML: %s" 2213 2680 msgstr "Ungültiges XML: %s" 2214 2681 2215 #: core/validators.py:2392216 #, 2682 #:core/validators.py:246 2683 #,python-format 2217 2684 msgid "Invalid URL: %s" 2218 2685 msgstr "Ungültige URL: %s" 2219 2686 2220 #: core/validators.py:244 core/validators.py:2462221 #, 2687 #:core/validators.py:251 core/validators.py:253 2688 #,python-format 2222 2689 msgid "The URL %s is a broken link." 2223 2690 msgstr "Die URL %s funktioniert nicht." 2224 2691 2225 #: core/validators.py:2522692 #:core/validators.py:259 2226 2693 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 2227 2694 msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben." 2228 2695 2229 #: core/validators.py:2662230 #, 2696 #:core/validators.py:273 2697 #,python-format 2231 2698 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 2232 2699 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 2233 2700 msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!" 2234 2701 msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!" 2235 2702 2236 #: core/validators.py:2732237 #, 2703 #:core/validators.py:280 2704 #,python-format 2238 2705 msgid "This field must match the '%s' field." 2239 2706 msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen." 2240 2707 2241 #: core/validators.py:2922708 #:core/validators.py:299 2242 2709 msgid "Please enter something for at least one field." 2243 2710 msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen." 2244 2711 2245 #: core/validators.py:301 core/validators.py:3122712 #:core/validators.py:308 core/validators.py:319 2246 2713 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 2247 2714 msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen." 2248 2715 2249 #: core/validators.py:3202250 #, 2716 #:core/validators.py:327 2717 #,python-format 2251 2718 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 2252 msgstr "" 2253 "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." 2719 msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." 2254 2720 2255 #: core/validators.py:3332256 #, 2721 #:core/validators.py:340 2722 #,python-format 2257 2723 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 2258 msgstr "" 2259 "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." 2724 msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." 2260 2725 2261 #: core/validators.py:3522726 #:core/validators.py:359 2262 2727 msgid "Duplicate values are not allowed." 2263 2728 msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt." 2264 2729 2265 #: core/validators.py:3672266 #, 2730 #:core/validators.py:374 2731 #,python-format 2267 2732 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 2268 2733 msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein." 2269 2734 2270 #: core/validators.py:3692271 #, 2735 #:core/validators.py:376 2736 #,python-format 2272 2737 msgid "This value must be at least %s." 2273 2738 msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein." 2274 2739 2275 #: core/validators.py:3712276 #, 2740 #:core/validators.py:378 2741 #,python-format 2277 2742 msgid "This value must be no more than %s." 2278 2743 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." 2279 2744 2280 #: core/validators.py:4072281 #, 2745 #:core/validators.py:414 2746 #,python-format 2282 2747 msgid "This value must be a power of %s." 2283 2748 msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein." 2284 2749 2285 #: core/validators.py:4182750 #:core/validators.py:424 2286 2751 msgid "Please enter a valid decimal number." 2287 2752 msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." 2288 2753 2289 #: core/validators.py:4222290 #, 2754 #:core/validators.py:431 2755 #,python-format 2291 2756 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 2292 msgid_plural "" 2293 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 2757 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 2294 2758 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben." 2295 2759 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." 2296 2760 2297 #: core/validators.py:4252298 #, 2761 #:core/validators.py:434 2762 #,python-format 2299 2763 msgid "" 2300 2764 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 2301 msgid_plural "" 2302 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 2303 msgstr[0] "" 2304 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer " 2765 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 2766 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer " 2305 2767 "eingeben." 2306 msgstr[1] "" 2307 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern " 2768 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern " 2308 2769 "eingeben." 2309 2770 2310 #: core/validators.py:4282311 #, 2771 #:core/validators.py:437 2772 #,python-format 2312 2773 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 2313 msgid_plural "" 2314 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 2315 msgstr[0] "" 2316 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." 2317 msgstr[1] "" 2318 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." 2774 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 2775 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." 2776 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." 2319 2777 2320 #: core/validators.py:438 2321 #, python-format 2778 #:core/validators.py:445 2779 msgid "Please enter a valid floating point number." 2780 msgstr "Geben Sie eine gültige Gleitkommazahl ein." 2781 2782 #:core/validators.py:454 2783 #,python-format 2322 2784 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 2323 msgstr "" 2324 "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß " 2785 msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß " 2325 2786 "ist." 2326 2787 2327 #: core/validators.py:4392328 #, 2788 #:core/validators.py:455 2789 #,python-format 2329 2790 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 2330 msgstr "" 2331 "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist." 2791 msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist." 2332 2792 2333 #: core/validators.py:4562793 #:core/validators.py:472 2334 2794 msgid "The format for this field is wrong." 2335 2795 msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch." 2336 2796 2337 #: core/validators.py:4712797 #:core/validators.py:487 2338 2798 msgid "This field is invalid." 2339 2799 msgstr "Dieses Feld ist ungültig." 2340 2800 2341 #: core/validators.py:5072342 #, 2801 #:core/validators.py:523 2802 #,python-format 2343 2803 msgid "Could not retrieve anything from %s." 2344 2804 msgstr "Konnte nichts von %s empfangen." 2345 2805 2346 #: core/validators.py:5102347 #, 2806 #:core/validators.py:526 2807 #,python-format 2348 2808 msgid "" 2349 2809 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 2350 2810 msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'." 2351 2811 2352 #: core/validators.py:5432353 #, 2812 #:core/validators.py:559 2813 #,python-format 2354 2814 msgid "" 2355 2815 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 2356 2816 "\"%(start)s\".)" 2357 msgstr "" 2358 "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile " 2817 msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile " 2359 2818 "beginnt mit \"%(start)s\"." 2360 2819 2361 #: core/validators.py:5472362 #, 2820 #:core/validators.py:563 2821 #,python-format 2363 2822 msgid "" 2364 2823 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 2365 2824 "starts with \"%(start)s\".)" 2366 msgstr "" 2367 "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile " 2825 msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile " 2368 2826 "beginnt mit \"%(start)s\"." 2369 2827 2370 #: core/validators.py:5522371 #, 2828 #:core/validators.py:568 2829 #,python-format 2372 2830 msgid "" 2373 2831 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 2374 2832 "(start)s\".)" 2375 msgstr "" 2376 "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit " 2833 msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit " 2377 2834 "\"%(start)s\"." 2378 2835 2379 #: core/validators.py:5572380 #, 2836 #:core/validators.py:573 2837 #,python-format 2381 2838 msgid "" 2382 2839 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 2383 2840 "(start)s\".)" 2384 msgstr "" 2385 "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s" 2841 msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s" 2386 2842 "\"." 2387 2843 2388 #: core/validators.py:5612389 #, 2844 #:core/validators.py:577 2845 #,python-format 2390 2846 msgid "" 2391 2847 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 2392 2848 "starts with \"%(start)s\".)" 2393 msgstr "" 2394 "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die " 2849 msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die " 2395 2850 "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." 2396 2851 2397 #: core/validators.py:5662398 #, 2852 #:core/validators.py:582 2853 #,python-format 2399 2854 msgid "" 2400 2855 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 2401 2856 "starts with \"%(start)s\".)" 2402 msgstr "" 2403 "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile " 2857 msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile " 2404 2858 "beginnt mit \"%(start)s\"." 2405 2859 2406 #: db/models/manipulators.py:3072407 #, 2860 #:db/models/manipulators.py:309 2861 #,python-format 2408 2862 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 2409 msgstr "" 2410 "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)" 2863 msgstr "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)" 2411 2864 "s'." 2412 2865 2413 #: db/models/fields/__init__.py:422414 #, 2866 #:db/models/fields/__init__.py:48 2867 #,python-format 2415 2868 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 2416 2869 msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits." 2417 2870 2418 #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:2742419 #: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:6212420 #: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:4522421 #: newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 oldforms/__init__.py:3572871 #:db/models/fields/__init__.py:152 db/models/fields/__init__.py:309 2872 #:db/models/fields/__init__.py:706 db/models/fields/__init__.py:717 2873 #:newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516 2874 #:newforms/fields.py:527 newforms/models.py:187 oldforms/__init__.py:369 2422 2875 msgid "This field is required." 2423 2876 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." 2424 2877 2425 #: db/models/fields/__init__.py:3672878 #:db/models/fields/__init__.py:404 2426 2879 msgid "This value must be an integer." 2427 2880 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein." 2428 2881 2429 #: db/models/fields/__init__.py:4022882 #:db/models/fields/__init__.py:439 2430 2883 msgid "This value must be either True or False." 2431 2884 msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein." 2432 2885 2433 #: db/models/fields/__init__.py:4232886 #:db/models/fields/__init__.py:460 2434 2887 msgid "This field cannot be null." 2435 2888 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." 2436 2889 2437 #: db/models/fields/__init__.py:630 2890 #:db/models/fields/__init__.py:623 2891 msgid "This value must be a decimal number." 2892 msgstr "Dieser Wert muss eine Dezimalzahl sein." 2893 2894 #:db/models/fields/__init__.py:726 2438 2895 msgid "Enter a valid filename." 2439 2896 msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben." 2440 2897 2441 #: db/models/fields/__init__.py:7512898 #:db/models/fields/__init__.py:851 2442 2899 msgid "This value must be either None, True or False." 2443 2900 msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein." 2444 2901 2445 #: db/models/fields/related.py:532446 #, 2902 #:db/models/fields/related.py:55 2903 #,python-format 2447 2904 msgid "Please enter a valid %s." 2448 2905 msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben." 2449 2906 2450 #: db/models/fields/related.py:6422907 #:db/models/fields/related.py:661 2451 2908 msgid "Separate multiple IDs with commas." 2452 2909 msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden." 2453 2910 2454 #: db/models/fields/related.py:6442911 #:db/models/fields/related.py:663 2455 2912 msgid "" 2456 2913 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 2457 msgstr "" 2458 "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command" 2914 msgstr "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command" 2459 2915 "\", beim Klicken gedrückt halten." 2460 2916 2461 #: db/models/fields/related.py:6912462 #, 2917 #:db/models/fields/related.py:710 2918 #,python-format 2463 2919 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 2464 msgid_plural "" 2465 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 2466 msgstr[0] "" 2467 "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig." 2468 msgstr[1] "" 2469 "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig." 2920 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 2921 msgstr[0] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig." 2922 msgstr[1] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig." 2470 2923 2471 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:2562472 #, 2473 msgid "Ensure this value has at most % d characters."2474 msgstr " Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %d Zeichen hat."2924 #:newforms/fields.py:116 2925 #,python-format 2926 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 2927 msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Wert maximal %(max)d Zeichen lang ist. Er ist %(length)d Zeichen lang." 2475 2928 2476 #: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:2582477 #, 2478 msgid "Ensure this value has at least % d characters."2479 msgstr " Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %d Zeichen hat."2929 #:newforms/fields.py:118 2930 #,python-format 2931 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 2932 msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Wert mindestens %(min)d Zeichen lang ist. Er ist %(length)d Zeichen lang." 2480 2933 2481 #: newforms/fields.py:1302482 #, 2934 #:newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196 2935 #,python-format 2483 2936 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 2484 2937 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." 2485 2938 2486 #: newforms/fields.py:1322487 #, 2939 #:newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198 2940 #,python-format 2488 2941 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 2489 2942 msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein." 2490 2943 2491 #: newforms/fields.py:165 2944 #:newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191 2945 msgid "Enter a number." 2946 msgstr "Geben Sie eine Zahl ein." 2947 2948 #:newforms/fields.py:200 2949 #,python-format 2950 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 2951 msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Zahl total nicht länger als %s Ziffern lang ist. " 2952 2953 #:newforms/fields.py:202 2954 #,python-format 2955 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 2956 msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als %s Dezimalstellen verwendet werden." 2957 2958 #:newforms/fields.py:204 2959 #,python-format 2960 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 2961 msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als %s Stellen vor dem Komma stehen." 2962 2963 #:newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560 2492 2964 msgid "Enter a valid date." 2493 2965 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben." 2494 2966 2495 #: newforms/fields.py:1922967 #:newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562 2496 2968 msgid "Enter a valid time." 2497 2969 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben." 2498 2970 2499 #: newforms/fields.py:2282971 #:newforms/fields.py:300 2500 2972 msgid "Enter a valid date/time." 2501 2973 msgstr "Bitte gültiges Datum und Uhrzeit eingeben." 2502 2974 2503 #: newforms/fields.py:2422975 #:newforms/fields.py:313 2504 2976 msgid "Enter a valid value." 2505 2977 msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben." 2506 2978 2507 #: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:3112979 #:newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375 2508 2980 msgid "Enter a valid URL." 2509 2981 msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben." 2510 2982 2511 #: newforms/fields.py:3132983 #:newforms/fields.py:377 2512 2984 msgid "This URL appears to be a broken link." 2513 2985 msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein." 2514 2986 2515 #: newforms/fields.py:362 newforms/models.py:1652987 #:newforms/fields.py:428 newforms/models.py:174 2516 2988 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 2517 2989 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen." 2518 2990 2519 #: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:1822991 #:newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 newforms/models.py:191 2520 2992 msgid "Enter a list of values." 2521 2993 msgstr "Eine Liste mit Werten eingeben." 2522 2994 2523 #: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:1882524 #, 2995 #:newforms/fields.py:450 newforms/models.py:197 2996 #,python-format 2525 2997 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 2526 2998 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl." 2527 2999 2528 #: oldforms/__init__.py:3922529 #, 3000 #:oldforms/__init__.py:404 3001 #,python-format 2530 3002 msgid "Ensure your text is less than %s character." 2531 3003 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 2532 3004 msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." 2533 3005 msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." 2534 3006 2535 #: oldforms/__init__.py:3973007 #:oldforms/__init__.py:409 2536 3008 msgid "Line breaks are not allowed here." 2537 3009 msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt." 2538 3010 2539 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:6102540 #, 3011 #:oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 3012 #,python-format 2541 3013 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 2542 msgstr "" 2543 "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." 3014 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." 2544 3015 2545 #: oldforms/__init__.py:6743016 #:oldforms/__init__.py:684 2546 3017 msgid "The submitted file is empty." 2547 3018 msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer." 2548 3019 2549 #: oldforms/__init__.py:7303020 #:oldforms/__init__.py:740 2550 3021 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 2551 3022 msgstr "Bitte eine Ganzzahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." 2552 3023 2553 #: oldforms/__init__.py:7403024 #:oldforms/__init__.py:750 2554 3025 msgid "Enter a positive number." 2555 3026 msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben." 2556 3027 2557 #: oldforms/__init__.py:7503028 #:oldforms/__init__.py:760 2558 3029 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 2559 3030 msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben." 2560 3031 2561 #: template/defaultfilters.py:4913032 #:template/defaultfilters.py:485 2562 3033 msgid "yes,no,maybe" 2563 3034 msgstr "Ja,Nein,Vielleicht" 2564 3035 2565 #: utils/dateformat.py:40 3036 #:template/defaultfilters.py:514 3037 #,python-format 3038 msgid "%(size)d byte" 3039 msgid_plural "%(size)d bytes" 3040 msgstr[0] "%(size)d Byte" 3041 msgstr[1] "%(size)d Bytes" 3042 3043 #:template/defaultfilters.py:516 3044 #,python-format 3045 msgid "%.1f KB" 3046 msgstr "%.1f kB" 3047 3048 #:template/defaultfilters.py:518 3049 #,python-format 3050 msgid "%.1f MB" 3051 msgstr "%.1f MB" 3052 3053 #:template/defaultfilters.py:519 3054 #,python-format 3055 msgid "%.1f GB" 3056 msgstr "%.1f GB" 3057 3058 #:utils/dateformat.py:41 2566 3059 msgid "p.m." 2567 3060 msgstr "nachm." 2568 3061 2569 #: utils/dateformat.py:413062 #:utils/dateformat.py:42 2570 3063 msgid "a.m." 2571 3064 msgstr "vorm." 2572 3065 2573 #: utils/dateformat.py:463066 #:utils/dateformat.py:47 2574 3067 msgid "PM" 2575 3068 msgstr "nachm." 2576 3069 2577 #: utils/dateformat.py:473070 #:utils/dateformat.py:48 2578 3071 msgid "AM" 2579 3072 msgstr "vorm." 2580 3073 2581 #: utils/dateformat.py:953074 #:utils/dateformat.py:97 2582 3075 msgid "midnight" 2583 3076 msgstr "Mitternacht" 2584 3077 2585 #: utils/dateformat.py:973078 #:utils/dateformat.py:99 2586 3079 msgid "noon" 2587 3080 msgstr "Mittag" 2588 3081 2589 #: 3082 #:utils/dates.py:6 2590 3083 msgid "Monday" 2591 3084 msgstr "Montag" 2592 3085 2593 #: 3086 #:utils/dates.py:6 2594 3087 msgid "Tuesday" 2595 3088 msgstr "Dienstag" 2596 3089 2597 #: 3090 #:utils/dates.py:6 2598 3091 msgid "Wednesday" 2599 3092 msgstr "Mittwoch" 2600 3093 2601 #: 3094 #:utils/dates.py:6 2602 3095 msgid "Thursday" 2603 3096 msgstr "Donnerstag" 2604 3097 2605 #: 3098 #:utils/dates.py:6 2606 3099 msgid "Friday" 2607 3100 msgstr "Freitag" 2608 3101 2609 #: 3102 #:utils/dates.py:7 2610 3103 msgid "Saturday" 2611 3104 msgstr "Samstag" 2612 3105 2613 #: 3106 #:utils/dates.py:7 2614 3107 msgid "Sunday" 2615 3108 msgstr "Sonntag" 2616 3109 2617 #: utils/dates.py:14 3110 #:utils/dates.py:10 3111 msgid "Mon" 3112 msgstr "Mo" 3113 3114 #:utils/dates.py:10 3115 msgid "Tue" 3116 msgstr "Di" 3117 3118 #:utils/dates.py:10 3119 msgid "Wed" 3120 msgstr "Mi" 3121 3122 #:utils/dates.py:10 3123 msgid "Thu" 3124 msgstr "Do" 3125 3126 #:utils/dates.py:10 3127 msgid "Fri" 3128 msgstr "Fr" 3129 3130 #:utils/dates.py:11 3131 msgid "Sat" 3132 msgstr "Sa" 3133 3134 #:utils/dates.py:11 3135 msgid "Sun" 3136 msgstr "So" 3137 3138 #:utils/dates.py:18 2618 3139 msgid "January" 2619 3140 msgstr "Januar" 2620 3141 2621 #: utils/dates.py:143142 #:utils/dates.py:18 2622 3143 msgid "February" 2623 3144 msgstr "Februar" 2624 3145 2625 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:273146 #:utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2626 3147 msgid "March" 2627 3148 msgstr "März" 2628 3149 2629 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:273150 #:utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2630 3151 msgid "April" 2631 3152 msgstr "April" 2632 3153 2633 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:273154 #:utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2634 3155 msgid "May" 2635 3156 msgstr "Mai" 2636 3157 2637 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:273158 #:utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2638 3159 msgid "June" 2639 3160 msgstr "Juni" 2640 3161 2641 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:273162 #:utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 2642 3163 msgid "July" 2643 3164 msgstr "Juli" 2644 3165 2645 #: utils/dates.py:153166 #:utils/dates.py:19 2646 3167 msgid "August" 2647 3168 msgstr "August" 2648 3169 2649 #: utils/dates.py:153170 #:utils/dates.py:19 2650 3171 msgid "September" 2651 3172 msgstr "September" 2652 3173 2653 #: utils/dates.py:153174 #:utils/dates.py:19 2654 3175 msgid "October" 2655 3176 msgstr "Oktober" 2656 3177 2657 #: utils/dates.py:153178 #:utils/dates.py:19 2658 3179 msgid "November" 2659 3180 msgstr "November" 2660 3181 2661 #: utils/dates.py:163182 #:utils/dates.py:20 2662 3183 msgid "December" 2663 3184 msgstr "Dezember" 2664 3185 2665 #: utils/dates.py:193186 #:utils/dates.py:23 2666 3187 msgid "jan" 2667 3188 msgstr "Jan" 2668 3189 2669 #: utils/dates.py:193190 #:utils/dates.py:23 2670 3191 msgid "feb" 2671 3192 msgstr "Feb" 2672 3193 2673 #: utils/dates.py:193194 #:utils/dates.py:23 2674 3195 msgid "mar" 2675 3196 msgstr "Mär" 2676 3197 2677 #: utils/dates.py:193198 #:utils/dates.py:23 2678 3199 msgid "apr" 2679 3200 msgstr "Apr" 2680 3201 2681 #: utils/dates.py:193202 #:utils/dates.py:23 2682 3203 msgid "may" 2683 3204 msgstr "Mai" 2684 3205 2685 #: utils/dates.py:193206 #:utils/dates.py:23 2686 3207 msgid "jun" 2687 3208 msgstr "Jun" 2688 3209 2689 #: utils/dates.py:203210 #:utils/dates.py:24 2690 3211 msgid "jul" 2691 3212 msgstr "Jul" 2692 3213 2693 #: utils/dates.py:203214 #:utils/dates.py:24 2694 3215 msgid "aug" 2695 3216 msgstr "Aug" 2696 3217 2697 #: utils/dates.py:203218 #:utils/dates.py:24 2698 3219 msgid "sep" 2699 3220 msgstr "Sep" 2700 3221 2701 #: utils/dates.py:203222 #:utils/dates.py:24 2702 3223 msgid "oct" 2703 3224 msgstr "Okt" 2704 3225 2705 #: utils/dates.py:203226 #:utils/dates.py:24 2706 3227 msgid "nov" 2707 3228 msgstr "Nov" 2708 3229 2709 #: utils/dates.py:203230 #:utils/dates.py:24 2710 3231 msgid "dec" 2711 3232 msgstr "Dez" 2712 3233 2713 #: utils/dates.py:273234 #:utils/dates.py:31 2714 3235 msgid "Jan." 2715 3236 msgstr "Jan." 2716 3237 2717 #: utils/dates.py:273238 #:utils/dates.py:31 2718 3239 msgid "Feb." 2719 3240 msgstr "Feb." 2720 3241 2721 #: utils/dates.py:283242 #:utils/dates.py:32 2722 3243 msgid "Aug." 2723 3244 msgstr "Aug." 2724 3245 2725 #: utils/dates.py:283246 #:utils/dates.py:32 2726 3247 msgid "Sept." 2727 3248 msgstr "Sept." 2728 3249 2729 #: utils/dates.py:283250 #:utils/dates.py:32 2730 3251 msgid "Oct." 2731 3252 msgstr "Okt." 2732 3253 2733 #: utils/dates.py:283254 #:utils/dates.py:32 2734 3255 msgid "Nov." 2735 3256 msgstr "Nov." 2736 3257 2737 #: utils/dates.py:283258 #:utils/dates.py:32 2738 3259 msgid "Dec." 2739 3260 msgstr "Dez." 2740 3261 2741 #: 3262 #:utils/timesince.py:12 2742 3263 msgid "year" 2743 3264 msgid_plural "years" 2744 3265 msgstr[0] "Jahr" 2745 3266 msgstr[1] "Jahre" 2746 3267 2747 #: 3268 #:utils/timesince.py:13 2748 3269 msgid "month" 2749 3270 msgid_plural "months" 2750 3271 msgstr[0] "Monat" 2751 3272 msgstr[1] "Monate" 2752 3273 2753 #: 3274 #:utils/timesince.py:14 2754 3275 msgid "week" 2755 3276 msgid_plural "weeks" 2756 3277 msgstr[0] "Woche" 2757 3278 msgstr[1] "Wochen" 2758 3279 2759 #: 3280 #:utils/timesince.py:15 2760 3281 msgid "day" 2761 3282 msgid_plural "days" 2762 3283 msgstr[0] "Tag" 2763 3284 msgstr[1] "Tage" 2764 3285 2765 #: 3286 #:utils/timesince.py:16 2766 3287 msgid "hour" 2767 3288 msgid_plural "hours" 2768 3289 msgstr[0] "Stunde" 2769 3290 msgstr[1] "Stunden" 2770 3291 2771 #: 3292 #:utils/timesince.py:17 2772 3293 msgid "minute" 2773 3294 msgid_plural "minutes" 2774 3295 msgstr[0] "Minute" 2775 3296 msgstr[1] "Minuten" 2776 3297 2777 #: utils/translation/trans_real.py:358 3298 #:utils/timesince.py:39 3299 #,python-format 3300 msgid "%(number)d %(type)s" 3301 msgstr "%(number)d %(type)s" 3302 3303 #:utils/timesince.py:45 3304 #,python-format 3305 msgid ", %(number)d %(type)s" 3306 msgstr ", %(number)d %(type)s" 3307 3308 #:utils/translation/trans_real.py:391 2778 3309 msgid "DATE_FORMAT" 2779 3310 msgstr "j. N Y" 2780 3311 2781 #: utils/translation/trans_real.py:3593312 #:utils/translation/trans_real.py:392 2782 3313 msgid "DATETIME_FORMAT" 2783 3314 msgstr "j. N Y, H:i" 2784 3315 2785 #: utils/translation/trans_real.py:3603316 #:utils/translation/trans_real.py:393 2786 3317 msgid "TIME_FORMAT" 2787 3318 msgstr "H:i" 2788 3319 2789 #: utils/translation/trans_real.py:3763320 #:utils/translation/trans_real.py:409 2790 3321 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2791 3322 msgstr "F Y" 2792 3323 2793 #: utils/translation/trans_real.py:3773324 #:utils/translation/trans_real.py:410 2794 3325 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 2795 3326 msgstr "j. F" 2796 3327 2797 #: 2798 #, 3328 #:views/generic/create_update.py:43 3329 #,python-format 2799 3330 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 2800 3331 msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt." 2801 3332 2802 #: 2803 #, 3333 #:views/generic/create_update.py:117 3334 #,python-format 2804 3335 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 2805 3336 msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert." 2806 3337 2807 #: 2808 #, 3338 #:views/generic/create_update.py:184 3339 #,python-format 2809 3340 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 2810 3341 msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht"