Ticket #4917: sv.diff
File sv.diff, 86.4 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # Swedish translation of Django 2 # Copyright (C) 2005 2 # Copyright (C) 2005-2007 3 3 # This file is distributed under the same license as the Django package. 4 4 # 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2007-0 6-15 17:35+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 16:49+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:30+0100\n" 11 "Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"11 "Last-Translator: Philip Lindborg <philip.lindborg@gmail.com>\n" 12 12 "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 17 17 "X-Poedit-Language: Swedish\n" 18 18 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" 19 19 20 #: oldforms/__init__.py:3 57 db/models/fields/__init__.py:12121 #: db/models/fields/__init__.py:2 78 db/models/fields/__init__.py:67522 #: db/models/fields/__init__.py:6 86 newforms/models.py:18523 #: newforms/fields.py: 87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:52024 #: newforms/fields.py:5 3120 #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:127 21 #: db/models/fields/__init__.py:284 db/models/fields/__init__.py:681 22 #: db/models/fields/__init__.py:692 newforms/models.py:187 23 #: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516 24 #: newforms/fields.py:527 25 25 msgid "This field is required." 26 26 msgstr "Det här fältet är obligatoriskt." 27 27 28 #: oldforms/__init__.py: 39228 #: oldforms/__init__.py:404 29 29 #, python-format 30 30 msgid "Ensure your text is less than %s character." 31 31 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 32 32 msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken." 33 33 msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken." 34 34 35 #: oldforms/__init__.py: 39735 #: oldforms/__init__.py:409 36 36 msgid "Line breaks are not allowed here." 37 37 msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här." 38 38 39 #: oldforms/__init__.py: 498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:61039 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 40 40 #, python-format 41 41 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 42 msgstr "Välj ett giltigt alternativ .'%(data)s' finns inte bland %(choices)s."42 msgstr "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s." 43 43 44 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18245 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 044 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 45 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 46 46 msgid "Unknown" 47 47 msgstr "Okänt" 48 48 49 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18250 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 349 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 50 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 51 51 msgid "Yes" 52 52 msgstr "Ja" 53 53 54 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18255 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 354 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 55 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 56 56 msgid "No" 57 57 msgstr "Nej" 58 58 59 #: oldforms/__init__.py:6 72 core/validators.py:175 core/validators.py:45359 #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461 60 60 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 61 msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i form en."61 msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret." 62 62 63 #: oldforms/__init__.py:6 7463 #: oldforms/__init__.py:684 64 64 msgid "The submitted file is empty." 65 65 msgstr "Den insända filen är tom." 66 66 67 #: oldforms/__init__.py:7 3067 #: oldforms/__init__.py:740 68 68 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 69 69 msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767." 70 70 71 #: oldforms/__init__.py:7 4071 #: oldforms/__init__.py:750 72 72 msgid "Enter a positive number." 73 73 msgstr "Fyll i ett positivt heltal." 74 74 75 #: oldforms/__init__.py:7 5075 #: oldforms/__init__.py:760 76 76 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 77 77 msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767." 78 78 79 #: db/models/manipulators.py:30 779 #: db/models/manipulators.py:309 80 80 #, python-format 81 81 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 82 82 msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s." 83 83 84 #: db/models/manipulators.py:3 08 contrib/admin/views/main.py:33585 #: contrib/admin/views/main.py:3 37 contrib/admin/views/main.py:33984 #: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342 85 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 86 86 msgid "and" 87 87 msgstr "och" 88 88 89 #: db/models/fields/__init__.py:4 689 #: db/models/fields/__init__.py:47 90 90 #, python-format 91 91 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 92 92 msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan." 93 93 94 #: db/models/fields/__init__.py:37 394 #: db/models/fields/__init__.py:379 95 95 msgid "This value must be an integer." 96 96 msgstr "Det här värdet måste vara ett heltal." 97 97 98 #: db/models/fields/__init__.py:4 0898 #: db/models/fields/__init__.py:414 99 99 msgid "This value must be either True or False." 100 msgstr "Det här värdet måste vara True eller False "100 msgstr "Det här värdet måste vara True eller False." 101 101 102 #: db/models/fields/__init__.py:4 29102 #: db/models/fields/__init__.py:435 103 103 msgid "This field cannot be null." 104 msgstr "Det här fältet kan inte vara null."104 msgstr "Det här fältet kan inte vara tomt." 105 105 106 #: db/models/fields/__init__.py:46 3 core/validators.py:149106 #: db/models/fields/__init__.py:469 core/validators.py:155 107 107 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 108 msgstr "Fyll i ett giltigt datum i ÅÅÅÅ-MM-DD format."108 msgstr "Fyll i ett giltigt datum på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." 109 109 110 #: db/models/fields/__init__.py:53 2 core/validators.py:158110 #: db/models/fields/__init__.py:538 core/validators.py:164 111 111 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 112 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM format"112 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." 113 113 114 #: db/models/fields/__init__.py:592 115 #, fuzzy 114 #: db/models/fields/__init__.py:598 116 115 msgid "This value must be a decimal number." 117 msgstr "Det här värdet måste vara ett hel tal."116 msgstr "Det här värdet måste vara ett hel- eller decimaltal." 118 117 119 #: db/models/fields/__init__.py: 695118 #: db/models/fields/__init__.py:701 120 119 msgid "Enter a valid filename." 121 120 msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn." 122 121 123 #: db/models/fields/__init__.py:818 124 #, fuzzy 122 #: db/models/fields/__init__.py:826 125 123 msgid "This value must be either None, True or False." 126 msgstr "Det här värdet måste vara antingen True eller False."124 msgstr "Det här värdet måste vara antingen None, True eller False." 127 125 128 #: db/models/fields/related.py:5 3126 #: db/models/fields/related.py:55 129 127 #, python-format 130 128 msgid "Please enter a valid %s." 131 129 msgstr "Var god fyll i giltigt %s." 132 130 133 #: db/models/fields/related.py:64 2131 #: db/models/fields/related.py:641 134 132 msgid "Separate multiple IDs with commas." 135 msgstr "Separera flera ID :nmed kommatecken."133 msgstr "Separera flera ID-nummer med kommatecken." 136 134 137 #: db/models/fields/related.py:64 4135 #: db/models/fields/related.py:643 138 136 msgid "" 139 137 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 140 138 msgstr "" 141 "Håll ner \"Control\" , eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en."139 "Håll ner \"Control\" (eller \"Command\" på en Mac) för att välja fler än en." 142 140 143 #: db/models/fields/related.py:69 1141 #: db/models/fields/related.py:690 144 142 #, python-format 145 143 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 146 144 msgid_plural "" … … 150 148 msgstr[1] "" 151 149 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga." 152 150 153 #: conf/global_settings.py:3 9151 #: conf/global_settings.py:38 154 152 msgid "Arabic" 155 153 msgstr "Arabiska" 156 154 157 #: conf/global_settings.py: 40155 #: conf/global_settings.py:39 158 156 msgid "Bengali" 159 157 msgstr "Bengaliska" 160 158 161 #: conf/global_settings.py:41 162 #, fuzzy 159 #: conf/global_settings.py:40 163 160 msgid "Bulgarian" 164 msgstr " Ungerska"161 msgstr "Bulgariska" 165 162 166 #: conf/global_settings.py:4 2163 #: conf/global_settings.py:41 167 164 msgid "Catalan" 168 165 msgstr "Katalanska" 169 166 170 #: conf/global_settings.py:4 3167 #: conf/global_settings.py:42 171 168 msgid "Czech" 172 169 msgstr "Tjeckiska" 173 170 174 #: conf/global_settings.py:4 4171 #: conf/global_settings.py:43 175 172 msgid "Welsh" 176 173 msgstr "Walesiska" 177 174 178 #: conf/global_settings.py:4 5175 #: conf/global_settings.py:44 179 176 msgid "Danish" 180 177 msgstr "Danska" 181 178 182 #: conf/global_settings.py:4 6179 #: conf/global_settings.py:45 183 180 msgid "German" 184 181 msgstr "Tyska" 185 182 186 #: conf/global_settings.py:4 7183 #: conf/global_settings.py:46 187 184 msgid "Greek" 188 185 msgstr "Grekiska" 189 186 190 #: conf/global_settings.py:4 8187 #: conf/global_settings.py:47 191 188 msgid "English" 192 189 msgstr "Engelska" 193 190 194 #: conf/global_settings.py:4 9191 #: conf/global_settings.py:48 195 192 msgid "Spanish" 196 193 msgstr "Spanska" 197 194 198 #: conf/global_settings.py: 50195 #: conf/global_settings.py:49 199 196 msgid "Argentinean Spanish" 200 197 msgstr "Argentisk Spanska" 201 198 199 #: conf/global_settings.py:50 200 msgid "Persian" 201 msgstr "Persiska" 202 202 203 #: conf/global_settings.py:51 203 204 msgid "Finnish" 204 205 msgstr "Finska" … … 315 316 msgid "Traditional Chinese" 316 317 msgstr "Traditionell Kinesiska" 317 318 318 #: core/validators.py: 65319 #: core/validators.py:71 319 320 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 320 msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck."321 msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, siffror och understreck." 321 322 322 #: core/validators.py: 69323 #: core/validators.py:75 323 324 msgid "" 324 325 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 325 326 "slashes." 326 327 msgstr "" 327 "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, siffror, understr äck, sträck"328 " och snedsträck"328 "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, siffror, understreck, " 329 "bindestreck eller snedstreck." 329 330 330 #: core/validators.py:7 3331 #: core/validators.py:79 331 332 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 332 333 msgstr "" 333 "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, siffror, understr äck eller "334 " bindessträck."334 "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, siffror, understreck eller " 335 "avstavningstecken." 335 336 336 #: core/validators.py: 77337 #: core/validators.py:83 337 338 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 338 msgstr " Stora bokstäver är inte tillåtna här."339 msgstr "Versaler är inte tillåtna här." 339 340 340 #: core/validators.py:8 1341 #: core/validators.py:87 341 342 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 342 msgstr " Små bokstäver är inte tillåtna här."343 msgstr "Gemener är inte tillåtna här." 343 344 344 #: core/validators.py: 88345 #: core/validators.py:94 345 346 msgid "Enter only digits separated by commas." 346 347 msgstr "Fyll enbart i siffror avskilda med kommatecken." 347 348 348 #: core/validators.py:10 0349 #: core/validators.py:106 349 350 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 350 msgstr "Fyll i giltiga e- mailadresser avskilda med kommatecken."351 msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskilda med kommatecken." 351 352 352 #: core/validators.py:1 04353 #: core/validators.py:110 353 354 msgid "Please enter a valid IP address." 354 355 msgstr "Var god fyll i en giltigt IP-adress." 355 356 356 #: core/validators.py:1 08357 #: core/validators.py:114 357 358 msgid "Empty values are not allowed here." 358 359 msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här." 359 360 360 #: core/validators.py:11 2361 #: core/validators.py:118 361 362 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 362 363 msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här." 363 364 364 #: core/validators.py:1 16365 #: core/validators.py:122 365 366 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 366 367 msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror." 367 368 368 #: core/validators.py:12 1 newforms/fields.py:135369 #: core/validators.py:127 newforms/fields.py:141 369 370 msgid "Enter a whole number." 370 371 msgstr "Fyll i ett heltal." 371 372 372 #: core/validators.py:1 25373 #: core/validators.py:131 373 374 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 374 375 msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här." 375 376 376 #: core/validators.py:14 0377 #: core/validators.py:146 377 378 msgid "Year must be 1900 or later." 378 379 msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare." 379 380 380 #: core/validators.py:1 44381 #, fuzzy,python-format381 #: core/validators.py:150 382 #, python-format 382 383 msgid "Invalid date: %s" 383 msgstr " Felaktigt datum: %s"384 msgstr "Ogiltigt datum: %s" 384 385 385 #: core/validators.py:1 54386 #: core/validators.py:160 386 387 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 387 msgstr "Fyll i en giltig tid i HH:MM format."388 msgstr "Fyll i en giltig tid i TT:MM format." 388 389 389 #: core/validators.py:16 3 newforms/fields.py:339390 #: core/validators.py:169 newforms/fields.py:335 390 391 msgid "Enter a valid e-mail address." 391 msgstr "Fyll i en giltig e- mailadress."392 msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." 392 393 393 #: core/validators.py:1 79394 #: core/validators.py:185 394 395 msgid "" 395 396 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 396 397 "corrupted image." … … 398 399 "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller " 399 400 "en korrupt bild." 400 401 401 #: core/validators.py:1 86402 #: core/validators.py:192 402 403 #, python-format 403 404 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 404 405 msgstr "URL:en %s pekar inte mot en giltig bild." 405 406 406 #: core/validators.py:19 0407 #: core/validators.py:196 407 408 #, python-format 408 409 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 409 410 msgstr "" 410 "Telefonnummer måste vara i det amerikanska XXX-XXX-XXXX formated. \"%s\" är "411 "Telefonnummer måste vara på det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är " 411 412 "ogiltigt." 412 413 413 #: core/validators.py: 198414 #: core/validators.py:204 414 415 #, python-format 415 416 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 416 417 msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video." 417 418 418 #: core/validators.py:20 2419 #: core/validators.py:208 419 420 msgid "A valid URL is required." 420 421 msgstr "En giltig URL krävs." 421 422 422 #: core/validators.py:2 16423 #: core/validators.py:222 423 424 #, python-format 424 425 msgid "" 425 426 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" … … 428 429 "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n" 429 430 "%s" 430 431 431 #: core/validators.py:22 3432 #: core/validators.py:229 432 433 #, python-format 433 434 msgid "Badly formed XML: %s" 434 435 msgstr "Missformad XML: %s" 435 436 436 #: core/validators.py:24 0437 #: core/validators.py:246 437 438 #, python-format 438 439 msgid "Invalid URL: %s" 439 440 msgstr "Felaktig URL: %s" 440 441 441 #: core/validators.py:2 45 core/validators.py:247442 #: core/validators.py:251 core/validators.py:253 442 443 #, python-format 443 444 msgid "The URL %s is a broken link." 444 445 msgstr "URL:en %s är en trasig länk." 445 446 446 #: core/validators.py:25 3447 #: core/validators.py:259 447 448 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 448 449 msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat." 449 450 450 #: core/validators.py:2 67451 #: core/validators.py:273 451 452 #, python-format 452 453 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 453 454 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 454 455 msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här." 455 456 msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här." 456 457 457 #: core/validators.py:2 74458 #: core/validators.py:280 458 459 #, python-format 459 460 msgid "This field must match the '%s' field." 460 461 msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'." 461 462 462 #: core/validators.py:29 3463 #: core/validators.py:299 463 464 msgid "Please enter something for at least one field." 464 465 msgstr "Var god fyll i minst ett fält." 465 466 466 #: core/validators.py:30 2 core/validators.py:313467 #: core/validators.py:308 core/validators.py:319 467 468 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 468 469 msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma." 469 470 470 #: core/validators.py:32 1471 #: core/validators.py:327 471 472 #, python-format 472 473 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 473 474 msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s" 474 475 475 #: core/validators.py:3 34476 #: core/validators.py:340 476 477 #, python-format 477 478 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 478 479 msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s" 479 480 480 #: core/validators.py:35 3481 #: core/validators.py:359 481 482 msgid "Duplicate values are not allowed." 482 msgstr " Upprepadevärden är inte tillåtna."483 msgstr "Dubbelvärden är inte tillåtna." 483 484 484 #: core/validators.py:3 68485 #: core/validators.py:374 485 486 #, python-format 486 487 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 487 488 msgstr "Det här värdet måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s." 488 489 489 #: core/validators.py:37 0490 #: core/validators.py:376 490 491 #, python-format 491 492 msgid "This value must be at least %s." 492 493 msgstr "Det här värdet måste vara minst %s." 493 494 494 #: core/validators.py:37 2495 #: core/validators.py:378 495 496 #, python-format 496 497 msgid "This value must be no more than %s." 497 498 msgstr "Det här värdet får inte vara mer än %s." 498 499 499 #: core/validators.py:4 08500 #: core/validators.py:414 500 501 #, python-format 501 502 msgid "This value must be a power of %s." 502 503 msgstr "Det här värdet måste vara en potens av %s." 503 504 504 #: core/validators.py:4 17505 #: core/validators.py:424 505 506 msgid "Please enter a valid decimal number." 506 msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."507 msgstr "Fyll i ett giltigt hel- eller decimaltal." 507 508 508 #: core/validators.py:4 23509 #: core/validators.py:431 509 510 #, python-format 510 511 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 511 512 msgid_plural "" 512 513 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 513 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med högst %s siffra totalt." 514 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med högst %s siffror totalt." 514 msgstr[0] "" 515 "Fyll i ett giltigt hel- eller decimaltal med högst %s siffra totalt." 516 msgstr[1] "" 517 "Fyll i ett giltigt hel- eller decimaltal med högst %s siffror totalt." 515 518 516 #: core/validators.py:4 26519 #: core/validators.py:434 517 520 #, python-format 518 521 msgid "" 519 522 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 520 523 msgid_plural "" 521 524 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 522 525 msgstr[0] "" 523 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel som högst är %s siffra." 526 "Fyll i ett giltigt hel- eller decimaltal med en heltalsdel som högst är %s " 527 "siffra." 524 528 msgstr[1] "" 525 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel som högst är %s siffror." 529 "Fyll i ett giltigt hel- eller decimaltal med en heltalsdel som högst är %s " 530 "siffror." 526 531 527 #: core/validators.py:4 29532 #: core/validators.py:437 528 533 #, python-format 529 534 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 530 535 msgid_plural "" 531 536 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 532 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med högst %s decimal."533 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med högst %s decimaler."537 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt hel- eller decimaltal med högst %s decimal." 538 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt hel- eller decimaltal med högst %s decimaler." 534 539 535 #: core/validators.py:4 37540 #: core/validators.py:445 536 541 msgid "Please enter a valid floating point number." 537 msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal."542 msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal." 538 543 539 #: core/validators.py:4 46544 #: core/validators.py:454 540 545 #, python-format 541 546 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 542 547 msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor." 543 548 544 #: core/validators.py:4 47549 #: core/validators.py:455 545 550 #, python-format 546 551 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 547 552 msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s bytes stor." 548 553 549 #: core/validators.py:4 64554 #: core/validators.py:472 550 555 msgid "The format for this field is wrong." 551 556 msgstr "Formatet på det här fältet är fel." 552 557 553 #: core/validators.py:4 79558 #: core/validators.py:487 554 559 msgid "This field is invalid." 555 560 msgstr "Det här fältet är ogiltigt." 556 561 557 #: core/validators.py:5 15562 #: core/validators.py:523 558 563 #, python-format 559 564 msgid "Could not retrieve anything from %s." 560 565 msgstr "Kunde inte hämta något från %s." 561 566 562 #: core/validators.py:5 18567 #: core/validators.py:526 563 568 #, python-format 564 569 msgid "" 565 570 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 566 571 msgstr "" 567 572 "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)" 568 "s' "573 "s'." 569 574 570 #: core/validators.py:55 1575 #: core/validators.py:559 571 576 #, python-format 572 577 msgid "" 573 578 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " … … 576 581 "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar " 577 582 "med \"%(start)s\".)" 578 583 579 #: core/validators.py:5 55584 #: core/validators.py:563 580 585 #, python-format 581 586 msgid "" 582 587 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 583 588 "starts with \"%(start)s\".)" 584 589 msgstr "" 585 "En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden"586 " börjar med \"%(start)s\".)"590 "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. " 591 "(Raden börjar med \"%(start)s\".)" 587 592 588 #: core/validators.py:56 0593 #: core/validators.py:568 589 594 #, python-format 590 595 msgid "" 591 596 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" … … 594 599 "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett giltigt attribut. (Raden startar " 595 600 "med \"%(start)s\".)" 596 601 597 #: core/validators.py:5 65602 #: core/validators.py:573 598 603 #, python-format 599 604 msgid "" 600 605 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" … … 603 608 "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%" 604 609 "(start)s\".)" 605 610 606 #: core/validators.py:5 69611 #: core/validators.py:577 607 612 #, python-format 608 613 msgid "" 609 614 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 610 615 "starts with \"%(start)s\".)" 611 616 msgstr "" 612 "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden "617 "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. (Raden " 613 618 "börjar med \"%(start)s\".)" 614 619 615 #: core/validators.py:5 74620 #: core/validators.py:582 616 621 #, python-format 617 622 msgid "" 618 623 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " … … 622 627 "börjar med \"%(start)s\".)" 623 628 624 629 #: views/generic/create_update.py:43 625 #, python-format 626 #, fuzzy 630 #, fuzzy, python-format 627 631 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 628 msgstr "%(verbose_name)s skapades framgångsrikt."632 msgstr "%(verbose_name)s skapades." 629 633 630 634 #: views/generic/create_update.py:117 631 #, python-format 632 #, fuzzy 635 #, fuzzy, python-format 633 636 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 634 msgstr " %(verbose_name)s uppdaterades framgångsrikt."637 msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades." 635 638 636 639 #: views/generic/create_update.py:184 637 640 #, python-format 638 641 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 639 642 msgstr "%(verbose_name)s togs bort." 640 643 641 #: newforms/models.py:17 2 newforms/fields.py:432644 #: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:428 642 645 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 643 646 msgstr "" 644 647 "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga " 645 648 "alternativ." 646 649 647 #: newforms/models.py:1 89 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:524650 #: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 648 651 msgid "Enter a list of values." 649 652 msgstr "Fyll i en lista med värden." 650 653 651 #: newforms/models.py:19 5 newforms/fields.py:457654 #: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:450 652 655 #, python-format 653 656 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 654 657 msgstr "" 655 "Välj ett giltigt alternativ. '%s'finns inte bland tillgängliga alternativ."658 "Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ." 656 659 657 #: newforms/fields.py:11 0 newforms/fields.py:324658 #, python-format659 msgid "Ensure this value has at most % d characters."660 msgstr " Säkerställ att detta värdethar högst %d tecken."660 #: newforms/fields.py:116 661 #, fuzzy, python-format 662 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 663 msgstr "Kontrollera att detta värde har högst %d tecken." 661 664 662 #: newforms/fields.py:11 2 newforms/fields.py:326663 #, python-format664 msgid "Ensure this value has at least % d characters."665 msgstr " Säkerställ att detta värdethar minst %d tecken."665 #: newforms/fields.py:118 666 #, fuzzy, python-format 667 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 668 msgstr "Kontrollera att detta värde har minst %d tecken." 666 669 667 #: newforms/fields.py:1 37 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192670 #: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196 668 671 #, python-format 669 672 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 670 msgstr " Säkerställ att detta värdetär mindre eller lika med %s."673 msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s." 671 674 672 #: newforms/fields.py:1 39 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194675 #: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198 673 676 #, python-format 674 677 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 675 msgstr " Säkerställ att detta värdetär mer eller lika med %s."678 msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s." 676 679 677 #: newforms/fields.py:1 58 newforms/fields.py:186680 #: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191 678 681 msgid "Enter a number." 679 682 msgstr "Fyll i ett tal." 680 683 681 #: newforms/fields.py: 196684 #: newforms/fields.py:200 682 685 #, python-format 683 686 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 684 msgstr " Säkerställ att det inte finns mer än %s siffror totalt."687 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror." 685 688 686 #: newforms/fields.py: 198689 #: newforms/fields.py:202 687 690 #, python-format 688 691 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 689 msgstr " Säkerställatt det inte finns mer än %s decimaler."692 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler." 690 693 691 #: newforms/fields.py:20 0694 #: newforms/fields.py:204 692 695 #, python-format 693 696 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 694 msgstr " Säkerställ att det inte finns mer än %s siffror före kommatecknet."697 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet." 695 698 696 #: newforms/fields.py:23 3699 #: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560 697 700 msgid "Enter a valid date." 698 701 msgstr "Fyll i ett giltigt datum." 699 702 700 #: newforms/fields.py:26 0703 #: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562 701 704 msgid "Enter a valid time." 702 705 msgstr "Fyll i en giltig tid." 703 706 704 #: newforms/fields.py: 296707 #: newforms/fields.py:300 705 708 msgid "Enter a valid date/time." 706 709 msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid." 707 710 708 #: newforms/fields.py:31 0711 #: newforms/fields.py:313 709 712 msgid "Enter a valid value." 710 713 msgstr "Fyll i ett giltigt värde." 711 714 712 #: newforms/fields.py:35 7 newforms/fields.py:379715 #: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375 713 716 msgid "Enter a valid URL." 714 msgstr "Fyll i e tt giltigtURL."717 msgstr "Fyll i en giltig URL." 715 718 716 #: newforms/fields.py:3 81719 #: newforms/fields.py:377 717 720 msgid "This URL appears to be a broken link." 718 721 msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk." 719 722 … … 742 745 743 746 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 744 747 #, python-format 745 #, fuzzy746 748 msgid "%(value).1f billion" 747 749 msgid_plural "%(value).1f billion" 748 750 msgstr[0] "%(value)1.f miljard" … … 750 752 751 753 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 752 754 #, python-format 753 #, fuzzy754 755 msgid "%(value).1f trillion" 755 756 msgid_plural "%(value).1f trillion" 756 757 msgstr[0] "%(value)1.f biljon" 757 758 msgstr[1] "%(value)1.f biljoner" 758 759 759 760 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 760 #, fuzzy761 761 msgid "one" 762 762 msgstr "ett" 763 763 … … 802 802 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 803 803 "events/search/'." 804 804 msgstr "" 805 "Det här bör vara en absolut sökväg, förutom domännamnet. Exempel: '/"806 " handelser/sok/'."805 "Det här bör vara en absolut sökväg, utan domännamnet. Exempel: '/handelser/" 806 "sok/'." 807 807 808 808 #: contrib/redirects/models.py:9 809 809 msgid "redirect to" … … 814 814 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 815 815 "'http://'." 816 816 msgstr "" 817 "Detta kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan), eller en komplett URL"818 " som börjar med 'http://'."817 "Detta kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan), eller en fullständig " 818 "URL som börjar med 'http://'." 819 819 820 820 #: contrib/redirects/models.py:13 821 821 msgid "redirect" … … 876 876 877 877 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 878 878 msgid "date/time submitted" 879 msgstr "datum/tid postat"879 msgstr "datum/tid skickat" 880 880 881 881 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 882 882 msgid "is public" 883 883 msgstr "är offentligt" 884 884 885 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:30 5885 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306 886 886 msgid "IP address" 887 887 msgstr "IP-adress" 888 888 … … 896 896 "removed\" message will be displayed instead." 897 897 msgstr "" 898 898 "Bocka för den här rutan om kommentaren är olämplig. Ett \"Den här " 899 "kommentaren har tagits bort\"-meddelande kommer visas istället "899 "kommentaren har tagits bort\"-meddelande kommer visas istället." 900 900 901 901 #: contrib/comments/models.py:91 902 902 msgid "comments" … … 979 979 980 980 #: contrib/comments/models.py:268 981 981 msgid "user flag" 982 msgstr "användar esflagga"982 msgstr "användarflagga" 983 983 984 984 #: contrib/comments/models.py:269 985 985 msgid "user flags" 986 msgstr "användar esflaggor"986 msgstr "användarflaggor" 987 987 988 988 #: contrib/comments/models.py:273 989 989 #, python-format … … 1007 1007 msgid "Moderator deletion by %r" 1008 1008 msgstr "Moderatorborttagning av %r" 1009 1009 1010 #: contrib/comments/views/karma.py: 191010 #: contrib/comments/views/karma.py:20 1011 1011 msgid "Anonymous users cannot vote" 1012 1012 msgstr "Anonyma användare kan inte rösta" 1013 1013 1014 #: contrib/comments/views/karma.py:2 31014 #: contrib/comments/views/karma.py:24 1015 1015 msgid "Invalid comment ID" 1016 msgstr "Ogiltig kommentarsidentifikation"1016 msgstr "Ogiltigt kommentar-ID" 1017 1017 1018 #: contrib/comments/views/karma.py:2 51018 #: contrib/comments/views/karma.py:26 1019 1019 msgid "No voting for yourself" 1020 1020 msgstr "Du får inte rösta på dig själv" 1021 1021 1022 #: contrib/comments/views/comments.py:2 71022 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1023 1023 msgid "" 1024 1024 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1025 1025 msgstr "Det här betyget krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg." 1026 1026 1027 #: contrib/comments/views/comments.py:11 11027 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1028 1028 #, python-format 1029 1029 msgid "" 1030 1030 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " … … 1037 1037 "\n" 1038 1038 "%(text)s" 1039 1039 msgstr[0] "" 1040 "Den här kommentaren postades av en användare som har postat mindre än %"1041 " (count)s kommentar:\n"1040 "Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)" 1041 "s kommentar:\n" 1042 1042 "\n" 1043 1043 "%(text)s" 1044 1044 msgstr[1] "" 1045 "Den här kommentaren postades av en användare som har postat mindre än %"1046 " (count)s kommentarer:\n"1045 "Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)" 1046 "s kommentarer:\n" 1047 1047 "\n" 1048 1048 "%(text)s" 1049 1049 1050 #: contrib/comments/views/comments.py:11 61050 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1051 1051 #, python-format 1052 1052 msgid "" 1053 1053 "This comment was posted by a sketchy user:\n" … … 1058 1058 "\n" 1059 1059 "%(text)s" 1060 1060 1061 #: contrib/comments/views/comments.py:18 81062 #: contrib/comments/views/comments.py:28 01061 #: contrib/comments/views/comments.py:189 1062 #: contrib/comments/views/comments.py:281 1063 1063 msgid "Only POSTs are allowed" 1064 msgstr "Endast POST tillåtet"1064 msgstr "Endast POST är tillåtet" 1065 1065 1066 #: contrib/comments/views/comments.py:19 21067 #: contrib/comments/views/comments.py:28 41066 #: contrib/comments/views/comments.py:193 1067 #: contrib/comments/views/comments.py:285 1068 1068 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1069 1069 msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten var inte ifyllda" 1070 1070 1071 #: contrib/comments/views/comments.py:19 61072 #: contrib/comments/views/comments.py:28 61071 #: contrib/comments/views/comments.py:197 1072 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1073 1073 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1074 1074 msgstr "Någon fifflade med kommentarformuläret (säkerhetsbrott)" 1075 1075 1076 #: contrib/comments/views/comments.py:20 61077 #: contrib/comments/views/comments.py:29 21076 #: contrib/comments/views/comments.py:207 1077 #: contrib/comments/views/comments.py:293 1078 1078 msgid "" 1079 1079 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1080 1080 "invalid" 1081 1081 msgstr "" 1082 "Kommentar s-formuläret hade en ogiltig 'mål'-parameter -- objektets ID var "1082 "Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID var " 1083 1083 "ogiltigt" 1084 1084 1085 #: contrib/comments/views/comments.py:25 71086 #: contrib/comments/views/comments.py:32 11085 #: contrib/comments/views/comments.py:258 1086 #: contrib/comments/views/comments.py:322 1087 1087 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1088 1088 msgstr "Kommentars-formuläret skickade varken 'förhandsgranska' eller 'post'" 1089 1089 1090 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1091 msgid "Your name:" 1092 msgstr "Ditt namn:" 1093 1094 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1095 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1096 msgid "Comment:" 1097 msgstr "Kommentar:" 1098 1099 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1100 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1101 msgid "Preview comment" 1102 msgstr "Förhandsgranska kommentar" 1103 1090 1104 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1091 1105 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1092 1106 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 … … 1094 1108 msgstr "Användarnamn:" 1095 1109 1096 1110 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1111 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1097 1112 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1098 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:31099 1113 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1114 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1100 1115 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1101 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:251102 1116 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1103 1117 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1104 1118 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1105 1120 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1106 #: contrib/admin/templates/admin_doc/ bookmarklets.html:41121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1107 1122 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1108 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_ tag_index.html:51123 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1109 1124 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1110 1125 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1111 1126 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1112 1127 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1113 1128 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1114 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:51115 1129 msgid "Log out" 1116 1130 msgstr "Logga ut" 1117 1131 … … 1142 1156 msgid "Post a photo" 1143 1157 msgstr "Lägg till foto" 1144 1158 1145 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1146 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1147 msgid "Comment:" 1148 msgstr "Kommentar:" 1149 1150 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1151 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1152 msgid "Preview comment" 1153 msgstr "Förhandsgranska kommentar" 1154 1155 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1156 msgid "Your name:" 1157 msgstr "Ditt namn:" 1158 1159 #: contrib/sites/models.py:10 1159 #: contrib/sites/models.py:15 1160 1160 msgid "domain name" 1161 1161 msgstr "domännamn" 1162 1162 1163 #: contrib/sites/models.py:1 11163 #: contrib/sites/models.py:16 1164 1164 msgid "display name" 1165 1165 msgstr "visat namn" 1166 1166 1167 #: contrib/sites/models.py: 151167 #: contrib/sites/models.py:20 1168 1168 msgid "site" 1169 msgstr " site"1169 msgstr "webbplats" 1170 1170 1171 #: contrib/sites/models.py: 161171 #: contrib/sites/models.py:21 1172 1172 msgid "sites" 1173 msgstr " siter"1173 msgstr "webbplatser" 1174 1174 1175 #: contrib/admin/filterspecs.py:4 01175 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 1176 1176 #, python-format 1177 1177 msgid "" 1178 1178 "<h3>By %s:</h3>\n" … … 1181 1181 "<h3>Av %s:</h3>\n" 1182 1182 "<ul>\n" 1183 1183 1184 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 0 contrib/admin/filterspecs.py:881185 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 3 contrib/admin/filterspecs.py:1691184 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 1185 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 1186 1186 msgid "All" 1187 1187 msgstr "Alla" 1188 1188 1189 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 091189 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 1190 1190 msgid "Any date" 1191 1191 msgstr "Alla datum" 1192 1192 1193 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 01193 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 1194 1194 msgid "Today" 1195 1195 msgstr "Idag" 1196 1196 1197 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 31197 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 1198 1198 msgid "Past 7 days" 1199 1199 msgstr "Senaste 7 dagarna" 1200 1200 1201 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 51201 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 1202 1202 msgid "This month" 1203 1203 msgstr "Den här månaden" 1204 1204 1205 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 71205 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 1206 1206 msgid "This year" 1207 1207 msgstr "Det här året" 1208 1208 1209 #: contrib/admin/models.py:1 61209 #: contrib/admin/models.py:17 1210 1210 msgid "action time" 1211 1211 msgstr "händelsetid" 1212 1212 1213 #: contrib/admin/models.py: 191213 #: contrib/admin/models.py:20 1214 1214 msgid "object id" 1215 1215 msgstr "objektets id" 1216 1216 1217 #: contrib/admin/models.py:2 01217 #: contrib/admin/models.py:21 1218 1218 msgid "object repr" 1219 1219 msgstr "objektets beskrivning" 1220 1220 1221 #: contrib/admin/models.py:2 11221 #: contrib/admin/models.py:22 1222 1222 msgid "action flag" 1223 1223 msgstr "händelseflagga" 1224 1224 1225 #: contrib/admin/models.py:2 21225 #: contrib/admin/models.py:23 1226 1226 msgid "change message" 1227 1227 msgstr "ändra meddelande" 1228 1228 1229 #: contrib/admin/models.py:2 51229 #: contrib/admin/models.py:26 1230 1230 msgid "log entry" 1231 1231 msgstr "loggpost" 1232 1232 1233 #: contrib/admin/models.py:2 61233 #: contrib/admin/models.py:27 1234 1234 msgid "log entries" 1235 1235 msgstr "loggposter" 1236 1236 1237 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 491237 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 1238 1238 msgid "All dates" 1239 1239 msgstr "Alla datum" 1240 1240 1241 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 1241 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 1242 msgid "" 1243 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 1244 "sensitive." 1245 msgstr "" 1246 "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Observera att båda " 1247 "fälten är skiftlägeskänsliga." 1248 1249 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 1250 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 1251 msgid "Log in" 1252 msgstr "Logga in" 1253 1254 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 1255 msgid "" 1256 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 1257 "submission has been saved." 1258 msgstr "" 1259 "Var god logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: " 1260 "Ditt bidrag har sparats." 1261 1262 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 1263 msgid "" 1264 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 1265 "cookies, reload this page, and try again." 1266 msgstr "" 1267 "Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. " 1268 "Aktivera cookies, ladda om den här sidan, och försök igen." 1269 1270 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 1271 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 1272 msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet." 1273 1274 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 1242 1275 #, python-format 1276 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 1277 msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället." 1278 1279 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 1280 #, python-format 1243 1281 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 1244 1282 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till." 1245 1283 1246 #: contrib/admin/views/auth.py:2 4 contrib/admin/views/main.py:2611247 #: contrib/admin/views/main.py:3 471284 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 1285 #: contrib/admin/views/main.py:354 1248 1286 msgid "You may edit it again below." 1249 1287 msgstr "Du kan ändra det igen nedanför." 1250 1288 1251 #: contrib/admin/views/auth.py:3 01289 #: contrib/admin/views/auth.py:31 1252 1290 msgid "Add user" 1253 1291 msgstr "Lägg till användare" 1254 1292 1255 #: contrib/admin/views/auth.py:5 71293 #: contrib/admin/views/auth.py:58 1256 1294 msgid "Password changed successfully." 1257 msgstr "Lösenordet ändrades framgångsrikt."1295 msgstr "Lösenordet ändrades." 1258 1296 1259 #: contrib/admin/views/auth.py:6 41297 #: contrib/admin/views/auth.py:65 1260 1298 #, python-format 1261 1299 msgid "Change password: %s" 1262 1300 msgstr "Ändra lösenord: %s" 1263 1301 1264 #: contrib/admin/views/main.py:2 231302 #: contrib/admin/views/main.py:230 1265 1303 msgid "Site administration" 1266 msgstr " Site-administration"1304 msgstr "Webbplatsadministration" 1267 1305 1268 #: contrib/admin/views/main.py:27 1 contrib/admin/views/main.py:3561306 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 1269 1307 #, python-format 1270 1308 msgid "You may add another %s below." 1271 1309 msgstr "Du kan lägga till en till %s nedanför." 1272 1310 1273 #: contrib/admin/views/main.py:2 891311 #: contrib/admin/views/main.py:296 1274 1312 #, python-format 1275 1313 msgid "Add %s" 1276 1314 msgstr "Lägg till %s" 1277 1315 1278 #: contrib/admin/views/main.py:3 351316 #: contrib/admin/views/main.py:342 1279 1317 #, python-format 1280 1318 msgid "Added %s." 1281 1319 msgstr "Lade till %s." 1282 1320 1283 #: contrib/admin/views/main.py:3 371321 #: contrib/admin/views/main.py:344 1284 1322 #, python-format 1285 1323 msgid "Changed %s." 1286 1324 msgstr "Ändrade %s." 1287 1325 1288 #: contrib/admin/views/main.py:3 391326 #: contrib/admin/views/main.py:346 1289 1327 #, python-format 1290 1328 msgid "Deleted %s." 1291 1329 msgstr "Tog bort %s." 1292 1330 1293 #: contrib/admin/views/main.py:34 21331 #: contrib/admin/views/main.py:349 1294 1332 msgid "No fields changed." 1295 1333 msgstr "Inga fält ändrade." 1296 1334 1297 #: contrib/admin/views/main.py:3 451335 #: contrib/admin/views/main.py:352 1298 1336 #, python-format 1299 1337 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1300 1338 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades." 1301 1339 1302 #: contrib/admin/views/main.py:3 531340 #: contrib/admin/views/main.py:360 1303 1341 #, python-format 1304 1342 msgid "" 1305 1343 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1306 1344 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan ändra det igen nedanför." 1307 1345 1308 #: contrib/admin/views/main.py:39 11346 #: contrib/admin/views/main.py:398 1309 1347 #, python-format 1310 1348 msgid "Change %s" 1311 1349 msgstr "Ändra %s" 1312 1350 1313 #: contrib/admin/views/main.py:4 761351 #: contrib/admin/views/main.py:483 1314 1352 #, python-format 1315 1353 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1316 1354 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" 1317 1355 1318 #: contrib/admin/views/main.py:48 11356 #: contrib/admin/views/main.py:488 1319 1357 #, python-format 1320 1358 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1321 1359 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:" 1322 1360 1323 #: contrib/admin/views/main.py:5 141361 #: contrib/admin/views/main.py:520 1324 1362 #, python-format 1325 1363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1326 1364 msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" togs bort." 1327 1365 1328 #: contrib/admin/views/main.py:5 171366 #: contrib/admin/views/main.py:523 1329 1367 msgid "Are you sure?" 1330 1368 msgstr "Är du säker?" 1331 1369 1332 #: contrib/admin/views/main.py:5 391370 #: contrib/admin/views/main.py:545 1333 1371 #, python-format 1334 1372 msgid "Change history: %s" 1335 msgstr "Ändr ahistorik: %s"1373 msgstr "Ändringshistorik: %s" 1336 1374 1337 #: contrib/admin/views/main.py:57 31375 #: contrib/admin/views/main.py:579 1338 1376 #, python-format 1339 1377 msgid "Select %s" 1340 1378 msgstr "Välj %s" 1341 1379 1342 #: contrib/admin/views/main.py:57 31380 #: contrib/admin/views/main.py:579 1343 1381 #, python-format 1344 1382 msgid "Select %s to change" 1345 1383 msgstr "Välj %s att ändra" 1346 1384 1347 #: contrib/admin/views/main.py:7 681385 #: contrib/admin/views/main.py:780 1348 1386 msgid "Database error" 1349 1387 msgstr "Databasfel" 1350 1388 1351 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 1352 msgid "" 1353 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 1354 "sensitive." 1355 msgstr "" 1356 "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Observera att båda " 1357 "fälten är skiftlägeskänsliga." 1358 1359 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 1360 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 1361 msgid "Log in" 1362 msgstr "Logga in" 1363 1364 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 1365 msgid "" 1366 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 1367 "submission has been saved." 1368 msgstr "" 1369 "Var god logga in igen, eftersom din session har tagit slut. " 1370 "Oroa dig inte: Ditt bidrag har sparats." 1371 1372 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 1373 msgid "" 1374 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 1375 "cookies, reload this page, and try again." 1376 msgstr "" 1377 "Det ser ut som om din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. " 1378 "Aktivera cookies, ladda om den här sidan, och försök igen." 1379 1380 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 1381 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 1382 msgstr "Användarnamn kan inte innehålla '@' tecknet." 1383 1384 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 1385 #, python-format 1386 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 1387 msgstr "Din e-mailadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället." 1388 1389 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 1390 #: contrib/admin/views/doc.py:50 1389 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 1390 #: contrib/admin/views/doc.py:51 1391 1391 msgid "tag:" 1392 1392 msgstr "tagg:" 1393 1393 1394 #: contrib/admin/views/doc.py:7 7 contrib/admin/views/doc.py:791395 #: contrib/admin/views/doc.py:8 11394 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 1395 #: contrib/admin/views/doc.py:82 1396 1396 msgid "filter:" 1397 1397 msgstr "filter:" 1398 1398 1399 #: contrib/admin/views/doc.py:13 5 contrib/admin/views/doc.py:1371400 #: contrib/admin/views/doc.py:1 391399 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 1400 #: contrib/admin/views/doc.py:140 1401 1401 msgid "view:" 1402 1402 msgstr "vy:" 1403 1403 1404 #: contrib/admin/views/doc.py:16 41404 #: contrib/admin/views/doc.py:165 1405 1405 #, python-format 1406 1406 msgid "App %r not found" 1407 1407 msgstr "Applikation %r hittades inte" 1408 1408 1409 #: contrib/admin/views/doc.py:17 11410 #, fuzzy,python-format1409 #: contrib/admin/views/doc.py:172 1410 #, python-format 1411 1411 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 1412 msgstr "Modellen %( model_name)r hittades inte i applikation %(app_label)r"1412 msgstr "Modellen %(name)r hittades inte i applikation %(label)r" 1413 1413 1414 #: contrib/admin/views/doc.py:18 31415 #, fuzzy,python-format1414 #: contrib/admin/views/doc.py:184 1415 #, python-format 1416 1416 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 1417 msgstr "det relaterade `%( app_label)s.%(data_type)s`objektet"1417 msgstr "det relaterade `%(label)s.%(type)s`-objektet" 1418 1418 1419 #: contrib/admin/views/doc.py:18 3 contrib/admin/views/doc.py:2051420 #: contrib/admin/views/doc.py:2 19 contrib/admin/views/doc.py:2241419 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 1420 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 1421 1421 msgid "model:" 1422 1422 msgstr "modell:" 1423 1423 1424 #: contrib/admin/views/doc.py:21 41425 #, fuzzy,python-format1424 #: contrib/admin/views/doc.py:215 1425 #, python-format 1426 1426 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 1427 msgstr "relaterade `%( app_label)s.%(object_name)s`objekt"1427 msgstr "relaterade `%(label)s.%(name)s`-objekt" 1428 1428 1429 #: contrib/admin/views/doc.py:2 191429 #: contrib/admin/views/doc.py:220 1430 1430 #, python-format 1431 1431 msgid "all %s" 1432 1432 msgstr "alla %s" 1433 1433 1434 #: contrib/admin/views/doc.py:22 41434 #: contrib/admin/views/doc.py:225 1435 1435 #, python-format 1436 1436 msgid "number of %s" 1437 1437 msgstr "antal %s" 1438 1438 1439 #: contrib/admin/views/doc.py:2 291439 #: contrib/admin/views/doc.py:230 1440 1440 #, python-format 1441 1441 msgid "Fields on %s objects" 1442 1442 msgstr "Fält på %s objekt" 1443 1443 1444 #: contrib/admin/views/doc.py:29 1 contrib/admin/views/doc.py:3021445 #: contrib/admin/views/doc.py:30 4 contrib/admin/views/doc.py:3101446 #: contrib/admin/views/doc.py:31 1 contrib/admin/views/doc.py:3131444 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 1445 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 1446 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 1447 1447 msgid "Integer" 1448 1448 msgstr "Heltal" 1449 1449 1450 #: contrib/admin/views/doc.py:29 21450 #: contrib/admin/views/doc.py:293 1451 1451 msgid "Boolean (Either True or False)" 1452 1452 msgstr "Boolesk (antingen True eller False)" 1453 1453 1454 #: contrib/admin/views/doc.py:29 3 contrib/admin/views/doc.py:3121454 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 1455 1455 #, python-format 1456 1456 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 1457 1457 msgstr "Sträng (upp till %(maxlength)s)" 1458 1458 1459 #: contrib/admin/views/doc.py:29 41459 #: contrib/admin/views/doc.py:295 1460 1460 msgid "Comma-separated integers" 1461 1461 msgstr "Komma-separerade heltal" 1462 1462 1463 #: contrib/admin/views/doc.py:29 51463 #: contrib/admin/views/doc.py:296 1464 1464 msgid "Date (without time)" 1465 1465 msgstr "Datum (utan tid)" 1466 1466 1467 #: contrib/admin/views/doc.py:29 61467 #: contrib/admin/views/doc.py:297 1468 1468 msgid "Date (with time)" 1469 1469 msgstr "Datum (med tid)" 1470 1470 1471 #: contrib/admin/views/doc.py:29 71471 #: contrib/admin/views/doc.py:298 1472 1472 msgid "Decimal number" 1473 1473 msgstr "Decimaltal" 1474 1474 1475 #: contrib/admin/views/doc.py:29 81475 #: contrib/admin/views/doc.py:299 1476 1476 msgid "E-mail address" 1477 1477 msgstr "E-postadress:" 1478 1478 1479 #: contrib/admin/views/doc.py: 299 contrib/admin/views/doc.py:3001480 #: contrib/admin/views/doc.py:30 31479 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 1480 #: contrib/admin/views/doc.py:304 1481 1481 msgid "File path" 1482 1482 msgstr "Filsökväg" 1483 1483 1484 #: contrib/admin/views/doc.py:30 11484 #: contrib/admin/views/doc.py:302 1485 1485 msgid "Floating point number" 1486 1486 msgstr "Flyttal" 1487 1487 1488 #: contrib/admin/views/doc.py:30 71488 #: contrib/admin/views/doc.py:308 1489 1489 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1490 1490 msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)" 1491 1491 1492 #: contrib/admin/views/doc.py:30 81492 #: contrib/admin/views/doc.py:309 1493 1493 msgid "Relation to parent model" 1494 1494 msgstr "Relation till förälder-modell" 1495 1495 1496 #: contrib/admin/views/doc.py:3 091496 #: contrib/admin/views/doc.py:310 1497 1497 msgid "Phone number" 1498 1498 msgstr "Telefonnummer" 1499 1499 1500 #: contrib/admin/views/doc.py:31 41500 #: contrib/admin/views/doc.py:315 1501 1501 msgid "Text" 1502 1502 msgstr "Text" 1503 1503 1504 #: contrib/admin/views/doc.py:31 51504 #: contrib/admin/views/doc.py:316 1505 1505 msgid "Time" 1506 1506 msgstr "Tid" 1507 1507 1508 #: contrib/admin/views/doc.py:31 6contrib/flatpages/models.py:71508 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 1509 1509 msgid "URL" 1510 1510 msgstr "URL" 1511 1511 1512 #: contrib/admin/views/doc.py:31 71512 #: contrib/admin/views/doc.py:318 1513 1513 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1514 msgstr " Stat i USA (två versaler)"1514 msgstr "Delstat i USA (två versaler)" 1515 1515 1516 #: contrib/admin/views/doc.py:31 81516 #: contrib/admin/views/doc.py:319 1517 1517 msgid "XML text" 1518 1518 msgstr "XML-text" 1519 1519 1520 #: contrib/admin/views/doc.py:34 41520 #: contrib/admin/views/doc.py:345 1521 1521 #, python-format 1522 1522 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1523 1523 msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt" 1524 1524 1525 1525 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 1526 1526 msgid "Currently:" 1527 msgstr " Nuvarande:"1527 msgstr "Aktuell:" 1528 1528 1529 1529 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 1530 1530 msgid "Change:" … … 1538 1538 msgid "Time:" 1539 1539 msgstr "Tid:" 1540 1540 1541 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1541 1542 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1542 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:31543 1543 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1544 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1544 1545 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1545 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:251546 1546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1547 1547 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1548 1548 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 … … 1550 1550 msgid "Documentation" 1551 1551 msgstr "Dokumentation" 1552 1552 1553 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1553 1554 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1554 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:31555 1555 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1556 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1556 1557 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1557 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:251558 1558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1559 1559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 1560 1560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1561 1561 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1562 1562 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1563 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1563 1564 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1564 #: contrib/admin/templates/admin_doc/ bookmarklets.html:41565 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1565 1566 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1566 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_ tag_index.html:51567 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1567 1568 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1568 1569 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1569 1570 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1570 1571 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1571 1572 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1572 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:51573 1573 msgid "Change password" 1574 1574 msgstr "Ändra lösenord" 1575 1575 1576 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1576 1577 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1577 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:51578 1578 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1579 1579 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1580 1580 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1581 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1581 1582 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1582 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:301583 1583 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1584 1584 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1585 1585 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 … … 1590 1590 msgid "Home" 1591 1591 msgstr "Hem" 1592 1592 1593 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:121594 #, python-format1595 msgid "Add %(name)s"1596 msgstr "Lägg till %(name)s"1597 1598 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:21599 #, python-format1600 msgid " By %(filter_title)s "1601 msgstr " Av %(filter_title)s "1602 1603 1593 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1604 1594 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 1605 1595 msgid "History" … … 1627 1617 "admin site." 1628 1618 msgstr "" 1629 1619 "Det här objektet har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till " 1630 "via denna administrationssi te."1620 "via denna administrationssida." 1631 1621 1632 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 1633 msgid "Go" 1634 msgstr "Kör" 1635 1636 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1622 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 1637 1623 #, python-format 1638 msgid "1 result" 1639 msgid_plural "%(counter)s results" 1640 msgstr[0] "1 resultat" 1641 msgstr[1] "%(counter)s resultat" 1624 msgid "Add %(name)s" 1625 msgstr "Lägg till %(name)s" 1642 1626 1643 #: contrib/admin/templates/admin/ search_form.html:101627 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 1644 1628 #, python-format 1645 msgid " %(full_result_count)s total"1646 msgstr " %(full_result_count)s totalt"1629 msgid " By %(filter_title)s " 1630 msgstr " Av %(filter_title)s " 1647 1631 1648 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:101649 msgid "Show all"1650 msgstr "Visa alla"1651 1652 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:41653 msgid "Django site admin"1654 msgstr "Django site-administration"1655 1656 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:71657 msgid "Django administration"1658 msgstr "Django administration"1659 1660 1632 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1661 1633 msgid "Server error" 1662 1634 msgstr "Serverfel" … … 1674 1646 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 1675 1647 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 1676 1648 msgstr "" 1677 "Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e- mailoch felet bör "1649 "Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-post och felet bör " 1678 1650 "åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod." 1679 1651 1680 1652 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 … … 1684 1656 "the appropriate user." 1685 1657 msgstr "" 1686 1658 "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta " 1687 " tabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."1659 "databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare." 1688 1660 1661 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 1662 msgid "Go" 1663 msgstr "Kör" 1664 1665 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1666 #, python-format 1667 msgid "1 result" 1668 msgid_plural "%(counter)s results" 1669 msgstr[0] "1 resultat" 1670 msgstr[1] "%(counter)s resultat" 1671 1672 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1673 #, python-format 1674 msgid "%(full_result_count)s total" 1675 msgstr "%(full_result_count)s totalt" 1676 1677 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 1678 msgid "Show all" 1679 msgstr "Visa alla" 1680 1681 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 1682 msgid "Django site admin" 1683 msgstr "Django webbplatsadministration" 1684 1685 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 1686 msgid "Django administration" 1687 msgstr "Django-administration" 1688 1689 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 1690 msgid "Filter" 1691 msgstr "Filter" 1692 1693 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1694 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1695 msgid "Page not found" 1696 msgstr "Sidan kunde inte hittas" 1697 1698 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 1699 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 1700 msgstr "Vi är ledsna, men den efterfrågade sidan kunde inte hittas." 1701 1689 1702 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 1690 1703 #, python-format 1691 1704 msgid "Models available in the %(name)s application." 1692 msgstr "Modeller tillgängliga i %(name)s applikationen."1705 msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s." 1693 1706 1694 1707 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 1695 1708 #, python-format … … 1698 1711 1699 1712 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 1700 1713 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 1701 #, fuzzy1702 1714 msgid "Add" 1703 msgstr "Lägg till"1715 msgstr "Lägg till" 1704 1716 1705 1717 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 1706 1718 msgid "Change" … … 1712 1724 1713 1725 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 1714 1726 msgid "Recent Actions" 1715 msgstr "Senaste Händelserna"1727 msgstr "Senaste händelser" 1716 1728 1717 1729 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 1718 1730 msgid "My Actions" 1719 msgstr "Mina Händelser"1731 msgstr "Mina händelser" 1720 1732 1721 1733 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 1722 1734 msgid "None available" 1723 1735 msgstr "Inga tillgängliga" 1724 1736 1725 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:41726 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:81727 msgid "Page not found"1728 msgstr "Sidan kunde inte hittas"1729 1730 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:101731 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."1732 msgstr "Vi är ledsna, men den efterfrågade sidan kunde inte hittas."1733 1734 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:41735 msgid "Filter"1736 msgstr "Filter"1737 1738 1737 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 1739 1738 msgid "View on site" 1740 msgstr "Visa på site"1739 msgstr "Visa på webbplats" 1741 1740 1742 1741 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 1743 1742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 … … 1754 1753 msgid "Order:" 1755 1754 msgstr "Sortera:" 1756 1755 1756 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1757 msgid "Welcome," 1758 msgstr "Välkommen," 1759 1757 1760 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1758 1761 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1759 1762 msgid "Delete" … … 1767 1770 "following types of objects:" 1768 1771 msgstr "" 1769 1772 "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att " 1770 " besläktade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort "1773 "relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort " 1771 1774 "följande objekttyper:" 1772 1775 1773 1776 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 … … 1777 1780 "All of the following related items will be deleted:" 1778 1781 msgstr "" 1779 1782 "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1780 "Alla dessa sammanlänkade objekt kommer att tas bort:"1783 "Alla dessa relaterade objekt kommer att tas bort:" 1781 1784 1782 1785 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 1783 1786 msgid "Yes, I'm sure" 1784 1787 msgstr "Ja, jag är säker" 1785 1788 1786 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:251787 msgid "Welcome,"1788 msgstr "Välkommen,"1789 1790 1789 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 1791 1790 msgid "Save as new" 1792 1791 msgstr "Spara som ny" … … 1821 1820 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 1822 1821 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 1823 1822 msgid "Enter the same password as above, for verification." 1824 msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering."1823 msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan, för verifiering." 1825 1824 1826 1825 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 1827 1826 msgid "" 1828 1827 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 1829 1828 "options." 1830 1829 msgstr "" 1831 "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Sedan kommer duatt kunna "1830 "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Du kommer sedan att kunna " 1832 1831 "ändra fler användaralternativ." 1833 1832 1834 1833 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 … … 1863 1862 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 1864 1863 "your password and e-mail the new one to you." 1865 1864 msgstr "" 1866 "Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e- mailadress nedan, så nollställer vi "1867 "ditt lösenord och mailar det nya till dig."1865 "Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan, så nollställer vi " 1866 "ditt lösenord och skickar det nya till dig via e-post." 1868 1867 1869 1868 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1870 1869 msgid "E-mail address:" … … 1876 1875 1877 1876 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 1878 1877 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 1879 msgstr "Tack för att du spenderade kvalitetstid med web-siten idag."1878 msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag." 1880 1879 1881 1880 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 1882 1881 msgid "Log in again" … … 1885 1884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 1886 1885 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 1887 1886 msgid "Password reset successful" 1888 msgstr "Lösenordsnollställning lyckades ."1887 msgstr "Lösenordsnollställning lyckades" 1889 1888 1890 1889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 1891 1890 msgid "" 1892 1891 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 1893 1892 "should be receiving it shortly." 1894 1893 msgstr "" 1895 "Vi har skickat ett nytt lösenord till e- mailadressen du fyllde i. Det bör "1896 "anlända snarast."1894 "Vi har skickat ett nytt lösenord till e-postadressen du fyllde i. Det bör " 1895 "anlända inom kort." 1897 1896 1898 1897 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 1899 1898 msgid "" … … 1905 1904 1906 1905 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 1907 1906 msgid "Old password:" 1908 msgstr "Gam la lösenordet:"1907 msgstr "Gammalt lösenord:" 1909 1908 1910 1909 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 1911 1910 msgid "New password:" … … 1921 1920 1922 1921 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 1923 1922 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 1924 msgstr "Du får det här mailet eftersom du bad om att få lösenordet nollställt" 1923 msgstr "" 1924 "Du får det här e-postbrevet eftersom du bad om att få lösenordet nollställt" 1925 1925 1926 1926 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 1927 1927 #, python-format … … 1936 1936 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 1937 1937 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 1938 1938 msgstr "" 1939 "Känn dig välkommen att ändra det här lösenordet genom att gå till den här " 1940 "sidan:" 1939 "Du är välkommen att ändra det här lösenordet genom att gå till den här sidan:" 1941 1940 1942 1941 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 1943 1942 msgid "Your username, in case you've forgotten:" … … 1945 1944 1946 1945 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 1947 1946 msgid "Thanks for using our site!" 1948 msgstr "Tack för att du använder vår site!"1947 msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!" 1949 1948 1950 1949 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 1951 1950 #, python-format … … 1974 1973 "<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n" 1975 1974 "verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n" 1976 1975 "till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n" 1977 "på siten. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du "1976 "på webbplatsen. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du " 1978 1977 "besöker\n" 1979 1978 "sidan från en dator som är \"intern\" (tala med din systemadministratör\n" 1980 1979 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n" … … 2000 1999 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 2001 2000 "object." 2002 2001 msgstr "" 2003 "Visa innehållstypen och det unika ID :t för sidor som representerar ett "2002 "Visa innehållstypen och det unika ID-numret för sidor som representerar ett " 2004 2003 "enskilt objekt." 2005 2004 2006 2005 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 2007 2006 msgid "Edit this object (current window)" 2008 msgstr "Redigera det här objektet ( nuvarandefönster)"2007 msgstr "Redigera det här objektet (aktuellt fönster)" 2009 2008 2010 2009 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 2011 2010 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." … … 2021 2020 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 2022 2021 msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster." 2023 2022 2024 #: contrib/contenttypes/models.py:3 62023 #: contrib/contenttypes/models.py:37 2025 2024 msgid "python model class name" 2026 msgstr " python modellklassnamn"2025 msgstr "Python-modellklassnamn" 2027 2026 2028 #: contrib/contenttypes/models.py: 392027 #: contrib/contenttypes/models.py:40 2029 2028 msgid "content type" 2030 2029 msgstr "innehållstyp" 2031 2030 2032 #: contrib/contenttypes/models.py:4 02031 #: contrib/contenttypes/models.py:41 2033 2032 msgid "content types" 2034 2033 msgstr "innehållstyper" 2035 2034 2036 #: contrib/auth/views.py:4 02035 #: contrib/auth/views.py:41 2037 2036 msgid "Logged out" 2038 2037 msgstr "Utloggad" 2039 2038 2040 #: contrib/auth/models.py: 44 contrib/auth/models.py:642039 #: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71 2041 2040 msgid "name" 2042 2041 msgstr "namn" 2043 2042 2044 #: contrib/auth/models.py: 462043 #: contrib/auth/models.py:53 2045 2044 msgid "codename" 2046 2045 msgstr "kodnamn" 2047 2046 2048 #: contrib/auth/models.py: 492047 #: contrib/auth/models.py:56 2049 2048 msgid "permission" 2050 2049 msgstr "rättighet" 2051 2050 2052 #: contrib/auth/models.py:5 0 contrib/auth/models.py:652051 #: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72 2053 2052 msgid "permissions" 2054 2053 msgstr "rättigheter" 2055 2054 2056 #: contrib/auth/models.py: 682055 #: contrib/auth/models.py:75 2057 2056 msgid "group" 2058 2057 msgstr "grupp" 2059 2058 2060 #: contrib/auth/models.py: 69 contrib/auth/models.py:1092059 #: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116 2061 2060 msgid "groups" 2062 2061 msgstr "grupper" 2063 2062 2064 #: contrib/auth/models.py: 992063 #: contrib/auth/models.py:106 2065 2064 msgid "username" 2066 2065 msgstr "användarnamn" 2067 2066 2068 #: contrib/auth/models.py: 992067 #: contrib/auth/models.py:106 2069 2068 msgid "" 2070 2069 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 2071 2070 "digits and underscores)." 2072 2071 msgstr "" 2073 "Obligatorisk. 30 tecken eller mindre. Endast bokstäver, siffror eller "2074 "understr äck."2072 "Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller " 2073 "understreck." 2075 2074 2076 #: contrib/auth/models.py:10 02075 #: contrib/auth/models.py:107 2077 2076 msgid "first name" 2078 2077 msgstr "förnamn" 2079 2078 2080 #: contrib/auth/models.py:10 12079 #: contrib/auth/models.py:108 2081 2080 msgid "last name" 2082 2081 msgstr "efternamn" 2083 2082 2084 #: contrib/auth/models.py:10 22083 #: contrib/auth/models.py:109 2085 2084 msgid "e-mail address" 2086 msgstr "e- mailadress"2085 msgstr "e-postadress" 2087 2086 2088 #: contrib/auth/models.py:1 032087 #: contrib/auth/models.py:110 2089 2088 msgid "password" 2090 2089 msgstr "lösenord" 2091 2090 2092 #: contrib/auth/models.py:1 032091 #: contrib/auth/models.py:110 2093 2092 msgid "" 2094 2093 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 2095 2094 "password form</a>." 2096 2095 msgstr "" 2097 2096 "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra " 2098 "lösenord </a>."2097 "lösenord-formuläret</a>." 2099 2098 2100 #: contrib/auth/models.py:1 042099 #: contrib/auth/models.py:111 2101 2100 msgid "staff status" 2102 2101 msgstr "personalstatus" 2103 2102 2104 #: contrib/auth/models.py:1 042103 #: contrib/auth/models.py:111 2105 2104 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 2106 msgstr "Avgör om användaren kan logga in på den här admin -siten."2105 msgstr "Avgör om användaren kan logga in på den här adminsidan." 2107 2106 2108 #: contrib/auth/models.py:1 052107 #: contrib/auth/models.py:112 2109 2108 msgid "active" 2110 2109 msgstr "aktiv" 2111 2110 2112 #: contrib/auth/models.py:1 052111 #: contrib/auth/models.py:112 2113 2112 msgid "" 2114 2113 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 2115 2114 "instead of deleting accounts." 2116 2115 msgstr "" 2117 "Avgör om användaren kan logga in till Django admin. Avmarkera denna "2116 "Avgör om användaren kan logga in till Django-adminsidan. Avmarkera denna " 2118 2117 "istället för att ta bort konton." 2119 2118 2120 #: contrib/auth/models.py:1 062119 #: contrib/auth/models.py:113 2121 2120 msgid "superuser status" 2122 2121 msgstr "superanvändare" 2123 2122 2124 #: contrib/auth/models.py:1 062123 #: contrib/auth/models.py:113 2125 2124 msgid "" 2126 2125 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 2127 2126 "them." 2128 2127 msgstr "" 2129 "A vgör om användaren har alla rättigheter utan att uttryckligen tilldela"2130 " dem"2128 "Anger att den här användaren har alla rättigheter utan att uttryckligen " 2129 "tilldela dem." 2131 2130 2132 #: contrib/auth/models.py:1 072131 #: contrib/auth/models.py:114 2133 2132 msgid "last login" 2134 2133 msgstr "senaste inloggning" 2135 2134 2136 #: contrib/auth/models.py:1 082135 #: contrib/auth/models.py:115 2137 2136 msgid "date joined" 2138 2137 msgstr "registreringsdatum" 2139 2138 2140 #: contrib/auth/models.py:11 02139 #: contrib/auth/models.py:117 2141 2140 msgid "" 2142 2141 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 2143 2142 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 2145 2144 "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom " 2146 2145 "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem." 2147 2146 2148 #: contrib/auth/models.py:11 12147 #: contrib/auth/models.py:118 2149 2148 msgid "user permissions" 2150 2149 msgstr "användarättigheter" 2151 2150 2152 #: contrib/auth/models.py:1 152151 #: contrib/auth/models.py:122 2153 2152 msgid "user" 2154 2153 msgstr "användare" 2155 2154 2156 #: contrib/auth/models.py:1 162155 #: contrib/auth/models.py:123 2157 2156 msgid "users" 2158 2157 msgstr "användare" 2159 2158 2160 #: contrib/auth/models.py:12 22159 #: contrib/auth/models.py:129 2161 2160 msgid "Personal info" 2162 2161 msgstr "Personlig information" 2163 2162 2164 #: contrib/auth/models.py:1 232163 #: contrib/auth/models.py:130 2165 2164 msgid "Permissions" 2166 2165 msgstr "Rättigheter" 2167 2166 2168 #: contrib/auth/models.py:1 242167 #: contrib/auth/models.py:131 2169 2168 msgid "Important dates" 2170 2169 msgstr "Viktiga datum" 2171 2170 2172 #: contrib/auth/models.py:1 252171 #: contrib/auth/models.py:132 2173 2172 msgid "Groups" 2174 2173 msgstr "Grupper" 2175 2174 2176 #: contrib/auth/models.py:2 692175 #: contrib/auth/models.py:274 2177 2176 msgid "message" 2178 2177 msgstr "meddelande" 2179 2178 2180 #: contrib/auth/models.py:2822181 #, fuzzy2182 msgid "AnonymousUser"2183 msgstr "Anonym användare"2184 2185 2179 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 2186 2180 msgid "The two password fields didn't match." 2187 2181 msgstr "De båda lösenorden stämde inte överens." … … 2195 2189 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 2196 2190 "required for logging in." 2197 2191 msgstr "" 2198 "Din web läsare verkar inte stödja cookies. Cookie behövs för att kunna logga "2199 " in."2192 "Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna " 2193 "logga in." 2200 2194 2201 2195 #: contrib/auth/forms.py:62 2202 2196 msgid "This account is inactive." 2203 2197 msgstr "Detta konto är inaktivt." 2204 2198 2205 #: contrib/auth/forms.py:8 52199 #: contrib/auth/forms.py:84 2206 2200 msgid "" 2207 2201 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 2208 2202 "you've registered?" 2209 2203 msgstr "" 2210 "Den e- mailadressen har inte något konto associerat med sig. Är du säker på"2211 " att du har registrerat dig?"2204 "Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker " 2205 "på att du har registrerat dig?" 2212 2206 2213 2207 #: contrib/auth/forms.py:117 2214 2208 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 2215 msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens."2209 msgstr "De två 'nytt lösenord'-fälten stämde inte överens." 2216 2210 2217 2211 #: contrib/auth/forms.py:124 2218 2212 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 2219 msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen "2213 msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen." 2220 2214 2221 2215 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2222 2216 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2223 2217 msgstr "Fyll i ett postnummer. Du måste ha mellanslag mellan nummerdelarna." 2224 2218 2225 #: contrib/localflavor/au/forms.py:182226 msgid "Enter a 4 digit post code."2227 msgstr "Fyll i en fyra-sifrigt postkod."2228 2229 2219 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 2230 2220 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 2231 msgstr "Fyll i zipkod i XXXXX-XXX format."2221 msgstr "Fyll i zipkod på formatet XXXXX-XXX." 2232 2222 2233 2223 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 2234 2224 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." … … 2254 2244 msgid "Invalid CNPJ number." 2255 2245 msgstr "Ogiltigt CNPJ-nummer." 2256 2246 2247 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 2248 msgid "Enter a 4 digit post code." 2249 msgstr "Fyll i en fyrsiffrig postkod." 2250 2257 2251 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16 2258 2252 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2259 2253 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2260 msgstr "Fyll i en zipkod i XXXXX format."2254 msgstr "Fyll i en zipkod på formatet XXXXX." 2261 2255 2256 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 2257 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2258 msgstr "Fyll i zipkod på formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX." 2259 2260 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 2261 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2262 msgstr "Fyll i ett giltigt amerikanskt personnummer i formatet XXX-XX-XXXX." 2263 2262 2264 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2263 2265 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2264 msgstr " "2266 msgstr "Baden-Württemberg" 2265 2267 2266 2268 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 2267 2269 msgid "Bavaria" … … 2296 2298 msgstr "Nedre Sachsen" 2297 2299 2298 2300 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 2299 #, fuzzy2300 2301 msgid "North Rhine-Westphalia" 2301 msgstr "Nor ra Rhen-Westphalia"2302 msgstr "Nordrhein-Westfalen" 2302 2303 2303 2304 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 2304 2305 msgid "Rhineland-Palatinate" … … 2318 2319 2319 2320 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 2320 2321 msgid "Schleswig-Holstein" 2321 msgstr " "2322 msgstr "Schleswig-Holstein" 2322 2323 2323 2324 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 2324 2325 msgid "Thuringia" 2325 msgstr " "2326 msgstr "Thüringen" 2326 2327 2327 2328 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 2328 2329 msgid "" 2329 2330 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2330 2331 "format." 2331 2332 msgstr "" 2332 "Fyll i ett giltigt tyskt ID-kortnummer i XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X"2333 " format."2333 "Fyll i ett giltigt tyskt ID-kortnummer på formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 2334 "XXXXXXX-X." 2334 2335 2336 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 2337 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2338 msgstr "Fyll i postkod på formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX." 2339 2335 2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2336 2341 msgid "Hokkaido" 2337 2342 msgstr "Hokkaido" … … 2520 2525 msgid "Okinawa" 2521 2526 msgstr "Okinawa" 2522 2527 2523 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:212524 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."2525 msgstr "Fyll i zipkod i formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."2526 2527 #: contrib/localflavor/it/forms.py:162528 msgid "Enter a valid zip code."2529 msgstr "Fyll i en giltigt zipkod."2530 2531 #: contrib/localflavor/it/forms.py:412532 msgid "Enter a valid Social Security number."2533 msgstr "Fyll i ett giltigt personnummer."2534 2535 #: contrib/localflavor/it/forms.py:682536 msgid "Enter a valid VAT number."2537 msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer."2538 2539 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:182540 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."2541 msgstr "Fyll i zipkod i formatet XXXX."2542 2543 #: contrib/localflavor/no/forms.py:362544 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."2545 msgstr "Fyll i ett giltigt norskt personnummer."2546 2547 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:452548 msgid "Enter a valid Finnish social security number."2549 msgstr "Fyll i ett giltigt finskt personnummer."2550 2551 #: contrib/localflavor/us/forms.py:182552 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."2553 msgstr "Fyll i zipkod i formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX."2554 2555 #: contrib/localflavor/us/forms.py:512556 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."2557 msgstr "Fyll i ett giltigt amerikanskt personnummer i XXX-XX-XXXX format."2558 2559 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:162560 msgid ""2561 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."2562 msgstr "Fyll i ett giltigt isländskt personnummer. Formatet är XXXXXX-XXXX."2563 2564 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:302565 msgid "The Icelandic identification number is not valid."2566 msgstr "Det isländska personnumret är inte giltigt."2567 2568 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:212569 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."2570 msgstr "Fyll i ett giltigt chileanskt RUT. Formatet är XX.XXX.XXX-X."2571 2572 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:262573 msgid "Enter valid a Chilean RUT"2574 msgstr "Fyll i ett giltigt chileanskt RUT"2575 2576 2528 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2577 2529 msgid "Aargau" 2578 2530 msgstr "Aargau" 2579 2531 2580 2532 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 2581 2533 msgid "Appenzell Innerrhoden" 2582 msgstr " "2534 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 2583 2535 2584 2536 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 2585 2537 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 2586 msgstr " "2538 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 2587 2539 2588 2540 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 2589 2541 msgid "Basel-Stadt" 2590 msgstr " "2542 msgstr "Basel-Stadt" 2591 2543 2592 2544 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 2593 2545 msgid "Basel-Land" 2594 msgstr " "2546 msgstr "Basel-Landschaft" 2595 2547 2596 2548 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 2597 2549 msgid "Berne" 2598 msgstr " "2550 msgstr "Bern" 2599 2551 2600 2552 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 2601 2553 msgid "Fribourg" 2602 msgstr " "2554 msgstr "Fribourg" 2603 2555 2604 2556 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 2605 2557 msgid "Geneva" 2606 msgstr " "2558 msgstr "Genève" 2607 2559 2608 2560 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 2609 2561 msgid "Glarus" 2610 msgstr " "2562 msgstr "Glarus" 2611 2563 2612 2564 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 2613 2565 msgid "Graubuenden" 2614 msgstr " "2566 msgstr "Graubünden" 2615 2567 2616 2568 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 2617 2569 msgid "Jura" 2618 msgstr " "2570 msgstr "Jura" 2619 2571 2620 2572 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 2621 2573 msgid "Lucerne" 2622 msgstr " "2574 msgstr "Luzern" 2623 2575 2624 2576 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 2625 2577 msgid "Neuchatel" 2626 msgstr " "2578 msgstr "Neuchâtel" 2627 2579 2628 2580 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 2629 2581 msgid "Nidwalden" 2630 msgstr " "2582 msgstr "Nidwalden" 2631 2583 2632 2584 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 2633 2585 msgid "Obwalden" 2634 msgstr " "2586 msgstr "Obwalden" 2635 2587 2636 2588 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 2637 2589 msgid "Schaffhausen" 2638 msgstr " "2590 msgstr "Schaffhausen" 2639 2591 2640 2592 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 2641 2593 msgid "Schwyz" 2642 msgstr " "2594 msgstr "Schwyz" 2643 2595 2644 2596 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 2645 2597 msgid "Solothurn" 2646 msgstr " "2598 msgstr "Solothurn" 2647 2599 2648 2600 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 2649 2601 msgid "St. Gallen" 2650 msgstr " "2602 msgstr "Sankt Gallen" 2651 2603 2652 2604 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 2653 2605 msgid "Thurgau" 2654 msgstr " "2606 msgstr "Thurgau" 2655 2607 2656 2608 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 2657 2609 msgid "Ticino" 2658 msgstr " "2610 msgstr "Ticino" 2659 2611 2660 2612 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 2661 2613 msgid "Uri" 2662 msgstr " "2614 msgstr "Uri" 2663 2615 2664 2616 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 2665 2617 msgid "Valais" 2666 msgstr " "2618 msgstr "Valais" 2667 2619 2668 2620 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 2669 2621 msgid "Vaud" 2670 msgstr " "2622 msgstr "Vaud" 2671 2623 2672 2624 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2673 2625 msgid "Zug" 2674 msgstr " "2626 msgstr "Zug" 2675 2627 2676 2628 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2677 2629 msgid "Zurich" 2678 msgstr " "2630 msgstr "Zürich" 2679 2631 2632 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14 2633 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2634 msgstr "Fyll i zipkod på formatet XXXX." 2635 2680 2636 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 2681 2637 msgid "" 2682 2638 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2683 2639 "1234567890 format." 2684 2640 msgstr "" 2685 "Fyll i ett giltigt Schweiziskt ID- eller passkortnummer i X1234567<0 eller"2686 " 1234567890 format."2641 "Fyll i ett giltigt Schweiziskt ID- eller passkortnummer på formatet " 2642 "X1234567<0 eller 1234567890." 2687 2643 2644 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2645 msgid "" 2646 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2647 msgstr "Fyll i ett giltigt isländskt personnummer. Formatet är XXXXXX-XXXX." 2648 2649 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 2650 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2651 msgstr "Det isländska personnumret är inte giltigt." 2652 2653 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 2654 msgid "Enter a valid zip code." 2655 msgstr "Fyll i en giltigt zipkod." 2656 2657 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 2658 msgid "Enter a valid Social Security number." 2659 msgstr "Fyll i ett giltigt personnummer." 2660 2661 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2662 msgid "Enter a valid VAT number." 2663 msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer." 2664 2665 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35 2666 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2667 msgstr "Fyll i ett giltigt norskt personnummer." 2668 2669 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2670 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2671 msgstr "Fyll i ett giltigt chilenskt RUT. Formatet är XX.XXX.XXX-X." 2672 2673 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 2674 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 2675 msgstr "Fyll i ett giltigt chilenskt RUT" 2676 2677 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2678 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2679 msgstr "Fyll i ett giltigt finskt personnummer." 2680 2688 2681 #: contrib/sessions/models.py:68 2689 2682 msgid "session key" 2690 2683 msgstr "sessionsnyckel" … … 2709 2702 msgid "" 2710 2703 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 2711 2704 msgstr "" 2712 "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedstr äck."2705 "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedstreck." 2713 2706 2714 2707 #: contrib/flatpages/models.py:9 2715 2708 msgid "title" … … 2733 2726 "will use 'flatpages/default.html'." 2734 2727 msgstr "" 2735 2728 "Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om det här inte fylls i kommer systemet " 2736 "att använda ' sidor/default.html'."2729 "att använda 'flatpages/default.html'." 2737 2730 2738 2731 #: contrib/flatpages/models.py:14 2739 2732 msgid "registration required" … … 2742 2735 #: contrib/flatpages/models.py:14 2743 2736 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 2744 2737 msgstr "" 2745 "Om det här bockas i kommer endast inloggade användare att kunna visa sidan"2738 "Om det här bockas i kommer endast inloggade användare att kunna se sidan." 2746 2739 2747 2740 #: contrib/flatpages/models.py:18 2748 2741 msgid "flat page" 2749 msgstr "flat sida"2742 msgstr "flat sida" 2750 2743 2751 2744 #: contrib/flatpages/models.py:19 2752 2745 msgid "flat pages" 2753 msgstr "flat sidor"2746 msgstr "flata sidor" 2754 2747 2755 2748 #: utils/dates.py:6 2756 2749 msgid "Monday" … … 2780 2773 msgid "Sunday" 2781 2774 msgstr "Söndag" 2782 2775 2783 #: utils/dates.py:14 2776 #: utils/dates.py:10 2777 msgid "Mon" 2778 msgstr "Mån" 2779 2780 #: utils/dates.py:10 2781 msgid "Tue" 2782 msgstr "Tis" 2783 2784 #: utils/dates.py:10 2785 msgid "Wed" 2786 msgstr "Ons" 2787 2788 #: utils/dates.py:10 2789 msgid "Thu" 2790 msgstr "Tors" 2791 2792 #: utils/dates.py:10 2793 msgid "Fri" 2794 msgstr "Fre" 2795 2796 #: utils/dates.py:11 2797 msgid "Sat" 2798 msgstr "Lör" 2799 2800 #: utils/dates.py:11 2801 msgid "Sun" 2802 msgstr "Sön" 2803 2804 #: utils/dates.py:18 2784 2805 msgid "January" 2785 2806 msgstr "Januari" 2786 2807 2787 #: utils/dates.py:1 42808 #: utils/dates.py:18 2788 2809 msgid "February" 2789 2810 msgstr "Februari" 2790 2811 2791 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272812 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2792 2813 msgid "March" 2793 2814 msgstr "Mars" 2794 2815 2795 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272816 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2796 2817 msgid "April" 2797 2818 msgstr "April" 2798 2819 2799 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272820 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2800 2821 msgid "May" 2801 2822 msgstr "Maj" 2802 2823 2803 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272824 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2804 2825 msgid "June" 2805 2826 msgstr "Juni" 2806 2827 2807 #: utils/dates.py:1 5 utils/dates.py:272828 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 2808 2829 msgid "July" 2809 2830 msgstr "Juli" 2810 2831 2811 #: utils/dates.py:1 52832 #: utils/dates.py:19 2812 2833 msgid "August" 2813 2834 msgstr "Augusti" 2814 2835 2815 #: utils/dates.py:1 52836 #: utils/dates.py:19 2816 2837 msgid "September" 2817 2838 msgstr "September" 2818 2839 2819 #: utils/dates.py:1 52840 #: utils/dates.py:19 2820 2841 msgid "October" 2821 2842 msgstr "Oktober" 2822 2843 2823 #: utils/dates.py:1 52844 #: utils/dates.py:19 2824 2845 msgid "November" 2825 2846 msgstr "November" 2826 2847 2827 #: utils/dates.py: 162848 #: utils/dates.py:20 2828 2849 msgid "December" 2829 2850 msgstr "December" 2830 2851 2831 #: utils/dates.py: 192852 #: utils/dates.py:23 2832 2853 msgid "jan" 2833 2854 msgstr "jan" 2834 2855 2835 #: utils/dates.py: 192856 #: utils/dates.py:23 2836 2857 msgid "feb" 2837 2858 msgstr "feb" 2838 2859 2839 #: utils/dates.py: 192860 #: utils/dates.py:23 2840 2861 msgid "mar" 2841 msgstr "mar s"2862 msgstr "mar" 2842 2863 2843 #: utils/dates.py: 192864 #: utils/dates.py:23 2844 2865 msgid "apr" 2845 2866 msgstr "apr" 2846 2867 2847 #: utils/dates.py: 192868 #: utils/dates.py:23 2848 2869 msgid "may" 2849 2870 msgstr "maj" 2850 2871 2851 #: utils/dates.py: 192872 #: utils/dates.py:23 2852 2873 msgid "jun" 2853 msgstr "jun i"2874 msgstr "jun" 2854 2875 2855 #: utils/dates.py:2 02876 #: utils/dates.py:24 2856 2877 msgid "jul" 2857 msgstr "jul i"2878 msgstr "jul" 2858 2879 2859 #: utils/dates.py:2 02880 #: utils/dates.py:24 2860 2881 msgid "aug" 2861 2882 msgstr "aug" 2862 2883 2863 #: utils/dates.py:2 02884 #: utils/dates.py:24 2864 2885 msgid "sep" 2865 msgstr "sep t"2886 msgstr "sep" 2866 2887 2867 #: utils/dates.py:2 02888 #: utils/dates.py:24 2868 2889 msgid "oct" 2869 2890 msgstr "okt" 2870 2891 2871 #: utils/dates.py:2 02892 #: utils/dates.py:24 2872 2893 msgid "nov" 2873 2894 msgstr "nov" 2874 2895 2875 #: utils/dates.py:2 02896 #: utils/dates.py:24 2876 2897 msgid "dec" 2877 2898 msgstr "dec" 2878 2899 2879 #: utils/dates.py: 272900 #: utils/dates.py:31 2880 2901 msgid "Jan." 2881 msgstr " jan"2902 msgstr "Januari" 2882 2903 2883 #: utils/dates.py: 272904 #: utils/dates.py:31 2884 2905 msgid "Feb." 2885 msgstr " feb"2906 msgstr "Februari" 2886 2907 2887 #: utils/dates.py: 282908 #: utils/dates.py:32 2888 2909 msgid "Aug." 2889 msgstr " aug"2910 msgstr "Augusti" 2890 2911 2891 #: utils/dates.py: 282912 #: utils/dates.py:32 2892 2913 msgid "Sept." 2893 msgstr " sept"2914 msgstr "September" 2894 2915 2895 #: utils/dates.py: 282916 #: utils/dates.py:32 2896 2917 msgid "Oct." 2897 msgstr " okt"2918 msgstr "Oktober" 2898 2919 2899 #: utils/dates.py: 282920 #: utils/dates.py:32 2900 2921 msgid "Nov." 2901 msgstr " nov"2922 msgstr "November" 2902 2923 2903 #: utils/dates.py: 282924 #: utils/dates.py:32 2904 2925 msgid "Dec." 2905 msgstr " dec"2926 msgstr "December" 2906 2927 2907 2928 #: utils/timesince.py:12 2908 2929 msgid "year" … … 2940 2961 msgstr[0] "minut" 2941 2962 msgstr[1] "minuter" 2942 2963 2943 #: utils/timesince.py: 402964 #: utils/timesince.py:39 2944 2965 #, python-format 2945 msgid "%d milliseconds"2946 msgstr "%d millisekunder"2947 2948 #: utils/timesince.py:412949 #, python-format2950 2966 msgid "%(number)d %(type)s" 2951 2967 msgstr "%(number)d %(type)s" 2952 2968 2953 #: utils/timesince.py:4 72969 #: utils/timesince.py:45 2954 2970 #, python-format 2955 2971 msgid ", %(number)d %(type)s" 2956 2972 msgstr ", %(number)d %(type)s" 2957 2973 2958 #: utils/dateformat.py:4 02974 #: utils/dateformat.py:41 2959 2975 msgid "p.m." 2960 msgstr " p.m."2976 msgstr "e.m." 2961 2977 2962 #: utils/dateformat.py:4 12978 #: utils/dateformat.py:42 2963 2979 msgid "a.m." 2964 msgstr " a.m."2980 msgstr "f.m." 2965 2981 2966 #: utils/dateformat.py:4 62982 #: utils/dateformat.py:47 2967 2983 msgid "PM" 2968 msgstr " PM"2984 msgstr "FM" 2969 2985 2970 #: utils/dateformat.py:4 72986 #: utils/dateformat.py:48 2971 2987 msgid "AM" 2972 msgstr " AM"2988 msgstr "EM" 2973 2989 2974 #: utils/dateformat.py:9 52990 #: utils/dateformat.py:97 2975 2991 msgid "midnight" 2976 2992 msgstr "midnatt" 2977 2993 2978 #: utils/dateformat.py:9 72994 #: utils/dateformat.py:99 2979 2995 msgid "noon" 2980 2996 msgstr "middag" 2981 2997 2982 #: utils/translation/trans_real.py:3 582998 #: utils/translation/trans_real.py:391 2983 2999 msgid "DATE_FORMAT" 2984 msgstr " N j, Y"3000 msgstr "j M, Y" 2985 3001 2986 #: utils/translation/trans_real.py:3 593002 #: utils/translation/trans_real.py:392 2987 3003 msgid "DATETIME_FORMAT" 2988 msgstr " N j, Y, P"3004 msgstr "j M, Y, H:i" 2989 3005 2990 #: utils/translation/trans_real.py:3 603006 #: utils/translation/trans_real.py:393 2991 3007 msgid "TIME_FORMAT" 2992 msgstr " P"3008 msgstr "H:i" 2993 3009 2994 #: utils/translation/trans_real.py: 3763010 #: utils/translation/trans_real.py:409 2995 3011 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2996 3012 msgstr "F Y" 2997 3013 2998 #: utils/translation/trans_real.py: 3773014 #: utils/translation/trans_real.py:410 2999 3015 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 3000 msgstr " F j"3016 msgstr "j F" 3001 3017 3002 #: template/defaultfilters.py:4 913018 #: template/defaultfilters.py:485 3003 3019 msgid "yes,no,maybe" 3004 3020 msgstr "ja,nej,kanske" 3005 3021 3006 #: template/defaultfilters.py:5 203022 #: template/defaultfilters.py:514 3007 3023 #, python-format 3008 3024 msgid "%(size)d byte" 3009 3025 msgid_plural "%(size)d bytes" 3010 3026 msgstr[0] "%(size)d byte" 3011 3027 msgstr[1] "%(size)d bytes" 3012 3028 3013 #: template/defaultfilters.py:5 223029 #: template/defaultfilters.py:516 3014 3030 #, python-format 3015 3031 msgid "%.1f KB" 3016 3032 msgstr "%.1f KB" 3017 3033 3018 #: template/defaultfilters.py:5 243034 #: template/defaultfilters.py:518 3019 3035 #, python-format 3020 3036 msgid "%.1f MB" 3021 3037 msgstr "%.1f MB" 3022 3038 3023 #: template/defaultfilters.py:5 253039 #: template/defaultfilters.py:519 3024 3040 #, python-format 3025 3041 msgid "%.1f GB" 3026 3042 msgstr "%.1f GB" 3043 3044 #~ msgid "%d milliseconds" 3045 #~ msgstr "%d millisekunder" 3046 3047 #, fuzzy 3048 #~ msgid "AnonymousUser" 3049 #~ msgstr "Anonym användare" -
AUTHORS
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
172 172 lerouxb@gmail.com 173 173 Waylan Limberg <waylan@gmail.com> 174 174 limodou 175 Philip Lindborg <philip.lindborg@gmail.com> 175 176 Matt McClanahan <http://mmcc.cx/> 176 177 Martin Maney <http://www.chipy.org/Martin_Maney> 177 178 masonsimon+django@gmail.com