1 | Index: conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po |
---|
2 | =================================================================== |
---|
3 | --- conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po (revisión: 5881) |
---|
4 | +++ conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po (copia de trabajo) |
---|
5 | @@ -6,7 +6,7 @@ |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: django\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
9 | -"POT-Creation-Date: 2007-07-24 13:57-0400\n" |
---|
10 | +"POT-Creation-Date: 2007-08-13 11:29-0400\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2007-07-14 13:00-0500\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n" |
---|
14 | @@ -15,67 +15,6 @@ |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
17 | |
---|
18 | -#: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:152 |
---|
19 | -#: db/models/fields/__init__.py:309 db/models/fields/__init__.py:706 |
---|
20 | -#: db/models/fields/__init__.py:717 newforms/models.py:187 |
---|
21 | -#: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516 |
---|
22 | -#: newforms/fields.py:527 |
---|
23 | -msgid "This field is required." |
---|
24 | -msgstr "Este campo es obligatorio." |
---|
25 | - |
---|
26 | -#: oldforms/__init__.py:404 |
---|
27 | -#, python-format |
---|
28 | -msgid "Ensure your text is less than %s character." |
---|
29 | -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
---|
30 | -msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." |
---|
31 | -msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." |
---|
32 | - |
---|
33 | -#: oldforms/__init__.py:409 |
---|
34 | -msgid "Line breaks are not allowed here." |
---|
35 | -msgstr "No se permiten saltos de línea." |
---|
36 | - |
---|
37 | -#: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 |
---|
38 | -#, python-format |
---|
39 | -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
---|
40 | -msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." |
---|
41 | - |
---|
42 | -#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 |
---|
43 | -#: contrib/admin/filterspecs.py:152 |
---|
44 | -msgid "Unknown" |
---|
45 | -msgstr "Desconocido" |
---|
46 | - |
---|
47 | -#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 |
---|
48 | -#: contrib/admin/filterspecs.py:145 |
---|
49 | -msgid "Yes" |
---|
50 | -msgstr "Sí" |
---|
51 | - |
---|
52 | -#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 |
---|
53 | -#: contrib/admin/filterspecs.py:145 |
---|
54 | -msgid "No" |
---|
55 | -msgstr "No" |
---|
56 | - |
---|
57 | -#: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461 |
---|
58 | -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
---|
59 | -msgstr "" |
---|
60 | -"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " |
---|
61 | -"formulario." |
---|
62 | - |
---|
63 | -#: oldforms/__init__.py:684 |
---|
64 | -msgid "The submitted file is empty." |
---|
65 | -msgstr "El fichero enviado está vacío." |
---|
66 | - |
---|
67 | -#: oldforms/__init__.py:740 |
---|
68 | -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
---|
69 | -msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." |
---|
70 | - |
---|
71 | -#: oldforms/__init__.py:750 |
---|
72 | -msgid "Enter a positive number." |
---|
73 | -msgstr "Introduzca un número positivo." |
---|
74 | - |
---|
75 | -#: oldforms/__init__.py:760 |
---|
76 | -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
---|
77 | -msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." |
---|
78 | - |
---|
79 | #: db/models/manipulators.py:309 |
---|
80 | #, python-format |
---|
81 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
---|
82 | @@ -86,40 +25,47 @@ |
---|
83 | msgid "and" |
---|
84 | msgstr "y" |
---|
85 | |
---|
86 | -#: db/models/fields/__init__.py:48 |
---|
87 | +#: db/models/fields/__init__.py:49 |
---|
88 | #, python-format |
---|
89 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
---|
90 | msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." |
---|
91 | |
---|
92 | -#: db/models/fields/__init__.py:404 |
---|
93 | +#: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313 |
---|
94 | +#: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732 |
---|
95 | +#: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490 newforms/fields.py:566 |
---|
96 | +#: newforms/fields.py:577 newforms/models.py:193 oldforms/__init__.py:373 |
---|
97 | +msgid "This field is required." |
---|
98 | +msgstr "Este campo es obligatorio." |
---|
99 | + |
---|
100 | +#: db/models/fields/__init__.py:411 |
---|
101 | msgid "This value must be an integer." |
---|
102 | msgstr "Este valor debe ser un entero." |
---|
103 | |
---|
104 | -#: db/models/fields/__init__.py:439 |
---|
105 | +#: db/models/fields/__init__.py:446 |
---|
106 | msgid "This value must be either True or False." |
---|
107 | msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." |
---|
108 | |
---|
109 | -#: db/models/fields/__init__.py:460 |
---|
110 | +#: db/models/fields/__init__.py:467 |
---|
111 | msgid "This field cannot be null." |
---|
112 | msgstr "Este campo no puede estar vacío." |
---|
113 | |
---|
114 | -#: db/models/fields/__init__.py:494 core/validators.py:155 |
---|
115 | +#: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155 |
---|
116 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
---|
117 | msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." |
---|
118 | |
---|
119 | -#: db/models/fields/__init__.py:563 core/validators.py:164 |
---|
120 | +#: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164 |
---|
121 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
---|
122 | msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." |
---|
123 | |
---|
124 | -#: db/models/fields/__init__.py:623 |
---|
125 | +#: db/models/fields/__init__.py:631 |
---|
126 | msgid "This value must be a decimal number." |
---|
127 | msgstr "Este valor debe ser un entero." |
---|
128 | |
---|
129 | -#: db/models/fields/__init__.py:726 |
---|
130 | +#: db/models/fields/__init__.py:741 |
---|
131 | msgid "Enter a valid filename." |
---|
132 | msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" |
---|
133 | |
---|
134 | -#: db/models/fields/__init__.py:851 |
---|
135 | +#: db/models/fields/__init__.py:883 |
---|
136 | msgid "This value must be either None, True or False." |
---|
137 | msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." |
---|
138 | |
---|
139 | @@ -224,442 +170,390 @@ |
---|
140 | msgstr "Hebreo" |
---|
141 | |
---|
142 | #: conf/global_settings.py:56 |
---|
143 | +msgid "Croatian" |
---|
144 | +msgstr "Croata" |
---|
145 | + |
---|
146 | +#: conf/global_settings.py:57 |
---|
147 | msgid "Icelandic" |
---|
148 | msgstr "Islandés" |
---|
149 | |
---|
150 | -#: conf/global_settings.py:57 |
---|
151 | +#: conf/global_settings.py:58 |
---|
152 | msgid "Italian" |
---|
153 | msgstr "Italiano" |
---|
154 | |
---|
155 | -#: conf/global_settings.py:58 |
---|
156 | +#: conf/global_settings.py:59 |
---|
157 | msgid "Japanese" |
---|
158 | msgstr "Japonés" |
---|
159 | |
---|
160 | -#: conf/global_settings.py:59 |
---|
161 | +#: conf/global_settings.py:60 |
---|
162 | msgid "Korean" |
---|
163 | msgstr "Koreano" |
---|
164 | |
---|
165 | -#: conf/global_settings.py:60 |
---|
166 | +#: conf/global_settings.py:61 |
---|
167 | msgid "Kannada" |
---|
168 | msgstr "Kannada" |
---|
169 | |
---|
170 | -#: conf/global_settings.py:61 |
---|
171 | +#: conf/global_settings.py:62 |
---|
172 | msgid "Latvian" |
---|
173 | msgstr "Latvio" |
---|
174 | |
---|
175 | -#: conf/global_settings.py:62 |
---|
176 | +#: conf/global_settings.py:63 |
---|
177 | msgid "Macedonian" |
---|
178 | msgstr "Macedonio" |
---|
179 | |
---|
180 | -#: conf/global_settings.py:63 |
---|
181 | +#: conf/global_settings.py:64 |
---|
182 | msgid "Dutch" |
---|
183 | msgstr "Alemán" |
---|
184 | |
---|
185 | -#: conf/global_settings.py:64 |
---|
186 | +#: conf/global_settings.py:65 |
---|
187 | msgid "Norwegian" |
---|
188 | msgstr "Noruego" |
---|
189 | |
---|
190 | -#: conf/global_settings.py:65 |
---|
191 | +#: conf/global_settings.py:66 |
---|
192 | msgid "Polish" |
---|
193 | msgstr "Polaco" |
---|
194 | |
---|
195 | -#: conf/global_settings.py:66 |
---|
196 | +#: conf/global_settings.py:67 |
---|
197 | msgid "Portugese" |
---|
198 | msgstr "Portugés" |
---|
199 | |
---|
200 | -#: conf/global_settings.py:67 |
---|
201 | +#: conf/global_settings.py:68 |
---|
202 | msgid "Brazilian" |
---|
203 | msgstr "Brasileño" |
---|
204 | |
---|
205 | -#: conf/global_settings.py:68 |
---|
206 | +#: conf/global_settings.py:69 |
---|
207 | msgid "Romanian" |
---|
208 | msgstr "Rumano" |
---|
209 | |
---|
210 | -#: conf/global_settings.py:69 |
---|
211 | +#: conf/global_settings.py:70 |
---|
212 | msgid "Russian" |
---|
213 | msgstr "Ruso" |
---|
214 | |
---|
215 | -#: conf/global_settings.py:70 |
---|
216 | +#: conf/global_settings.py:71 |
---|
217 | msgid "Slovak" |
---|
218 | msgstr "Eslovaco" |
---|
219 | |
---|
220 | -#: conf/global_settings.py:71 |
---|
221 | +#: conf/global_settings.py:72 |
---|
222 | msgid "Slovenian" |
---|
223 | msgstr "Esloveno" |
---|
224 | |
---|
225 | -#: conf/global_settings.py:72 |
---|
226 | +#: conf/global_settings.py:73 |
---|
227 | msgid "Serbian" |
---|
228 | msgstr "Serbio" |
---|
229 | |
---|
230 | -#: conf/global_settings.py:73 |
---|
231 | +#: conf/global_settings.py:74 |
---|
232 | msgid "Swedish" |
---|
233 | msgstr "Sueco" |
---|
234 | |
---|
235 | -#: conf/global_settings.py:74 |
---|
236 | +#: conf/global_settings.py:75 |
---|
237 | msgid "Tamil" |
---|
238 | msgstr "Tamil" |
---|
239 | |
---|
240 | -#: conf/global_settings.py:75 |
---|
241 | +#: conf/global_settings.py:76 |
---|
242 | msgid "Telugu" |
---|
243 | msgstr "Telugu" |
---|
244 | |
---|
245 | -#: conf/global_settings.py:76 |
---|
246 | +#: conf/global_settings.py:77 |
---|
247 | msgid "Turkish" |
---|
248 | msgstr "Turco" |
---|
249 | |
---|
250 | -#: conf/global_settings.py:77 |
---|
251 | +#: conf/global_settings.py:78 |
---|
252 | msgid "Ukrainian" |
---|
253 | msgstr "Ucraniano" |
---|
254 | |
---|
255 | -#: conf/global_settings.py:78 |
---|
256 | +#: conf/global_settings.py:79 |
---|
257 | msgid "Simplified Chinese" |
---|
258 | msgstr "Chino simplificado" |
---|
259 | |
---|
260 | -#: conf/global_settings.py:79 |
---|
261 | +#: conf/global_settings.py:80 |
---|
262 | msgid "Traditional Chinese" |
---|
263 | msgstr "Chino tradicional" |
---|
264 | |
---|
265 | -#: core/validators.py:71 |
---|
266 | -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
---|
267 | -msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." |
---|
268 | +#: views/generic/create_update.py:43 |
---|
269 | +#, python-format |
---|
270 | +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
---|
271 | +msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." |
---|
272 | |
---|
273 | -#: core/validators.py:75 |
---|
274 | -msgid "" |
---|
275 | -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
---|
276 | -"slashes." |
---|
277 | -msgstr "" |
---|
278 | -"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." |
---|
279 | +#: views/generic/create_update.py:117 |
---|
280 | +#, python-format |
---|
281 | +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
---|
282 | +msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." |
---|
283 | |
---|
284 | -#: core/validators.py:79 |
---|
285 | -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
---|
286 | -msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." |
---|
287 | +#: views/generic/create_update.py:184 |
---|
288 | +#, python-format |
---|
289 | +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
---|
290 | +msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." |
---|
291 | |
---|
292 | -#: core/validators.py:83 |
---|
293 | -msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
---|
294 | -msgstr "No se admiten letras mayúsculas." |
---|
295 | +#: utils/dates.py:6 |
---|
296 | +msgid "Monday" |
---|
297 | +msgstr "Lunes" |
---|
298 | |
---|
299 | -#: core/validators.py:87 |
---|
300 | -msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
---|
301 | -msgstr "No se admiten letras minúsculas." |
---|
302 | +#: utils/dates.py:6 |
---|
303 | +msgid "Tuesday" |
---|
304 | +msgstr "Martes" |
---|
305 | |
---|
306 | -#: core/validators.py:94 |
---|
307 | -msgid "Enter only digits separated by commas." |
---|
308 | -msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." |
---|
309 | +#: utils/dates.py:6 |
---|
310 | +msgid "Wednesday" |
---|
311 | +msgstr "Miércoles" |
---|
312 | |
---|
313 | -#: core/validators.py:106 |
---|
314 | -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
---|
315 | -msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." |
---|
316 | +#: utils/dates.py:6 |
---|
317 | +msgid "Thursday" |
---|
318 | +msgstr "Jueves" |
---|
319 | |
---|
320 | -#: core/validators.py:110 |
---|
321 | -msgid "Please enter a valid IP address." |
---|
322 | -msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." |
---|
323 | +#: utils/dates.py:6 |
---|
324 | +msgid "Friday" |
---|
325 | +msgstr "Viernes" |
---|
326 | |
---|
327 | -#: core/validators.py:114 |
---|
328 | -msgid "Empty values are not allowed here." |
---|
329 | -msgstr "No se admiten valores vacíos." |
---|
330 | +#: utils/dates.py:7 |
---|
331 | +msgid "Saturday" |
---|
332 | +msgstr "Sábado" |
---|
333 | |
---|
334 | -#: core/validators.py:118 |
---|
335 | -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
---|
336 | -msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." |
---|
337 | +#: utils/dates.py:7 |
---|
338 | +msgid "Sunday" |
---|
339 | +msgstr "Domingo" |
---|
340 | |
---|
341 | -#: core/validators.py:122 |
---|
342 | -msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
---|
343 | -msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." |
---|
344 | +#: utils/dates.py:10 |
---|
345 | +msgid "Mon" |
---|
346 | +msgstr "Lun" |
---|
347 | |
---|
348 | -#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:141 |
---|
349 | -msgid "Enter a whole number." |
---|
350 | -msgstr "Introduzca un número entero." |
---|
351 | +#: utils/dates.py:10 |
---|
352 | +msgid "Tue" |
---|
353 | +msgstr "Mar" |
---|
354 | |
---|
355 | -#: core/validators.py:131 |
---|
356 | -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
---|
357 | -msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." |
---|
358 | +#: utils/dates.py:10 |
---|
359 | +msgid "Wed" |
---|
360 | +msgstr "Mie" |
---|
361 | |
---|
362 | -#: core/validators.py:146 |
---|
363 | -msgid "Year must be 1900 or later." |
---|
364 | -msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." |
---|
365 | +#: utils/dates.py:10 |
---|
366 | +msgid "Thu" |
---|
367 | +msgstr "Jue" |
---|
368 | |
---|
369 | -#: core/validators.py:150 |
---|
370 | -#, python-format |
---|
371 | -msgid "Invalid date: %s" |
---|
372 | -msgstr "Fecha no válida: %s" |
---|
373 | +#: utils/dates.py:10 |
---|
374 | +msgid "Fri" |
---|
375 | +msgstr "Vie" |
---|
376 | |
---|
377 | -#: core/validators.py:160 |
---|
378 | -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
---|
379 | -msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." |
---|
380 | +#: utils/dates.py:11 |
---|
381 | +msgid "Sat" |
---|
382 | +msgstr "Sab" |
---|
383 | |
---|
384 | -#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:335 |
---|
385 | -msgid "Enter a valid e-mail address." |
---|
386 | -msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" |
---|
387 | +#: utils/dates.py:11 |
---|
388 | +msgid "Sun" |
---|
389 | +msgstr "Dom" |
---|
390 | |
---|
391 | -#: core/validators.py:185 |
---|
392 | -msgid "" |
---|
393 | -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
---|
394 | -"corrupted image." |
---|
395 | -msgstr "" |
---|
396 | -"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " |
---|
397 | -"trataba de una imagen corrupta." |
---|
398 | +#: utils/dates.py:18 |
---|
399 | +msgid "January" |
---|
400 | +msgstr "Enero" |
---|
401 | |
---|
402 | -#: core/validators.py:192 |
---|
403 | -#, python-format |
---|
404 | -msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
---|
405 | -msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." |
---|
406 | +#: utils/dates.py:18 |
---|
407 | +msgid "February" |
---|
408 | +msgstr "Febrero" |
---|
409 | |
---|
410 | -#: core/validators.py:196 |
---|
411 | -#, python-format |
---|
412 | -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
---|
413 | -msgstr "" |
---|
414 | -"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es " |
---|
415 | -"válido." |
---|
416 | +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
---|
417 | +msgid "March" |
---|
418 | +msgstr "Marzo" |
---|
419 | |
---|
420 | -#: core/validators.py:204 |
---|
421 | -#, python-format |
---|
422 | -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
---|
423 | -msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." |
---|
424 | +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
---|
425 | +msgid "April" |
---|
426 | +msgstr "Abril" |
---|
427 | |
---|
428 | -#: core/validators.py:208 |
---|
429 | -msgid "A valid URL is required." |
---|
430 | -msgstr "Se precisa una URL válida." |
---|
431 | +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
---|
432 | +msgid "May" |
---|
433 | +msgstr "Mayo" |
---|
434 | |
---|
435 | -#: core/validators.py:222 |
---|
436 | -#, python-format |
---|
437 | -msgid "" |
---|
438 | -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
---|
439 | -"%s" |
---|
440 | -msgstr "" |
---|
441 | -"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" |
---|
442 | -"%s" |
---|
443 | +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
---|
444 | +msgid "June" |
---|
445 | +msgstr "Junio" |
---|
446 | |
---|
447 | -#: core/validators.py:229 |
---|
448 | -#, python-format |
---|
449 | -msgid "Badly formed XML: %s" |
---|
450 | -msgstr "XML mal formado: %s" |
---|
451 | +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
---|
452 | +msgid "July" |
---|
453 | +msgstr "Julio" |
---|
454 | |
---|
455 | -#: core/validators.py:246 |
---|
456 | -#, python-format |
---|
457 | -msgid "Invalid URL: %s" |
---|
458 | -msgstr "URL no válida: %s" |
---|
459 | +#: utils/dates.py:19 |
---|
460 | +msgid "August" |
---|
461 | +msgstr "Agosto" |
---|
462 | |
---|
463 | -#: core/validators.py:251 core/validators.py:253 |
---|
464 | -#, python-format |
---|
465 | -msgid "The URL %s is a broken link." |
---|
466 | -msgstr "La URL %s es un enlace roto." |
---|
467 | +#: utils/dates.py:19 |
---|
468 | +msgid "September" |
---|
469 | +msgstr "Septiembre" |
---|
470 | |
---|
471 | -#: core/validators.py:259 |
---|
472 | -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
---|
473 | -msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." |
---|
474 | +#: utils/dates.py:19 |
---|
475 | +msgid "October" |
---|
476 | +msgstr "Octubre" |
---|
477 | |
---|
478 | -#: core/validators.py:273 |
---|
479 | -#, python-format |
---|
480 | -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
---|
481 | -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
---|
482 | -msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." |
---|
483 | -msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." |
---|
484 | +#: utils/dates.py:19 |
---|
485 | +msgid "November" |
---|
486 | +msgstr "Noviembre" |
---|
487 | |
---|
488 | -#: core/validators.py:280 |
---|
489 | -#, python-format |
---|
490 | -msgid "This field must match the '%s' field." |
---|
491 | -msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." |
---|
492 | +#: utils/dates.py:20 |
---|
493 | +msgid "December" |
---|
494 | +msgstr "Diciembre" |
---|
495 | |
---|
496 | -#: core/validators.py:299 |
---|
497 | -msgid "Please enter something for at least one field." |
---|
498 | -msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." |
---|
499 | +#: utils/dates.py:23 |
---|
500 | +msgid "jan" |
---|
501 | +msgstr "ene" |
---|
502 | |
---|
503 | -#: core/validators.py:308 core/validators.py:319 |
---|
504 | -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
---|
505 | -msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." |
---|
506 | +#: utils/dates.py:23 |
---|
507 | +msgid "feb" |
---|
508 | +msgstr "feb" |
---|
509 | |
---|
510 | -#: core/validators.py:327 |
---|
511 | -#, python-format |
---|
512 | -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
---|
513 | -msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" |
---|
514 | +#: utils/dates.py:23 |
---|
515 | +msgid "mar" |
---|
516 | +msgstr "mar" |
---|
517 | |
---|
518 | -#: core/validators.py:340 |
---|
519 | -#, python-format |
---|
520 | -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
---|
521 | -msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" |
---|
522 | +#: utils/dates.py:23 |
---|
523 | +msgid "apr" |
---|
524 | +msgstr "abr" |
---|
525 | |
---|
526 | -#: core/validators.py:359 |
---|
527 | -msgid "Duplicate values are not allowed." |
---|
528 | -msgstr "No se admiten valores duplicados." |
---|
529 | +#: utils/dates.py:23 |
---|
530 | +msgid "may" |
---|
531 | +msgstr "may" |
---|
532 | |
---|
533 | -#: core/validators.py:374 |
---|
534 | -#, python-format |
---|
535 | -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
---|
536 | -msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." |
---|
537 | +#: utils/dates.py:23 |
---|
538 | +msgid "jun" |
---|
539 | +msgstr "jun" |
---|
540 | |
---|
541 | -#: core/validators.py:376 |
---|
542 | -#, python-format |
---|
543 | -msgid "This value must be at least %s." |
---|
544 | -msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." |
---|
545 | +#: utils/dates.py:24 |
---|
546 | +msgid "jul" |
---|
547 | +msgstr "jul" |
---|
548 | |
---|
549 | -#: core/validators.py:378 |
---|
550 | -#, python-format |
---|
551 | -msgid "This value must be no more than %s." |
---|
552 | -msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." |
---|
553 | +#: utils/dates.py:24 |
---|
554 | +msgid "aug" |
---|
555 | +msgstr "ago" |
---|
556 | |
---|
557 | -#: core/validators.py:414 |
---|
558 | -#, python-format |
---|
559 | -msgid "This value must be a power of %s." |
---|
560 | -msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." |
---|
561 | +#: utils/dates.py:24 |
---|
562 | +msgid "sep" |
---|
563 | +msgstr "sep" |
---|
564 | |
---|
565 | -#: core/validators.py:424 |
---|
566 | -msgid "Please enter a valid decimal number." |
---|
567 | -msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
---|
568 | +#: utils/dates.py:24 |
---|
569 | +msgid "oct" |
---|
570 | +msgstr "oct" |
---|
571 | |
---|
572 | -#: core/validators.py:431 |
---|
573 | -#, python-format |
---|
574 | -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
---|
575 | -msgid_plural "" |
---|
576 | -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
---|
577 | -msgstr[0] "" |
---|
578 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " |
---|
579 | -"total." |
---|
580 | -msgstr[1] "" |
---|
581 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " |
---|
582 | -"total." |
---|
583 | +#: utils/dates.py:24 |
---|
584 | +msgid "nov" |
---|
585 | +msgstr "nov" |
---|
586 | |
---|
587 | -#: core/validators.py:434 |
---|
588 | -#, python-format |
---|
589 | -msgid "" |
---|
590 | -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
---|
591 | -msgid_plural "" |
---|
592 | -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
---|
593 | -msgstr[0] "" |
---|
594 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su " |
---|
595 | -"parte entera." |
---|
596 | -msgstr[1] "" |
---|
597 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su " |
---|
598 | -"parte entera." |
---|
599 | +#: utils/dates.py:24 |
---|
600 | +msgid "dec" |
---|
601 | +msgstr "dic" |
---|
602 | |
---|
603 | -#: core/validators.py:437 |
---|
604 | -#, python-format |
---|
605 | -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
---|
606 | -msgid_plural "" |
---|
607 | -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
---|
608 | -msgstr[0] "" |
---|
609 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito " |
---|
610 | -"decimal." |
---|
611 | -msgstr[1] "" |
---|
612 | -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos " |
---|
613 | -"decimales." |
---|
614 | +#: utils/dates.py:31 |
---|
615 | +msgid "Jan." |
---|
616 | +msgstr "Ene." |
---|
617 | |
---|
618 | -#: core/validators.py:445 |
---|
619 | -msgid "Please enter a valid floating point number." |
---|
620 | -msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
---|
621 | +#: utils/dates.py:31 |
---|
622 | +msgid "Feb." |
---|
623 | +msgstr "Feb." |
---|
624 | |
---|
625 | -#: core/validators.py:454 |
---|
626 | -#, python-format |
---|
627 | -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
---|
628 | -msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." |
---|
629 | +#: utils/dates.py:32 |
---|
630 | +msgid "Aug." |
---|
631 | +msgstr "Ago." |
---|
632 | |
---|
633 | -#: core/validators.py:455 |
---|
634 | -#, python-format |
---|
635 | -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
---|
636 | -msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." |
---|
637 | +#: utils/dates.py:32 |
---|
638 | +msgid "Sept." |
---|
639 | +msgstr "Sept." |
---|
640 | |
---|
641 | -#: core/validators.py:472 |
---|
642 | -msgid "The format for this field is wrong." |
---|
643 | -msgstr "El formato de este campo es incorrecto." |
---|
644 | +#: utils/dates.py:32 |
---|
645 | +msgid "Oct." |
---|
646 | +msgstr "Oct." |
---|
647 | |
---|
648 | -#: core/validators.py:487 |
---|
649 | -msgid "This field is invalid." |
---|
650 | -msgstr "Este campo no es válido." |
---|
651 | +#: utils/dates.py:32 |
---|
652 | +msgid "Nov." |
---|
653 | +msgstr "Nov." |
---|
654 | |
---|
655 | -#: core/validators.py:523 |
---|
656 | -#, python-format |
---|
657 | -msgid "Could not retrieve anything from %s." |
---|
658 | -msgstr "No pude obtener nada de %s." |
---|
659 | +#: utils/dates.py:32 |
---|
660 | +msgid "Dec." |
---|
661 | +msgstr "Dic." |
---|
662 | |
---|
663 | -#: core/validators.py:526 |
---|
664 | -#, python-format |
---|
665 | -msgid "" |
---|
666 | -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
---|
667 | -msgstr "" |
---|
668 | -"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " |
---|
669 | -"es válida." |
---|
670 | +#: utils/timesince.py:12 |
---|
671 | +msgid "year" |
---|
672 | +msgid_plural "years" |
---|
673 | +msgstr[0] "año" |
---|
674 | +msgstr[1] "años" |
---|
675 | |
---|
676 | -#: core/validators.py:559 |
---|
677 | -#, python-format |
---|
678 | -msgid "" |
---|
679 | -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
---|
680 | -"\"%(start)s\".)" |
---|
681 | -msgstr "" |
---|
682 | -"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " |
---|
683 | -"empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
684 | +#: utils/timesince.py:13 |
---|
685 | +msgid "month" |
---|
686 | +msgid_plural "months" |
---|
687 | +msgstr[0] "mes" |
---|
688 | +msgstr[1] "meses" |
---|
689 | |
---|
690 | -#: core/validators.py:563 |
---|
691 | -#, python-format |
---|
692 | -msgid "" |
---|
693 | -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
---|
694 | -"starts with \"%(start)s\".)" |
---|
695 | -msgstr "" |
---|
696 | -"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " |
---|
697 | -"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
698 | +#: utils/timesince.py:14 |
---|
699 | +msgid "week" |
---|
700 | +msgid_plural "weeks" |
---|
701 | +msgstr[0] "semana" |
---|
702 | +msgstr[1] "semanas" |
---|
703 | |
---|
704 | -#: core/validators.py:568 |
---|
705 | -#, python-format |
---|
706 | -msgid "" |
---|
707 | -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
---|
708 | -"(start)s\".)" |
---|
709 | -msgstr "" |
---|
710 | -"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " |
---|
711 | -"empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
712 | +#: utils/timesince.py:15 |
---|
713 | +msgid "day" |
---|
714 | +msgid_plural "days" |
---|
715 | +msgstr[0] "día" |
---|
716 | +msgstr[1] "días" |
---|
717 | |
---|
718 | -#: core/validators.py:573 |
---|
719 | -#, python-format |
---|
720 | -msgid "" |
---|
721 | -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
---|
722 | -"(start)s\".)" |
---|
723 | -msgstr "" |
---|
724 | -"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " |
---|
725 | -"empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
726 | +#: utils/timesince.py:16 |
---|
727 | +msgid "hour" |
---|
728 | +msgid_plural "hours" |
---|
729 | +msgstr[0] "hora" |
---|
730 | +msgstr[1] "horas" |
---|
731 | |
---|
732 | -#: core/validators.py:577 |
---|
733 | -#, python-format |
---|
734 | -msgid "" |
---|
735 | -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
---|
736 | -"starts with \"%(start)s\".)" |
---|
737 | -msgstr "" |
---|
738 | -"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " |
---|
739 | -"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
740 | +#: utils/timesince.py:17 |
---|
741 | +msgid "minute" |
---|
742 | +msgid_plural "minutes" |
---|
743 | +msgstr[0] "minuto" |
---|
744 | +msgstr[1] "minutos" |
---|
745 | |
---|
746 | -#: core/validators.py:582 |
---|
747 | +#: utils/timesince.py:39 |
---|
748 | #, python-format |
---|
749 | -msgid "" |
---|
750 | -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
---|
751 | -"starts with \"%(start)s\".)" |
---|
752 | -msgstr "" |
---|
753 | -"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " |
---|
754 | -"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
755 | +msgid "%(number)d %(type)s" |
---|
756 | +msgstr "%(number)d %(type)s" |
---|
757 | |
---|
758 | -#: views/generic/create_update.py:43 |
---|
759 | +#: utils/timesince.py:45 |
---|
760 | #, python-format |
---|
761 | -msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
---|
762 | -msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." |
---|
763 | +msgid ", %(number)d %(type)s" |
---|
764 | +msgstr ", %(number)d %(type)s" |
---|
765 | |
---|
766 | -#: views/generic/create_update.py:117 |
---|
767 | -#, python-format |
---|
768 | -msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
---|
769 | -msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." |
---|
770 | +#: utils/dateformat.py:41 |
---|
771 | +msgid "p.m." |
---|
772 | +msgstr "p.m" |
---|
773 | |
---|
774 | -#: views/generic/create_update.py:184 |
---|
775 | -#, python-format |
---|
776 | -msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
---|
777 | -msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." |
---|
778 | +#: utils/dateformat.py:42 |
---|
779 | +msgid "a.m." |
---|
780 | +msgstr "a.m" |
---|
781 | |
---|
782 | -#: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:428 |
---|
783 | -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
---|
784 | -msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas." |
---|
785 | +#: utils/dateformat.py:47 |
---|
786 | +msgid "PM" |
---|
787 | +msgstr "PM" |
---|
788 | |
---|
789 | -#: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 |
---|
790 | -msgid "Enter a list of values." |
---|
791 | -msgstr "Introduzca una lista de valores." |
---|
792 | +#: utils/dateformat.py:48 |
---|
793 | +msgid "AM" |
---|
794 | +msgstr "AM" |
---|
795 | |
---|
796 | -#: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:450 |
---|
797 | -#, python-format |
---|
798 | -msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
---|
799 | -msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." |
---|
800 | +#: utils/dateformat.py:97 |
---|
801 | +msgid "midnight" |
---|
802 | +msgstr "media noche" |
---|
803 | |
---|
804 | +#: utils/dateformat.py:99 |
---|
805 | +msgid "noon" |
---|
806 | +msgstr "medio día" |
---|
807 | + |
---|
808 | +#: utils/translation/trans_real.py:391 |
---|
809 | +msgid "DATE_FORMAT" |
---|
810 | +msgstr "j N Y" |
---|
811 | + |
---|
812 | +#: utils/translation/trans_real.py:392 |
---|
813 | +msgid "DATETIME_FORMAT" |
---|
814 | +msgstr "j N Y P" |
---|
815 | + |
---|
816 | +#: utils/translation/trans_real.py:393 |
---|
817 | +msgid "TIME_FORMAT" |
---|
818 | +msgstr "P" |
---|
819 | + |
---|
820 | +#: utils/translation/trans_real.py:409 |
---|
821 | +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
---|
822 | +msgstr "F Y" |
---|
823 | + |
---|
824 | +#: utils/translation/trans_real.py:410 |
---|
825 | +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
---|
826 | +msgstr "j \\de F" |
---|
827 | + |
---|
828 | #: newforms/fields.py:116 |
---|
829 | #, python-format |
---|
830 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
---|
831 | @@ -674,59 +568,130 @@ |
---|
832 | "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " |
---|
833 | "tiene %(length)d)." |
---|
834 | |
---|
835 | -#: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196 |
---|
836 | +#: newforms/fields.py:142 core/validators.py:127 |
---|
837 | +msgid "Enter a whole number." |
---|
838 | +msgstr "Introduzca un número entero." |
---|
839 | + |
---|
840 | +#: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197 |
---|
841 | #, python-format |
---|
842 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
---|
843 | msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." |
---|
844 | |
---|
845 | -#: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198 |
---|
846 | +#: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199 |
---|
847 | #, python-format |
---|
848 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
---|
849 | msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." |
---|
850 | |
---|
851 | -#: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191 |
---|
852 | +#: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192 |
---|
853 | msgid "Enter a number." |
---|
854 | msgstr "Introduzca un número." |
---|
855 | |
---|
856 | -#: newforms/fields.py:200 |
---|
857 | +#: newforms/fields.py:201 |
---|
858 | #, python-format |
---|
859 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
---|
860 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." |
---|
861 | |
---|
862 | -#: newforms/fields.py:202 |
---|
863 | +#: newforms/fields.py:203 |
---|
864 | #, python-format |
---|
865 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
---|
866 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." |
---|
867 | |
---|
868 | -#: newforms/fields.py:204 |
---|
869 | +#: newforms/fields.py:205 |
---|
870 | #, python-format |
---|
871 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
---|
872 | msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal." |
---|
873 | |
---|
874 | -#: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560 |
---|
875 | +#: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610 |
---|
876 | msgid "Enter a valid date." |
---|
877 | msgstr "Introduzca una fecha válida." |
---|
878 | |
---|
879 | -#: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562 |
---|
880 | +#: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612 |
---|
881 | msgid "Enter a valid time." |
---|
882 | msgstr "Introduzca una hora válida." |
---|
883 | |
---|
884 | -#: newforms/fields.py:300 |
---|
885 | +#: newforms/fields.py:301 |
---|
886 | msgid "Enter a valid date/time." |
---|
887 | msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." |
---|
888 | |
---|
889 | -#: newforms/fields.py:313 |
---|
890 | +#: newforms/fields.py:314 |
---|
891 | msgid "Enter a valid value." |
---|
892 | msgstr "Introduzca un valor correcto." |
---|
893 | |
---|
894 | -#: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375 |
---|
895 | +#: newforms/fields.py:336 core/validators.py:169 |
---|
896 | +msgid "Enter a valid e-mail address." |
---|
897 | +msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" |
---|
898 | + |
---|
899 | +#: newforms/fields.py:376 oldforms/__init__.py:686 core/validators.py:181 |
---|
900 | +#: core/validators.py:461 |
---|
901 | +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
---|
902 | +msgstr "" |
---|
903 | +"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " |
---|
904 | +"formulario." |
---|
905 | + |
---|
906 | +#: newforms/fields.py:378 |
---|
907 | +msgid "No file was submitted." |
---|
908 | +msgstr "No se ha enviado ningún fichero" |
---|
909 | + |
---|
910 | +#: newforms/fields.py:380 oldforms/__init__.py:688 |
---|
911 | +msgid "The submitted file is empty." |
---|
912 | +msgstr "El fichero enviado está vacío." |
---|
913 | + |
---|
914 | +#: newforms/fields.py:397 core/validators.py:185 |
---|
915 | +msgid "" |
---|
916 | +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
---|
917 | +"corrupted image." |
---|
918 | +msgstr "" |
---|
919 | +"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " |
---|
920 | +"trataba de una imagen corrupta." |
---|
921 | + |
---|
922 | +#: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425 |
---|
923 | msgid "Enter a valid URL." |
---|
924 | msgstr "Introduzca una URL válida." |
---|
925 | |
---|
926 | -#: newforms/fields.py:377 |
---|
927 | +#: newforms/fields.py:427 |
---|
928 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
---|
929 | msgstr "La URL parece ser un enlace roto." |
---|
930 | |
---|
931 | +#: newforms/fields.py:478 newforms/models.py:180 |
---|
932 | +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
---|
933 | +msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas." |
---|
934 | + |
---|
935 | +#: newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 newforms/models.py:197 |
---|
936 | +msgid "Enter a list of values." |
---|
937 | +msgstr "Introduzca una lista de valores." |
---|
938 | + |
---|
939 | +#: newforms/fields.py:500 newforms/models.py:203 |
---|
940 | +#, python-format |
---|
941 | +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
---|
942 | +msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." |
---|
943 | + |
---|
944 | +#: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:152 |
---|
945 | +#: oldforms/__init__.py:591 |
---|
946 | +msgid "Unknown" |
---|
947 | +msgstr "Desconocido" |
---|
948 | + |
---|
949 | +#: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 |
---|
950 | +#: oldforms/__init__.py:591 |
---|
951 | +msgid "Yes" |
---|
952 | +msgstr "Sí" |
---|
953 | + |
---|
954 | +#: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 |
---|
955 | +#: oldforms/__init__.py:591 |
---|
956 | +msgid "No" |
---|
957 | +msgstr "No" |
---|
958 | + |
---|
959 | +#: contrib/contenttypes/models.py:37 |
---|
960 | +msgid "python model class name" |
---|
961 | +msgstr "nombre de módulo python" |
---|
962 | + |
---|
963 | +#: contrib/contenttypes/models.py:40 |
---|
964 | +msgid "content type" |
---|
965 | +msgstr "tipo de contenido" |
---|
966 | + |
---|
967 | +#: contrib/contenttypes/models.py:41 |
---|
968 | +msgid "content types" |
---|
969 | +msgstr "tipos de contenido" |
---|
970 | + |
---|
971 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
---|
972 | msgid "th" |
---|
973 | msgstr "th" |
---|
974 | @@ -800,6 +765,197 @@ |
---|
975 | msgid "nine" |
---|
976 | msgstr "nueve" |
---|
977 | |
---|
978 | +#: contrib/auth/views.py:41 |
---|
979 | +msgid "Logged out" |
---|
980 | +msgstr "Sesión terminada" |
---|
981 | + |
---|
982 | +#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73 |
---|
983 | +msgid "name" |
---|
984 | +msgstr "nombre" |
---|
985 | + |
---|
986 | +#: contrib/auth/models.py:55 |
---|
987 | +msgid "codename" |
---|
988 | +msgstr "nombre en código" |
---|
989 | + |
---|
990 | +#: contrib/auth/models.py:58 |
---|
991 | +msgid "permission" |
---|
992 | +msgstr "permiso" |
---|
993 | + |
---|
994 | +#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74 |
---|
995 | +msgid "permissions" |
---|
996 | +msgstr "permisos" |
---|
997 | + |
---|
998 | +#: contrib/auth/models.py:77 |
---|
999 | +msgid "group" |
---|
1000 | +msgstr "grupo" |
---|
1001 | + |
---|
1002 | +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121 |
---|
1003 | +msgid "groups" |
---|
1004 | +msgstr "grupos" |
---|
1005 | + |
---|
1006 | +#: contrib/auth/models.py:111 |
---|
1007 | +msgid "username" |
---|
1008 | +msgstr "nombre de usuario" |
---|
1009 | + |
---|
1010 | +#: contrib/auth/models.py:111 |
---|
1011 | +msgid "" |
---|
1012 | +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
---|
1013 | +"digits and underscores)." |
---|
1014 | +msgstr "" |
---|
1015 | +"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " |
---|
1016 | +"dígitos y guiones bajos)." |
---|
1017 | + |
---|
1018 | +#: contrib/auth/models.py:112 |
---|
1019 | +msgid "first name" |
---|
1020 | +msgstr "nombre" |
---|
1021 | + |
---|
1022 | +#: contrib/auth/models.py:113 |
---|
1023 | +msgid "last name" |
---|
1024 | +msgstr "apellidos" |
---|
1025 | + |
---|
1026 | +#: contrib/auth/models.py:114 |
---|
1027 | +msgid "e-mail address" |
---|
1028 | +msgstr "dirección de correo" |
---|
1029 | + |
---|
1030 | +#: contrib/auth/models.py:115 |
---|
1031 | +msgid "password" |
---|
1032 | +msgstr "clave" |
---|
1033 | + |
---|
1034 | +#: contrib/auth/models.py:115 |
---|
1035 | +msgid "" |
---|
1036 | +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
---|
1037 | +"password form</a>." |
---|
1038 | +msgstr "" |
---|
1039 | +"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " |
---|
1040 | +"formulario para cambiar la contraseña</a>." |
---|
1041 | + |
---|
1042 | +#: contrib/auth/models.py:116 |
---|
1043 | +msgid "staff status" |
---|
1044 | +msgstr "es staff" |
---|
1045 | + |
---|
1046 | +#: contrib/auth/models.py:116 |
---|
1047 | +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
---|
1048 | +msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." |
---|
1049 | + |
---|
1050 | +#: contrib/auth/models.py:117 |
---|
1051 | +msgid "active" |
---|
1052 | +msgstr "activo" |
---|
1053 | + |
---|
1054 | +#: contrib/auth/models.py:117 |
---|
1055 | +msgid "" |
---|
1056 | +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
---|
1057 | +"instead of deleting accounts." |
---|
1058 | +msgstr "" |
---|
1059 | +"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " |
---|
1060 | +"esto en lugar de borrar la cuenta." |
---|
1061 | + |
---|
1062 | +#: contrib/auth/models.py:118 |
---|
1063 | +msgid "superuser status" |
---|
1064 | +msgstr "es superusuario" |
---|
1065 | + |
---|
1066 | +#: contrib/auth/models.py:118 |
---|
1067 | +msgid "" |
---|
1068 | +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
---|
1069 | +"them." |
---|
1070 | +msgstr "" |
---|
1071 | +"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " |
---|
1072 | +"explícitamente." |
---|
1073 | + |
---|
1074 | +#: contrib/auth/models.py:119 |
---|
1075 | +msgid "last login" |
---|
1076 | +msgstr "Último registro" |
---|
1077 | + |
---|
1078 | +#: contrib/auth/models.py:120 |
---|
1079 | +msgid "date joined" |
---|
1080 | +msgstr "fecha de creación" |
---|
1081 | + |
---|
1082 | +#: contrib/auth/models.py:122 |
---|
1083 | +msgid "" |
---|
1084 | +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
---|
1085 | +"all permissions granted to each group he/she is in." |
---|
1086 | +msgstr "" |
---|
1087 | +"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " |
---|
1088 | +"todos los permisos de los grupos en los que esté." |
---|
1089 | + |
---|
1090 | +#: contrib/auth/models.py:123 |
---|
1091 | +msgid "user permissions" |
---|
1092 | +msgstr "permisos" |
---|
1093 | + |
---|
1094 | +#: contrib/auth/models.py:127 |
---|
1095 | +msgid "user" |
---|
1096 | +msgstr "usuario" |
---|
1097 | + |
---|
1098 | +#: contrib/auth/models.py:128 |
---|
1099 | +msgid "users" |
---|
1100 | +msgstr "usuarios" |
---|
1101 | + |
---|
1102 | +#: contrib/auth/models.py:134 |
---|
1103 | +msgid "Personal info" |
---|
1104 | +msgstr "Información personal" |
---|
1105 | + |
---|
1106 | +#: contrib/auth/models.py:135 |
---|
1107 | +msgid "Permissions" |
---|
1108 | +msgstr "Permisos" |
---|
1109 | + |
---|
1110 | +#: contrib/auth/models.py:136 |
---|
1111 | +msgid "Important dates" |
---|
1112 | +msgstr "Fechas importantes" |
---|
1113 | + |
---|
1114 | +#: contrib/auth/models.py:137 |
---|
1115 | +msgid "Groups" |
---|
1116 | +msgstr "Grupos" |
---|
1117 | + |
---|
1118 | +#: contrib/auth/models.py:287 |
---|
1119 | +msgid "message" |
---|
1120 | +msgstr "mensaje" |
---|
1121 | + |
---|
1122 | +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
---|
1123 | +msgid "The two password fields didn't match." |
---|
1124 | +msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." |
---|
1125 | + |
---|
1126 | +#: contrib/auth/forms.py:25 |
---|
1127 | +msgid "A user with that username already exists." |
---|
1128 | +msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." |
---|
1129 | + |
---|
1130 | +#: contrib/auth/forms.py:53 |
---|
1131 | +msgid "" |
---|
1132 | +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
---|
1133 | +"required for logging in." |
---|
1134 | +msgstr "" |
---|
1135 | +"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " |
---|
1136 | +"cookies se necesitan para poder ingresar." |
---|
1137 | + |
---|
1138 | +#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 |
---|
1139 | +msgid "" |
---|
1140 | +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
---|
1141 | +"sensitive." |
---|
1142 | +msgstr "" |
---|
1143 | +"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que " |
---|
1144 | +"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." |
---|
1145 | + |
---|
1146 | +#: contrib/auth/forms.py:62 |
---|
1147 | +msgid "This account is inactive." |
---|
1148 | +msgstr "Esta cuenta está inactiva." |
---|
1149 | + |
---|
1150 | +#: contrib/auth/forms.py:84 |
---|
1151 | +msgid "" |
---|
1152 | +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
---|
1153 | +"you've registered?" |
---|
1154 | +msgstr "" |
---|
1155 | +"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " |
---|
1156 | +"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" |
---|
1157 | + |
---|
1158 | +#: contrib/auth/forms.py:117 |
---|
1159 | +msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
---|
1160 | +msgstr "" |
---|
1161 | +"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." |
---|
1162 | + |
---|
1163 | +#: contrib/auth/forms.py:124 |
---|
1164 | +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
---|
1165 | +msgstr "" |
---|
1166 | +"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " |
---|
1167 | +"correctamente." |
---|
1168 | + |
---|
1169 | #: contrib/redirects/models.py:7 |
---|
1170 | msgid "redirect from" |
---|
1171 | msgstr "redirigir desde" |
---|
1172 | @@ -832,7 +988,7 @@ |
---|
1173 | msgid "redirects" |
---|
1174 | msgstr "redirecciones" |
---|
1175 | |
---|
1176 | -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
---|
1177 | +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 |
---|
1178 | msgid "object ID" |
---|
1179 | msgstr "ID de objeto" |
---|
1180 | |
---|
1181 | @@ -841,7 +997,7 @@ |
---|
1182 | msgstr "encabezado" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
---|
1185 | -#: contrib/comments/models.py:167 |
---|
1186 | +#: contrib/comments/models.py:170 |
---|
1187 | msgid "comment" |
---|
1188 | msgstr "comentario" |
---|
1189 | |
---|
1190 | @@ -881,11 +1037,11 @@ |
---|
1191 | msgid "is valid rating" |
---|
1192 | msgstr "es calificación válida" |
---|
1193 | |
---|
1194 | -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 |
---|
1195 | +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 |
---|
1196 | msgid "date/time submitted" |
---|
1197 | msgstr "fecha/hora de envío" |
---|
1198 | |
---|
1199 | -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 |
---|
1200 | +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 |
---|
1201 | msgid "is public" |
---|
1202 | msgstr "es público" |
---|
1203 | |
---|
1204 | @@ -909,11 +1065,11 @@ |
---|
1205 | msgid "comments" |
---|
1206 | msgstr "comentarios" |
---|
1207 | |
---|
1208 | -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 |
---|
1209 | +#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 |
---|
1210 | msgid "Content object" |
---|
1211 | msgstr "Objeto contenido" |
---|
1212 | |
---|
1213 | -#: contrib/comments/models.py:159 |
---|
1214 | +#: contrib/comments/models.py:162 |
---|
1215 | #, python-format |
---|
1216 | msgid "" |
---|
1217 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
---|
1218 | @@ -928,48 +1084,48 @@ |
---|
1219 | "\n" |
---|
1220 | "http://%(domain)s%(url)s" |
---|
1221 | |
---|
1222 | -#: contrib/comments/models.py:168 |
---|
1223 | +#: contrib/comments/models.py:171 |
---|
1224 | msgid "person's name" |
---|
1225 | msgstr "nombre de la persona" |
---|
1226 | |
---|
1227 | -#: contrib/comments/models.py:171 |
---|
1228 | +#: contrib/comments/models.py:174 |
---|
1229 | msgid "ip address" |
---|
1230 | msgstr "dirección ip" |
---|
1231 | |
---|
1232 | -#: contrib/comments/models.py:173 |
---|
1233 | +#: contrib/comments/models.py:176 |
---|
1234 | msgid "approved by staff" |
---|
1235 | msgstr "aprobado por el staff" |
---|
1236 | |
---|
1237 | -#: contrib/comments/models.py:176 |
---|
1238 | +#: contrib/comments/models.py:179 |
---|
1239 | msgid "free comment" |
---|
1240 | msgstr "comentario libre" |
---|
1241 | |
---|
1242 | -#: contrib/comments/models.py:177 |
---|
1243 | +#: contrib/comments/models.py:180 |
---|
1244 | msgid "free comments" |
---|
1245 | msgstr "comentarios libres" |
---|
1246 | |
---|
1247 | -#: contrib/comments/models.py:233 |
---|
1248 | +#: contrib/comments/models.py:239 |
---|
1249 | msgid "score" |
---|
1250 | msgstr "puntuación" |
---|
1251 | |
---|
1252 | -#: contrib/comments/models.py:234 |
---|
1253 | +#: contrib/comments/models.py:240 |
---|
1254 | msgid "score date" |
---|
1255 | msgstr "fecha de la puntuación" |
---|
1256 | |
---|
1257 | -#: contrib/comments/models.py:237 |
---|
1258 | +#: contrib/comments/models.py:243 |
---|
1259 | msgid "karma score" |
---|
1260 | msgstr "punto karma" |
---|
1261 | |
---|
1262 | -#: contrib/comments/models.py:238 |
---|
1263 | +#: contrib/comments/models.py:244 |
---|
1264 | msgid "karma scores" |
---|
1265 | msgstr "puntos karma" |
---|
1266 | |
---|
1267 | -#: contrib/comments/models.py:242 |
---|
1268 | +#: contrib/comments/models.py:248 |
---|
1269 | #, python-format |
---|
1270 | msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
---|
1271 | msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" |
---|
1272 | |
---|
1273 | -#: contrib/comments/models.py:258 |
---|
1274 | +#: contrib/comments/models.py:264 |
---|
1275 | #, python-format |
---|
1276 | msgid "" |
---|
1277 | "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
---|
1278 | @@ -980,36 +1136,36 @@ |
---|
1279 | "\n" |
---|
1280 | "%(text)s" |
---|
1281 | |
---|
1282 | -#: contrib/comments/models.py:265 |
---|
1283 | +#: contrib/comments/models.py:271 |
---|
1284 | msgid "flag date" |
---|
1285 | msgstr "fecha de la marca" |
---|
1286 | |
---|
1287 | -#: contrib/comments/models.py:268 |
---|
1288 | +#: contrib/comments/models.py:274 |
---|
1289 | msgid "user flag" |
---|
1290 | msgstr "marca de usuario" |
---|
1291 | |
---|
1292 | -#: contrib/comments/models.py:269 |
---|
1293 | +#: contrib/comments/models.py:275 |
---|
1294 | msgid "user flags" |
---|
1295 | msgstr "marcas de usuario" |
---|
1296 | |
---|
1297 | -#: contrib/comments/models.py:273 |
---|
1298 | +#: contrib/comments/models.py:279 |
---|
1299 | #, python-format |
---|
1300 | msgid "Flag by %r" |
---|
1301 | msgstr "Marca de %r" |
---|
1302 | |
---|
1303 | -#: contrib/comments/models.py:278 |
---|
1304 | +#: contrib/comments/models.py:284 |
---|
1305 | msgid "deletion date" |
---|
1306 | msgstr "fecha de eliminación" |
---|
1307 | |
---|
1308 | -#: contrib/comments/models.py:280 |
---|
1309 | +#: contrib/comments/models.py:286 |
---|
1310 | msgid "moderator deletion" |
---|
1311 | msgstr "eliminación de moderador" |
---|
1312 | |
---|
1313 | -#: contrib/comments/models.py:281 |
---|
1314 | +#: contrib/comments/models.py:287 |
---|
1315 | msgid "moderator deletions" |
---|
1316 | msgstr "eliminaciones de moderador" |
---|
1317 | |
---|
1318 | -#: contrib/comments/models.py:285 |
---|
1319 | +#: contrib/comments/models.py:291 |
---|
1320 | #, python-format |
---|
1321 | msgid "Moderator deletion by %r" |
---|
1322 | msgstr "Eliminación del moderador %r" |
---|
1323 | @@ -1165,6 +1321,77 @@ |
---|
1324 | msgid "Your name:" |
---|
1325 | msgstr "Tu nombre:" |
---|
1326 | |
---|
1327 | +#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:317 |
---|
1328 | +msgid "URL" |
---|
1329 | +msgstr "URL" |
---|
1330 | + |
---|
1331 | +#: contrib/flatpages/models.py:8 |
---|
1332 | +msgid "" |
---|
1333 | +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
---|
1334 | +msgstr "" |
---|
1335 | +"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al " |
---|
1336 | +"final." |
---|
1337 | + |
---|
1338 | +#: contrib/flatpages/models.py:9 |
---|
1339 | +msgid "title" |
---|
1340 | +msgstr "título" |
---|
1341 | + |
---|
1342 | +#: contrib/flatpages/models.py:10 |
---|
1343 | +msgid "content" |
---|
1344 | +msgstr "contenido" |
---|
1345 | + |
---|
1346 | +#: contrib/flatpages/models.py:11 |
---|
1347 | +msgid "enable comments" |
---|
1348 | +msgstr "admitir comentarios" |
---|
1349 | + |
---|
1350 | +#: contrib/flatpages/models.py:12 |
---|
1351 | +msgid "template name" |
---|
1352 | +msgstr "nombre de plantilla" |
---|
1353 | + |
---|
1354 | +#: contrib/flatpages/models.py:13 |
---|
1355 | +msgid "" |
---|
1356 | +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
---|
1357 | +"will use 'flatpages/default.html'." |
---|
1358 | +msgstr "" |
---|
1359 | +"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema " |
---|
1360 | +"usará 'flatpages/default.html'." |
---|
1361 | + |
---|
1362 | +#: contrib/flatpages/models.py:14 |
---|
1363 | +msgid "registration required" |
---|
1364 | +msgstr "debe estar registrado" |
---|
1365 | + |
---|
1366 | +#: contrib/flatpages/models.py:14 |
---|
1367 | +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
---|
1368 | +msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." |
---|
1369 | + |
---|
1370 | +#: contrib/flatpages/models.py:18 |
---|
1371 | +msgid "flat page" |
---|
1372 | +msgstr "página estática" |
---|
1373 | + |
---|
1374 | +#: contrib/flatpages/models.py:19 |
---|
1375 | +msgid "flat pages" |
---|
1376 | +msgstr "páginas estáticas" |
---|
1377 | + |
---|
1378 | +#: contrib/sessions/models.py:68 |
---|
1379 | +msgid "session key" |
---|
1380 | +msgstr "clave de sesión" |
---|
1381 | + |
---|
1382 | +#: contrib/sessions/models.py:69 |
---|
1383 | +msgid "session data" |
---|
1384 | +msgstr "datos de sesión" |
---|
1385 | + |
---|
1386 | +#: contrib/sessions/models.py:70 |
---|
1387 | +msgid "expire date" |
---|
1388 | +msgstr "fecha de caducidad" |
---|
1389 | + |
---|
1390 | +#: contrib/sessions/models.py:74 |
---|
1391 | +msgid "session" |
---|
1392 | +msgstr "sesión" |
---|
1393 | + |
---|
1394 | +#: contrib/sessions/models.py:75 |
---|
1395 | +msgid "sessions" |
---|
1396 | +msgstr "sesiones" |
---|
1397 | + |
---|
1398 | #: contrib/sites/models.py:15 |
---|
1399 | msgid "domain name" |
---|
1400 | msgstr "nombre de dominio" |
---|
1401 | @@ -1358,14 +1585,6 @@ |
---|
1402 | msgid "Database error" |
---|
1403 | msgstr "Erorr en la base de datos" |
---|
1404 | |
---|
1405 | -#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 |
---|
1406 | -msgid "" |
---|
1407 | -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
---|
1408 | -"sensitive." |
---|
1409 | -msgstr "" |
---|
1410 | -"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que " |
---|
1411 | -"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." |
---|
1412 | - |
---|
1413 | #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
---|
1414 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
---|
1415 | msgid "Log in" |
---|
1416 | @@ -1465,8 +1684,8 @@ |
---|
1417 | |
---|
1418 | #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 |
---|
1419 | #, python-format |
---|
1420 | -msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
---|
1421 | -msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)" |
---|
1422 | +msgid "String (up to %(max_length)s)" |
---|
1423 | +msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" |
---|
1424 | |
---|
1425 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
---|
1426 | msgid "Comma-separated integers" |
---|
1427 | @@ -1517,10 +1736,6 @@ |
---|
1428 | msgid "Time" |
---|
1429 | msgstr "Hora" |
---|
1430 | |
---|
1431 | -#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 |
---|
1432 | -msgid "URL" |
---|
1433 | -msgstr "URL" |
---|
1434 | - |
---|
1435 | #: contrib/admin/views/doc.py:318 |
---|
1436 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
---|
1437 | msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" |
---|
1438 | @@ -1816,40 +2031,40 @@ |
---|
1439 | msgid "Save" |
---|
1440 | msgstr "Grabar" |
---|
1441 | |
---|
1442 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 |
---|
1443 | -#, python-format |
---|
1444 | -msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
---|
1445 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
---|
1446 | +msgid "" |
---|
1447 | +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
---|
1448 | +"options." |
---|
1449 | msgstr "" |
---|
1450 | -"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" |
---|
1451 | -"strong>." |
---|
1452 | +"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar " |
---|
1453 | +"el resto de opciones del usuario." |
---|
1454 | |
---|
1455 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
---|
1456 | +msgid "Username" |
---|
1457 | +msgstr "Nombre de usuario" |
---|
1458 | + |
---|
1459 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
---|
1460 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 |
---|
1461 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
---|
1462 | msgid "Password" |
---|
1463 | msgstr "Contraseña" |
---|
1464 | |
---|
1465 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
---|
1466 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
---|
1467 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
---|
1468 | msgid "Password (again)" |
---|
1469 | msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
---|
1470 | |
---|
1471 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
---|
1472 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
---|
1473 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
---|
1474 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
---|
1475 | msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación" |
---|
1476 | |
---|
1477 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
---|
1478 | -msgid "" |
---|
1479 | -"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
---|
1480 | -"options." |
---|
1481 | +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 |
---|
1482 | +#, python-format |
---|
1483 | +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
---|
1484 | msgstr "" |
---|
1485 | -"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar " |
---|
1486 | -"el resto de opciones del usuario." |
---|
1487 | +"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" |
---|
1488 | +"strong>." |
---|
1489 | |
---|
1490 | -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
---|
1491 | -msgid "Username" |
---|
1492 | -msgstr "Nombre de usuario" |
---|
1493 | - |
---|
1494 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
---|
1495 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
---|
1496 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
---|
1497 | @@ -2035,325 +2250,17 @@ |
---|
1498 | msgstr "" |
---|
1499 | "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." |
---|
1500 | |
---|
1501 | -#: contrib/contenttypes/models.py:37 |
---|
1502 | -msgid "python model class name" |
---|
1503 | -msgstr "nombre de módulo python" |
---|
1504 | - |
---|
1505 | -#: contrib/contenttypes/models.py:40 |
---|
1506 | -msgid "content type" |
---|
1507 | -msgstr "tipo de contenido" |
---|
1508 | - |
---|
1509 | -#: contrib/contenttypes/models.py:41 |
---|
1510 | -msgid "content types" |
---|
1511 | -msgstr "tipos de contenido" |
---|
1512 | - |
---|
1513 | -#: contrib/auth/views.py:41 |
---|
1514 | -msgid "Logged out" |
---|
1515 | -msgstr "Sesión terminada" |
---|
1516 | - |
---|
1517 | -#: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71 |
---|
1518 | -msgid "name" |
---|
1519 | -msgstr "nombre" |
---|
1520 | - |
---|
1521 | -#: contrib/auth/models.py:53 |
---|
1522 | -msgid "codename" |
---|
1523 | -msgstr "nombre en código" |
---|
1524 | - |
---|
1525 | -#: contrib/auth/models.py:56 |
---|
1526 | -msgid "permission" |
---|
1527 | -msgstr "permiso" |
---|
1528 | - |
---|
1529 | -#: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72 |
---|
1530 | -msgid "permissions" |
---|
1531 | -msgstr "permisos" |
---|
1532 | - |
---|
1533 | -#: contrib/auth/models.py:75 |
---|
1534 | -msgid "group" |
---|
1535 | -msgstr "grupo" |
---|
1536 | - |
---|
1537 | -#: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116 |
---|
1538 | -msgid "groups" |
---|
1539 | -msgstr "grupos" |
---|
1540 | - |
---|
1541 | -#: contrib/auth/models.py:106 |
---|
1542 | -msgid "username" |
---|
1543 | -msgstr "nombre de usuario" |
---|
1544 | - |
---|
1545 | -#: contrib/auth/models.py:106 |
---|
1546 | -msgid "" |
---|
1547 | -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
---|
1548 | -"digits and underscores)." |
---|
1549 | -msgstr "" |
---|
1550 | -"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " |
---|
1551 | -"dígitos y guiones bajos)." |
---|
1552 | - |
---|
1553 | -#: contrib/auth/models.py:107 |
---|
1554 | -msgid "first name" |
---|
1555 | -msgstr "nombre" |
---|
1556 | - |
---|
1557 | -#: contrib/auth/models.py:108 |
---|
1558 | -msgid "last name" |
---|
1559 | -msgstr "apellidos" |
---|
1560 | - |
---|
1561 | -#: contrib/auth/models.py:109 |
---|
1562 | -msgid "e-mail address" |
---|
1563 | -msgstr "dirección de correo" |
---|
1564 | - |
---|
1565 | -#: contrib/auth/models.py:110 |
---|
1566 | -msgid "password" |
---|
1567 | -msgstr "clave" |
---|
1568 | - |
---|
1569 | -#: contrib/auth/models.py:110 |
---|
1570 | -msgid "" |
---|
1571 | -"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
---|
1572 | -"password form</a>." |
---|
1573 | -msgstr "" |
---|
1574 | -"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " |
---|
1575 | -"formulario para cambiar la contraseña</a>." |
---|
1576 | - |
---|
1577 | -#: contrib/auth/models.py:111 |
---|
1578 | -msgid "staff status" |
---|
1579 | -msgstr "es staff" |
---|
1580 | - |
---|
1581 | -#: contrib/auth/models.py:111 |
---|
1582 | -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
---|
1583 | -msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." |
---|
1584 | - |
---|
1585 | -#: contrib/auth/models.py:112 |
---|
1586 | -msgid "active" |
---|
1587 | -msgstr "activo" |
---|
1588 | - |
---|
1589 | -#: contrib/auth/models.py:112 |
---|
1590 | -msgid "" |
---|
1591 | -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
---|
1592 | -"instead of deleting accounts." |
---|
1593 | -msgstr "" |
---|
1594 | -"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " |
---|
1595 | -"esto en lugar de borrar la cuenta." |
---|
1596 | - |
---|
1597 | -#: contrib/auth/models.py:113 |
---|
1598 | -msgid "superuser status" |
---|
1599 | -msgstr "es superusuario" |
---|
1600 | - |
---|
1601 | -#: contrib/auth/models.py:113 |
---|
1602 | -msgid "" |
---|
1603 | -"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
---|
1604 | -"them." |
---|
1605 | -msgstr "" |
---|
1606 | -"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " |
---|
1607 | -"explícitamente." |
---|
1608 | - |
---|
1609 | -#: contrib/auth/models.py:114 |
---|
1610 | -msgid "last login" |
---|
1611 | -msgstr "Último registro" |
---|
1612 | - |
---|
1613 | -#: contrib/auth/models.py:115 |
---|
1614 | -msgid "date joined" |
---|
1615 | -msgstr "fecha de creación" |
---|
1616 | - |
---|
1617 | -#: contrib/auth/models.py:117 |
---|
1618 | -msgid "" |
---|
1619 | -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
---|
1620 | -"all permissions granted to each group he/she is in." |
---|
1621 | -msgstr "" |
---|
1622 | -"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " |
---|
1623 | -"todos los permisos de los grupos en los que esté." |
---|
1624 | - |
---|
1625 | -#: contrib/auth/models.py:118 |
---|
1626 | -msgid "user permissions" |
---|
1627 | -msgstr "permisos" |
---|
1628 | - |
---|
1629 | -#: contrib/auth/models.py:122 |
---|
1630 | -msgid "user" |
---|
1631 | -msgstr "usuario" |
---|
1632 | - |
---|
1633 | -#: contrib/auth/models.py:123 |
---|
1634 | -msgid "users" |
---|
1635 | -msgstr "usuarios" |
---|
1636 | - |
---|
1637 | -#: contrib/auth/models.py:129 |
---|
1638 | -msgid "Personal info" |
---|
1639 | -msgstr "Información personal" |
---|
1640 | - |
---|
1641 | -#: contrib/auth/models.py:130 |
---|
1642 | -msgid "Permissions" |
---|
1643 | -msgstr "Permisos" |
---|
1644 | - |
---|
1645 | -#: contrib/auth/models.py:131 |
---|
1646 | -msgid "Important dates" |
---|
1647 | -msgstr "Fechas importantes" |
---|
1648 | - |
---|
1649 | -#: contrib/auth/models.py:132 |
---|
1650 | -msgid "Groups" |
---|
1651 | -msgstr "Grupos" |
---|
1652 | - |
---|
1653 | -#: contrib/auth/models.py:274 |
---|
1654 | -msgid "message" |
---|
1655 | -msgstr "mensaje" |
---|
1656 | - |
---|
1657 | -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
---|
1658 | -msgid "The two password fields didn't match." |
---|
1659 | -msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." |
---|
1660 | - |
---|
1661 | -#: contrib/auth/forms.py:25 |
---|
1662 | -msgid "A user with that username already exists." |
---|
1663 | -msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." |
---|
1664 | - |
---|
1665 | -#: contrib/auth/forms.py:53 |
---|
1666 | -msgid "" |
---|
1667 | -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
---|
1668 | -"required for logging in." |
---|
1669 | -msgstr "" |
---|
1670 | -"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " |
---|
1671 | -"cookies se necesitan para poder ingresar." |
---|
1672 | - |
---|
1673 | -#: contrib/auth/forms.py:62 |
---|
1674 | -msgid "This account is inactive." |
---|
1675 | -msgstr "Esta cuenta está inactiva." |
---|
1676 | - |
---|
1677 | -#: contrib/auth/forms.py:84 |
---|
1678 | -msgid "" |
---|
1679 | -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
---|
1680 | -"you've registered?" |
---|
1681 | -msgstr "" |
---|
1682 | -"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " |
---|
1683 | -"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" |
---|
1684 | - |
---|
1685 | -#: contrib/auth/forms.py:117 |
---|
1686 | -msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
---|
1687 | -msgstr "" |
---|
1688 | -"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." |
---|
1689 | - |
---|
1690 | -#: contrib/auth/forms.py:124 |
---|
1691 | -msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
---|
1692 | -msgstr "" |
---|
1693 | -"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " |
---|
1694 | -"correctamente." |
---|
1695 | - |
---|
1696 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
---|
1697 | msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
---|
1698 | msgstr "" |
---|
1699 | "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del " |
---|
1700 | "código." |
---|
1701 | |
---|
1702 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 |
---|
1703 | -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
---|
1704 | -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX." |
---|
1705 | - |
---|
1706 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
---|
1707 | -msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
---|
1708 | -msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX." |
---|
1709 | - |
---|
1710 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:72 |
---|
1711 | -msgid "This field requires only numbers." |
---|
1712 | -msgstr "Este campo sólo acepta números." |
---|
1713 | - |
---|
1714 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:74 |
---|
1715 | -msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
---|
1716 | -msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres" |
---|
1717 | - |
---|
1718 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:84 |
---|
1719 | -msgid "Invalid CPF number." |
---|
1720 | -msgstr "Número CPF inválido." |
---|
1721 | - |
---|
1722 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:106 |
---|
1723 | -msgid "This field requires at least 14 digits" |
---|
1724 | -msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo" |
---|
1725 | - |
---|
1726 | -#: contrib/localflavor/br/forms.py:116 |
---|
1727 | -msgid "Invalid CNPJ number." |
---|
1728 | -msgstr "Número CNPJ inválido" |
---|
1729 | - |
---|
1730 | -#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 |
---|
1731 | -msgid "Enter a 4 digit post code." |
---|
1732 | -msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos." |
---|
1733 | - |
---|
1734 | -#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16 |
---|
1735 | -#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 |
---|
1736 | +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 |
---|
1737 | +#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 |
---|
1738 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
---|
1739 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX." |
---|
1740 | |
---|
1741 | -#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 |
---|
1742 | -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
---|
1743 | -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." |
---|
1744 | - |
---|
1745 | -#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 |
---|
1746 | -msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
---|
1747 | -msgstr "" |
---|
1748 | -"Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX" |
---|
1749 | - |
---|
1750 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
---|
1751 | -msgid "Baden-Wuerttemberg" |
---|
1752 | -msgstr "Baden-Wuerttemberg" |
---|
1753 | - |
---|
1754 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
---|
1755 | -msgid "Bavaria" |
---|
1756 | -msgstr "Bavaria" |
---|
1757 | - |
---|
1758 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
---|
1759 | -msgid "Berlin" |
---|
1760 | -msgstr "Berlín" |
---|
1761 | - |
---|
1762 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
---|
1763 | -msgid "Brandenburg" |
---|
1764 | -msgstr "Brandenburg" |
---|
1765 | - |
---|
1766 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
---|
1767 | -msgid "Bremen" |
---|
1768 | -msgstr "Bremen" |
---|
1769 | - |
---|
1770 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
---|
1771 | -msgid "Hamburg" |
---|
1772 | -msgstr "Hamburg" |
---|
1773 | - |
---|
1774 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
---|
1775 | -msgid "Hessen" |
---|
1776 | -msgstr "Hessen" |
---|
1777 | - |
---|
1778 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
---|
1779 | -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
---|
1780 | -msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" |
---|
1781 | - |
---|
1782 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
---|
1783 | -msgid "Lower Saxony" |
---|
1784 | -msgstr "Lower Saxony" |
---|
1785 | - |
---|
1786 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
---|
1787 | -msgid "North Rhine-Westphalia" |
---|
1788 | -msgstr "North Rhine-Westphalia" |
---|
1789 | - |
---|
1790 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
---|
1791 | -msgid "Rhineland-Palatinate" |
---|
1792 | -msgstr "Rhineland-Palatinate" |
---|
1793 | - |
---|
1794 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
---|
1795 | -msgid "Saarland" |
---|
1796 | -msgstr "Saarland" |
---|
1797 | - |
---|
1798 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
---|
1799 | -msgid "Saxony" |
---|
1800 | -msgstr "Saxony" |
---|
1801 | - |
---|
1802 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
---|
1803 | -msgid "Saxony-Anhalt" |
---|
1804 | -msgstr "Saxony-Anhalt" |
---|
1805 | - |
---|
1806 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
---|
1807 | -msgid "Schleswig-Holstein" |
---|
1808 | -msgstr "Schleswig-Holstein" |
---|
1809 | - |
---|
1810 | -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
---|
1811 | -msgid "Thuringia" |
---|
1812 | -msgstr "Thuringia" |
---|
1813 | - |
---|
1814 | -#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 |
---|
1815 | -msgid "" |
---|
1816 | -"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
---|
1817 | -"format." |
---|
1818 | -msgstr "" |
---|
1819 | -"Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el " |
---|
1820 | -"formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
---|
1821 | - |
---|
1822 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
---|
1823 | msgid "Hokkaido" |
---|
1824 | msgstr "Hokkaido" |
---|
1825 | @@ -2546,6 +2453,34 @@ |
---|
1826 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
---|
1827 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." |
---|
1828 | |
---|
1829 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 |
---|
1830 | +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
---|
1831 | +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX." |
---|
1832 | + |
---|
1833 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
---|
1834 | +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
---|
1835 | +msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX." |
---|
1836 | + |
---|
1837 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:72 |
---|
1838 | +msgid "This field requires only numbers." |
---|
1839 | +msgstr "Este campo sólo acepta números." |
---|
1840 | + |
---|
1841 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:74 |
---|
1842 | +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
---|
1843 | +msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres" |
---|
1844 | + |
---|
1845 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:84 |
---|
1846 | +msgid "Invalid CPF number." |
---|
1847 | +msgstr "Número CPF inválido." |
---|
1848 | + |
---|
1849 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:106 |
---|
1850 | +msgid "This field requires at least 14 digits" |
---|
1851 | +msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo" |
---|
1852 | + |
---|
1853 | +#: contrib/localflavor/br/forms.py:116 |
---|
1854 | +msgid "Invalid CNPJ number." |
---|
1855 | +msgstr "Número CNPJ inválido" |
---|
1856 | + |
---|
1857 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 |
---|
1858 | msgid "Enter a valid zip code." |
---|
1859 | msgstr "Introduzca un código postal válido." |
---|
1860 | @@ -2570,6 +2505,110 @@ |
---|
1861 | msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
---|
1862 | msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido." |
---|
1863 | |
---|
1864 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
---|
1865 | +msgid "Baden-Wuerttemberg" |
---|
1866 | +msgstr "Baden-Wuerttemberg" |
---|
1867 | + |
---|
1868 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
---|
1869 | +msgid "Bavaria" |
---|
1870 | +msgstr "Bavaria" |
---|
1871 | + |
---|
1872 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
---|
1873 | +msgid "Berlin" |
---|
1874 | +msgstr "Berlín" |
---|
1875 | + |
---|
1876 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
---|
1877 | +msgid "Brandenburg" |
---|
1878 | +msgstr "Brandenburg" |
---|
1879 | + |
---|
1880 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
---|
1881 | +msgid "Bremen" |
---|
1882 | +msgstr "Bremen" |
---|
1883 | + |
---|
1884 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
---|
1885 | +msgid "Hamburg" |
---|
1886 | +msgstr "Hamburg" |
---|
1887 | + |
---|
1888 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
---|
1889 | +msgid "Hessen" |
---|
1890 | +msgstr "Hessen" |
---|
1891 | + |
---|
1892 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
---|
1893 | +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
---|
1894 | +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" |
---|
1895 | + |
---|
1896 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
---|
1897 | +msgid "Lower Saxony" |
---|
1898 | +msgstr "Lower Saxony" |
---|
1899 | + |
---|
1900 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
---|
1901 | +msgid "North Rhine-Westphalia" |
---|
1902 | +msgstr "North Rhine-Westphalia" |
---|
1903 | + |
---|
1904 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
---|
1905 | +msgid "Rhineland-Palatinate" |
---|
1906 | +msgstr "Rhineland-Palatinate" |
---|
1907 | + |
---|
1908 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
---|
1909 | +msgid "Saarland" |
---|
1910 | +msgstr "Saarland" |
---|
1911 | + |
---|
1912 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
---|
1913 | +msgid "Saxony" |
---|
1914 | +msgstr "Saxony" |
---|
1915 | + |
---|
1916 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
---|
1917 | +msgid "Saxony-Anhalt" |
---|
1918 | +msgstr "Saxony-Anhalt" |
---|
1919 | + |
---|
1920 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
---|
1921 | +msgid "Schleswig-Holstein" |
---|
1922 | +msgstr "Schleswig-Holstein" |
---|
1923 | + |
---|
1924 | +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
---|
1925 | +msgid "Thuringia" |
---|
1926 | +msgstr "Thuringia" |
---|
1927 | + |
---|
1928 | +#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 |
---|
1929 | +msgid "" |
---|
1930 | +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
---|
1931 | +"format." |
---|
1932 | +msgstr "" |
---|
1933 | +"Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el " |
---|
1934 | +"formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
---|
1935 | + |
---|
1936 | +#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 |
---|
1937 | +msgid "Enter a 4 digit post code." |
---|
1938 | +msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos." |
---|
1939 | + |
---|
1940 | +#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 |
---|
1941 | +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
---|
1942 | +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." |
---|
1943 | + |
---|
1944 | +#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 |
---|
1945 | +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
---|
1946 | +msgstr "" |
---|
1947 | +"Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX" |
---|
1948 | + |
---|
1949 | +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
---|
1950 | +msgid "" |
---|
1951 | +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
---|
1952 | +msgstr "" |
---|
1953 | +"Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es " |
---|
1954 | +"XXXXXX-XXXX." |
---|
1955 | + |
---|
1956 | +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 |
---|
1957 | +msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
---|
1958 | +msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido." |
---|
1959 | + |
---|
1960 | +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 |
---|
1961 | +msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
---|
1962 | +msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X." |
---|
1963 | + |
---|
1964 | +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 |
---|
1965 | +msgid "Enter valid a Chilean RUT" |
---|
1966 | +msgstr "Introduzca un RUT chileno válido" |
---|
1967 | + |
---|
1968 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
---|
1969 | msgid "Aargau" |
---|
1970 | msgstr "Aargau" |
---|
1971 | @@ -2682,25 +2721,6 @@ |
---|
1972 | "Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el " |
---|
1973 | "formato X1234567<0 or 1234567890." |
---|
1974 | |
---|
1975 | -#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
---|
1976 | -msgid "" |
---|
1977 | -"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
---|
1978 | -msgstr "" |
---|
1979 | -"Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es " |
---|
1980 | -"XXXXXX-XXXX." |
---|
1981 | - |
---|
1982 | -#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 |
---|
1983 | -msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
---|
1984 | -msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido." |
---|
1985 | - |
---|
1986 | -#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 |
---|
1987 | -msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
---|
1988 | -msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X." |
---|
1989 | - |
---|
1990 | -#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 |
---|
1991 | -msgid "Enter valid a Chilean RUT" |
---|
1992 | -msgstr "Introduzca un RUT chileno válido" |
---|
1993 | - |
---|
1994 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
---|
1995 | msgid "Banska Bystrica region" |
---|
1996 | msgstr "Región de Banska Bystrica" |
---|
1997 | @@ -3053,365 +3073,357 @@ |
---|
1998 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
---|
1999 | msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX." |
---|
2000 | |
---|
2001 | -#: contrib/sessions/models.py:68 |
---|
2002 | -msgid "session key" |
---|
2003 | -msgstr "clave de sesión" |
---|
2004 | +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16 |
---|
2005 | +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
---|
2006 | +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX." |
---|
2007 | |
---|
2008 | -#: contrib/sessions/models.py:69 |
---|
2009 | -msgid "session data" |
---|
2010 | -msgstr "datos de sesión" |
---|
2011 | +#: template/defaultfilters.py:485 |
---|
2012 | +msgid "yes,no,maybe" |
---|
2013 | +msgstr "sí,no,tal vez" |
---|
2014 | |
---|
2015 | -#: contrib/sessions/models.py:70 |
---|
2016 | -msgid "expire date" |
---|
2017 | -msgstr "fecha de caducidad" |
---|
2018 | +#: template/defaultfilters.py:514 |
---|
2019 | +#, python-format |
---|
2020 | +msgid "%(size)d byte" |
---|
2021 | +msgid_plural "%(size)d bytes" |
---|
2022 | +msgstr[0] "%(size)d byte" |
---|
2023 | +msgstr[1] "%(size)d bytes" |
---|
2024 | |
---|
2025 | -#: contrib/sessions/models.py:74 |
---|
2026 | -msgid "session" |
---|
2027 | -msgstr "sesión" |
---|
2028 | +#: template/defaultfilters.py:516 |
---|
2029 | +#, python-format |
---|
2030 | +msgid "%.1f KB" |
---|
2031 | +msgstr "%.1f KB" |
---|
2032 | |
---|
2033 | -#: contrib/sessions/models.py:75 |
---|
2034 | -msgid "sessions" |
---|
2035 | -msgstr "sesiones" |
---|
2036 | +#: template/defaultfilters.py:518 |
---|
2037 | +#, python-format |
---|
2038 | +msgid "%.1f MB" |
---|
2039 | +msgstr "%.1f MB" |
---|
2040 | |
---|
2041 | -#: contrib/flatpages/models.py:8 |
---|
2042 | -msgid "" |
---|
2043 | -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
---|
2044 | -msgstr "" |
---|
2045 | -"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al " |
---|
2046 | -"final." |
---|
2047 | +#: template/defaultfilters.py:519 |
---|
2048 | +#, python-format |
---|
2049 | +msgid "%.1f GB" |
---|
2050 | +msgstr "%.1f GB" |
---|
2051 | |
---|
2052 | -#: contrib/flatpages/models.py:9 |
---|
2053 | -msgid "title" |
---|
2054 | -msgstr "título" |
---|
2055 | +#: oldforms/__init__.py:408 |
---|
2056 | +#, python-format |
---|
2057 | +msgid "Ensure your text is less than %s character." |
---|
2058 | +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
---|
2059 | +msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." |
---|
2060 | +msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." |
---|
2061 | |
---|
2062 | -#: contrib/flatpages/models.py:10 |
---|
2063 | -msgid "content" |
---|
2064 | -msgstr "contenido" |
---|
2065 | +#: oldforms/__init__.py:413 |
---|
2066 | +msgid "Line breaks are not allowed here." |
---|
2067 | +msgstr "No se permiten saltos de línea." |
---|
2068 | |
---|
2069 | -#: contrib/flatpages/models.py:11 |
---|
2070 | -msgid "enable comments" |
---|
2071 | -msgstr "admitir comentarios" |
---|
2072 | +#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624 |
---|
2073 | +#, python-format |
---|
2074 | +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
---|
2075 | +msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." |
---|
2076 | |
---|
2077 | -#: contrib/flatpages/models.py:12 |
---|
2078 | -msgid "template name" |
---|
2079 | -msgstr "nombre de plantilla" |
---|
2080 | +#: oldforms/__init__.py:744 |
---|
2081 | +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
---|
2082 | +msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." |
---|
2083 | |
---|
2084 | -#: contrib/flatpages/models.py:13 |
---|
2085 | -msgid "" |
---|
2086 | -"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
---|
2087 | -"will use 'flatpages/default.html'." |
---|
2088 | -msgstr "" |
---|
2089 | -"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema " |
---|
2090 | -"usará 'flatpages/default.html'." |
---|
2091 | +#: oldforms/__init__.py:754 |
---|
2092 | +msgid "Enter a positive number." |
---|
2093 | +msgstr "Introduzca un número positivo." |
---|
2094 | |
---|
2095 | -#: contrib/flatpages/models.py:14 |
---|
2096 | -msgid "registration required" |
---|
2097 | -msgstr "debe estar registrado" |
---|
2098 | +#: oldforms/__init__.py:764 |
---|
2099 | +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
---|
2100 | +msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." |
---|
2101 | |
---|
2102 | -#: contrib/flatpages/models.py:14 |
---|
2103 | -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
---|
2104 | -msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." |
---|
2105 | +#: core/validators.py:71 |
---|
2106 | +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
---|
2107 | +msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." |
---|
2108 | |
---|
2109 | -#: contrib/flatpages/models.py:18 |
---|
2110 | -msgid "flat page" |
---|
2111 | -msgstr "página estática" |
---|
2112 | +#: core/validators.py:75 |
---|
2113 | +msgid "" |
---|
2114 | +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
---|
2115 | +"slashes." |
---|
2116 | +msgstr "" |
---|
2117 | +"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." |
---|
2118 | |
---|
2119 | -#: contrib/flatpages/models.py:19 |
---|
2120 | -msgid "flat pages" |
---|
2121 | -msgstr "páginas estáticas" |
---|
2122 | +#: core/validators.py:79 |
---|
2123 | +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
---|
2124 | +msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." |
---|
2125 | |
---|
2126 | -#: utils/dates.py:6 |
---|
2127 | -msgid "Monday" |
---|
2128 | -msgstr "Lunes" |
---|
2129 | +#: core/validators.py:83 |
---|
2130 | +msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
---|
2131 | +msgstr "No se admiten letras mayúsculas." |
---|
2132 | |
---|
2133 | -#: utils/dates.py:6 |
---|
2134 | -msgid "Tuesday" |
---|
2135 | -msgstr "Martes" |
---|
2136 | +#: core/validators.py:87 |
---|
2137 | +msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
---|
2138 | +msgstr "No se admiten letras minúsculas." |
---|
2139 | |
---|
2140 | -#: utils/dates.py:6 |
---|
2141 | -msgid "Wednesday" |
---|
2142 | -msgstr "Miércoles" |
---|
2143 | +#: core/validators.py:94 |
---|
2144 | +msgid "Enter only digits separated by commas." |
---|
2145 | +msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." |
---|
2146 | |
---|
2147 | -#: utils/dates.py:6 |
---|
2148 | -msgid "Thursday" |
---|
2149 | -msgstr "Jueves" |
---|
2150 | +#: core/validators.py:106 |
---|
2151 | +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
---|
2152 | +msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." |
---|
2153 | |
---|
2154 | -#: utils/dates.py:6 |
---|
2155 | -msgid "Friday" |
---|
2156 | -msgstr "Viernes" |
---|
2157 | +#: core/validators.py:110 |
---|
2158 | +msgid "Please enter a valid IP address." |
---|
2159 | +msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." |
---|
2160 | |
---|
2161 | -#: utils/dates.py:7 |
---|
2162 | -msgid "Saturday" |
---|
2163 | -msgstr "Sábado" |
---|
2164 | +#: core/validators.py:114 |
---|
2165 | +msgid "Empty values are not allowed here." |
---|
2166 | +msgstr "No se admiten valores vacíos." |
---|
2167 | |
---|
2168 | -#: utils/dates.py:7 |
---|
2169 | -msgid "Sunday" |
---|
2170 | -msgstr "Domingo" |
---|
2171 | +#: core/validators.py:118 |
---|
2172 | +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
---|
2173 | +msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." |
---|
2174 | |
---|
2175 | -#: utils/dates.py:10 |
---|
2176 | -msgid "Mon" |
---|
2177 | -msgstr "Lun" |
---|
2178 | +#: core/validators.py:122 |
---|
2179 | +msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
---|
2180 | +msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." |
---|
2181 | |
---|
2182 | -#: utils/dates.py:10 |
---|
2183 | -msgid "Tue" |
---|
2184 | -msgstr "Mar" |
---|
2185 | +#: core/validators.py:131 |
---|
2186 | +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
---|
2187 | +msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." |
---|
2188 | |
---|
2189 | -#: utils/dates.py:10 |
---|
2190 | -msgid "Wed" |
---|
2191 | -msgstr "Mie" |
---|
2192 | +#: core/validators.py:146 |
---|
2193 | +msgid "Year must be 1900 or later." |
---|
2194 | +msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." |
---|
2195 | |
---|
2196 | -#: utils/dates.py:10 |
---|
2197 | -msgid "Thu" |
---|
2198 | -msgstr "Jue" |
---|
2199 | +#: core/validators.py:150 |
---|
2200 | +#, python-format |
---|
2201 | +msgid "Invalid date: %s" |
---|
2202 | +msgstr "Fecha no válida: %s" |
---|
2203 | |
---|
2204 | -#: utils/dates.py:10 |
---|
2205 | -msgid "Fri" |
---|
2206 | -msgstr "Vie" |
---|
2207 | +#: core/validators.py:160 |
---|
2208 | +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
---|
2209 | +msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." |
---|
2210 | |
---|
2211 | -#: utils/dates.py:11 |
---|
2212 | -msgid "Sat" |
---|
2213 | -msgstr "Sab" |
---|
2214 | +#: core/validators.py:192 |
---|
2215 | +#, python-format |
---|
2216 | +msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
---|
2217 | +msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." |
---|
2218 | |
---|
2219 | -#: utils/dates.py:11 |
---|
2220 | -msgid "Sun" |
---|
2221 | -msgstr "Dom" |
---|
2222 | +#: core/validators.py:196 |
---|
2223 | +#, python-format |
---|
2224 | +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
---|
2225 | +msgstr "" |
---|
2226 | +"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es " |
---|
2227 | +"válido." |
---|
2228 | |
---|
2229 | -#: utils/dates.py:18 |
---|
2230 | -msgid "January" |
---|
2231 | -msgstr "Enero" |
---|
2232 | +#: core/validators.py:204 |
---|
2233 | +#, python-format |
---|
2234 | +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
---|
2235 | +msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." |
---|
2236 | |
---|
2237 | -#: utils/dates.py:18 |
---|
2238 | -msgid "February" |
---|
2239 | -msgstr "Febrero" |
---|
2240 | +#: core/validators.py:208 |
---|
2241 | +msgid "A valid URL is required." |
---|
2242 | +msgstr "Se precisa una URL válida." |
---|
2243 | |
---|
2244 | -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
---|
2245 | -msgid "March" |
---|
2246 | -msgstr "Marzo" |
---|
2247 | +#: core/validators.py:222 |
---|
2248 | +#, python-format |
---|
2249 | +msgid "" |
---|
2250 | +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
---|
2251 | +"%s" |
---|
2252 | +msgstr "" |
---|
2253 | +"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" |
---|
2254 | +"%s" |
---|
2255 | |
---|
2256 | -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
---|
2257 | -msgid "April" |
---|
2258 | -msgstr "Abril" |
---|
2259 | +#: core/validators.py:229 |
---|
2260 | +#, python-format |
---|
2261 | +msgid "Badly formed XML: %s" |
---|
2262 | +msgstr "XML mal formado: %s" |
---|
2263 | |
---|
2264 | -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
---|
2265 | -msgid "May" |
---|
2266 | -msgstr "Mayo" |
---|
2267 | +#: core/validators.py:246 |
---|
2268 | +#, python-format |
---|
2269 | +msgid "Invalid URL: %s" |
---|
2270 | +msgstr "URL no válida: %s" |
---|
2271 | |
---|
2272 | -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
---|
2273 | -msgid "June" |
---|
2274 | -msgstr "Junio" |
---|
2275 | +#: core/validators.py:251 core/validators.py:253 |
---|
2276 | +#, python-format |
---|
2277 | +msgid "The URL %s is a broken link." |
---|
2278 | +msgstr "La URL %s es un enlace roto." |
---|
2279 | |
---|
2280 | -#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
---|
2281 | -msgid "July" |
---|
2282 | -msgstr "Julio" |
---|
2283 | +#: core/validators.py:259 |
---|
2284 | +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
---|
2285 | +msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." |
---|
2286 | |
---|
2287 | -#: utils/dates.py:19 |
---|
2288 | -msgid "August" |
---|
2289 | -msgstr "Agosto" |
---|
2290 | +#: core/validators.py:273 |
---|
2291 | +#, python-format |
---|
2292 | +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
---|
2293 | +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
---|
2294 | +msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." |
---|
2295 | +msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." |
---|
2296 | |
---|
2297 | -#: utils/dates.py:19 |
---|
2298 | -msgid "September" |
---|
2299 | -msgstr "Septiembre" |
---|
2300 | +#: core/validators.py:280 |
---|
2301 | +#, python-format |
---|
2302 | +msgid "This field must match the '%s' field." |
---|
2303 | +msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." |
---|
2304 | |
---|
2305 | -#: utils/dates.py:19 |
---|
2306 | -msgid "October" |
---|
2307 | -msgstr "Octubre" |
---|
2308 | +#: core/validators.py:299 |
---|
2309 | +msgid "Please enter something for at least one field." |
---|
2310 | +msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." |
---|
2311 | |
---|
2312 | -#: utils/dates.py:19 |
---|
2313 | -msgid "November" |
---|
2314 | -msgstr "Noviembre" |
---|
2315 | +#: core/validators.py:308 core/validators.py:319 |
---|
2316 | +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
---|
2317 | +msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." |
---|
2318 | |
---|
2319 | -#: utils/dates.py:20 |
---|
2320 | -msgid "December" |
---|
2321 | -msgstr "Diciembre" |
---|
2322 | +#: core/validators.py:327 |
---|
2323 | +#, python-format |
---|
2324 | +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
---|
2325 | +msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" |
---|
2326 | |
---|
2327 | -#: utils/dates.py:23 |
---|
2328 | -msgid "jan" |
---|
2329 | -msgstr "ene" |
---|
2330 | +#: core/validators.py:340 |
---|
2331 | +#, python-format |
---|
2332 | +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
---|
2333 | +msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" |
---|
2334 | |
---|
2335 | -#: utils/dates.py:23 |
---|
2336 | -msgid "feb" |
---|
2337 | -msgstr "feb" |
---|
2338 | +#: core/validators.py:359 |
---|
2339 | +msgid "Duplicate values are not allowed." |
---|
2340 | +msgstr "No se admiten valores duplicados." |
---|
2341 | |
---|
2342 | -#: utils/dates.py:23 |
---|
2343 | -msgid "mar" |
---|
2344 | -msgstr "mar" |
---|
2345 | +#: core/validators.py:374 |
---|
2346 | +#, python-format |
---|
2347 | +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
---|
2348 | +msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." |
---|
2349 | |
---|
2350 | -#: utils/dates.py:23 |
---|
2351 | -msgid "apr" |
---|
2352 | -msgstr "abr" |
---|
2353 | +#: core/validators.py:376 |
---|
2354 | +#, python-format |
---|
2355 | +msgid "This value must be at least %s." |
---|
2356 | +msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." |
---|
2357 | |
---|
2358 | -#: utils/dates.py:23 |
---|
2359 | -msgid "may" |
---|
2360 | -msgstr "may" |
---|
2361 | +#: core/validators.py:378 |
---|
2362 | +#, python-format |
---|
2363 | +msgid "This value must be no more than %s." |
---|
2364 | +msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." |
---|
2365 | |
---|
2366 | -#: utils/dates.py:23 |
---|
2367 | -msgid "jun" |
---|
2368 | -msgstr "jun" |
---|
2369 | +#: core/validators.py:414 |
---|
2370 | +#, python-format |
---|
2371 | +msgid "This value must be a power of %s." |
---|
2372 | +msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." |
---|
2373 | |
---|
2374 | -#: utils/dates.py:24 |
---|
2375 | -msgid "jul" |
---|
2376 | -msgstr "jul" |
---|
2377 | +#: core/validators.py:424 |
---|
2378 | +msgid "Please enter a valid decimal number." |
---|
2379 | +msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
---|
2380 | |
---|
2381 | -#: utils/dates.py:24 |
---|
2382 | -msgid "aug" |
---|
2383 | -msgstr "ago" |
---|
2384 | +#: core/validators.py:431 |
---|
2385 | +#, python-format |
---|
2386 | +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
---|
2387 | +msgid_plural "" |
---|
2388 | +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
---|
2389 | +msgstr[0] "" |
---|
2390 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " |
---|
2391 | +"total." |
---|
2392 | +msgstr[1] "" |
---|
2393 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " |
---|
2394 | +"total." |
---|
2395 | |
---|
2396 | -#: utils/dates.py:24 |
---|
2397 | -msgid "sep" |
---|
2398 | -msgstr "sep" |
---|
2399 | +#: core/validators.py:434 |
---|
2400 | +#, python-format |
---|
2401 | +msgid "" |
---|
2402 | +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
---|
2403 | +msgid_plural "" |
---|
2404 | +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
---|
2405 | +msgstr[0] "" |
---|
2406 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su " |
---|
2407 | +"parte entera." |
---|
2408 | +msgstr[1] "" |
---|
2409 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su " |
---|
2410 | +"parte entera." |
---|
2411 | |
---|
2412 | -#: utils/dates.py:24 |
---|
2413 | -msgid "oct" |
---|
2414 | -msgstr "oct" |
---|
2415 | +#: core/validators.py:437 |
---|
2416 | +#, python-format |
---|
2417 | +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
---|
2418 | +msgid_plural "" |
---|
2419 | +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
---|
2420 | +msgstr[0] "" |
---|
2421 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito " |
---|
2422 | +"decimal." |
---|
2423 | +msgstr[1] "" |
---|
2424 | +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos " |
---|
2425 | +"decimales." |
---|
2426 | |
---|
2427 | -#: utils/dates.py:24 |
---|
2428 | -msgid "nov" |
---|
2429 | -msgstr "nov" |
---|
2430 | +#: core/validators.py:445 |
---|
2431 | +msgid "Please enter a valid floating point number." |
---|
2432 | +msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
---|
2433 | |
---|
2434 | -#: utils/dates.py:24 |
---|
2435 | -msgid "dec" |
---|
2436 | -msgstr "dic" |
---|
2437 | +#: core/validators.py:454 |
---|
2438 | +#, python-format |
---|
2439 | +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
---|
2440 | +msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." |
---|
2441 | |
---|
2442 | -#: utils/dates.py:31 |
---|
2443 | -msgid "Jan." |
---|
2444 | -msgstr "Ene." |
---|
2445 | +#: core/validators.py:455 |
---|
2446 | +#, python-format |
---|
2447 | +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
---|
2448 | +msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." |
---|
2449 | |
---|
2450 | -#: utils/dates.py:31 |
---|
2451 | -msgid "Feb." |
---|
2452 | -msgstr "Feb." |
---|
2453 | +#: core/validators.py:472 |
---|
2454 | +msgid "The format for this field is wrong." |
---|
2455 | +msgstr "El formato de este campo es incorrecto." |
---|
2456 | |
---|
2457 | -#: utils/dates.py:32 |
---|
2458 | -msgid "Aug." |
---|
2459 | -msgstr "Ago." |
---|
2460 | +#: core/validators.py:487 |
---|
2461 | +msgid "This field is invalid." |
---|
2462 | +msgstr "Este campo no es válido." |
---|
2463 | |
---|
2464 | -#: utils/dates.py:32 |
---|
2465 | -msgid "Sept." |
---|
2466 | -msgstr "Sept." |
---|
2467 | +#: core/validators.py:523 |
---|
2468 | +#, python-format |
---|
2469 | +msgid "Could not retrieve anything from %s." |
---|
2470 | +msgstr "No pude obtener nada de %s." |
---|
2471 | |
---|
2472 | -#: utils/dates.py:32 |
---|
2473 | -msgid "Oct." |
---|
2474 | -msgstr "Oct." |
---|
2475 | +#: core/validators.py:526 |
---|
2476 | +#, python-format |
---|
2477 | +msgid "" |
---|
2478 | +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
---|
2479 | +msgstr "" |
---|
2480 | +"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " |
---|
2481 | +"es válida." |
---|
2482 | |
---|
2483 | -#: utils/dates.py:32 |
---|
2484 | -msgid "Nov." |
---|
2485 | -msgstr "Nov." |
---|
2486 | - |
---|
2487 | -#: utils/dates.py:32 |
---|
2488 | -msgid "Dec." |
---|
2489 | -msgstr "Dic." |
---|
2490 | - |
---|
2491 | -#: utils/timesince.py:12 |
---|
2492 | -msgid "year" |
---|
2493 | -msgid_plural "years" |
---|
2494 | -msgstr[0] "año" |
---|
2495 | -msgstr[1] "años" |
---|
2496 | - |
---|
2497 | -#: utils/timesince.py:13 |
---|
2498 | -msgid "month" |
---|
2499 | -msgid_plural "months" |
---|
2500 | -msgstr[0] "mes" |
---|
2501 | -msgstr[1] "meses" |
---|
2502 | - |
---|
2503 | -#: utils/timesince.py:14 |
---|
2504 | -msgid "week" |
---|
2505 | -msgid_plural "weeks" |
---|
2506 | -msgstr[0] "semana" |
---|
2507 | -msgstr[1] "semanas" |
---|
2508 | - |
---|
2509 | -#: utils/timesince.py:15 |
---|
2510 | -msgid "day" |
---|
2511 | -msgid_plural "days" |
---|
2512 | -msgstr[0] "día" |
---|
2513 | -msgstr[1] "días" |
---|
2514 | - |
---|
2515 | -#: utils/timesince.py:16 |
---|
2516 | -msgid "hour" |
---|
2517 | -msgid_plural "hours" |
---|
2518 | -msgstr[0] "hora" |
---|
2519 | -msgstr[1] "horas" |
---|
2520 | - |
---|
2521 | -#: utils/timesince.py:17 |
---|
2522 | -msgid "minute" |
---|
2523 | -msgid_plural "minutes" |
---|
2524 | -msgstr[0] "minuto" |
---|
2525 | -msgstr[1] "minutos" |
---|
2526 | - |
---|
2527 | -#: utils/timesince.py:39 |
---|
2528 | +#: core/validators.py:559 |
---|
2529 | #, python-format |
---|
2530 | -msgid "%(number)d %(type)s" |
---|
2531 | -msgstr "%(number)d %(type)s" |
---|
2532 | +msgid "" |
---|
2533 | +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
---|
2534 | +"\"%(start)s\".)" |
---|
2535 | +msgstr "" |
---|
2536 | +"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " |
---|
2537 | +"empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
2538 | |
---|
2539 | -#: utils/timesince.py:45 |
---|
2540 | +#: core/validators.py:563 |
---|
2541 | #, python-format |
---|
2542 | -msgid ", %(number)d %(type)s" |
---|
2543 | -msgstr ", %(number)d %(type)s" |
---|
2544 | +msgid "" |
---|
2545 | +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
---|
2546 | +"starts with \"%(start)s\".)" |
---|
2547 | +msgstr "" |
---|
2548 | +"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " |
---|
2549 | +"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
2550 | |
---|
2551 | -#: utils/dateformat.py:41 |
---|
2552 | -msgid "p.m." |
---|
2553 | -msgstr "p.m" |
---|
2554 | - |
---|
2555 | -#: utils/dateformat.py:42 |
---|
2556 | -msgid "a.m." |
---|
2557 | -msgstr "a.m" |
---|
2558 | - |
---|
2559 | -#: utils/dateformat.py:47 |
---|
2560 | -msgid "PM" |
---|
2561 | -msgstr "PM" |
---|
2562 | - |
---|
2563 | -#: utils/dateformat.py:48 |
---|
2564 | -msgid "AM" |
---|
2565 | -msgstr "AM" |
---|
2566 | - |
---|
2567 | -#: utils/dateformat.py:97 |
---|
2568 | -msgid "midnight" |
---|
2569 | -msgstr "media noche" |
---|
2570 | - |
---|
2571 | -#: utils/dateformat.py:99 |
---|
2572 | -msgid "noon" |
---|
2573 | -msgstr "medio día" |
---|
2574 | - |
---|
2575 | -#: utils/translation/trans_real.py:391 |
---|
2576 | -msgid "DATE_FORMAT" |
---|
2577 | -msgstr "j N Y" |
---|
2578 | - |
---|
2579 | -#: utils/translation/trans_real.py:392 |
---|
2580 | -msgid "DATETIME_FORMAT" |
---|
2581 | -msgstr "j N Y P" |
---|
2582 | - |
---|
2583 | -#: utils/translation/trans_real.py:393 |
---|
2584 | -msgid "TIME_FORMAT" |
---|
2585 | -msgstr "P" |
---|
2586 | - |
---|
2587 | -#: utils/translation/trans_real.py:409 |
---|
2588 | -msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
---|
2589 | -msgstr "F Y" |
---|
2590 | - |
---|
2591 | -#: utils/translation/trans_real.py:410 |
---|
2592 | -msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
---|
2593 | -msgstr "j \\de F" |
---|
2594 | - |
---|
2595 | -#: template/defaultfilters.py:485 |
---|
2596 | -msgid "yes,no,maybe" |
---|
2597 | -msgstr "sí,no,tal vez" |
---|
2598 | - |
---|
2599 | -#: template/defaultfilters.py:514 |
---|
2600 | +#: core/validators.py:568 |
---|
2601 | #, python-format |
---|
2602 | -msgid "%(size)d byte" |
---|
2603 | -msgid_plural "%(size)d bytes" |
---|
2604 | -msgstr[0] "%(size)d byte" |
---|
2605 | -msgstr[1] "%(size)d bytes" |
---|
2606 | +msgid "" |
---|
2607 | +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
---|
2608 | +"(start)s\".)" |
---|
2609 | +msgstr "" |
---|
2610 | +"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " |
---|
2611 | +"empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
2612 | |
---|
2613 | -#: template/defaultfilters.py:516 |
---|
2614 | +#: core/validators.py:573 |
---|
2615 | #, python-format |
---|
2616 | -msgid "%.1f KB" |
---|
2617 | -msgstr "%.1f KB" |
---|
2618 | +msgid "" |
---|
2619 | +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
---|
2620 | +"(start)s\".)" |
---|
2621 | +msgstr "" |
---|
2622 | +"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " |
---|
2623 | +"empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
2624 | |
---|
2625 | -#: template/defaultfilters.py:518 |
---|
2626 | +#: core/validators.py:577 |
---|
2627 | #, python-format |
---|
2628 | -msgid "%.1f MB" |
---|
2629 | -msgstr "%.1f MB" |
---|
2630 | +msgid "" |
---|
2631 | +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
---|
2632 | +"starts with \"%(start)s\".)" |
---|
2633 | +msgstr "" |
---|
2634 | +"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " |
---|
2635 | +"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
---|
2636 | |
---|
2637 | -#: template/defaultfilters.py:519 |
---|
2638 | +#: core/validators.py:582 |
---|
2639 | #, python-format |
---|
2640 | -msgid "%.1f GB" |
---|
2641 | -msgstr "%.1f GB" |
---|
2642 | +msgid "" |
---|
2643 | +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
---|
2644 | +"starts with \"%(start)s\".)" |
---|
2645 | +msgstr "" |
---|
2646 | +"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " |
---|
2647 | +"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
---|