Ticket #4880: django.po.diff

File django.po.diff, 101.3 KB (added by MarioGonzalez <gonzalemario @…>, 17 years ago)
  • conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

     
    66msgstr ""
    77"Project-Id-Version: django\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2007-07-14 13:46-0500\n"
     9"POT-Creation-Date: 2007-07-24 10:05-0400\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2007-07-14 13:00-0500\n"
    1111"Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n"
    1212"Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1717
     18#: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:152
     19#: db/models/fields/__init__.py:309 db/models/fields/__init__.py:706
     20#: db/models/fields/__init__.py:717 newforms/models.py:187
     21#: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516
     22#: newforms/fields.py:527
     23msgid "This field is required."
     24msgstr "Este campo es obligatorio."
     25
     26#: oldforms/__init__.py:404
     27#, python-format
     28msgid "Ensure your text is less than %s character."
     29msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     30msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
     31msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
     32
     33#: oldforms/__init__.py:409
     34msgid "Line breaks are not allowed here."
     35msgstr "No se permiten saltos de línea."
     36
     37#: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620
     38#, python-format
     39msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     40msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
     41
     42#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
     43#: contrib/admin/filterspecs.py:152
     44msgid "Unknown"
     45msgstr "Desconocido"
     46
     47#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
     48#: contrib/admin/filterspecs.py:145
     49msgid "Yes"
     50msgstr "Sí"
     51
     52#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
     53#: contrib/admin/filterspecs.py:145
     54msgid "No"
     55msgstr "No"
     56
     57#: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461
     58msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     59msgstr ""
     60"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
     61"formulario."
     62
     63#: oldforms/__init__.py:684
     64msgid "The submitted file is empty."
     65msgstr "El fichero enviado está vacío."
     66
     67#: oldforms/__init__.py:740
     68msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     69msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
     70
     71#: oldforms/__init__.py:750
     72msgid "Enter a positive number."
     73msgstr "Introduzca un número positivo."
     74
     75#: oldforms/__init__.py:760
     76msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     77msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
     78
    1879#: db/models/manipulators.py:309
    1980#, python-format
    2081msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     
    2586msgid "and"
    2687msgstr "y"
    2788
    28 #: db/models/fields/related.py:55
     89#: db/models/fields/__init__.py:48
    2990#, python-format
    30 msgid "Please enter a valid %s."
    31 msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
    32 
    33 #: db/models/fields/related.py:641
    34 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    35 msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
    36 
    37 #: db/models/fields/related.py:643
    38 msgid ""
    39 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    40 msgstr ""
    41 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
    42 "más de uno."
    43 
    44 #: db/models/fields/related.py:690
    45 #, python-format
    46 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    47 msgid_plural ""
    48 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    49 msgstr[0] ""
    50 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
    51 "válido."
    52 msgstr[1] ""
    53 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
    54 "válidos."
    55 
    56 #: db/models/fields/__init__.py:47
    57 #, python-format
    5891msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    5992msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
    6093
    61 #: db/models/fields/__init__.py:127 db/models/fields/__init__.py:284
    62 #: db/models/fields/__init__.py:681 db/models/fields/__init__.py:692
    63 #: oldforms/__init__.py:369 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440
    64 #: newforms/fields.py:516 newforms/fields.py:527 newforms/models.py:187
    65 msgid "This field is required."
    66 msgstr "Este campo es obligatorio."
    67 
    68 #: db/models/fields/__init__.py:379
     94#: db/models/fields/__init__.py:404
    6995msgid "This value must be an integer."
    7096msgstr "Este valor debe ser un entero."
    7197
    72 #: db/models/fields/__init__.py:414
     98#: db/models/fields/__init__.py:439
    7399msgid "This value must be either True or False."
    74100msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
    75101
    76 #: db/models/fields/__init__.py:435
     102#: db/models/fields/__init__.py:460
    77103msgid "This field cannot be null."
    78104msgstr "Este campo no puede estar vacío."
    79105
    80 #: db/models/fields/__init__.py:469 core/validators.py:155
     106#: db/models/fields/__init__.py:494 core/validators.py:155
    81107msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    82108msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
    83109
    84 #: db/models/fields/__init__.py:538 core/validators.py:164
     110#: db/models/fields/__init__.py:563 core/validators.py:164
    85111msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    86112msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
    87113
    88 #: db/models/fields/__init__.py:598
     114#: db/models/fields/__init__.py:623
    89115msgid "This value must be a decimal number."
    90116msgstr "Este valor debe ser un entero."
    91117
    92 #: db/models/fields/__init__.py:701
     118#: db/models/fields/__init__.py:726
    93119msgid "Enter a valid filename."
    94120msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
    95121
    96 #: db/models/fields/__init__.py:826
     122#: db/models/fields/__init__.py:851
    97123msgid "This value must be either None, True or False."
    98124msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
    99125
     126#: db/models/fields/related.py:55
     127#, python-format
     128msgid "Please enter a valid %s."
     129msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
     130
     131#: db/models/fields/related.py:661
     132msgid "Separate multiple IDs with commas."
     133msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
     134
     135#: db/models/fields/related.py:663
     136msgid ""
     137"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     138msgstr ""
     139"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
     140"más de uno."
     141
     142#: db/models/fields/related.py:710
     143#, python-format
     144msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     145msgid_plural ""
     146"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     147msgstr[0] ""
     148"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
     149"válido."
     150msgstr[1] ""
     151"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
     152"válidos."
     153
    100154#: conf/global_settings.py:38
    101155msgid "Arabic"
    102156msgstr "Árabe"
     
    337391msgid "Enter a valid e-mail address."
    338392msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
    339393
    340 #: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:682
    341 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    342 msgstr ""
    343 "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
    344 "formulario."
    345 
    346394#: core/validators.py:185
    347395msgid ""
    348396"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     
    584632"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
    585633"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
    586634
    587 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
    588 msgid "The two password fields didn't match."
    589 msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
     635#: views/generic/create_update.py:43
     636#, python-format
     637msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     638msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
    590639
    591 #: contrib/auth/forms.py:25
    592 msgid "A user with that username already exists."
    593 msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre."
     640#: views/generic/create_update.py:117
     641#, python-format
     642msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     643msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
    594644
    595 #: contrib/auth/forms.py:53
    596 msgid ""
    597 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    598 "required for logging in."
     645#: views/generic/create_update.py:184
     646#, python-format
     647msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     648msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
     649
     650#: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:428
     651msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     652msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
     653
     654#: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520
     655msgid "Enter a list of values."
     656msgstr "Introduzca una lista de valores."
     657
     658#: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:450
     659#, python-format
     660msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     661msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
     662
     663#: newforms/fields.py:116
     664#, python-format
     665msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    599666msgstr ""
    600 "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
    601 "cookies se necesitan para poder ingresar."
     667"Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
     668"tiene %(length)d)."
    602669
    603 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
    604 msgid ""
    605 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    606 "sensitive."
     670#: newforms/fields.py:118
     671#, python-format
     672msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
    607673msgstr ""
    608 "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
    609 "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
     674"Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
     675"tiene %(length)d)."
    610676
    611 #: contrib/auth/forms.py:62
    612 msgid "This account is inactive."
    613 msgstr "Esta cuenta está inactiva."
     677#: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196
     678#, python-format
     679msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     680msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
    614681
    615 #: contrib/auth/forms.py:84
     682#: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198
     683#, python-format
     684msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     685msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
     686
     687#: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191
     688msgid "Enter a number."
     689msgstr "Introduzca un número."
     690
     691#: newforms/fields.py:200
     692#, python-format
     693msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     694msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
     695
     696#: newforms/fields.py:202
     697#, python-format
     698msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     699msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
     700
     701#: newforms/fields.py:204
     702#, python-format
     703msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     704msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."
     705
     706#: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560
     707msgid "Enter a valid date."
     708msgstr "Introduzca una fecha válida."
     709
     710#: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562
     711msgid "Enter a valid time."
     712msgstr "Introduzca una hora válida."
     713
     714#: newforms/fields.py:300
     715msgid "Enter a valid date/time."
     716msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
     717
     718#: newforms/fields.py:313
     719msgid "Enter a valid value."
     720msgstr "Introduzca un valor correcto."
     721
     722#: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375
     723msgid "Enter a valid URL."
     724msgstr "Introduzca una URL válida."
     725
     726#: newforms/fields.py:377
     727msgid "This URL appears to be a broken link."
     728msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
     729
     730#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     731msgid "th"
     732msgstr "th"
     733
     734#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     735msgid "st"
     736msgstr "st"
     737
     738#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     739msgid "nd"
     740msgstr "nd"
     741
     742#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     743msgid "rd"
     744msgstr "rd"
     745
     746#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     747#, python-format
     748msgid "%(value).1f million"
     749msgid_plural "%(value).1f million"
     750msgstr[0] "%(value).1f millón"
     751msgstr[1] "%(value).1f millión"
     752
     753#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     754#, python-format
     755msgid "%(value).1f billion"
     756msgid_plural "%(value).1f billion"
     757msgstr[0] "%(value).1f billión"
     758msgstr[1] "%(value).1f billión"
     759
     760#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     761#, python-format
     762msgid "%(value).1f trillion"
     763msgid_plural "%(value).1f trillion"
     764msgstr[0] "%(value).1f trillión"
     765msgstr[1] "%(value).1f trillión"
     766
     767#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     768msgid "one"
     769msgstr "uno"
     770
     771#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     772msgid "two"
     773msgstr "dos"
     774
     775#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     776msgid "three"
     777msgstr "tres"
     778
     779#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     780msgid "four"
     781msgstr "cuatro"
     782
     783#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     784msgid "five"
     785msgstr "cinco"
     786
     787#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     788msgid "six"
     789msgstr "seis"
     790
     791#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     792msgid "seven"
     793msgstr "siete"
     794
     795#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     796msgid "eight"
     797msgstr "ocho"
     798
     799#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     800msgid "nine"
     801msgstr "nueve"
     802
     803#: contrib/redirects/models.py:7
     804msgid "redirect from"
     805msgstr "redirigir desde"
     806
     807#: contrib/redirects/models.py:8
    616808msgid ""
    617 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    618 "you've registered?"
     809"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     810"events/search/'."
    619811msgstr ""
    620 "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
    621 "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
     812"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
     813"events/search/'."
    622814
    623 #: contrib/auth/forms.py:117
    624 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    625 msgstr ""
    626 "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
     815#: contrib/redirects/models.py:9
     816msgid "redirect to"
     817msgstr "redirigir a"
    627818
    628 #: contrib/auth/forms.py:124
    629 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     819#: contrib/redirects/models.py:10
     820msgid ""
     821"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     822"'http://'."
    630823msgstr ""
    631 "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
    632 "correctamente."
     824"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
     825"empiece con 'http://'."
    633826
    634 #: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71
    635 msgid "name"
    636 msgstr "nombre"
     827#: contrib/redirects/models.py:13
     828msgid "redirect"
     829msgstr "redirección"
    637830
    638 #: contrib/auth/models.py:53
    639 msgid "codename"
    640 msgstr "nombre en código"
     831#: contrib/redirects/models.py:14
     832msgid "redirects"
     833msgstr "redirecciones"
    641834
    642 #: contrib/auth/models.py:56
    643 msgid "permission"
    644 msgstr "permiso"
     835#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
     836msgid "object ID"
     837msgstr "ID de objeto"
    645838
    646 #: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72
    647 msgid "permissions"
    648 msgstr "permisos"
     839#: contrib/comments/models.py:68
     840msgid "headline"
     841msgstr "encabezado"
    649842
    650 #: contrib/auth/models.py:75
    651 msgid "group"
    652 msgstr "grupo"
     843#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
     844#: contrib/comments/models.py:167
     845msgid "comment"
     846msgstr "comentario"
    653847
    654 #: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116
    655 msgid "groups"
    656 msgstr "grupos"
     848#: contrib/comments/models.py:70
     849msgid "rating #1"
     850msgstr "calificación 1"
    657851
    658 #: contrib/auth/models.py:106
    659 msgid "username"
    660 msgstr "nombre de usuario"
     852#: contrib/comments/models.py:71
     853msgid "rating #2"
     854msgstr "calificación 2"
    661855
    662 #: contrib/auth/models.py:106
     856#: contrib/comments/models.py:72
     857msgid "rating #3"
     858msgstr "calificación 3"
     859
     860#: contrib/comments/models.py:73
     861msgid "rating #4"
     862msgstr "calificación 4"
     863
     864#: contrib/comments/models.py:74
     865msgid "rating #5"
     866msgstr "calificación 5"
     867
     868#: contrib/comments/models.py:75
     869msgid "rating #6"
     870msgstr "calificación 6"
     871
     872#: contrib/comments/models.py:76
     873msgid "rating #7"
     874msgstr "calificación 7"
     875
     876#: contrib/comments/models.py:77
     877msgid "rating #8"
     878msgstr "calificación 8"
     879
     880#: contrib/comments/models.py:82
     881msgid "is valid rating"
     882msgstr "es calificación válida"
     883
     884#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
     885msgid "date/time submitted"
     886msgstr "fecha/hora de envío"
     887
     888#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
     889msgid "is public"
     890msgstr "es público"
     891
     892#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306
     893msgid "IP address"
     894msgstr "Dirección IP"
     895
     896#: contrib/comments/models.py:86
     897msgid "is removed"
     898msgstr "está eliminado"
     899
     900#: contrib/comments/models.py:86
    663901msgid ""
    664 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    665 "digits and underscores)."
     902"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     903"removed\" message will be displayed instead."
    666904msgstr ""
    667 "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
    668 "dígitos y guiones bajos)."
     905"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
     906"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
    669907
    670 #: contrib/auth/models.py:107
    671 msgid "first name"
    672 msgstr "nombre"
     908#: contrib/comments/models.py:91
     909msgid "comments"
     910msgstr "comentarios"
    673911
    674 #: contrib/auth/models.py:108
    675 msgid "last name"
    676 msgstr "apellidos"
     912#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
     913msgid "Content object"
     914msgstr "Objeto contenido"
    677915
    678 #: contrib/auth/models.py:109
    679 msgid "e-mail address"
    680 msgstr "dirección de correo"
     916#: contrib/comments/models.py:159
     917#, python-format
     918msgid ""
     919"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     920"\n"
     921"%(comment)s\n"
     922"\n"
     923"http://%(domain)s%(url)s"
     924msgstr ""
     925"Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
     926"\n"
     927"%(comment)s\n"
     928"\n"
     929"http://%(domain)s%(url)s"
    681930
    682 #: contrib/auth/models.py:110
    683 msgid "password"
    684 msgstr "clave"
     931#: contrib/comments/models.py:168
     932msgid "person's name"
     933msgstr "nombre de la persona"
    685934
    686 #: contrib/auth/models.py:110
     935#: contrib/comments/models.py:171
     936msgid "ip address"
     937msgstr "dirección ip"
     938
     939#: contrib/comments/models.py:173
     940msgid "approved by staff"
     941msgstr "aprobado por el staff"
     942
     943#: contrib/comments/models.py:176
     944msgid "free comment"
     945msgstr "comentario libre"
     946
     947#: contrib/comments/models.py:177
     948msgid "free comments"
     949msgstr "comentarios libres"
     950
     951#: contrib/comments/models.py:233
     952msgid "score"
     953msgstr "puntuación"
     954
     955#: contrib/comments/models.py:234
     956msgid "score date"
     957msgstr "fecha de la puntuación"
     958
     959#: contrib/comments/models.py:237
     960msgid "karma score"
     961msgstr "punto karma"
     962
     963#: contrib/comments/models.py:238
     964msgid "karma scores"
     965msgstr "puntos karma"
     966
     967#: contrib/comments/models.py:242
     968#, python-format
     969msgid "%(score)d rating by %(user)s"
     970msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
     971
     972#: contrib/comments/models.py:258
     973#, python-format
    687974msgid ""
    688 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    689 "password form</a>."
     975"This comment was flagged by %(user)s:\n"
     976"\n"
     977"%(text)s"
    690978msgstr ""
    691 "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
    692 "formulario para cambiar la contraseña</a>."
     979"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
     980"\n"
     981"%(text)s"
    693982
    694 #: contrib/auth/models.py:111
    695 msgid "staff status"
    696 msgstr "es staff"
     983#: contrib/comments/models.py:265
     984msgid "flag date"
     985msgstr "fecha de la marca"
    697986
    698 #: contrib/auth/models.py:111
    699 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    700 msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
     987#: contrib/comments/models.py:268
     988msgid "user flag"
     989msgstr "marca de usuario"
    701990
    702 #: contrib/auth/models.py:112
    703 msgid "active"
    704 msgstr "activo"
     991#: contrib/comments/models.py:269
     992msgid "user flags"
     993msgstr "marcas de usuario"
    705994
    706 #: contrib/auth/models.py:112
     995#: contrib/comments/models.py:273
     996#, python-format
     997msgid "Flag by %r"
     998msgstr "Marca de %r"
     999
     1000#: contrib/comments/models.py:278
     1001msgid "deletion date"
     1002msgstr "fecha de eliminación"
     1003
     1004#: contrib/comments/models.py:280
     1005msgid "moderator deletion"
     1006msgstr "eliminación de moderador"
     1007
     1008#: contrib/comments/models.py:281
     1009msgid "moderator deletions"
     1010msgstr "eliminaciones de moderador"
     1011
     1012#: contrib/comments/models.py:285
     1013#, python-format
     1014msgid "Moderator deletion by %r"
     1015msgstr "Eliminación del moderador %r"
     1016
     1017#: contrib/comments/views/karma.py:20
     1018msgid "Anonymous users cannot vote"
     1019msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
     1020
     1021#: contrib/comments/views/karma.py:24
     1022msgid "Invalid comment ID"
     1023msgstr "ID de comentario no válido"
     1024
     1025#: contrib/comments/views/karma.py:26
     1026msgid "No voting for yourself"
     1027msgstr "No puedes votarte tú mismo"
     1028
     1029#: contrib/comments/views/comments.py:28
    7071030msgid ""
    708 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    709 "instead of deleting accounts."
    710 msgstr ""
    711 "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
    712 "esto en lugar de borrar la cuenta."
     1031"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1032msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
    7131033
    714 #: contrib/auth/models.py:113
    715 msgid "superuser status"
    716 msgstr "es superusuario"
     1034#: contrib/comments/views/comments.py:112
     1035#, python-format
     1036msgid ""
     1037"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1038"comment:\n"
     1039"\n"
     1040"%(text)s"
     1041msgid_plural ""
     1042"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1043"comments:\n"
     1044"\n"
     1045"%(text)s"
     1046msgstr[0] ""
     1047"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
     1048"comentario:\n"
     1049"\n"
     1050"%(text)s"
     1051msgstr[1] ""
     1052"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
     1053"comentarios:\n"
     1054"\n"
     1055"%(text)s"
    7171056
    718 #: contrib/auth/models.py:113
     1057#: contrib/comments/views/comments.py:117
     1058#, python-format
    7191059msgid ""
    720 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    721 "them."
     1060"This comment was posted by a sketchy user:\n"
     1061"\n"
     1062"%(text)s"
    7221063msgstr ""
    723 "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
    724 "explícitamente."
     1064"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
     1065"\n"
     1066"%(text)s"
    7251067
    726 #: contrib/auth/models.py:114
    727 msgid "last login"
    728 msgstr "Último registro"
     1068#: contrib/comments/views/comments.py:189
     1069#: contrib/comments/views/comments.py:281
     1070msgid "Only POSTs are allowed"
     1071msgstr "Sólo se admite POST"
    7291072
    730 #: contrib/auth/models.py:115
    731 msgid "date joined"
    732 msgstr "fecha de creación"
     1073#: contrib/comments/views/comments.py:193
     1074#: contrib/comments/views/comments.py:285
     1075msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
     1076msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
    7331077
    734 #: contrib/auth/models.py:117
     1078#: contrib/comments/views/comments.py:197
     1079#: contrib/comments/views/comments.py:287
     1080msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
     1081msgstr ""
     1082"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
     1083"seguridad)"
     1084
     1085#: contrib/comments/views/comments.py:207
     1086#: contrib/comments/views/comments.py:293
    7351087msgid ""
    736 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    737 "all permissions granted to each group he/she is in."
     1088"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     1089"invalid"
    7381090msgstr ""
    739 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
    740 "todos los permisos de los grupos en los que esté."
     1091"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
     1092"objeto era inválido)"
    7411093
    742 #: contrib/auth/models.py:118
    743 msgid "user permissions"
    744 msgstr "permisos"
     1094#: contrib/comments/views/comments.py:258
     1095#: contrib/comments/views/comments.py:322
     1096msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
     1097msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
    7451098
    746 #: contrib/auth/models.py:122
    747 msgid "user"
    748 msgstr "usuario"
     1099#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     1100#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1101#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     1102msgid "Username:"
     1103msgstr "Usuario:"
    7491104
    750 #: contrib/auth/models.py:123
    751 msgid "users"
    752 msgstr "usuarios"
     1105#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     1106#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     1107#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1108#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1109#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1110#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1111#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1112#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1113#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1114#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1115#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1116#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
     1117#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     1118#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     1119#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
     1120#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
     1121#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     1122#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1123#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     1124msgid "Log out"
     1125msgstr "Terminar sesión"
    7531126
    754 #: contrib/auth/models.py:129
    755 msgid "Personal info"
    756 msgstr "Información personal"
     1127#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1128#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     1129msgid "Password:"
     1130msgstr "Clave:"
    7571131
    758 #: contrib/auth/models.py:130
    759 msgid "Permissions"
    760 msgstr "Permisos"
     1132#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1133msgid "Forgotten your password?"
     1134msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
    7611135
    762 #: contrib/auth/models.py:131
    763 msgid "Important dates"
    764 msgstr "Fechas importantes"
     1136#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1137msgid "Ratings"
     1138msgstr "Calificaciones"
    7651139
    766 #: contrib/auth/models.py:132
    767 msgid "Groups"
    768 msgstr "Grupos"
     1140#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1141#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1142msgid "Required"
     1143msgstr "Requerido"
    7691144
    770 #: contrib/auth/models.py:274
    771 msgid "message"
    772 msgstr "mensaje"
     1145#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1146#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1147msgid "Optional"
     1148msgstr "Opcional"
    7731149
    774 #: contrib/auth/views.py:41
    775 msgid "Logged out"
    776 msgstr "Sesión terminada"
     1150#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1151msgid "Post a photo"
     1152msgstr "Postea una fotografía"
    7771153
    778 #: contrib/admin/models.py:17
    779 msgid "action time"
    780 msgstr "hora de acción"
     1154#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1155#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1156msgid "Comment:"
     1157msgstr "Comentario:"
    7811158
    782 #: contrib/admin/models.py:20
    783 msgid "object id"
    784 msgstr "id de objeto"
     1159#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1160#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1161msgid "Preview comment"
     1162msgstr "Previsualizar comentario"
    7851163
    786 #: contrib/admin/models.py:21
    787 msgid "object repr"
    788 msgstr "repr de objeto"
     1164#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1165msgid "Your name:"
     1166msgstr "Tu nombre:"
    7891167
    790 #: contrib/admin/models.py:22
    791 msgid "action flag"
    792 msgstr "marca de acción"
     1168#: contrib/sites/models.py:15
     1169msgid "domain name"
     1170msgstr "nombre de dominio"
    7931171
    794 #: contrib/admin/models.py:23
    795 msgid "change message"
    796 msgstr "mensaje de cambio"
     1172#: contrib/sites/models.py:16
     1173msgid "display name"
     1174msgstr "nombre para mostrar"
    7971175
    798 #: contrib/admin/models.py:26
    799 msgid "log entry"
    800 msgstr "entrada de registro"
     1176#: contrib/sites/models.py:20
     1177msgid "site"
     1178msgstr "sitio"
    8011179
    802 #: contrib/admin/models.py:27
    803 msgid "log entries"
    804 msgstr "entradas de registro"
     1180#: contrib/sites/models.py:21
     1181msgid "sites"
     1182msgstr "sitios"
    8051183
    8061184#: contrib/admin/filterspecs.py:42
    8071185#, python-format
     
    8371215msgid "This year"
    8381216msgstr "Este año"
    8391217
    840 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:587
    841 #: newforms/widgets.py:181
    842 msgid "Yes"
    843 msgstr "Sí"
     1218#: contrib/admin/models.py:17
     1219msgid "action time"
     1220msgstr "hora de acción"
    8441221
    845 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:587
    846 #: newforms/widgets.py:181
    847 msgid "No"
    848 msgstr "No"
     1222#: contrib/admin/models.py:20
     1223msgid "object id"
     1224msgstr "id de objeto"
    8491225
    850 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 oldforms/__init__.py:587
    851 #: newforms/widgets.py:181
    852 msgid "Unknown"
    853 msgstr "Desconocido"
     1226#: contrib/admin/models.py:21
     1227msgid "object repr"
     1228msgstr "repr de objeto"
    8541229
    855 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
    856 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    857 msgid "Log in"
    858 msgstr "Identificarse"
     1230#: contrib/admin/models.py:22
     1231msgid "action flag"
     1232msgstr "marca de acción"
    8591233
    860 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
    861 msgid ""
    862 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    863 "submission has been saved."
    864 msgstr ""
    865 "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
    866 "preocupe: se ha guardado su envío."
     1234#: contrib/admin/models.py:23
     1235msgid "change message"
     1236msgstr "mensaje de cambio"
    8671237
    868 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
    869 msgid ""
    870 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    871 "cookies, reload this page, and try again."
    872 msgstr ""
    873 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
    874 "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
     1238#: contrib/admin/models.py:26
     1239msgid "log entry"
     1240msgstr "entrada de registro"
    8751241
    876 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
    877 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    878 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
     1242#: contrib/admin/models.py:27
     1243msgid "log entries"
     1244msgstr "entradas de registro"
    8791245
    880 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
    881 #, python-format
    882 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    883 msgstr ""
    884 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
    885 "lugar."
     1246#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
     1247msgid "All dates"
     1248msgstr "Todas las fechas"
    8861249
    887 #: contrib/admin/views/main.py:230
    888 msgid "Site administration"
    889 msgstr "Sitio administrativo"
    890 
    891 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/auth.py:20
     1250#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
    8921251#, python-format
    8931252msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    8941253msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
    8951254
    896 #: contrib/admin/views/main.py:268 contrib/admin/views/main.py:354
    897 #: contrib/admin/views/auth.py:25
     1255#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
     1256#: contrib/admin/views/main.py:354
    8981257msgid "You may edit it again below."
    8991258msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
    9001259
     1260#: contrib/admin/views/auth.py:31
     1261msgid "Add user"
     1262msgstr "Añadir usuario"
     1263
     1264#: contrib/admin/views/auth.py:58
     1265msgid "Password changed successfully."
     1266msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
     1267
     1268#: contrib/admin/views/auth.py:65
     1269#, python-format
     1270msgid "Change password: %s"
     1271msgstr "Cambiar clave: %s"
     1272
     1273#: contrib/admin/views/main.py:230
     1274msgid "Site administration"
     1275msgstr "Sitio administrativo"
     1276
    9011277#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
    9021278#, python-format
    9031279msgid "You may add another %s below."
     
    9821358msgid "Database error"
    9831359msgstr "Erorr en la base de datos"
    9841360
     1361#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
     1362msgid ""
     1363"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     1364"sensitive."
     1365msgstr ""
     1366"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
     1367"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
     1368
     1369#: contrib/admin/views/decorators.py:24
     1370#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     1371msgid "Log in"
     1372msgstr "Identificarse"
     1373
     1374#: contrib/admin/views/decorators.py:62
     1375msgid ""
     1376"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     1377"submission has been saved."
     1378msgstr ""
     1379"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
     1380"preocupe: se ha guardado su envío."
     1381
     1382#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     1383msgid ""
     1384"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     1385"cookies, reload this page, and try again."
     1386msgstr ""
     1387"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
     1388"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
     1389
     1390#: contrib/admin/views/decorators.py:83
     1391msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     1392msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
     1393
     1394#: contrib/admin/views/decorators.py:85
     1395#, python-format
     1396msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     1397msgstr ""
     1398"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
     1399"lugar."
     1400
    9851401#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
    9861402#: contrib/admin/views/doc.py:51
    9871403msgid "tag:"
     
    10811497msgid "Floating point number"
    10821498msgstr "Número decimal"
    10831499
    1084 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85
    1085 msgid "IP address"
    1086 msgstr "Dirección IP"
    1087 
    10881500#: contrib/admin/views/doc.py:308
    10891501msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    10901502msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
     
    11221534msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    11231535msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
    11241536
    1125 #: contrib/admin/views/auth.py:31
    1126 msgid "Add user"
    1127 msgstr "Añadir usuario"
     1537#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     1538msgid "Currently:"
     1539msgstr "Actualmente:"
    11281540
    1129 #: contrib/admin/views/auth.py:58
    1130 msgid "Password changed successfully."
    1131 msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
     1541#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     1542msgid "Change:"
     1543msgstr "Modificar:"
    11321544
    1133 #: contrib/admin/views/auth.py:65
    1134 #, python-format
    1135 msgid "Change password: %s"
    1136 msgstr "Cambiar clave: %s"
     1545#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1546msgid "Date:"
     1547msgstr "Fecha:"
    11371548
    1138 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
    1139 msgid "All dates"
    1140 msgstr "Todas las fechas"
     1549#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1550msgid "Time:"
     1551msgstr "Hora:"
    11411552
    1142 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    1143 msgid "Show all"
    1144 msgstr "Mostrarlo todo"
    1145 
    1146 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1147 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    11481553#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    11491554#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1555#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1556#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    11501557#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    11511558#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1559#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1560#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    11521561#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1153 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1154 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    11551562msgid "Documentation"
    11561563msgstr "Documentación"
    11571564
    1158 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1159 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    11601565#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    11611566#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1567#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1568#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    11621569#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    11631570#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    11641571#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
    11651572#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    1166 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     1573#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1574#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1575#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    11671576#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1577#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    11681578#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1169 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    1170 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    11711579#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1172 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    11731580#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
     1581#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
     1582#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    11741583#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1175 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1176 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1177 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1584#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    11781585msgid "Change password"
    11791586msgstr "Cambiar clave"
    11801587
    1181 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1182 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1183 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1184 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1185 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1186 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1187 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1188 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1189 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1190 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    1191 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1192 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1193 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    1194 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1195 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1196 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1197 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1198 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1199 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    1200 msgid "Log out"
    1201 msgstr "Terminar sesión"
    1202 
    1203 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    1204 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    12051588#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    12061589#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    12071590#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    12081591#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1592#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1593#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    12091594#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    12101595#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    1211 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1596#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    12121597#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    12131598#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    12141599#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    12151600#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1216 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     1601#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    12171602msgid "Home"
    12181603msgstr "Inicio"
    12191604
    1220 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    1221 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    1222 msgid "Delete"
    1223 msgstr "Eliminar"
    1224 
    1225 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
     1605#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
    12261606#, python-format
    1227 msgid ""
    1228 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    1229 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    1230 "following types of objects:"
    1231 msgstr ""
    1232 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
    1233 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
    1234 "siguientes tipos de objetos:"
     1607msgid "Add %(name)s"
     1608msgstr "Agregar %(name)s"
    12351609
    1236 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
     1610#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    12371611#, python-format
    1238 msgid ""
    1239 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1240 "All of the following related items will be deleted:"
    1241 msgstr ""
    1242 "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
    1243 "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
     1612msgid " By %(filter_title)s "
     1613msgstr " Por %(filter_title)s "
    12441614
    1245 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    1246 msgid "Yes, I'm sure"
    1247 msgstr "Sí, estoy seguro"
    1248 
    1249 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    1250 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    1251 msgid "Page not found"
    1252 msgstr "Página no encontrada"
    1253 
    1254 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    1255 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    1256 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
    1257 
    1258 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    1259 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    1260 msgid "Add"
    1261 msgstr "Agregar"
    1262 
     1615#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    12631616#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    1264 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    12651617msgid "History"
    12661618msgstr "Histórico"
    12671619
    1268 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    1269 msgid "View on site"
    1270 msgstr "Ver en el sitio"
    1271 
    1272 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
    1273 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    1274 msgid "Please correct the error below."
    1275 msgid_plural "Please correct the errors below."
    1276 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
    1277 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
    1278 
    1279 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    1280 msgid "Ordering"
    1281 msgstr "Ordenación"
    1282 
    1283 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    1284 msgid "Order:"
    1285 msgstr "Orden:"
    1286 
    1287 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    1288 #, python-format
    1289 msgid " By %(filter_title)s "
    1290 msgstr " Por %(filter_title)s "
    1291 
    1292 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    1293 msgid "Save as new"
    1294 msgstr "Grabar como nuevo"
    1295 
    1296 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    1297 msgid "Save and add another"
    1298 msgstr "Grabar y añadir otro"
    1299 
    1300 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    1301 msgid "Save and continue editing"
    1302 msgstr "Grabar y continuar editando"
    1303 
    1304 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    1305 msgid "Save"
    1306 msgstr "Grabar"
    1307 
    1308 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
    1309 #, python-format
    1310 msgid "Add %(name)s"
    1311 msgstr "Agregar %(name)s"
    1312 
    1313 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    1314 #, python-format
    1315 msgid "Models available in the %(name)s application."
    1316 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
    1317 
    1318 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    1319 #, python-format
    1320 msgid "%(name)s"
    1321 msgstr "%(name)s"
    1322 
    1323 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
    1324 msgid "Change"
    1325 msgstr "Modificar"
    1326 
    1327 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
    1328 msgid "You don't have permission to edit anything."
    1329 msgstr "No tiene permiso para editar nada."
    1330 
    1331 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
    1332 msgid "Recent Actions"
    1333 msgstr "Acciones recientes"
    1334 
    1335 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
    1336 msgid "My Actions"
    1337 msgstr "Mis acciones"
    1338 
    1339 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
    1340 msgid "None available"
    1341 msgstr "Ninguno disponible"
    1342 
    1343 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    1344 msgid "Django site admin"
    1345 msgstr "Sitio de administración de Django"
    1346 
    1347 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    1348 msgid "Django administration"
    1349 msgstr "Administración de Django"
    1350 
    13511620#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    13521621msgid "Date/time"
    13531622msgstr "Fecha/hora"
     
    13721641"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
    13731642"usando este sitio de administración."
    13741643
     1644#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     1645msgid "Go"
     1646msgstr "Buscar"
     1647
     1648#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1649#, python-format
     1650msgid "1 result"
     1651msgid_plural "%(counter)s results"
     1652msgstr[0] "1 resultado"
     1653msgstr[1] "%(counter)s resultados"
     1654
     1655#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1656#, python-format
     1657msgid "%(full_result_count)s total"
     1658msgstr "%(full_result_count)s total"
     1659
     1660#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1661msgid "Show all"
     1662msgstr "Mostrarlo todo"
     1663
     1664#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     1665msgid "Django site admin"
     1666msgstr "Sitio de administración de Django"
     1667
     1668#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     1669msgid "Django administration"
     1670msgstr "Administración de Django"
     1671
    13751672#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    13761673msgid "Server error"
    13771674msgstr "Error del servidor"
     
    14031700"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
    14041701"usuario apropiado."
    14051702
    1406 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    1407 msgid "Go"
    1408 msgstr "Buscar"
    1409 
    1410 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1703#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    14111704#, python-format
    1412 msgid "1 result"
    1413 msgid_plural "%(counter)s results"
    1414 msgstr[0] "1 resultado"
    1415 msgstr[1] "%(counter)s resultados"
     1705msgid "Models available in the %(name)s application."
     1706msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
    14161707
    1417 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1708#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    14181709#, python-format
    1419 msgid "%(full_result_count)s total"
    1420 msgstr "%(full_result_count)s total"
     1710msgid "%(name)s"
     1711msgstr "%(name)s"
    14211712
     1713#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     1714#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
     1715msgid "Add"
     1716msgstr "Agregar"
     1717
     1718#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
     1719msgid "Change"
     1720msgstr "Modificar"
     1721
     1722#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
     1723msgid "You don't have permission to edit anything."
     1724msgstr "No tiene permiso para editar nada."
     1725
     1726#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
     1727msgid "Recent Actions"
     1728msgstr "Acciones recientes"
     1729
     1730#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
     1731msgid "My Actions"
     1732msgstr "Mis acciones"
     1733
     1734#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
     1735msgid "None available"
     1736msgstr "Ninguno disponible"
     1737
     1738#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     1739#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     1740msgid "Page not found"
     1741msgstr "Página no encontrada"
     1742
     1743#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     1744msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     1745msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
     1746
    14221747#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    14231748msgid "Filter"
    14241749msgstr "Filtro"
    14251750
    1426 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    1427 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    1428 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1429 msgid "Username:"
    1430 msgstr "Usuario:"
     1751#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
     1752msgid "View on site"
     1753msgstr "Ver en el sitio"
    14311754
    1432 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    1433 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1434 msgid "Password:"
    1435 msgstr "Clave:"
     1755#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1756#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
     1757msgid "Please correct the error below."
     1758msgid_plural "Please correct the errors below."
     1759msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
     1760msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
    14361761
     1762#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
     1763msgid "Ordering"
     1764msgstr "Ordenación"
     1765
     1766#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
     1767msgid "Order:"
     1768msgstr "Orden:"
     1769
     1770#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
     1771#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     1772msgid "Delete"
     1773msgstr "Eliminar"
     1774
     1775#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
     1776#, python-format
     1777msgid ""
     1778"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1779"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1780"following types of objects:"
     1781msgstr ""
     1782"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
     1783"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
     1784"siguientes tipos de objetos:"
     1785
     1786#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
     1787#, python-format
     1788msgid ""
     1789"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1790"All of the following related items will be deleted:"
     1791msgstr ""
     1792"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
     1793"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
     1794
     1795#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
     1796msgid "Yes, I'm sure"
     1797msgstr "Sí, estoy seguro"
     1798
    14371799#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    14381800msgid "Welcome,"
    14391801msgstr "Bienvenido,"
    14401802
    1441 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    1442 msgid ""
    1443 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    1444 "options."
     1803#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     1804msgid "Save as new"
     1805msgstr "Grabar como nuevo"
     1806
     1807#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     1808msgid "Save and add another"
     1809msgstr "Grabar y añadir otro"
     1810
     1811#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     1812msgid "Save and continue editing"
     1813msgstr "Grabar y continuar editando"
     1814
     1815#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     1816msgid "Save"
     1817msgstr "Grabar"
     1818
     1819#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1820#, python-format
     1821msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    14451822msgstr ""
    1446 "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
    1447 "el resto de opciones del usuario."
     1823"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
     1824"strong>."
    14481825
    1449 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    1450 msgid "Username"
    1451 msgstr "Nombre de usuario"
    1452 
     1826#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    14531827#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
    1454 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    14551828msgid "Password"
    14561829msgstr "Contraseña"
    14571830
     1831#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    14581832#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
    1459 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    14601833msgid "Password (again)"
    14611834msgstr "Contraseña (de nuevo)"
    14621835
     1836#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    14631837#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    1464 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    14651838msgid "Enter the same password as above, for verification."
    14661839msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
    14671840
    1468 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
    1469 #, python-format
    1470 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    1471 msgstr ""
    1472 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
    1473 "strong>."
    1474 
    1475 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1476 msgid "Bookmarklets"
    1477 msgstr "Bookmarklets"
    1478 
    1479 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
    1480 msgid "Documentation bookmarklets"
    1481 msgstr "Bookmarklets de documentación"
    1482 
    1483 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     1841#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    14841842msgid ""
    1485 "\n"
    1486 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
    1487 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
    1488 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
    1489 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
    1490 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    1491 "your computer is \"internal\").</p>\n"
     1843"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     1844"options."
    14921845msgstr ""
    1493 "\n"
    1494 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
    1495 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
    1496 "favoritos.\n"
    1497 "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
    1498 "Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
    1499 "el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
    1500 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
    1501 "p>\n"
     1846"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
     1847"el resto de opciones del usuario."
    15021848
    1503 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1504 msgid "Documentation for this page"
    1505 msgstr "Documentación de esta página"
     1849#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     1850msgid "Username"
     1851msgstr "Nombre de usuario"
    15061852
    1507 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    1508 msgid ""
    1509 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1510 "that page."
    1511 msgstr ""
    1512 "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
     1853#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     1854#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1855#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     1856#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
     1857msgid "Password change"
     1858msgstr "Cambio de clave"
    15131859
    1514 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1515 msgid "Show object ID"
    1516 msgstr "Mostrar ID de objeto"
     1860#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
     1861#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
     1862msgid "Password change successful"
     1863msgstr "Cambio de clave exitoso"
    15171864
    1518 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    1519 msgid ""
    1520 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1521 "object."
    1522 msgstr ""
    1523 "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
    1524 "único objeto."
     1865#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
     1866msgid "Your password was changed."
     1867msgstr "Su clave ha sido cambiada."
    15251868
    1526 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    1527 msgid "Edit this object (current window)"
    1528 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
    1529 
    1530 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    1531 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1532 msgstr ""
    1533 "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
    1534 "objeto."
    1535 
    1536 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    1537 msgid "Edit this object (new window)"
    1538 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
    1539 
    1540 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    1541 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1542 msgstr ""
    1543 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
    1544 
    1545 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1546 msgid "Date:"
    1547 msgstr "Fecha:"
    1548 
    1549 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1550 msgid "Time:"
    1551 msgstr "Hora:"
    1552 
    1553 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1554 msgid "Currently:"
    1555 msgstr "Actualmente:"
    1556 
    1557 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1558 msgid "Change:"
    1559 msgstr "Modificar:"
    1560 
    15611869#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    15621870#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    15631871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     
    15811889msgid "Reset my password"
    15821890msgstr "Recuperar mi clave"
    15831891
    1584 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    1585 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    1586 msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
    1587 
    1588 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    1589 #, python-format
    1590 msgid "for your user account at %(site_name)s"
    1591 msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
    1592 
    1593 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    1594 #, python-format
    1595 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    1596 msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
    1597 
    1598 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    1599 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    1600 msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
    1601 
    1602 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    1603 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    1604 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
    1605 
    1606 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    1607 msgid "Thanks for using our site!"
    1608 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
    1609 
    1610 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    1611 #, python-format
    1612 msgid "The %(site_name)s team"
    1613 msgstr "El equipo de %(site_name)s"
    1614 
    16151892#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    16161893msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    16171894msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
     
    16331910"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
    16341911"recibirla en breve."
    16351912
    1636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    1638 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    1639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1640 msgid "Password change"
    1641 msgstr "Cambio de clave"
    1642 
    16431913#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    16441914msgid ""
    16451915"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     
    16641934msgid "Change my password"
    16651935msgstr "Cambiar mi clave"
    16661936
    1667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    1668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    1669 msgid "Password change successful"
    1670 msgstr "Cambio de clave exitoso"
     1937#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
     1938msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     1939msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
    16711940
    1672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    1673 msgid "Your password was changed."
    1674 msgstr "Su clave ha sido cambiada."
    1675 
    1676 #: contrib/sites/models.py:15
    1677 msgid "domain name"
    1678 msgstr "nombre de dominio"
    1679 
    1680 #: contrib/sites/models.py:16
    1681 msgid "display name"
    1682 msgstr "nombre para mostrar"
    1683 
    1684 #: contrib/sites/models.py:20
    1685 msgid "site"
    1686 msgstr "sitio"
    1687 
    1688 #: contrib/sites/models.py:21
    1689 msgid "sites"
    1690 msgstr "sitios"
    1691 
    1692 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    1693 msgid "th"
    1694 msgstr "th"
    1695 
    1696 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    1697 msgid "st"
    1698 msgstr "st"
    1699 
    1700 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    1701 msgid "nd"
    1702 msgstr "nd"
    1703 
    1704 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    1705 msgid "rd"
    1706 msgstr "rd"
    1707 
    1708 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     1941#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    17091942#, python-format
    1710 msgid "%(value).1f million"
    1711 msgid_plural "%(value).1f million"
    1712 msgstr[0] "%(value).1f millón"
    1713 msgstr[1] "%(value).1f millión"
     1943msgid "for your user account at %(site_name)s"
     1944msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
    17141945
    1715 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     1946#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    17161947#, python-format
    1717 msgid "%(value).1f billion"
    1718 msgid_plural "%(value).1f billion"
    1719 msgstr[0] "%(value).1f billión"
    1720 msgstr[1] "%(value).1f billión"
     1948msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     1949msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
    17211950
    1722 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
    1723 #, python-format
    1724 msgid "%(value).1f trillion"
    1725 msgid_plural "%(value).1f trillion"
    1726 msgstr[0] "%(value).1f trillión"
    1727 msgstr[1] "%(value).1f trillión"
     1951#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
     1952msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     1953msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
    17281954
    1729 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1730 msgid "one"
    1731 msgstr "uno"
     1955#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     1956msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     1957msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
    17321958
    1733 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1734 msgid "two"
    1735 msgstr "dos"
     1959#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     1960msgid "Thanks for using our site!"
     1961msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
    17361962
    1737 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1738 msgid "three"
    1739 msgstr "tres"
     1963#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     1964#, python-format
     1965msgid "The %(site_name)s team"
     1966msgstr "El equipo de %(site_name)s"
    17401967
    1741 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1742 msgid "four"
    1743 msgstr "cuatro"
     1968#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1969msgid "Bookmarklets"
     1970msgstr "Bookmarklets"
    17441971
    1745 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1746 msgid "five"
    1747 msgstr "cinco"
     1972#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
     1973msgid "Documentation bookmarklets"
     1974msgstr "Bookmarklets de documentación"
    17481975
    1749 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1750 msgid "six"
    1751 msgstr "seis"
     1976#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     1977msgid ""
     1978"\n"
     1979"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     1980"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     1981"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     1982"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     1983"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     1984"your computer is \"internal\").</p>\n"
     1985msgstr ""
     1986"\n"
     1987"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
     1988"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
     1989"favoritos.\n"
     1990"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
     1991"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
     1992"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
     1993"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
     1994"p>\n"
    17521995
    1753 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1754 msgid "seven"
    1755 msgstr "siete"
     1996#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     1997msgid "Documentation for this page"
     1998msgstr "Documentación de esta página"
    17561999
    1757 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1758 msgid "eight"
    1759 msgstr "ocho"
    1760 
    1761 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    1762 msgid "nine"
    1763 msgstr "nueve"
    1764 
    1765 #: contrib/flatpages/models.py:8
     2000#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    17662001msgid ""
    1767 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     2002"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     2003"that page."
    17682004msgstr ""
    1769 "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
    1770 "final."
     2005"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
    17712006
    1772 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1773 msgid "title"
    1774 msgstr "título"
     2007#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     2008msgid "Show object ID"
     2009msgstr "Mostrar ID de objeto"
    17752010
    1776 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1777 msgid "content"
    1778 msgstr "contenido"
    1779 
    1780 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1781 msgid "enable comments"
    1782 msgstr "admitir comentarios"
    1783 
    1784 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1785 msgid "template name"
    1786 msgstr "nombre de plantilla"
    1787 
    1788 #: contrib/flatpages/models.py:13
     2011#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    17892012msgid ""
    1790 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1791 "will use 'flatpages/default.html'."
     2013"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     2014"object."
    17922015msgstr ""
    1793 "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
    1794 "usará 'flatpages/default.html'."
     2016"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
     2017"único objeto."
    17952018
    1796 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1797 msgid "registration required"
    1798 msgstr "debe estar registrado"
     2019#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     2020msgid "Edit this object (current window)"
     2021msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
    17992022
    1800 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1801 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1802 msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
    1803 
    1804 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1805 msgid "flat page"
    1806 msgstr "página estática"
    1807 
    1808 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1809 msgid "flat pages"
    1810 msgstr "páginas estáticas"
    1811 
    1812 #: contrib/redirects/models.py:7
    1813 msgid "redirect from"
    1814 msgstr "redirigir desde"
    1815 
    1816 #: contrib/redirects/models.py:8
    1817 msgid ""
    1818 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1819 "events/search/'."
     2023#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
     2024msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    18202025msgstr ""
    1821 "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
    1822 "events/search/'."
     2026"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
     2027"objeto."
    18232028
    1824 #: contrib/redirects/models.py:9
    1825 msgid "redirect to"
    1826 msgstr "redirigir a"
     2029#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     2030msgid "Edit this object (new window)"
     2031msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
    18272032
    1828 #: contrib/redirects/models.py:10
    1829 msgid ""
    1830 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1831 "'http://'."
     2033#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
     2034msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    18322035msgstr ""
    1833 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
    1834 "empiece con 'http://'."
     2036"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
    18352037
    1836 #: contrib/redirects/models.py:13
    1837 msgid "redirect"
    1838 msgstr "redirección"
     2038#: contrib/contenttypes/models.py:37
     2039msgid "python model class name"
     2040msgstr "nombre de módulo python"
    18392041
    1840 #: contrib/redirects/models.py:14
    1841 msgid "redirects"
    1842 msgstr "redirecciones"
     2042#: contrib/contenttypes/models.py:40
     2043msgid "content type"
     2044msgstr "tipo de contenido"
    18432045
    1844 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    1845 msgid "object ID"
    1846 msgstr "ID de objeto"
     2046#: contrib/contenttypes/models.py:41
     2047msgid "content types"
     2048msgstr "tipos de contenido"
    18472049
    1848 #: contrib/comments/models.py:68
    1849 msgid "headline"
    1850 msgstr "encabezado"
     2050#: contrib/auth/views.py:41
     2051msgid "Logged out"
     2052msgstr "Sesión terminada"
    18512053
    1852 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    1853 #: contrib/comments/models.py:167
    1854 msgid "comment"
    1855 msgstr "comentario"
     2054#: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71
     2055msgid "name"
     2056msgstr "nombre"
    18562057
    1857 #: contrib/comments/models.py:70
    1858 msgid "rating #1"
    1859 msgstr "calificación 1"
     2058#: contrib/auth/models.py:53
     2059msgid "codename"
     2060msgstr "nombre en código"
    18602061
    1861 #: contrib/comments/models.py:71
    1862 msgid "rating #2"
    1863 msgstr "calificación 2"
     2062#: contrib/auth/models.py:56
     2063msgid "permission"
     2064msgstr "permiso"
    18642065
    1865 #: contrib/comments/models.py:72
    1866 msgid "rating #3"
    1867 msgstr "calificación 3"
     2066#: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72
     2067msgid "permissions"
     2068msgstr "permisos"
    18682069
    1869 #: contrib/comments/models.py:73
    1870 msgid "rating #4"
    1871 msgstr "calificación 4"
     2070#: contrib/auth/models.py:75
     2071msgid "group"
     2072msgstr "grupo"
    18722073
    1873 #: contrib/comments/models.py:74
    1874 msgid "rating #5"
    1875 msgstr "calificación 5"
     2074#: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116
     2075msgid "groups"
     2076msgstr "grupos"
    18762077
    1877 #: contrib/comments/models.py:75
    1878 msgid "rating #6"
    1879 msgstr "calificación 6"
     2078#: contrib/auth/models.py:106
     2079msgid "username"
     2080msgstr "nombre de usuario"
    18802081
    1881 #: contrib/comments/models.py:76
    1882 msgid "rating #7"
    1883 msgstr "calificación 7"
     2082#: contrib/auth/models.py:106
     2083msgid ""
     2084"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     2085"digits and underscores)."
     2086msgstr ""
     2087"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
     2088"dígitos y guiones bajos)."
    18842089
    1885 #: contrib/comments/models.py:77
    1886 msgid "rating #8"
    1887 msgstr "calificación 8"
     2090#: contrib/auth/models.py:107
     2091msgid "first name"
     2092msgstr "nombre"
    18882093
    1889 #: contrib/comments/models.py:82
    1890 msgid "is valid rating"
    1891 msgstr "es calificación válida"
     2094#: contrib/auth/models.py:108
     2095msgid "last name"
     2096msgstr "apellidos"
    18922097
    1893 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    1894 msgid "date/time submitted"
    1895 msgstr "fecha/hora de envío"
     2098#: contrib/auth/models.py:109
     2099msgid "e-mail address"
     2100msgstr "dirección de correo"
    18962101
    1897 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    1898 msgid "is public"
    1899 msgstr "es público"
     2102#: contrib/auth/models.py:110
     2103msgid "password"
     2104msgstr "clave"
    19002105
    1901 #: contrib/comments/models.py:86
    1902 msgid "is removed"
    1903 msgstr "está eliminado"
    1904 
    1905 #: contrib/comments/models.py:86
     2106#: contrib/auth/models.py:110
    19062107msgid ""
    1907 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    1908 "removed\" message will be displayed instead."
     2108"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     2109"password form</a>."
    19092110msgstr ""
    1910 "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
    1911 "\"Este comentario ha sido eliminado\"."
     2111"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
     2112"formulario para cambiar la contraseña</a>."
    19122113
    1913 #: contrib/comments/models.py:91
    1914 msgid "comments"
    1915 msgstr "comentarios"
     2114#: contrib/auth/models.py:111
     2115msgid "staff status"
     2116msgstr "es staff"
    19162117
    1917 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    1918 msgid "Content object"
    1919 msgstr "Objeto contenido"
     2118#: contrib/auth/models.py:111
     2119msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     2120msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
    19202121
    1921 #: contrib/comments/models.py:159
    1922 #, python-format
     2122#: contrib/auth/models.py:112
     2123msgid "active"
     2124msgstr "activo"
     2125
     2126#: contrib/auth/models.py:112
    19232127msgid ""
    1924 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
    1925 "\n"
    1926 "%(comment)s\n"
    1927 "\n"
    1928 "http://%(domain)s%(url)s"
     2128"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     2129"instead of deleting accounts."
    19292130msgstr ""
    1930 "Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
    1931 "\n"
    1932 "%(comment)s\n"
    1933 "\n"
    1934 "http://%(domain)s%(url)s"
     2131"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
     2132"esto en lugar de borrar la cuenta."
    19352133
    1936 #: contrib/comments/models.py:168
    1937 msgid "person's name"
    1938 msgstr "nombre de la persona"
     2134#: contrib/auth/models.py:113
     2135msgid "superuser status"
     2136msgstr "es superusuario"
    19392137
    1940 #: contrib/comments/models.py:171
    1941 msgid "ip address"
    1942 msgstr "dirección ip"
     2138#: contrib/auth/models.py:113
     2139msgid ""
     2140"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     2141"them."
     2142msgstr ""
     2143"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
     2144"explícitamente."
    19432145
    1944 #: contrib/comments/models.py:173
    1945 msgid "approved by staff"
    1946 msgstr "aprobado por el staff"
     2146#: contrib/auth/models.py:114
     2147msgid "last login"
     2148msgstr "Último registro"
    19472149
    1948 #: contrib/comments/models.py:176
    1949 msgid "free comment"
    1950 msgstr "comentario libre"
     2150#: contrib/auth/models.py:115
     2151msgid "date joined"
     2152msgstr "fecha de creación"
    19512153
    1952 #: contrib/comments/models.py:177
    1953 msgid "free comments"
    1954 msgstr "comentarios libres"
    1955 
    1956 #: contrib/comments/models.py:233
    1957 msgid "score"
    1958 msgstr "puntuación"
    1959 
    1960 #: contrib/comments/models.py:234
    1961 msgid "score date"
    1962 msgstr "fecha de la puntuación"
    1963 
    1964 #: contrib/comments/models.py:237
    1965 msgid "karma score"
    1966 msgstr "punto karma"
    1967 
    1968 #: contrib/comments/models.py:238
    1969 msgid "karma scores"
    1970 msgstr "puntos karma"
    1971 
    1972 #: contrib/comments/models.py:242
    1973 #, python-format
    1974 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    1975 msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
    1976 
    1977 #: contrib/comments/models.py:258
    1978 #, python-format
     2154#: contrib/auth/models.py:117
    19792155msgid ""
    1980 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    1981 "\n"
    1982 "%(text)s"
     2156"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     2157"all permissions granted to each group he/she is in."
    19832158msgstr ""
    1984 "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
    1985 "\n"
    1986 "%(text)s"
     2159"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
     2160"todos los permisos de los grupos en los que esté."
    19872161
    1988 #: contrib/comments/models.py:265
    1989 msgid "flag date"
    1990 msgstr "fecha de la marca"
     2162#: contrib/auth/models.py:118
     2163msgid "user permissions"
     2164msgstr "permisos"
    19912165
    1992 #: contrib/comments/models.py:268
    1993 msgid "user flag"
    1994 msgstr "marca de usuario"
     2166#: contrib/auth/models.py:122
     2167msgid "user"
     2168msgstr "usuario"
    19952169
    1996 #: contrib/comments/models.py:269
    1997 msgid "user flags"
    1998 msgstr "marcas de usuario"
     2170#: contrib/auth/models.py:123
     2171msgid "users"
     2172msgstr "usuarios"
    19992173
    2000 #: contrib/comments/models.py:273
    2001 #, python-format
    2002 msgid "Flag by %r"
    2003 msgstr "Marca de %r"
     2174#: contrib/auth/models.py:129
     2175msgid "Personal info"
     2176msgstr "Información personal"
    20042177
    2005 #: contrib/comments/models.py:278
    2006 msgid "deletion date"
    2007 msgstr "fecha de eliminación"
     2178#: contrib/auth/models.py:130
     2179msgid "Permissions"
     2180msgstr "Permisos"
    20082181
    2009 #: contrib/comments/models.py:280
    2010 msgid "moderator deletion"
    2011 msgstr "eliminación de moderador"
     2182#: contrib/auth/models.py:131
     2183msgid "Important dates"
     2184msgstr "Fechas importantes"
    20122185
    2013 #: contrib/comments/models.py:281
    2014 msgid "moderator deletions"
    2015 msgstr "eliminaciones de moderador"
     2186#: contrib/auth/models.py:132
     2187msgid "Groups"
     2188msgstr "Grupos"
    20162189
    2017 #: contrib/comments/models.py:285
    2018 #, python-format
    2019 msgid "Moderator deletion by %r"
    2020 msgstr "Eliminación del moderador %r"
     2190#: contrib/auth/models.py:274
     2191msgid "message"
     2192msgstr "mensaje"
    20212193
    2022 #: contrib/comments/views/karma.py:20
    2023 msgid "Anonymous users cannot vote"
    2024 msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
     2194#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     2195msgid "The two password fields didn't match."
     2196msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
    20252197
    2026 #: contrib/comments/views/karma.py:24
    2027 msgid "Invalid comment ID"
    2028 msgstr "ID de comentario no válido"
     2198#: contrib/auth/forms.py:25
     2199msgid "A user with that username already exists."
     2200msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre."
    20292201
    2030 #: contrib/comments/views/karma.py:26
    2031 msgid "No voting for yourself"
    2032 msgstr "No puedes votarte tú mismo"
    2033 
    2034 #: contrib/comments/views/comments.py:28
     2202#: contrib/auth/forms.py:53
    20352203msgid ""
    2036 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    2037 msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
     2204"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     2205"required for logging in."
     2206msgstr ""
     2207"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
     2208"cookies se necesitan para poder ingresar."
    20382209
    2039 #: contrib/comments/views/comments.py:112
    2040 #, python-format
    2041 msgid ""
    2042 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    2043 "comment:\n"
    2044 "\n"
    2045 "%(text)s"
    2046 msgid_plural ""
    2047 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    2048 "comments:\n"
    2049 "\n"
    2050 "%(text)s"
    2051 msgstr[0] ""
    2052 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
    2053 "comentario:\n"
    2054 "\n"
    2055 "%(text)s"
    2056 msgstr[1] ""
    2057 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
    2058 "comentarios:\n"
    2059 "\n"
    2060 "%(text)s"
     2210#: contrib/auth/forms.py:62
     2211msgid "This account is inactive."
     2212msgstr "Esta cuenta está inactiva."
    20612213
    2062 #: contrib/comments/views/comments.py:117
    2063 #, python-format
     2214#: contrib/auth/forms.py:84
    20642215msgid ""
    2065 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
    2066 "\n"
    2067 "%(text)s"
     2216"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     2217"you've registered?"
    20682218msgstr ""
    2069 "Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
    2070 "\n"
    2071 "%(text)s"
     2219"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
     2220"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
    20722221
    2073 #: contrib/comments/views/comments.py:189
    2074 #: contrib/comments/views/comments.py:281
    2075 msgid "Only POSTs are allowed"
    2076 msgstr "Sólo se admite POST"
     2222#: contrib/auth/forms.py:117
     2223msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     2224msgstr ""
     2225"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
    20772226
    2078 #: contrib/comments/views/comments.py:193
    2079 #: contrib/comments/views/comments.py:285
    2080 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    2081 msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
    2082 
    2083 #: contrib/comments/views/comments.py:197
    2084 #: contrib/comments/views/comments.py:287
    2085 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
     2227#: contrib/auth/forms.py:124
     2228msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    20862229msgstr ""
    2087 "Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
    2088 "seguridad)"
     2230"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
     2231"correctamente."
    20892232
    2090 #: contrib/comments/views/comments.py:207
    2091 #: contrib/comments/views/comments.py:293
    2092 msgid ""
    2093 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    2094 "invalid"
     2233#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     2234msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
    20952235msgstr ""
    2096 "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
    2097 "objeto era inválido)"
     2236"Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del "
     2237"código."
    20982238
    2099 #: contrib/comments/views/comments.py:258
    2100 #: contrib/comments/views/comments.py:322
    2101 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    2102 msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
    2103 
    2104 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    2105 msgid "Forgotten your password?"
    2106 msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
    2107 
    2108 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    2109 msgid "Ratings"
    2110 msgstr "Calificaciones"
    2111 
    2112 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    2113 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    2114 msgid "Required"
    2115 msgstr "Requerido"
    2116 
    2117 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    2118 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    2119 msgid "Optional"
    2120 msgstr "Opcional"
    2121 
    2122 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    2123 msgid "Post a photo"
    2124 msgstr "Postea una fotografía"
    2125 
    2126 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    2127 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    2128 msgid "Comment:"
    2129 msgstr "Comentario:"
    2130 
    2131 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    2132 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    2133 msgid "Preview comment"
    2134 msgstr "Previsualizar comentario"
    2135 
    2136 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    2137 msgid "Your name:"
    2138 msgstr "Tu nombre:"
    2139 
    2140 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
    2141 msgid "Enter a 4 digit post code."
    2142 msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
    2143 
    21442239#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
    21452240msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
    21462241msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX."
     
    21692264msgid "Invalid CNPJ number."
    21702265msgstr "Número CNPJ inválido"
    21712266
    2172 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14
    2173 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    2174 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
     2267#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
     2268msgid "Enter a 4 digit post code."
     2269msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
    21752270
    2176 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
    2177 msgid ""
    2178 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    2179 "1234567890 format."
    2180 msgstr ""
    2181 
    2182 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
    2183 msgid "Aargau"
    2184 msgstr "Aargau"
    2185 
    2186 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
    2187 msgid "Appenzell Innerrhoden"
    2188 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
    2189 
    2190 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
    2191 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
    2192 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
    2193 
    2194 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
    2195 msgid "Basel-Stadt"
    2196 msgstr "Basel-Stadt"
    2197 
    2198 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
    2199 msgid "Basel-Land"
    2200 msgstr "Basel-Land"
    2201 
    2202 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
    2203 msgid "Berne"
    2204 msgstr "Berne"
    2205 
    2206 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
    2207 msgid "Fribourg"
    2208 msgstr "Fribourg"
    2209 
    2210 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
    2211 msgid "Geneva"
    2212 msgstr "Geneva"
    2213 
    2214 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
    2215 msgid "Glarus"
    2216 msgstr "Glarus"
    2217 
    2218 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
    2219 msgid "Graubuenden"
    2220 msgstr "Graubuenden"
    2221 
    2222 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
    2223 msgid "Jura"
    2224 msgstr "Jura"
    2225 
    2226 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
    2227 msgid "Lucerne"
    2228 msgstr "Lucerne"
    2229 
    2230 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
    2231 msgid "Neuchatel"
    2232 msgstr "Neuchatel"
    2233 
    2234 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
    2235 msgid "Nidwalden"
    2236 msgstr "Nidwalden"
    2237 
    2238 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
    2239 msgid "Obwalden"
    2240 msgstr "Obwalden"
    2241 
    2242 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
    2243 msgid "Schaffhausen"
    2244 msgstr "Schaffhausen"
    2245 
    2246 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
    2247 msgid "Schwyz"
    2248 msgstr "Schwyz"
    2249 
    2250 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
    2251 msgid "Solothurn"
    2252 msgstr "Solothurn"
    2253 
    2254 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
    2255 msgid "St. Gallen"
    2256 msgstr "St. Gallen"
    2257 
    2258 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
    2259 msgid "Thurgau"
    2260 msgstr "Thurgau"
    2261 
    2262 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
    2263 msgid "Ticino"
    2264 msgstr "Ticino"
    2265 
    2266 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
    2267 msgid "Uri"
    2268 msgstr "Uri"
    2269 
    2270 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
    2271 msgid "Valais"
    2272 msgstr "Valais"
    2273 
    2274 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
    2275 msgid "Vaud"
    2276 msgstr "Vaud"
    2277 
    2278 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
    2279 msgid "Zug"
    2280 msgstr "Zug"
    2281 
    2282 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
    2283 msgid "Zurich"
    2284 msgstr "Zurich"
    2285 
    2286 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
    2287 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
    2288 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXXX-X."
    2289 
    2290 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
    2291 msgid "Enter valid a Chilean RUT"
    2292 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
    2293 
    2294 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
    2295 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
     2271#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
     2272#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
    22962273msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    22972274msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
    22982275
    2299 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
    2300 msgid ""
    2301 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    2302 "format."
     2276#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
     2277msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     2278msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
     2279
     2280#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
     2281msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
    23032282msgstr ""
    2304 "Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el "
    2305 "formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     2283"Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
    23062284
    23072285#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
    23082286msgid "Baden-Wuerttemberg"
     
    23682346msgid "Thuringia"
    23692347msgstr "Thuringia"
    23702348
    2371 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
    2372 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
    2373 msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
     2349#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
     2350msgid ""
     2351"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     2352"format."
     2353msgstr ""
     2354"Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el "
     2355"formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
    23742356
    2375 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
    2376 msgid "Enter a valid zip code."
    2377 msgstr "Introduzca un código postal válido."
    2378 
    2379 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
    2380 msgid "Enter a valid Social Security number."
    2381 msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido."
    2382 
    2383 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
    2384 msgid "Enter a valid VAT number."
    2385 msgstr "Introduzca un número VAT válido."
    2386 
    2387 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
    2388 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    2389 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
    2390 
    23912357#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
    23922358msgid "Hokkaido"
    23932359msgstr "Hokkaido"
     
    25762542msgid "Okinawa"
    25772543msgstr "Okinawa"
    25782544
     2545#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     2546msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2547msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
     2548
     2549#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
     2550msgid "Enter a valid zip code."
     2551msgstr "Introduzca un código postal válido."
     2552
     2553#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
     2554msgid "Enter a valid Social Security number."
     2555msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido."
     2556
     2557#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     2558msgid "Enter a valid VAT number."
     2559msgstr "Introduzca un número VAT válido."
     2560
     2561#: contrib/localflavor/no/forms.py:14 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
     2562msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     2563msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
     2564
    25792565#: contrib/localflavor/no/forms.py:35
    25802566msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
    25812567msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido."
    25822568
    2583 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
    2584 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
    2585 msgstr ""
    2586 "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del "
    2587 "código."
     2569#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
     2570msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2571msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
    25882572
    2589 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
    2590 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
    2591 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
     2573#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     2574msgid "Aargau"
     2575msgstr "Aargau"
    25922576
    2593 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
    2594 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     2577#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     2578msgid "Appenzell Innerrhoden"
     2579msgstr "Appenzell Innerrhoden"
     2580
     2581#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     2582msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     2583msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
     2584
     2585#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     2586msgid "Basel-Stadt"
     2587msgstr "Basel-Stadt"
     2588
     2589#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     2590msgid "Basel-Land"
     2591msgstr "Basel-Land"
     2592
     2593#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     2594msgid "Berne"
     2595msgstr "Berne"
     2596
     2597#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     2598msgid "Fribourg"
     2599msgstr "Fribourg"
     2600
     2601#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     2602msgid "Geneva"
     2603msgstr "Geneva"
     2604
     2605#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     2606msgid "Glarus"
     2607msgstr "Glarus"
     2608
     2609#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     2610msgid "Graubuenden"
     2611msgstr "Graubuenden"
     2612
     2613#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     2614msgid "Jura"
     2615msgstr "Jura"
     2616
     2617#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     2618msgid "Lucerne"
     2619msgstr "Lucerne"
     2620
     2621#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     2622msgid "Neuchatel"
     2623msgstr "Neuchatel"
     2624
     2625#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     2626msgid "Nidwalden"
     2627msgstr "Nidwalden"
     2628
     2629#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     2630msgid "Obwalden"
     2631msgstr "Obwalden"
     2632
     2633#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     2634msgid "Schaffhausen"
     2635msgstr "Schaffhausen"
     2636
     2637#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     2638msgid "Schwyz"
     2639msgstr "Schwyz"
     2640
     2641#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     2642msgid "Solothurn"
     2643msgstr "Solothurn"
     2644
     2645#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     2646msgid "St. Gallen"
     2647msgstr "St. Gallen"
     2648
     2649#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     2650msgid "Thurgau"
     2651msgstr "Thurgau"
     2652
     2653#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     2654msgid "Ticino"
     2655msgstr "Ticino"
     2656
     2657#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     2658msgid "Uri"
     2659msgstr "Uri"
     2660
     2661#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     2662msgid "Valais"
     2663msgstr "Valais"
     2664
     2665#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     2666msgid "Vaud"
     2667msgstr "Vaud"
     2668
     2669#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     2670msgid "Zug"
     2671msgstr "Zug"
     2672
     2673#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     2674msgid "Zurich"
     2675msgstr "Zurich"
     2676
     2677#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
     2678msgid ""
     2679"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     2680"1234567890 format."
    25952681msgstr ""
    2596 "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
     2682"Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el "
     2683"formato X1234567<0 or 1234567890."
    25972684
    25982685#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
    25992686msgid ""
     
    26062693msgid "The Icelandic identification number is not valid."
    26072694msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido."
    26082695
     2696#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
     2697msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     2698msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X."
     2699
     2700#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
     2701msgid "Enter valid a Chilean RUT"
     2702msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
     2703
     2704#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
     2705msgid "Banska Bystrica region"
     2706msgstr "Región de Banska Bystrica"
     2707
     2708#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
     2709msgid "Bratislava region"
     2710msgstr "Región de Bratislava"
     2711
     2712#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
     2713msgid "Kosice region"
     2714msgstr "Región de Kosice"
     2715
     2716#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
     2717msgid "Nitra region"
     2718msgstr "Región de Nitra"
     2719
     2720#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
     2721msgid "Presov region"
     2722msgstr "Región de Presov"
     2723
     2724#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
     2725msgid "Trencin region"
     2726msgstr "Región de Trencin"
     2727
     2728#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
     2729msgid "Trnava region"
     2730msgstr "Región de Trnava"
     2731
     2732#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
     2733msgid "Zilina region"
     2734msgstr "Región de Zilina"
     2735
     2736#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
     2737msgid "Banska Bystrica"
     2738msgstr "Región de Bystrica"
     2739
     2740#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
     2741msgid "Banska Stiavnica"
     2742msgstr "Región de Banska Stiavnica"
     2743
     2744#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
     2745msgid "Bardejov"
     2746msgstr "Región de Bardejov"
     2747
     2748#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
     2749msgid "Banovce nad Bebravou"
     2750msgstr "Región de Banovce nad Bebravou"
     2751
     2752#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
     2753msgid "Brezno"
     2754msgstr "Región de Brezno"
     2755
     2756#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
     2757msgid "Bratislava I"
     2758msgstr "Región de Bratislava I"
     2759
     2760#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
     2761msgid "Bratislava II"
     2762msgstr "Región de Bratislava II"
     2763
     2764#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
     2765msgid "Bratislava III"
     2766msgstr "Región de Bratislava III"
     2767
     2768#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
     2769msgid "Bratislava IV"
     2770msgstr "Región de Bratislava IV"
     2771
     2772#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
     2773msgid "Bratislava V"
     2774msgstr "Región de Bratislava V"
     2775
     2776#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
     2777msgid "Bytca"
     2778msgstr "Región de Bytca"
     2779
     2780#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
     2781msgid "Cadca"
     2782msgstr "Región de Cadca"
     2783
     2784#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
     2785msgid "Detva"
     2786msgstr "Región de Detva"
     2787
     2788#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
     2789msgid "Dolny Kubin"
     2790msgstr "Región de Dolny Kubin"
     2791
     2792#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
     2793msgid "Dunajska Streda"
     2794msgstr "Región de Dunajska Streda"
     2795
     2796#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
     2797msgid "Galanta"
     2798msgstr "Galanta"
     2799
     2800#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
     2801msgid "Gelnica"
     2802msgstr "Gelnica"
     2803
     2804#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
     2805msgid "Hlohovec"
     2806msgstr "Hlohovec"
     2807
     2808#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
     2809msgid "Humenne"
     2810msgstr "Humenne"
     2811
     2812#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
     2813msgid "Ilava"
     2814msgstr "Ilava"
     2815
     2816#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
     2817msgid "Kezmarok"
     2818msgstr "Kezmarok"
     2819
     2820#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
     2821msgid "Komarno"
     2822msgstr "Komarno"
     2823
     2824#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
     2825msgid "Kosice I"
     2826msgstr "Kosice I"
     2827
     2828#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
     2829msgid "Kosice II"
     2830msgstr "Kosice II"
     2831
     2832#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
     2833msgid "Kosice III"
     2834msgstr "Kosice III"
     2835
     2836#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
     2837msgid "Kosice IV"
     2838msgstr "Kosice IV"
     2839
     2840#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
     2841msgid "Kosice - okolie"
     2842msgstr "Kosice - okolie"
     2843
     2844#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
     2845msgid "Krupina"
     2846msgstr "Krupina"
     2847
     2848#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
     2849msgid "Kysucke Nove Mesto"
     2850msgstr "Kysucke Nove Mesto"
     2851
     2852#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
     2853msgid "Levice"
     2854msgstr "Levice"
     2855
     2856#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
     2857msgid "Levoca"
     2858msgstr "Levoca"
     2859
     2860#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
     2861msgid "Liptovsky Mikulas"
     2862msgstr "Liptovsky Mikulas"
     2863
     2864#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
     2865msgid "Lucenec"
     2866msgstr "Lucenec"
     2867
     2868#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
     2869msgid "Malacky"
     2870msgstr "Malacky"
     2871
     2872#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
     2873msgid "Martin"
     2874msgstr "Martin"
     2875
     2876#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
     2877msgid "Medzilaborce"
     2878msgstr "Medzilaborce"
     2879
     2880#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
     2881msgid "Michalovce"
     2882msgstr "Michalovce"
     2883
     2884#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
     2885msgid "Myjava"
     2886msgstr "Myjava"
     2887
     2888#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
     2889msgid "Namestovo"
     2890msgstr "Namestovo"
     2891
     2892#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
     2893msgid "Nitra"
     2894msgstr "Nitra"
     2895
     2896#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
     2897msgid "Nove Mesto nad Vahom"
     2898msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
     2899
     2900#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
     2901msgid "Nove Zamky"
     2902msgstr "Nove Zamky"
     2903
     2904#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
     2905msgid "Partizanske"
     2906msgstr "Partizanske"
     2907
     2908#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
     2909msgid "Pezinok"
     2910msgstr "Pezinok"
     2911
     2912#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
     2913msgid "Piestany"
     2914msgstr "Piestany"
     2915
     2916#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
     2917msgid "Poltar"
     2918msgstr "Poltar"
     2919
     2920#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
     2921msgid "Poprad"
     2922msgstr "Poprad"
     2923
     2924#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
     2925msgid "Povazska Bystrica"
     2926msgstr "Povazska Bystrica"
     2927
     2928#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
     2929msgid "Presov"
     2930msgstr "Presov"
     2931
     2932#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
     2933msgid "Prievidza"
     2934msgstr "Prievidza"
     2935
     2936#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
     2937msgid "Puchov"
     2938msgstr "Puchov"
     2939
     2940#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
     2941msgid "Revuca"
     2942msgstr "Revuca"
     2943
     2944#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
     2945msgid "Rimavska Sobota"
     2946msgstr "Rimavska Sobota"
     2947
     2948#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
     2949msgid "Roznava"
     2950msgstr "Roznava"
     2951
     2952#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
     2953msgid "Ruzomberok"
     2954msgstr "Ruzomberok"
     2955
     2956#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
     2957msgid "Sabinov"
     2958msgstr "Sabinov"
     2959
     2960#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
     2961msgid "Senec"
     2962msgstr "Senec"
     2963
     2964#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
     2965msgid "Senica"
     2966msgstr "Senica"
     2967
     2968#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
     2969msgid "Skalica"
     2970msgstr "Skalica"
     2971
     2972#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
     2973msgid "Snina"
     2974msgstr "Snina"
     2975
     2976#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
     2977msgid "Sobrance"
     2978msgstr "Sobrance"
     2979
     2980#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
     2981msgid "Spisska Nova Ves"
     2982msgstr "Spisska Nova Ves"
     2983
     2984#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
     2985msgid "Stara Lubovna"
     2986msgstr "Stara Lubovna"
     2987
     2988#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
     2989msgid "Stropkov"
     2990msgstr "Stropkov"
     2991
     2992#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
     2993msgid "Svidnik"
     2994msgstr "Svidnik"
     2995
     2996#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
     2997msgid "Sala"
     2998msgstr "Sala"
     2999
     3000#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
     3001msgid "Topolcany"
     3002msgstr "Topolcany"
     3003
     3004#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
     3005msgid "Trebisov"
     3006msgstr "Trebisov"
     3007
     3008#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
     3009msgid "Trencin"
     3010msgstr "Trencin"
     3011
     3012#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
     3013msgid "Trnava"
     3014msgstr "Trnava"
     3015
     3016#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
     3017msgid "Turcianske Teplice"
     3018msgstr "Turcianske Teplice"
     3019
     3020#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
     3021msgid "Tvrdosin"
     3022msgstr "Tvrdosin"
     3023
     3024#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
     3025msgid "Velky Krtis"
     3026msgstr "Velky Krtis"
     3027
     3028#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
     3029msgid "Vranov nad Toplou"
     3030msgstr "Vranov nad Toplou"
     3031
     3032#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
     3033msgid "Zlate Moravce"
     3034msgstr "Zlate Moravce"
     3035
     3036#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
     3037msgid "Zvolen"
     3038msgstr "Zvolen"
     3039
     3040#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
     3041msgid "Zarnovica"
     3042msgstr "Zarnovica"
     3043
     3044#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
     3045msgid "Ziar nad Hronom"
     3046msgstr "Ziar nad Hronom"
     3047
     3048#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
     3049msgid "Zilina"
     3050msgstr "Zilina"
     3051
     3052#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
     3053#, fuzzy
     3054msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
     3055msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
     3056
    26093057#: contrib/sessions/models.py:68
    26103058msgid "session key"
    26113059msgstr "clave de sesión"
     
    26263074msgid "sessions"
    26273075msgstr "sesiones"
    26283076
    2629 #: contrib/contenttypes/models.py:37
    2630 msgid "python model class name"
    2631 msgstr "nombre de módulo python"
     3077#: contrib/flatpages/models.py:8
     3078msgid ""
     3079"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     3080msgstr ""
     3081"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
     3082"final."
    26323083
    2633 #: contrib/contenttypes/models.py:40
    2634 msgid "content type"
    2635 msgstr "tipo de contenido"
     3084#: contrib/flatpages/models.py:9
     3085msgid "title"
     3086msgstr "título"
    26363087
    2637 #: contrib/contenttypes/models.py:41
    2638 msgid "content types"
    2639 msgstr "tipos de contenido"
     3088#: contrib/flatpages/models.py:10
     3089msgid "content"
     3090msgstr "contenido"
    26403091
    2641 #: oldforms/__init__.py:404
    2642 #, python-format
    2643 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    2644 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    2645 msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
    2646 msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
     3092#: contrib/flatpages/models.py:11
     3093msgid "enable comments"
     3094msgstr "admitir comentarios"
    26473095
    2648 #: oldforms/__init__.py:409
    2649 msgid "Line breaks are not allowed here."
    2650 msgstr "No se permiten saltos de línea."
     3096#: contrib/flatpages/models.py:12
     3097msgid "template name"
     3098msgstr "nombre de plantilla"
    26513099
    2652 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620
    2653 #, python-format
    2654 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    2655 msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
     3100#: contrib/flatpages/models.py:13
     3101msgid ""
     3102"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     3103"will use 'flatpages/default.html'."
     3104msgstr ""
     3105"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
     3106"usará 'flatpages/default.html'."
    26563107
    2657 #: oldforms/__init__.py:684
    2658 msgid "The submitted file is empty."
    2659 msgstr "El fichero enviado está vacío."
     3108#: contrib/flatpages/models.py:14
     3109msgid "registration required"
     3110msgstr "debe estar registrado"
    26603111
    2661 #: oldforms/__init__.py:740
    2662 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    2663 msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
     3112#: contrib/flatpages/models.py:14
     3113msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     3114msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
    26643115
    2665 #: oldforms/__init__.py:750
    2666 msgid "Enter a positive number."
    2667 msgstr "Introduzca un número positivo."
     3116#: contrib/flatpages/models.py:18
     3117msgid "flat page"
     3118msgstr "página estática"
    26683119
    2669 #: oldforms/__init__.py:760
    2670 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    2671 msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
     3120#: contrib/flatpages/models.py:19
     3121msgid "flat pages"
     3122msgstr "páginas estáticas"
    26723123
    2673 #: views/generic/create_update.py:43
    2674 #, python-format
    2675 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    2676 msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
    2677 
    2678 #: views/generic/create_update.py:117
    2679 #, python-format
    2680 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    2681 msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
    2682 
    2683 #: views/generic/create_update.py:184
    2684 #, python-format
    2685 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    2686 msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
    2687 
    26883124#: utils/dates.py:6
    26893125msgid "Monday"
    26903126msgstr "Lunes"
     
    29803416#, python-format
    29813417msgid "%.1f GB"
    29823418msgstr "%.1f GB"
    2983 
    2984 #: newforms/fields.py:116
    2985 #, python-format
    2986 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    2987 msgstr ""
    2988 "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
    2989 "tiene %(length)d)."
    2990 
    2991 #: newforms/fields.py:118
    2992 #, python-format
    2993 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
    2994 msgstr ""
    2995 "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
    2996 "tiene %(length)d)."
    2997 
    2998 #: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196
    2999 #, python-format
    3000 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    3001 msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
    3002 
    3003 #: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198
    3004 #, python-format
    3005 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    3006 msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
    3007 
    3008 #: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191
    3009 msgid "Enter a number."
    3010 msgstr "Introduzca un número."
    3011 
    3012 #: newforms/fields.py:200
    3013 #, python-format
    3014 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
    3015 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
    3016 
    3017 #: newforms/fields.py:202
    3018 #, python-format
    3019 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
    3020 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
    3021 
    3022 #: newforms/fields.py:204
    3023 #, python-format
    3024 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    3025 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."
    3026 
    3027 #: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560
    3028 msgid "Enter a valid date."
    3029 msgstr "Introduzca una fecha válida."
    3030 
    3031 #: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562
    3032 msgid "Enter a valid time."
    3033 msgstr "Introduzca una hora válida."
    3034 
    3035 #: newforms/fields.py:300
    3036 msgid "Enter a valid date/time."
    3037 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
    3038 
    3039 #: newforms/fields.py:313
    3040 msgid "Enter a valid value."
    3041 msgstr "Introduzca un valor correcto."
    3042 
    3043 #: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375
    3044 msgid "Enter a valid URL."
    3045 msgstr "Introduzca una URL válida."
    3046 
    3047 #: newforms/fields.py:377
    3048 msgid "This URL appears to be a broken link."
    3049 msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
    3050 
    3051 #: newforms/fields.py:428 newforms/models.py:174
    3052 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    3053 msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
    3054 
    3055 #: newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 newforms/models.py:191
    3056 msgid "Enter a list of values."
    3057 msgstr "Introduzca una lista de valores."
    3058 
    3059 #: newforms/fields.py:450 newforms/models.py:197
    3060 #, python-format
    3061 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    3062 msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
Back to Top