Ticket #4880: django.2.po

File django.2.po, 87.4 KB (added by MarioGonzalez <gonzalemario @…>, 8 years ago)

Something happened with track. I'm uploading the file again

Line 
1# translation of django.po to Castellano
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: django\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-07-24 13:57-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-07-14 13:00-0500\n"
11"Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n"
12"Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:152
19#: db/models/fields/__init__.py:309 db/models/fields/__init__.py:706
20#: db/models/fields/__init__.py:717 newforms/models.py:187
21#: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516
22#: newforms/fields.py:527
23msgid "This field is required."
24msgstr "Este campo es obligatorio."
25
26#: oldforms/__init__.py:404
27#, python-format
28msgid "Ensure your text is less than %s character."
29msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
30msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
31msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
32
33#: oldforms/__init__.py:409
34msgid "Line breaks are not allowed here."
35msgstr "No se permiten saltos de línea."
36
37#: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620
38#, python-format
39msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
40msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
41
42#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
43#: contrib/admin/filterspecs.py:152
44msgid "Unknown"
45msgstr "Desconocido"
46
47#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
48#: contrib/admin/filterspecs.py:145
49msgid "Yes"
50msgstr "Sí"
51
52#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
53#: contrib/admin/filterspecs.py:145
54msgid "No"
55msgstr "No"
56
57#: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461
58msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
59msgstr ""
60"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
61"formulario."
62
63#: oldforms/__init__.py:684
64msgid "The submitted file is empty."
65msgstr "El fichero enviado está vacío."
66
67#: oldforms/__init__.py:740
68msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
69msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
70
71#: oldforms/__init__.py:750
72msgid "Enter a positive number."
73msgstr "Introduzca un número positivo."
74
75#: oldforms/__init__.py:760
76msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
77msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
78
79#: db/models/manipulators.py:309
80#, python-format
81msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
82msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
83
84#: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342
85#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
86msgid "and"
87msgstr "y"
88
89#: db/models/fields/__init__.py:48
90#, python-format
91msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
92msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
93
94#: db/models/fields/__init__.py:404
95msgid "This value must be an integer."
96msgstr "Este valor debe ser un entero."
97
98#: db/models/fields/__init__.py:439
99msgid "This value must be either True or False."
100msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
101
102#: db/models/fields/__init__.py:460
103msgid "This field cannot be null."
104msgstr "Este campo no puede estar vacío."
105
106#: db/models/fields/__init__.py:494 core/validators.py:155
107msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
108msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
109
110#: db/models/fields/__init__.py:563 core/validators.py:164
111msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
112msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
113
114#: db/models/fields/__init__.py:623
115msgid "This value must be a decimal number."
116msgstr "Este valor debe ser un entero."
117
118#: db/models/fields/__init__.py:726
119msgid "Enter a valid filename."
120msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
121
122#: db/models/fields/__init__.py:851
123msgid "This value must be either None, True or False."
124msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
125
126#: db/models/fields/related.py:55
127#, python-format
128msgid "Please enter a valid %s."
129msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
130
131#: db/models/fields/related.py:661
132msgid "Separate multiple IDs with commas."
133msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
134
135#: db/models/fields/related.py:663
136msgid ""
137"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
138msgstr ""
139"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
140"más de uno."
141
142#: db/models/fields/related.py:710
143#, python-format
144msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
145msgid_plural ""
146"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
147msgstr[0] ""
148"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
149"válido."
150msgstr[1] ""
151"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
152"válidos."
153
154#: conf/global_settings.py:38
155msgid "Arabic"
156msgstr "Árabe"
157
158#: conf/global_settings.py:39
159msgid "Bengali"
160msgstr "Bengalí"
161
162#: conf/global_settings.py:40
163msgid "Bulgarian"
164msgstr "Búlgaro"
165
166#: conf/global_settings.py:41
167msgid "Catalan"
168msgstr "Catalán"
169
170#: conf/global_settings.py:42
171msgid "Czech"
172msgstr "Checo"
173
174#: conf/global_settings.py:43
175msgid "Welsh"
176msgstr "Galés"
177
178#: conf/global_settings.py:44
179msgid "Danish"
180msgstr "Danés"
181
182#: conf/global_settings.py:45
183msgid "German"
184msgstr "Alemán"
185
186#: conf/global_settings.py:46
187msgid "Greek"
188msgstr "Griego"
189
190#: conf/global_settings.py:47
191msgid "English"
192msgstr "Inglés"
193
194#: conf/global_settings.py:48
195msgid "Spanish"
196msgstr "Español"
197
198#: conf/global_settings.py:49
199msgid "Argentinean Spanish"
200msgstr "Español Argentino"
201
202#: conf/global_settings.py:50
203msgid "Persian"
204msgstr "Persa"
205
206#: conf/global_settings.py:51
207msgid "Finnish"
208msgstr "Finés"
209
210#: conf/global_settings.py:52
211msgid "French"
212msgstr "Francés"
213
214#: conf/global_settings.py:53
215msgid "Galician"
216msgstr "Gallego"
217
218#: conf/global_settings.py:54
219msgid "Hungarian"
220msgstr "Húngaro"
221
222#: conf/global_settings.py:55
223msgid "Hebrew"
224msgstr "Hebreo"
225
226#: conf/global_settings.py:56
227msgid "Icelandic"
228msgstr "Islandés"
229
230#: conf/global_settings.py:57
231msgid "Italian"
232msgstr "Italiano"
233
234#: conf/global_settings.py:58
235msgid "Japanese"
236msgstr "Japonés"
237
238#: conf/global_settings.py:59
239msgid "Korean"
240msgstr "Koreano"
241
242#: conf/global_settings.py:60
243msgid "Kannada"
244msgstr "Kannada"
245
246#: conf/global_settings.py:61
247msgid "Latvian"
248msgstr "Latvio"
249
250#: conf/global_settings.py:62
251msgid "Macedonian"
252msgstr "Macedonio"
253
254#: conf/global_settings.py:63
255msgid "Dutch"
256msgstr "Alemán"
257
258#: conf/global_settings.py:64
259msgid "Norwegian"
260msgstr "Noruego"
261
262#: conf/global_settings.py:65
263msgid "Polish"
264msgstr "Polaco"
265
266#: conf/global_settings.py:66
267msgid "Portugese"
268msgstr "Portugés"
269
270#: conf/global_settings.py:67
271msgid "Brazilian"
272msgstr "Brasileño"
273
274#: conf/global_settings.py:68
275msgid "Romanian"
276msgstr "Rumano"
277
278#: conf/global_settings.py:69
279msgid "Russian"
280msgstr "Ruso"
281
282#: conf/global_settings.py:70
283msgid "Slovak"
284msgstr "Eslovaco"
285
286#: conf/global_settings.py:71
287msgid "Slovenian"
288msgstr "Esloveno"
289
290#: conf/global_settings.py:72
291msgid "Serbian"
292msgstr "Serbio"
293
294#: conf/global_settings.py:73
295msgid "Swedish"
296msgstr "Sueco"
297
298#: conf/global_settings.py:74
299msgid "Tamil"
300msgstr "Tamil"
301
302#: conf/global_settings.py:75
303msgid "Telugu"
304msgstr "Telugu"
305
306#: conf/global_settings.py:76
307msgid "Turkish"
308msgstr "Turco"
309
310#: conf/global_settings.py:77
311msgid "Ukrainian"
312msgstr "Ucraniano"
313
314#: conf/global_settings.py:78
315msgid "Simplified Chinese"
316msgstr "Chino simplificado"
317
318#: conf/global_settings.py:79
319msgid "Traditional Chinese"
320msgstr "Chino tradicional"
321
322#: core/validators.py:71
323msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
324msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
325
326#: core/validators.py:75
327msgid ""
328"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
329"slashes."
330msgstr ""
331"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
332
333#: core/validators.py:79
334msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
335msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
336
337#: core/validators.py:83
338msgid "Uppercase letters are not allowed here."
339msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
340
341#: core/validators.py:87
342msgid "Lowercase letters are not allowed here."
343msgstr "No se admiten letras minúsculas."
344
345#: core/validators.py:94
346msgid "Enter only digits separated by commas."
347msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
348
349#: core/validators.py:106
350msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
351msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
352
353#: core/validators.py:110
354msgid "Please enter a valid IP address."
355msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
356
357#: core/validators.py:114
358msgid "Empty values are not allowed here."
359msgstr "No se admiten valores vacíos."
360
361#: core/validators.py:118
362msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
363msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
364
365#: core/validators.py:122
366msgid "This value can't be comprised solely of digits."
367msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
368
369#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:141
370msgid "Enter a whole number."
371msgstr "Introduzca un número entero."
372
373#: core/validators.py:131
374msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
375msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
376
377#: core/validators.py:146
378msgid "Year must be 1900 or later."
379msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
380
381#: core/validators.py:150
382#, python-format
383msgid "Invalid date: %s"
384msgstr "Fecha no válida: %s"
385
386#: core/validators.py:160
387msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
388msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
389
390#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:335
391msgid "Enter a valid e-mail address."
392msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
393
394#: core/validators.py:185
395msgid ""
396"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
397"corrupted image."
398msgstr ""
399"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
400"trataba de una imagen corrupta."
401
402#: core/validators.py:192
403#, python-format
404msgid "The URL %s does not point to a valid image."
405msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
406
407#: core/validators.py:196
408#, python-format
409msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
410msgstr ""
411"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
412"válido."
413
414#: core/validators.py:204
415#, python-format
416msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
417msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
418
419#: core/validators.py:208
420msgid "A valid URL is required."
421msgstr "Se precisa una URL válida."
422
423#: core/validators.py:222
424#, python-format
425msgid ""
426"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
427"%s"
428msgstr ""
429"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
430"%s"
431
432#: core/validators.py:229
433#, python-format
434msgid "Badly formed XML: %s"
435msgstr "XML mal formado: %s"
436
437#: core/validators.py:246
438#, python-format
439msgid "Invalid URL: %s"
440msgstr "URL no válida: %s"
441
442#: core/validators.py:251 core/validators.py:253
443#, python-format
444msgid "The URL %s is a broken link."
445msgstr "La URL %s es un enlace roto."
446
447#: core/validators.py:259
448msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
449msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
450
451#: core/validators.py:273
452#, python-format
453msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
454msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
455msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
456msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
457
458#: core/validators.py:280
459#, python-format
460msgid "This field must match the '%s' field."
461msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
462
463#: core/validators.py:299
464msgid "Please enter something for at least one field."
465msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
466
467#: core/validators.py:308 core/validators.py:319
468msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
469msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
470
471#: core/validators.py:327
472#, python-format
473msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
474msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
475
476#: core/validators.py:340
477#, python-format
478msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
479msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
480
481#: core/validators.py:359
482msgid "Duplicate values are not allowed."
483msgstr "No se admiten valores duplicados."
484
485#: core/validators.py:374
486#, python-format
487msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
488msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
489
490#: core/validators.py:376
491#, python-format
492msgid "This value must be at least %s."
493msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
494
495#: core/validators.py:378
496#, python-format
497msgid "This value must be no more than %s."
498msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
499
500#: core/validators.py:414
501#, python-format
502msgid "This value must be a power of %s."
503msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
504
505#: core/validators.py:424
506msgid "Please enter a valid decimal number."
507msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
508
509#: core/validators.py:431
510#, python-format
511msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
512msgid_plural ""
513"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
514msgstr[0] ""
515"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
516"total."
517msgstr[1] ""
518"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
519"total."
520
521#: core/validators.py:434
522#, python-format
523msgid ""
524"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
525msgid_plural ""
526"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
527msgstr[0] ""
528"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
529"parte entera."
530msgstr[1] ""
531"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
532"parte entera."
533
534#: core/validators.py:437
535#, python-format
536msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
537msgid_plural ""
538"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
539msgstr[0] ""
540"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
541"decimal."
542msgstr[1] ""
543"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
544"decimales."
545
546#: core/validators.py:445
547msgid "Please enter a valid floating point number."
548msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
549
550#: core/validators.py:454
551#, python-format
552msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
553msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
554
555#: core/validators.py:455
556#, python-format
557msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
558msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
559
560#: core/validators.py:472
561msgid "The format for this field is wrong."
562msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
563
564#: core/validators.py:487
565msgid "This field is invalid."
566msgstr "Este campo no es válido."
567
568#: core/validators.py:523
569#, python-format
570msgid "Could not retrieve anything from %s."
571msgstr "No pude obtener nada de %s."
572
573#: core/validators.py:526
574#, python-format
575msgid ""
576"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
577msgstr ""
578"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
579"es válida."
580
581#: core/validators.py:559
582#, python-format
583msgid ""
584"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
585"\"%(start)s\".)"
586msgstr ""
587"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
588"empieza por \"%(start)s\".)"
589
590#: core/validators.py:563
591#, python-format
592msgid ""
593"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
594"starts with \"%(start)s\".)"
595msgstr ""
596"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
597"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
598
599#: core/validators.py:568
600#, python-format
601msgid ""
602"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
603"(start)s\".)"
604msgstr ""
605"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
606"empieza por \"%(start)s\".)"
607
608#: core/validators.py:573
609#, python-format
610msgid ""
611"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
612"(start)s\".)"
613msgstr ""
614"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
615"empieza por \"%(start)s\".)"
616
617#: core/validators.py:577
618#, python-format
619msgid ""
620"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
621"starts with \"%(start)s\".)"
622msgstr ""
623"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
624"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
625
626#: core/validators.py:582
627#, python-format
628msgid ""
629"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
630"starts with \"%(start)s\".)"
631msgstr ""
632"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
633"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
634
635#: views/generic/create_update.py:43
636#, python-format
637msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
638msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
639
640#: views/generic/create_update.py:117
641#, python-format
642msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
643msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
644
645#: views/generic/create_update.py:184
646#, python-format
647msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
648msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
649
650#: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:428
651msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
652msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
653
654#: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520
655msgid "Enter a list of values."
656msgstr "Introduzca una lista de valores."
657
658#: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:450
659#, python-format
660msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
661msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
662
663#: newforms/fields.py:116
664#, python-format
665msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
666msgstr ""
667"Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
668"tiene %(length)d)."
669
670#: newforms/fields.py:118
671#, python-format
672msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
673msgstr ""
674"Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
675"tiene %(length)d)."
676
677#: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196
678#, python-format
679msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
680msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
681
682#: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198
683#, python-format
684msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
685msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
686
687#: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191
688msgid "Enter a number."
689msgstr "Introduzca un número."
690
691#: newforms/fields.py:200
692#, python-format
693msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
694msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
695
696#: newforms/fields.py:202
697#, python-format
698msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
699msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
700
701#: newforms/fields.py:204
702#, python-format
703msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
704msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."
705
706#: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560
707msgid "Enter a valid date."
708msgstr "Introduzca una fecha válida."
709
710#: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562
711msgid "Enter a valid time."
712msgstr "Introduzca una hora válida."
713
714#: newforms/fields.py:300
715msgid "Enter a valid date/time."
716msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
717
718#: newforms/fields.py:313
719msgid "Enter a valid value."
720msgstr "Introduzca un valor correcto."
721
722#: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375
723msgid "Enter a valid URL."
724msgstr "Introduzca una URL válida."
725
726#: newforms/fields.py:377
727msgid "This URL appears to be a broken link."
728msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
729
730#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
731msgid "th"
732msgstr "th"
733
734#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
735msgid "st"
736msgstr "st"
737
738#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
739msgid "nd"
740msgstr "nd"
741
742#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
743msgid "rd"
744msgstr "rd"
745
746#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
747#, python-format
748msgid "%(value).1f million"
749msgid_plural "%(value).1f million"
750msgstr[0] "%(value).1f millón"
751msgstr[1] "%(value).1f millión"
752
753#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
754#, python-format
755msgid "%(value).1f billion"
756msgid_plural "%(value).1f billion"
757msgstr[0] "%(value).1f billión"
758msgstr[1] "%(value).1f billión"
759
760#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
761#, python-format
762msgid "%(value).1f trillion"
763msgid_plural "%(value).1f trillion"
764msgstr[0] "%(value).1f trillión"
765msgstr[1] "%(value).1f trillión"
766
767#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
768msgid "one"
769msgstr "uno"
770
771#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
772msgid "two"
773msgstr "dos"
774
775#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
776msgid "three"
777msgstr "tres"
778
779#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
780msgid "four"
781msgstr "cuatro"
782
783#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
784msgid "five"
785msgstr "cinco"
786
787#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
788msgid "six"
789msgstr "seis"
790
791#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
792msgid "seven"
793msgstr "siete"
794
795#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
796msgid "eight"
797msgstr "ocho"
798
799#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
800msgid "nine"
801msgstr "nueve"
802
803#: contrib/redirects/models.py:7
804msgid "redirect from"
805msgstr "redirigir desde"
806
807#: contrib/redirects/models.py:8
808msgid ""
809"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
810"events/search/'."
811msgstr ""
812"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
813"events/search/'."
814
815#: contrib/redirects/models.py:9
816msgid "redirect to"
817msgstr "redirigir a"
818
819#: contrib/redirects/models.py:10
820msgid ""
821"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
822"'http://'."
823msgstr ""
824"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
825"empiece con 'http://'."
826
827#: contrib/redirects/models.py:13
828msgid "redirect"
829msgstr "redirección"
830
831#: contrib/redirects/models.py:14
832msgid "redirects"
833msgstr "redirecciones"
834
835#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
836msgid "object ID"
837msgstr "ID de objeto"
838
839#: contrib/comments/models.py:68
840msgid "headline"
841msgstr "encabezado"
842
843#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
844#: contrib/comments/models.py:167
845msgid "comment"
846msgstr "comentario"
847
848#: contrib/comments/models.py:70
849msgid "rating #1"
850msgstr "calificación 1"
851
852#: contrib/comments/models.py:71
853msgid "rating #2"
854msgstr "calificación 2"
855
856#: contrib/comments/models.py:72
857msgid "rating #3"
858msgstr "calificación 3"
859
860#: contrib/comments/models.py:73
861msgid "rating #4"
862msgstr "calificación 4"
863
864#: contrib/comments/models.py:74
865msgid "rating #5"
866msgstr "calificación 5"
867
868#: contrib/comments/models.py:75
869msgid "rating #6"
870msgstr "calificación 6"
871
872#: contrib/comments/models.py:76
873msgid "rating #7"
874msgstr "calificación 7"
875
876#: contrib/comments/models.py:77
877msgid "rating #8"
878msgstr "calificación 8"
879
880#: contrib/comments/models.py:82
881msgid "is valid rating"
882msgstr "es calificación válida"
883
884#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
885msgid "date/time submitted"
886msgstr "fecha/hora de envío"
887
888#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
889msgid "is public"
890msgstr "es público"
891
892#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306
893msgid "IP address"
894msgstr "Dirección IP"
895
896#: contrib/comments/models.py:86
897msgid "is removed"
898msgstr "está eliminado"
899
900#: contrib/comments/models.py:86
901msgid ""
902"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
903"removed\" message will be displayed instead."
904msgstr ""
905"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
906"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
907
908#: contrib/comments/models.py:91
909msgid "comments"
910msgstr "comentarios"
911
912#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
913msgid "Content object"
914msgstr "Objeto contenido"
915
916#: contrib/comments/models.py:159
917#, python-format
918msgid ""
919"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
920"\n"
921"%(comment)s\n"
922"\n"
923"http://%(domain)s%(url)s"
924msgstr ""
925"Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
926"\n"
927"%(comment)s\n"
928"\n"
929"http://%(domain)s%(url)s"
930
931#: contrib/comments/models.py:168
932msgid "person's name"
933msgstr "nombre de la persona"
934
935#: contrib/comments/models.py:171
936msgid "ip address"
937msgstr "dirección ip"
938
939#: contrib/comments/models.py:173
940msgid "approved by staff"
941msgstr "aprobado por el staff"
942
943#: contrib/comments/models.py:176
944msgid "free comment"
945msgstr "comentario libre"
946
947#: contrib/comments/models.py:177
948msgid "free comments"
949msgstr "comentarios libres"
950
951#: contrib/comments/models.py:233
952msgid "score"
953msgstr "puntuación"
954
955#: contrib/comments/models.py:234
956msgid "score date"
957msgstr "fecha de la puntuación"
958
959#: contrib/comments/models.py:237
960msgid "karma score"
961msgstr "punto karma"
962
963#: contrib/comments/models.py:238
964msgid "karma scores"
965msgstr "puntos karma"
966
967#: contrib/comments/models.py:242
968#, python-format
969msgid "%(score)d rating by %(user)s"
970msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
971
972#: contrib/comments/models.py:258
973#, python-format
974msgid ""
975"This comment was flagged by %(user)s:\n"
976"\n"
977"%(text)s"
978msgstr ""
979"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
980"\n"
981"%(text)s"
982
983#: contrib/comments/models.py:265
984msgid "flag date"
985msgstr "fecha de la marca"
986
987#: contrib/comments/models.py:268
988msgid "user flag"
989msgstr "marca de usuario"
990
991#: contrib/comments/models.py:269
992msgid "user flags"
993msgstr "marcas de usuario"
994
995#: contrib/comments/models.py:273
996#, python-format
997msgid "Flag by %r"
998msgstr "Marca de %r"
999
1000#: contrib/comments/models.py:278
1001msgid "deletion date"
1002msgstr "fecha de eliminación"
1003
1004#: contrib/comments/models.py:280
1005msgid "moderator deletion"
1006msgstr "eliminación de moderador"
1007
1008#: contrib/comments/models.py:281
1009msgid "moderator deletions"
1010msgstr "eliminaciones de moderador"
1011
1012#: contrib/comments/models.py:285
1013#, python-format
1014msgid "Moderator deletion by %r"
1015msgstr "Eliminación del moderador %r"
1016
1017#: contrib/comments/views/karma.py:20
1018msgid "Anonymous users cannot vote"
1019msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
1020
1021#: contrib/comments/views/karma.py:24
1022msgid "Invalid comment ID"
1023msgstr "ID de comentario no válido"
1024
1025#: contrib/comments/views/karma.py:26
1026msgid "No voting for yourself"
1027msgstr "No puedes votarte tú mismo"
1028
1029#: contrib/comments/views/comments.py:28
1030msgid ""
1031"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1032msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
1033
1034#: contrib/comments/views/comments.py:112
1035#, python-format
1036msgid ""
1037"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1038"comment:\n"
1039"\n"
1040"%(text)s"
1041msgid_plural ""
1042"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1043"comments:\n"
1044"\n"
1045"%(text)s"
1046msgstr[0] ""
1047"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1048"comentario:\n"
1049"\n"
1050"%(text)s"
1051msgstr[1] ""
1052"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1053"comentarios:\n"
1054"\n"
1055"%(text)s"
1056
1057#: contrib/comments/views/comments.py:117
1058#, python-format
1059msgid ""
1060"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1061"\n"
1062"%(text)s"
1063msgstr ""
1064"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
1065"\n"
1066"%(text)s"
1067
1068#: contrib/comments/views/comments.py:189
1069#: contrib/comments/views/comments.py:281
1070msgid "Only POSTs are allowed"
1071msgstr "Sólo se admite POST"
1072
1073#: contrib/comments/views/comments.py:193
1074#: contrib/comments/views/comments.py:285
1075msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1076msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
1077
1078#: contrib/comments/views/comments.py:197
1079#: contrib/comments/views/comments.py:287
1080msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1081msgstr ""
1082"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
1083"seguridad)"
1084
1085#: contrib/comments/views/comments.py:207
1086#: contrib/comments/views/comments.py:293
1087msgid ""
1088"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1089"invalid"
1090msgstr ""
1091"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
1092"objeto era inválido)"
1093
1094#: contrib/comments/views/comments.py:258
1095#: contrib/comments/views/comments.py:322
1096msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1097msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
1098
1099#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1100#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1101#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1102msgid "Username:"
1103msgstr "Usuario:"
1104
1105#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1106#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1107#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1108#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1109#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1110#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1111#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1112#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1113#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1114#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1115#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1116#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1117#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1118#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1119#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1120#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1121#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1122#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1123#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1124msgid "Log out"
1125msgstr "Terminar sesión"
1126
1127#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1128#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1129msgid "Password:"
1130msgstr "Clave:"
1131
1132#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1133msgid "Forgotten your password?"
1134msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
1135
1136#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1137msgid "Ratings"
1138msgstr "Calificaciones"
1139
1140#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1141#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1142msgid "Required"
1143msgstr "Requerido"
1144
1145#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1146#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1147msgid "Optional"
1148msgstr "Opcional"
1149
1150#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1151msgid "Post a photo"
1152msgstr "Postea una fotografía"
1153
1154#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1155#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1156msgid "Comment:"
1157msgstr "Comentario:"
1158
1159#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1160#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1161msgid "Preview comment"
1162msgstr "Previsualizar comentario"
1163
1164#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1165msgid "Your name:"
1166msgstr "Tu nombre:"
1167
1168#: contrib/sites/models.py:15
1169msgid "domain name"
1170msgstr "nombre de dominio"
1171
1172#: contrib/sites/models.py:16
1173msgid "display name"
1174msgstr "nombre para mostrar"
1175
1176#: contrib/sites/models.py:20
1177msgid "site"
1178msgstr "sitio"
1179
1180#: contrib/sites/models.py:21
1181msgid "sites"
1182msgstr "sitios"
1183
1184#: contrib/admin/filterspecs.py:42
1185#, python-format
1186msgid ""
1187"<h3>By %s:</h3>\n"
1188"<ul>\n"
1189msgstr ""
1190"<h3>Por %s:</h3>\n"
1191"<ul>\n"
1192
1193#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
1194#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
1195msgid "All"
1196msgstr "Todo"
1197
1198#: contrib/admin/filterspecs.py:111
1199msgid "Any date"
1200msgstr "Cualquier fecha"
1201
1202#: contrib/admin/filterspecs.py:112
1203msgid "Today"
1204msgstr "Hoy"
1205
1206#: contrib/admin/filterspecs.py:115
1207msgid "Past 7 days"
1208msgstr "Últimos 7 días"
1209
1210#: contrib/admin/filterspecs.py:117
1211msgid "This month"
1212msgstr "Este mes"
1213
1214#: contrib/admin/filterspecs.py:119
1215msgid "This year"
1216msgstr "Este año"
1217
1218#: contrib/admin/models.py:17
1219msgid "action time"
1220msgstr "hora de acción"
1221
1222#: contrib/admin/models.py:20
1223msgid "object id"
1224msgstr "id de objeto"
1225
1226#: contrib/admin/models.py:21
1227msgid "object repr"
1228msgstr "repr de objeto"
1229
1230#: contrib/admin/models.py:22
1231msgid "action flag"
1232msgstr "marca de acción"
1233
1234#: contrib/admin/models.py:23
1235msgid "change message"
1236msgstr "mensaje de cambio"
1237
1238#: contrib/admin/models.py:26
1239msgid "log entry"
1240msgstr "entrada de registro"
1241
1242#: contrib/admin/models.py:27
1243msgid "log entries"
1244msgstr "entradas de registro"
1245
1246#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
1247msgid "All dates"
1248msgstr "Todas las fechas"
1249
1250#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
1251#, python-format
1252msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1253msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1254
1255#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
1256#: contrib/admin/views/main.py:354
1257msgid "You may edit it again below."
1258msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
1259
1260#: contrib/admin/views/auth.py:31
1261msgid "Add user"
1262msgstr "Añadir usuario"
1263
1264#: contrib/admin/views/auth.py:58
1265msgid "Password changed successfully."
1266msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
1267
1268#: contrib/admin/views/auth.py:65
1269#, python-format
1270msgid "Change password: %s"
1271msgstr "Cambiar clave: %s"
1272
1273#: contrib/admin/views/main.py:230
1274msgid "Site administration"
1275msgstr "Sitio administrativo"
1276
1277#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
1278#, python-format
1279msgid "You may add another %s below."
1280msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
1281
1282#: contrib/admin/views/main.py:296
1283#, python-format
1284msgid "Add %s"
1285msgstr "Agregar %s"
1286
1287#: contrib/admin/views/main.py:342
1288#, python-format
1289msgid "Added %s."
1290msgstr "Agregado %s."
1291
1292#: contrib/admin/views/main.py:344
1293#, python-format
1294msgid "Changed %s."
1295msgstr "Modificado %s."
1296
1297#: contrib/admin/views/main.py:346
1298#, python-format
1299msgid "Deleted %s."
1300msgstr "Borrado %s."
1301
1302#: contrib/admin/views/main.py:349
1303msgid "No fields changed."
1304msgstr "No ha cambiado ningún campo."
1305
1306#: contrib/admin/views/main.py:352
1307#, python-format
1308msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1309msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
1310
1311#: contrib/admin/views/main.py:360
1312#, python-format
1313msgid ""
1314"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1315msgstr ""
1316"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
1317
1318#: contrib/admin/views/main.py:398
1319#, python-format
1320msgid "Change %s"
1321msgstr "Modificar %s"
1322
1323#: contrib/admin/views/main.py:483
1324#, python-format
1325msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1326msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
1327
1328#: contrib/admin/views/main.py:488
1329#, python-format
1330msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1331msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
1332
1333#: contrib/admin/views/main.py:520
1334#, python-format
1335msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1336msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1337
1338#: contrib/admin/views/main.py:523
1339msgid "Are you sure?"
1340msgstr "¿Está seguro?"
1341
1342#: contrib/admin/views/main.py:545
1343#, python-format
1344msgid "Change history: %s"
1345msgstr "Modificar histórico: %s"
1346
1347#: contrib/admin/views/main.py:579
1348#, python-format
1349msgid "Select %s"
1350msgstr "Escoja %s"
1351
1352#: contrib/admin/views/main.py:579
1353#, python-format
1354msgid "Select %s to change"
1355msgstr "Escoja %s para modificar"
1356
1357#: contrib/admin/views/main.py:780
1358msgid "Database error"
1359msgstr "Erorr en la base de datos"
1360
1361#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
1362msgid ""
1363"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1364"sensitive."
1365msgstr ""
1366"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
1367"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
1368
1369#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1370#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1371msgid "Log in"
1372msgstr "Identificarse"
1373
1374#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1375msgid ""
1376"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1377"submission has been saved."
1378msgstr ""
1379"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
1380"preocupe: se ha guardado su envío."
1381
1382#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1383msgid ""
1384"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1385"cookies, reload this page, and try again."
1386msgstr ""
1387"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
1388"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
1389
1390#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1391msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1392msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
1393
1394#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1395#, python-format
1396msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1397msgstr ""
1398"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
1399"lugar."
1400
1401#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
1402#: contrib/admin/views/doc.py:51
1403msgid "tag:"
1404msgstr "etiqueta:"
1405
1406#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
1407#: contrib/admin/views/doc.py:82
1408msgid "filter:"
1409msgstr "filtro:"
1410
1411#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
1412#: contrib/admin/views/doc.py:140
1413msgid "view:"
1414msgstr "vista:"
1415
1416#: contrib/admin/views/doc.py:165
1417#, python-format
1418msgid "App %r not found"
1419msgstr "Aplicación %r no encontrada"
1420
1421#: contrib/admin/views/doc.py:172
1422#, python-format
1423msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1424msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r"
1425
1426#: contrib/admin/views/doc.py:184
1427#, python-format
1428msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1429msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` "
1430
1431#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
1432#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
1433msgid "model:"
1434msgstr "modelo:"
1435
1436#: contrib/admin/views/doc.py:215
1437#, python-format
1438msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1439msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
1440
1441#: contrib/admin/views/doc.py:220
1442#, python-format
1443msgid "all %s"
1444msgstr "todo %s"
1445
1446#: contrib/admin/views/doc.py:225
1447#, python-format
1448msgid "number of %s"
1449msgstr "número de %s"
1450
1451#: contrib/admin/views/doc.py:230
1452#, python-format
1453msgid "Fields on %s objects"
1454msgstr "Campos en %s objetos"
1455
1456#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
1457#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
1458#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
1459msgid "Integer"
1460msgstr "Entero"
1461
1462#: contrib/admin/views/doc.py:293
1463msgid "Boolean (Either True or False)"
1464msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
1465
1466#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
1467#, python-format
1468msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1469msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
1470
1471#: contrib/admin/views/doc.py:295
1472msgid "Comma-separated integers"
1473msgstr "Enteros separados por comas"
1474
1475#: contrib/admin/views/doc.py:296
1476msgid "Date (without time)"
1477msgstr "Fecha (sin hora)"
1478
1479#: contrib/admin/views/doc.py:297
1480msgid "Date (with time)"
1481msgstr "Fecha (con hora)"
1482
1483#: contrib/admin/views/doc.py:298
1484msgid "Decimal number"
1485msgstr "Número decimal"
1486
1487#: contrib/admin/views/doc.py:299
1488msgid "E-mail address"
1489msgstr "Dirección de correo electrónico"
1490
1491#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
1492#: contrib/admin/views/doc.py:304
1493msgid "File path"
1494msgstr "Ruta de fichero"
1495
1496#: contrib/admin/views/doc.py:302
1497msgid "Floating point number"
1498msgstr "Número decimal"
1499
1500#: contrib/admin/views/doc.py:308
1501msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1502msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
1503
1504#: contrib/admin/views/doc.py:309
1505msgid "Relation to parent model"
1506msgstr "Relación con el modelo padre"
1507
1508#: contrib/admin/views/doc.py:310
1509msgid "Phone number"
1510msgstr "Número de teléfono"
1511
1512#: contrib/admin/views/doc.py:315
1513msgid "Text"
1514msgstr "Texto"
1515
1516#: contrib/admin/views/doc.py:316
1517msgid "Time"
1518msgstr "Hora"
1519
1520#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
1521msgid "URL"
1522msgstr "URL"
1523
1524#: contrib/admin/views/doc.py:318
1525msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1526msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
1527
1528#: contrib/admin/views/doc.py:319
1529msgid "XML text"
1530msgstr "Texto XML"
1531
1532#: contrib/admin/views/doc.py:345
1533#, python-format
1534msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1535msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
1536
1537#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1538msgid "Currently:"
1539msgstr "Actualmente:"
1540
1541#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1542msgid "Change:"
1543msgstr "Modificar:"
1544
1545#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1546msgid "Date:"
1547msgstr "Fecha:"
1548
1549#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1550msgid "Time:"
1551msgstr "Hora:"
1552
1553#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1554#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1555#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1556#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1557#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1558#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1559#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1560#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1561#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1562msgid "Documentation"
1563msgstr "Documentación"
1564
1565#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1566#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1567#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1568#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1569#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1570#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1571#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1572#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1573#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1574#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1575#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1576#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1577#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1578#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1579#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1580#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1581#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1582#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1583#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1584#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1585msgid "Change password"
1586msgstr "Cambiar clave"
1587
1588#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1589#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1590#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1591#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1592#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1593#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1594#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1595#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1596#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1597#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1598#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1599#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1600#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1601#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1602msgid "Home"
1603msgstr "Inicio"
1604
1605#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1606#, python-format
1607msgid "Add %(name)s"
1608msgstr "Agregar %(name)s"
1609
1610#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1611#, python-format
1612msgid " By %(filter_title)s "
1613msgstr " Por %(filter_title)s "
1614
1615#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1616#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1617msgid "History"
1618msgstr "Histórico"
1619
1620#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1621msgid "Date/time"
1622msgstr "Fecha/hora"
1623
1624#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1625msgid "User"
1626msgstr "Usuario"
1627
1628#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1629msgid "Action"
1630msgstr "Acción"
1631
1632#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1633msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1634msgstr "j M Y P"
1635
1636#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1637msgid ""
1638"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1639"admin site."
1640msgstr ""
1641"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
1642"usando este sitio de administración."
1643
1644#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1645msgid "Go"
1646msgstr "Buscar"
1647
1648#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1649#, python-format
1650msgid "1 result"
1651msgid_plural "%(counter)s results"
1652msgstr[0] "1 resultado"
1653msgstr[1] "%(counter)s resultados"
1654
1655#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1656#, python-format
1657msgid "%(full_result_count)s total"
1658msgstr "%(full_result_count)s total"
1659
1660#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1661msgid "Show all"
1662msgstr "Mostrarlo todo"
1663
1664#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1665msgid "Django site admin"
1666msgstr "Sitio de administración de Django"
1667
1668#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1669msgid "Django administration"
1670msgstr "Administración de Django"
1671
1672#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1673msgid "Server error"
1674msgstr "Error del servidor"
1675
1676#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1677msgid "Server error (500)"
1678msgstr "Error del servidor (500)"
1679
1680#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1681msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1682msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1683
1684#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1685msgid ""
1686"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1687"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1688msgstr ""
1689"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1690"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1691"paciencia."
1692
1693#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1694msgid ""
1695"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1696"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1697"the appropriate user."
1698msgstr ""
1699"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
1700"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
1701"usuario apropiado."
1702
1703#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1704#, python-format
1705msgid "Models available in the %(name)s application."
1706msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1707
1708#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1709#, python-format
1710msgid "%(name)s"
1711msgstr "%(name)s"
1712
1713#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1714#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1715msgid "Add"
1716msgstr "Agregar"
1717
1718#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1719msgid "Change"
1720msgstr "Modificar"
1721
1722#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1723msgid "You don't have permission to edit anything."
1724msgstr "No tiene permiso para editar nada."
1725
1726#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1727msgid "Recent Actions"
1728msgstr "Acciones recientes"
1729
1730#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1731msgid "My Actions"
1732msgstr "Mis acciones"
1733
1734#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1735msgid "None available"
1736msgstr "Ninguno disponible"
1737
1738#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1739#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1740msgid "Page not found"
1741msgstr "Página no encontrada"
1742
1743#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1744msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1745msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1746
1747#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1748msgid "Filter"
1749msgstr "Filtro"
1750
1751#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1752msgid "View on site"
1753msgstr "Ver en el sitio"
1754
1755#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1756#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1757msgid "Please correct the error below."
1758msgid_plural "Please correct the errors below."
1759msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1760msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1761
1762#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1763msgid "Ordering"
1764msgstr "Ordenación"
1765
1766#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1767msgid "Order:"
1768msgstr "Orden:"
1769
1770#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1771#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1772msgid "Delete"
1773msgstr "Eliminar"
1774
1775#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1776#, python-format
1777msgid ""
1778"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1779"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1780"following types of objects:"
1781msgstr ""
1782"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
1783"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
1784"siguientes tipos de objetos:"
1785
1786#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1787#, python-format
1788msgid ""
1789"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1790"All of the following related items will be deleted:"
1791msgstr ""
1792"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
1793"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
1794
1795#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1796msgid "Yes, I'm sure"
1797msgstr "Sí, estoy seguro"
1798
1799#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1800msgid "Welcome,"
1801msgstr "Bienvenido,"
1802
1803#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1804msgid "Save as new"
1805msgstr "Grabar como nuevo"
1806
1807#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1808msgid "Save and add another"
1809msgstr "Grabar y añadir otro"
1810
1811#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1812msgid "Save and continue editing"
1813msgstr "Grabar y continuar editando"
1814
1815#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1816msgid "Save"
1817msgstr "Grabar"
1818
1819#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1820#, python-format
1821msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1822msgstr ""
1823"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
1824"strong>."
1825
1826#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1827#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1828msgid "Password"
1829msgstr "Contraseña"
1830
1831#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1832#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1833msgid "Password (again)"
1834msgstr "Contraseña (de nuevo)"
1835
1836#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1837#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1838msgid "Enter the same password as above, for verification."
1839msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
1840
1841#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1842msgid ""
1843"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1844"options."
1845msgstr ""
1846"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
1847"el resto de opciones del usuario."
1848
1849#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1850msgid "Username"
1851msgstr "Nombre de usuario"
1852
1853#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1854#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1855#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1856#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1857msgid "Password change"
1858msgstr "Cambio de clave"
1859
1860#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1861#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1862msgid "Password change successful"
1863msgstr "Cambio de clave exitoso"
1864
1865#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1866msgid "Your password was changed."
1867msgstr "Su clave ha sido cambiada."
1868
1869#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1870#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1871#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1872#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1873msgid "Password reset"
1874msgstr "Recuperar clave"
1875
1876#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1877msgid ""
1878"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1879"your password and e-mail the new one to you."
1880msgstr ""
1881"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1882"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1883
1884#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1885msgid "E-mail address:"
1886msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1887
1888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1889msgid "Reset my password"
1890msgstr "Recuperar mi clave"
1891
1892#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1893msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1894msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1895
1896#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1897msgid "Log in again"
1898msgstr "Identificarse de nuevo"
1899
1900#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1901#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1902msgid "Password reset successful"
1903msgstr "Recuperación de clave exitosa"
1904
1905#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1906msgid ""
1907"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1908"should be receiving it shortly."
1909msgstr ""
1910"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
1911"recibirla en breve."
1912
1913#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1914msgid ""
1915"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1916"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1917msgstr ""
1918"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
1919"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
1920
1921#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1922msgid "Old password:"
1923msgstr "Clave antigua:"
1924
1925#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1926msgid "New password:"
1927msgstr "Clave nueva:"
1928
1929#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1930msgid "Confirm password:"
1931msgstr "Confirme clave:"
1932
1933#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1934msgid "Change my password"
1935msgstr "Cambiar mi clave"
1936
1937#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1938msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1939msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
1940
1941#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1942#, python-format
1943msgid "for your user account at %(site_name)s"
1944msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1945
1946#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1947#, python-format
1948msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1949msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
1950
1951#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1952msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1953msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1954
1955#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1956msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1957msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1958
1959#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1960msgid "Thanks for using our site!"
1961msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1962
1963#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1964#, python-format
1965msgid "The %(site_name)s team"
1966msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1967
1968#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1969msgid "Bookmarklets"
1970msgstr "Bookmarklets"
1971
1972#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1973msgid "Documentation bookmarklets"
1974msgstr "Bookmarklets de documentación"
1975
1976#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1977msgid ""
1978"\n"
1979"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1980"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1981"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1982"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1983"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1984"your computer is \"internal\").</p>\n"
1985msgstr ""
1986"\n"
1987"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1988"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1989"favoritos.\n"
1990"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1991"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1992"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
1993"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1994"p>\n"
1995
1996#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1997msgid "Documentation for this page"
1998msgstr "Documentación de esta página"
1999
2000#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
2001msgid ""
2002"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
2003"that page."
2004msgstr ""
2005"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
2006
2007#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
2008msgid "Show object ID"
2009msgstr "Mostrar ID de objeto"
2010
2011#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
2012msgid ""
2013"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
2014"object."
2015msgstr ""
2016"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
2017"único objeto."
2018
2019#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
2020msgid "Edit this object (current window)"
2021msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
2022
2023#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
2024msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
2025msgstr ""
2026"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
2027"objeto."
2028
2029#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
2030msgid "Edit this object (new window)"
2031msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
2032
2033#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
2034msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
2035msgstr ""
2036"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
2037
2038#: contrib/contenttypes/models.py:37
2039msgid "python model class name"
2040msgstr "nombre de módulo python"
2041
2042#: contrib/contenttypes/models.py:40
2043msgid "content type"
2044msgstr "tipo de contenido"
2045
2046#: contrib/contenttypes/models.py:41
2047msgid "content types"
2048msgstr "tipos de contenido"
2049
2050#: contrib/auth/views.py:41
2051msgid "Logged out"
2052msgstr "Sesión terminada"
2053
2054#: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71
2055msgid "name"
2056msgstr "nombre"
2057
2058#: contrib/auth/models.py:53
2059msgid "codename"
2060msgstr "nombre en código"
2061
2062#: contrib/auth/models.py:56
2063msgid "permission"
2064msgstr "permiso"
2065
2066#: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72
2067msgid "permissions"
2068msgstr "permisos"
2069
2070#: contrib/auth/models.py:75
2071msgid "group"
2072msgstr "grupo"
2073
2074#: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116
2075msgid "groups"
2076msgstr "grupos"
2077
2078#: contrib/auth/models.py:106
2079msgid "username"
2080msgstr "nombre de usuario"
2081
2082#: contrib/auth/models.py:106
2083msgid ""
2084"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
2085"digits and underscores)."
2086msgstr ""
2087"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
2088"dígitos y guiones bajos)."
2089
2090#: contrib/auth/models.py:107
2091msgid "first name"
2092msgstr "nombre"
2093
2094#: contrib/auth/models.py:108
2095msgid "last name"
2096msgstr "apellidos"
2097
2098#: contrib/auth/models.py:109
2099msgid "e-mail address"
2100msgstr "dirección de correo"
2101
2102#: contrib/auth/models.py:110
2103msgid "password"
2104msgstr "clave"
2105
2106#: contrib/auth/models.py:110
2107msgid ""
2108"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
2109"password form</a>."
2110msgstr ""
2111"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
2112"formulario para cambiar la contraseña</a>."
2113
2114#: contrib/auth/models.py:111
2115msgid "staff status"
2116msgstr "es staff"
2117
2118#: contrib/auth/models.py:111
2119msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
2120msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
2121
2122#: contrib/auth/models.py:112
2123msgid "active"
2124msgstr "activo"
2125
2126#: contrib/auth/models.py:112
2127msgid ""
2128"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
2129"instead of deleting accounts."
2130msgstr ""
2131"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
2132"esto en lugar de borrar la cuenta."
2133
2134#: contrib/auth/models.py:113
2135msgid "superuser status"
2136msgstr "es superusuario"
2137
2138#: contrib/auth/models.py:113
2139msgid ""
2140"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
2141"them."
2142msgstr ""
2143"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
2144"explícitamente."
2145
2146#: contrib/auth/models.py:114
2147msgid "last login"
2148msgstr "Último registro"
2149
2150#: contrib/auth/models.py:115
2151msgid "date joined"
2152msgstr "fecha de creación"
2153
2154#: contrib/auth/models.py:117
2155msgid ""
2156"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
2157"all permissions granted to each group he/she is in."
2158msgstr ""
2159"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
2160"todos los permisos de los grupos en los que esté."
2161
2162#: contrib/auth/models.py:118
2163msgid "user permissions"
2164msgstr "permisos"
2165
2166#: contrib/auth/models.py:122
2167msgid "user"
2168msgstr "usuario"
2169
2170#: contrib/auth/models.py:123
2171msgid "users"
2172msgstr "usuarios"
2173
2174#: contrib/auth/models.py:129
2175msgid "Personal info"
2176msgstr "Información personal"
2177
2178#: contrib/auth/models.py:130
2179msgid "Permissions"
2180msgstr "Permisos"
2181
2182#: contrib/auth/models.py:131
2183msgid "Important dates"
2184msgstr "Fechas importantes"
2185
2186#: contrib/auth/models.py:132
2187msgid "Groups"
2188msgstr "Grupos"
2189
2190#: contrib/auth/models.py:274
2191msgid "message"
2192msgstr "mensaje"
2193
2194#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
2195msgid "The two password fields didn't match."
2196msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
2197
2198#: contrib/auth/forms.py:25
2199msgid "A user with that username already exists."
2200msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre."
2201
2202#: contrib/auth/forms.py:53
2203msgid ""
2204"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
2205"required for logging in."
2206msgstr ""
2207"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
2208"cookies se necesitan para poder ingresar."
2209
2210#: contrib/auth/forms.py:62
2211msgid "This account is inactive."
2212msgstr "Esta cuenta está inactiva."
2213
2214#: contrib/auth/forms.py:84
2215msgid ""
2216"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
2217"you've registered?"
2218msgstr ""
2219"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
2220"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
2221
2222#: contrib/auth/forms.py:117
2223msgid "The two 'new password' fields didn't match."
2224msgstr ""
2225"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
2226
2227#: contrib/auth/forms.py:124
2228msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
2229msgstr ""
2230"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
2231"correctamente."
2232
2233#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2234msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2235msgstr ""
2236"Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del "
2237"código."
2238
2239#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2240msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2241msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX."
2242
2243#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2244msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2245msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX."
2246
2247#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
2248msgid "This field requires only numbers."
2249msgstr "Este campo sólo acepta números."
2250
2251#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
2252msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
2253msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
2254
2255#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
2256msgid "Invalid CPF number."
2257msgstr "Número CPF inválido."
2258
2259#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
2260msgid "This field requires at least 14 digits"
2261msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
2262
2263#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
2264msgid "Invalid CNPJ number."
2265msgstr "Número CNPJ inválido"
2266
2267#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2268msgid "Enter a 4 digit post code."
2269msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
2270
2271#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
2272#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
2273msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2274msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
2275
2276#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2277msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2278msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
2279
2280#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2281msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2282msgstr ""
2283"Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
2284
2285#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2286msgid "Baden-Wuerttemberg"
2287msgstr "Baden-Wuerttemberg"
2288
2289#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2290msgid "Bavaria"
2291msgstr "Bavaria"
2292
2293#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2294msgid "Berlin"
2295msgstr "Berlín"
2296
2297#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2298msgid "Brandenburg"
2299msgstr "Brandenburg"
2300
2301#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2302msgid "Bremen"
2303msgstr "Bremen"
2304
2305#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2306msgid "Hamburg"
2307msgstr "Hamburg"
2308
2309#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2310msgid "Hessen"
2311msgstr "Hessen"
2312
2313#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2314msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2315msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
2316
2317#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2318msgid "Lower Saxony"
2319msgstr "Lower Saxony"
2320
2321#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2322msgid "North Rhine-Westphalia"
2323msgstr "North Rhine-Westphalia"
2324
2325#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2326msgid "Rhineland-Palatinate"
2327msgstr "Rhineland-Palatinate"
2328
2329#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2330msgid "Saarland"
2331msgstr "Saarland"
2332
2333#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2334msgid "Saxony"
2335msgstr "Saxony"
2336
2337#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2338msgid "Saxony-Anhalt"
2339msgstr "Saxony-Anhalt"
2340
2341#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2342msgid "Schleswig-Holstein"
2343msgstr "Schleswig-Holstein"
2344
2345#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2346msgid "Thuringia"
2347msgstr "Thuringia"
2348
2349#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2350msgid ""
2351"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2352"format."
2353msgstr ""
2354"Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el "
2355"formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2356
2357#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2358msgid "Hokkaido"
2359msgstr "Hokkaido"
2360
2361#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2362msgid "Aomori"
2363msgstr "Aomori"
2364
2365#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2366msgid "Iwate"
2367msgstr "Iwate"
2368
2369#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2370msgid "Miyagi"
2371msgstr "Miyagi"
2372
2373#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2374msgid "Akita"
2375msgstr "Akita"
2376
2377#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2378msgid "Yamagata"
2379msgstr "Yamagata"
2380
2381#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2382msgid "Fukushima"
2383msgstr "Fukushima"
2384
2385#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2386msgid "Ibaraki"
2387msgstr "Ibaraki"
2388
2389#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2390msgid "Tochigi"
2391msgstr "Tochigi"
2392
2393#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2394msgid "Gunma"
2395msgstr "Gunma"
2396
2397#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2398msgid "Saitama"
2399msgstr "Saitama"
2400
2401#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2402msgid "Chiba"
2403msgstr "Chiba"
2404
2405#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2406msgid "Tokyo"
2407msgstr "Tokyo"
2408
2409#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2410msgid "Kanagawa"
2411msgstr "Kanagawa"
2412
2413#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2414msgid "Yamanashi"
2415msgstr "Yamanashi"
2416
2417#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2418msgid "Nagano"
2419msgstr "Nagano"
2420
2421#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2422msgid "Niigata"
2423msgstr "Niigata"
2424
2425#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2426msgid "Toyama"
2427msgstr "Toyama"
2428
2429#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2430msgid "Ishikawa"
2431msgstr "Ishikawa"
2432
2433#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2434msgid "Fukui"
2435msgstr "Fukui"
2436
2437#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2438msgid "Gifu"
2439msgstr "Gifu"
2440
2441#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2442msgid "Shizuoka"
2443msgstr "Shizuoka"
2444
2445#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2446msgid "Aichi"
2447msgstr "Aichi"
2448
2449#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2450msgid "Mie"
2451msgstr "Mie"
2452
2453#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2454msgid "Shiga"
2455msgstr "Shiga"
2456
2457#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2458msgid "Kyoto"
2459msgstr "Kyoto"
2460
2461#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2462msgid "Osaka"
2463msgstr "Osaka"
2464
2465#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2466msgid "Hyogo"
2467msgstr "Hyogo"
2468
2469#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2470msgid "Nara"
2471msgstr "Nara"
2472
2473#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2474msgid "Wakayama"
2475msgstr "Wakayama"
2476
2477#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2478msgid "Tottori"
2479msgstr "Tottori"
2480
2481#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2482msgid "Shimane"
2483msgstr "Shimane"
2484
2485#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2486msgid "Okayama"
2487msgstr "Okayama"
2488
2489#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2490msgid "Hiroshima"
2491msgstr "Hiroshima"
2492
2493#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2494msgid "Yamaguchi"
2495msgstr "Yamaguchi"
2496
2497#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2498msgid "Tokushima"
2499msgstr "Tokushima"
2500
2501#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2502msgid "Kagawa"
2503msgstr "Kagawa"
2504
2505#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2506msgid "Ehime"
2507msgstr "Ehime"
2508
2509#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2510msgid "Kochi"
2511msgstr "Kochi"
2512
2513#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2514msgid "Fukuoka"
2515msgstr "Fukuoka"
2516
2517#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2518msgid "Saga"
2519msgstr "Saga"
2520
2521#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2522msgid "Nagasaki"
2523msgstr "Nagasaki"
2524
2525#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2526msgid "Kumamoto"
2527msgstr "Kumamoto"
2528
2529#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2530msgid "Oita"
2531msgstr "Oita"
2532
2533#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2534msgid "Miyazaki"
2535msgstr "Miyazaki"
2536
2537#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2538msgid "Kagoshima"
2539msgstr "Kagoshima"
2540
2541#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2542msgid "Okinawa"
2543msgstr "Okinawa"
2544
2545#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2546msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2547msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
2548
2549#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2550msgid "Enter a valid zip code."
2551msgstr "Introduzca un código postal válido."
2552
2553#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2554msgid "Enter a valid Social Security number."
2555msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido."
2556
2557#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2558msgid "Enter a valid VAT number."
2559msgstr "Introduzca un número VAT válido."
2560
2561#: contrib/localflavor/no/forms.py:14 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
2562msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2563msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
2564
2565#: contrib/localflavor/no/forms.py:35
2566msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2567msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido."
2568
2569#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2570msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2571msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
2572
2573#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2574msgid "Aargau"
2575msgstr "Aargau"
2576
2577#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2578msgid "Appenzell Innerrhoden"
2579msgstr "Appenzell Innerrhoden"
2580
2581#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2582msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2583msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
2584
2585#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2586msgid "Basel-Stadt"
2587msgstr "Basel-Stadt"
2588
2589#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2590msgid "Basel-Land"
2591msgstr "Basel-Land"
2592
2593#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2594msgid "Berne"
2595msgstr "Berne"
2596
2597#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2598msgid "Fribourg"
2599msgstr "Fribourg"
2600
2601#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2602msgid "Geneva"
2603msgstr "Geneva"
2604
2605#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2606msgid "Glarus"
2607msgstr "Glarus"
2608
2609#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2610msgid "Graubuenden"
2611msgstr "Graubuenden"
2612
2613#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2614msgid "Jura"
2615msgstr "Jura"
2616
2617#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2618msgid "Lucerne"
2619msgstr "Lucerne"
2620
2621#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2622msgid "Neuchatel"
2623msgstr "Neuchatel"
2624
2625#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2626msgid "Nidwalden"
2627msgstr "Nidwalden"
2628
2629#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2630msgid "Obwalden"
2631msgstr "Obwalden"
2632
2633#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2634msgid "Schaffhausen"
2635msgstr "Schaffhausen"
2636
2637#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2638msgid "Schwyz"
2639msgstr "Schwyz"
2640
2641#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2642msgid "Solothurn"
2643msgstr "Solothurn"
2644
2645#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2646msgid "St. Gallen"
2647msgstr "St. Gallen"
2648
2649#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2650msgid "Thurgau"
2651msgstr "Thurgau"
2652
2653#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2654msgid "Ticino"
2655msgstr "Ticino"
2656
2657#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2658msgid "Uri"
2659msgstr "Uri"
2660
2661#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2662msgid "Valais"
2663msgstr "Valais"
2664
2665#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2666msgid "Vaud"
2667msgstr "Vaud"
2668
2669#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2670msgid "Zug"
2671msgstr "Zug"
2672
2673#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2674msgid "Zurich"
2675msgstr "Zurich"
2676
2677#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
2678msgid ""
2679"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2680"1234567890 format."
2681msgstr ""
2682"Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el "
2683"formato X1234567<0 or 1234567890."
2684
2685#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2686msgid ""
2687"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2688msgstr ""
2689"Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es "
2690"XXXXXX-XXXX."
2691
2692#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
2693msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2694msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido."
2695
2696#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
2697msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2698msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X."
2699
2700#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
2701msgid "Enter valid a Chilean RUT"
2702msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
2703
2704#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
2705msgid "Banska Bystrica region"
2706msgstr "Región de Banska Bystrica"
2707
2708#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
2709msgid "Bratislava region"
2710msgstr "Región de Bratislava"
2711
2712#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
2713msgid "Kosice region"
2714msgstr "Región de Kosice"
2715
2716#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
2717msgid "Nitra region"
2718msgstr "Región de Nitra"
2719
2720#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
2721msgid "Presov region"
2722msgstr "Región de Presov"
2723
2724#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
2725msgid "Trencin region"
2726msgstr "Región de Trencin"
2727
2728#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
2729msgid "Trnava region"
2730msgstr "Región de Trnava"
2731
2732#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
2733msgid "Zilina region"
2734msgstr "Región de Zilina"
2735
2736#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2737msgid "Banska Bystrica"
2738msgstr "Región de Bystrica"
2739
2740#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2741msgid "Banska Stiavnica"
2742msgstr "Región de Banska Stiavnica"
2743
2744#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2745msgid "Bardejov"
2746msgstr "Región de Bardejov"
2747
2748#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2749msgid "Banovce nad Bebravou"
2750msgstr "Región de Banovce nad Bebravou"
2751
2752#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2753msgid "Brezno"
2754msgstr "Región de Brezno"
2755
2756#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2757msgid "Bratislava I"
2758msgstr "Región de Bratislava I"
2759
2760#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2761msgid "Bratislava II"
2762msgstr "Región de Bratislava II"
2763
2764#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2765msgid "Bratislava III"
2766msgstr "Región de Bratislava III"
2767
2768#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2769msgid "Bratislava IV"
2770msgstr "Región de Bratislava IV"
2771
2772#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2773msgid "Bratislava V"
2774msgstr "Región de Bratislava V"
2775
2776#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2777msgid "Bytca"
2778msgstr "Región de Bytca"
2779
2780#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2781msgid "Cadca"
2782msgstr "Región de Cadca"
2783
2784#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2785msgid "Detva"
2786msgstr "Región de Detva"
2787
2788#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2789msgid "Dolny Kubin"
2790msgstr "Región de Dolny Kubin"
2791
2792#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2793msgid "Dunajska Streda"
2794msgstr "Región de Dunajska Streda"
2795
2796#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2797msgid "Galanta"
2798msgstr "Galanta"
2799
2800#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2801msgid "Gelnica"
2802msgstr "Gelnica"
2803
2804#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2805msgid "Hlohovec"
2806msgstr "Hlohovec"
2807
2808#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2809msgid "Humenne"
2810msgstr "Humenne"
2811
2812#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2813msgid "Ilava"
2814msgstr "Ilava"
2815
2816#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2817msgid "Kezmarok"
2818msgstr "Kezmarok"
2819
2820#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2821msgid "Komarno"
2822msgstr "Komarno"
2823
2824#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2825msgid "Kosice I"
2826msgstr "Kosice I"
2827
2828#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2829msgid "Kosice II"
2830msgstr "Kosice II"
2831
2832#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2833msgid "Kosice III"
2834msgstr "Kosice III"
2835
2836#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2837msgid "Kosice IV"
2838msgstr "Kosice IV"
2839
2840#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2841msgid "Kosice - okolie"
2842msgstr "Kosice - okolie"
2843
2844#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2845msgid "Krupina"
2846msgstr "Krupina"
2847
2848#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2849msgid "Kysucke Nove Mesto"
2850msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2851
2852#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2853msgid "Levice"
2854msgstr "Levice"
2855
2856#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2857msgid "Levoca"
2858msgstr "Levoca"
2859
2860#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2861msgid "Liptovsky Mikulas"
2862msgstr "Liptovsky Mikulas"
2863
2864#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2865msgid "Lucenec"
2866msgstr "Lucenec"
2867
2868#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2869msgid "Malacky"
2870msgstr "Malacky"
2871
2872#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2873msgid "Martin"
2874msgstr "Martin"
2875
2876#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2877msgid "Medzilaborce"
2878msgstr "Medzilaborce"
2879
2880#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2881msgid "Michalovce"
2882msgstr "Michalovce"
2883
2884#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2885msgid "Myjava"
2886msgstr "Myjava"
2887
2888#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2889msgid "Namestovo"
2890msgstr "Namestovo"
2891
2892#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2893msgid "Nitra"
2894msgstr "Nitra"
2895
2896#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2897msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2898msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
2899
2900#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2901msgid "Nove Zamky"
2902msgstr "Nove Zamky"
2903
2904#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2905msgid "Partizanske"
2906msgstr "Partizanske"
2907
2908#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2909msgid "Pezinok"
2910msgstr "Pezinok"
2911
2912#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2913msgid "Piestany"
2914msgstr "Piestany"
2915
2916#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2917msgid "Poltar"
2918msgstr "Poltar"
2919
2920#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2921msgid "Poprad"
2922msgstr "Poprad"
2923
2924#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2925msgid "Povazska Bystrica"
2926msgstr "Povazska Bystrica"
2927
2928#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2929msgid "Presov"
2930msgstr "Presov"
2931
2932#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2933msgid "Prievidza"
2934msgstr "Prievidza"
2935
2936#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2937msgid "Puchov"
2938msgstr "Puchov"
2939
2940#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2941msgid "Revuca"
2942msgstr "Revuca"
2943
2944#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2945msgid "Rimavska Sobota"
2946msgstr "Rimavska Sobota"
2947
2948#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2949msgid "Roznava"
2950msgstr "Roznava"
2951
2952#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2953msgid "Ruzomberok"
2954msgstr "Ruzomberok"
2955
2956#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2957msgid "Sabinov"
2958msgstr "Sabinov"
2959
2960#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2961msgid "Senec"
2962msgstr "Senec"
2963
2964#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2965msgid "Senica"
2966msgstr "Senica"
2967
2968#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2969msgid "Skalica"
2970msgstr "Skalica"
2971
2972#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2973msgid "Snina"
2974msgstr "Snina"
2975
2976#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2977msgid "Sobrance"
2978msgstr "Sobrance"
2979
2980#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2981msgid "Spisska Nova Ves"
2982msgstr "Spisska Nova Ves"
2983
2984#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2985msgid "Stara Lubovna"
2986msgstr "Stara Lubovna"
2987
2988#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2989msgid "Stropkov"
2990msgstr "Stropkov"
2991
2992#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2993msgid "Svidnik"
2994msgstr "Svidnik"
2995
2996#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2997msgid "Sala"
2998msgstr "Sala"
2999
3000#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3001msgid "Topolcany"
3002msgstr "Topolcany"
3003
3004#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3005msgid "Trebisov"
3006msgstr "Trebisov"
3007
3008#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3009msgid "Trencin"
3010msgstr "Trencin"
3011
3012#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3013msgid "Trnava"
3014msgstr "Trnava"
3015
3016#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3017msgid "Turcianske Teplice"
3018msgstr "Turcianske Teplice"
3019
3020#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3021msgid "Tvrdosin"
3022msgstr "Tvrdosin"
3023
3024#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3025msgid "Velky Krtis"
3026msgstr "Velky Krtis"
3027
3028#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3029msgid "Vranov nad Toplou"
3030msgstr "Vranov nad Toplou"
3031
3032#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3033msgid "Zlate Moravce"
3034msgstr "Zlate Moravce"
3035
3036#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3037msgid "Zvolen"
3038msgstr "Zvolen"
3039
3040#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3041msgid "Zarnovica"
3042msgstr "Zarnovica"
3043
3044#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3045msgid "Ziar nad Hronom"
3046msgstr "Ziar nad Hronom"
3047
3048#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3049msgid "Zilina"
3050msgstr "Zilina"
3051
3052#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
3053msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
3054msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX."
3055
3056#: contrib/sessions/models.py:68
3057msgid "session key"
3058msgstr "clave de sesión"
3059
3060#: contrib/sessions/models.py:69
3061msgid "session data"
3062msgstr "datos de sesión"
3063
3064#: contrib/sessions/models.py:70
3065msgid "expire date"
3066msgstr "fecha de caducidad"
3067
3068#: contrib/sessions/models.py:74
3069msgid "session"
3070msgstr "sesión"
3071
3072#: contrib/sessions/models.py:75
3073msgid "sessions"
3074msgstr "sesiones"
3075
3076#: contrib/flatpages/models.py:8
3077msgid ""
3078"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
3079msgstr ""
3080"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
3081"final."
3082
3083#: contrib/flatpages/models.py:9
3084msgid "title"
3085msgstr "título"
3086
3087#: contrib/flatpages/models.py:10
3088msgid "content"
3089msgstr "contenido"
3090
3091#: contrib/flatpages/models.py:11
3092msgid "enable comments"
3093msgstr "admitir comentarios"
3094
3095#: contrib/flatpages/models.py:12
3096msgid "template name"
3097msgstr "nombre de plantilla"
3098
3099#: contrib/flatpages/models.py:13
3100msgid ""
3101"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
3102"will use 'flatpages/default.html'."
3103msgstr ""
3104"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
3105"usará 'flatpages/default.html'."
3106
3107#: contrib/flatpages/models.py:14
3108msgid "registration required"
3109msgstr "debe estar registrado"
3110
3111#: contrib/flatpages/models.py:14
3112msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
3113msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
3114
3115#: contrib/flatpages/models.py:18
3116msgid "flat page"
3117msgstr "página estática"
3118
3119#: contrib/flatpages/models.py:19
3120msgid "flat pages"
3121msgstr "páginas estáticas"
3122
3123#: utils/dates.py:6
3124msgid "Monday"
3125msgstr "Lunes"
3126
3127#: utils/dates.py:6
3128msgid "Tuesday"
3129msgstr "Martes"
3130
3131#: utils/dates.py:6
3132msgid "Wednesday"
3133msgstr "Miércoles"
3134
3135#: utils/dates.py:6
3136msgid "Thursday"
3137msgstr "Jueves"
3138
3139#: utils/dates.py:6
3140msgid "Friday"
3141msgstr "Viernes"
3142
3143#: utils/dates.py:7
3144msgid "Saturday"
3145msgstr "Sábado"
3146
3147#: utils/dates.py:7
3148msgid "Sunday"
3149msgstr "Domingo"
3150
3151#: utils/dates.py:10
3152msgid "Mon"
3153msgstr "Lun"
3154
3155#: utils/dates.py:10
3156msgid "Tue"
3157msgstr "Mar"
3158
3159#: utils/dates.py:10
3160msgid "Wed"
3161msgstr "Mie"
3162
3163#: utils/dates.py:10
3164msgid "Thu"
3165msgstr "Jue"
3166
3167#: utils/dates.py:10
3168msgid "Fri"
3169msgstr "Vie"
3170
3171#: utils/dates.py:11
3172msgid "Sat"
3173msgstr "Sab"
3174
3175#: utils/dates.py:11
3176msgid "Sun"
3177msgstr "Dom"
3178
3179#: utils/dates.py:18
3180msgid "January"
3181msgstr "Enero"
3182
3183#: utils/dates.py:18
3184msgid "February"
3185msgstr "Febrero"
3186
3187#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3188msgid "March"
3189msgstr "Marzo"
3190
3191#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3192msgid "April"
3193msgstr "Abril"
3194
3195#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3196msgid "May"
3197msgstr "Mayo"
3198
3199#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3200msgid "June"
3201msgstr "Junio"
3202
3203#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3204msgid "July"
3205msgstr "Julio"
3206
3207#: utils/dates.py:19
3208msgid "August"
3209msgstr "Agosto"
3210
3211#: utils/dates.py:19
3212msgid "September"
3213msgstr "Septiembre"
3214
3215#: utils/dates.py:19
3216msgid "October"
3217msgstr "Octubre"
3218
3219#: utils/dates.py:19
3220msgid "November"
3221msgstr "Noviembre"
3222
3223#: utils/dates.py:20
3224msgid "December"
3225msgstr "Diciembre"
3226
3227#: utils/dates.py:23
3228msgid "jan"
3229msgstr "ene"
3230
3231#: utils/dates.py:23
3232msgid "feb"
3233msgstr "feb"
3234
3235#: utils/dates.py:23
3236msgid "mar"
3237msgstr "mar"
3238
3239#: utils/dates.py:23
3240msgid "apr"
3241msgstr "abr"
3242
3243#: utils/dates.py:23
3244msgid "may"
3245msgstr "may"
3246
3247#: utils/dates.py:23
3248msgid "jun"
3249msgstr "jun"
3250
3251#: utils/dates.py:24
3252msgid "jul"
3253msgstr "jul"
3254
3255#: utils/dates.py:24
3256msgid "aug"
3257msgstr "ago"
3258
3259#: utils/dates.py:24
3260msgid "sep"
3261msgstr "sep"
3262
3263#: utils/dates.py:24
3264msgid "oct"
3265msgstr "oct"
3266
3267#: utils/dates.py:24
3268msgid "nov"
3269msgstr "nov"
3270
3271#: utils/dates.py:24
3272msgid "dec"
3273msgstr "dic"
3274
3275#: utils/dates.py:31
3276msgid "Jan."
3277msgstr "Ene."
3278
3279#: utils/dates.py:31
3280msgid "Feb."
3281msgstr "Feb."
3282
3283#: utils/dates.py:32
3284msgid "Aug."
3285msgstr "Ago."
3286
3287#: utils/dates.py:32
3288msgid "Sept."
3289msgstr "Sept."
3290
3291#: utils/dates.py:32
3292msgid "Oct."
3293msgstr "Oct."
3294
3295#: utils/dates.py:32
3296msgid "Nov."
3297msgstr "Nov."
3298
3299#: utils/dates.py:32
3300msgid "Dec."
3301msgstr "Dic."
3302
3303#: utils/timesince.py:12
3304msgid "year"
3305msgid_plural "years"
3306msgstr[0] "año"
3307msgstr[1] "años"
3308
3309#: utils/timesince.py:13
3310msgid "month"
3311msgid_plural "months"
3312msgstr[0] "mes"
3313msgstr[1] "meses"
3314
3315#: utils/timesince.py:14
3316msgid "week"
3317msgid_plural "weeks"
3318msgstr[0] "semana"
3319msgstr[1] "semanas"
3320
3321#: utils/timesince.py:15
3322msgid "day"
3323msgid_plural "days"
3324msgstr[0] "día"
3325msgstr[1] "días"
3326
3327#: utils/timesince.py:16
3328msgid "hour"
3329msgid_plural "hours"
3330msgstr[0] "hora"
3331msgstr[1] "horas"
3332
3333#: utils/timesince.py:17
3334msgid "minute"
3335msgid_plural "minutes"
3336msgstr[0] "minuto"
3337msgstr[1] "minutos"
3338
3339#: utils/timesince.py:39
3340#, python-format
3341msgid "%(number)d %(type)s"
3342msgstr "%(number)d %(type)s"
3343
3344#: utils/timesince.py:45
3345#, python-format
3346msgid ", %(number)d %(type)s"
3347msgstr ", %(number)d %(type)s"
3348
3349#: utils/dateformat.py:41
3350msgid "p.m."
3351msgstr "p.m"
3352
3353#: utils/dateformat.py:42
3354msgid "a.m."
3355msgstr "a.m"
3356
3357#: utils/dateformat.py:47
3358msgid "PM"
3359msgstr "PM"
3360
3361#: utils/dateformat.py:48
3362msgid "AM"
3363msgstr "AM"
3364
3365#: utils/dateformat.py:97
3366msgid "midnight"
3367msgstr "media noche"
3368
3369#: utils/dateformat.py:99
3370msgid "noon"
3371msgstr "medio día"
3372
3373#: utils/translation/trans_real.py:391
3374msgid "DATE_FORMAT"
3375msgstr "j N Y"
3376
3377#: utils/translation/trans_real.py:392
3378msgid "DATETIME_FORMAT"
3379msgstr "j N Y P"
3380
3381#: utils/translation/trans_real.py:393
3382msgid "TIME_FORMAT"
3383msgstr "P"
3384
3385#: utils/translation/trans_real.py:409
3386msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3387msgstr "F Y"
3388
3389#: utils/translation/trans_real.py:410
3390msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3391msgstr "j \\de F"
3392
3393#: template/defaultfilters.py:485
3394msgid "yes,no,maybe"
3395msgstr "sí,no,tal vez"
3396
3397#: template/defaultfilters.py:514
3398#, python-format
3399msgid "%(size)d byte"
3400msgid_plural "%(size)d bytes"
3401msgstr[0] "%(size)d byte"
3402msgstr[1] "%(size)d bytes"
3403
3404#: template/defaultfilters.py:516
3405#, python-format
3406msgid "%.1f KB"
3407msgstr "%.1f KB"
3408
3409#: template/defaultfilters.py:518
3410#, python-format
3411msgid "%.1f MB"
3412msgstr "%.1f MB"
3413
3414#: template/defaultfilters.py:519
3415#, python-format
3416msgid "%.1f GB"
3417msgstr "%.1f GB"
Back to Top