Ticket #4782: django.po

File django.po, 80.6 KB (added by skrat <skrat@…>, 15 years ago)
Line 
1# translation of django.po to Slovenian
2# Igor Kolar <ike@email.si), 2006.
3# Nena Kojadin <nena@kiberpipa.org), 2006.
4# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006, 2007.
5# Gasper Koren <skrat@owca.info>, 2007.
6# Jozko Skrablin <jozko.skrablin@gmail.com>, 2007.
7# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
8# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: django\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2007-07-02 13:55+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-07-02 14:47+0100\n"
15"Last-Translator: Gasper Koren <skrat@owca.info>\n"
16"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
22
23#: db/models/manipulators.py:307
24#, python-format
25msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
26msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s."
27
28#: db/models/manipulators.py:308
29#: contrib/admin/views/main.py:340
30#: contrib/admin/views/main.py:342
31#: contrib/admin/views/main.py:344
32msgid "and"
33msgstr "in"
34
35#: db/models/fields/related.py:54
36#, python-format
37msgid "Please enter a valid %s."
38msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s."
39
40#: db/models/fields/related.py:640
41msgid "Separate multiple IDs with commas."
42msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami."
43
44#: db/models/fields/related.py:642
45msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
46msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega."
47
48#: db/models/fields/related.py:689
49#, python-format
50msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
51msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
52msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna."
53msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni."
54msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
55msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
56
57#: db/models/fields/__init__.py:46
58#, python-format
59msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
60msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja."
61
62#: db/models/fields/__init__.py:126
63#: db/models/fields/__init__.py:283
64#: db/models/fields/__init__.py:680
65#: db/models/fields/__init__.py:691
66#: oldforms/__init__.py:357
67#: newforms/fields.py:87
68#: newforms/fields.py:444
69#: newforms/fields.py:523
70#: newforms/fields.py:534
71#: newforms/models.py:185
72msgid "This field is required."
73msgstr "To polje je obvezno"
74
75#: db/models/fields/__init__.py:378
76msgid "This value must be an integer."
77msgstr "Ta vrednost mora biti celo število."
78
79#: db/models/fields/__init__.py:413
80msgid "This value must be either True or False."
81msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"."
82
83#: db/models/fields/__init__.py:434
84msgid "This field cannot be null."
85msgstr "To polje ne more biti prazno."
86
87#: db/models/fields/__init__.py:468
88#: core/validators.py:149
89msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
90msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)."
91
92#: db/models/fields/__init__.py:537
93#: core/validators.py:158
94msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
95msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)"
96
97#: db/models/fields/__init__.py:597
98msgid "This value must be a decimal number."
99msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število."
100
101#: db/models/fields/__init__.py:700
102msgid "Enter a valid filename."
103msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke."
104
105#: db/models/fields/__init__.py:825
106msgid "This value must be either None, True or False."
107msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False."
108
109#: conf/global_settings.py:39
110msgid "Arabic"
111msgstr "Arabščina"
112
113#: conf/global_settings.py:40
114msgid "Bengali"
115msgstr "Bengalski"
116
117#: conf/global_settings.py:41
118msgid "Bulgarian"
119msgstr "Bolgarščina"
120
121#: conf/global_settings.py:42
122msgid "Catalan"
123msgstr "Katalonščina"
124
125#: conf/global_settings.py:43
126msgid "Czech"
127msgstr "Češki"
128
129#: conf/global_settings.py:44
130msgid "Welsh"
131msgstr "Valežanski"
132
133#: conf/global_settings.py:45
134msgid "Danish"
135msgstr "Danski"
136
137#: conf/global_settings.py:46
138msgid "German"
139msgstr "Nemški"
140
141#: conf/global_settings.py:47
142msgid "Greek"
143msgstr "Grški"
144
145#: conf/global_settings.py:48
146msgid "English"
147msgstr "Angleški"
148
149#: conf/global_settings.py:49
150msgid "Spanish"
151msgstr "Španski"
152
153#: conf/global_settings.py:50
154msgid "Argentinean Spanish"
155msgstr "Španščina (Argentina)"
156
157#: conf/global_settings.py:51
158msgid "Persian"
159msgstr "Perzijščina"
160
161#: conf/global_settings.py:52
162msgid "Finnish"
163msgstr "Finščina"
164
165#: conf/global_settings.py:53
166msgid "French"
167msgstr "Francoski"
168
169#: conf/global_settings.py:54
170msgid "Galician"
171msgstr "Galičanski"
172
173#: conf/global_settings.py:55
174msgid "Hungarian"
175msgstr "Madžarski"
176
177#: conf/global_settings.py:56
178msgid "Hebrew"
179msgstr "Hebrejski"
180
181#: conf/global_settings.py:57
182msgid "Icelandic"
183msgstr "Islandski"
184
185#: conf/global_settings.py:58
186msgid "Italian"
187msgstr "Italijanski"
188
189#: conf/global_settings.py:59
190msgid "Japanese"
191msgstr "Japonski"
192
193#: conf/global_settings.py:60
194msgid "Korean"
195msgstr "Korejščina"
196
197#: conf/global_settings.py:61
198msgid "Kannada"
199msgstr "Kanareščina"
200
201#: conf/global_settings.py:62
202msgid "Latvian"
203msgstr "Latvijščina"
204
205#: conf/global_settings.py:63
206msgid "Macedonian"
207msgstr "Makedonščina"
208
209#: conf/global_settings.py:64
210msgid "Dutch"
211msgstr "Nizozemski"
212
213#: conf/global_settings.py:65
214msgid "Norwegian"
215msgstr "Norveški"
216
217#: conf/global_settings.py:66
218msgid "Polish"
219msgstr "Poljščina"
220
221#: conf/global_settings.py:67
222msgid "Portugese"
223msgstr "Portugalščina"
224
225#: conf/global_settings.py:68
226msgid "Brazilian"
227msgstr "Brazilski"
228
229#: conf/global_settings.py:69
230msgid "Romanian"
231msgstr "Romunski"
232
233#: conf/global_settings.py:70
234msgid "Russian"
235msgstr "Ruski"
236
237#: conf/global_settings.py:71
238msgid "Slovak"
239msgstr "Slovaški"
240
241#: conf/global_settings.py:72
242msgid "Slovenian"
243msgstr "Slovenski"
244
245#: conf/global_settings.py:73
246msgid "Serbian"
247msgstr "Srbski"
248
249#: conf/global_settings.py:74
250msgid "Swedish"
251msgstr "Švedski"
252
253#: conf/global_settings.py:75
254msgid "Tamil"
255msgstr "Tamilščina"
256
257#: conf/global_settings.py:76
258msgid "Telugu"
259msgstr "Teluščina"
260
261#: conf/global_settings.py:77
262msgid "Turkish"
263msgstr "Turščina"
264
265#: conf/global_settings.py:78
266msgid "Ukrainian"
267msgstr "Ukrajinski"
268
269#: conf/global_settings.py:79
270msgid "Simplified Chinese"
271msgstr "Poenostavljeni kitajski"
272
273#: conf/global_settings.py:80
274msgid "Traditional Chinese"
275msgstr "Tradicionalni kitajski"
276
277#: core/validators.py:65
278msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
279msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)."
280
281#: core/validators.py:69
282msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
283msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
284
285#: core/validators.py:73
286msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
287msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje."
288
289#: core/validators.py:77
290msgid "Uppercase letters are not allowed here."
291msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene."
292
293#: core/validators.py:81
294msgid "Lowercase letters are not allowed here."
295msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene."
296
297#: core/validators.py:88
298msgid "Enter only digits separated by commas."
299msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami."
300
301#: core/validators.py:100
302msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
303msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami."
304
305#: core/validators.py:104
306msgid "Please enter a valid IP address."
307msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov."
308
309#: core/validators.py:108
310msgid "Empty values are not allowed here."
311msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene."
312
313#: core/validators.py:112
314msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
315msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne."
316
317#: core/validators.py:116
318msgid "This value can't be comprised solely of digits."
319msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk."
320
321#: core/validators.py:121
322#: newforms/fields.py:135
323msgid "Enter a whole number."
324msgstr "Vnesite celo število."
325
326#: core/validators.py:125
327msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
328msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke."
329
330#: core/validators.py:140
331msgid "Year must be 1900 or later."
332msgstr "Leto mora biti 1900 ali kasnejše."
333
334#: core/validators.py:144
335#, python-format
336msgid "Invalid date: %s"
337msgstr "Nepravilen datum: %s"
338
339#: core/validators.py:154
340msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
341msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)."
342
343#: core/validators.py:163
344#: newforms/fields.py:339
345msgid "Enter a valid e-mail address."
346msgstr "Vnesite veljaven e-mail."
347
348#: core/validators.py:175
349#: core/validators.py:453
350#: oldforms/__init__.py:672
351msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
352msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preveite nabor znakov v formi."
353
354#: core/validators.py:179
355msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
356msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena."
357
358#: core/validators.py:186
359#, python-format
360msgid "The URL %s does not point to a valid image."
361msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko."
362
363#: core/validators.py:190
364#, python-format
365msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
366msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu."
367
368#: core/validators.py:198
369#, python-format
370msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
371msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video."
372
373#: core/validators.py:202
374msgid "A valid URL is required."
375msgstr "Potreben je veljaven URL naslov."
376
377#: core/validators.py:216
378#, python-format
379msgid ""
380"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
381"%s"
382msgstr ""
383"Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
384"%s"
385
386#: core/validators.py:223
387#, python-format
388msgid "Badly formed XML: %s"
389msgstr "Nepravilen XML: %s"
390
391#: core/validators.py:240
392#, python-format
393msgid "Invalid URL: %s"
394msgstr "Neveljaven URL naslov: %s"
395
396#: core/validators.py:245
397#: core/validators.py:247
398#, python-format
399msgid "The URL %s is a broken link."
400msgstr "URL povezava %s ne deluje."
401
402#: core/validators.py:253
403msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
404msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo."
405
406#: core/validators.py:267
407#, python-format
408msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
409msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
410msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena."
411msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni."
412msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
413msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
414
415#: core/validators.py:274
416#, python-format
417msgid "This field must match the '%s' field."
418msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'."
419
420#: core/validators.py:293
421msgid "Please enter something for at least one field."
422msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj."
423
424#: core/validators.py:302
425#: core/validators.py:313
426msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
427msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni."
428
429#: core/validators.py:321
430#, python-format
431msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
432msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s"
433
434#: core/validators.py:334
435#, python-format
436msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
437msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s"
438
439#: core/validators.py:353
440msgid "Duplicate values are not allowed."
441msgstr "Podvojitve niso dovoljene."
442
443#: core/validators.py:368
444#, python-format
445msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
446msgstr "Ta vrednost mora biti med %(lower)s in %(upper)s."
447
448#: core/validators.py:370
449#, python-format
450msgid "This value must be at least %s."
451msgstr "Ta vrednost mora biti vsaj %s."
452
453#: core/validators.py:372
454#, python-format
455msgid "This value must be no more than %s."
456msgstr "Ta vrednost mora biti manjša od %s."
457
458#: core/validators.py:408
459#, python-format
460msgid "This value must be a power of %s."
461msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s."
462
463#: core/validators.py:417
464msgid "Please enter a valid decimal number."
465msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število."
466
467#: core/validators.py:423
468#, python-format
469msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
470msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
471msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko."
472msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama."
473msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
474msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
475
476#: core/validators.py:426
477#, python-format
478msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
479msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
480msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števko."
481msgstr[1] "PProsimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkama."
482msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami."
483msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami."
484
485#: core/validators.py:429
486#, python-format
487msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
488msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
489msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom."
490msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma."
491msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
492msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
493
494#: core/validators.py:437
495msgid "Please enter a valid floating point number."
496msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število."
497
498#: core/validators.py:446
499#, python-format
500msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
501msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov."
502
503#: core/validators.py:447
504#, python-format
505msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
506msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov."
507
508#: core/validators.py:464
509msgid "The format for this field is wrong."
510msgstr "Format za to polje je napačen."
511
512#: core/validators.py:479
513msgid "This field is invalid."
514msgstr "To polje ni veljavno."
515
516#: core/validators.py:515
517#, python-format
518msgid "Could not retrieve anything from %s."
519msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar."
520
521#: core/validators.py:518
522#, python-format
523msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
524msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'."
525
526#: core/validators.py:551
527#, python-format
528msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
529msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
530
531#: core/validators.py:555
532#, python-format
533msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
534msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
535
536#: core/validators.py:560
537#, python-format
538msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
539msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
540
541#: core/validators.py:565
542#, python-format
543msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
544msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
545
546#: core/validators.py:569
547#, python-format
548msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
549msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
550
551#: core/validators.py:574
552#, python-format
553msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
554msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
555
556#: contrib/auth/forms.py:17
557#: contrib/auth/forms.py:138
558msgid "The two password fields didn't match."
559msgstr "Gesli se ne ujemata."
560
561#: contrib/auth/forms.py:25
562msgid "A user with that username already exists."
563msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja."
564
565#: contrib/auth/forms.py:53
566msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
567msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo."
568
569#: contrib/auth/forms.py:60
570#: contrib/admin/views/decorators.py:10
571msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
572msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk."
573
574#: contrib/auth/forms.py:62
575msgid "This account is inactive."
576msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven."
577
578#: contrib/auth/forms.py:84
579msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
580msgstr "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste prepričani, da ste registrirani?"
581
582#: contrib/auth/forms.py:117
583msgid "The two 'new password' fields didn't match."
584msgstr "Vrednosti v poljih 'novo geslo' se ne ujemata."
585
586#: contrib/auth/forms.py:124
587msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
588msgstr "Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno."
589
590#: contrib/auth/models.py:49
591#: contrib/auth/models.py:69
592msgid "name"
593msgstr "ime"
594
595#: contrib/auth/models.py:51
596msgid "codename"
597msgstr "kodno ime"
598
599#: contrib/auth/models.py:54
600msgid "permission"
601msgstr "dovoljenje"
602
603#: contrib/auth/models.py:55
604#: contrib/auth/models.py:70
605msgid "permissions"
606msgstr "dovoljenja"
607
608#: contrib/auth/models.py:73
609msgid "group"
610msgstr "skupina"
611
612#: contrib/auth/models.py:74
613#: contrib/auth/models.py:114
614msgid "groups"
615msgstr "skupine"
616
617#: contrib/auth/models.py:104
618msgid "username"
619msgstr "uporabniško ime"
620
621#: contrib/auth/models.py:104
622msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
623msgstr "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke un opdčrtaji)."
624
625#: contrib/auth/models.py:105
626msgid "first name"
627msgstr "ime"
628
629#: contrib/auth/models.py:106
630msgid "last name"
631msgstr "priimek"
632
633#: contrib/auth/models.py:107
634msgid "e-mail address"
635msgstr "e-mail naslov"
636
637#: contrib/auth/models.py:108
638msgid "password"
639msgstr "geslo"
640
641#: contrib/auth/models.py:108
642msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
643msgstr "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za spremembo gesla</a>."
644
645#: contrib/auth/models.py:109
646msgid "staff status"
647msgstr "status osebja"
648
649#: contrib/auth/models.py:109
650msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
651msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran."
652
653#: contrib/auth/models.py:110
654msgid "active"
655msgstr "aktiven"
656
657#: contrib/auth/models.py:110
658msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
659msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v Django admin. Odstranite to možnost namesto da brišete račune."
660
661#: contrib/auth/models.py:111
662msgid "superuser status"
663msgstr "status superuporabnika"
664
665#: contrib/auth/models.py:111
666msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
667msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic."
668
669#: contrib/auth/models.py:112
670msgid "last login"
671msgstr "zadnja prijava"
672
673#: contrib/auth/models.py:113
674msgid "date joined"
675msgstr "član od"
676
677#: contrib/auth/models.py:115
678msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
679msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je."
680
681#: contrib/auth/models.py:116
682msgid "user permissions"
683msgstr "uporabniška dovoljenja"
684
685#: contrib/auth/models.py:120
686msgid "user"
687msgstr "uporabnik"
688
689#: contrib/auth/models.py:121
690msgid "users"
691msgstr "uporabniki"
692
693#: contrib/auth/models.py:127
694msgid "Personal info"
695msgstr "Osebni podatki"
696
697#: contrib/auth/models.py:128
698msgid "Permissions"
699msgstr "Dovoljenja"
700
701#: contrib/auth/models.py:129
702msgid "Important dates"
703msgstr "Pomembni datumi"
704
705#: contrib/auth/models.py:130
706msgid "Groups"
707msgstr "Skupine"
708
709#: contrib/auth/models.py:272
710msgid "message"
711msgstr "sporočilo"
712
713#: contrib/auth/models.py:285
714msgid "AnonymousUser"
715msgstr "AnonimniUporabnik"
716
717#: contrib/auth/views.py:40
718msgid "Logged out"
719msgstr "Odjavljen"
720
721#: contrib/admin/models.py:16
722msgid "action time"
723msgstr "čas dejanja"
724
725#: contrib/admin/models.py:19
726msgid "object id"
727msgstr "id objekta"
728
729#: contrib/admin/models.py:20
730msgid "object repr"
731msgstr "predstavitev objekta"
732
733#: contrib/admin/models.py:21
734msgid "action flag"
735msgstr "zastavica dejanja"
736
737#: contrib/admin/models.py:22
738msgid "change message"
739msgstr "spremeni sporočilo"
740
741#: contrib/admin/models.py:25
742msgid "log entry"
743msgstr "vnos v dnevniku"
744
745#: contrib/admin/models.py:26
746msgid "log entries"
747msgstr "vnosi v dnevniku"
748
749#: contrib/admin/filterspecs.py:40
750#, python-format
751msgid ""
752"<h3>By %s:</h3>\n"
753"<ul>\n"
754msgstr ""
755"<h3>Avtor: %s</h3>\n"
756"<ul>\n"
757
758#: contrib/admin/filterspecs.py:70
759#: contrib/admin/filterspecs.py:88
760#: contrib/admin/filterspecs.py:143
761#: contrib/admin/filterspecs.py:169
762msgid "All"
763msgstr "Vse"
764
765#: contrib/admin/filterspecs.py:109
766msgid "Any date"
767msgstr "Kadarkoli"
768
769#: contrib/admin/filterspecs.py:110
770msgid "Today"
771msgstr "Danes"
772
773#: contrib/admin/filterspecs.py:113
774msgid "Past 7 days"
775msgstr "Zadnjih 7 dni"
776
777#: contrib/admin/filterspecs.py:115
778msgid "This month"
779msgstr "Ta mesec"
780
781#: contrib/admin/filterspecs.py:117
782msgid "This year"
783msgstr "Letos"
784
785#: contrib/admin/filterspecs.py:143
786#: oldforms/__init__.py:577
787#: newforms/widgets.py:181
788msgid "Yes"
789msgstr "Da"
790
791#: contrib/admin/filterspecs.py:143
792#: oldforms/__init__.py:577
793#: newforms/widgets.py:181
794msgid "No"
795msgstr "Ne"
796
797#: contrib/admin/filterspecs.py:150
798#: oldforms/__init__.py:577
799#: newforms/widgets.py:181
800msgid "Unknown"
801msgstr "Neznano"
802
803#: contrib/admin/views/decorators.py:24
804#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
805msgid "Log in"
806msgstr "Prijavite se"
807
808#: contrib/admin/views/decorators.py:62
809msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
810msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite. Brez skrbi, vaše objave so varno shranjene."
811
812#: contrib/admin/views/decorators.py:69
813msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
814msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite še enkrat."
815
816#: contrib/admin/views/decorators.py:83
817msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
818msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'."
819
820#: contrib/admin/views/decorators.py:85
821#, python-format
822msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
823msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
824
825#: contrib/admin/views/main.py:228
826msgid "Site administration"
827msgstr "Administracija strani"
828
829#: contrib/admin/views/main.py:262
830#: contrib/admin/views/auth.py:19
831#, python-format
832msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
833msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan."
834
835#: contrib/admin/views/main.py:266
836#: contrib/admin/views/main.py:352
837#: contrib/admin/views/auth.py:24
838msgid "You may edit it again below."
839msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj."
840
841#: contrib/admin/views/main.py:276
842#: contrib/admin/views/main.py:361
843#, python-format
844msgid "You may add another %s below."
845msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s."
846
847#: contrib/admin/views/main.py:294
848#, python-format
849msgid "Add %s"
850msgstr "Dodaj %s"
851
852#: contrib/admin/views/main.py:340
853#, python-format
854msgid "Added %s."
855msgstr "Dodan %s."
856
857#: contrib/admin/views/main.py:342
858#, python-format
859msgid "Changed %s."
860msgstr "Spremenjen %s."
861
862#: contrib/admin/views/main.py:344
863#, python-format
864msgid "Deleted %s."
865msgstr "Izbrisn %s."
866
867#: contrib/admin/views/main.py:347
868msgid "No fields changed."
869msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
870
871#: contrib/admin/views/main.py:350
872#, python-format
873msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
874msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjeno."
875
876#: contrib/admin/views/main.py:358
877#, python-format
878msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
879msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodano. Ponovno ga lahko urejdite spodaj."
880
881#: contrib/admin/views/main.py:396
882#, python-format
883msgid "Change %s"
884msgstr "Spremeni %s"
885
886#: contrib/admin/views/main.py:481
887#, python-format
888msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
889msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
890
891#: contrib/admin/views/main.py:486
892#, python-format
893msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
894msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:"
895
896#: contrib/admin/views/main.py:518
897#, python-format
898msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
899msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisan."
900
901#: contrib/admin/views/main.py:521
902msgid "Are you sure?"
903msgstr "Ste prepričani?"
904
905#: contrib/admin/views/main.py:543
906#, python-format
907msgid "Change history: %s"
908msgstr "Zgodovina sprememb: %s"
909
910#: contrib/admin/views/main.py:577
911#, python-format
912msgid "Select %s"
913msgstr "Izberite %s"
914
915#: contrib/admin/views/main.py:577
916#, python-format
917msgid "Select %s to change"
918msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"
919
920#: contrib/admin/views/main.py:772
921msgid "Database error"
922msgstr "Napaka baze podatkov"
923
924#: contrib/admin/views/doc.py:46
925#: contrib/admin/views/doc.py:48
926#: contrib/admin/views/doc.py:50
927msgid "tag:"
928msgstr "značka:"
929
930#: contrib/admin/views/doc.py:77
931#: contrib/admin/views/doc.py:79
932#: contrib/admin/views/doc.py:81
933msgid "filter:"
934msgstr "filter:"
935
936#: contrib/admin/views/doc.py:135
937#: contrib/admin/views/doc.py:137
938#: contrib/admin/views/doc.py:139
939msgid "view:"
940msgstr "pogled:"
941
942#: contrib/admin/views/doc.py:164
943#, python-format
944msgid "App %r not found"
945msgstr "Aplikacije %r ni mogoče najti"
946
947#: contrib/admin/views/doc.py:171
948#, python-format
949msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
950msgstr "Modela %(name)r ni v aplikaciji %(label)r"
951
952#: contrib/admin/views/doc.py:183
953#, python-format
954msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
955msgstr "povezani `%(label)s.%(type)s` objekti"
956
957#: contrib/admin/views/doc.py:183
958#: contrib/admin/views/doc.py:205
959#: contrib/admin/views/doc.py:219
960#: contrib/admin/views/doc.py:224
961msgid "model:"
962msgstr "model:"
963
964#: contrib/admin/views/doc.py:214
965#, python-format
966msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
967msgstr "povezani `%(label)s.%(name)s` objekti"
968
969#: contrib/admin/views/doc.py:219
970#, python-format
971msgid "all %s"
972msgstr "vse %s"
973
974#: contrib/admin/views/doc.py:224
975#, python-format
976msgid "number of %s"
977msgstr "števolo %s"
978
979#: contrib/admin/views/doc.py:229
980#, python-format
981msgid "Fields on %s objects"
982msgstr "Polja na %s objektih"
983
984#: contrib/admin/views/doc.py:291
985#: contrib/admin/views/doc.py:302
986#: contrib/admin/views/doc.py:304
987#: contrib/admin/views/doc.py:310
988#: contrib/admin/views/doc.py:311
989#: contrib/admin/views/doc.py:313
990msgid "Integer"
991msgstr "Celo število (integer)"
992
993#: contrib/admin/views/doc.py:292
994msgid "Boolean (Either True or False)"
995msgstr "Boolean (True ali False)"
996
997#: contrib/admin/views/doc.py:293
998#: contrib/admin/views/doc.py:312
999#, python-format
1000msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1001msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)"
1002
1003#: contrib/admin/views/doc.py:294
1004msgid "Comma-separated integers"
1005msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)"
1006
1007#: contrib/admin/views/doc.py:295
1008msgid "Date (without time)"
1009msgstr "Datum (brez ure)"
1010
1011#: contrib/admin/views/doc.py:296
1012msgid "Date (with time)"
1013msgstr "Datum (z uro)"
1014
1015#: contrib/admin/views/doc.py:297
1016msgid "Decimal number"
1017msgstr "Decimalno število"
1018
1019#: contrib/admin/views/doc.py:298
1020msgid "E-mail address"
1021msgstr "E-mail naslov"
1022
1023#: contrib/admin/views/doc.py:299
1024#: contrib/admin/views/doc.py:300
1025#: contrib/admin/views/doc.py:303
1026msgid "File path"
1027msgstr "Pot do datoteke"
1028
1029#: contrib/admin/views/doc.py:301
1030msgid "Floating point number"
1031msgstr "Decimalno število"
1032
1033#: contrib/admin/views/doc.py:305
1034#: contrib/comments/models.py:85
1035msgid "IP address"
1036msgstr "IP naslov"
1037
1038#: contrib/admin/views/doc.py:307
1039msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1040msgstr "Boolean (True, False ali None)"
1041
1042#: contrib/admin/views/doc.py:308
1043msgid "Relation to parent model"
1044msgstr "Razmerje s starševskim modelom"
1045
1046#: contrib/admin/views/doc.py:309
1047msgid "Phone number"
1048msgstr "Telefonska številka"
1049
1050#: contrib/admin/views/doc.py:314
1051msgid "Text"
1052msgstr "Besedilo"
1053
1054#: contrib/admin/views/doc.py:315
1055msgid "Time"
1056msgstr "Čas"
1057
1058#: contrib/admin/views/doc.py:316
1059#: contrib/flatpages/models.py:7
1060msgid "URL"
1061msgstr "URL (spletni naslov)"
1062
1063#: contrib/admin/views/doc.py:317
1064msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1065msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)"
1066
1067#: contrib/admin/views/doc.py:318
1068msgid "XML text"
1069msgstr "XML besedilo"
1070
1071#: contrib/admin/views/doc.py:344
1072#, python-format
1073msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1074msgstr "%s ne izgleda veljaven urlpattern objekt"
1075
1076#: contrib/admin/views/auth.py:30
1077msgid "Add user"
1078msgstr "Dodaj uporabnika"
1079
1080#: contrib/admin/views/auth.py:57
1081msgid "Password changed successfully."
1082msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno"
1083
1084#: contrib/admin/views/auth.py:64
1085#, python-format
1086msgid "Change password: %s"
1087msgstr "Spremeni geslo: %s"
1088
1089#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249
1090msgid "All dates"
1091msgstr "Vsi datumi"
1092
1093#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1094msgid "Show all"
1095msgstr "Prikaži vse"
1096
1097#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1098#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1099#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1100#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1101#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1102#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1103#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1104#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1105#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1106msgid "Documentation"
1107msgstr "Dokumentacija"
1108
1109#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1110#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1111#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1112#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1113#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1114#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1115#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1116#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1117#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1118#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1119#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1120#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1121#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1122#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1123#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1124#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1125#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1126#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1127#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1128#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1129msgid "Change password"
1130msgstr "Spremeni geslo"
1131
1132#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1133#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1134#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1135#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1136#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1137#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1138#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1139#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1140#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1141#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1142#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1143#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1144#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1145#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1146#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1147#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1148#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1149#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1150#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1151msgid "Log out"
1152msgstr "Odjava"
1153
1154#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1155#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1156#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1157#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1158#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1159#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1160#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1161#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1162#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1163#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1164#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1165#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1166#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1167#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1168msgid "Home"
1169msgstr "Domov"
1170
1171#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1172#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1173msgid "Delete"
1174msgstr "Izbriši"
1175
1176#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1177#, python-format
1178msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
1179msgstr "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
1180
1181#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1182#, python-format
1183msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
1184msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:"
1185
1186#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1187msgid "Yes, I'm sure"
1188msgstr "Ja, sem prepričan"
1189
1190#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1191#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1192msgid "Page not found"
1193msgstr "Strani ni mogoče najti"
1194
1195#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1196msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1197msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."
1198
1199#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1200#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1201msgid "Add"
1202msgstr "Dodaj"
1203
1204#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1205#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1206msgid "History"
1207msgstr "Zgodovina"
1208
1209#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1210msgid "View on site"
1211msgstr "Poglej na strani"
1212
1213#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1214#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1215msgid "Please correct the error below."
1216msgid_plural "Please correct the errors below."
1217msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
1218msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
1219msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
1220msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
1221
1222#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1223msgid "Ordering"
1224msgstr "Razvrščanje"
1225
1226#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1227msgid "Order:"
1228msgstr "Razvrsti:"
1229
1230#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1231#, python-format
1232msgid " By %(filter_title)s "
1233msgstr "Po %(filter_title)s "
1234
1235#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1236msgid "Save as new"
1237msgstr "Shrani kot novo"
1238
1239#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1240msgid "Save and add another"
1241msgstr "Shrani in dodaj še eno"
1242
1243#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1244msgid "Save and continue editing"
1245msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem"
1246
1247#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1248msgid "Save"
1249msgstr "Shrani"
1250
1251#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1252#, python-format
1253msgid "Add %(name)s"
1254msgstr "Dodaj %(name)s"
1255
1256#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1257#, python-format
1258msgid "Models available in the %(name)s application."
1259msgstr "Modeli na voljo v %(name)s aplikaciji"
1260
1261#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1262#, python-format
1263msgid "%(name)s"
1264msgstr "%(name)s"
1265
1266#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1267msgid "Change"
1268msgstr "Spremeni"
1269
1270#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1271msgid "You don't have permission to edit anything."
1272msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje česar koli."
1273
1274#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1275msgid "Recent Actions"
1276msgstr "Zadnja dejanja"
1277
1278#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1279msgid "My Actions"
1280msgstr "Moja dejanja"
1281
1282#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1283msgid "None available"
1284msgstr "Ni na voljo"
1285
1286#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1287msgid "Django site admin"
1288msgstr "Vmesnik za administracijo Django strani"
1289
1290#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1291msgid "Django administration"
1292msgstr "Django administracija"
1293
1294#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1295msgid "Date/time"
1296msgstr "Datum/čas"
1297
1298#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1299msgid "User"
1300msgstr "Uporabnik"
1301
1302#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1303msgid "Action"
1304msgstr "Dejanje"
1305
1306#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1307msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1308msgstr "N j, Y, H:i"
1309
1310#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1311msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
1312msgstr "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo."
1313
1314#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1315msgid "Server error"
1316msgstr "Napaka strežnika"
1317
1318#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1319msgid "Server error (500)"
1320msgstr "Napaka strežnika (500)"
1321
1322#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1323msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1324msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>"
1325
1326#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1327msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1328msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administrator je preko e-pošte prejel obvestilo o napaki in jo bo v kratkem odpravil. Hvala za potrpljenje."
1329
1330#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1331msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
1332msgstr "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze omogočen pravemu uporabniku."
1333
1334#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1335msgid "Go"
1336msgstr "Pojdi"
1337
1338#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1339#, python-format
1340msgid "1 result"
1341msgid_plural "%(counter)s results"
1342msgstr[0] "%(counter)s rezultat"
1343msgstr[1] "%(counter)s rezultata"
1344msgstr[2] "%(counter)s rezultati"
1345msgstr[3] "%(counter)s rezultatov"
1346
1347#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1348#, python-format
1349msgid "%(full_result_count)s total"
1350msgstr "%(full_result_count)s skupno"
1351
1352#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1353msgid "Filter"
1354msgstr "Filter"
1355
1356#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1357#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1358#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1359msgid "Username:"
1360msgstr "Uporabniško ime:"
1361
1362#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1363#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1364msgid "Password:"
1365msgstr "Geslo:"
1366
1367#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1368msgid "Welcome,"
1369msgstr "Dobrodošli,"
1370
1371#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1372msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
1373msgstr "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge lastnosti uporabnika."
1374
1375#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1376msgid "Username"
1377msgstr "Uporabniško ime"
1378
1379#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1380#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1381msgid "Password"
1382msgstr "Geslo"
1383
1384#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1385#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1386msgid "Password (again)"
1387msgstr "Geslo (ponovno)"
1388
1389#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1390#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1391msgid "Enter the same password as above, for verification."
1392msgstr "Za preverjanje vpišite enako geslo kot zgoraj."
1393
1394#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1395#, python-format
1396msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1397msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>."
1398
1399#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1400msgid "Bookmarklets"
1401msgstr "Zaznamkice"
1402
1403#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1404msgid "Documentation bookmarklets"
1405msgstr "Dokumentacijske zaznamkice"
1406
1407#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1408msgid ""
1409"\n"
1410"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1411"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1412"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
1413"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1414"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1415"your computer is \"internal\").</p>\n"
1416msgstr ""
1417"\n"
1418"<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n"
1419"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani tega spletnega mesta. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\" se obrnite na sistemskega administratorja).</p>\n"
1420
1421#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1422msgid "Documentation for this page"
1423msgstr "Dokumentacija te strani"
1424
1425#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1426msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1427msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran."
1428
1429#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1430msgid "Show object ID"
1431msgstr "Pokaži ID objekta"
1432
1433#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1434msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1435msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt."
1436
1437#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1438msgid "Edit this object (current window)"
1439msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)"
1440
1441#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1442msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1443msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt."
1444
1445#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1446msgid "Edit this object (new window)"
1447msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)"
1448
1449#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1450msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1451msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu."
1452
1453#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1454msgid "Date:"
1455msgstr "Datum:"
1456
1457#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1458msgid "Time:"
1459msgstr "Ura:"
1460
1461#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1462msgid "Currently:"
1463msgstr "Trenutno:"
1464
1465#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1466msgid "Change:"
1467msgstr "Sprememba:"
1468
1469#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1470#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1471#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1472#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1473msgid "Password reset"
1474msgstr "Ponastavitev gesla"
1475
1476#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1477msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
1478msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo novo geslo."
1479
1480#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1481msgid "E-mail address:"
1482msgstr "Naslov e-pošte:"
1483
1484#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1485msgid "Reset my password"
1486msgstr "Ponastavi moje geslo"
1487
1488#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1489msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1490msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla"
1491
1492#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1493#, python-format
1494msgid "for your user account at %(site_name)s"
1495msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s"
1496
1497#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1498#, python-format
1499msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1500msgstr "Vaše novo geslo je: %(new_password)s"
1501
1502#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1503msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1504msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:"
1505
1506#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1507msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1508msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
1509
1510#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1511msgid "Thanks for using our site!"
1512msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!"
1513
1514#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1515#, python-format
1516msgid "The %(site_name)s team"
1517msgstr "Ekipa strani %(site_name)s"
1518
1519#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1520msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1521msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."
1522
1523#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1524msgid "Log in again"
1525msgstr "Ponovna prijava"
1526
1527#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1528#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1529msgid "Password reset successful"
1530msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
1531
1532#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1533msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
1534msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo. Morali bi ga prejeti v kratkem"
1535
1536#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1537#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1538#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1539#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1540msgid "Password change"
1541msgstr "Sprememba gesla"
1542
1543#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1544msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1545msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo (da preverimo, da se niste zatipkali)"
1546
1547#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1548msgid "Old password:"
1549msgstr "Staro geslo:"
1550
1551#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1552msgid "New password:"
1553msgstr "Novo geslo:"
1554
1555#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1556msgid "Confirm password:"
1557msgstr "Potrditev gesla:"
1558
1559#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1560msgid "Change my password"
1561msgstr "Spremeni moje geslo"
1562
1563#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1564#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1565msgid "Password change successful"
1566msgstr "Sprememba gesla je uspela"
1567
1568#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1569msgid "Your password was changed."
1570msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
1571
1572#: contrib/sites/models.py:10
1573msgid "domain name"
1574msgstr "domena"
1575
1576#: contrib/sites/models.py:11
1577msgid "display name"
1578msgstr "prikazno ime"
1579
1580#: contrib/sites/models.py:15
1581msgid "site"
1582msgstr "stran"
1583
1584#: contrib/sites/models.py:16
1585msgid "sites"
1586msgstr "strani"
1587
1588#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1589#, fuzzy
1590msgid "th"
1591msgstr "th"
1592
1593#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1594#, fuzzy
1595msgid "st"
1596msgstr "st"
1597
1598#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1599#, fuzzy
1600msgid "nd"
1601msgstr "nd"
1602
1603#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1604#, fuzzy
1605msgid "rd"
1606msgstr "rd"
1607
1608#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
1609#, python-format
1610msgid "%(value).1f million"
1611msgid_plural "%(value).1f million"
1612msgstr[0] "%(value).1f milijon"
1613msgstr[1] "%(value).1f milijona"
1614msgstr[2] "%(value).1f milijoni"
1615msgstr[3] "%(value).1f milijonov"
1616
1617#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
1618#, python-format
1619msgid "%(value).1f billion"
1620msgid_plural "%(value).1f billion"
1621msgstr[0] "%(value).1f bilijon"
1622msgstr[1] "%(value).1f bilijona"
1623msgstr[2] "%(value).1f bilijoni"
1624msgstr[3] "%(value).1f bilijonov"
1625
1626#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
1627#, python-format
1628msgid "%(value).1f trillion"
1629msgid_plural "%(value).1f trillion"
1630msgstr[0] "%(value).1f triljon"
1631msgstr[1] "%(value).1f triljona"
1632msgstr[2] "%(value).1f triljoni"
1633msgstr[3] "%(value).1f triljonov"
1634
1635#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1636msgid "one"
1637msgstr "ena"
1638
1639#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1640msgid "two"
1641msgstr "dva"
1642
1643#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1644msgid "three"
1645msgstr "tri"
1646
1647#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1648msgid "four"
1649msgstr "štiri"
1650
1651#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1652msgid "five"
1653msgstr "pet"
1654
1655#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1656msgid "six"
1657msgstr "šest"
1658
1659#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1660msgid "seven"
1661msgstr "sedem"
1662
1663#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1664msgid "eight"
1665msgstr "osem"
1666
1667#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1668msgid "nine"
1669msgstr "devet"
1670
1671#: contrib/flatpages/models.py:8
1672msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1673msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa."
1674
1675#: contrib/flatpages/models.py:9
1676msgid "title"
1677msgstr "naslov"
1678
1679#: contrib/flatpages/models.py:10
1680msgid "content"
1681msgstr "vsebina"
1682
1683#: contrib/flatpages/models.py:11
1684msgid "enable comments"
1685msgstr "omogoči komentarje"
1686
1687#: contrib/flatpages/models.py:12
1688msgid "template name"
1689msgstr "ime predloge"
1690
1691#: contrib/flatpages/models.py:13
1692msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1693msgstr "Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default.html'."
1694
1695#: contrib/flatpages/models.py:14
1696msgid "registration required"
1697msgstr "obvezna registracija"
1698
1699#: contrib/flatpages/models.py:14
1700msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1701msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki."
1702
1703#: contrib/flatpages/models.py:18
1704msgid "flat page"
1705msgstr "enostavna stran"
1706
1707#: contrib/flatpages/models.py:19
1708msgid "flat pages"
1709msgstr "enostavne strani"
1710
1711#: contrib/redirects/models.py:7
1712msgid "redirect from"
1713msgstr "preusmeritev iz"
1714
1715#: contrib/redirects/models.py:8
1716msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1717msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'"
1718
1719#: contrib/redirects/models.py:9
1720msgid "redirect to"
1721msgstr "preusmeri na"
1722
1723#: contrib/redirects/models.py:10
1724msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1725msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')"
1726
1727#: contrib/redirects/models.py:13
1728msgid "redirect"
1729msgstr "preusmeritev"
1730
1731#: contrib/redirects/models.py:14
1732msgid "redirects"
1733msgstr "preusmeritve"
1734
1735#: contrib/comments/models.py:67
1736#: contrib/comments/models.py:166
1737msgid "object ID"
1738msgstr "ID objekta"
1739
1740#: contrib/comments/models.py:68
1741msgid "headline"
1742msgstr "naslov"
1743
1744#: contrib/comments/models.py:69
1745#: contrib/comments/models.py:90
1746#: contrib/comments/models.py:167
1747msgid "comment"
1748msgstr "komentar"
1749
1750#: contrib/comments/models.py:70
1751msgid "rating #1"
1752msgstr "rating #1"
1753
1754#: contrib/comments/models.py:71
1755msgid "rating #2"
1756msgstr "rating #2"
1757
1758#: contrib/comments/models.py:72
1759msgid "rating #3"
1760msgstr "rating #3"
1761
1762#: contrib/comments/models.py:73
1763msgid "rating #4"
1764msgstr "rating #4"
1765
1766#: contrib/comments/models.py:74
1767msgid "rating #5"
1768msgstr "rating #5"
1769
1770#: contrib/comments/models.py:75
1771msgid "rating #6"
1772msgstr "rating #6"
1773
1774#: contrib/comments/models.py:76
1775msgid "rating #7"
1776msgstr "rating #7"
1777
1778#: contrib/comments/models.py:77
1779msgid "rating #8"
1780msgstr "rating #8"
1781
1782#: contrib/comments/models.py:82
1783msgid "is valid rating"
1784msgstr "je veljavni rating"
1785
1786#: contrib/comments/models.py:83
1787#: contrib/comments/models.py:169
1788msgid "date/time submitted"
1789msgstr "datum/čas vnosa"
1790
1791#: contrib/comments/models.py:84
1792#: contrib/comments/models.py:170
1793msgid "is public"
1794msgstr "je javno"
1795
1796#: contrib/comments/models.py:86
1797msgid "is removed"
1798msgstr "je odstranjen/-a"
1799
1800#: contrib/comments/models.py:86
1801msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1802msgstr "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
1803
1804#: contrib/comments/models.py:91
1805msgid "comments"
1806msgstr "komentarji"
1807
1808#: contrib/comments/models.py:131
1809#: contrib/comments/models.py:207
1810msgid "Content object"
1811msgstr "Objekt z vsebino"
1812
1813#: contrib/comments/models.py:159
1814#, python-format
1815msgid ""
1816"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1817"\n"
1818"%(comment)s\n"
1819"\n"
1820"http://%(domain)s%(url)s"
1821msgstr ""
1822"Poslal uporabnik %(user)s ob %(date)s\n"
1823"\n"
1824"%(comment)s\n"
1825"\n"
1826"http://%(domain)s%(url)s"
1827
1828#: contrib/comments/models.py:168
1829msgid "person's name"
1830msgstr "ime osebe"
1831
1832#: contrib/comments/models.py:171
1833msgid "ip address"
1834msgstr "ip naslov"
1835
1836#: contrib/comments/models.py:173
1837msgid "approved by staff"
1838msgstr "osebje je potrdilo"
1839
1840#: contrib/comments/models.py:176
1841msgid "free comment"
1842msgstr "anonimen komentar"
1843
1844#: contrib/comments/models.py:177
1845msgid "free comments"
1846msgstr "anonimni komentarji"
1847
1848#: contrib/comments/models.py:233
1849msgid "score"
1850msgstr "ocena"
1851
1852#: contrib/comments/models.py:234
1853msgid "score date"
1854msgstr "datum ocene"
1855
1856#: contrib/comments/models.py:237
1857msgid "karma score"
1858msgstr "karma točke"
1859
1860#: contrib/comments/models.py:238
1861msgid "karma scores"
1862msgstr "karma točke"
1863
1864#: contrib/comments/models.py:242
1865#, python-format
1866msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1867msgstr "oceno %(score)d podelil %(user)s"
1868
1869#: contrib/comments/models.py:258
1870#, python-format
1871msgid ""
1872"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1873"\n"
1874"%(text)s"
1875msgstr ""
1876"Komentar je z zastavico označil %(user)s:\n"
1877"\n"
1878"%(text)s"
1879
1880#: contrib/comments/models.py:265
1881msgid "flag date"
1882msgstr "datum označitve (zastavice)"
1883
1884#: contrib/comments/models.py:268
1885msgid "user flag"
1886msgstr "uporabniška zastavica"
1887
1888#: contrib/comments/models.py:269
1889msgid "user flags"
1890msgstr "uporabniške zastavice"
1891
1892#: contrib/comments/models.py:273
1893#, python-format
1894msgid "Flag by %r"
1895msgstr "Avtor zastavice je %r"
1896
1897#: contrib/comments/models.py:278
1898msgid "deletion date"
1899msgstr "datum izbrisa"
1900
1901#: contrib/comments/models.py:280
1902msgid "moderator deletion"
1903msgstr "izbris s strani moderatorja"
1904
1905#: contrib/comments/models.py:281
1906msgid "moderator deletions"
1907msgstr "izbrisi s strani moderatorja"
1908
1909#: contrib/comments/models.py:285
1910#, python-format
1911msgid "Moderator deletion by %r"
1912msgstr "Izbris opravil moderator %r"
1913
1914#: contrib/comments/views/karma.py:19
1915msgid "Anonymous users cannot vote"
1916msgstr "Anonimni uporabniki ne morejo glasovati"
1917
1918#: contrib/comments/views/karma.py:23
1919msgid "Invalid comment ID"
1920msgstr "Neveljavni ID komentarja"
1921
1922#: contrib/comments/views/karma.py:25
1923msgid "No voting for yourself"
1924msgstr "Ni mogoče glasovati zase"
1925
1926#: contrib/comments/views/comments.py:27
1927msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1928msgstr "To oceno moraš podati, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
1929
1930#: contrib/comments/views/comments.py:111
1931#, python-format
1932msgid ""
1933"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
1934"\n"
1935"%(text)s"
1936msgid_plural ""
1937"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
1938"\n"
1939"%(text)s"
1940msgstr[0] ""
1941"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
1942"\n"
1943"%(text)s"
1944msgstr[1] ""
1945"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n"
1946"\n"
1947"%(text)s"
1948msgstr[2] ""
1949"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n"
1950"\n"
1951"%(text)s"
1952msgstr[3] ""
1953"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
1954"\n"
1955"%(text)s"
1956
1957#: contrib/comments/views/comments.py:116
1958#, python-format
1959msgid ""
1960"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1961"\n"
1962"%(text)s"
1963msgstr ""
1964"Ta komentar je poslal sumljiv uporabnik:\n"
1965"\n"
1966"%(text)s"
1967
1968#: contrib/comments/views/comments.py:188
1969#: contrib/comments/views/comments.py:280
1970msgid "Only POSTs are allowed"
1971msgstr "Dovoljena je le POST metoda"
1972
1973#: contrib/comments/views/comments.py:192
1974#: contrib/comments/views/comments.py:284
1975msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1976msgstr "Eno ali več obveznih polj ni vpisanih"
1977
1978#: contrib/comments/views/comments.py:196
1979#: contrib/comments/views/comments.py:286
1980msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1981msgstr "Nekdo se je poigraval z obrazcem za komentarje (varnostna kršitev)"
1982
1983#: contrib/comments/views/comments.py:206
1984#: contrib/comments/views/comments.py:292
1985msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
1986msgstr "Obrazec s komentarji ima neveljavni parameter 'target' -- ID objekta je neveljaven."
1987
1988#: contrib/comments/views/comments.py:257
1989#: contrib/comments/views/comments.py:321
1990msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1991msgstr "Obrazec s komentarji ni podal niti 'preview' niti 'post' akcije."
1992
1993#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1994msgid "Forgotten your password?"
1995msgstr "Ste pozabili geslo?"
1996
1997#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1998msgid "Ratings"
1999msgstr "Ocene"
2000
2001#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2002#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2003msgid "Required"
2004msgstr "Obvezno"
2005
2006#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
2007#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2008msgid "Optional"
2009msgstr "Neobvezno"
2010
2011#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
2012msgid "Post a photo"
2013msgstr "Objavi sliko"
2014
2015#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
2016#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
2017msgid "Comment:"
2018msgstr "Komentar:"
2019
2020#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
2021#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
2022msgid "Preview comment"
2023msgstr "Predogled komentarja"
2024
2025#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
2026msgid "Your name:"
2027msgstr "Vaše ime:"
2028
2029#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2030msgid "Enter a 4 digit post code."
2031msgstr "Vnesite 4-mestno poštno številko."
2032
2033#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2034msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2035msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX-XXX."
2036
2037#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2038msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2039msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XX-XXXX-XXXX."
2040
2041#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
2042msgid "This field requires only numbers."
2043msgstr "To polje lahko vsebuje samo številke."
2044
2045#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
2046msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
2047msgstr "To polje zahteva največ 11 števk ali 14 znakov."
2048
2049#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
2050msgid "Invalid CPF number."
2051msgstr "Nepravilna CPF številka."
2052
2053#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
2054msgid "This field requires at least 14 digits"
2055msgstr "To polje mora vsebovati vsaj 14 števk."
2056
2057#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
2058msgid "Invalid CNPJ number."
2059msgstr "Nepravilna CNPJ številka."
2060
2061#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18
2062#: contrib/localflavor/no/forms.py:15
2063msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2064msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXX."
2065
2066#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
2067msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
2068msgstr "Vpišite veljavno številko švicarske osebne izkaznice ali potenga lista v zapisu X1234567<0 ali 1234567890"
2069
2070#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2071msgid "Aargau"
2072msgstr "Aargau"
2073
2074#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2075msgid "Appenzell Innerrhoden"
2076msgstr "Appenzell Innerrhoden"
2077
2078#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2079msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2080msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
2081
2082#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2083msgid "Basel-Stadt"
2084msgstr "Basel (mesto)"
2085
2086#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2087msgid "Basel-Land"
2088msgstr "Basel (dežela)"
2089
2090#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2091msgid "Berne"
2092msgstr "Berne"
2093
2094#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2095msgid "Fribourg"
2096msgstr "Fribourg"
2097
2098#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2099msgid "Geneva"
2100msgstr "Ženeva"
2101
2102#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2103msgid "Glarus"
2104msgstr "Glarus"
2105
2106#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2107msgid "Graubuenden"
2108msgstr "Graubuenden"
2109
2110#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2111msgid "Jura"
2112msgstr "Jura"
2113
2114#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2115msgid "Lucerne"
2116msgstr "Lucerne"
2117
2118#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2119msgid "Neuchatel"
2120msgstr "Neuchatel"
2121
2122#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2123msgid "Nidwalden"
2124msgstr "Nidwalden"
2125
2126#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2127msgid "Obwalden"
2128msgstr "Obwalden"
2129
2130#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2131msgid "Schaffhausen"
2132msgstr "Schaffhausen"
2133
2134#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2135msgid "Schwyz"
2136msgstr "Schwyz"
2137
2138#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2139msgid "Solothurn"
2140msgstr "Solothurn"
2141
2142#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2143msgid "St. Gallen"
2144msgstr "St. Gallen"
2145
2146#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2147msgid "Thurgau"
2148msgstr "Thurgau"
2149
2150#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2151msgid "Ticino"
2152msgstr "Ticino"
2153
2154#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2155msgid "Uri"
2156msgstr "Uri"
2157
2158#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2159msgid "Valais"
2160msgstr "Valais"
2161
2162#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2163msgid "Vaud"
2164msgstr "Vaud"
2165
2166#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2167msgid "Zug"
2168msgstr "Zug"
2169
2170#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2171msgid "Zurich"
2172msgstr "Zurich"
2173
2174#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
2175msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2176msgstr "Vpišite veljaven čilenski RUT v zapisu XX.XXX.XXX-X."
2177
2178#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
2179msgid "Enter valid a Chilean RUT"
2180msgstr "Vnesite veljaven čilski RUT"
2181
2182#: contrib/localflavor/de/forms.py:16
2183#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
2184#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
2185msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2186msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXX."
2187
2188#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2189msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
2190msgstr "Vpišite veljavno številko nemške osebne izkaznice v zapisu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2191
2192#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2193msgid "Baden-Wuerttemberg"
2194msgstr "Baden-Wuerttemberg"
2195
2196#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2197msgid "Bavaria"
2198msgstr "Bavarska"
2199
2200#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2201msgid "Berlin"
2202msgstr "Berlin"
2203
2204#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2205msgid "Brandenburg"
2206msgstr "Brandenburg"
2207
2208#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2209msgid "Bremen"
2210msgstr "Bremen"
2211
2212#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2213msgid "Hamburg"
2214msgstr "Hamburg"
2215
2216#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2217msgid "Hessen"
2218msgstr "Hessen"
2219
2220#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2221msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2222msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
2223
2224#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2225msgid "Lower Saxony"
2226msgstr "Lower Saxony"
2227
2228#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2229msgid "North Rhine-Westphalia"
2230msgstr "Severno porenje - Westfalija"
2231
2232#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2233msgid "Rhineland-Palatinate"
2234msgstr "Rhineland-Palatinate"
2235
2236#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2237msgid "Saarland"
2238msgstr "Posarje"
2239
2240#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2241msgid "Saxony"
2242msgstr "Saxony"
2243
2244#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2245msgid "Saxony-Anhalt"
2246msgstr "Saška-Anhalt"
2247
2248#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2249msgid "Schleswig-Holstein"
2250msgstr "Schleswig-Holstein"
2251
2252#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2253msgid "Thuringia"
2254msgstr "Thuringia"
2255
2256#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40
2257#: contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2258msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2259msgstr "Vnesite veljavno številko finskega socialnega zavarovanja."
2260
2261#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2262msgid "Enter a valid zip code."
2263msgstr "Vnesite veljavno poštno številko."
2264
2265#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2266msgid "Enter a valid Social Security number."
2267msgstr "Vnesite veljavno številko socialnega zavarovanja."
2268
2269#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2270msgid "Enter a valid VAT number."
2271msgstr "Vnesite veljavno davčno (VAT) številko."
2272
2273#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2274msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2275msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu XXXXXXX or XXX-XXXX."
2276
2277#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2278msgid "Hokkaido"
2279msgstr "Hokaido"
2280
2281#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2282msgid "Aomori"
2283msgstr "Aomori"
2284
2285#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2286msgid "Iwate"
2287msgstr "Iwate"
2288
2289#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2290msgid "Miyagi"
2291msgstr "Miyagi"
2292
2293#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2294msgid "Akita"
2295msgstr "Akita"
2296
2297#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2298msgid "Yamagata"
2299msgstr "Jamagata"
2300
2301#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2302msgid "Fukushima"
2303msgstr "Fukushima"
2304
2305#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2306msgid "Ibaraki"
2307msgstr "Ibaraki"
2308
2309#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2310msgid "Tochigi"
2311msgstr "Točigi"
2312
2313#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2314msgid "Gunma"
2315msgstr "Gunma"
2316
2317#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2318msgid "Saitama"
2319msgstr "Saitama"
2320
2321#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2322msgid "Chiba"
2323msgstr "Čiba"
2324
2325#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2326msgid "Tokyo"
2327msgstr "Tokio"
2328
2329#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2330msgid "Kanagawa"
2331msgstr "Kanagawa"
2332
2333#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2334msgid "Yamanashi"
2335msgstr "Jamanaši"
2336
2337#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2338msgid "Nagano"
2339msgstr "Nagano"
2340
2341#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2342msgid "Niigata"
2343msgstr "Niigata"
2344
2345#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2346msgid "Toyama"
2347msgstr "Toyama"
2348
2349#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2350msgid "Ishikawa"
2351msgstr "Išikava"
2352
2353#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2354msgid "Fukui"
2355msgstr "Fukui"
2356
2357#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2358msgid "Gifu"
2359msgstr "Gifu"
2360
2361#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2362msgid "Shizuoka"
2363msgstr "Šizuoka"
2364
2365#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2366msgid "Aichi"
2367msgstr "Aichi"
2368
2369#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2370msgid "Mie"
2371msgstr "Mie"
2372
2373#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2374msgid "Shiga"
2375msgstr "Šiga"
2376
2377#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2378msgid "Kyoto"
2379msgstr "Kjoto"
2380
2381#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2382msgid "Osaka"
2383msgstr "Osaka"
2384
2385#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2386msgid "Hyogo"
2387msgstr "Hjogo"
2388
2389#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2390msgid "Nara"
2391msgstr "Nara"
2392
2393#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2394msgid "Wakayama"
2395msgstr "Vakajama"
2396
2397#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2398msgid "Tottori"
2399msgstr "Tottori"
2400
2401#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2402msgid "Shimane"
2403msgstr "Šimane"
2404
2405#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2406msgid "Okayama"
2407msgstr "Okajama"
2408
2409#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2410msgid "Hiroshima"
2411msgstr "Hirošima"
2412
2413#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2414msgid "Yamaguchi"
2415msgstr "Jamaguči"
2416
2417#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2418msgid "Tokushima"
2419msgstr "Tokušima"
2420
2421#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2422msgid "Kagawa"
2423msgstr "Kagawa"
2424
2425#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2426msgid "Ehime"
2427msgstr "Ehime"
2428
2429#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2430msgid "Kochi"
2431msgstr "Koči"
2432
2433#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2434msgid "Fukuoka"
2435msgstr "Fukuoka"
2436
2437#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2438msgid "Saga"
2439msgstr "Saga"
2440
2441#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2442msgid "Nagasaki"
2443msgstr "Nagasaki"
2444
2445#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2446msgid "Kumamoto"
2447msgstr "Kumamoto"
2448
2449#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2450msgid "Oita"
2451msgstr "Oita"
2452
2453#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2454msgid "Miyazaki"
2455msgstr "Miyazaki"
2456
2457#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2458msgid "Kagoshima"
2459msgstr "Kagošima"
2460
2461#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2462msgid "Okinawa"
2463msgstr "Okinava"
2464
2465#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
2466msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2467msgstr "Vnesite veljavno številko norveškega socialnega zavarovanja."
2468
2469#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2470msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2471msgstr "Vpišite poštno številko. Med dvema deloma poštne številke je obvezen presledek."
2472
2473#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2474msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2475msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXXXX-XXXX."
2476
2477#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2478msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2479msgstr "Vpišite veljavno številko ameriškega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XX-XXXX."
2480
2481#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
2482msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2483msgstr "Vpišite pravilno islandsko identifikacijsko številko v zapisu XXXXXX-XXXX."
2484
2485#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
2486msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2487msgstr "Islandska identifikacijska številka ni pravilna."
2488
2489#: contrib/sessions/models.py:68
2490msgid "session key"
2491msgstr "ključ seje"
2492
2493#: contrib/sessions/models.py:69
2494msgid "session data"
2495msgstr "podatki seje"
2496
2497#: contrib/sessions/models.py:70
2498msgid "expire date"
2499msgstr "čaz izteka"
2500
2501#: contrib/sessions/models.py:74
2502msgid "session"
2503msgstr "seja"
2504
2505#: contrib/sessions/models.py:75
2506msgid "sessions"
2507msgstr "seje"
2508
2509#: contrib/contenttypes/models.py:36
2510msgid "python model class name"
2511msgstr "python ime razreda modela"
2512
2513#: contrib/contenttypes/models.py:39
2514msgid "content type"
2515msgstr "tip vsebine"
2516
2517#: contrib/contenttypes/models.py:40
2518msgid "content types"
2519msgstr "tipi vsebine"
2520
2521#: oldforms/__init__.py:392
2522#, python-format
2523msgid "Ensure your text is less than %s character."
2524msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
2525msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
2526msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
2527msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
2528msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
2529
2530#: oldforms/__init__.py:397
2531msgid "Line breaks are not allowed here."
2532msgstr "Prelomi vrstice tu niso dovoljeni."
2533
2534#: oldforms/__init__.py:498
2535#: oldforms/__init__.py:571
2536#: oldforms/__init__.py:610
2537#, python-format
2538msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2539msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s."
2540
2541#: oldforms/__init__.py:674
2542msgid "The submitted file is empty."
2543msgstr "Poslana datoteka je prazna."
2544
2545#: oldforms/__init__.py:730
2546msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2547msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767."
2548
2549#: oldforms/__init__.py:740
2550msgid "Enter a positive number."
2551msgstr "Vnesite pozitivno število."
2552
2553#: oldforms/__init__.py:750
2554msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2555msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32.767."
2556
2557#: views/generic/create_update.py:43
2558#, python-format
2559msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2560msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno ustvarjen."
2561
2562#: views/generic/create_update.py:117
2563#, python-format
2564msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2565msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno posodobljen."
2566
2567#: views/generic/create_update.py:184
2568#, python-format
2569msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2570msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno izbrisan."
2571
2572#: utils/dates.py:6
2573msgid "Monday"
2574msgstr "ponedeljek"
2575
2576#: utils/dates.py:6
2577msgid "Tuesday"
2578msgstr "torek"
2579
2580#: utils/dates.py:6
2581msgid "Wednesday"
2582msgstr "sreda"
2583
2584#: utils/dates.py:6
2585msgid "Thursday"
2586msgstr "četrtek"
2587
2588#: utils/dates.py:6
2589msgid "Friday"
2590msgstr "petek"
2591
2592#: utils/dates.py:7
2593msgid "Saturday"
2594msgstr "sobota"
2595
2596#: utils/dates.py:7
2597msgid "Sunday"
2598msgstr "nedelja"
2599
2600#: utils/dates.py:14
2601msgid "January"
2602msgstr "januar"
2603
2604#: utils/dates.py:14
2605msgid "February"
2606msgstr "februar"
2607
2608#: utils/dates.py:14
2609#: utils/dates.py:27
2610msgid "March"
2611msgstr "marec"
2612
2613#: utils/dates.py:14
2614#: utils/dates.py:27
2615msgid "April"
2616msgstr "april"
2617
2618#: utils/dates.py:14
2619#: utils/dates.py:27
2620msgid "May"
2621msgstr "maj"
2622
2623#: utils/dates.py:14
2624#: utils/dates.py:27
2625msgid "June"
2626msgstr "junij"
2627
2628#: utils/dates.py:15
2629#: utils/dates.py:27
2630msgid "July"
2631msgstr "julij"
2632
2633#: utils/dates.py:15
2634msgid "August"
2635msgstr "avgust"
2636
2637#: utils/dates.py:15
2638msgid "September"
2639msgstr "september"
2640
2641#: utils/dates.py:15
2642msgid "October"
2643msgstr "oktober"
2644
2645#: utils/dates.py:15
2646msgid "November"
2647msgstr "november"
2648
2649#: utils/dates.py:16
2650msgid "December"
2651msgstr "december"
2652
2653#: utils/dates.py:19
2654msgid "jan"
2655msgstr "jan"
2656
2657#: utils/dates.py:19
2658msgid "feb"
2659msgstr "feb"
2660
2661#: utils/dates.py:19
2662msgid "mar"
2663msgstr "mar"
2664
2665#: utils/dates.py:19
2666msgid "apr"
2667msgstr "apr"
2668
2669#: utils/dates.py:19
2670msgid "may"
2671msgstr "maj"
2672
2673#: utils/dates.py:19
2674msgid "jun"
2675msgstr "jun"
2676
2677#: utils/dates.py:20
2678msgid "jul"
2679msgstr "jul"
2680
2681#: utils/dates.py:20
2682msgid "aug"
2683msgstr "avg"
2684
2685#: utils/dates.py:20
2686msgid "sep"
2687msgstr "sep"
2688
2689#: utils/dates.py:20
2690msgid "oct"
2691msgstr "okt"
2692
2693#: utils/dates.py:20
2694msgid "nov"
2695msgstr "nov"
2696
2697#: utils/dates.py:20
2698msgid "dec"
2699msgstr "dec"
2700
2701#: utils/dates.py:27
2702msgid "Jan."
2703msgstr "jan."
2704
2705#: utils/dates.py:27
2706msgid "Feb."
2707msgstr "feb."
2708
2709#: utils/dates.py:28
2710msgid "Aug."
2711msgstr "avg."
2712
2713#: utils/dates.py:28
2714msgid "Sept."
2715msgstr "sep."
2716
2717#: utils/dates.py:28
2718msgid "Oct."
2719msgstr "okt."
2720
2721#: utils/dates.py:28
2722msgid "Nov."
2723msgstr "nov."
2724
2725#: utils/dates.py:28
2726msgid "Dec."
2727msgstr "dec."
2728
2729#: utils/timesince.py:12
2730msgid "year"
2731msgid_plural "years"
2732msgstr[0] "leto"
2733msgstr[1] "leti"
2734msgstr[2] "leta"
2735msgstr[3] "let"
2736
2737#: utils/timesince.py:13
2738msgid "month"
2739msgid_plural "months"
2740msgstr[0] "mesec"
2741msgstr[1] "meseca"
2742msgstr[2] "meseci"
2743msgstr[3] "mesecev"
2744
2745#: utils/timesince.py:14
2746msgid "week"
2747msgid_plural "weeks"
2748msgstr[0] "teden"
2749msgstr[1] "tedna"
2750msgstr[2] "tedni"
2751msgstr[3] "tednov"
2752
2753#: utils/timesince.py:15
2754msgid "day"
2755msgid_plural "days"
2756msgstr[0] "dan"
2757msgstr[1] "dneva"
2758msgstr[2] "dnevi"
2759msgstr[3] "dni"
2760
2761#: utils/timesince.py:16
2762msgid "hour"
2763msgid_plural "hours"
2764msgstr[0] "ura"
2765msgstr[1] "uri"
2766msgstr[2] "ure"
2767msgstr[3] "ur"
2768
2769#: utils/timesince.py:17
2770msgid "minute"
2771msgid_plural "minutes"
2772msgstr[0] "minuta"
2773msgstr[1] "minuti"
2774msgstr[2] "minute"
2775msgstr[3] "minut"
2776
2777#: utils/timesince.py:40
2778#, python-format
2779msgid "%d milliseconds"
2780msgstr "%d milisekund"
2781
2782#: utils/timesince.py:41
2783#, python-format
2784msgid "%(number)d %(type)s"
2785msgstr "%(number)d %(type)s"
2786
2787#: utils/timesince.py:47
2788#, python-format
2789msgid ", %(number)d %(type)s"
2790msgstr ", %(number)d %(type)s"
2791
2792#: utils/dateformat.py:40
2793msgid "p.m."
2794msgstr "p.m."
2795
2796#: utils/dateformat.py:41
2797msgid "a.m."
2798msgstr "a.m."
2799
2800#: utils/dateformat.py:46
2801msgid "PM"
2802msgstr "PM"
2803
2804#: utils/dateformat.py:47
2805msgid "AM"
2806msgstr "AM"
2807
2808#: utils/dateformat.py:95
2809msgid "midnight"
2810msgstr "polnoč"
2811
2812#: utils/dateformat.py:97
2813msgid "noon"
2814msgstr "poldne"
2815
2816#: utils/translation/trans_real.py:358
2817msgid "DATE_FORMAT"
2818msgstr "N j, Y"
2819
2820#: utils/translation/trans_real.py:359
2821msgid "DATETIME_FORMAT"
2822msgstr "N j, Y, P"
2823
2824#: utils/translation/trans_real.py:360
2825msgid "TIME_FORMAT"
2826msgstr "P"
2827
2828#: utils/translation/trans_real.py:376
2829msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
2830msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
2831
2832#: utils/translation/trans_real.py:377
2833msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
2834msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
2835
2836#: template/defaultfilters.py:491
2837msgid "yes,no,maybe"
2838msgstr "da,ne,morda"
2839
2840#: template/defaultfilters.py:520
2841#, python-format
2842msgid "%(size)d byte"
2843msgid_plural "%(size)d bytes"
2844msgstr[0] "%(size)d bajt"
2845msgstr[1] "%(size)d bajta"
2846msgstr[2] "%(size)d bajti"
2847msgstr[3] "%(size)d bajtov"
2848
2849#: template/defaultfilters.py:522
2850#, python-format
2851msgid "%.1f KB"
2852msgstr "%.1f KB"
2853
2854#: template/defaultfilters.py:524
2855#, python-format
2856msgid "%.1f MB"
2857msgstr "%.1f MB"
2858
2859#: template/defaultfilters.py:525
2860#, python-format
2861msgid "%.1f GB"
2862msgstr "%.1f GB"
2863
2864#: newforms/fields.py:110
2865#: newforms/fields.py:324
2866#, python-format
2867msgid "Ensure this value has at most %d characters."
2868msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost največ %d znakov."
2869
2870#: newforms/fields.py:112
2871#: newforms/fields.py:326
2872#, python-format
2873msgid "Ensure this value has at least %d characters."
2874msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost vsaj %d znakov."
2875
2876#: newforms/fields.py:137
2877#: newforms/fields.py:160
2878#: newforms/fields.py:192
2879#, python-format
2880msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
2881msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost manj manj kot ali natanko %s znakov."
2882
2883#: newforms/fields.py:139
2884#: newforms/fields.py:162
2885#: newforms/fields.py:194
2886#, python-format
2887msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
2888msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali kvečjemu enaka %s."
2889
2890#: newforms/fields.py:158
2891#: newforms/fields.py:186
2892msgid "Enter a number."
2893msgstr "Vnesite število."
2894
2895#: newforms/fields.py:196
2896#, python-format
2897msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
2898msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s števil."
2899
2900#: newforms/fields.py:198
2901#, python-format
2902msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
2903msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s decimalnih mest."
2904
2905#: newforms/fields.py:200
2906#, python-format
2907msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
2908msgstr "Poskrbite, da ne bo več kot %s števil pred decimalno piko."
2909
2910#: newforms/fields.py:233
2911#: newforms/fields.py:567
2912msgid "Enter a valid date."
2913msgstr "Vnesite veljaven datum."
2914
2915#: newforms/fields.py:260
2916#: newforms/fields.py:569
2917msgid "Enter a valid time."
2918msgstr "Vnesite veljaven čas."
2919
2920#: newforms/fields.py:296
2921msgid "Enter a valid date/time."
2922msgstr "Vnesite veljaven datum/čas."
2923
2924#: newforms/fields.py:310
2925msgid "Enter a valid value."
2926msgstr "Vnesite veljavno vrednost."
2927
2928#: newforms/fields.py:357
2929#: newforms/fields.py:379
2930msgid "Enter a valid URL."
2931msgstr "Vnesite veljavne URL naslov."
2932
2933#: newforms/fields.py:381
2934msgid "This URL appears to be a broken link."
2935msgstr "Izgleda, da povezava na ta URL ne deluje."
2936
2937#: newforms/fields.py:432
2938#: newforms/models.py:172
2939msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
2940msgstr "Izberite veljavno možnost. Te možnosti ni med možnimi izbirami."
2941
2942#: newforms/fields.py:448
2943#: newforms/fields.py:527
2944#: newforms/models.py:189
2945msgid "Enter a list of values."
2946msgstr "Vnesite seznam vrednosti."
2947
2948#: newforms/fields.py:457
2949#: newforms/models.py:195
2950#, python-format
2951msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
2952msgstr "Izberite veljavno možnost. %s ni med možnimi izbirami."
2953
2954#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
2955#~ msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>?"
2956#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
2957#~ msgstr "Uporabi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
2958#~ msgid "Comment"
2959#~ msgstr "Komentar"
2960#~ msgid "Comments"
2961#~ msgstr "Komentarji"
2962#~ msgid "String (up to 50)"
2963#~ msgstr "Niz (do 50 znakov)"
2964#~ msgid "label"
2965#~ msgstr "oznaka"
2966#~ msgid "package"
2967#~ msgstr "paket"
2968#~ msgid "packages"
2969#~ msgstr "paketi"
2970#~ msgid "Slovene"
2971#~ msgstr "Slovensko"
2972
Back to Top