Ticket #4753: django.po

File django.po, 79.3 KB (added by MarioGonzalez <gonzalemario t@…>, 17 years ago)
Line 
1# translation of django.po to Castellano
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4#
5# Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
6# Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
7# AgarFu <heaven@croasanaso.sytes.net>, 2007.
8# Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>, 2007
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: django\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2007-06-29 10:15-0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:02-0600\n"
15"Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n"
16"Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:126
23#: db/models/fields/__init__.py:283 db/models/fields/__init__.py:680
24#: db/models/fields/__init__.py:691 newforms/models.py:185
25#: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:522
26#: newforms/fields.py:533
27msgid "This field is required."
28msgstr "Este campo es obligatorio."
29
30#: oldforms/__init__.py:392
31#, python-format
32msgid "Ensure your text is less than %s character."
33msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
34msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
35msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
36
37#: oldforms/__init__.py:397
38msgid "Line breaks are not allowed here."
39msgstr "No se permiten saltos de línea."
40
41#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
42#, python-format
43msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
44msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
45
46#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:181
47#: contrib/admin/filterspecs.py:150
48msgid "Unknown"
49msgstr "Desconocido"
50
51#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:181
52#: contrib/admin/filterspecs.py:143
53msgid "Yes"
54msgstr "Sí"
55
56#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:181
57#: contrib/admin/filterspecs.py:143
58msgid "No"
59msgstr "No"
60
61#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:175 core/validators.py:453
62msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
63msgstr ""
64"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
65"formulario."
66
67#: oldforms/__init__.py:674
68msgid "The submitted file is empty."
69msgstr "El fichero enviado está vacío."
70
71#: oldforms/__init__.py:730
72msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
73msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
74
75#: oldforms/__init__.py:740
76msgid "Enter a positive number."
77msgstr "Introduzca un número positivo."
78
79#: oldforms/__init__.py:750
80msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
81msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
82
83#: db/models/manipulators.py:307
84#, python-format
85msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
86msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
87
88#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:340
89#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344
90msgid "and"
91msgstr "y"
92
93#: db/models/fields/__init__.py:46
94#, python-format
95msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
96msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
97
98#: db/models/fields/__init__.py:378
99msgid "This value must be an integer."
100msgstr "Este valor debe ser un entero."
101
102#: db/models/fields/__init__.py:413
103msgid "This value must be either True or False."
104msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
105
106#: db/models/fields/__init__.py:434
107msgid "This field cannot be null."
108msgstr "Este campo no puede estar vacío."
109
110#: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:149
111msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
112msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
113
114#: db/models/fields/__init__.py:537 core/validators.py:158
115msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
116msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
117
118#: db/models/fields/__init__.py:597
119msgid "This value must be a decimal number."
120msgstr "Este valor debe ser un entero."
121
122#: db/models/fields/__init__.py:700
123msgid "Enter a valid filename."
124msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
125
126#: db/models/fields/__init__.py:825
127msgid "This value must be either None, True or False."
128msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
129
130#: db/models/fields/related.py:54
131#, python-format
132msgid "Please enter a valid %s."
133msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
134
135#: db/models/fields/related.py:640
136msgid "Separate multiple IDs with commas."
137msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
138
139#: db/models/fields/related.py:642
140msgid ""
141"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
142msgstr ""
143"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
144"más de uno."
145
146#: db/models/fields/related.py:689
147#, python-format
148msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
149msgid_plural ""
150"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
151msgstr[0] ""
152"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
153"válido."
154msgstr[1] ""
155"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
156"válidos."
157
158#: conf/global_settings.py:39
159msgid "Arabic"
160msgstr "Árabe"
161
162#: conf/global_settings.py:40
163msgid "Bengali"
164msgstr "Bengalí"
165
166#: conf/global_settings.py:41
167msgid "Bulgarian"
168msgstr "Búlgaro"
169
170#: conf/global_settings.py:42
171msgid "Catalan"
172msgstr "Catalán"
173
174#: conf/global_settings.py:43
175msgid "Czech"
176msgstr "Checo"
177
178#: conf/global_settings.py:44
179msgid "Welsh"
180msgstr "Galés"
181
182#: conf/global_settings.py:45
183msgid "Danish"
184msgstr "Danés"
185
186#: conf/global_settings.py:46
187msgid "German"
188msgstr "Alemán"
189
190#: conf/global_settings.py:47
191msgid "Greek"
192msgstr "Griego"
193
194#: conf/global_settings.py:48
195msgid "English"
196msgstr "Inglés"
197
198#: conf/global_settings.py:49
199msgid "Spanish"
200msgstr "Español"
201
202#: conf/global_settings.py:50
203msgid "Argentinean Spanish"
204msgstr "Español Argentino"
205
206#: conf/global_settings.py:51
207#, fuzzy
208msgid "Persian"
209msgstr "Serbio"
210
211#: conf/global_settings.py:52
212msgid "Finnish"
213msgstr "Finés"
214
215#: conf/global_settings.py:53
216msgid "French"
217msgstr "Francés"
218
219#: conf/global_settings.py:54
220msgid "Galician"
221msgstr "Gallego"
222
223#: conf/global_settings.py:55
224msgid "Hungarian"
225msgstr "Húngaro"
226
227#: conf/global_settings.py:56
228msgid "Hebrew"
229msgstr "Hebreo"
230
231#: conf/global_settings.py:57
232msgid "Icelandic"
233msgstr "Islandés"
234
235#: conf/global_settings.py:58
236msgid "Italian"
237msgstr "Italiano"
238
239#: conf/global_settings.py:59
240msgid "Japanese"
241msgstr "Japonés"
242
243#: conf/global_settings.py:60
244msgid "Korean"
245msgstr "Koreano"
246
247#: conf/global_settings.py:61
248msgid "Kannada"
249msgstr "Kannada"
250
251#: conf/global_settings.py:62
252msgid "Latvian"
253msgstr "Latvio"
254
255#: conf/global_settings.py:63
256msgid "Macedonian"
257msgstr "Macedonio"
258
259#: conf/global_settings.py:64
260msgid "Dutch"
261msgstr "Alemán"
262
263#: conf/global_settings.py:65
264msgid "Norwegian"
265msgstr "Noruego"
266
267#: conf/global_settings.py:66
268msgid "Polish"
269msgstr "Polaco"
270
271#: conf/global_settings.py:67
272msgid "Portugese"
273msgstr "Portugés"
274
275#: conf/global_settings.py:68
276msgid "Brazilian"
277msgstr "Brasileño"
278
279#: conf/global_settings.py:69
280msgid "Romanian"
281msgstr "Rumano"
282
283#: conf/global_settings.py:70
284msgid "Russian"
285msgstr "Ruso"
286
287#: conf/global_settings.py:71
288msgid "Slovak"
289msgstr "Eslovaco"
290
291#: conf/global_settings.py:72
292msgid "Slovenian"
293msgstr "Esloveno"
294
295#: conf/global_settings.py:73
296msgid "Serbian"
297msgstr "Serbio"
298
299#: conf/global_settings.py:74
300msgid "Swedish"
301msgstr "Sueco"
302
303#: conf/global_settings.py:75
304msgid "Tamil"
305msgstr "Tamil"
306
307#: conf/global_settings.py:76
308msgid "Telugu"
309msgstr ""
310
311#: conf/global_settings.py:77
312msgid "Turkish"
313msgstr "Turco"
314
315#: conf/global_settings.py:78
316msgid "Ukrainian"
317msgstr "Ucraniano"
318
319#: conf/global_settings.py:79
320msgid "Simplified Chinese"
321msgstr "Chino simplificado"
322
323#: conf/global_settings.py:80
324msgid "Traditional Chinese"
325msgstr "Chino tradicional"
326
327#: core/validators.py:65
328msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
329msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
330
331#: core/validators.py:69
332msgid ""
333"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
334"slashes."
335msgstr ""
336"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
337
338#: core/validators.py:73
339msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
340msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
341
342#: core/validators.py:77
343msgid "Uppercase letters are not allowed here."
344msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
345
346#: core/validators.py:81
347msgid "Lowercase letters are not allowed here."
348msgstr "No se admiten letras minúsculas."
349
350#: core/validators.py:88
351msgid "Enter only digits separated by commas."
352msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
353
354#: core/validators.py:100
355msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
356msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
357
358#: core/validators.py:104
359msgid "Please enter a valid IP address."
360msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
361
362#: core/validators.py:108
363msgid "Empty values are not allowed here."
364msgstr "No se admiten valores vacíos."
365
366#: core/validators.py:112
367msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
368msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
369
370#: core/validators.py:116
371msgid "This value can't be comprised solely of digits."
372msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
373
374#: core/validators.py:121 newforms/fields.py:135
375msgid "Enter a whole number."
376msgstr "Introduzca un número entero."
377
378#: core/validators.py:125
379msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
380msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
381
382#: core/validators.py:140
383msgid "Year must be 1900 or later."
384msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
385
386#: core/validators.py:144
387msgid "Invalid date: %s"
388msgstr "Fecha no válida: %s"
389
390#: core/validators.py:154
391msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
392msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
393
394#: core/validators.py:163 newforms/fields.py:339
395msgid "Enter a valid e-mail address."
396msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
397
398#: core/validators.py:179
399msgid ""
400"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
401"corrupted image."
402msgstr ""
403"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
404"trataba de una imagen corrupta."
405
406#: core/validators.py:186
407#, python-format
408msgid "The URL %s does not point to a valid image."
409msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
410
411#: core/validators.py:190
412#, python-format
413msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
414msgstr ""
415"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
416"válido."
417
418#: core/validators.py:198
419#, python-format
420msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
421msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
422
423#: core/validators.py:202
424msgid "A valid URL is required."
425msgstr "Se precisa una URL válida."
426
427#: core/validators.py:216
428#, python-format
429msgid ""
430"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
431"%s"
432msgstr ""
433"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
434"%s"
435
436#: core/validators.py:223
437#, python-format
438msgid "Badly formed XML: %s"
439msgstr "XML mal formado: %s"
440
441#: core/validators.py:240
442#, python-format
443msgid "Invalid URL: %s"
444msgstr "URL no válida: %s"
445
446#: core/validators.py:245 core/validators.py:247
447#, python-format
448msgid "The URL %s is a broken link."
449msgstr "La URL %s es un enlace roto."
450
451#: core/validators.py:253
452msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
453msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
454
455#: core/validators.py:267
456#, python-format
457msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
458msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
459msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
460msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
461
462#: core/validators.py:274
463#, python-format
464msgid "This field must match the '%s' field."
465msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
466
467#: core/validators.py:293
468msgid "Please enter something for at least one field."
469msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
470
471#: core/validators.py:302 core/validators.py:313
472msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
473msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
474
475#: core/validators.py:321
476#, python-format
477msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
478msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
479
480#: core/validators.py:334
481#, python-format
482msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
483msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
484
485#: core/validators.py:353
486msgid "Duplicate values are not allowed."
487msgstr "No se admiten valores duplicados."
488
489#: core/validators.py:368
490#, python-format
491msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
492msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
493
494#: core/validators.py:370
495#, python-format
496msgid "This value must be at least %s."
497msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
498
499#: core/validators.py:372
500#, python-format
501msgid "This value must be no more than %s."
502msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
503
504#: core/validators.py:408
505#, python-format
506msgid "This value must be a power of %s."
507msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
508
509#: core/validators.py:417
510msgid "Please enter a valid decimal number."
511msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
512
513#: core/validators.py:423
514#, python-format
515msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
516msgid_plural ""
517"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
518msgstr[0] ""
519"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
520"total."
521msgstr[1] ""
522"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
523"total."
524
525#: core/validators.py:426
526#, python-format
527msgid ""
528"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
529msgid_plural ""
530"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
531msgstr[0] ""
532"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
533"parte entera."
534msgstr[1] ""
535"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
536"parte entera."
537
538#: core/validators.py:429
539#, python-format
540msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
541msgid_plural ""
542"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
543msgstr[0] ""
544"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
545"decimal."
546msgstr[1] ""
547"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
548"decimales."
549
550#: core/validators.py:437
551#, fuzzy
552msgid "Please enter a valid floating point number."
553msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
554
555#: core/validators.py:446
556#, python-format
557msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
558msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
559
560#: core/validators.py:447
561#, python-format
562msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
563msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
564
565#: core/validators.py:464
566msgid "The format for this field is wrong."
567msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
568
569#: core/validators.py:479
570msgid "This field is invalid."
571msgstr "Este campo no es válido."
572
573#: core/validators.py:515
574#, python-format
575msgid "Could not retrieve anything from %s."
576msgstr "No pude obtener nada de %s."
577
578#: core/validators.py:518
579#, python-format
580msgid ""
581"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
582msgstr ""
583"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
584"es válida."
585
586#: core/validators.py:551
587#, python-format
588msgid ""
589"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
590"\"%(start)s\".)"
591msgstr ""
592"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
593"empieza por \"%(start)s\".)"
594
595#: core/validators.py:555
596#, python-format
597msgid ""
598"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
599"starts with \"%(start)s\".)"
600msgstr ""
601"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
602"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
603
604#: core/validators.py:560
605#, python-format
606msgid ""
607"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
608"(start)s\".)"
609msgstr ""
610"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
611"empieza por \"%(start)s\".)"
612
613#: core/validators.py:565
614#, python-format
615msgid ""
616"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
617"(start)s\".)"
618msgstr ""
619"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
620"empieza por \"%(start)s\".)"
621
622#: core/validators.py:569
623#, python-format
624msgid ""
625"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
626"starts with \"%(start)s\".)"
627msgstr ""
628"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
629"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
630
631#: core/validators.py:574
632#, python-format
633msgid ""
634"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
635"starts with \"%(start)s\".)"
636msgstr ""
637"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
638"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
639
640#: views/generic/create_update.py:43
641#, python-format
642msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
643msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
644
645#: views/generic/create_update.py:117
646#, python-format
647msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
648msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
649
650#: views/generic/create_update.py:184
651#, python-format
652msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
653msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
654
655#: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432
656msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
657msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
658
659#: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:526
660msgid "Enter a list of values."
661msgstr "Introduzca una lista de valores."
662
663#: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457
664#, python-format
665msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
666msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
667
668#: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324
669#, python-format
670msgid "Ensure this value has at most %d characters."
671msgstr "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %d caracteres."
672
673#: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326
674#, python-format
675msgid "Ensure this value has at least %d characters."
676msgstr "Asegúrese de que su texto tiene al menos %d caracteres."
677
678#: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192
679#, python-format
680msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
681msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
682
683#: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194
684#, python-format
685msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
686msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
687
688#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186
689msgid "Enter a number."
690msgstr "Introduzca un número."
691
692#: newforms/fields.py:196
693#, python-format
694msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
695msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
696
697#: newforms/fields.py:198
698#, python-format
699msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
700msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
701
702#: newforms/fields.py:200
703#, fuzzy, python-format
704msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
705msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del número decimal."
706
707#: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:566
708msgid "Enter a valid date."
709msgstr "Introduzca una fecha válida."
710
711#: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:568
712msgid "Enter a valid time."
713msgstr "Introduzca una hora válida."
714
715#: newforms/fields.py:296
716msgid "Enter a valid date/time."
717msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
718
719#: newforms/fields.py:310
720msgid "Enter a valid value."
721msgstr "Introduzca un valor correcto."
722
723#: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379
724msgid "Enter a valid URL."
725msgstr "Introduzca una URL válida."
726
727#: newforms/fields.py:381
728msgid "This URL appears to be a broken link."
729msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
730
731#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
732msgid "th"
733msgstr "th"
734
735#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
736#, fuzzy
737msgid "st"
738msgstr "st"
739
740#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
741#, fuzzy
742msgid "nd"
743msgstr "nd"
744
745#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
746msgid "rd"
747msgstr "rd"
748
749#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
750#, python-format
751msgid "%(value).1f million"
752msgid_plural "%(value).1f million"
753msgstr[0] "%(value).1f millón"
754msgstr[1] "%(value).1f millión"
755
756#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
757#, python-format
758msgid "%(value).1f billion"
759msgid_plural "%(value).1f billion"
760msgstr[0] "%(value).1f billión"
761msgstr[1] "%(value).1f billión"
762
763#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
764#, python-format
765msgid "%(value).1f trillion"
766msgid_plural "%(value).1f trillion"
767msgstr[0] "%(value).1f trillión"
768msgstr[1] "%(value).1f trillión"
769
770#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
771msgid "one"
772msgstr "uno"
773
774#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
775msgid "two"
776msgstr "dos"
777
778#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
779msgid "three"
780msgstr "tres"
781
782#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
783msgid "four"
784msgstr "cuatro"
785
786#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
787msgid "five"
788msgstr "cinco"
789
790#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
791msgid "six"
792msgstr "seis"
793
794#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
795msgid "seven"
796msgstr "siete"
797
798#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
799msgid "eight"
800msgstr "ocho"
801
802#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
803msgid "nine"
804msgstr "nueve"
805
806#: contrib/redirects/models.py:7
807msgid "redirect from"
808msgstr "redirigir desde"
809
810#: contrib/redirects/models.py:8
811msgid ""
812"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
813"events/search/'."
814msgstr ""
815"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
816"events/search/'."
817
818#: contrib/redirects/models.py:9
819msgid "redirect to"
820msgstr "redirigir a"
821
822#: contrib/redirects/models.py:10
823msgid ""
824"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
825"'http://'."
826msgstr ""
827"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
828"empiece con 'http://'."
829
830#: contrib/redirects/models.py:13
831msgid "redirect"
832msgstr "redirección"
833
834#: contrib/redirects/models.py:14
835msgid "redirects"
836msgstr "redirecciones"
837
838#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
839msgid "object ID"
840msgstr "ID de objeto"
841
842#: contrib/comments/models.py:68
843msgid "headline"
844msgstr "encabezado"
845
846#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
847#: contrib/comments/models.py:167
848msgid "comment"
849msgstr "comentario"
850
851#: contrib/comments/models.py:70
852msgid "rating #1"
853msgstr "calificación 1"
854
855#: contrib/comments/models.py:71
856msgid "rating #2"
857msgstr "calificación 2"
858
859#: contrib/comments/models.py:72
860msgid "rating #3"
861msgstr "calificación 3"
862
863#: contrib/comments/models.py:73
864msgid "rating #4"
865msgstr "calificación 4"
866
867#: contrib/comments/models.py:74
868msgid "rating #5"
869msgstr "calificación 5"
870
871#: contrib/comments/models.py:75
872msgid "rating #6"
873msgstr "calificación 6"
874
875#: contrib/comments/models.py:76
876msgid "rating #7"
877msgstr "calificación 7"
878
879#: contrib/comments/models.py:77
880msgid "rating #8"
881msgstr "calificación 8"
882
883#: contrib/comments/models.py:82
884msgid "is valid rating"
885msgstr "es calificación válida"
886
887#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
888msgid "date/time submitted"
889msgstr "fecha/hora de envío"
890
891#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
892msgid "is public"
893msgstr "es público"
894
895#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305
896msgid "IP address"
897msgstr "Dirección IP"
898
899#: contrib/comments/models.py:86
900msgid "is removed"
901msgstr "está eliminado"
902
903#: contrib/comments/models.py:86
904msgid ""
905"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
906"removed\" message will be displayed instead."
907msgstr ""
908"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
909"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
910
911#: contrib/comments/models.py:91
912msgid "comments"
913msgstr "comentarios"
914
915#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
916msgid "Content object"
917msgstr "Objeto contenido"
918
919#: contrib/comments/models.py:159
920#, python-format
921msgid ""
922"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
923"\n"
924"%(comment)s\n"
925"\n"
926"http://%(domain)s%(url)s"
927msgstr ""
928"Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
929"\n"
930"%(comment)s\n"
931"\n"
932"http://%(domain)s%(url)s"
933
934#: contrib/comments/models.py:168
935msgid "person's name"
936msgstr "nombre de la persona"
937
938#: contrib/comments/models.py:171
939msgid "ip address"
940msgstr "dirección ip"
941
942#: contrib/comments/models.py:173
943msgid "approved by staff"
944msgstr "aprobado por el staff"
945
946#: contrib/comments/models.py:176
947msgid "free comment"
948msgstr "comentario libre"
949
950#: contrib/comments/models.py:177
951msgid "free comments"
952msgstr "comentarios libres"
953
954#: contrib/comments/models.py:233
955msgid "score"
956msgstr "puntuación"
957
958#: contrib/comments/models.py:234
959msgid "score date"
960msgstr "fecha de la puntuación"
961
962#: contrib/comments/models.py:237
963msgid "karma score"
964msgstr "punto karma"
965
966#: contrib/comments/models.py:238
967msgid "karma scores"
968msgstr "puntos karma"
969
970#: contrib/comments/models.py:242
971#, python-format
972msgid "%(score)d rating by %(user)s"
973msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
974
975#: contrib/comments/models.py:258
976#, python-format
977msgid ""
978"This comment was flagged by %(user)s:\n"
979"\n"
980"%(text)s"
981msgstr ""
982"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
983"\n"
984"%(text)s"
985
986#: contrib/comments/models.py:265
987msgid "flag date"
988msgstr "fecha de la marca"
989
990#: contrib/comments/models.py:268
991msgid "user flag"
992msgstr "marca de usuario"
993
994#: contrib/comments/models.py:269
995msgid "user flags"
996msgstr "marcas de usuario"
997
998#: contrib/comments/models.py:273
999#, python-format
1000msgid "Flag by %r"
1001msgstr "Marca de %r"
1002
1003#: contrib/comments/models.py:278
1004msgid "deletion date"
1005msgstr "fecha de eliminación"
1006
1007#: contrib/comments/models.py:280
1008msgid "moderator deletion"
1009msgstr "eliminación de moderador"
1010
1011#: contrib/comments/models.py:281
1012msgid "moderator deletions"
1013msgstr "eliminaciones de moderador"
1014
1015#: contrib/comments/models.py:285
1016#, python-format
1017msgid "Moderator deletion by %r"
1018msgstr "Eliminación del moderador %r"
1019
1020#: contrib/comments/views/karma.py:19
1021msgid "Anonymous users cannot vote"
1022msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
1023
1024#: contrib/comments/views/karma.py:23
1025msgid "Invalid comment ID"
1026msgstr "ID de comentario no válido"
1027
1028#: contrib/comments/views/karma.py:25
1029msgid "No voting for yourself"
1030msgstr "No puedes votarte tú mismo"
1031
1032#: contrib/comments/views/comments.py:27
1033msgid ""
1034"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1035msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
1036
1037#: contrib/comments/views/comments.py:111
1038#, python-format
1039msgid ""
1040"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1041"comment:\n"
1042"\n"
1043"%(text)s"
1044msgid_plural ""
1045"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1046"comments:\n"
1047"\n"
1048"%(text)s"
1049msgstr[0] ""
1050"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1051"comentario:\n"
1052"\n"
1053"%(text)s"
1054msgstr[1] ""
1055"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1056"comentarios:\n"
1057"\n"
1058"%(text)s"
1059
1060#: contrib/comments/views/comments.py:116
1061#, python-format
1062msgid ""
1063"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1064"\n"
1065"%(text)s"
1066msgstr ""
1067"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
1068"\n"
1069"%(text)s"
1070
1071#: contrib/comments/views/comments.py:188
1072#: contrib/comments/views/comments.py:280
1073msgid "Only POSTs are allowed"
1074msgstr "Sólo se admite POST"
1075
1076#: contrib/comments/views/comments.py:192
1077#: contrib/comments/views/comments.py:284
1078msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1079msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
1080
1081#: contrib/comments/views/comments.py:196
1082#: contrib/comments/views/comments.py:286
1083msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1084msgstr ""
1085"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
1086"seguridad)"
1087
1088#: contrib/comments/views/comments.py:206
1089#: contrib/comments/views/comments.py:292
1090msgid ""
1091"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1092"invalid"
1093msgstr ""
1094"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
1095"objeto era inválido)"
1096
1097#: contrib/comments/views/comments.py:257
1098#: contrib/comments/views/comments.py:321
1099msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1100msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
1101
1102#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1103#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1104#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1105msgid "Username:"
1106msgstr "Usuario:"
1107
1108#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1109#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1110#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1111#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1112#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1113#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1114#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1115#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1116#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1117#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1118#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1119#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1120#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1121#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1122#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1123#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1124#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1125#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1126#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1127msgid "Log out"
1128msgstr "Terminar sesión"
1129
1130#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1131#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1132msgid "Password:"
1133msgstr "Clave:"
1134
1135#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1136msgid "Forgotten your password?"
1137msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
1138
1139#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1140msgid "Ratings"
1141msgstr "Calificaciones"
1142
1143#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1144#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1145msgid "Required"
1146msgstr "Requerido"
1147
1148#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1149#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1150msgid "Optional"
1151msgstr "Opcional"
1152
1153#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1154msgid "Post a photo"
1155msgstr "Postea una fotografía"
1156
1157#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1158#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1159msgid "Comment:"
1160msgstr "Comentario:"
1161
1162#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1163#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1164msgid "Preview comment"
1165msgstr "Previsualizar comentario"
1166
1167#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1168msgid "Your name:"
1169msgstr "Tu nombre:"
1170
1171#: contrib/sites/models.py:10
1172msgid "domain name"
1173msgstr "nombre de dominio"
1174
1175#: contrib/sites/models.py:11
1176msgid "display name"
1177msgstr "nombre para mostrar"
1178
1179#: contrib/sites/models.py:15
1180msgid "site"
1181msgstr "sitio"
1182
1183#: contrib/sites/models.py:16
1184msgid "sites"
1185msgstr "sitios"
1186
1187#: contrib/admin/filterspecs.py:40
1188#, python-format
1189msgid ""
1190"<h3>By %s:</h3>\n"
1191"<ul>\n"
1192msgstr ""
1193"<h3>Por %s:</h3>\n"
1194"<ul>\n"
1195
1196#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
1197#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
1198msgid "All"
1199msgstr "Todo"
1200
1201#: contrib/admin/filterspecs.py:109
1202msgid "Any date"
1203msgstr "Cualquier fecha"
1204
1205#: contrib/admin/filterspecs.py:110
1206msgid "Today"
1207msgstr "Hoy"
1208
1209#: contrib/admin/filterspecs.py:113
1210msgid "Past 7 days"
1211msgstr "Últimos 7 días"
1212
1213#: contrib/admin/filterspecs.py:115
1214msgid "This month"
1215msgstr "Este mes"
1216
1217#: contrib/admin/filterspecs.py:117
1218msgid "This year"
1219msgstr "Este año"
1220
1221#: contrib/admin/models.py:16
1222msgid "action time"
1223msgstr "hora de acción"
1224
1225#: contrib/admin/models.py:19
1226msgid "object id"
1227msgstr "id de objeto"
1228
1229#: contrib/admin/models.py:20
1230msgid "object repr"
1231msgstr "repr de objeto"
1232
1233#: contrib/admin/models.py:21
1234msgid "action flag"
1235msgstr "marca de acción"
1236
1237#: contrib/admin/models.py:22
1238msgid "change message"
1239msgstr "mensaje de cambio"
1240
1241#: contrib/admin/models.py:25
1242msgid "log entry"
1243msgstr "entrada de registro"
1244
1245#: contrib/admin/models.py:26
1246msgid "log entries"
1247msgstr "entradas de registro"
1248
1249#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249
1250msgid "All dates"
1251msgstr "Todas las fechas"
1252
1253#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:262
1254#, python-format
1255msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1256msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1257
1258#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:266
1259#: contrib/admin/views/main.py:352
1260msgid "You may edit it again below."
1261msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
1262
1263#: contrib/admin/views/auth.py:30
1264msgid "Add user"
1265msgstr "Añadir usuario"
1266
1267#: contrib/admin/views/auth.py:57
1268msgid "Password changed successfully."
1269msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
1270
1271#: contrib/admin/views/auth.py:64
1272#, python-format
1273msgid "Change password: %s"
1274msgstr "Cambiar clave: %s"
1275
1276#: contrib/admin/views/main.py:228
1277msgid "Site administration"
1278msgstr "Sitio administrativo"
1279
1280#: contrib/admin/views/main.py:276 contrib/admin/views/main.py:361
1281#, python-format
1282msgid "You may add another %s below."
1283msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
1284
1285#: contrib/admin/views/main.py:294
1286#, python-format
1287msgid "Add %s"
1288msgstr "Agregar %s"
1289
1290#: contrib/admin/views/main.py:340
1291#, python-format
1292msgid "Added %s."
1293msgstr "Agregado %s."
1294
1295#: contrib/admin/views/main.py:342
1296#, python-format
1297msgid "Changed %s."
1298msgstr "Modificado %s."
1299
1300#: contrib/admin/views/main.py:344
1301#, python-format
1302msgid "Deleted %s."
1303msgstr "Borrado %s."
1304
1305#: contrib/admin/views/main.py:347
1306msgid "No fields changed."
1307msgstr "No ha cambiado ningún campo."
1308
1309#: contrib/admin/views/main.py:350
1310#, python-format
1311msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1312msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
1313
1314#: contrib/admin/views/main.py:358
1315#, python-format
1316msgid ""
1317"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1318msgstr ""
1319"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
1320
1321#: contrib/admin/views/main.py:396
1322#, python-format
1323msgid "Change %s"
1324msgstr "Modificar %s"
1325
1326#: contrib/admin/views/main.py:481
1327#, python-format
1328msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1329msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
1330
1331#: contrib/admin/views/main.py:486
1332#, python-format
1333msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1334msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
1335
1336#: contrib/admin/views/main.py:518
1337#, python-format
1338msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1339msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1340
1341#: contrib/admin/views/main.py:521
1342msgid "Are you sure?"
1343msgstr "¿Está seguro?"
1344
1345#: contrib/admin/views/main.py:543
1346#, python-format
1347msgid "Change history: %s"
1348msgstr "Modificar histórico: %s"
1349
1350#: contrib/admin/views/main.py:577
1351#, python-format
1352msgid "Select %s"
1353msgstr "Escoja %s"
1354
1355#: contrib/admin/views/main.py:577
1356#, python-format
1357msgid "Select %s to change"
1358msgstr "Escoja %s para modificar"
1359
1360#: contrib/admin/views/main.py:772
1361msgid "Database error"
1362msgstr "Erorr en la base de datos"
1363
1364#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
1365msgid ""
1366"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1367"sensitive."
1368msgstr ""
1369"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
1370"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
1371
1372#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1373#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1374msgid "Log in"
1375msgstr "Identificarse"
1376
1377#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1378msgid ""
1379"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1380"submission has been saved."
1381msgstr ""
1382"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
1383"preocupe: se ha guardado su envío."
1384
1385#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1386msgid ""
1387"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1388"cookies, reload this page, and try again."
1389msgstr ""
1390"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
1391"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
1392
1393#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1394msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1395msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
1396
1397#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1398#, python-format
1399msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1400msgstr ""
1401"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
1402"lugar."
1403
1404#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
1405#: contrib/admin/views/doc.py:50
1406msgid "tag:"
1407msgstr "etiqueta:"
1408
1409#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
1410#: contrib/admin/views/doc.py:81
1411msgid "filter:"
1412msgstr "filtro:"
1413
1414#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
1415#: contrib/admin/views/doc.py:139
1416msgid "view:"
1417msgstr "vista:"
1418
1419#: contrib/admin/views/doc.py:164
1420#, python-format
1421msgid "App %r not found"
1422msgstr "Aplicación %r no encontrada"
1423
1424#: contrib/admin/views/doc.py:171
1425#, python-format
1426msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1427msgstr ""
1428"El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r"
1429
1430#: contrib/admin/views/doc.py:183
1431#, python-format
1432msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1433msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` "
1434
1435#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
1436#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
1437msgid "model:"
1438msgstr "modelo:"
1439
1440#: contrib/admin/views/doc.py:214
1441#, python-format
1442msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1443msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
1444
1445#: contrib/admin/views/doc.py:219
1446#, python-format
1447msgid "all %s"
1448msgstr "todo %s"
1449
1450#: contrib/admin/views/doc.py:224
1451#, python-format
1452msgid "number of %s"
1453msgstr "número de %s"
1454
1455#: contrib/admin/views/doc.py:229
1456#, python-format
1457msgid "Fields on %s objects"
1458msgstr "Campos en %s objetos"
1459
1460#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302
1461#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310
1462#: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313
1463msgid "Integer"
1464msgstr "Entero"
1465
1466#: contrib/admin/views/doc.py:292
1467msgid "Boolean (Either True or False)"
1468msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
1469
1470#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312
1471#, python-format
1472msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1473msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
1474
1475#: contrib/admin/views/doc.py:294
1476msgid "Comma-separated integers"
1477msgstr "Enteros separados por comas"
1478
1479#: contrib/admin/views/doc.py:295
1480msgid "Date (without time)"
1481msgstr "Fecha (sin hora)"
1482
1483#: contrib/admin/views/doc.py:296
1484msgid "Date (with time)"
1485msgstr "Fecha (con hora)"
1486
1487#: contrib/admin/views/doc.py:297
1488msgid "Decimal number"
1489msgstr "Número decimal"
1490
1491#: contrib/admin/views/doc.py:298
1492msgid "E-mail address"
1493msgstr "Dirección de correo electrónico"
1494
1495#: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300
1496#: contrib/admin/views/doc.py:303
1497msgid "File path"
1498msgstr "Ruta de fichero"
1499
1500#: contrib/admin/views/doc.py:301
1501msgid "Floating point number"
1502msgstr "Número decimal"
1503
1504#: contrib/admin/views/doc.py:307
1505msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1506msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
1507
1508#: contrib/admin/views/doc.py:308
1509msgid "Relation to parent model"
1510msgstr "Relación con el modelo padre"
1511
1512#: contrib/admin/views/doc.py:309
1513msgid "Phone number"
1514msgstr "Número de teléfono"
1515
1516#: contrib/admin/views/doc.py:314
1517msgid "Text"
1518msgstr "Texto"
1519
1520#: contrib/admin/views/doc.py:315
1521msgid "Time"
1522msgstr "Hora"
1523
1524#: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/flatpages/models.py:7
1525msgid "URL"
1526msgstr "URL"
1527
1528#: contrib/admin/views/doc.py:317
1529msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1530msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
1531
1532#: contrib/admin/views/doc.py:318
1533msgid "XML text"
1534msgstr "Texto XML"
1535
1536#: contrib/admin/views/doc.py:344
1537#, python-format
1538msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1539msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
1540
1541#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1542msgid "Currently:"
1543msgstr "Actualmente:"
1544
1545#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1546msgid "Change:"
1547msgstr "Modificar:"
1548
1549#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1550msgid "Date:"
1551msgstr "Fecha:"
1552
1553#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1554msgid "Time:"
1555msgstr "Hora:"
1556
1557#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1558#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1559#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1560#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1561#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1562#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1563#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1564#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1565#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1566msgid "Documentation"
1567msgstr "Documentación"
1568
1569#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1570#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1571#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1572#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1573#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1574#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1575#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1576#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1577#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1578#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1579#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1580#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1581#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1582#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1583#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1584#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1585#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1586#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1587#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1588#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1589msgid "Change password"
1590msgstr "Cambiar clave"
1591
1592#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1593#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1594#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1595#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1596#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1597#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1598#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1599#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1600#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1601#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1602#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1603#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1604#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1605#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1606msgid "Home"
1607msgstr "Inicio"
1608
1609#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1610#, python-format
1611msgid "Add %(name)s"
1612msgstr "Agregar %(name)s"
1613
1614#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1615#, python-format
1616msgid " By %(filter_title)s "
1617msgstr " Por %(filter_title)s "
1618
1619#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1620#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1621msgid "History"
1622msgstr "Histórico"
1623
1624#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1625msgid "Date/time"
1626msgstr "Fecha/hora"
1627
1628#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1629msgid "User"
1630msgstr "Usuario"
1631
1632#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1633msgid "Action"
1634msgstr "Acción"
1635
1636#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1637msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1638msgstr "j M Y P"
1639
1640#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1641msgid ""
1642"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1643"admin site."
1644msgstr ""
1645"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
1646"usando este sitio de administración."
1647
1648#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1649msgid "Go"
1650msgstr "Buscar"
1651
1652#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1653#, python-format
1654msgid "1 result"
1655msgid_plural "%(counter)s results"
1656msgstr[0] "1 resultado"
1657msgstr[1] "%(counter)s resultados"
1658
1659#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1660#, python-format
1661msgid "%(full_result_count)s total"
1662msgstr "%(full_result_count)s total"
1663
1664#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1665msgid "Show all"
1666msgstr "Mostrarlo todo"
1667
1668#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1669msgid "Django site admin"
1670msgstr "Sitio de administración de Django"
1671
1672#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1673msgid "Django administration"
1674msgstr "Administración de Django"
1675
1676#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1677msgid "Server error"
1678msgstr "Error del servidor"
1679
1680#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1681msgid "Server error (500)"
1682msgstr "Error del servidor (500)"
1683
1684#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1685msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1686msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1687
1688#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1689msgid ""
1690"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1691"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1692msgstr ""
1693"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1694"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1695"paciencia."
1696
1697#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1698msgid ""
1699"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1700"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1701"the appropriate user."
1702msgstr ""
1703"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
1704"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
1705"usuario apropiado."
1706
1707#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1708#, python-format
1709msgid "Models available in the %(name)s application."
1710msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1711
1712#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1713#, python-format
1714msgid "%(name)s"
1715msgstr "%(name)s"
1716
1717#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1718#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1719msgid "Add"
1720msgstr "Agregar"
1721
1722#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1723msgid "Change"
1724msgstr "Modificar"
1725
1726#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1727msgid "You don't have permission to edit anything."
1728msgstr "No tiene permiso para editar nada."
1729
1730#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1731msgid "Recent Actions"
1732msgstr "Acciones recientes"
1733
1734#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1735msgid "My Actions"
1736msgstr "Mis acciones"
1737
1738#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1739msgid "None available"
1740msgstr "Ninguno disponible"
1741
1742#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1743#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1744msgid "Page not found"
1745msgstr "Página no encontrada"
1746
1747#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1748msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1749msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1750
1751#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1752msgid "Filter"
1753msgstr "Filtro"
1754
1755#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1756msgid "View on site"
1757msgstr "Ver en el sitio"
1758
1759#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1760#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1761msgid "Please correct the error below."
1762msgid_plural "Please correct the errors below."
1763msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1764msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1765
1766#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1767msgid "Ordering"
1768msgstr "Ordenación"
1769
1770#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1771msgid "Order:"
1772msgstr "Orden:"
1773
1774#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1775#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1776msgid "Delete"
1777msgstr "Eliminar"
1778
1779#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1780#, python-format
1781msgid ""
1782"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1783"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1784"following types of objects:"
1785msgstr ""
1786"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
1787"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
1788"siguientes tipos de objetos:"
1789
1790#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1791#, python-format
1792msgid ""
1793"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1794"All of the following related items will be deleted:"
1795msgstr ""
1796"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
1797"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
1798
1799#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1800msgid "Yes, I'm sure"
1801msgstr "Sí, estoy seguro"
1802
1803#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1804msgid "Welcome,"
1805msgstr "Bienvenido,"
1806
1807#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1808msgid "Save as new"
1809msgstr "Grabar como nuevo"
1810
1811#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1812msgid "Save and add another"
1813msgstr "Grabar y añadir otro"
1814
1815#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1816msgid "Save and continue editing"
1817msgstr "Grabar y continuar editando"
1818
1819#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1820msgid "Save"
1821msgstr "Grabar"
1822
1823#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1824#, python-format
1825msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1826msgstr ""
1827"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
1828"strong>."
1829
1830#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1831#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1832msgid "Password"
1833msgstr "Contraseña"
1834
1835#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1836#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1837msgid "Password (again)"
1838msgstr "Contraseña (de nuevo)"
1839
1840#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1841#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1842msgid "Enter the same password as above, for verification."
1843msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
1844
1845#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1846msgid ""
1847"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1848"options."
1849msgstr ""
1850"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
1851"el resto de opciones del usuario."
1852
1853#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1854msgid "Username"
1855msgstr "Nombre de usuario"
1856
1857#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1858#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1859#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1860#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1861msgid "Password change"
1862msgstr "Cambio de clave"
1863
1864#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1865#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1866msgid "Password change successful"
1867msgstr "Cambio de clave exitoso"
1868
1869#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1870msgid "Your password was changed."
1871msgstr "Su clave ha sido cambiada."
1872
1873#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1874#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1876#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1877msgid "Password reset"
1878msgstr "Recuperar clave"
1879
1880#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1881msgid ""
1882"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1883"your password and e-mail the new one to you."
1884msgstr ""
1885"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1886"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1887
1888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1889msgid "E-mail address:"
1890msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1891
1892#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1893msgid "Reset my password"
1894msgstr "Recuperar mi clave"
1895
1896#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1897msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1898msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1899
1900#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1901msgid "Log in again"
1902msgstr "Identificarse de nuevo"
1903
1904#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1905#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1906msgid "Password reset successful"
1907msgstr "Recuperación de clave exitosa"
1908
1909#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1910msgid ""
1911"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1912"should be receiving it shortly."
1913msgstr ""
1914"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
1915"recibirla en breve."
1916
1917#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1918msgid ""
1919"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1920"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1921msgstr ""
1922"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
1923"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
1924
1925#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1926msgid "Old password:"
1927msgstr "Clave antigua:"
1928
1929#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1930msgid "New password:"
1931msgstr "Clave nueva:"
1932
1933#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1934msgid "Confirm password:"
1935msgstr "Confirme clave:"
1936
1937#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1938msgid "Change my password"
1939msgstr "Cambiar mi clave"
1940
1941#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1942msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1943msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
1944
1945#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1946#, python-format
1947msgid "for your user account at %(site_name)s"
1948msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1949
1950#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1951#, python-format
1952msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1953msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
1954
1955#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1956msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1957msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1958
1959#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1960msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1961msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1962
1963#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1964msgid "Thanks for using our site!"
1965msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1966
1967#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1968#, python-format
1969msgid "The %(site_name)s team"
1970msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1971
1972#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1973msgid "Bookmarklets"
1974msgstr "Bookmarklets"
1975
1976#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1977msgid "Documentation bookmarklets"
1978msgstr "Bookmarklets de documentación"
1979
1980#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1981msgid ""
1982"\n"
1983"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1984"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1985"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1986"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1987"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1988"your computer is \"internal\").</p>\n"
1989msgstr ""
1990"\n"
1991"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1992"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1993"favoritos.\n"
1994"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1995"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1996"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
1997"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1998"p>\n"
1999
2000#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
2001msgid "Documentation for this page"
2002msgstr "Documentación de esta página"
2003
2004#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
2005msgid ""
2006"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
2007"that page."
2008msgstr ""
2009"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
2010
2011#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
2012msgid "Show object ID"
2013msgstr "Mostrar ID de objeto"
2014
2015#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
2016msgid ""
2017"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
2018"object."
2019msgstr ""
2020"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
2021"único objeto."
2022
2023#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
2024msgid "Edit this object (current window)"
2025msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
2026
2027#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
2028msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
2029msgstr ""
2030"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
2031"objeto."
2032
2033#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
2034msgid "Edit this object (new window)"
2035msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
2036
2037#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
2038msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
2039msgstr ""
2040"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
2041
2042#: contrib/contenttypes/models.py:36
2043msgid "python model class name"
2044msgstr "nombre de módulo python"
2045
2046#: contrib/contenttypes/models.py:39
2047msgid "content type"
2048msgstr "tipo de contenido"
2049
2050#: contrib/contenttypes/models.py:40
2051msgid "content types"
2052msgstr "tipos de contenido"
2053
2054#: contrib/auth/views.py:40
2055msgid "Logged out"
2056msgstr "Sesión terminada"
2057
2058#: contrib/auth/models.py:49 contrib/auth/models.py:69
2059msgid "name"
2060msgstr "nombre"
2061
2062#: contrib/auth/models.py:51
2063msgid "codename"
2064msgstr "nombre en código"
2065
2066#: contrib/auth/models.py:54
2067msgid "permission"
2068msgstr "permiso"
2069
2070#: contrib/auth/models.py:55 contrib/auth/models.py:70
2071msgid "permissions"
2072msgstr "permisos"
2073
2074#: contrib/auth/models.py:73
2075msgid "group"
2076msgstr "grupo"
2077
2078#: contrib/auth/models.py:74 contrib/auth/models.py:114
2079msgid "groups"
2080msgstr "grupos"
2081
2082#: contrib/auth/models.py:104
2083msgid "username"
2084msgstr "nombre de usuario"
2085
2086#: contrib/auth/models.py:104
2087msgid ""
2088"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
2089"digits and underscores)."
2090msgstr ""
2091"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
2092"dígitos y guiones bajos)."
2093
2094#: contrib/auth/models.py:105
2095msgid "first name"
2096msgstr "nombre"
2097
2098#: contrib/auth/models.py:106
2099msgid "last name"
2100msgstr "apellidos"
2101
2102#: contrib/auth/models.py:107
2103msgid "e-mail address"
2104msgstr "dirección de correo"
2105
2106#: contrib/auth/models.py:108
2107msgid "password"
2108msgstr "clave"
2109
2110#: contrib/auth/models.py:108
2111msgid ""
2112"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
2113"password form</a>."
2114msgstr ""
2115"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
2116"formulario para cambiar la contraseña</a>."
2117
2118#: contrib/auth/models.py:109
2119msgid "staff status"
2120msgstr "es staff"
2121
2122#: contrib/auth/models.py:109
2123msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
2124msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
2125
2126#: contrib/auth/models.py:110
2127msgid "active"
2128msgstr "activo"
2129
2130#: contrib/auth/models.py:110
2131msgid ""
2132"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
2133"instead of deleting accounts."
2134msgstr ""
2135"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
2136"esto en lugar de borrar la cuenta."
2137
2138#: contrib/auth/models.py:111
2139msgid "superuser status"
2140msgstr "es superusuario"
2141
2142#: contrib/auth/models.py:111
2143msgid ""
2144"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
2145"them."
2146msgstr ""
2147"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
2148"explícitamente."
2149
2150#: contrib/auth/models.py:112
2151msgid "last login"
2152msgstr "Último registro"
2153
2154#: contrib/auth/models.py:113
2155msgid "date joined"
2156msgstr "fecha de creación"
2157
2158#: contrib/auth/models.py:115
2159msgid ""
2160"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
2161"all permissions granted to each group he/she is in."
2162msgstr ""
2163"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
2164"todos los permisos de los grupos en los que esté."
2165
2166#: contrib/auth/models.py:116
2167msgid "user permissions"
2168msgstr "permisos"
2169
2170#: contrib/auth/models.py:120
2171msgid "user"
2172msgstr "usuario"
2173
2174#: contrib/auth/models.py:121
2175msgid "users"
2176msgstr "usuarios"
2177
2178#: contrib/auth/models.py:127
2179msgid "Personal info"
2180msgstr "Información personal"
2181
2182#: contrib/auth/models.py:128
2183msgid "Permissions"
2184msgstr "Permisos"
2185
2186#: contrib/auth/models.py:129
2187msgid "Important dates"
2188msgstr "Fechas importantes"
2189
2190#: contrib/auth/models.py:130
2191msgid "Groups"
2192msgstr "Grupos"
2193
2194#: contrib/auth/models.py:272
2195msgid "message"
2196msgstr "mensaje"
2197
2198#: contrib/auth/models.py:285
2199msgid "AnonymousUser"
2200msgstr "UsuarioAnonimo"
2201
2202#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
2203msgid "The two password fields didn't match."
2204msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
2205
2206#: contrib/auth/forms.py:25
2207msgid "A user with that username already exists."
2208msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
2209
2210#: contrib/auth/forms.py:53
2211msgid ""
2212"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
2213"required for logging in."
2214msgstr ""
2215"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
2216"cookies se necesitan para poder ingresar."
2217
2218#: contrib/auth/forms.py:62
2219msgid "This account is inactive."
2220msgstr "Esta cuenta está inactiva."
2221
2222#: contrib/auth/forms.py:84
2223msgid ""
2224"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
2225"you've registered?"
2226msgstr ""
2227"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
2228"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
2229
2230#: contrib/auth/forms.py:117
2231msgid "The two 'new password' fields didn't match."
2232msgstr ""
2233"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
2234
2235#: contrib/auth/forms.py:124
2236msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
2237msgstr ""
2238"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
2239"correctamente."
2240
2241#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2242msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2243msgstr ""
2244"Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del "
2245"código."
2246
2247#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2248msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2249msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX."
2250
2251#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2252msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2253msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX."
2254
2255#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
2256#, fuzzy
2257msgid "This field requires only numbers."
2258msgstr "Este campo sólo acepta números."
2259
2260#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
2261msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
2262msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
2263
2264#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
2265msgid "Invalid CPF number."
2266msgstr "Número CPF inválido."
2267
2268#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
2269msgid "This field requires at least 14 digits"
2270msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
2271
2272#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
2273#, fuzzy
2274msgid "Invalid CNPJ number."
2275msgstr "Número CNPJ inválido"
2276
2277#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2278msgid "Enter a 4 digit post code."
2279msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
2280
2281#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
2282#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
2283#, fuzzy
2284msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2285msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
2286
2287#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2288msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2289msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
2290
2291#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2292msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2293msgstr "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
2294
2295#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2296msgid "Baden-Wuerttemberg"
2297msgstr "Baden-Wuerttemberg"
2298
2299#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2300msgid "Bavaria"
2301msgstr "Bavaria"
2302
2303#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2304#, fuzzy
2305msgid "Berlin"
2306msgstr "Berlin"
2307
2308#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2309msgid "Brandenburg"
2310msgstr "Brandenburg"
2311
2312#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2313msgid "Bremen"
2314msgstr "Bremen"
2315
2316#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2317msgid "Hamburg"
2318msgstr "Hamburg"
2319
2320#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2321msgid "Hessen"
2322msgstr "Hessen"
2323
2324#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2325msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2326msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
2327
2328#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2329msgid "Lower Saxony"
2330msgstr "Lower Saxony"
2331
2332#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2333msgid "North Rhine-Westphalia"
2334msgstr "North Rhine-Westphalia"
2335
2336#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2337msgid "Rhineland-Palatinate"
2338msgstr "Rhineland-Palatinate"
2339
2340#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2341msgid "Saarland"
2342msgstr "Saarland"
2343
2344#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2345msgid "Saxony"
2346msgstr "Saxony"
2347
2348#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2349msgid "Saxony-Anhalt"
2350msgstr "Saxony-Anhalt"
2351
2352#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2353msgid "Schleswig-Holstein"
2354msgstr "Schleswig-Holstein"
2355
2356#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2357msgid "Thuringia"
2358msgstr "Thuringia"
2359
2360#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2361msgid ""
2362"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2363"format."
2364msgstr "Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2365
2366#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2367msgid "Hokkaido"
2368msgstr "Hokkaido"
2369
2370#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2371msgid "Aomori"
2372msgstr "Aomori"
2373
2374#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2375msgid "Iwate"
2376msgstr "Iwate"
2377
2378#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2379msgid "Miyagi"
2380msgstr "Miyagi"
2381
2382#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2383msgid "Akita"
2384msgstr "Akita"
2385
2386#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2387msgid "Yamagata"
2388msgstr "Yamagata"
2389
2390#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2391msgid "Fukushima"
2392msgstr "Fukushima"
2393
2394#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2395msgid "Ibaraki"
2396msgstr "Ibaraki"
2397
2398#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2399msgid "Tochigi"
2400msgstr "Tochigi"
2401
2402#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2403msgid "Gunma"
2404msgstr "Gunma"
2405
2406#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2407msgid "Saitama"
2408msgstr "Saitama"
2409
2410#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2411msgid "Chiba"
2412msgstr "Chiba"
2413
2414#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2415msgid "Tokyo"
2416msgstr "Tokyo"
2417
2418#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2419msgid "Kanagawa"
2420msgstr "Kanagawa"
2421
2422#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2423msgid "Yamanashi"
2424msgstr "Yamanashi"
2425
2426#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2427msgid "Nagano"
2428msgstr "Nagano"
2429
2430#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2431msgid "Niigata"
2432msgstr "Niigata"
2433
2434#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2435msgid "Toyama"
2436msgstr "Toyama"
2437
2438#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2439msgid "Ishikawa"
2440msgstr "Ishikawa"
2441
2442#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2443msgid "Fukui"
2444msgstr "Fukui"
2445
2446#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2447msgid "Gifu"
2448msgstr "Gifu"
2449
2450#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2451msgid "Shizuoka"
2452msgstr "Shizuoka"
2453
2454#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2455msgid "Aichi"
2456msgstr "Aichi"
2457
2458#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2459msgid "Mie"
2460msgstr "Mie"
2461
2462#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2463msgid "Shiga"
2464msgstr "Shiga"
2465
2466#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2467msgid "Kyoto"
2468msgstr "Kyoto"
2469
2470#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2471msgid "Osaka"
2472msgstr "Osaka"
2473
2474#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2475msgid "Hyogo"
2476msgstr "Hyogo"
2477
2478#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2479msgid "Nara"
2480msgstr "Nara"
2481
2482#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2483msgid "Wakayama"
2484msgstr "Wakayama"
2485
2486#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2487msgid "Tottori"
2488msgstr "Tottori"
2489
2490#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2491msgid "Shimane"
2492msgstr "Shimane"
2493
2494#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2495msgid "Okayama"
2496msgstr "Okayama"
2497
2498#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2499msgid "Hiroshima"
2500msgstr "Hiroshima"
2501
2502#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2503msgid "Yamaguchi"
2504msgstr "Yamaguchi"
2505
2506#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2507msgid "Tokushima"
2508msgstr "Tokushima"
2509
2510#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2511msgid "Kagawa"
2512msgstr "Kagawa"
2513
2514#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2515msgid "Ehime"
2516msgstr "Ehime"
2517
2518#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2519msgid "Kochi"
2520msgstr "Kochi"
2521
2522#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2523msgid "Fukuoka"
2524msgstr "Fukuoka"
2525
2526#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2527msgid "Saga"
2528msgstr "Saga"
2529
2530#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2531msgid "Nagasaki"
2532msgstr "Nagasaki"
2533
2534#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2535msgid "Kumamoto"
2536msgstr "Kumamoto"
2537
2538#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2539msgid "Oita"
2540msgstr "Oita"
2541
2542#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2543msgid "Miyazaki"
2544msgstr "Miyazaki"
2545
2546#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2547msgid "Kagoshima"
2548msgstr "Kagoshima"
2549
2550#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2551msgid "Okinawa"
2552msgstr "Okinawa"
2553
2554#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2555#, fuzzy
2556msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2557msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
2558
2559#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2560#, fuzzy
2561msgid "Enter a valid zip code."
2562msgstr "Introduzca una fecha válida."
2563
2564#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2565msgid "Enter a valid Social Security number."
2566msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido."
2567
2568#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2569#, fuzzy
2570msgid "Enter a valid VAT number."
2571msgstr "Introduzca un número VAT válido."
2572
2573#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
2574#, fuzzy
2575msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2576msgstr "Introduzca código ZIP en el formato XXXX."
2577
2578#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
2579msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2580msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido."
2581
2582#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2583msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2584msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
2585
2586#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2587msgid "Aargau"
2588msgstr "Aargau"
2589
2590#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2591msgid "Appenzell Innerrhoden"
2592msgstr "Appenzell Innerrhoden"
2593
2594#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2595msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2596msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
2597
2598#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2599msgid "Basel-Stadt"
2600msgstr "Basel-Stadt"
2601
2602#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2603msgid "Basel-Land"
2604msgstr "Basel-Land"
2605
2606#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2607msgid "Berne"
2608msgstr "Berne"
2609
2610#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2611msgid "Fribourg"
2612msgstr "Fribourg"
2613
2614#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2615msgid "Geneva"
2616msgstr "Geneva"
2617
2618#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2619msgid "Glarus"
2620msgstr "Glarus"
2621
2622#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2623msgid "Graubuenden"
2624msgstr "Graubuenden"
2625
2626#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2627msgid "Jura"
2628msgstr "Jura"
2629
2630#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2631msgid "Lucerne"
2632msgstr "Lucerne"
2633
2634#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2635msgid "Neuchatel"
2636msgstr "Neuchatel"
2637
2638#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2639msgid "Nidwalden"
2640msgstr "Nidwalden"
2641
2642#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2643msgid "Obwalden"
2644msgstr "Obwalden"
2645
2646#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2647msgid "Schaffhausen"
2648msgstr "Schaffhausen"
2649
2650#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2651msgid "Schwyz"
2652msgstr "Schwyz"
2653
2654#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2655msgid "Solothurn"
2656msgstr "Solothurn"
2657
2658#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2659msgid "St. Gallen"
2660msgstr "St. Gallen"
2661
2662#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2663msgid "Thurgau"
2664msgstr "Thurgau"
2665
2666#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2667msgid "Ticino"
2668msgstr "Ticino"
2669
2670#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2671msgid "Uri"
2672msgstr "Uri"
2673
2674#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2675msgid "Valais"
2676msgstr "Valais"
2677
2678#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2679msgid "Vaud"
2680msgstr "Vaud"
2681
2682#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2683msgid "Zug"
2684msgstr "Zug"
2685
2686#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2687msgid "Zurich"
2688msgstr "Zurich"
2689
2690#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
2691msgid ""
2692"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2693"1234567890 format."
2694msgstr ""
2695
2696#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
2697#, fuzzy
2698msgid ""
2699"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2700msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
2701
2702#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
2703msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2704msgstr ""
2705
2706#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
2707msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2708msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXXX-X."
2709
2710#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
2711#, fuzzy
2712msgid "Enter valid a Chilean RUT"
2713msgstr "Introduzca un nombre RUT chileno válido"
2714
2715#: contrib/sessions/models.py:68
2716msgid "session key"
2717msgstr "clave de sesión"
2718
2719#: contrib/sessions/models.py:69
2720msgid "session data"
2721msgstr "datos de sesión"
2722
2723#: contrib/sessions/models.py:70
2724msgid "expire date"
2725msgstr "fecha de caducidad"
2726
2727#: contrib/sessions/models.py:74
2728msgid "session"
2729msgstr "sesión"
2730
2731#: contrib/sessions/models.py:75
2732msgid "sessions"
2733msgstr "sesiones"
2734
2735#: contrib/flatpages/models.py:8
2736msgid ""
2737"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2738msgstr ""
2739"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
2740"final."
2741
2742#: contrib/flatpages/models.py:9
2743msgid "title"
2744msgstr "título"
2745
2746#: contrib/flatpages/models.py:10
2747msgid "content"
2748msgstr "contenido"
2749
2750#: contrib/flatpages/models.py:11
2751msgid "enable comments"
2752msgstr "admitir comentarios"
2753
2754#: contrib/flatpages/models.py:12
2755msgid "template name"
2756msgstr "nombre de plantilla"
2757
2758#: contrib/flatpages/models.py:13
2759msgid ""
2760"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2761"will use 'flatpages/default.html'."
2762msgstr ""
2763"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
2764"usará 'flatpages/default.html'."
2765
2766#: contrib/flatpages/models.py:14
2767msgid "registration required"
2768msgstr "debe estar registrado"
2769
2770#: contrib/flatpages/models.py:14
2771msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2772msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
2773
2774#: contrib/flatpages/models.py:18
2775msgid "flat page"
2776msgstr "página estática"
2777
2778#: contrib/flatpages/models.py:19
2779msgid "flat pages"
2780msgstr "páginas estáticas"
2781
2782#: utils/dates.py:6
2783msgid "Monday"
2784msgstr "Lunes"
2785
2786#: utils/dates.py:6
2787msgid "Tuesday"
2788msgstr "Martes"
2789
2790#: utils/dates.py:6
2791msgid "Wednesday"
2792msgstr "Miércoles"
2793
2794#: utils/dates.py:6
2795msgid "Thursday"
2796msgstr "Jueves"
2797
2798#: utils/dates.py:6
2799msgid "Friday"
2800msgstr "Viernes"
2801
2802#: utils/dates.py:7
2803msgid "Saturday"
2804msgstr "Sábado"
2805
2806#: utils/dates.py:7
2807msgid "Sunday"
2808msgstr "Domingo"
2809
2810#: utils/dates.py:14
2811msgid "January"
2812msgstr "Enero"
2813
2814#: utils/dates.py:14
2815msgid "February"
2816msgstr "Febrero"
2817
2818#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2819msgid "March"
2820msgstr "Marzo"
2821
2822#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2823msgid "April"
2824msgstr "Abril"
2825
2826#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2827msgid "May"
2828msgstr "Mayo"
2829
2830#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2831msgid "June"
2832msgstr "Junio"
2833
2834#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
2835msgid "July"
2836msgstr "Julio"
2837
2838#: utils/dates.py:15
2839msgid "August"
2840msgstr "Agosto"
2841
2842#: utils/dates.py:15
2843msgid "September"
2844msgstr "Septiembre"
2845
2846#: utils/dates.py:15
2847msgid "October"
2848msgstr "Octubre"
2849
2850#: utils/dates.py:15
2851msgid "November"
2852msgstr "Noviembre"
2853
2854#: utils/dates.py:16
2855msgid "December"
2856msgstr "Diciembre"
2857
2858#: utils/dates.py:19
2859msgid "jan"
2860msgstr "ene"
2861
2862#: utils/dates.py:19
2863msgid "feb"
2864msgstr "feb"
2865
2866#: utils/dates.py:19
2867msgid "mar"
2868msgstr "mar"
2869
2870#: utils/dates.py:19
2871msgid "apr"
2872msgstr "abr"
2873
2874#: utils/dates.py:19
2875msgid "may"
2876msgstr "may"
2877
2878#: utils/dates.py:19
2879msgid "jun"
2880msgstr "jun"
2881
2882#: utils/dates.py:20
2883msgid "jul"
2884msgstr "jul"
2885
2886#: utils/dates.py:20
2887msgid "aug"
2888msgstr "ago"
2889
2890#: utils/dates.py:20
2891msgid "sep"
2892msgstr "sep"
2893
2894#: utils/dates.py:20
2895msgid "oct"
2896msgstr "oct"
2897
2898#: utils/dates.py:20
2899msgid "nov"
2900msgstr "nov"
2901
2902#: utils/dates.py:20
2903msgid "dec"
2904msgstr "dic"
2905
2906#: utils/dates.py:27
2907msgid "Jan."
2908msgstr "Ene."
2909
2910#: utils/dates.py:27
2911msgid "Feb."
2912msgstr "Feb."
2913
2914#: utils/dates.py:28
2915msgid "Aug."
2916msgstr "Ago."
2917
2918#: utils/dates.py:28
2919msgid "Sept."
2920msgstr "Sept."
2921
2922#: utils/dates.py:28
2923msgid "Oct."
2924msgstr "Oct."
2925
2926#: utils/dates.py:28
2927msgid "Nov."
2928msgstr "Nov."
2929
2930#: utils/dates.py:28
2931msgid "Dec."
2932msgstr "Dic."
2933
2934#: utils/timesince.py:12
2935msgid "year"
2936msgid_plural "years"
2937msgstr[0] "año"
2938msgstr[1] "años"
2939
2940#: utils/timesince.py:13
2941msgid "month"
2942msgid_plural "months"
2943msgstr[0] "mes"
2944msgstr[1] "meses"
2945
2946#: utils/timesince.py:14
2947msgid "week"
2948msgid_plural "weeks"
2949msgstr[0] "semana"
2950msgstr[1] "semanas"
2951
2952#: utils/timesince.py:15
2953msgid "day"
2954msgid_plural "days"
2955msgstr[0] "día"
2956msgstr[1] "días"
2957
2958#: utils/timesince.py:16
2959msgid "hour"
2960msgid_plural "hours"
2961msgstr[0] "hora"
2962msgstr[1] "horas"
2963
2964#: utils/timesince.py:17
2965msgid "minute"
2966msgid_plural "minutes"
2967msgstr[0] "minuto"
2968msgstr[1] "minutos"
2969
2970#: utils/timesince.py:40
2971#, python-format
2972msgid "%d milliseconds"
2973msgstr ""
2974
2975#: utils/timesince.py:41
2976#, python-format
2977msgid "%(number)d %(type)s"
2978msgstr "%(number)d %(type)s"
2979
2980#: utils/timesince.py:47
2981#, python-format
2982msgid ", %(number)d %(type)s"
2983msgstr ", %(number)d %(type)s"
2984
2985#: utils/dateformat.py:40
2986msgid "p.m."
2987msgstr "p.m"
2988
2989#: utils/dateformat.py:41
2990msgid "a.m."
2991msgstr "a.m"
2992
2993#: utils/dateformat.py:46
2994msgid "PM"
2995msgstr "PM"
2996
2997#: utils/dateformat.py:47
2998msgid "AM"
2999msgstr "AM"
3000
3001#: utils/dateformat.py:95
3002msgid "midnight"
3003msgstr "media noche"
3004
3005#: utils/dateformat.py:97
3006msgid "noon"
3007msgstr "medio día"
3008
3009#: utils/translation/trans_real.py:358
3010msgid "DATE_FORMAT"
3011msgstr "j N Y"
3012
3013#: utils/translation/trans_real.py:359
3014msgid "DATETIME_FORMAT"
3015msgstr "j N Y P"
3016
3017#: utils/translation/trans_real.py:360
3018msgid "TIME_FORMAT"
3019msgstr "P"
3020
3021#: utils/translation/trans_real.py:376
3022msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3023msgstr "F Y"
3024
3025#: utils/translation/trans_real.py:377
3026msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3027msgstr "j \\de F"
3028
3029#: template/defaultfilters.py:491
3030msgid "yes,no,maybe"
3031msgstr "sí,no,tal vez"
3032
3033#: template/defaultfilters.py:520
3034#, python-format
3035msgid "%(size)d byte"
3036msgid_plural "%(size)d bytes"
3037msgstr[0] "%(size)d byte"
3038msgstr[1] "%(size)d bytes"
3039
3040#: template/defaultfilters.py:522
3041#, python-format
3042msgid "%.1f KB"
3043msgstr "%.1f KB"
3044
3045#: template/defaultfilters.py:524
3046#, python-format
3047msgid "%.1f MB"
3048msgstr "%.1f MB"
3049
3050#: template/defaultfilters.py:525
3051#, python-format
3052msgid "%.1f GB"
3053msgstr "%.1f GB"
Back to Top