Ticket #4753: django.2.po

File django.2.po, 79.4 KB (added by MarioGonzalez <gonzalemario t@…>, 17 years ago)
Line 
1# translation of django.po to Castellano
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: django\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-07-09 08:58-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:02-0600\n"
11"Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n"
12"Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:127
19#: db/models/fields/__init__.py:284 db/models/fields/__init__.py:681
20#: db/models/fields/__init__.py:692 newforms/models.py:187
21#: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:523
22#: newforms/fields.py:534
23msgid "This field is required."
24msgstr "Este campo es obligatorio."
25
26#: oldforms/__init__.py:404
27#, python-format
28msgid "Ensure your text is less than %s character."
29msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
30msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
31msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
32
33#: oldforms/__init__.py:409
34msgid "Line breaks are not allowed here."
35msgstr "No se permiten saltos de línea."
36
37#: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620
38#, python-format
39msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
40msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
41
42#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
43#: contrib/admin/filterspecs.py:152
44msgid "Unknown"
45msgstr "Desconocido"
46
47#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
48#: contrib/admin/filterspecs.py:145
49msgid "Yes"
50msgstr "Sí"
51
52#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
53#: contrib/admin/filterspecs.py:145
54msgid "No"
55msgstr "No"
56
57#: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:178 core/validators.py:456
58msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
59msgstr ""
60"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
61"formulario."
62
63#: oldforms/__init__.py:684
64msgid "The submitted file is empty."
65msgstr "El fichero enviado está vacío."
66
67#: oldforms/__init__.py:740
68msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
69msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
70
71#: oldforms/__init__.py:750
72msgid "Enter a positive number."
73msgstr "Introduzca un número positivo."
74
75#: oldforms/__init__.py:760
76msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
77msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
78
79#: db/models/manipulators.py:309
80#, python-format
81msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
82msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
83
84#: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342
85#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
86msgid "and"
87msgstr "y"
88
89#: db/models/fields/__init__.py:47
90#, python-format
91msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
92msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
93
94#: db/models/fields/__init__.py:379
95msgid "This value must be an integer."
96msgstr "Este valor debe ser un entero."
97
98#: db/models/fields/__init__.py:414
99msgid "This value must be either True or False."
100msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
101
102#: db/models/fields/__init__.py:435
103msgid "This field cannot be null."
104msgstr "Este campo no puede estar vacío."
105
106#: db/models/fields/__init__.py:469 core/validators.py:152
107msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
108msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
109
110#: db/models/fields/__init__.py:538 core/validators.py:161
111msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
112msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
113
114#: db/models/fields/__init__.py:598
115msgid "This value must be a decimal number."
116msgstr "Este valor debe ser un entero."
117
118#: db/models/fields/__init__.py:701
119msgid "Enter a valid filename."
120msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
121
122#: db/models/fields/__init__.py:826
123msgid "This value must be either None, True or False."
124msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
125
126#: db/models/fields/related.py:55
127#, python-format
128msgid "Please enter a valid %s."
129msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
130
131#: db/models/fields/related.py:641
132msgid "Separate multiple IDs with commas."
133msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
134
135#: db/models/fields/related.py:643
136msgid ""
137"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
138msgstr ""
139"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
140"más de uno."
141
142#: db/models/fields/related.py:690
143#, python-format
144msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
145msgid_plural ""
146"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
147msgstr[0] ""
148"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
149"válido."
150msgstr[1] ""
151"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
152"válidos."
153
154#: conf/global_settings.py:39
155msgid "Arabic"
156msgstr "Árabe"
157
158#: conf/global_settings.py:40
159msgid "Bengali"
160msgstr "Bengalí"
161
162#: conf/global_settings.py:41
163msgid "Bulgarian"
164msgstr "Búlgaro"
165
166#: conf/global_settings.py:42
167msgid "Catalan"
168msgstr "Catalán"
169
170#: conf/global_settings.py:43
171msgid "Czech"
172msgstr "Checo"
173
174#: conf/global_settings.py:44
175msgid "Welsh"
176msgstr "Galés"
177
178#: conf/global_settings.py:45
179msgid "Danish"
180msgstr "Danés"
181
182#: conf/global_settings.py:46
183msgid "German"
184msgstr "Alemán"
185
186#: conf/global_settings.py:47
187msgid "Greek"
188msgstr "Griego"
189
190#: conf/global_settings.py:48
191msgid "English"
192msgstr "Inglés"
193
194#: conf/global_settings.py:49
195msgid "Spanish"
196msgstr "Español"
197
198#: conf/global_settings.py:50
199msgid "Argentinean Spanish"
200msgstr "Español Argentino"
201
202#: conf/global_settings.py:51
203msgid "Persian"
204msgstr "Persa"
205
206#: conf/global_settings.py:52
207msgid "Finnish"
208msgstr "Finés"
209
210#: conf/global_settings.py:53
211msgid "French"
212msgstr "Francés"
213
214#: conf/global_settings.py:54
215msgid "Galician"
216msgstr "Gallego"
217
218#: conf/global_settings.py:55
219msgid "Hungarian"
220msgstr "Húngaro"
221
222#: conf/global_settings.py:56
223msgid "Hebrew"
224msgstr "Hebreo"
225
226#: conf/global_settings.py:57
227msgid "Icelandic"
228msgstr "Islandés"
229
230#: conf/global_settings.py:58
231msgid "Italian"
232msgstr "Italiano"
233
234#: conf/global_settings.py:59
235msgid "Japanese"
236msgstr "Japonés"
237
238#: conf/global_settings.py:60
239msgid "Korean"
240msgstr "Koreano"
241
242#: conf/global_settings.py:61
243msgid "Kannada"
244msgstr "Kannada"
245
246#: conf/global_settings.py:62
247msgid "Latvian"
248msgstr "Latvio"
249
250#: conf/global_settings.py:63
251msgid "Macedonian"
252msgstr "Macedonio"
253
254#: conf/global_settings.py:64
255msgid "Dutch"
256msgstr "Alemán"
257
258#: conf/global_settings.py:65
259msgid "Norwegian"
260msgstr "Noruego"
261
262#: conf/global_settings.py:66
263msgid "Polish"
264msgstr "Polaco"
265
266#: conf/global_settings.py:67
267msgid "Portugese"
268msgstr "Portugés"
269
270#: conf/global_settings.py:68
271msgid "Brazilian"
272msgstr "Brasileño"
273
274#: conf/global_settings.py:69
275msgid "Romanian"
276msgstr "Rumano"
277
278#: conf/global_settings.py:70
279msgid "Russian"
280msgstr "Ruso"
281
282#: conf/global_settings.py:71
283msgid "Slovak"
284msgstr "Eslovaco"
285
286#: conf/global_settings.py:72
287msgid "Slovenian"
288msgstr "Esloveno"
289
290#: conf/global_settings.py:73
291msgid "Serbian"
292msgstr "Serbio"
293
294#: conf/global_settings.py:74
295msgid "Swedish"
296msgstr "Sueco"
297
298#: conf/global_settings.py:75
299msgid "Tamil"
300msgstr "Tamil"
301
302#: conf/global_settings.py:76
303msgid "Telugu"
304msgstr "Telugu"
305
306#: conf/global_settings.py:77
307msgid "Turkish"
308msgstr "Turco"
309
310#: conf/global_settings.py:78
311msgid "Ukrainian"
312msgstr "Ucraniano"
313
314#: conf/global_settings.py:79
315msgid "Simplified Chinese"
316msgstr "Chino simplificado"
317
318#: conf/global_settings.py:80
319msgid "Traditional Chinese"
320msgstr "Chino tradicional"
321
322#: core/validators.py:68
323msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
324msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
325
326#: core/validators.py:72
327msgid ""
328"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
329"slashes."
330msgstr ""
331"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
332
333#: core/validators.py:76
334msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
335msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
336
337#: core/validators.py:80
338msgid "Uppercase letters are not allowed here."
339msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
340
341#: core/validators.py:84
342msgid "Lowercase letters are not allowed here."
343msgstr "No se admiten letras minúsculas."
344
345#: core/validators.py:91
346msgid "Enter only digits separated by commas."
347msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
348
349#: core/validators.py:103
350msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
351msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
352
353#: core/validators.py:107
354msgid "Please enter a valid IP address."
355msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
356
357#: core/validators.py:111
358msgid "Empty values are not allowed here."
359msgstr "No se admiten valores vacíos."
360
361#: core/validators.py:115
362msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
363msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
364
365#: core/validators.py:119
366msgid "This value can't be comprised solely of digits."
367msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
368
369#: core/validators.py:124 newforms/fields.py:135
370msgid "Enter a whole number."
371msgstr "Introduzca un número entero."
372
373#: core/validators.py:128
374msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
375msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
376
377#: core/validators.py:143
378msgid "Year must be 1900 or later."
379msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
380
381#: core/validators.py:147
382#, python-format
383msgid "Invalid date: %s"
384msgstr "Fecha no válida: %s"
385
386#: core/validators.py:157
387msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
388msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
389
390#: core/validators.py:166 newforms/fields.py:339
391msgid "Enter a valid e-mail address."
392msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
393
394#: core/validators.py:182
395msgid ""
396"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
397"corrupted image."
398msgstr ""
399"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
400"trataba de una imagen corrupta."
401
402#: core/validators.py:189
403#, python-format
404msgid "The URL %s does not point to a valid image."
405msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
406
407#: core/validators.py:193
408#, python-format
409msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
410msgstr ""
411"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
412"válido."
413
414#: core/validators.py:201
415#, python-format
416msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
417msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
418
419#: core/validators.py:205
420msgid "A valid URL is required."
421msgstr "Se precisa una URL válida."
422
423#: core/validators.py:219
424#, python-format
425msgid ""
426"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
427"%s"
428msgstr ""
429"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
430"%s"
431
432#: core/validators.py:226
433#, python-format
434msgid "Badly formed XML: %s"
435msgstr "XML mal formado: %s"
436
437#: core/validators.py:243
438#, python-format
439msgid "Invalid URL: %s"
440msgstr "URL no válida: %s"
441
442#: core/validators.py:248 core/validators.py:250
443#, python-format
444msgid "The URL %s is a broken link."
445msgstr "La URL %s es un enlace roto."
446
447#: core/validators.py:256
448msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
449msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
450
451#: core/validators.py:270
452#, python-format
453msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
454msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
455msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
456msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
457
458#: core/validators.py:277
459#, python-format
460msgid "This field must match the '%s' field."
461msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
462
463#: core/validators.py:296
464msgid "Please enter something for at least one field."
465msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
466
467#: core/validators.py:305 core/validators.py:316
468msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
469msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
470
471#: core/validators.py:324
472#, python-format
473msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
474msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
475
476#: core/validators.py:337
477#, python-format
478msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
479msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
480
481#: core/validators.py:356
482msgid "Duplicate values are not allowed."
483msgstr "No se admiten valores duplicados."
484
485#: core/validators.py:371
486#, python-format
487msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
488msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
489
490#: core/validators.py:373
491#, python-format
492msgid "This value must be at least %s."
493msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
494
495#: core/validators.py:375
496#, python-format
497msgid "This value must be no more than %s."
498msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
499
500#: core/validators.py:411
501#, python-format
502msgid "This value must be a power of %s."
503msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
504
505#: core/validators.py:420
506msgid "Please enter a valid decimal number."
507msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
508
509#: core/validators.py:426
510#, python-format
511msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
512msgid_plural ""
513"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
514msgstr[0] ""
515"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
516"total."
517msgstr[1] ""
518"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
519"total."
520
521#: core/validators.py:429
522#, python-format
523msgid ""
524"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
525msgid_plural ""
526"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
527msgstr[0] ""
528"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
529"parte entera."
530msgstr[1] ""
531"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
532"parte entera."
533
534#: core/validators.py:432
535#, python-format
536msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
537msgid_plural ""
538"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
539msgstr[0] ""
540"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
541"decimal."
542msgstr[1] ""
543"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
544"decimales."
545
546#: core/validators.py:440
547msgid "Please enter a valid floating point number."
548msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
549
550#: core/validators.py:449
551#, python-format
552msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
553msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
554
555#: core/validators.py:450
556#, python-format
557msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
558msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
559
560#: core/validators.py:467
561msgid "The format for this field is wrong."
562msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
563
564#: core/validators.py:482
565msgid "This field is invalid."
566msgstr "Este campo no es válido."
567
568#: core/validators.py:518
569#, python-format
570msgid "Could not retrieve anything from %s."
571msgstr "No pude obtener nada de %s."
572
573#: core/validators.py:521
574#, python-format
575msgid ""
576"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
577msgstr ""
578"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
579"es válida."
580
581#: core/validators.py:554
582#, python-format
583msgid ""
584"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
585"\"%(start)s\".)"
586msgstr ""
587"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
588"empieza por \"%(start)s\".)"
589
590#: core/validators.py:558
591#, python-format
592msgid ""
593"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
594"starts with \"%(start)s\".)"
595msgstr ""
596"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
597"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
598
599#: core/validators.py:563
600#, python-format
601msgid ""
602"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
603"(start)s\".)"
604msgstr ""
605"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
606"empieza por \"%(start)s\".)"
607
608#: core/validators.py:568
609#, python-format
610msgid ""
611"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
612"(start)s\".)"
613msgstr ""
614"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
615"empieza por \"%(start)s\".)"
616
617#: core/validators.py:572
618#, python-format
619msgid ""
620"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
621"starts with \"%(start)s\".)"
622msgstr ""
623"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
624"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
625
626#: core/validators.py:577
627#, python-format
628msgid ""
629"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
630"starts with \"%(start)s\".)"
631msgstr ""
632"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
633"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
634
635#: views/generic/create_update.py:43
636#, python-format
637msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
638msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
639
640#: views/generic/create_update.py:117
641#, python-format
642msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
643msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
644
645#: views/generic/create_update.py:184
646#, python-format
647msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
648msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
649
650#: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:432
651msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
652msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
653
654#: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:527
655msgid "Enter a list of values."
656msgstr "Introduzca una lista de valores."
657
658#: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:457
659#, python-format
660msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
661msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
662
663#: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324
664#, python-format
665msgid "Ensure this value has at most %d characters."
666msgstr "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %d caracteres."
667
668#: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326
669#, python-format
670msgid "Ensure this value has at least %d characters."
671msgstr "Asegúrese de que su texto tiene al menos %d caracteres."
672
673#: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192
674#, python-format
675msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
676msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
677
678#: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194
679#, python-format
680msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
681msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
682
683#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186
684msgid "Enter a number."
685msgstr "Introduzca un número."
686
687#: newforms/fields.py:196
688#, python-format
689msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
690msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
691
692#: newforms/fields.py:198
693#, python-format
694msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
695msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
696
697#: newforms/fields.py:200
698#, fuzzy, python-format
699msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
700msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del número decimal."
701
702#: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:567
703msgid "Enter a valid date."
704msgstr "Introduzca una fecha válida."
705
706#: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:569
707msgid "Enter a valid time."
708msgstr "Introduzca una hora válida."
709
710#: newforms/fields.py:296
711msgid "Enter a valid date/time."
712msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
713
714#: newforms/fields.py:310
715msgid "Enter a valid value."
716msgstr "Introduzca un valor correcto."
717
718#: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379
719msgid "Enter a valid URL."
720msgstr "Introduzca una URL válida."
721
722#: newforms/fields.py:381
723msgid "This URL appears to be a broken link."
724msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
725
726#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
727msgid "th"
728msgstr "th"
729
730#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
731msgid "st"
732msgstr "st"
733
734#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
735msgid "nd"
736msgstr "nd"
737
738#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
739msgid "rd"
740msgstr "rd"
741
742#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
743#, python-format
744msgid "%(value).1f million"
745msgid_plural "%(value).1f million"
746msgstr[0] "%(value).1f millón"
747msgstr[1] "%(value).1f millión"
748
749#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
750#, python-format
751msgid "%(value).1f billion"
752msgid_plural "%(value).1f billion"
753msgstr[0] "%(value).1f billión"
754msgstr[1] "%(value).1f billión"
755
756#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
757#, python-format
758msgid "%(value).1f trillion"
759msgid_plural "%(value).1f trillion"
760msgstr[0] "%(value).1f trillión"
761msgstr[1] "%(value).1f trillión"
762
763#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
764msgid "one"
765msgstr "uno"
766
767#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
768msgid "two"
769msgstr "dos"
770
771#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
772msgid "three"
773msgstr "tres"
774
775#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
776msgid "four"
777msgstr "cuatro"
778
779#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
780msgid "five"
781msgstr "cinco"
782
783#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
784msgid "six"
785msgstr "seis"
786
787#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
788msgid "seven"
789msgstr "siete"
790
791#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
792msgid "eight"
793msgstr "ocho"
794
795#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
796msgid "nine"
797msgstr "nueve"
798
799#: contrib/redirects/models.py:7
800msgid "redirect from"
801msgstr "redirigir desde"
802
803#: contrib/redirects/models.py:8
804msgid ""
805"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
806"events/search/'."
807msgstr ""
808"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
809"events/search/'."
810
811#: contrib/redirects/models.py:9
812msgid "redirect to"
813msgstr "redirigir a"
814
815#: contrib/redirects/models.py:10
816msgid ""
817"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
818"'http://'."
819msgstr ""
820"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
821"empiece con 'http://'."
822
823#: contrib/redirects/models.py:13
824msgid "redirect"
825msgstr "redirección"
826
827#: contrib/redirects/models.py:14
828msgid "redirects"
829msgstr "redirecciones"
830
831#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
832msgid "object ID"
833msgstr "ID de objeto"
834
835#: contrib/comments/models.py:68
836msgid "headline"
837msgstr "encabezado"
838
839#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
840#: contrib/comments/models.py:167
841msgid "comment"
842msgstr "comentario"
843
844#: contrib/comments/models.py:70
845msgid "rating #1"
846msgstr "calificación 1"
847
848#: contrib/comments/models.py:71
849msgid "rating #2"
850msgstr "calificación 2"
851
852#: contrib/comments/models.py:72
853msgid "rating #3"
854msgstr "calificación 3"
855
856#: contrib/comments/models.py:73
857msgid "rating #4"
858msgstr "calificación 4"
859
860#: contrib/comments/models.py:74
861msgid "rating #5"
862msgstr "calificación 5"
863
864#: contrib/comments/models.py:75
865msgid "rating #6"
866msgstr "calificación 6"
867
868#: contrib/comments/models.py:76
869msgid "rating #7"
870msgstr "calificación 7"
871
872#: contrib/comments/models.py:77
873msgid "rating #8"
874msgstr "calificación 8"
875
876#: contrib/comments/models.py:82
877msgid "is valid rating"
878msgstr "es calificación válida"
879
880#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
881msgid "date/time submitted"
882msgstr "fecha/hora de envío"
883
884#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
885msgid "is public"
886msgstr "es público"
887
888#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306
889msgid "IP address"
890msgstr "Dirección IP"
891
892#: contrib/comments/models.py:86
893msgid "is removed"
894msgstr "está eliminado"
895
896#: contrib/comments/models.py:86
897msgid ""
898"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
899"removed\" message will be displayed instead."
900msgstr ""
901"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
902"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
903
904#: contrib/comments/models.py:91
905msgid "comments"
906msgstr "comentarios"
907
908#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
909msgid "Content object"
910msgstr "Objeto contenido"
911
912#: contrib/comments/models.py:159
913#, python-format
914msgid ""
915"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
916"\n"
917"%(comment)s\n"
918"\n"
919"http://%(domain)s%(url)s"
920msgstr ""
921"Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
922"\n"
923"%(comment)s\n"
924"\n"
925"http://%(domain)s%(url)s"
926
927#: contrib/comments/models.py:168
928msgid "person's name"
929msgstr "nombre de la persona"
930
931#: contrib/comments/models.py:171
932msgid "ip address"
933msgstr "dirección ip"
934
935#: contrib/comments/models.py:173
936msgid "approved by staff"
937msgstr "aprobado por el staff"
938
939#: contrib/comments/models.py:176
940msgid "free comment"
941msgstr "comentario libre"
942
943#: contrib/comments/models.py:177
944msgid "free comments"
945msgstr "comentarios libres"
946
947#: contrib/comments/models.py:233
948msgid "score"
949msgstr "puntuación"
950
951#: contrib/comments/models.py:234
952msgid "score date"
953msgstr "fecha de la puntuación"
954
955#: contrib/comments/models.py:237
956msgid "karma score"
957msgstr "punto karma"
958
959#: contrib/comments/models.py:238
960msgid "karma scores"
961msgstr "puntos karma"
962
963#: contrib/comments/models.py:242
964#, python-format
965msgid "%(score)d rating by %(user)s"
966msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
967
968#: contrib/comments/models.py:258
969#, python-format
970msgid ""
971"This comment was flagged by %(user)s:\n"
972"\n"
973"%(text)s"
974msgstr ""
975"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
976"\n"
977"%(text)s"
978
979#: contrib/comments/models.py:265
980msgid "flag date"
981msgstr "fecha de la marca"
982
983#: contrib/comments/models.py:268
984msgid "user flag"
985msgstr "marca de usuario"
986
987#: contrib/comments/models.py:269
988msgid "user flags"
989msgstr "marcas de usuario"
990
991#: contrib/comments/models.py:273
992#, python-format
993msgid "Flag by %r"
994msgstr "Marca de %r"
995
996#: contrib/comments/models.py:278
997msgid "deletion date"
998msgstr "fecha de eliminación"
999
1000#: contrib/comments/models.py:280
1001msgid "moderator deletion"
1002msgstr "eliminación de moderador"
1003
1004#: contrib/comments/models.py:281
1005msgid "moderator deletions"
1006msgstr "eliminaciones de moderador"
1007
1008#: contrib/comments/models.py:285
1009#, python-format
1010msgid "Moderator deletion by %r"
1011msgstr "Eliminación del moderador %r"
1012
1013#: contrib/comments/views/karma.py:20
1014msgid "Anonymous users cannot vote"
1015msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
1016
1017#: contrib/comments/views/karma.py:24
1018msgid "Invalid comment ID"
1019msgstr "ID de comentario no válido"
1020
1021#: contrib/comments/views/karma.py:26
1022msgid "No voting for yourself"
1023msgstr "No puedes votarte tú mismo"
1024
1025#: contrib/comments/views/comments.py:28
1026msgid ""
1027"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1028msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
1029
1030#: contrib/comments/views/comments.py:112
1031#, python-format
1032msgid ""
1033"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1034"comment:\n"
1035"\n"
1036"%(text)s"
1037msgid_plural ""
1038"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1039"comments:\n"
1040"\n"
1041"%(text)s"
1042msgstr[0] ""
1043"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1044"comentario:\n"
1045"\n"
1046"%(text)s"
1047msgstr[1] ""
1048"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1049"comentarios:\n"
1050"\n"
1051"%(text)s"
1052
1053#: contrib/comments/views/comments.py:117
1054#, python-format
1055msgid ""
1056"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1057"\n"
1058"%(text)s"
1059msgstr ""
1060"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
1061"\n"
1062"%(text)s"
1063
1064#: contrib/comments/views/comments.py:189
1065#: contrib/comments/views/comments.py:281
1066msgid "Only POSTs are allowed"
1067msgstr "Sólo se admite POST"
1068
1069#: contrib/comments/views/comments.py:193
1070#: contrib/comments/views/comments.py:285
1071msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1072msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
1073
1074#: contrib/comments/views/comments.py:197
1075#: contrib/comments/views/comments.py:287
1076msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1077msgstr ""
1078"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
1079"seguridad)"
1080
1081#: contrib/comments/views/comments.py:207
1082#: contrib/comments/views/comments.py:293
1083msgid ""
1084"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1085"invalid"
1086msgstr ""
1087"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
1088"objeto era inválido)"
1089
1090#: contrib/comments/views/comments.py:258
1091#: contrib/comments/views/comments.py:322
1092msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1093msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
1094
1095#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1096#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1097#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1098msgid "Username:"
1099msgstr "Usuario:"
1100
1101#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1102#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1103#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1104#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1105#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1106#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1107#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1108#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1109#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1110#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1111#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1112#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1113#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1114#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1115#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1116#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1117#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1118#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1119#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1120msgid "Log out"
1121msgstr "Terminar sesión"
1122
1123#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1124#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1125msgid "Password:"
1126msgstr "Clave:"
1127
1128#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1129msgid "Forgotten your password?"
1130msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
1131
1132#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1133msgid "Ratings"
1134msgstr "Calificaciones"
1135
1136#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1137#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1138msgid "Required"
1139msgstr "Requerido"
1140
1141#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1142#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1143msgid "Optional"
1144msgstr "Opcional"
1145
1146#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1147msgid "Post a photo"
1148msgstr "Postea una fotografía"
1149
1150#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1151#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1152msgid "Comment:"
1153msgstr "Comentario:"
1154
1155#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1156#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1157msgid "Preview comment"
1158msgstr "Previsualizar comentario"
1159
1160#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1161msgid "Your name:"
1162msgstr "Tu nombre:"
1163
1164#: contrib/sites/models.py:10
1165msgid "domain name"
1166msgstr "nombre de dominio"
1167
1168#: contrib/sites/models.py:11
1169msgid "display name"
1170msgstr "nombre para mostrar"
1171
1172#: contrib/sites/models.py:15
1173msgid "site"
1174msgstr "sitio"
1175
1176#: contrib/sites/models.py:16
1177msgid "sites"
1178msgstr "sitios"
1179
1180#: contrib/admin/filterspecs.py:42
1181#, python-format
1182msgid ""
1183"<h3>By %s:</h3>\n"
1184"<ul>\n"
1185msgstr ""
1186"<h3>Por %s:</h3>\n"
1187"<ul>\n"
1188
1189#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
1190#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
1191msgid "All"
1192msgstr "Todo"
1193
1194#: contrib/admin/filterspecs.py:111
1195msgid "Any date"
1196msgstr "Cualquier fecha"
1197
1198#: contrib/admin/filterspecs.py:112
1199msgid "Today"
1200msgstr "Hoy"
1201
1202#: contrib/admin/filterspecs.py:115
1203msgid "Past 7 days"
1204msgstr "Últimos 7 días"
1205
1206#: contrib/admin/filterspecs.py:117
1207msgid "This month"
1208msgstr "Este mes"
1209
1210#: contrib/admin/filterspecs.py:119
1211msgid "This year"
1212msgstr "Este año"
1213
1214#: contrib/admin/models.py:17
1215msgid "action time"
1216msgstr "hora de acción"
1217
1218#: contrib/admin/models.py:20
1219msgid "object id"
1220msgstr "id de objeto"
1221
1222#: contrib/admin/models.py:21
1223msgid "object repr"
1224msgstr "repr de objeto"
1225
1226#: contrib/admin/models.py:22
1227msgid "action flag"
1228msgstr "marca de acción"
1229
1230#: contrib/admin/models.py:23
1231msgid "change message"
1232msgstr "mensaje de cambio"
1233
1234#: contrib/admin/models.py:26
1235msgid "log entry"
1236msgstr "entrada de registro"
1237
1238#: contrib/admin/models.py:27
1239msgid "log entries"
1240msgstr "entradas de registro"
1241
1242#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:252
1243msgid "All dates"
1244msgstr "Todas las fechas"
1245
1246#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
1247#, python-format
1248msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1249msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1250
1251#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
1252#: contrib/admin/views/main.py:354
1253msgid "You may edit it again below."
1254msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
1255
1256#: contrib/admin/views/auth.py:31
1257msgid "Add user"
1258msgstr "Añadir usuario"
1259
1260#: contrib/admin/views/auth.py:58
1261msgid "Password changed successfully."
1262msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
1263
1264#: contrib/admin/views/auth.py:65
1265#, python-format
1266msgid "Change password: %s"
1267msgstr "Cambiar clave: %s"
1268
1269#: contrib/admin/views/main.py:230
1270msgid "Site administration"
1271msgstr "Sitio administrativo"
1272
1273#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
1274#, python-format
1275msgid "You may add another %s below."
1276msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
1277
1278#: contrib/admin/views/main.py:296
1279#, python-format
1280msgid "Add %s"
1281msgstr "Agregar %s"
1282
1283#: contrib/admin/views/main.py:342
1284#, python-format
1285msgid "Added %s."
1286msgstr "Agregado %s."
1287
1288#: contrib/admin/views/main.py:344
1289#, python-format
1290msgid "Changed %s."
1291msgstr "Modificado %s."
1292
1293#: contrib/admin/views/main.py:346
1294#, python-format
1295msgid "Deleted %s."
1296msgstr "Borrado %s."
1297
1298#: contrib/admin/views/main.py:349
1299msgid "No fields changed."
1300msgstr "No ha cambiado ningún campo."
1301
1302#: contrib/admin/views/main.py:352
1303#, python-format
1304msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1305msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
1306
1307#: contrib/admin/views/main.py:360
1308#, python-format
1309msgid ""
1310"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1311msgstr ""
1312"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
1313
1314#: contrib/admin/views/main.py:398
1315#, python-format
1316msgid "Change %s"
1317msgstr "Modificar %s"
1318
1319#: contrib/admin/views/main.py:483
1320#, python-format
1321msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1322msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
1323
1324#: contrib/admin/views/main.py:488
1325#, python-format
1326msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1327msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
1328
1329#: contrib/admin/views/main.py:520
1330#, python-format
1331msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1332msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
1333
1334#: contrib/admin/views/main.py:523
1335msgid "Are you sure?"
1336msgstr "¿Está seguro?"
1337
1338#: contrib/admin/views/main.py:545
1339#, python-format
1340msgid "Change history: %s"
1341msgstr "Modificar histórico: %s"
1342
1343#: contrib/admin/views/main.py:579
1344#, python-format
1345msgid "Select %s"
1346msgstr "Escoja %s"
1347
1348#: contrib/admin/views/main.py:579
1349#, python-format
1350msgid "Select %s to change"
1351msgstr "Escoja %s para modificar"
1352
1353#: contrib/admin/views/main.py:780
1354msgid "Database error"
1355msgstr "Erorr en la base de datos"
1356
1357#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
1358msgid ""
1359"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1360"sensitive."
1361msgstr ""
1362"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
1363"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
1364
1365#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1366#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1367msgid "Log in"
1368msgstr "Identificarse"
1369
1370#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1371msgid ""
1372"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1373"submission has been saved."
1374msgstr ""
1375"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
1376"preocupe: se ha guardado su envío."
1377
1378#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1379msgid ""
1380"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1381"cookies, reload this page, and try again."
1382msgstr ""
1383"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
1384"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
1385
1386#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1387msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1388msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
1389
1390#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1391#, python-format
1392msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1393msgstr ""
1394"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
1395"lugar."
1396
1397#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
1398#: contrib/admin/views/doc.py:51
1399msgid "tag:"
1400msgstr "etiqueta:"
1401
1402#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
1403#: contrib/admin/views/doc.py:82
1404msgid "filter:"
1405msgstr "filtro:"
1406
1407#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
1408#: contrib/admin/views/doc.py:140
1409msgid "view:"
1410msgstr "vista:"
1411
1412#: contrib/admin/views/doc.py:165
1413#, python-format
1414msgid "App %r not found"
1415msgstr "Aplicación %r no encontrada"
1416
1417#: contrib/admin/views/doc.py:172
1418#, python-format
1419msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1420msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r"
1421
1422#: contrib/admin/views/doc.py:184
1423#, python-format
1424msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1425msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` "
1426
1427#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
1428#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
1429msgid "model:"
1430msgstr "modelo:"
1431
1432#: contrib/admin/views/doc.py:215
1433#, python-format
1434msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1435msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
1436
1437#: contrib/admin/views/doc.py:220
1438#, python-format
1439msgid "all %s"
1440msgstr "todo %s"
1441
1442#: contrib/admin/views/doc.py:225
1443#, python-format
1444msgid "number of %s"
1445msgstr "número de %s"
1446
1447#: contrib/admin/views/doc.py:230
1448#, python-format
1449msgid "Fields on %s objects"
1450msgstr "Campos en %s objetos"
1451
1452#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
1453#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
1454#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
1455msgid "Integer"
1456msgstr "Entero"
1457
1458#: contrib/admin/views/doc.py:293
1459msgid "Boolean (Either True or False)"
1460msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
1461
1462#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
1463#, python-format
1464msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1465msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
1466
1467#: contrib/admin/views/doc.py:295
1468msgid "Comma-separated integers"
1469msgstr "Enteros separados por comas"
1470
1471#: contrib/admin/views/doc.py:296
1472msgid "Date (without time)"
1473msgstr "Fecha (sin hora)"
1474
1475#: contrib/admin/views/doc.py:297
1476msgid "Date (with time)"
1477msgstr "Fecha (con hora)"
1478
1479#: contrib/admin/views/doc.py:298
1480msgid "Decimal number"
1481msgstr "Número decimal"
1482
1483#: contrib/admin/views/doc.py:299
1484msgid "E-mail address"
1485msgstr "Dirección de correo electrónico"
1486
1487#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
1488#: contrib/admin/views/doc.py:304
1489msgid "File path"
1490msgstr "Ruta de fichero"
1491
1492#: contrib/admin/views/doc.py:302
1493msgid "Floating point number"
1494msgstr "Número decimal"
1495
1496#: contrib/admin/views/doc.py:308
1497msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1498msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
1499
1500#: contrib/admin/views/doc.py:309
1501msgid "Relation to parent model"
1502msgstr "Relación con el modelo padre"
1503
1504#: contrib/admin/views/doc.py:310
1505msgid "Phone number"
1506msgstr "Número de teléfono"
1507
1508#: contrib/admin/views/doc.py:315
1509msgid "Text"
1510msgstr "Texto"
1511
1512#: contrib/admin/views/doc.py:316
1513msgid "Time"
1514msgstr "Hora"
1515
1516#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
1517msgid "URL"
1518msgstr "URL"
1519
1520#: contrib/admin/views/doc.py:318
1521msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1522msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
1523
1524#: contrib/admin/views/doc.py:319
1525msgid "XML text"
1526msgstr "Texto XML"
1527
1528#: contrib/admin/views/doc.py:345
1529#, python-format
1530msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1531msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
1532
1533#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1534msgid "Currently:"
1535msgstr "Actualmente:"
1536
1537#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1538msgid "Change:"
1539msgstr "Modificar:"
1540
1541#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1542msgid "Date:"
1543msgstr "Fecha:"
1544
1545#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1546msgid "Time:"
1547msgstr "Hora:"
1548
1549#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1550#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1551#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1552#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1553#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1554#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1555#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1556#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1557#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1558msgid "Documentation"
1559msgstr "Documentación"
1560
1561#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1562#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1563#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1564#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1565#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1566#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1567#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1568#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1569#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1570#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1571#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1572#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1573#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1574#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1575#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1576#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1577#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1578#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1579#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1580#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1581msgid "Change password"
1582msgstr "Cambiar clave"
1583
1584#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1585#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1586#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1587#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1588#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1589#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1590#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1591#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1592#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1593#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1594#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1595#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1596#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1597#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1598msgid "Home"
1599msgstr "Inicio"
1600
1601#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1602#, python-format
1603msgid "Add %(name)s"
1604msgstr "Agregar %(name)s"
1605
1606#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1607#, python-format
1608msgid " By %(filter_title)s "
1609msgstr " Por %(filter_title)s "
1610
1611#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1612#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1613msgid "History"
1614msgstr "Histórico"
1615
1616#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1617msgid "Date/time"
1618msgstr "Fecha/hora"
1619
1620#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1621msgid "User"
1622msgstr "Usuario"
1623
1624#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1625msgid "Action"
1626msgstr "Acción"
1627
1628#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1629msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1630msgstr "j M Y P"
1631
1632#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1633msgid ""
1634"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1635"admin site."
1636msgstr ""
1637"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
1638"usando este sitio de administración."
1639
1640#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1641msgid "Go"
1642msgstr "Buscar"
1643
1644#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1645#, python-format
1646msgid "1 result"
1647msgid_plural "%(counter)s results"
1648msgstr[0] "1 resultado"
1649msgstr[1] "%(counter)s resultados"
1650
1651#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1652#, python-format
1653msgid "%(full_result_count)s total"
1654msgstr "%(full_result_count)s total"
1655
1656#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1657msgid "Show all"
1658msgstr "Mostrarlo todo"
1659
1660#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1661msgid "Django site admin"
1662msgstr "Sitio de administración de Django"
1663
1664#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1665msgid "Django administration"
1666msgstr "Administración de Django"
1667
1668#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1669msgid "Server error"
1670msgstr "Error del servidor"
1671
1672#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1673msgid "Server error (500)"
1674msgstr "Error del servidor (500)"
1675
1676#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1677msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1678msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1679
1680#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1681msgid ""
1682"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1683"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1684msgstr ""
1685"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1686"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1687"paciencia."
1688
1689#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1690msgid ""
1691"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1692"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1693"the appropriate user."
1694msgstr ""
1695"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
1696"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
1697"usuario apropiado."
1698
1699#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1700#, python-format
1701msgid "Models available in the %(name)s application."
1702msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1703
1704#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1705#, python-format
1706msgid "%(name)s"
1707msgstr "%(name)s"
1708
1709#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1710#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1711msgid "Add"
1712msgstr "Agregar"
1713
1714#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1715msgid "Change"
1716msgstr "Modificar"
1717
1718#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1719msgid "You don't have permission to edit anything."
1720msgstr "No tiene permiso para editar nada."
1721
1722#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1723msgid "Recent Actions"
1724msgstr "Acciones recientes"
1725
1726#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1727msgid "My Actions"
1728msgstr "Mis acciones"
1729
1730#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1731msgid "None available"
1732msgstr "Ninguno disponible"
1733
1734#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1735#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1736msgid "Page not found"
1737msgstr "Página no encontrada"
1738
1739#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1740msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1741msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1742
1743#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1744msgid "Filter"
1745msgstr "Filtro"
1746
1747#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1748msgid "View on site"
1749msgstr "Ver en el sitio"
1750
1751#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1752#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1753msgid "Please correct the error below."
1754msgid_plural "Please correct the errors below."
1755msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1756msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1757
1758#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1759msgid "Ordering"
1760msgstr "Ordenación"
1761
1762#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1763msgid "Order:"
1764msgstr "Orden:"
1765
1766#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1767#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1768msgid "Delete"
1769msgstr "Eliminar"
1770
1771#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1772#, python-format
1773msgid ""
1774"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1775"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1776"following types of objects:"
1777msgstr ""
1778"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
1779"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
1780"siguientes tipos de objetos:"
1781
1782#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1783#, python-format
1784msgid ""
1785"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1786"All of the following related items will be deleted:"
1787msgstr ""
1788"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
1789"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
1790
1791#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1792msgid "Yes, I'm sure"
1793msgstr "Sí, estoy seguro"
1794
1795#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1796msgid "Welcome,"
1797msgstr "Bienvenido,"
1798
1799#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1800msgid "Save as new"
1801msgstr "Grabar como nuevo"
1802
1803#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1804msgid "Save and add another"
1805msgstr "Grabar y añadir otro"
1806
1807#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1808msgid "Save and continue editing"
1809msgstr "Grabar y continuar editando"
1810
1811#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1812msgid "Save"
1813msgstr "Grabar"
1814
1815#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1816#, python-format
1817msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1818msgstr ""
1819"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
1820"strong>."
1821
1822#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1823#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1824msgid "Password"
1825msgstr "Contraseña"
1826
1827#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1828#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1829msgid "Password (again)"
1830msgstr "Contraseña (de nuevo)"
1831
1832#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1833#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1834msgid "Enter the same password as above, for verification."
1835msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
1836
1837#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1838msgid ""
1839"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1840"options."
1841msgstr ""
1842"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
1843"el resto de opciones del usuario."
1844
1845#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1846msgid "Username"
1847msgstr "Nombre de usuario"
1848
1849#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1850#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1851#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1852#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1853msgid "Password change"
1854msgstr "Cambio de clave"
1855
1856#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1857#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1858msgid "Password change successful"
1859msgstr "Cambio de clave exitoso"
1860
1861#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1862msgid "Your password was changed."
1863msgstr "Su clave ha sido cambiada."
1864
1865#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1866#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1867#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1868#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1869msgid "Password reset"
1870msgstr "Recuperar clave"
1871
1872#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1873msgid ""
1874"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1875"your password and e-mail the new one to you."
1876msgstr ""
1877"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1878"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1879
1880#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1881msgid "E-mail address:"
1882msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1883
1884#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1885msgid "Reset my password"
1886msgstr "Recuperar mi clave"
1887
1888#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1889msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1890msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1891
1892#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1893msgid "Log in again"
1894msgstr "Identificarse de nuevo"
1895
1896#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1897#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1898msgid "Password reset successful"
1899msgstr "Recuperación de clave exitosa"
1900
1901#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1902msgid ""
1903"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1904"should be receiving it shortly."
1905msgstr ""
1906"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
1907"recibirla en breve."
1908
1909#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1910msgid ""
1911"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1912"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1913msgstr ""
1914"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
1915"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
1916
1917#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1918msgid "Old password:"
1919msgstr "Clave antigua:"
1920
1921#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1922msgid "New password:"
1923msgstr "Clave nueva:"
1924
1925#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1926msgid "Confirm password:"
1927msgstr "Confirme clave:"
1928
1929#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1930msgid "Change my password"
1931msgstr "Cambiar mi clave"
1932
1933#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1934msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1935msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
1936
1937#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1938#, python-format
1939msgid "for your user account at %(site_name)s"
1940msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1941
1942#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1943#, python-format
1944msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1945msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
1946
1947#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1948msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1949msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1950
1951#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1952msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1953msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1954
1955#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1956msgid "Thanks for using our site!"
1957msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1958
1959#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1960#, python-format
1961msgid "The %(site_name)s team"
1962msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1963
1964#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1965msgid "Bookmarklets"
1966msgstr "Bookmarklets"
1967
1968#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1969msgid "Documentation bookmarklets"
1970msgstr "Bookmarklets de documentación"
1971
1972#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1973msgid ""
1974"\n"
1975"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1976"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1977"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1978"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1979"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1980"your computer is \"internal\").</p>\n"
1981msgstr ""
1982"\n"
1983"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1984"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1985"favoritos.\n"
1986"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1987"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1988"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
1989"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1990"p>\n"
1991
1992#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1993msgid "Documentation for this page"
1994msgstr "Documentación de esta página"
1995
1996#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1997msgid ""
1998"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1999"that page."
2000msgstr ""
2001"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
2002
2003#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
2004msgid "Show object ID"
2005msgstr "Mostrar ID de objeto"
2006
2007#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
2008msgid ""
2009"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
2010"object."
2011msgstr ""
2012"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
2013"único objeto."
2014
2015#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
2016msgid "Edit this object (current window)"
2017msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
2018
2019#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
2020msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
2021msgstr ""
2022"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
2023"objeto."
2024
2025#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
2026msgid "Edit this object (new window)"
2027msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
2028
2029#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
2030msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
2031msgstr ""
2032"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
2033
2034#: contrib/contenttypes/models.py:37
2035msgid "python model class name"
2036msgstr "nombre de módulo python"
2037
2038#: contrib/contenttypes/models.py:40
2039msgid "content type"
2040msgstr "tipo de contenido"
2041
2042#: contrib/contenttypes/models.py:41
2043msgid "content types"
2044msgstr "tipos de contenido"
2045
2046#: contrib/auth/views.py:41
2047msgid "Logged out"
2048msgstr "Sesión terminada"
2049
2050#: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71
2051msgid "name"
2052msgstr "nombre"
2053
2054#: contrib/auth/models.py:53
2055msgid "codename"
2056msgstr "nombre en código"
2057
2058#: contrib/auth/models.py:56
2059msgid "permission"
2060msgstr "permiso"
2061
2062#: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72
2063msgid "permissions"
2064msgstr "permisos"
2065
2066#: contrib/auth/models.py:75
2067msgid "group"
2068msgstr "grupo"
2069
2070#: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116
2071msgid "groups"
2072msgstr "grupos"
2073
2074#: contrib/auth/models.py:106
2075msgid "username"
2076msgstr "nombre de usuario"
2077
2078#: contrib/auth/models.py:106
2079msgid ""
2080"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
2081"digits and underscores)."
2082msgstr ""
2083"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
2084"dígitos y guiones bajos)."
2085
2086#: contrib/auth/models.py:107
2087msgid "first name"
2088msgstr "nombre"
2089
2090#: contrib/auth/models.py:108
2091msgid "last name"
2092msgstr "apellidos"
2093
2094#: contrib/auth/models.py:109
2095msgid "e-mail address"
2096msgstr "dirección de correo"
2097
2098#: contrib/auth/models.py:110
2099msgid "password"
2100msgstr "clave"
2101
2102#: contrib/auth/models.py:110
2103msgid ""
2104"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
2105"password form</a>."
2106msgstr ""
2107"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
2108"formulario para cambiar la contraseña</a>."
2109
2110#: contrib/auth/models.py:111
2111msgid "staff status"
2112msgstr "es staff"
2113
2114#: contrib/auth/models.py:111
2115msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
2116msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
2117
2118#: contrib/auth/models.py:112
2119msgid "active"
2120msgstr "activo"
2121
2122#: contrib/auth/models.py:112
2123msgid ""
2124"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
2125"instead of deleting accounts."
2126msgstr ""
2127"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
2128"esto en lugar de borrar la cuenta."
2129
2130#: contrib/auth/models.py:113
2131msgid "superuser status"
2132msgstr "es superusuario"
2133
2134#: contrib/auth/models.py:113
2135msgid ""
2136"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
2137"them."
2138msgstr ""
2139"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
2140"explícitamente."
2141
2142#: contrib/auth/models.py:114
2143msgid "last login"
2144msgstr "Último registro"
2145
2146#: contrib/auth/models.py:115
2147msgid "date joined"
2148msgstr "fecha de creación"
2149
2150#: contrib/auth/models.py:117
2151msgid ""
2152"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
2153"all permissions granted to each group he/she is in."
2154msgstr ""
2155"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
2156"todos los permisos de los grupos en los que esté."
2157
2158#: contrib/auth/models.py:118
2159msgid "user permissions"
2160msgstr "permisos"
2161
2162#: contrib/auth/models.py:122
2163msgid "user"
2164msgstr "usuario"
2165
2166#: contrib/auth/models.py:123
2167msgid "users"
2168msgstr "usuarios"
2169
2170#: contrib/auth/models.py:129
2171msgid "Personal info"
2172msgstr "Información personal"
2173
2174#: contrib/auth/models.py:130
2175msgid "Permissions"
2176msgstr "Permisos"
2177
2178#: contrib/auth/models.py:131
2179msgid "Important dates"
2180msgstr "Fechas importantes"
2181
2182#: contrib/auth/models.py:132
2183msgid "Groups"
2184msgstr "Grupos"
2185
2186#: contrib/auth/models.py:274
2187msgid "message"
2188msgstr "mensaje"
2189
2190#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
2191msgid "The two password fields didn't match."
2192msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
2193
2194#: contrib/auth/forms.py:25
2195msgid "A user with that username already exists."
2196msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
2197
2198#: contrib/auth/forms.py:53
2199msgid ""
2200"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
2201"required for logging in."
2202msgstr ""
2203"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
2204"cookies se necesitan para poder ingresar."
2205
2206#: contrib/auth/forms.py:62
2207msgid "This account is inactive."
2208msgstr "Esta cuenta está inactiva."
2209
2210#: contrib/auth/forms.py:84
2211msgid ""
2212"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
2213"you've registered?"
2214msgstr ""
2215"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
2216"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
2217
2218#: contrib/auth/forms.py:117
2219msgid "The two 'new password' fields didn't match."
2220msgstr ""
2221"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
2222
2223#: contrib/auth/forms.py:124
2224msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
2225msgstr ""
2226"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
2227"correctamente."
2228
2229#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2230msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2231msgstr ""
2232"Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del "
2233"código."
2234
2235#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2236msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2237msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX."
2238
2239#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2240msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2241msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX."
2242
2243#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
2244msgid "This field requires only numbers."
2245msgstr "Este campo sólo acepta números."
2246
2247#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
2248msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
2249msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
2250
2251#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
2252msgid "Invalid CPF number."
2253msgstr "Número CPF inválido."
2254
2255#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
2256msgid "This field requires at least 14 digits"
2257msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
2258
2259#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
2260#, fuzzy
2261msgid "Invalid CNPJ number."
2262msgstr "Número CNPJ inválido"
2263
2264#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2265msgid "Enter a 4 digit post code."
2266msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
2267
2268#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
2269#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
2270#, fuzzy
2271msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2272msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
2273
2274#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2275msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2276msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
2277
2278#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2279msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2280msgstr ""
2281"Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
2282
2283#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2284msgid "Baden-Wuerttemberg"
2285msgstr "Baden-Wuerttemberg"
2286
2287#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2288msgid "Bavaria"
2289msgstr "Bavaria"
2290
2291#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2292msgid "Berlin"
2293msgstr "Berlín"
2294
2295#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2296msgid "Brandenburg"
2297msgstr "Brandenburg"
2298
2299#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2300msgid "Bremen"
2301msgstr "Bremen"
2302
2303#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2304msgid "Hamburg"
2305msgstr "Hamburg"
2306
2307#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2308msgid "Hessen"
2309msgstr "Hessen"
2310
2311#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2312msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2313msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
2314
2315#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2316msgid "Lower Saxony"
2317msgstr "Lower Saxony"
2318
2319#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2320msgid "North Rhine-Westphalia"
2321msgstr "North Rhine-Westphalia"
2322
2323#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2324msgid "Rhineland-Palatinate"
2325msgstr "Rhineland-Palatinate"
2326
2327#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2328msgid "Saarland"
2329msgstr "Saarland"
2330
2331#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2332msgid "Saxony"
2333msgstr "Saxony"
2334
2335#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2336msgid "Saxony-Anhalt"
2337msgstr "Saxony-Anhalt"
2338
2339#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2340msgid "Schleswig-Holstein"
2341msgstr "Schleswig-Holstein"
2342
2343#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2344msgid "Thuringia"
2345msgstr "Thuringia"
2346
2347#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2348msgid ""
2349"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2350"format."
2351msgstr ""
2352"Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el "
2353"formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2354
2355#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2356msgid "Hokkaido"
2357msgstr "Hokkaido"
2358
2359#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2360msgid "Aomori"
2361msgstr "Aomori"
2362
2363#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2364msgid "Iwate"
2365msgstr "Iwate"
2366
2367#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2368msgid "Miyagi"
2369msgstr "Miyagi"
2370
2371#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2372msgid "Akita"
2373msgstr "Akita"
2374
2375#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2376msgid "Yamagata"
2377msgstr "Yamagata"
2378
2379#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2380msgid "Fukushima"
2381msgstr "Fukushima"
2382
2383#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2384msgid "Ibaraki"
2385msgstr "Ibaraki"
2386
2387#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2388msgid "Tochigi"
2389msgstr "Tochigi"
2390
2391#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2392msgid "Gunma"
2393msgstr "Gunma"
2394
2395#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2396msgid "Saitama"
2397msgstr "Saitama"
2398
2399#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2400msgid "Chiba"
2401msgstr "Chiba"
2402
2403#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2404msgid "Tokyo"
2405msgstr "Tokyo"
2406
2407#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2408msgid "Kanagawa"
2409msgstr "Kanagawa"
2410
2411#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2412msgid "Yamanashi"
2413msgstr "Yamanashi"
2414
2415#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2416msgid "Nagano"
2417msgstr "Nagano"
2418
2419#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2420msgid "Niigata"
2421msgstr "Niigata"
2422
2423#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2424msgid "Toyama"
2425msgstr "Toyama"
2426
2427#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2428msgid "Ishikawa"
2429msgstr "Ishikawa"
2430
2431#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2432msgid "Fukui"
2433msgstr "Fukui"
2434
2435#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2436msgid "Gifu"
2437msgstr "Gifu"
2438
2439#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2440msgid "Shizuoka"
2441msgstr "Shizuoka"
2442
2443#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2444msgid "Aichi"
2445msgstr "Aichi"
2446
2447#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2448msgid "Mie"
2449msgstr "Mie"
2450
2451#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2452msgid "Shiga"
2453msgstr "Shiga"
2454
2455#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2456msgid "Kyoto"
2457msgstr "Kyoto"
2458
2459#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2460msgid "Osaka"
2461msgstr "Osaka"
2462
2463#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2464msgid "Hyogo"
2465msgstr "Hyogo"
2466
2467#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2468msgid "Nara"
2469msgstr "Nara"
2470
2471#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2472msgid "Wakayama"
2473msgstr "Wakayama"
2474
2475#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2476msgid "Tottori"
2477msgstr "Tottori"
2478
2479#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2480msgid "Shimane"
2481msgstr "Shimane"
2482
2483#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2484msgid "Okayama"
2485msgstr "Okayama"
2486
2487#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2488msgid "Hiroshima"
2489msgstr "Hiroshima"
2490
2491#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2492msgid "Yamaguchi"
2493msgstr "Yamaguchi"
2494
2495#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2496msgid "Tokushima"
2497msgstr "Tokushima"
2498
2499#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2500msgid "Kagawa"
2501msgstr "Kagawa"
2502
2503#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2504msgid "Ehime"
2505msgstr "Ehime"
2506
2507#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2508msgid "Kochi"
2509msgstr "Kochi"
2510
2511#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2512msgid "Fukuoka"
2513msgstr "Fukuoka"
2514
2515#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2516msgid "Saga"
2517msgstr "Saga"
2518
2519#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2520msgid "Nagasaki"
2521msgstr "Nagasaki"
2522
2523#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2524msgid "Kumamoto"
2525msgstr "Kumamoto"
2526
2527#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2528msgid "Oita"
2529msgstr "Oita"
2530
2531#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2532msgid "Miyazaki"
2533msgstr "Miyazaki"
2534
2535#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2536msgid "Kagoshima"
2537msgstr "Kagoshima"
2538
2539#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2540msgid "Okinawa"
2541msgstr "Okinawa"
2542
2543#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2544msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2545msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
2546
2547#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2548#, fuzzy
2549msgid "Enter a valid zip code."
2550msgstr "Introduzca un código zip válido."
2551
2552#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2553msgid "Enter a valid Social Security number."
2554msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido."
2555
2556#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2557#, fuzzy
2558msgid "Enter a valid VAT number."
2559msgstr "Introduzca un número VAT válido."
2560
2561#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
2562#, fuzzy
2563msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2564msgstr "Introduzca código ZIP en el formato XXXX."
2565
2566#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
2567msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2568msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido."
2569
2570#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2571msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2572msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
2573
2574#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2575msgid "Aargau"
2576msgstr "Aargau"
2577
2578#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2579msgid "Appenzell Innerrhoden"
2580msgstr "Appenzell Innerrhoden"
2581
2582#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2583msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2584msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
2585
2586#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2587msgid "Basel-Stadt"
2588msgstr "Basel-Stadt"
2589
2590#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2591msgid "Basel-Land"
2592msgstr "Basel-Land"
2593
2594#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2595msgid "Berne"
2596msgstr "Berne"
2597
2598#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2599msgid "Fribourg"
2600msgstr "Fribourg"
2601
2602#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2603msgid "Geneva"
2604msgstr "Geneva"
2605
2606#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2607msgid "Glarus"
2608msgstr "Glarus"
2609
2610#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2611msgid "Graubuenden"
2612msgstr "Graubuenden"
2613
2614#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2615msgid "Jura"
2616msgstr "Jura"
2617
2618#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2619msgid "Lucerne"
2620msgstr "Lucerne"
2621
2622#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2623msgid "Neuchatel"
2624msgstr "Neuchatel"
2625
2626#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2627msgid "Nidwalden"
2628msgstr "Nidwalden"
2629
2630#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2631msgid "Obwalden"
2632msgstr "Obwalden"
2633
2634#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2635msgid "Schaffhausen"
2636msgstr "Schaffhausen"
2637
2638#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2639msgid "Schwyz"
2640msgstr "Schwyz"
2641
2642#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2643msgid "Solothurn"
2644msgstr "Solothurn"
2645
2646#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2647msgid "St. Gallen"
2648msgstr "St. Gallen"
2649
2650#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2651msgid "Thurgau"
2652msgstr "Thurgau"
2653
2654#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2655msgid "Ticino"
2656msgstr "Ticino"
2657
2658#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2659msgid "Uri"
2660msgstr "Uri"
2661
2662#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2663msgid "Valais"
2664msgstr "Valais"
2665
2666#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2667msgid "Vaud"
2668msgstr "Vaud"
2669
2670#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2671msgid "Zug"
2672msgstr "Zug"
2673
2674#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2675msgid "Zurich"
2676msgstr "Zurich"
2677
2678#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
2679msgid ""
2680"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2681"1234567890 format."
2682msgstr ""
2683
2684#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2685msgid ""
2686"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2687msgstr "Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es XXXXXX-XXXX."
2688
2689#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
2690msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2691msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido."
2692
2693#: contrib/localflavor/cl/forms.py:22
2694msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2695msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXXX-X."
2696
2697#: contrib/localflavor/cl/forms.py:27
2698msgid "Enter valid a Chilean RUT"
2699msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
2700
2701#: contrib/sessions/models.py:68
2702msgid "session key"
2703msgstr "clave de sesión"
2704
2705#: contrib/sessions/models.py:69
2706msgid "session data"
2707msgstr "datos de sesión"
2708
2709#: contrib/sessions/models.py:70
2710msgid "expire date"
2711msgstr "fecha de caducidad"
2712
2713#: contrib/sessions/models.py:74
2714msgid "session"
2715msgstr "sesión"
2716
2717#: contrib/sessions/models.py:75
2718msgid "sessions"
2719msgstr "sesiones"
2720
2721#: contrib/flatpages/models.py:8
2722msgid ""
2723"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2724msgstr ""
2725"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
2726"final."
2727
2728#: contrib/flatpages/models.py:9
2729msgid "title"
2730msgstr "título"
2731
2732#: contrib/flatpages/models.py:10
2733msgid "content"
2734msgstr "contenido"
2735
2736#: contrib/flatpages/models.py:11
2737msgid "enable comments"
2738msgstr "admitir comentarios"
2739
2740#: contrib/flatpages/models.py:12
2741msgid "template name"
2742msgstr "nombre de plantilla"
2743
2744#: contrib/flatpages/models.py:13
2745msgid ""
2746"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2747"will use 'flatpages/default.html'."
2748msgstr ""
2749"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
2750"usará 'flatpages/default.html'."
2751
2752#: contrib/flatpages/models.py:14
2753msgid "registration required"
2754msgstr "debe estar registrado"
2755
2756#: contrib/flatpages/models.py:14
2757msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2758msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
2759
2760#: contrib/flatpages/models.py:18
2761msgid "flat page"
2762msgstr "página estática"
2763
2764#: contrib/flatpages/models.py:19
2765msgid "flat pages"
2766msgstr "páginas estáticas"
2767
2768#: utils/dates.py:6
2769msgid "Monday"
2770msgstr "Lunes"
2771
2772#: utils/dates.py:6
2773msgid "Tuesday"
2774msgstr "Martes"
2775
2776#: utils/dates.py:6
2777msgid "Wednesday"
2778msgstr "Miércoles"
2779
2780#: utils/dates.py:6
2781msgid "Thursday"
2782msgstr "Jueves"
2783
2784#: utils/dates.py:6
2785msgid "Friday"
2786msgstr "Viernes"
2787
2788#: utils/dates.py:7
2789msgid "Saturday"
2790msgstr "Sábado"
2791
2792#: utils/dates.py:7
2793msgid "Sunday"
2794msgstr "Domingo"
2795
2796#: utils/dates.py:10
2797msgid "Mon"
2798msgstr "Lun"
2799
2800#: utils/dates.py:10
2801msgid "Tue"
2802msgstr "Mar"
2803
2804#: utils/dates.py:10
2805msgid "Wed"
2806msgstr "Mie"
2807
2808#: utils/dates.py:10
2809msgid "Thu"
2810msgstr "Jue"
2811
2812#: utils/dates.py:10
2813msgid "Fri"
2814msgstr "Vie"
2815
2816#: utils/dates.py:11
2817msgid "Sat"
2818msgstr "Sab"
2819
2820#: utils/dates.py:11
2821msgid "Sun"
2822msgstr "Dom"
2823
2824#: utils/dates.py:18
2825msgid "January"
2826msgstr "Enero"
2827
2828#: utils/dates.py:18
2829msgid "February"
2830msgstr "Febrero"
2831
2832#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
2833msgid "March"
2834msgstr "Marzo"
2835
2836#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
2837msgid "April"
2838msgstr "Abril"
2839
2840#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
2841msgid "May"
2842msgstr "Mayo"
2843
2844#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
2845msgid "June"
2846msgstr "Junio"
2847
2848#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
2849msgid "July"
2850msgstr "Julio"
2851
2852#: utils/dates.py:19
2853msgid "August"
2854msgstr "Agosto"
2855
2856#: utils/dates.py:19
2857msgid "September"
2858msgstr "Septiembre"
2859
2860#: utils/dates.py:19
2861msgid "October"
2862msgstr "Octubre"
2863
2864#: utils/dates.py:19
2865msgid "November"
2866msgstr "Noviembre"
2867
2868#: utils/dates.py:20
2869msgid "December"
2870msgstr "Diciembre"
2871
2872#: utils/dates.py:23
2873msgid "jan"
2874msgstr "ene"
2875
2876#: utils/dates.py:23
2877msgid "feb"
2878msgstr "feb"
2879
2880#: utils/dates.py:23
2881msgid "mar"
2882msgstr "mar"
2883
2884#: utils/dates.py:23
2885msgid "apr"
2886msgstr "abr"
2887
2888#: utils/dates.py:23
2889msgid "may"
2890msgstr "may"
2891
2892#: utils/dates.py:23
2893msgid "jun"
2894msgstr "jun"
2895
2896#: utils/dates.py:24
2897msgid "jul"
2898msgstr "jul"
2899
2900#: utils/dates.py:24
2901msgid "aug"
2902msgstr "ago"
2903
2904#: utils/dates.py:24
2905msgid "sep"
2906msgstr "sep"
2907
2908#: utils/dates.py:24
2909msgid "oct"
2910msgstr "oct"
2911
2912#: utils/dates.py:24
2913msgid "nov"
2914msgstr "nov"
2915
2916#: utils/dates.py:24
2917msgid "dec"
2918msgstr "dic"
2919
2920#: utils/dates.py:31
2921msgid "Jan."
2922msgstr "Ene."
2923
2924#: utils/dates.py:31
2925msgid "Feb."
2926msgstr "Feb."
2927
2928#: utils/dates.py:32
2929msgid "Aug."
2930msgstr "Ago."
2931
2932#: utils/dates.py:32
2933msgid "Sept."
2934msgstr "Sept."
2935
2936#: utils/dates.py:32
2937msgid "Oct."
2938msgstr "Oct."
2939
2940#: utils/dates.py:32
2941msgid "Nov."
2942msgstr "Nov."
2943
2944#: utils/dates.py:32
2945msgid "Dec."
2946msgstr "Dic."
2947
2948#: utils/timesince.py:12
2949msgid "year"
2950msgid_plural "years"
2951msgstr[0] "año"
2952msgstr[1] "años"
2953
2954#: utils/timesince.py:13
2955msgid "month"
2956msgid_plural "months"
2957msgstr[0] "mes"
2958msgstr[1] "meses"
2959
2960#: utils/timesince.py:14
2961msgid "week"
2962msgid_plural "weeks"
2963msgstr[0] "semana"
2964msgstr[1] "semanas"
2965
2966#: utils/timesince.py:15
2967msgid "day"
2968msgid_plural "days"
2969msgstr[0] "día"
2970msgstr[1] "días"
2971
2972#: utils/timesince.py:16
2973msgid "hour"
2974msgid_plural "hours"
2975msgstr[0] "hora"
2976msgstr[1] "horas"
2977
2978#: utils/timesince.py:17
2979msgid "minute"
2980msgid_plural "minutes"
2981msgstr[0] "minuto"
2982msgstr[1] "minutos"
2983
2984#: utils/timesince.py:40
2985#, python-format
2986msgid "%d milliseconds"
2987msgstr "%d milisegundos"
2988
2989#: utils/timesince.py:41
2990#, python-format
2991msgid "%(number)d %(type)s"
2992msgstr "%(number)d %(type)s"
2993
2994#: utils/timesince.py:47
2995#, python-format
2996msgid ", %(number)d %(type)s"
2997msgstr ", %(number)d %(type)s"
2998
2999#: utils/dateformat.py:41
3000msgid "p.m."
3001msgstr "p.m"
3002
3003#: utils/dateformat.py:42
3004msgid "a.m."
3005msgstr "a.m"
3006
3007#: utils/dateformat.py:47
3008msgid "PM"
3009msgstr "PM"
3010
3011#: utils/dateformat.py:48
3012msgid "AM"
3013msgstr "AM"
3014
3015#: utils/dateformat.py:97
3016msgid "midnight"
3017msgstr "media noche"
3018
3019#: utils/dateformat.py:99
3020msgid "noon"
3021msgstr "medio día"
3022
3023#: utils/translation/trans_real.py:391
3024msgid "DATE_FORMAT"
3025msgstr "j N Y"
3026
3027#: utils/translation/trans_real.py:392
3028msgid "DATETIME_FORMAT"
3029msgstr "j N Y P"
3030
3031#: utils/translation/trans_real.py:393
3032msgid "TIME_FORMAT"
3033msgstr "P"
3034
3035#: utils/translation/trans_real.py:409
3036msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3037msgstr "F Y"
3038
3039#: utils/translation/trans_real.py:410
3040msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3041msgstr "j \\de F"
3042
3043#: template/defaultfilters.py:485
3044msgid "yes,no,maybe"
3045msgstr "sí,no,tal vez"
3046
3047#: template/defaultfilters.py:514
3048#, python-format
3049msgid "%(size)d byte"
3050msgid_plural "%(size)d bytes"
3051msgstr[0] "%(size)d byte"
3052msgstr[1] "%(size)d bytes"
3053
3054#: template/defaultfilters.py:516
3055#, python-format
3056msgid "%.1f KB"
3057msgstr "%.1f KB"
3058
3059#: template/defaultfilters.py:518
3060#, python-format
3061msgid "%.1f MB"
3062msgstr "%.1f MB"
3063
3064#: template/defaultfilters.py:519
3065#, python-format
3066msgid "%.1f GB"
3067msgstr "%.1f GB"
3068
3069#~ msgid "AnonymousUser"
3070#~ msgstr "UsuarioAnonimo"
Back to Top