1 | # Django Latvian translation.
|
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
4 | # ARVIS BICKOVSKIS <viestards.lists@gmail.com>, 2006.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | # , fuzzy
|
---|
7 | msgid ""
|
---|
8 | msgstr ""
|
---|
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2007-05-07 23:28+0300\n"
|
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2007-05-08 00:35+0300\n"
|
---|
13 | "Last-Translator: Gatis Tomsons <gatis.tomsons@gmail.com>\n"
|
---|
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
18 |
|
---|
19 | #: oldforms/__init__.py:357
|
---|
20 | #: db/models/fields/__init__.py:117
|
---|
21 | #: db/models/fields/__init__.py:274
|
---|
22 | #: db/models/fields/__init__.py:612
|
---|
23 | #: db/models/fields/__init__.py:623
|
---|
24 | #: newforms/models.py:178
|
---|
25 | #: newforms/fields.py:80
|
---|
26 | #: newforms/fields.py:376
|
---|
27 | #: newforms/fields.py:452
|
---|
28 | #: newforms/fields.py:463
|
---|
29 | msgid "This field is required."
|
---|
30 | msgstr "Šis lauks ir obligāts."
|
---|
31 |
|
---|
32 | #: oldforms/__init__.py:392
|
---|
33 | #, python-format
|
---|
34 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
35 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
36 | msgstr[0] ""
|
---|
37 | msgstr[1] ""
|
---|
38 |
|
---|
39 | #: oldforms/__init__.py:397
|
---|
40 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
41 | msgstr "Pārnešana jaunā rindā šeit nav atļauta."
|
---|
42 |
|
---|
43 | #: oldforms/__init__.py:498
|
---|
44 | #: oldforms/__init__.py:571
|
---|
45 | #: oldforms/__init__.py:610
|
---|
46 | #, python-format
|
---|
47 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
48 | msgstr ""
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: oldforms/__init__.py:577
|
---|
51 | #: newforms/widgets.py:180
|
---|
52 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
---|
53 | msgid "Unknown"
|
---|
54 | msgstr "Nezināms"
|
---|
55 |
|
---|
56 | #: oldforms/__init__.py:577
|
---|
57 | #: newforms/widgets.py:180
|
---|
58 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
59 | msgid "Yes"
|
---|
60 | msgstr "Jā"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: oldforms/__init__.py:577
|
---|
63 | #: newforms/widgets.py:180
|
---|
64 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
65 | msgid "No"
|
---|
66 | msgstr "Nē"
|
---|
67 |
|
---|
68 | #: oldforms/__init__.py:672
|
---|
69 | #: core/validators.py:174
|
---|
70 | #: core/validators.py:445
|
---|
71 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
72 | msgstr ""
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: oldforms/__init__.py:674
|
---|
75 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
76 | msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs."
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: oldforms/__init__.py:730
|
---|
79 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
80 | msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervālā no -32,768 līdz 32,767."
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: oldforms/__init__.py:740
|
---|
83 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
84 | msgstr "Ievadiet pozitīvu skaitli."
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: oldforms/__init__.py:750
|
---|
87 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
88 | msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervāla starp 0 un 32,767."
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: db/models/manipulators.py:307
|
---|
91 | #, python-format
|
---|
92 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
93 | msgstr ""
|
---|
94 |
|
---|
95 | #: db/models/manipulators.py:308
|
---|
96 | #: contrib/admin/views/main.py:335
|
---|
97 | #: contrib/admin/views/main.py:337
|
---|
98 | #: contrib/admin/views/main.py:339
|
---|
99 | msgid "and"
|
---|
100 | msgstr "un"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: db/models/fields/__init__.py:42
|
---|
103 | #, python-format
|
---|
104 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
105 | msgstr ""
|
---|
106 |
|
---|
107 | #: db/models/fields/__init__.py:369
|
---|
108 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
109 | msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim."
|
---|
110 |
|
---|
111 | #: db/models/fields/__init__.py:404
|
---|
112 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
113 | msgstr "Vērtībai jābūt True vai False."
|
---|
114 |
|
---|
115 | #: db/models/fields/__init__.py:425
|
---|
116 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
117 | msgstr "Šis lauks nevar būt null"
|
---|
118 |
|
---|
119 | #: db/models/fields/__init__.py:459
|
---|
120 | #: core/validators.py:148
|
---|
121 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
122 | msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā."
|
---|
123 |
|
---|
124 | #: db/models/fields/__init__.py:528
|
---|
125 | #: core/validators.py:157
|
---|
126 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
127 | msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM formātā."
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: db/models/fields/__init__.py:632
|
---|
130 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
131 | msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: db/models/fields/__init__.py:753
|
---|
134 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
135 | msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False."
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: db/models/fields/related.py:53
|
---|
138 | #, python-format
|
---|
139 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
140 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu %s"
|
---|
141 |
|
---|
142 | #: db/models/fields/related.py:642
|
---|
143 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
144 | msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem."
|
---|
145 |
|
---|
146 | #: db/models/fields/related.py:644
|
---|
147 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
148 | msgstr ""
|
---|
149 |
|
---|
150 | #: db/models/fields/related.py:691
|
---|
151 | #, python-format
|
---|
152 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
153 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
154 | msgstr[0] ""
|
---|
155 | msgstr[1] ""
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
158 | msgid "Arabic"
|
---|
159 | msgstr "Arābu"
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
162 | msgid "Bengali"
|
---|
163 | msgstr "Bengāļu"
|
---|
164 |
|
---|
165 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
166 | msgid "Catalan"
|
---|
167 | msgstr ""
|
---|
168 |
|
---|
169 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
170 | msgid "Czech"
|
---|
171 | msgstr "Čehu"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
174 | msgid "Welsh"
|
---|
175 | msgstr "Velsas"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
178 | msgid "Danish"
|
---|
179 | msgstr "Dāņu"
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
182 | msgid "German"
|
---|
183 | msgstr "Vācu"
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
186 | msgid "Greek"
|
---|
187 | msgstr "Grieķu"
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
190 | msgid "English"
|
---|
191 | msgstr "Angļu"
|
---|
192 |
|
---|
193 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
194 | msgid "Spanish"
|
---|
195 | msgstr "Spaņu"
|
---|
196 |
|
---|
197 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
198 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
199 | msgstr "Argentīniešu Spāņu"
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
202 | msgid "Finnish"
|
---|
203 | msgstr "Somu"
|
---|
204 |
|
---|
205 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
206 | msgid "French"
|
---|
207 | msgstr "Franču"
|
---|
208 |
|
---|
209 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
210 | msgid "Galician"
|
---|
211 | msgstr "Galīciešu"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
214 | msgid "Hungarian"
|
---|
215 | msgstr "Ungāru"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
218 | msgid "Hebrew"
|
---|
219 | msgstr ""
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
222 | msgid "Icelandic"
|
---|
223 | msgstr "Islandiešu"
|
---|
224 |
|
---|
225 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
226 | msgid "Italian"
|
---|
227 | msgstr "Itāļu"
|
---|
228 |
|
---|
229 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
230 | msgid "Japanese"
|
---|
231 | msgstr "Japāņu"
|
---|
232 |
|
---|
233 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
234 | msgid "Korean"
|
---|
235 | msgstr "Koreiešu"
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
238 | msgid "Kannada"
|
---|
239 | msgstr "Kanāda"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
242 | msgid "Latvian"
|
---|
243 | msgstr "Latviešu"
|
---|
244 |
|
---|
245 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
246 | msgid "Macedonian"
|
---|
247 | msgstr "Maķedoniešu"
|
---|
248 |
|
---|
249 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
250 | msgid "Dutch"
|
---|
251 | msgstr "Dāņu"
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
254 | msgid "Norwegian"
|
---|
255 | msgstr "Norvēģu"
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
258 | msgid "Polish"
|
---|
259 | msgstr "Poļu"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
262 | msgid "Portugese"
|
---|
263 | msgstr "Portugāļu"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
266 | msgid "Brazilian"
|
---|
267 | msgstr "Brazīliešu"
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
270 | msgid "Romanian"
|
---|
271 | msgstr "Rumāņu"
|
---|
272 |
|
---|
273 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
274 | msgid "Russian"
|
---|
275 | msgstr "Krievu"
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
278 | msgid "Slovak"
|
---|
279 | msgstr "Slovāku"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
282 | msgid "Slovenian"
|
---|
283 | msgstr "Slovēņu"
|
---|
284 |
|
---|
285 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
286 | msgid "Serbian"
|
---|
287 | msgstr "Serbu"
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
290 | msgid "Swedish"
|
---|
291 | msgstr "Zviedru"
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
294 | msgid "Tamil"
|
---|
295 | msgstr "Tamiliešu"
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
298 | msgid "Telugu"
|
---|
299 | msgstr "Telugu"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
302 | msgid "Turkish"
|
---|
303 | msgstr "Turku"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
306 | msgid "Ukrainian"
|
---|
307 | msgstr "Ukraiņu"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
310 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
311 | msgstr "Vienkāršā ķīniešu"
|
---|
312 |
|
---|
313 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
314 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
315 | msgstr "Tradicionālā ķīniešu"
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: core/validators.py:64
|
---|
318 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
319 | msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras."
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: core/validators.py:68
|
---|
322 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
|
---|
323 | msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai šķērssvītras."
|
---|
324 |
|
---|
325 | #: core/validators.py:72
|
---|
326 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
327 | msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras vai šķērssvītras."
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: core/validators.py:76
|
---|
330 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
331 | msgstr "Augšējā reģistra burti nav atļauti."
|
---|
332 |
|
---|
333 | #: core/validators.py:80
|
---|
334 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
335 | msgstr "Apakšējā reģistra burti nav atļauti."
|
---|
336 |
|
---|
337 | #: core/validators.py:87
|
---|
338 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
339 | msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem."
|
---|
340 |
|
---|
341 | #: core/validators.py:99
|
---|
342 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
343 | msgstr "Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem."
|
---|
344 |
|
---|
345 | #: core/validators.py:103
|
---|
346 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
347 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu IP adresi."
|
---|
348 |
|
---|
349 | #: core/validators.py:107
|
---|
350 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
351 | msgstr "Tukšas vērtības nav atļautas."
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: core/validators.py:111
|
---|
354 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
355 | msgstr "Ne ciparu simboli nav atļauti."
|
---|
356 |
|
---|
357 | #: core/validators.py:115
|
---|
358 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
359 | msgstr "Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus."
|
---|
360 |
|
---|
361 | #: core/validators.py:120
|
---|
362 | #: newforms/fields.py:128
|
---|
363 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
364 | msgstr "Ievadiet veselus skaitļus."
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: core/validators.py:124
|
---|
367 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
368 | msgstr "Atļauti tikai alfabētiskie simboli."
|
---|
369 |
|
---|
370 | #: core/validators.py:139
|
---|
371 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
---|
372 | msgstr "Gadam jabūt 1900 vai vēlākam."
|
---|
373 |
|
---|
374 | #: core/validators.py:143
|
---|
375 | #, python-format
|
---|
376 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
377 | msgstr "Nekorekts datums: %s"
|
---|
378 |
|
---|
379 | #: core/validators.py:153
|
---|
380 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
381 | msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM formātā"
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: core/validators.py:162
|
---|
384 | #: newforms/fields.py:271
|
---|
385 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
386 | msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi."
|
---|
387 |
|
---|
388 | #: core/validators.py:178
|
---|
389 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
---|
390 | msgstr "Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt nav attēls vai arī bojāts attēla fails."
|
---|
391 |
|
---|
392 | #: core/validators.py:185
|
---|
393 | #, python-format
|
---|
394 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
395 | msgstr "URL %s nesatur korektu attēlu."
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: core/validators.py:189
|
---|
398 | #, python-format
|
---|
399 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
400 | msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts."
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: core/validators.py:197
|
---|
403 | #, python-format
|
---|
404 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
405 | msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video."
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: core/validators.py:201
|
---|
408 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
409 | msgstr "Reāls URL obligāts."
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: core/validators.py:215
|
---|
412 | #, python-format
|
---|
413 | msgid ""
|
---|
414 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
415 | "%s"
|
---|
416 | msgstr ""
|
---|
417 | "Korekts HTML ir obligāts. Specifiskās kļūdas:\n"
|
---|
418 | "%s"
|
---|
419 |
|
---|
420 | #: core/validators.py:222
|
---|
421 | #, python-format
|
---|
422 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
423 | msgstr "Slikti formēts XML: %s"
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: core/validators.py:239
|
---|
426 | #, python-format
|
---|
427 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
428 | msgstr "Nekorekts URL: %s"
|
---|
429 |
|
---|
430 | #: core/validators.py:244
|
---|
431 | #: core/validators.py:246
|
---|
432 | #, python-format
|
---|
433 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
434 | msgstr "URL %s ir salauzta saite."
|
---|
435 |
|
---|
436 | #: core/validators.py:252
|
---|
437 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
438 | msgstr "Ievadiet korektu ASV štata abriviatūru."
|
---|
439 |
|
---|
440 | #: core/validators.py:266
|
---|
441 | #, python-format
|
---|
442 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
443 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
444 | msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s nav atļauts šeit."
|
---|
445 | msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārdi %s nav atļauts šeit."
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: core/validators.py:273
|
---|
448 | #, python-format
|
---|
449 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
450 | msgstr "Laukam jāsaskan ar %s lauku."
|
---|
451 |
|
---|
452 | #: core/validators.py:292
|
---|
453 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
454 | msgstr "Lūdzu ievadiet kaut ko vismaz vienā laukā."
|
---|
455 |
|
---|
456 | #: core/validators.py:301
|
---|
457 | #: core/validators.py:312
|
---|
458 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
459 | msgstr "Lūdzu ievadiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus."
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: core/validators.py:320
|
---|
462 | #, python-format
|
---|
463 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
464 | msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s"
|
---|
465 |
|
---|
466 | #: core/validators.py:333
|
---|
467 | #, python-format
|
---|
468 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
469 | msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s"
|
---|
470 |
|
---|
471 | #: core/validators.py:352
|
---|
472 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
473 | msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas."
|
---|
474 |
|
---|
475 | #: core/validators.py:367
|
---|
476 | #, python-format
|
---|
477 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
---|
478 | msgstr "Šai vērtībai jābūt starp %(lower)s un %(upper)s."
|
---|
479 |
|
---|
480 | #: core/validators.py:369
|
---|
481 | #, python-format
|
---|
482 | msgid "This value must be at least %s."
|
---|
483 | msgstr "Šai vērtībai jābūt vismaz %s."
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: core/validators.py:371
|
---|
486 | #, python-format
|
---|
487 | msgid "This value must be no more than %s."
|
---|
488 | msgstr "Šai vērtība nedrīkst pārsniegt %s."
|
---|
489 |
|
---|
490 | #: core/validators.py:407
|
---|
491 | #, python-format
|
---|
492 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
493 | msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."
|
---|
494 |
|
---|
495 | #: core/validators.py:418
|
---|
496 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
497 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru."
|
---|
498 |
|
---|
499 | #: core/validators.py:422
|
---|
500 | #, python-format
|
---|
501 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
502 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
503 | msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
|
---|
504 | msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
|
---|
505 |
|
---|
506 | #: core/validators.py:425
|
---|
507 | #, python-format
|
---|
508 | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
509 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
---|
510 | msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
|
---|
511 | msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
|
---|
512 |
|
---|
513 | #: core/validators.py:428
|
---|
514 | #, python-format
|
---|
515 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
516 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
517 | msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata %s."
|
---|
518 | msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata %s."
|
---|
519 |
|
---|
520 | #: core/validators.py:438
|
---|
521 | #, python-format
|
---|
522 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
523 | msgstr "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels."
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: core/validators.py:439
|
---|
526 | #, python-format
|
---|
527 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
528 | msgstr "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti liels."
|
---|
529 |
|
---|
530 | #: core/validators.py:456
|
---|
531 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
532 | msgstr "Šī faila formāts ir nekorekts."
|
---|
533 |
|
---|
534 | #: core/validators.py:471
|
---|
535 | msgid "This field is invalid."
|
---|
536 | msgstr "Šis lauks ir nekorekts."
|
---|
537 |
|
---|
538 | #: core/validators.py:507
|
---|
539 | #, python-format
|
---|
540 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
541 | msgstr "Nevar neko no %s"
|
---|
542 |
|
---|
543 | #: core/validators.py:510
|
---|
544 | #, python-format
|
---|
545 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
546 | msgstr "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type headeri '%(contenttype)s'."
|
---|
547 |
|
---|
548 | #: core/validators.py:543
|
---|
549 | #, python-format
|
---|
550 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
551 | msgstr "Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda sākas ar \"%(start)s\".)"
|
---|
552 |
|
---|
553 | #: core/validators.py:547
|
---|
554 | #, python-format
|
---|
555 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
556 | msgstr ""
|
---|
557 |
|
---|
558 | #: core/validators.py:552
|
---|
559 | #, python-format
|
---|
560 | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
561 | msgstr ""
|
---|
562 |
|
---|
563 | #: core/validators.py:557
|
---|
564 | #, python-format
|
---|
565 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
566 | msgstr ""
|
---|
567 |
|
---|
568 | #: core/validators.py:561
|
---|
569 | #, python-format
|
---|
570 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
571 | msgstr ""
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: core/validators.py:566
|
---|
574 | #, python-format
|
---|
575 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
576 | msgstr ""
|
---|
577 |
|
---|
578 | #: views/generic/create_update.py:43
|
---|
579 | #, python-format
|
---|
580 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
581 | msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi izveidots."
|
---|
582 |
|
---|
583 | #: views/generic/create_update.py:117
|
---|
584 | #, python-format
|
---|
585 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
586 | msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi dzēsts."
|
---|
587 |
|
---|
588 | #: views/generic/create_update.py:184
|
---|
589 | #, python-format
|
---|
590 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
591 | msgstr "%(verbose_name)s tika dzēsts."
|
---|
592 |
|
---|
593 | #: newforms/models.py:165
|
---|
594 | #: newforms/fields.py:364
|
---|
595 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
596 | msgstr "Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlētais objekts neietilpst pieejamo sarakstā."
|
---|
597 |
|
---|
598 | #: newforms/models.py:182
|
---|
599 | #: newforms/fields.py:380
|
---|
600 | #: newforms/fields.py:456
|
---|
601 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
602 | msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām."
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: newforms/models.py:188
|
---|
605 | #: newforms/fields.py:389
|
---|
606 | #, python-format
|
---|
607 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
608 | msgstr "Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā."
|
---|
609 |
|
---|
610 | #: newforms/fields.py:103
|
---|
611 | #: newforms/fields.py:256
|
---|
612 | #, python-format
|
---|
613 | msgid "Ensure this value has at most %d characters."
|
---|
614 | msgstr "Vērtībai jasatur ne vairāk, kā %d rakstzīmju."
|
---|
615 |
|
---|
616 | #: newforms/fields.py:105
|
---|
617 | #: newforms/fields.py:258
|
---|
618 | #, python-format
|
---|
619 | msgid "Ensure this value has at least %d characters."
|
---|
620 | msgstr "Vērtībai jasatur vismaz %d rakstzīmju."
|
---|
621 |
|
---|
622 | #: newforms/fields.py:130
|
---|
623 | #, python-format
|
---|
624 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
625 | msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %s."
|
---|
626 |
|
---|
627 | #: newforms/fields.py:132
|
---|
628 | #, python-format
|
---|
629 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
630 | msgstr "Vērtībai jabūt lielākai vai vienādai ar %s."
|
---|
631 |
|
---|
632 | #: newforms/fields.py:165
|
---|
633 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
634 | msgstr "Ievadiet korektu datumu."
|
---|
635 |
|
---|
636 | #: newforms/fields.py:192
|
---|
637 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
638 | msgstr "Ievadiet korektu laiku."
|
---|
639 |
|
---|
640 | #: newforms/fields.py:228
|
---|
641 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
642 | msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku."
|
---|
643 |
|
---|
644 | #: newforms/fields.py:242
|
---|
645 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
646 | msgstr "Ievadiet korektu vērtību."
|
---|
647 |
|
---|
648 | #: newforms/fields.py:289
|
---|
649 | #: newforms/fields.py:311
|
---|
650 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
651 | msgstr "Ievadiet korektu adresi."
|
---|
652 |
|
---|
653 | #: newforms/fields.py:313
|
---|
654 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
655 | msgstr "Šī adrese ir bojāta."
|
---|
656 |
|
---|
657 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
---|
658 | msgid "th"
|
---|
659 | msgstr "th"
|
---|
660 |
|
---|
661 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
---|
662 | #, fuzzy
|
---|
663 | msgid "st"
|
---|
664 | msgstr "saits"
|
---|
665 |
|
---|
666 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
---|
667 | #, fuzzy
|
---|
668 | msgid "nd"
|
---|
669 | msgstr "un"
|
---|
670 |
|
---|
671 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
---|
672 | msgid "rd"
|
---|
673 | msgstr "rd"
|
---|
674 |
|
---|
675 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
|
---|
676 | #, python-format
|
---|
677 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
678 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
679 | msgstr[0] ""
|
---|
680 | msgstr[1] ""
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
|
---|
683 | #, python-format
|
---|
684 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
685 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
686 | msgstr[0] ""
|
---|
687 | msgstr[1] ""
|
---|
688 |
|
---|
689 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
|
---|
690 | #, python-format
|
---|
691 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
692 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
693 | msgstr[0] ""
|
---|
694 | msgstr[1] ""
|
---|
695 |
|
---|
696 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
697 | msgid "one"
|
---|
698 | msgstr "viens"
|
---|
699 |
|
---|
700 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
701 | msgid "two"
|
---|
702 | msgstr "divi"
|
---|
703 |
|
---|
704 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
705 | msgid "three"
|
---|
706 | msgstr "trīs"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
709 | msgid "four"
|
---|
710 | msgstr "četri"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
713 | msgid "five"
|
---|
714 | msgstr "pieci"
|
---|
715 |
|
---|
716 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
717 | msgid "six"
|
---|
718 | msgstr "seši"
|
---|
719 |
|
---|
720 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
721 | msgid "seven"
|
---|
722 | msgstr "septiņi"
|
---|
723 |
|
---|
724 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
725 | msgid "eight"
|
---|
726 | msgstr "astoņi"
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
729 | msgid "nine"
|
---|
730 | msgstr "deviņi"
|
---|
731 |
|
---|
732 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
733 | msgid "redirect from"
|
---|
734 | msgstr "novirzīt(redirect) no"
|
---|
735 |
|
---|
736 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
737 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
---|
738 | msgstr "Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/search/'."
|
---|
739 |
|
---|
740 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
741 | msgid "redirect to"
|
---|
742 | msgstr "novirzīt(redirect) uz"
|
---|
743 |
|
---|
744 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
745 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
---|
746 | msgstr "Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar 'http://'."
|
---|
747 |
|
---|
748 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
749 | msgid "redirect"
|
---|
750 | msgstr "novirzīt"
|
---|
751 |
|
---|
752 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
753 | msgid "redirects"
|
---|
754 | msgstr "novirzījumi"
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: contrib/comments/models.py:67
|
---|
757 | #: contrib/comments/models.py:166
|
---|
758 | msgid "object ID"
|
---|
759 | msgstr "objekta ID"
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: contrib/comments/models.py:68
|
---|
762 | msgid "headline"
|
---|
763 | msgstr "virsraksts"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: contrib/comments/models.py:69
|
---|
766 | #: contrib/comments/models.py:90
|
---|
767 | #: contrib/comments/models.py:167
|
---|
768 | msgid "comment"
|
---|
769 | msgstr "komentārs"
|
---|
770 |
|
---|
771 | #: contrib/comments/models.py:70
|
---|
772 | msgid "rating #1"
|
---|
773 | msgstr "reitings #1"
|
---|
774 |
|
---|
775 | #: contrib/comments/models.py:71
|
---|
776 | msgid "rating #2"
|
---|
777 | msgstr "reitings #2"
|
---|
778 |
|
---|
779 | #: contrib/comments/models.py:72
|
---|
780 | msgid "rating #3"
|
---|
781 | msgstr "reitings #3"
|
---|
782 |
|
---|
783 | #: contrib/comments/models.py:73
|
---|
784 | msgid "rating #4"
|
---|
785 | msgstr "reitings #4"
|
---|
786 |
|
---|
787 | #: contrib/comments/models.py:74
|
---|
788 | msgid "rating #5"
|
---|
789 | msgstr "reitings #5"
|
---|
790 |
|
---|
791 | #: contrib/comments/models.py:75
|
---|
792 | msgid "rating #6"
|
---|
793 | msgstr "reitings #6"
|
---|
794 |
|
---|
795 | #: contrib/comments/models.py:76
|
---|
796 | msgid "rating #7"
|
---|
797 | msgstr "reitings #7"
|
---|
798 |
|
---|
799 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
800 | msgid "rating #8"
|
---|
801 | msgstr "reitings #8"
|
---|
802 |
|
---|
803 | #: contrib/comments/models.py:82
|
---|
804 | msgid "is valid rating"
|
---|
805 | msgstr "korekts reitings"
|
---|
806 |
|
---|
807 | #: contrib/comments/models.py:83
|
---|
808 | #: contrib/comments/models.py:169
|
---|
809 | msgid "date/time submitted"
|
---|
810 | msgstr "ievietošanas datums/laiks"
|
---|
811 |
|
---|
812 | #: contrib/comments/models.py:84
|
---|
813 | #: contrib/comments/models.py:170
|
---|
814 | msgid "is public"
|
---|
815 | msgstr "publisks"
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: contrib/comments/models.py:85
|
---|
818 | #: contrib/admin/views/doc.py:304
|
---|
819 | msgid "IP address"
|
---|
820 | msgstr "IP adrese"
|
---|
821 |
|
---|
822 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
823 | msgid "is removed"
|
---|
824 | msgstr "idzēsts"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
827 | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
---|
828 | msgstr "Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Paziņojums A \"Šis komentārs ir izdzēsts\" tiks parādīts tai vietā."
|
---|
829 |
|
---|
830 | #: contrib/comments/models.py:91
|
---|
831 | msgid "comments"
|
---|
832 | msgstr "komentāri"
|
---|
833 |
|
---|
834 | #: contrib/comments/models.py:131
|
---|
835 | #: contrib/comments/models.py:207
|
---|
836 | msgid "Content object"
|
---|
837 | msgstr "Satura objekts"
|
---|
838 |
|
---|
839 | #: contrib/comments/models.py:159
|
---|
840 | #, python-format
|
---|
841 | msgid ""
|
---|
842 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
843 | "\n"
|
---|
844 | "%(comment)s\n"
|
---|
845 | "\n"
|
---|
846 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
847 | msgstr ""
|
---|
848 | "Pievienojis %(user)s, %(date)s\n"
|
---|
849 | "\n"
|
---|
850 | "%(comment)s\n"
|
---|
851 | "\n"
|
---|
852 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
853 |
|
---|
854 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
855 | msgid "person's name"
|
---|
856 | msgstr "personas vārds"
|
---|
857 |
|
---|
858 | #: contrib/comments/models.py:171
|
---|
859 | msgid "ip address"
|
---|
860 | msgstr "ip adrese"
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: contrib/comments/models.py:173
|
---|
863 | msgid "approved by staff"
|
---|
864 | msgstr "apstiprinājusi administrācija"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: contrib/comments/models.py:176
|
---|
867 | msgid "free comment"
|
---|
868 | msgstr "brīvais komentārs"
|
---|
869 |
|
---|
870 | #: contrib/comments/models.py:177
|
---|
871 | msgid "free comments"
|
---|
872 | msgstr "brīvie komentāri"
|
---|
873 |
|
---|
874 | #: contrib/comments/models.py:233
|
---|
875 | msgid "score"
|
---|
876 | msgstr "rezultāts"
|
---|
877 |
|
---|
878 | #: contrib/comments/models.py:234
|
---|
879 | msgid "score date"
|
---|
880 | msgstr "rezultāta datums"
|
---|
881 |
|
---|
882 | #: contrib/comments/models.py:237
|
---|
883 | msgid "karma score"
|
---|
884 | msgstr "karmas rezultāts"
|
---|
885 |
|
---|
886 | #: contrib/comments/models.py:238
|
---|
887 | msgid "karma scores"
|
---|
888 | msgstr "karmas rezultāti"
|
---|
889 |
|
---|
890 | #: contrib/comments/models.py:242
|
---|
891 | #, python-format
|
---|
892 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
893 | msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s"
|
---|
894 |
|
---|
895 | #: contrib/comments/models.py:258
|
---|
896 | #, python-format
|
---|
897 | msgid ""
|
---|
898 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
899 | "\n"
|
---|
900 | "%(text)s"
|
---|
901 | msgstr ""
|
---|
902 | "Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n"
|
---|
903 | "\n"
|
---|
904 | "%(text)s"
|
---|
905 |
|
---|
906 | #: contrib/comments/models.py:265
|
---|
907 | msgid "flag date"
|
---|
908 | msgstr "atzīmēšanas datums"
|
---|
909 |
|
---|
910 | #: contrib/comments/models.py:268
|
---|
911 | msgid "user flag"
|
---|
912 | msgstr "lietotāja atzīme"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: contrib/comments/models.py:269
|
---|
915 | msgid "user flags"
|
---|
916 | msgstr "lietotāja atzīmes"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: contrib/comments/models.py:273
|
---|
919 | #, python-format
|
---|
920 | msgid "Flag by %r"
|
---|
921 | msgstr "Atzīmējis %r"
|
---|
922 |
|
---|
923 | #: contrib/comments/models.py:278
|
---|
924 | msgid "deletion date"
|
---|
925 | msgstr "dzēšanas datums"
|
---|
926 |
|
---|
927 | #: contrib/comments/models.py:280
|
---|
928 | msgid "moderator deletion"
|
---|
929 | msgstr "moderācijas dzēšana"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #: contrib/comments/models.py:281
|
---|
932 | msgid "moderator deletions"
|
---|
933 | msgstr "moderācijas dzēšanas"
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: contrib/comments/models.py:285
|
---|
936 | #, python-format
|
---|
937 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
938 | msgstr "Moderācijas dzēšana, veicis %r"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: contrib/comments/views/karma.py:19
|
---|
941 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
942 | msgstr "Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: contrib/comments/views/karma.py:23
|
---|
945 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
946 | msgstr "Invalīds komentāru ID"
|
---|
947 |
|
---|
948 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
949 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
950 | msgstr "Nedrīkst balsot par sevi"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: contrib/comments/views/comments.py:27
|
---|
953 | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
954 | msgstr "Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu."
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: contrib/comments/views/comments.py:111
|
---|
957 | #, python-format
|
---|
958 | msgid ""
|
---|
959 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
---|
960 | "\n"
|
---|
961 | "%(text)s"
|
---|
962 | msgid_plural ""
|
---|
963 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
---|
964 | "\n"
|
---|
965 | "%(text)s"
|
---|
966 | msgstr[0] ""
|
---|
967 | "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s komentāru:\n"
|
---|
968 | "\n"
|
---|
969 | "%(text)s"
|
---|
970 | msgstr[1] ""
|
---|
971 | "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s komentārus:\n"
|
---|
972 | "\n"
|
---|
973 | "%(text)s"
|
---|
974 |
|
---|
975 | #: contrib/comments/views/comments.py:116
|
---|
976 | #, python-format
|
---|
977 | msgid ""
|
---|
978 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
979 | "\n"
|
---|
980 | "%(text)s"
|
---|
981 | msgstr ""
|
---|
982 | "Šo komentāru ieviejis paviršs lietotājs:\n"
|
---|
983 | "\n"
|
---|
984 | "%(text)s"
|
---|
985 |
|
---|
986 | #: contrib/comments/views/comments.py:188
|
---|
987 | #: contrib/comments/views/comments.py:280
|
---|
988 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
989 | msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi"
|
---|
990 |
|
---|
991 | #: contrib/comments/views/comments.py:192
|
---|
992 | #: contrib/comments/views/comments.py:284
|
---|
993 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
994 | msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti"
|
---|
995 |
|
---|
996 | #: contrib/comments/views/comments.py:196
|
---|
997 | #: contrib/comments/views/comments.py:286
|
---|
998 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
999 | msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)"
|
---|
1000 |
|
---|
1001 | #: contrib/comments/views/comments.py:206
|
---|
1002 | #: contrib/comments/views/comments.py:292
|
---|
1003 | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
---|
1004 | msgstr "Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija nepareizs"
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: contrib/comments/views/comments.py:257
|
---|
1007 | #: contrib/comments/views/comments.py:321
|
---|
1008 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
1009 | msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'"
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
1012 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
1013 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
---|
1014 | msgid "Username:"
|
---|
1015 | msgstr "Lietotāja vārds:"
|
---|
1016 |
|
---|
1017 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
1018 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
1019 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1020 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
1021 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1022 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1023 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
---|
1024 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
1025 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1026 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
1027 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1028 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
1029 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
1030 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
1031 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
1032 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
1033 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
1034 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
1035 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
1036 | msgid "Log out"
|
---|
1037 | msgstr "Izlogoties"
|
---|
1038 |
|
---|
1039 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
1040 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
1041 | msgid "Password:"
|
---|
1042 | msgstr "Parole:"
|
---|
1043 |
|
---|
1044 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
1045 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
1046 | msgstr "Esat aizmirsis savu paroli?"
|
---|
1047 |
|
---|
1048 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1049 | msgid "Ratings"
|
---|
1050 | msgstr "Reitings"
|
---|
1051 |
|
---|
1052 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1053 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1054 | msgid "Required"
|
---|
1055 | msgstr "Pieprasīts"
|
---|
1056 |
|
---|
1057 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1058 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1059 | msgid "Optional"
|
---|
1060 | msgstr "Neobligāts"
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1063 | msgid "Post a photo"
|
---|
1064 | msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
---|
1067 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
1068 | msgid "Comment:"
|
---|
1069 | msgstr "Komentārs:"
|
---|
1070 |
|
---|
1071 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
---|
1072 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
---|
1073 | msgid "Preview comment"
|
---|
1074 | msgstr "Pirmsskatīt komentāru"
|
---|
1075 |
|
---|
1076 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
1077 | msgid "Your name:"
|
---|
1078 | msgstr "Jūsu vārds:"
|
---|
1079 |
|
---|
1080 | #: contrib/sites/models.py:10
|
---|
1081 | msgid "domain name"
|
---|
1082 | msgstr "domēna vārds"
|
---|
1083 |
|
---|
1084 | #: contrib/sites/models.py:11
|
---|
1085 | msgid "display name"
|
---|
1086 | msgstr "izvadāmais vārds"
|
---|
1087 |
|
---|
1088 | #: contrib/sites/models.py:15
|
---|
1089 | msgid "site"
|
---|
1090 | msgstr "saits"
|
---|
1091 |
|
---|
1092 | #: contrib/sites/models.py:16
|
---|
1093 | msgid "sites"
|
---|
1094 | msgstr "saiti"
|
---|
1095 |
|
---|
1096 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
---|
1097 | #, python-format
|
---|
1098 | msgid ""
|
---|
1099 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
1100 | "<ul>\n"
|
---|
1101 | msgstr ""
|
---|
1102 |
|
---|
1103 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70
|
---|
1104 | #: contrib/admin/filterspecs.py:88
|
---|
1105 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
1106 | #: contrib/admin/filterspecs.py:169
|
---|
1107 | msgid "All"
|
---|
1108 | msgstr "Visi"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
---|
1111 | msgid "Any date"
|
---|
1112 | msgstr "Jebkuršs datums"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
---|
1115 | msgid "Today"
|
---|
1116 | msgstr "Šodien"
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
1119 | msgid "Past 7 days"
|
---|
1120 | msgstr "Pēdējās 7 dienas"
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
---|
1123 | msgid "This month"
|
---|
1124 | msgstr "Šomēnes"
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
1127 | msgid "This year"
|
---|
1128 | msgstr "Šogad"
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: contrib/admin/models.py:16
|
---|
1131 | msgid "action time"
|
---|
1132 | msgstr "darbības laiks"
|
---|
1133 |
|
---|
1134 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
1135 | msgid "object id"
|
---|
1136 | msgstr "objekta id"
|
---|
1137 |
|
---|
1138 | #: contrib/admin/models.py:20
|
---|
1139 | msgid "object repr"
|
---|
1140 | msgstr "objekta attēlojunms"
|
---|
1141 |
|
---|
1142 | #: contrib/admin/models.py:21
|
---|
1143 | msgid "action flag"
|
---|
1144 | msgstr "darbības atzīme"
|
---|
1145 |
|
---|
1146 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
1147 | msgid "change message"
|
---|
1148 | msgstr "momainīt paziņojumu"
|
---|
1149 |
|
---|
1150 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
1151 | msgid "log entry"
|
---|
1152 | msgstr "žurnāla ieraksts"
|
---|
1153 |
|
---|
1154 | #: contrib/admin/models.py:26
|
---|
1155 | msgid "log entries"
|
---|
1156 | msgstr "žurnāla ieraksti"
|
---|
1157 |
|
---|
1158 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
|
---|
1159 | msgid "All dates"
|
---|
1160 | msgstr "Visi datumi"
|
---|
1161 |
|
---|
1162 | #: contrib/admin/views/auth.py:19
|
---|
1163 | #: contrib/admin/views/main.py:257
|
---|
1164 | #, python-format
|
---|
1165 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
1166 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi."
|
---|
1167 |
|
---|
1168 | #: contrib/admin/views/auth.py:24
|
---|
1169 | #: contrib/admin/views/main.py:261
|
---|
1170 | #: contrib/admin/views/main.py:347
|
---|
1171 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
1172 | msgstr "Jūs varat labot to atkal zemāk."
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: contrib/admin/views/auth.py:30
|
---|
1175 | msgid "Add user"
|
---|
1176 | msgstr "Pievienot lietotāju"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: contrib/admin/views/auth.py:57
|
---|
1179 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
1180 | msgstr "Paroles maiņa notikusi veiksmīgi."
|
---|
1181 |
|
---|
1182 | #: contrib/admin/views/auth.py:64
|
---|
1183 | #, python-format
|
---|
1184 | msgid "Change password: %s"
|
---|
1185 | msgstr "Paroles maiņa: %s"
|
---|
1186 |
|
---|
1187 | #: contrib/admin/views/main.py:223
|
---|
1188 | msgid "Site administration"
|
---|
1189 | msgstr "Saita administrācija"
|
---|
1190 |
|
---|
1191 | #: contrib/admin/views/main.py:271
|
---|
1192 | #: contrib/admin/views/main.py:356
|
---|
1193 | #, python-format
|
---|
1194 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
1195 | msgstr "Jūs varat pievienot vēl vienu %s zemāk."
|
---|
1196 |
|
---|
1197 | #: contrib/admin/views/main.py:289
|
---|
1198 | #, python-format
|
---|
1199 | msgid "Add %s"
|
---|
1200 | msgstr "Pievienot %s"
|
---|
1201 |
|
---|
1202 | #: contrib/admin/views/main.py:335
|
---|
1203 | #, python-format
|
---|
1204 | msgid "Added %s."
|
---|
1205 | msgstr "Pievienots %s."
|
---|
1206 |
|
---|
1207 | #: contrib/admin/views/main.py:337
|
---|
1208 | #, python-format
|
---|
1209 | msgid "Changed %s."
|
---|
1210 | msgstr "Izmainīts %s."
|
---|
1211 |
|
---|
1212 | #: contrib/admin/views/main.py:339
|
---|
1213 | #, python-format
|
---|
1214 | msgid "Deleted %s."
|
---|
1215 | msgstr "Izdzēsts %s"
|
---|
1216 |
|
---|
1217 | #: contrib/admin/views/main.py:342
|
---|
1218 | msgid "No fields changed."
|
---|
1219 | msgstr "Neviens lauks nav izmainīts"
|
---|
1220 |
|
---|
1221 | #: contrib/admin/views/main.py:345
|
---|
1222 | #, python-format
|
---|
1223 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
1224 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."
|
---|
1225 |
|
---|
1226 | #: contrib/admin/views/main.py:353
|
---|
1227 | #, python-format
|
---|
1228 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
1229 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Jūs to varat regiģēt zemāk."
|
---|
1230 |
|
---|
1231 | #: contrib/admin/views/main.py:391
|
---|
1232 | #, python-format
|
---|
1233 | msgid "Change %s"
|
---|
1234 | msgstr "Izmainīt %s"
|
---|
1235 |
|
---|
1236 | #: contrib/admin/views/main.py:476
|
---|
1237 | #, python-format
|
---|
1238 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
1239 | msgstr ""
|
---|
1240 |
|
---|
1241 | #: contrib/admin/views/main.py:481
|
---|
1242 | #, python-format
|
---|
1243 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
1244 | msgstr ""
|
---|
1245 |
|
---|
1246 | #: contrib/admin/views/main.py:514
|
---|
1247 | #, python-format
|
---|
1248 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
1249 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts."
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: contrib/admin/views/main.py:517
|
---|
1252 | msgid "Are you sure?"
|
---|
1253 | msgstr "Vai esat pārliecināts?"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: contrib/admin/views/main.py:539
|
---|
1256 | #, python-format
|
---|
1257 | msgid "Change history: %s"
|
---|
1258 | msgstr "Izmainīt vēsturi: %s"
|
---|
1259 |
|
---|
1260 | #: contrib/admin/views/main.py:573
|
---|
1261 | #, python-format
|
---|
1262 | msgid "Select %s"
|
---|
1263 | msgstr "Izvēlēties %s"
|
---|
1264 |
|
---|
1265 | #: contrib/admin/views/main.py:573
|
---|
1266 | #, python-format
|
---|
1267 | msgid "Select %s to change"
|
---|
1268 | msgstr "Izvēlēties %s lai izmainītu"
|
---|
1269 |
|
---|
1270 | #: contrib/admin/views/main.py:768
|
---|
1271 | msgid "Database error"
|
---|
1272 | msgstr "Datubāzes kļūda"
|
---|
1273 |
|
---|
1274 | #: contrib/admin/views/decorators.py:10
|
---|
1275 | #: contrib/auth/forms.py:60
|
---|
1276 | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
|
---|
1277 | msgstr "Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli. Atceraties ka abi lauki ir reģistrjūtīgi."
|
---|
1278 |
|
---|
1279 | #: contrib/admin/views/decorators.py:24
|
---|
1280 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
---|
1281 | msgid "Log in"
|
---|
1282 | msgstr "Pieslēdzieties"
|
---|
1283 |
|
---|
1284 | #: contrib/admin/views/decorators.py:62
|
---|
1285 | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
---|
1286 | msgstr "Lūdzu pieslēdzieties vēlreiz, jo jūsu sesija ir novecojusi. Neuztraucieties: Jūsu ievadītie dati ir saglabāti."
|
---|
1287 |
|
---|
1288 | #: contrib/admin/views/decorators.py:69
|
---|
1289 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
---|
1290 | msgstr "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta sīkdatnes (cookies). Lūdzu ieslēdziet sīkdatņu atbalstu, pārlādējiet lapu un mēģiniet vēlreiz."
|
---|
1291 |
|
---|
1292 | #: contrib/admin/views/decorators.py:83
|
---|
1293 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
1294 | msgstr "Lietotājvārdi nevar saturēt simbolu '@'."
|
---|
1295 |
|
---|
1296 | #: contrib/admin/views/decorators.py:85
|
---|
1297 | #, python-format
|
---|
1298 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
1299 | msgstr "Jūsu e-pasta adrese nav jūsu lietotājvārds. Lietojiet '%s' tā vietā."
|
---|
1300 |
|
---|
1301 | #: contrib/admin/views/doc.py:46
|
---|
1302 | #: contrib/admin/views/doc.py:48
|
---|
1303 | #: contrib/admin/views/doc.py:50
|
---|
1304 | msgid "tag:"
|
---|
1305 | msgstr ""
|
---|
1306 |
|
---|
1307 | #: contrib/admin/views/doc.py:77
|
---|
1308 | #: contrib/admin/views/doc.py:79
|
---|
1309 | #: contrib/admin/views/doc.py:81
|
---|
1310 | msgid "filter:"
|
---|
1311 | msgstr "filtrs:"
|
---|
1312 |
|
---|
1313 | #: contrib/admin/views/doc.py:135
|
---|
1314 | #: contrib/admin/views/doc.py:137
|
---|
1315 | #: contrib/admin/views/doc.py:139
|
---|
1316 | msgid "view:"
|
---|
1317 | msgstr "skats:"
|
---|
1318 |
|
---|
1319 | #: contrib/admin/views/doc.py:164
|
---|
1320 | #, python-format
|
---|
1321 | msgid "App %r not found"
|
---|
1322 | msgstr "Aplikācija %r netika atrasta"
|
---|
1323 |
|
---|
1324 | #: contrib/admin/views/doc.py:171
|
---|
1325 | #, python-format
|
---|
1326 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
|
---|
1327 | msgstr ""
|
---|
1328 |
|
---|
1329 | #: contrib/admin/views/doc.py:183
|
---|
1330 | #, python-format
|
---|
1331 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
|
---|
1332 | msgstr ""
|
---|
1333 |
|
---|
1334 | #: contrib/admin/views/doc.py:183
|
---|
1335 | #: contrib/admin/views/doc.py:205
|
---|
1336 | #: contrib/admin/views/doc.py:219
|
---|
1337 | #: contrib/admin/views/doc.py:224
|
---|
1338 | msgid "model:"
|
---|
1339 | msgstr "modelis:"
|
---|
1340 |
|
---|
1341 | #: contrib/admin/views/doc.py:214
|
---|
1342 | #, python-format
|
---|
1343 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
|
---|
1344 | msgstr "saistītie `%(label)s.%(name)s` objekti"
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: contrib/admin/views/doc.py:219
|
---|
1347 | #, python-format
|
---|
1348 | msgid "all %s"
|
---|
1349 | msgstr "visi %s"
|
---|
1350 |
|
---|
1351 | #: contrib/admin/views/doc.py:224
|
---|
1352 | #, python-format
|
---|
1353 | msgid "number of %s"
|
---|
1354 | msgstr ""
|
---|
1355 |
|
---|
1356 | #: contrib/admin/views/doc.py:229
|
---|
1357 | #, python-format
|
---|
1358 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
1359 | msgstr ""
|
---|
1360 |
|
---|
1361 | #: contrib/admin/views/doc.py:291
|
---|
1362 | #: contrib/admin/views/doc.py:301
|
---|
1363 | #: contrib/admin/views/doc.py:303
|
---|
1364 | #: contrib/admin/views/doc.py:309
|
---|
1365 | #: contrib/admin/views/doc.py:310
|
---|
1366 | #: contrib/admin/views/doc.py:312
|
---|
1367 | msgid "Integer"
|
---|
1368 | msgstr "Vesels skaitlis"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: contrib/admin/views/doc.py:292
|
---|
1371 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
1372 | msgstr "Boolean (Pareizs vai Nepareizs)"
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: contrib/admin/views/doc.py:293
|
---|
1375 | #: contrib/admin/views/doc.py:311
|
---|
1376 | #, python-format
|
---|
1377 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
---|
1378 | msgstr "Virkne (līdz pat %(maxlength)s)"
|
---|
1379 |
|
---|
1380 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
---|
1381 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
1382 | msgstr "Ar komatu atdalīti veselie skaitļi"
|
---|
1383 |
|
---|
1384 | #: contrib/admin/views/doc.py:295
|
---|
1385 | msgid "Date (without time)"
|
---|
1386 | msgstr "Datums (bez laika)"
|
---|
1387 |
|
---|
1388 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
---|
1389 | msgid "Date (with time)"
|
---|
1390 | msgstr "Datums (ar laiku)"
|
---|
1391 |
|
---|
1392 | #: contrib/admin/views/doc.py:297
|
---|
1393 | msgid "E-mail address"
|
---|
1394 | msgstr "E-pasta adrese"
|
---|
1395 |
|
---|
1396 | #: contrib/admin/views/doc.py:298
|
---|
1397 | #: contrib/admin/views/doc.py:299
|
---|
1398 | #: contrib/admin/views/doc.py:302
|
---|
1399 | msgid "File path"
|
---|
1400 | msgstr "Faila ceļš"
|
---|
1401 |
|
---|
1402 | #: contrib/admin/views/doc.py:300
|
---|
1403 | msgid "Decimal number"
|
---|
1404 | msgstr "Decimāls skaitlis"
|
---|
1405 |
|
---|
1406 | #: contrib/admin/views/doc.py:306
|
---|
1407 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
1408 | msgstr "Loģiskais (Pareizs vai Nepareizs)"
|
---|
1409 |
|
---|
1410 | #: contrib/admin/views/doc.py:307
|
---|
1411 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
1412 | msgstr "Relācija uz vecāka modeli"
|
---|
1413 |
|
---|
1414 | #: contrib/admin/views/doc.py:308
|
---|
1415 | msgid "Phone number"
|
---|
1416 | msgstr "Telefona numurs"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: contrib/admin/views/doc.py:313
|
---|
1419 | msgid "Text"
|
---|
1420 | msgstr "Teksts"
|
---|
1421 |
|
---|
1422 | #: contrib/admin/views/doc.py:314
|
---|
1423 | msgid "Time"
|
---|
1424 | msgstr "Laiks"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: contrib/admin/views/doc.py:315
|
---|
1427 | #: contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
1428 | msgid "URL"
|
---|
1429 | msgstr "URL"
|
---|
1430 |
|
---|
1431 | #: contrib/admin/views/doc.py:316
|
---|
1432 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1433 | msgstr "ASV štats (divi augšējā reģistra burti)"
|
---|
1434 |
|
---|
1435 | #: contrib/admin/views/doc.py:317
|
---|
1436 | msgid "XML text"
|
---|
1437 | msgstr "XML teksts"
|
---|
1438 |
|
---|
1439 | #: contrib/admin/views/doc.py:343
|
---|
1440 | #, python-format
|
---|
1441 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
1442 | msgstr ""
|
---|
1443 |
|
---|
1444 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
1445 | msgid "Currently:"
|
---|
1446 | msgstr "Patreiz:"
|
---|
1447 |
|
---|
1448 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
1449 | msgid "Change:"
|
---|
1450 | msgstr "Nomainīt:"
|
---|
1451 |
|
---|
1452 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
1453 | msgid "Date:"
|
---|
1454 | msgstr "Datums:"
|
---|
1455 |
|
---|
1456 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
1457 | msgid "Time:"
|
---|
1458 | msgstr "Laiks:"
|
---|
1459 |
|
---|
1460 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
1461 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1462 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
1463 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1464 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1465 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
---|
1466 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
1467 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1468 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1469 | msgid "Documentation"
|
---|
1470 | msgstr "Dokumentācija"
|
---|
1471 |
|
---|
1472 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
1473 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1474 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
1475 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1476 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1477 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
---|
1478 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
|
---|
1479 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
---|
1480 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
1481 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1482 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
1483 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1484 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
1485 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
1486 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
1487 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
1488 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
1489 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
1490 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
1491 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
1492 | msgid "Change password"
|
---|
1493 | msgstr "Paroles maiņa"
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
---|
1496 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
1497 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
1498 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
1499 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
---|
1500 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
1501 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
1502 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
|
---|
1503 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
1504 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
1505 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
1506 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
1507 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
1508 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1509 | msgid "Home"
|
---|
1510 | msgstr "Sākums"
|
---|
1511 |
|
---|
1512 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
|
---|
1513 | #, python-format
|
---|
1514 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
1515 | msgstr "Pievienot %(name)s"
|
---|
1516 |
|
---|
1517 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
1518 | #, python-format
|
---|
1519 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
1520 | msgstr " Pēc %(filter_title)s "
|
---|
1521 |
|
---|
1522 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
1523 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
---|
1524 | msgid "History"
|
---|
1525 | msgstr "Vēsture"
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
1528 | msgid "Date/time"
|
---|
1529 | msgstr "Datums/laiks"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
1532 | msgid "User"
|
---|
1533 | msgstr "Lietotājs"
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
1536 | msgid "Action"
|
---|
1537 | msgstr "darbība"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
1540 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
1541 | msgstr "j. N Y, H:i"
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
1544 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
---|
1545 | msgstr "Šim objektam nav izmaiņu vēsture. Tas visdrīzāk nav pievienots izmantojot administrācijas saitu."
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
1548 | msgid "Go"
|
---|
1549 | msgstr "Aiziet!"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
1552 | #, python-format
|
---|
1553 | msgid "1 result"
|
---|
1554 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
1555 | msgstr[0] ""
|
---|
1556 | msgstr[1] ""
|
---|
1557 |
|
---|
1558 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
1559 | #, python-format
|
---|
1560 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
1561 | msgstr ""
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
1564 | msgid "Show all"
|
---|
1565 | msgstr "Rādīt visu"
|
---|
1566 |
|
---|
1567 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
1568 | msgid "Django site admin"
|
---|
1569 | msgstr "Django saita administrācija"
|
---|
1570 |
|
---|
1571 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
1572 | msgid "Django administration"
|
---|
1573 | msgstr "Django administrēšana"
|
---|
1574 |
|
---|
1575 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
1576 | msgid "Server error"
|
---|
1577 | msgstr "Servera kļūda"
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
1580 | msgid "Server error (500)"
|
---|
1581 | msgstr "Servera kļūda (500)"
|
---|
1582 |
|
---|
1583 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
1584 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
1585 | msgstr "Servera kļūda <em>(500)</em>"
|
---|
1586 |
|
---|
1587 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
1588 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
1589 | msgstr "Ir notikusi kļūda. Tas ir paziņots saita administratoriem ar e-pasta starpniecību un visdrīzākajā laikā tiks izlabots. Paldies par sapratni."
|
---|
1590 |
|
---|
1591 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
---|
1592 | msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
|
---|
1593 | msgstr "Kaut kas nav kārtībā ar Jūsu datubāzes instalāciju. Pārliecinieties vai attiecīgās tabulas ir izveidotas un attiecīgajam lietotājam ir tiesības lasīt datubāzi."
|
---|
1594 |
|
---|
1595 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
---|
1596 | #, python-format
|
---|
1597 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
1598 | msgstr "Modeļi, kas pieejami %(name)s aplikācijā."
|
---|
1599 |
|
---|
1600 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
1601 | #, python-format
|
---|
1602 | msgid "%(name)s"
|
---|
1603 | msgstr "%(name)s"
|
---|
1604 |
|
---|
1605 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
---|
1606 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
---|
1607 | msgid "Add"
|
---|
1608 | msgstr "Pievienot"
|
---|
1609 |
|
---|
1610 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
---|
1611 | msgid "Change"
|
---|
1612 | msgstr "Izmainīt"
|
---|
1613 |
|
---|
1614 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
---|
1615 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
1616 | msgstr "Jums nav tiesības jebko labot."
|
---|
1617 |
|
---|
1618 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
1619 | msgid "Recent Actions"
|
---|
1620 | msgstr "Nesenās darbības"
|
---|
1621 |
|
---|
1622 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
1623 | msgid "My Actions"
|
---|
1624 | msgstr "Manas darbības"
|
---|
1625 |
|
---|
1626 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
---|
1627 | msgid "None available"
|
---|
1628 | msgstr "Nav pieejams"
|
---|
1629 |
|
---|
1630 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
1631 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
1632 | msgid "Page not found"
|
---|
1633 | msgstr "Lapa nav atrasta"
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
1636 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
1637 | msgstr "Mēs atvainojamies, bet pieprasītā lapa nevar tikt atrasta."
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
---|
1640 | msgid "Filter"
|
---|
1641 | msgstr "Filtrs"
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
|
---|
1644 | msgid "View on site"
|
---|
1645 | msgstr "Apskatīt saitā"
|
---|
1646 |
|
---|
1647 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
|
---|
1648 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
|
---|
1649 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
1650 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
1651 | msgstr[0] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk"
|
---|
1652 | msgstr[1] "Lūdzu izlabojiet kļūdas zemāk"
|
---|
1653 |
|
---|
1654 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
|
---|
1655 | msgid "Ordering"
|
---|
1656 | msgstr "Sakārtošana"
|
---|
1657 |
|
---|
1658 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
|
---|
1659 | msgid "Order:"
|
---|
1660 | msgstr "Sakārtojums:"
|
---|
1661 |
|
---|
1662 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
---|
1663 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
1664 | msgid "Delete"
|
---|
1665 | msgstr "Dzēst"
|
---|
1666 |
|
---|
1667 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
---|
1668 | #, python-format
|
---|
1669 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
---|
1670 | msgstr "Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' tiks dzēsti visi saistītie objekti , bet Jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:"
|
---|
1671 |
|
---|
1672 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
---|
1673 | #, python-format
|
---|
1674 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
---|
1675 | msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tiks dzēsti asrī sekojoši saistītie objekti:"
|
---|
1676 |
|
---|
1677 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
---|
1678 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
1679 | msgstr "Jā, es esmu pārliecināts"
|
---|
1680 |
|
---|
1681 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1682 | msgid "Welcome,"
|
---|
1683 | msgstr "Sveicināti,"
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
1686 | msgid "Save as new"
|
---|
1687 | msgstr "Saglabāt kā jaunu"
|
---|
1688 |
|
---|
1689 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
1690 | msgid "Save and add another"
|
---|
1691 | msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu"
|
---|
1692 |
|
---|
1693 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
1694 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
1695 | msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu"
|
---|
1696 |
|
---|
1697 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
1698 | msgid "Save"
|
---|
1699 | msgstr "Saglabāt"
|
---|
1700 |
|
---|
1701 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
|
---|
1702 | #, python-format
|
---|
1703 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
1704 | msgstr "Ievadiet jaunu paroli lietotājam <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
1705 |
|
---|
1706 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
|
---|
1707 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
---|
1708 | msgid "Password"
|
---|
1709 | msgstr "Parole"
|
---|
1710 |
|
---|
1711 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
1712 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
---|
1713 | msgid "Password (again)"
|
---|
1714 | msgstr "Parole (vēlreiz)"
|
---|
1715 |
|
---|
1716 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
---|
1717 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
---|
1718 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
1719 | msgstr "Ievadot tādu pašu paroli, kā augstāk, pārbaudei."
|
---|
1720 |
|
---|
1721 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
1722 | msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
|
---|
1723 | msgstr ""
|
---|
1724 |
|
---|
1725 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
---|
1726 | msgid "Username"
|
---|
1727 | msgstr "Lietotāja vārds"
|
---|
1728 |
|
---|
1729 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
1730 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
1731 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
1732 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
1733 | msgid "Password change"
|
---|
1734 | msgstr "Paroles maiņa"
|
---|
1735 |
|
---|
1736 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
1737 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
1738 | msgid "Password change successful"
|
---|
1739 | msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga"
|
---|
1740 |
|
---|
1741 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
1742 | msgid "Your password was changed."
|
---|
1743 | msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
|
---|
1744 |
|
---|
1745 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
1746 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
1747 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
1748 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
1749 | msgid "Password reset"
|
---|
1750 | msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)"
|
---|
1751 |
|
---|
1752 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
1753 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
---|
1754 | msgstr "Esat aizmirsuši savu paroli? Ievadiet e-pasta adresi zemāk un mēs pārstatīsim Jūsu paroli un aizsūtīsim jaunu pa e-pastu."
|
---|
1755 |
|
---|
1756 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
1757 | msgid "E-mail address:"
|
---|
1758 | msgstr "E-pasta adrese:"
|
---|
1759 |
|
---|
1760 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
1761 | msgid "Reset my password"
|
---|
1762 | msgstr "Paroles pārstatīšana"
|
---|
1763 |
|
---|
1764 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
1765 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
1766 | msgstr "Paldies par pavadīto laiku māja lapā."
|
---|
1767 |
|
---|
1768 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
1769 | msgid "Log in again"
|
---|
1770 | msgstr "Pieslēgties vēlreiz"
|
---|
1771 |
|
---|
1772 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
1773 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
1774 | msgid "Password reset successful"
|
---|
1775 | msgstr "Paroles pārstatīšana sekmīga"
|
---|
1776 |
|
---|
1777 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
1778 | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
1779 | msgstr "Mēs aizsūtījām pa e-pastu jaunu paroli, ko Jūs esat apstiprinājis. Jūs to drīzumā saņemsiet."
|
---|
1780 |
|
---|
1781 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
1782 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
1783 | msgstr "Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet Jūsu jauno paroli divreiz lai mēs varētu pārbaudīt, vai tā ir uzrakstīta pareizi."
|
---|
1784 |
|
---|
1785 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
1786 | msgid "Old password:"
|
---|
1787 | msgstr "Vecā parole:"
|
---|
1788 |
|
---|
1789 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
1790 | msgid "New password:"
|
---|
1791 | msgstr "Jaunā parole:"
|
---|
1792 |
|
---|
1793 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
1794 | msgid "Confirm password:"
|
---|
1795 | msgstr "Apstiprināt paroli:"
|
---|
1796 |
|
---|
1797 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
1798 | msgid "Change my password"
|
---|
1799 | msgstr "Nomainīt manu paroli"
|
---|
1800 |
|
---|
1801 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
1802 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
1803 | msgstr "Jūs esat saņēmuši šo e-pastu sakarā ar Jūsu pieprasīto paroles pārstatīšanu"
|
---|
1804 |
|
---|
1805 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
1806 | #, python-format
|
---|
1807 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
1808 | msgstr "Jūsu lietotāja kontam %(site_name)s saitā"
|
---|
1809 |
|
---|
1810 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
1811 | #, python-format
|
---|
1812 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
1813 | msgstr "Jūsu jaunais parole ir: %(new_password)s"
|
---|
1814 |
|
---|
1815 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
1816 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
1817 | msgstr "Jūs vienmēr varat nomainīt šo paroli aizejot uz šo lapu:"
|
---|
1818 |
|
---|
1819 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
1820 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
1821 | msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā Jūs esat to aizmirsis:"
|
---|
1822 |
|
---|
1823 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
1824 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
1825 | msgstr "Paldies par mūsu saita lietošanu!"
|
---|
1826 |
|
---|
1827 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
1828 | #, python-format
|
---|
1829 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
1830 | msgstr "%(site_name)s komanda"
|
---|
1831 |
|
---|
1832 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1833 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1834 | msgstr "Grāmatzīmes"
|
---|
1835 |
|
---|
1836 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
---|
1837 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1838 | msgstr "Dokumentācijas grāmatzīmes"
|
---|
1839 |
|
---|
1840 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
---|
1841 | msgid ""
|
---|
1842 | "\n"
|
---|
1843 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1844 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1845 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1846 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1847 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1848 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1849 | msgstr ""
|
---|
1850 |
|
---|
1851 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1852 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1853 | msgstr "Dokumentācija šai lapai"
|
---|
1854 |
|
---|
1855 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
---|
1856 | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
---|
1857 | msgstr "Pārvieto jūs no jebkuras lapas dokumentācijā uz skatu, kas ģenerē šo lapu."
|
---|
1858 |
|
---|
1859 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1860 | msgid "Show object ID"
|
---|
1861 | msgstr "Parādīt objekta ID"
|
---|
1862 |
|
---|
1863 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
---|
1864 | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
---|
1865 | msgstr "Parāda content-type un unikālo ID lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."
|
---|
1866 |
|
---|
1867 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1868 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1869 | msgstr "Labot šo objektu (patreizējā logā)"
|
---|
1870 |
|
---|
1871 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
---|
1872 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1873 | msgstr "Pāriet uz admininstrācijas lapu tām lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."
|
---|
1874 |
|
---|
1875 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1876 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1877 | msgstr "Labot šo lapu (jaunā logā)"
|
---|
1878 |
|
---|
1879 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
---|
1880 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1881 | msgstr "Tāpat kā iepriekš, tikai atver administrācijas lapu jaunā logā."
|
---|
1882 |
|
---|
1883 | #: contrib/contenttypes/models.py:36
|
---|
1884 | msgid "python model class name"
|
---|
1885 | msgstr "python modeļa klases nosaukums"
|
---|
1886 |
|
---|
1887 | #: contrib/contenttypes/models.py:39
|
---|
1888 | msgid "content type"
|
---|
1889 | msgstr "satura tips"
|
---|
1890 |
|
---|
1891 | #: contrib/contenttypes/models.py:40
|
---|
1892 | msgid "content types"
|
---|
1893 | msgstr "satura tips"
|
---|
1894 |
|
---|
1895 | #: contrib/auth/views.py:40
|
---|
1896 | msgid "Logged out"
|
---|
1897 | msgstr "Izlogojies"
|
---|
1898 |
|
---|
1899 | #: contrib/auth/models.py:44
|
---|
1900 | #: contrib/auth/models.py:64
|
---|
1901 | msgid "name"
|
---|
1902 | msgstr "nosaukums"
|
---|
1903 |
|
---|
1904 | #: contrib/auth/models.py:46
|
---|
1905 | msgid "codename"
|
---|
1906 | msgstr "kods"
|
---|
1907 |
|
---|
1908 | #: contrib/auth/models.py:49
|
---|
1909 | msgid "permission"
|
---|
1910 | msgstr "tiesība"
|
---|
1911 |
|
---|
1912 | #: contrib/auth/models.py:50
|
---|
1913 | #: contrib/auth/models.py:65
|
---|
1914 | msgid "permissions"
|
---|
1915 | msgstr "tiesības"
|
---|
1916 |
|
---|
1917 | #: contrib/auth/models.py:68
|
---|
1918 | msgid "group"
|
---|
1919 | msgstr "grupa"
|
---|
1920 |
|
---|
1921 | #: contrib/auth/models.py:69
|
---|
1922 | #: contrib/auth/models.py:109
|
---|
1923 | msgid "groups"
|
---|
1924 | msgstr "grupas"
|
---|
1925 |
|
---|
1926 | #: contrib/auth/models.py:99
|
---|
1927 | msgid "username"
|
---|
1928 | msgstr "lietotāja vārds"
|
---|
1929 |
|
---|
1930 | #: contrib/auth/models.py:99
|
---|
1931 | msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
|
---|
1932 | msgstr ""
|
---|
1933 |
|
---|
1934 | #: contrib/auth/models.py:100
|
---|
1935 | msgid "first name"
|
---|
1936 | msgstr "vārds"
|
---|
1937 |
|
---|
1938 | #: contrib/auth/models.py:101
|
---|
1939 | msgid "last name"
|
---|
1940 | msgstr "uzvārds"
|
---|
1941 |
|
---|
1942 | #: contrib/auth/models.py:102
|
---|
1943 | msgid "e-mail address"
|
---|
1944 | msgstr "e-pasta adrese"
|
---|
1945 |
|
---|
1946 | #: contrib/auth/models.py:103
|
---|
1947 | msgid "password"
|
---|
1948 | msgstr "parole"
|
---|
1949 |
|
---|
1950 | #: contrib/auth/models.py:103
|
---|
1951 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
|
---|
1952 | msgstr ""
|
---|
1953 |
|
---|
1954 | #: contrib/auth/models.py:104
|
---|
1955 | msgid "staff status"
|
---|
1956 | msgstr "personāla statuss"
|
---|
1957 |
|
---|
1958 | #: contrib/auth/models.py:104
|
---|
1959 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1960 | msgstr "Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā."
|
---|
1961 |
|
---|
1962 | #: contrib/auth/models.py:105
|
---|
1963 | msgid "active"
|
---|
1964 | msgstr "aktīvs"
|
---|
1965 |
|
---|
1966 | #: contrib/auth/models.py:105
|
---|
1967 | msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
|
---|
1968 | msgstr "Nosaka, ka lietotājs var pieslēgties Django administrācijas lapai. Ieteicams atcelt šo izvēli nevis dzēst lietotājus."
|
---|
1969 |
|
---|
1970 | #: contrib/auth/models.py:106
|
---|
1971 | msgid "superuser status"
|
---|
1972 | msgstr "superlietotāja statuss"
|
---|
1973 |
|
---|
1974 | #: contrib/auth/models.py:106
|
---|
1975 | msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
|
---|
1976 | msgstr ""
|
---|
1977 |
|
---|
1978 | #: contrib/auth/models.py:107
|
---|
1979 | msgid "last login"
|
---|
1980 | msgstr "pēdējoreiz pieslēdzies"
|
---|
1981 |
|
---|
1982 | #: contrib/auth/models.py:108
|
---|
1983 | msgid "date joined"
|
---|
1984 | msgstr "datums, kad pievienojies"
|
---|
1985 |
|
---|
1986 | #: contrib/auth/models.py:110
|
---|
1987 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1988 | msgstr "Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas atļaujas, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas."
|
---|
1989 |
|
---|
1990 | #: contrib/auth/models.py:111
|
---|
1991 | msgid "user permissions"
|
---|
1992 | msgstr "lietotāja atļaujas"
|
---|
1993 |
|
---|
1994 | #: contrib/auth/models.py:115
|
---|
1995 | msgid "user"
|
---|
1996 | msgstr "lietotājs"
|
---|
1997 |
|
---|
1998 | #: contrib/auth/models.py:116
|
---|
1999 | msgid "users"
|
---|
2000 | msgstr "lietotāji"
|
---|
2001 |
|
---|
2002 | #: contrib/auth/models.py:122
|
---|
2003 | msgid "Personal info"
|
---|
2004 | msgstr "Personīgā informācija"
|
---|
2005 |
|
---|
2006 | #: contrib/auth/models.py:123
|
---|
2007 | msgid "Permissions"
|
---|
2008 | msgstr "Atļaujas"
|
---|
2009 |
|
---|
2010 | #: contrib/auth/models.py:124
|
---|
2011 | msgid "Important dates"
|
---|
2012 | msgstr "Svarīgi datumi"
|
---|
2013 |
|
---|
2014 | #: contrib/auth/models.py:125
|
---|
2015 | msgid "Groups"
|
---|
2016 | msgstr "Grupas"
|
---|
2017 |
|
---|
2018 | #: contrib/auth/models.py:269
|
---|
2019 | msgid "message"
|
---|
2020 | msgstr "ziņojums"
|
---|
2021 |
|
---|
2022 | #: contrib/auth/models.py:282
|
---|
2023 | msgid "AnonymousUser"
|
---|
2024 | msgstr "Anonīms lietotājs"
|
---|
2025 |
|
---|
2026 | #: contrib/auth/forms.py:17
|
---|
2027 | #: contrib/auth/forms.py:138
|
---|
2028 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
2029 | msgstr ""
|
---|
2030 |
|
---|
2031 | #: contrib/auth/forms.py:25
|
---|
2032 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
2033 | msgstr "Lietotājs ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē."
|
---|
2034 |
|
---|
2035 | #: contrib/auth/forms.py:53
|
---|
2036 | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
|
---|
2037 | msgstr "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai pieslēgtos."
|
---|
2038 |
|
---|
2039 | #: contrib/auth/forms.py:62
|
---|
2040 | msgid "This account is inactive."
|
---|
2041 | msgstr "Šis konts ir neaktīvs."
|
---|
2042 |
|
---|
2043 | #: contrib/auth/forms.py:85
|
---|
2044 | msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
|
---|
2045 | msgstr ""
|
---|
2046 |
|
---|
2047 | #: contrib/auth/forms.py:117
|
---|
2048 | msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
---|
2049 | msgstr "Abi \"Jaunā parole\" lauki nesakrīt."
|
---|
2050 |
|
---|
2051 | #: contrib/auth/forms.py:124
|
---|
2052 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
2053 | msgstr "Jūsu iepriekšējā parole tika ievadīta nekorekti. Lūdzu ievadiet to atkārtoti."
|
---|
2054 |
|
---|
2055 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
|
---|
2056 | msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
|
---|
2057 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu. Atstarpe ir nepieciešama starp abām pasta indeksa daļām."
|
---|
2058 |
|
---|
2059 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:18
|
---|
2060 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
2061 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX-XXX formātā."
|
---|
2062 |
|
---|
2063 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
2064 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
2065 | msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXXX-XXXX formātā."
|
---|
2066 |
|
---|
2067 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:72
|
---|
2068 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
2069 | msgstr "Šis lauks drīkst saturēt tikai skaitļus."
|
---|
2070 |
|
---|
2071 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:74
|
---|
2072 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
2073 | msgstr "Šī lauka vērtībai jabūt vismaz 11 cipariem vai 14 simboliem."
|
---|
2074 |
|
---|
2075 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:84
|
---|
2076 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
2077 | msgstr ""
|
---|
2078 |
|
---|
2079 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:106
|
---|
2080 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
2081 | msgstr "Šim laukam jasastāv vismaz no 14 cipariem."
|
---|
2082 |
|
---|
2083 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:116
|
---|
2084 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
2085 | msgstr ""
|
---|
2086 |
|
---|
2087 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
|
---|
2088 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
2089 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu, kurš sastāv no 4 cipariem."
|
---|
2090 |
|
---|
2091 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
|
---|
2092 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:16
|
---|
2093 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
|
---|
2094 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
2095 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXX."
|
---|
2096 |
|
---|
2097 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
|
---|
2098 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
2099 | msgstr ""
|
---|
2100 |
|
---|
2101 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
|
---|
2102 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
2103 | msgstr ""
|
---|
2104 |
|
---|
2105 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
2106 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
2107 | msgstr ""
|
---|
2108 |
|
---|
2109 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
2110 | msgid "Bavaria"
|
---|
2111 | msgstr ""
|
---|
2112 |
|
---|
2113 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
2114 | msgid "Berlin"
|
---|
2115 | msgstr ""
|
---|
2116 |
|
---|
2117 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
2118 | msgid "Brandenburg"
|
---|
2119 | msgstr ""
|
---|
2120 |
|
---|
2121 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
2122 | msgid "Bremen"
|
---|
2123 | msgstr ""
|
---|
2124 |
|
---|
2125 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
2126 | msgid "Hamburg"
|
---|
2127 | msgstr "Hamburga"
|
---|
2128 |
|
---|
2129 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
2130 | #, fuzzy
|
---|
2131 | msgid "Hessen"
|
---|
2132 | msgstr "sesija"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
2135 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
2136 | msgstr ""
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
2139 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
2140 | msgstr ""
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
2143 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
2144 | msgstr ""
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
2147 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
2148 | msgstr ""
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
2151 | msgid "Saarland"
|
---|
2152 | msgstr ""
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
2155 | msgid "Saxony"
|
---|
2156 | msgstr ""
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
2159 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
2160 | msgstr ""
|
---|
2161 |
|
---|
2162 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
2163 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
2164 | msgstr ""
|
---|
2165 |
|
---|
2166 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
2167 | msgid "Thuringia"
|
---|
2168 | msgstr ""
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
|
---|
2171 | msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
|
---|
2172 | msgstr "Ievadiet korektu vāciešu identifikācijas nummuru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X formātā."
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2175 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2176 | msgstr ""
|
---|
2177 |
|
---|
2178 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2179 | msgid "Aomori"
|
---|
2180 | msgstr ""
|
---|
2181 |
|
---|
2182 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2183 | #, fuzzy
|
---|
2184 | msgid "Iwate"
|
---|
2185 | msgstr "Datums:"
|
---|
2186 |
|
---|
2187 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2188 | msgid "Miyagi"
|
---|
2189 | msgstr ""
|
---|
2190 |
|
---|
2191 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2192 | msgid "Akita"
|
---|
2193 | msgstr ""
|
---|
2194 |
|
---|
2195 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2196 | msgid "Yamagata"
|
---|
2197 | msgstr ""
|
---|
2198 |
|
---|
2199 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2200 | msgid "Fukushima"
|
---|
2201 | msgstr ""
|
---|
2202 |
|
---|
2203 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2204 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2205 | msgstr ""
|
---|
2206 |
|
---|
2207 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2208 | msgid "Tochigi"
|
---|
2209 | msgstr ""
|
---|
2210 |
|
---|
2211 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2212 | msgid "Gunma"
|
---|
2213 | msgstr ""
|
---|
2214 |
|
---|
2215 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2216 | msgid "Saitama"
|
---|
2217 | msgstr ""
|
---|
2218 |
|
---|
2219 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2220 | msgid "Chiba"
|
---|
2221 | msgstr ""
|
---|
2222 |
|
---|
2223 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2224 | msgid "Tokyo"
|
---|
2225 | msgstr "Tokija"
|
---|
2226 |
|
---|
2227 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2228 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2229 | msgstr ""
|
---|
2230 |
|
---|
2231 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2232 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2233 | msgstr ""
|
---|
2234 |
|
---|
2235 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2236 | msgid "Nagano"
|
---|
2237 | msgstr ""
|
---|
2238 |
|
---|
2239 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2240 | msgid "Niigata"
|
---|
2241 | msgstr ""
|
---|
2242 |
|
---|
2243 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2244 | msgid "Toyama"
|
---|
2245 | msgstr ""
|
---|
2246 |
|
---|
2247 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2248 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2249 | msgstr ""
|
---|
2250 |
|
---|
2251 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2252 | msgid "Fukui"
|
---|
2253 | msgstr ""
|
---|
2254 |
|
---|
2255 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2256 | msgid "Gifu"
|
---|
2257 | msgstr ""
|
---|
2258 |
|
---|
2259 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2260 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2261 | msgstr ""
|
---|
2262 |
|
---|
2263 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2264 | msgid "Aichi"
|
---|
2265 | msgstr ""
|
---|
2266 |
|
---|
2267 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2268 | msgid "Mie"
|
---|
2269 | msgstr ""
|
---|
2270 |
|
---|
2271 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2272 | msgid "Shiga"
|
---|
2273 | msgstr ""
|
---|
2274 |
|
---|
2275 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2276 | msgid "Kyoto"
|
---|
2277 | msgstr ""
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2280 | msgid "Osaka"
|
---|
2281 | msgstr ""
|
---|
2282 |
|
---|
2283 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2284 | msgid "Hyogo"
|
---|
2285 | msgstr ""
|
---|
2286 |
|
---|
2287 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2288 | msgid "Nara"
|
---|
2289 | msgstr ""
|
---|
2290 |
|
---|
2291 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2292 | msgid "Wakayama"
|
---|
2293 | msgstr ""
|
---|
2294 |
|
---|
2295 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2296 | msgid "Tottori"
|
---|
2297 | msgstr ""
|
---|
2298 |
|
---|
2299 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2300 | #, fuzzy
|
---|
2301 | msgid "Shimane"
|
---|
2302 | msgstr "Izmainīt"
|
---|
2303 |
|
---|
2304 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2305 | msgid "Okayama"
|
---|
2306 | msgstr ""
|
---|
2307 |
|
---|
2308 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2309 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2310 | msgstr ""
|
---|
2311 |
|
---|
2312 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2313 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2314 | msgstr ""
|
---|
2315 |
|
---|
2316 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2317 | msgid "Tokushima"
|
---|
2318 | msgstr ""
|
---|
2319 |
|
---|
2320 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2321 | msgid "Kagawa"
|
---|
2322 | msgstr ""
|
---|
2323 |
|
---|
2324 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2325 | #, fuzzy
|
---|
2326 | msgid "Ehime"
|
---|
2327 | msgstr "Laiks"
|
---|
2328 |
|
---|
2329 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2330 | msgid "Kochi"
|
---|
2331 | msgstr ""
|
---|
2332 |
|
---|
2333 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2334 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2335 | msgstr ""
|
---|
2336 |
|
---|
2337 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2338 | msgid "Saga"
|
---|
2339 | msgstr ""
|
---|
2340 |
|
---|
2341 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2342 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2343 | msgstr ""
|
---|
2344 |
|
---|
2345 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2346 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2347 | msgstr ""
|
---|
2348 |
|
---|
2349 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2350 | msgid "Oita"
|
---|
2351 | msgstr ""
|
---|
2352 |
|
---|
2353 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2354 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2355 | msgstr ""
|
---|
2356 |
|
---|
2357 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2358 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2359 | msgstr ""
|
---|
2360 |
|
---|
2361 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2362 | msgid "Okinawa"
|
---|
2363 | msgstr "Okinava"
|
---|
2364 |
|
---|
2365 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
|
---|
2366 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2367 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX vai XXX-XXXX formātā."
|
---|
2368 |
|
---|
2369 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
2370 | msgid "Aargau"
|
---|
2371 | msgstr ""
|
---|
2372 |
|
---|
2373 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
2374 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
2375 | msgstr ""
|
---|
2376 |
|
---|
2377 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
2378 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
2379 | msgstr ""
|
---|
2380 |
|
---|
2381 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
2382 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
2383 | msgstr ""
|
---|
2384 |
|
---|
2385 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
2386 | msgid "Basel-Land"
|
---|
2387 | msgstr ""
|
---|
2388 |
|
---|
2389 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
2390 | #, fuzzy
|
---|
2391 | msgid "Berne"
|
---|
2392 | msgstr "lietotāja vārds"
|
---|
2393 |
|
---|
2394 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
2395 | msgid "Fribourg"
|
---|
2396 | msgstr ""
|
---|
2397 |
|
---|
2398 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
2399 | msgid "Geneva"
|
---|
2400 | msgstr ""
|
---|
2401 |
|
---|
2402 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
2403 | #, fuzzy
|
---|
2404 | msgid "Glarus"
|
---|
2405 | msgstr "Grupas"
|
---|
2406 |
|
---|
2407 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
2408 | msgid "Graubuenden"
|
---|
2409 | msgstr ""
|
---|
2410 |
|
---|
2411 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
2412 | msgid "Jura"
|
---|
2413 | msgstr ""
|
---|
2414 |
|
---|
2415 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
2416 | #, fuzzy
|
---|
2417 | msgid "Lucerne"
|
---|
2418 | msgstr "lietotāja vārds"
|
---|
2419 |
|
---|
2420 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
2421 | msgid "Neuchatel"
|
---|
2422 | msgstr ""
|
---|
2423 |
|
---|
2424 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
2425 | msgid "Nidwalden"
|
---|
2426 | msgstr ""
|
---|
2427 |
|
---|
2428 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
2429 | msgid "Obwalden"
|
---|
2430 | msgstr ""
|
---|
2431 |
|
---|
2432 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
2433 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
2434 | msgstr ""
|
---|
2435 |
|
---|
2436 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
2437 | msgid "Schwyz"
|
---|
2438 | msgstr ""
|
---|
2439 |
|
---|
2440 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
2441 | msgid "Solothurn"
|
---|
2442 | msgstr ""
|
---|
2443 |
|
---|
2444 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
2445 | msgid "St. Gallen"
|
---|
2446 | msgstr ""
|
---|
2447 |
|
---|
2448 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
2449 | #, fuzzy
|
---|
2450 | msgid "Thurgau"
|
---|
2451 | msgstr "Ceturdiena"
|
---|
2452 |
|
---|
2453 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
2454 | msgid "Ticino"
|
---|
2455 | msgstr ""
|
---|
2456 |
|
---|
2457 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
2458 | msgid "Uri"
|
---|
2459 | msgstr ""
|
---|
2460 |
|
---|
2461 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
2462 | msgid "Valais"
|
---|
2463 | msgstr ""
|
---|
2464 |
|
---|
2465 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
2466 | msgid "Vaud"
|
---|
2467 | msgstr ""
|
---|
2468 |
|
---|
2469 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
2470 | #, fuzzy
|
---|
2471 | msgid "Zug"
|
---|
2472 | msgstr "aug"
|
---|
2473 |
|
---|
2474 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
2475 | msgid "Zurich"
|
---|
2476 | msgstr ""
|
---|
2477 |
|
---|
2478 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18
|
---|
2479 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:15
|
---|
2480 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
2481 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXX."
|
---|
2482 |
|
---|
2483 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
|
---|
2484 | msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
|
---|
2485 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu šveiciešu identifikācijas vai pases nummuru X1234567<0 vai 1234567890 formātā."
|
---|
2486 |
|
---|
2487 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
|
---|
2488 | msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2489 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu islandiešu identifikācijas nummuru XXXXXX-XXXX formātā."
|
---|
2490 |
|
---|
2491 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
|
---|
2492 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2493 | msgstr "Islandiešu identifikācijas nummurs nav korekts."
|
---|
2494 |
|
---|
2495 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
|
---|
2496 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2497 | msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu."
|
---|
2498 |
|
---|
2499 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
|
---|
2500 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2501 | msgstr "Ievadiet korektu sociālās drošības nummuru."
|
---|
2502 |
|
---|
2503 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2504 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2505 | msgstr "Ievadiet korektu VAT nummuru."
|
---|
2506 |
|
---|
2507 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:36
|
---|
2508 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2509 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu norvēģu sociālās drošības nummuru."
|
---|
2510 |
|
---|
2511 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
|
---|
2512 | msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
2513 | msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT XX.XXX.XXX-X formātā."
|
---|
2514 |
|
---|
2515 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
|
---|
2516 | msgid "Enter valid a Chilean RUT"
|
---|
2517 | msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT"
|
---|
2518 |
|
---|
2519 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40
|
---|
2520 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45
|
---|
2521 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2522 | msgstr "Ievadiet korektu somu sociālās drošības nummuru."
|
---|
2523 |
|
---|
2524 | #: contrib/sessions/models.py:68
|
---|
2525 | msgid "session key"
|
---|
2526 | msgstr "sesijas atslēga"
|
---|
2527 |
|
---|
2528 | #: contrib/sessions/models.py:69
|
---|
2529 | msgid "session data"
|
---|
2530 | msgstr "sesijas dati"
|
---|
2531 |
|
---|
2532 | #: contrib/sessions/models.py:70
|
---|
2533 | msgid "expire date"
|
---|
2534 | msgstr "beigu datums"
|
---|
2535 |
|
---|
2536 | #: contrib/sessions/models.py:74
|
---|
2537 | msgid "session"
|
---|
2538 | msgstr "sesija"
|
---|
2539 |
|
---|
2540 | #: contrib/sessions/models.py:75
|
---|
2541 | msgid "sessions"
|
---|
2542 | msgstr "sesijas"
|
---|
2543 |
|
---|
2544 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
2545 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
2546 | msgstr "Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un beigu slīpsvītras."
|
---|
2547 |
|
---|
2548 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
2549 | msgid "title"
|
---|
2550 | msgstr "virsraksts"
|
---|
2551 |
|
---|
2552 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
2553 | msgid "content"
|
---|
2554 | msgstr "saturs"
|
---|
2555 |
|
---|
2556 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
2557 | msgid "enable comments"
|
---|
2558 | msgstr "ieslēgt komentārus"
|
---|
2559 |
|
---|
2560 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
2561 | msgid "template name"
|
---|
2562 | msgstr "šablona nosaukums"
|
---|
2563 |
|
---|
2564 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
2565 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
2566 | msgstr "Piemēram: 'flatpages/contact_page.html'. Ja tas nav norādīts, sistēma lietos 'flatpages/default.html'."
|
---|
2567 |
|
---|
2568 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
2569 | msgid "registration required"
|
---|
2570 | msgstr "reģistrācija obligāta"
|
---|
2571 |
|
---|
2572 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
2573 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
2574 | msgstr "Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo lapu."
|
---|
2575 |
|
---|
2576 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
2577 | msgid "flat page"
|
---|
2578 | msgstr "vienkārša lapa"
|
---|
2579 |
|
---|
2580 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
2581 | msgid "flat pages"
|
---|
2582 | msgstr "vienkāršas lapas"
|
---|
2583 |
|
---|
2584 | #: utils/dates.py:6
|
---|
2585 | msgid "Monday"
|
---|
2586 | msgstr "Pirmdiena"
|
---|
2587 |
|
---|
2588 | #: utils/dates.py:6
|
---|
2589 | msgid "Tuesday"
|
---|
2590 | msgstr "Otrdiena"
|
---|
2591 |
|
---|
2592 | #: utils/dates.py:6
|
---|
2593 | msgid "Wednesday"
|
---|
2594 | msgstr "Trešdiena"
|
---|
2595 |
|
---|
2596 | #: utils/dates.py:6
|
---|
2597 | msgid "Thursday"
|
---|
2598 | msgstr "Ceturdiena"
|
---|
2599 |
|
---|
2600 | #: utils/dates.py:6
|
---|
2601 | msgid "Friday"
|
---|
2602 | msgstr "Piektdiena"
|
---|
2603 |
|
---|
2604 | #: utils/dates.py:7
|
---|
2605 | msgid "Saturday"
|
---|
2606 | msgstr "Sestdiena"
|
---|
2607 |
|
---|
2608 | #: utils/dates.py:7
|
---|
2609 | msgid "Sunday"
|
---|
2610 | msgstr "Svētdiena"
|
---|
2611 |
|
---|
2612 | #: utils/dates.py:14
|
---|
2613 | msgid "January"
|
---|
2614 | msgstr "Janvāris"
|
---|
2615 |
|
---|
2616 | #: utils/dates.py:14
|
---|
2617 | msgid "February"
|
---|
2618 | msgstr "Februāris"
|
---|
2619 |
|
---|
2620 | #: utils/dates.py:14
|
---|
2621 | #: utils/dates.py:27
|
---|
2622 | msgid "March"
|
---|
2623 | msgstr "Marts"
|
---|
2624 |
|
---|
2625 | #: utils/dates.py:14
|
---|
2626 | #: utils/dates.py:27
|
---|
2627 | msgid "April"
|
---|
2628 | msgstr "Aprīlis"
|
---|
2629 |
|
---|
2630 | #: utils/dates.py:14
|
---|
2631 | #: utils/dates.py:27
|
---|
2632 | msgid "May"
|
---|
2633 | msgstr "Maijs"
|
---|
2634 |
|
---|
2635 | #: utils/dates.py:14
|
---|
2636 | #: utils/dates.py:27
|
---|
2637 | msgid "June"
|
---|
2638 | msgstr "Jūnijs"
|
---|
2639 |
|
---|
2640 | #: utils/dates.py:15
|
---|
2641 | #: utils/dates.py:27
|
---|
2642 | msgid "July"
|
---|
2643 | msgstr "Jūlijs"
|
---|
2644 |
|
---|
2645 | #: utils/dates.py:15
|
---|
2646 | msgid "August"
|
---|
2647 | msgstr "Augusts"
|
---|
2648 |
|
---|
2649 | #: utils/dates.py:15
|
---|
2650 | msgid "September"
|
---|
2651 | msgstr "Septembris"
|
---|
2652 |
|
---|
2653 | #: utils/dates.py:15
|
---|
2654 | msgid "October"
|
---|
2655 | msgstr "Oktobris"
|
---|
2656 |
|
---|
2657 | #: utils/dates.py:15
|
---|
2658 | msgid "November"
|
---|
2659 | msgstr "Novembris"
|
---|
2660 |
|
---|
2661 | #: utils/dates.py:16
|
---|
2662 | msgid "December"
|
---|
2663 | msgstr "Decembris"
|
---|
2664 |
|
---|
2665 | #: utils/dates.py:19
|
---|
2666 | msgid "jan"
|
---|
2667 | msgstr "jan"
|
---|
2668 |
|
---|
2669 | #: utils/dates.py:19
|
---|
2670 | msgid "feb"
|
---|
2671 | msgstr "feb"
|
---|
2672 |
|
---|
2673 | #: utils/dates.py:19
|
---|
2674 | msgid "mar"
|
---|
2675 | msgstr "mar"
|
---|
2676 |
|
---|
2677 | #: utils/dates.py:19
|
---|
2678 | msgid "apr"
|
---|
2679 | msgstr "apr"
|
---|
2680 |
|
---|
2681 | #: utils/dates.py:19
|
---|
2682 | msgid "may"
|
---|
2683 | msgstr "mai"
|
---|
2684 |
|
---|
2685 | #: utils/dates.py:19
|
---|
2686 | msgid "jun"
|
---|
2687 | msgstr "jūn"
|
---|
2688 |
|
---|
2689 | #: utils/dates.py:20
|
---|
2690 | msgid "jul"
|
---|
2691 | msgstr "jūl"
|
---|
2692 |
|
---|
2693 | #: utils/dates.py:20
|
---|
2694 | msgid "aug"
|
---|
2695 | msgstr "aug"
|
---|
2696 |
|
---|
2697 | #: utils/dates.py:20
|
---|
2698 | msgid "sep"
|
---|
2699 | msgstr "sep"
|
---|
2700 |
|
---|
2701 | #: utils/dates.py:20
|
---|
2702 | msgid "oct"
|
---|
2703 | msgstr "okt"
|
---|
2704 |
|
---|
2705 | #: utils/dates.py:20
|
---|
2706 | msgid "nov"
|
---|
2707 | msgstr "nov"
|
---|
2708 |
|
---|
2709 | #: utils/dates.py:20
|
---|
2710 | msgid "dec"
|
---|
2711 | msgstr "dec"
|
---|
2712 |
|
---|
2713 | #: utils/dates.py:27
|
---|
2714 | msgid "Jan."
|
---|
2715 | msgstr "Jan."
|
---|
2716 |
|
---|
2717 | #: utils/dates.py:27
|
---|
2718 | msgid "Feb."
|
---|
2719 | msgstr "Feb."
|
---|
2720 |
|
---|
2721 | #: utils/dates.py:28
|
---|
2722 | msgid "Aug."
|
---|
2723 | msgstr "Aug."
|
---|
2724 |
|
---|
2725 | #: utils/dates.py:28
|
---|
2726 | msgid "Sept."
|
---|
2727 | msgstr "Sept."
|
---|
2728 |
|
---|
2729 | #: utils/dates.py:28
|
---|
2730 | msgid "Oct."
|
---|
2731 | msgstr "Okt."
|
---|
2732 |
|
---|
2733 | #: utils/dates.py:28
|
---|
2734 | msgid "Nov."
|
---|
2735 | msgstr "Nov."
|
---|
2736 |
|
---|
2737 | #: utils/dates.py:28
|
---|
2738 | msgid "Dec."
|
---|
2739 | msgstr "Dec."
|
---|
2740 |
|
---|
2741 | #: utils/timesince.py:12
|
---|
2742 | msgid "year"
|
---|
2743 | msgid_plural "years"
|
---|
2744 | msgstr[0] "gads"
|
---|
2745 | msgstr[1] "gadi"
|
---|
2746 |
|
---|
2747 | #: utils/timesince.py:13
|
---|
2748 | msgid "month"
|
---|
2749 | msgid_plural "months"
|
---|
2750 | msgstr[0] "mēnesis"
|
---|
2751 | msgstr[1] "mēneši"
|
---|
2752 |
|
---|
2753 | #: utils/timesince.py:14
|
---|
2754 | msgid "week"
|
---|
2755 | msgid_plural "weeks"
|
---|
2756 | msgstr[0] "nedēļa"
|
---|
2757 | msgstr[1] "nedēļas"
|
---|
2758 |
|
---|
2759 | #: utils/timesince.py:15
|
---|
2760 | msgid "day"
|
---|
2761 | msgid_plural "days"
|
---|
2762 | msgstr[0] "diena"
|
---|
2763 | msgstr[1] "dienas"
|
---|
2764 |
|
---|
2765 | #: utils/timesince.py:16
|
---|
2766 | msgid "hour"
|
---|
2767 | msgid_plural "hours"
|
---|
2768 | msgstr[0] "stunda"
|
---|
2769 | msgstr[1] "stundas"
|
---|
2770 |
|
---|
2771 | #: utils/timesince.py:17
|
---|
2772 | msgid "minute"
|
---|
2773 | msgid_plural "minutes"
|
---|
2774 | msgstr[0] "minūte"
|
---|
2775 | msgstr[1] "minūtes"
|
---|
2776 |
|
---|
2777 | #: utils/timesince.py:40
|
---|
2778 | #, python-format
|
---|
2779 | msgid "%d milliseconds"
|
---|
2780 | msgstr "%d millisekundes"
|
---|
2781 |
|
---|
2782 | #: utils/timesince.py:41
|
---|
2783 | #, python-format
|
---|
2784 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
2785 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
2786 |
|
---|
2787 | #: utils/timesince.py:47
|
---|
2788 | #, python-format
|
---|
2789 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
2790 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
2791 |
|
---|
2792 | #: utils/dateformat.py:40
|
---|
2793 | #, fuzzy
|
---|
2794 | msgid "p.m."
|
---|
2795 | msgstr "p.m."
|
---|
2796 |
|
---|
2797 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
2798 | #, fuzzy
|
---|
2799 | msgid "a.m."
|
---|
2800 | msgstr "a.m."
|
---|
2801 |
|
---|
2802 | #: utils/dateformat.py:46
|
---|
2803 | #, fuzzy
|
---|
2804 | msgid "PM"
|
---|
2805 | msgstr "PM"
|
---|
2806 |
|
---|
2807 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
2808 | #, fuzzy
|
---|
2809 | msgid "AM"
|
---|
2810 | msgstr "AM"
|
---|
2811 |
|
---|
2812 | #: utils/dateformat.py:95
|
---|
2813 | msgid "midnight"
|
---|
2814 | msgstr "pusnakts"
|
---|
2815 |
|
---|
2816 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
2817 | msgid "noon"
|
---|
2818 | msgstr "dienas vidus"
|
---|
2819 |
|
---|
2820 | #: utils/translation/trans_real.py:358
|
---|
2821 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
2822 | msgstr "DATE_FORMAT"
|
---|
2823 |
|
---|
2824 | #: utils/translation/trans_real.py:359
|
---|
2825 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
2826 | msgstr "DATETIME_FORMAT"
|
---|
2827 |
|
---|
2828 | #: utils/translation/trans_real.py:360
|
---|
2829 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
2830 | msgstr "TIME_FORMAT"
|
---|
2831 |
|
---|
2832 | #: utils/translation/trans_real.py:376
|
---|
2833 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
2834 | msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
2835 |
|
---|
2836 | #: utils/translation/trans_real.py:377
|
---|
2837 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
2838 | msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
2839 |
|
---|
2840 | #: template/defaultfilters.py:491
|
---|
2841 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
2842 | msgstr "jā,nē,varbūt"
|
---|
2843 |
|
---|
2844 | #: template/defaultfilters.py:520
|
---|
2845 | #, python-format
|
---|
2846 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
2847 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
2848 | msgstr[0] ""
|
---|
2849 | msgstr[1] ""
|
---|
2850 |
|
---|
2851 | #: template/defaultfilters.py:522
|
---|
2852 | #, python-format
|
---|
2853 | msgid "%.1f KB"
|
---|
2854 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
2855 |
|
---|
2856 | #: template/defaultfilters.py:524
|
---|
2857 | #, python-format
|
---|
2858 | msgid "%.1f MB"
|
---|
2859 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
2860 |
|
---|
2861 | #: template/defaultfilters.py:525
|
---|
2862 | #, python-format
|
---|
2863 | msgid "%.1f GB"
|
---|
2864 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
2865 |
|
---|