1 | # translation of Django.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2006 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the Django package.
|
---|
4 | # Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2007.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | #
|
---|
7 | msgid ""
|
---|
8 | msgstr ""
|
---|
9 | "Project-Id-Version: Django 0.95\n"
|
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2007-05-04 19:38+0300\n"
|
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:43+0300\n"
|
---|
13 | "Last-Translator: meir <(null)>\n"
|
---|
14 | "Language-Team: English <en@li.org>\n"
|
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
---|
18 |
|
---|
19 | #: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:364
|
---|
20 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
21 | msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: newforms/models.py:178 newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376
|
---|
24 | #: newforms/fields.py:452 newforms/fields.py:463
|
---|
25 | #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
|
---|
26 | #: db/models/fields/__init__.py:612 db/models/fields/__init__.py:623
|
---|
27 | #: oldforms/__init__.py:357
|
---|
28 | msgid "This field is required."
|
---|
29 | msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
|
---|
30 |
|
---|
31 | #: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456
|
---|
32 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
33 | msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
|
---|
34 |
|
---|
35 | #: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:389
|
---|
36 | #, python-format
|
---|
37 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
38 | msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: newforms/widgets.py:180 oldforms/__init__.py:577
|
---|
41 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
---|
42 | msgid "Unknown"
|
---|
43 | msgstr "לא ידוע"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: newforms/widgets.py:180 oldforms/__init__.py:577
|
---|
46 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
47 | msgid "Yes"
|
---|
48 | msgstr "כן"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: newforms/widgets.py:180 oldforms/__init__.py:577
|
---|
51 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
52 | msgid "No"
|
---|
53 | msgstr "לא"
|
---|
54 |
|
---|
55 | #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
|
---|
56 | #, python-format
|
---|
57 | msgid "Ensure this value has at most %d characters."
|
---|
58 | msgstr "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל %d תווים לכל היותר."
|
---|
59 |
|
---|
60 | #: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
|
---|
61 | #, python-format
|
---|
62 | msgid "Ensure this value has at least %d characters."
|
---|
63 | msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %d תווים"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: newforms/fields.py:128 core/validators.py:120
|
---|
66 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
67 | msgstr "נא להזין מספר שלם."
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: newforms/fields.py:130
|
---|
70 | #, python-format
|
---|
71 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
72 | msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: newforms/fields.py:132
|
---|
75 | #, python-format
|
---|
76 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
77 | msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
|
---|
78 |
|
---|
79 | #: newforms/fields.py:165
|
---|
80 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
81 | msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
|
---|
82 |
|
---|
83 | #: newforms/fields.py:192
|
---|
84 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
85 | msgstr "יש להזין שעה חוקית."
|
---|
86 |
|
---|
87 | #: newforms/fields.py:228
|
---|
88 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
89 | msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
|
---|
90 |
|
---|
91 | #: newforms/fields.py:242
|
---|
92 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
93 | msgstr "יש להזין ערך חוקי."
|
---|
94 |
|
---|
95 | #: newforms/fields.py:271 core/validators.py:162
|
---|
96 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
97 | msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
|
---|
98 |
|
---|
99 | #: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311
|
---|
100 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
101 | msgstr "יש להזין URL חוקי."
|
---|
102 |
|
---|
103 | #: newforms/fields.py:313
|
---|
104 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
105 | msgstr "ה-URL הזה כנראה מכיל קישור שבור."
|
---|
106 |
|
---|
107 | #: db/models/manipulators.py:307
|
---|
108 | #, python-format
|
---|
109 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
110 | msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
|
---|
111 |
|
---|
112 | #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
|
---|
113 | #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
|
---|
114 | msgid "and"
|
---|
115 | msgstr "ו"
|
---|
116 |
|
---|
117 | #: db/models/fields/related.py:53
|
---|
118 | #, python-format
|
---|
119 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
120 | msgstr "יש להזין %s חוקי."
|
---|
121 |
|
---|
122 | #: db/models/fields/related.py:642
|
---|
123 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
124 | msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."
|
---|
125 |
|
---|
126 | #: db/models/fields/related.py:644
|
---|
127 | msgid ""
|
---|
128 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
129 | msgstr "החזק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: db/models/fields/related.py:691
|
---|
132 | #, python-format
|
---|
133 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
134 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
135 | msgstr "נא להזין זיהוי %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: db/models/fields/__init__.py:42
|
---|
138 | #, python-format
|
---|
139 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
140 | msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר."
|
---|
141 |
|
---|
142 | #: db/models/fields/__init__.py:369
|
---|
143 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
144 | msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
|
---|
145 |
|
---|
146 | #: db/models/fields/__init__.py:404
|
---|
147 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
148 | msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
|
---|
149 |
|
---|
150 | #: db/models/fields/__init__.py:425
|
---|
151 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
152 | msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
|
---|
153 |
|
---|
154 | #: db/models/fields/__init__.py:459 core/validators.py:148
|
---|
155 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
156 | msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: db/models/fields/__init__.py:528 core/validators.py:157
|
---|
159 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
160 | msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: db/models/fields/__init__.py:632
|
---|
163 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
164 | msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: db/models/fields/__init__.py:753
|
---|
167 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
168 | msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
|
---|
169 |
|
---|
170 | #: utils/dates.py:6
|
---|
171 | msgid "Monday"
|
---|
172 | msgstr "שני"
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: utils/dates.py:6
|
---|
175 | msgid "Tuesday"
|
---|
176 | msgstr "שלישי"
|
---|
177 |
|
---|
178 | #: utils/dates.py:6
|
---|
179 | msgid "Wednesday"
|
---|
180 | msgstr "רביעי"
|
---|
181 |
|
---|
182 | #: utils/dates.py:6
|
---|
183 | msgid "Thursday"
|
---|
184 | msgstr "חמישי"
|
---|
185 |
|
---|
186 | #: utils/dates.py:6
|
---|
187 | msgid "Friday"
|
---|
188 | msgstr "שישי"
|
---|
189 |
|
---|
190 | #: utils/dates.py:7
|
---|
191 | msgid "Saturday"
|
---|
192 | msgstr "שבת"
|
---|
193 |
|
---|
194 | #: utils/dates.py:7
|
---|
195 | msgid "Sunday"
|
---|
196 | msgstr "ראשון"
|
---|
197 |
|
---|
198 | #: utils/dates.py:14
|
---|
199 | msgid "January"
|
---|
200 | msgstr "ינואר"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: utils/dates.py:14
|
---|
203 | msgid "February"
|
---|
204 | msgstr "פברואר"
|
---|
205 |
|
---|
206 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
207 | msgid "March"
|
---|
208 | msgstr "מרץ"
|
---|
209 |
|
---|
210 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
211 | msgid "April"
|
---|
212 | msgstr "אפריל"
|
---|
213 |
|
---|
214 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
215 | msgid "May"
|
---|
216 | msgstr "מאי"
|
---|
217 |
|
---|
218 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
219 | msgid "June"
|
---|
220 | msgstr "יוני"
|
---|
221 |
|
---|
222 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
---|
223 | msgid "July"
|
---|
224 | msgstr "יולי"
|
---|
225 |
|
---|
226 | #: utils/dates.py:15
|
---|
227 | msgid "August"
|
---|
228 | msgstr "אוגוסט"
|
---|
229 |
|
---|
230 | #: utils/dates.py:15
|
---|
231 | msgid "September"
|
---|
232 | msgstr "ספטמבר"
|
---|
233 |
|
---|
234 | #: utils/dates.py:15
|
---|
235 | msgid "October"
|
---|
236 | msgstr "אוקטובר"
|
---|
237 |
|
---|
238 | #: utils/dates.py:15
|
---|
239 | msgid "November"
|
---|
240 | msgstr "נובמבר"
|
---|
241 |
|
---|
242 | #: utils/dates.py:16
|
---|
243 | msgid "December"
|
---|
244 | msgstr "תצבר"
|
---|
245 |
|
---|
246 | #: utils/dates.py:19
|
---|
247 | msgid "jan"
|
---|
248 | msgstr "יאנ"
|
---|
249 |
|
---|
250 | #: utils/dates.py:19
|
---|
251 | msgid "feb"
|
---|
252 | msgstr "פבר"
|
---|
253 |
|
---|
254 | #: utils/dates.py:19
|
---|
255 | msgid "mar"
|
---|
256 | msgstr "מרץ"
|
---|
257 |
|
---|
258 | #: utils/dates.py:19
|
---|
259 | msgid "apr"
|
---|
260 | msgstr "אפר"
|
---|
261 |
|
---|
262 | #: utils/dates.py:19
|
---|
263 | msgid "may"
|
---|
264 | msgstr "מאי"
|
---|
265 |
|
---|
266 | #: utils/dates.py:19
|
---|
267 | msgid "jun"
|
---|
268 | msgstr "יונ"
|
---|
269 |
|
---|
270 | #: utils/dates.py:20
|
---|
271 | msgid "jul"
|
---|
272 | msgstr "יול"
|
---|
273 |
|
---|
274 | #: utils/dates.py:20
|
---|
275 | msgid "aug"
|
---|
276 | msgstr "אוג"
|
---|
277 |
|
---|
278 | #: utils/dates.py:20
|
---|
279 | msgid "sep"
|
---|
280 | msgstr "ספט"
|
---|
281 |
|
---|
282 | #: utils/dates.py:20
|
---|
283 | msgid "oct"
|
---|
284 | msgstr "אוק"
|
---|
285 |
|
---|
286 | #: utils/dates.py:20
|
---|
287 | msgid "nov"
|
---|
288 | msgstr "נוב"
|
---|
289 |
|
---|
290 | #: utils/dates.py:20
|
---|
291 | msgid "dec"
|
---|
292 | msgstr "דצמ"
|
---|
293 |
|
---|
294 | #: utils/dates.py:27
|
---|
295 | msgid "Jan."
|
---|
296 | msgstr "יאנ'"
|
---|
297 |
|
---|
298 | #: utils/dates.py:27
|
---|
299 | msgid "Feb."
|
---|
300 | msgstr "פבר'"
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: utils/dates.py:28
|
---|
303 | msgid "Aug."
|
---|
304 | msgstr "אוג'"
|
---|
305 |
|
---|
306 | #: utils/dates.py:28
|
---|
307 | msgid "Sept."
|
---|
308 | msgstr "ספט'"
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: utils/dates.py:28
|
---|
311 | msgid "Oct."
|
---|
312 | msgstr "אוק'"
|
---|
313 |
|
---|
314 | #: utils/dates.py:28
|
---|
315 | msgid "Nov."
|
---|
316 | msgstr "נוב'"
|
---|
317 |
|
---|
318 | #: utils/dates.py:28
|
---|
319 | msgid "Dec."
|
---|
320 | msgstr "דצמ'"
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: utils/timesince.py:12
|
---|
323 | msgid "year"
|
---|
324 | msgstr "שנה"
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: utils/timesince.py:13
|
---|
327 | msgid "month"
|
---|
328 | msgstr "חודש"
|
---|
329 |
|
---|
330 | #: utils/timesince.py:14
|
---|
331 | msgid "week"
|
---|
332 | msgstr "שבוע"
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: utils/timesince.py:15
|
---|
335 | msgid "day"
|
---|
336 | msgstr "יום"
|
---|
337 |
|
---|
338 | #: utils/timesince.py:16
|
---|
339 | msgid "hour"
|
---|
340 | msgstr "שעה"
|
---|
341 |
|
---|
342 | #: utils/timesince.py:17
|
---|
343 | msgid "minute"
|
---|
344 | msgstr "דקה"
|
---|
345 |
|
---|
346 | #: utils/timesince.py:40
|
---|
347 | #, python-format
|
---|
348 | msgid "%d milliseconds"
|
---|
349 | msgstr "%d מילישניות"
|
---|
350 |
|
---|
351 | #: utils/timesince.py:41
|
---|
352 | #, python-format
|
---|
353 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
354 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
355 |
|
---|
356 | #: utils/timesince.py:47
|
---|
357 | #, python-format
|
---|
358 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
359 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
360 |
|
---|
361 | #: utils/dateformat.py:40
|
---|
362 | msgid "p.m."
|
---|
363 | msgstr "אחר הצהריים"
|
---|
364 |
|
---|
365 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
366 | msgid "a.m."
|
---|
367 | msgstr "בבוקר"
|
---|
368 |
|
---|
369 | #: utils/dateformat.py:46
|
---|
370 | msgid "PM"
|
---|
371 | msgstr "אחר הצהריים"
|
---|
372 |
|
---|
373 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
374 | msgid "AM"
|
---|
375 | msgstr "בבוקר"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: utils/dateformat.py:95
|
---|
378 | msgid "midnight"
|
---|
379 | msgstr "חצות"
|
---|
380 |
|
---|
381 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
382 | msgid "noon"
|
---|
383 | msgstr "צהריים"
|
---|
384 |
|
---|
385 | #: utils/translation/trans_real.py:358
|
---|
386 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
387 | msgstr "d.m.Y"
|
---|
388 |
|
---|
389 | #: utils/translation/trans_real.py:359
|
---|
390 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
391 | msgstr "d.m.y H:i:s"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: utils/translation/trans_real.py:360
|
---|
394 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
395 | msgstr "H:i:s"
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: utils/translation/trans_real.py:376
|
---|
398 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
399 | msgstr "d.m.Y"
|
---|
400 |
|
---|
401 | #: utils/translation/trans_real.py:377
|
---|
402 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
403 | msgstr "d.m.Y"
|
---|
404 |
|
---|
405 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
406 | msgid "Arabic"
|
---|
407 | msgstr "ערבית"
|
---|
408 |
|
---|
409 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
410 | msgid "Bengali"
|
---|
411 | msgstr "בנגאלית - Bengali"
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
414 | msgid "Catalan"
|
---|
415 | msgstr "קאטלונית - Catalan"
|
---|
416 |
|
---|
417 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
418 | msgid "Czech"
|
---|
419 | msgstr "צ'כית - Czech"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
422 | msgid "Welsh"
|
---|
423 | msgstr "וולשית - Welsh"
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
426 | msgid "Danish"
|
---|
427 | msgstr "דנית - Danish"
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
430 | msgid "German"
|
---|
431 | msgstr "גרמנית - German"
|
---|
432 |
|
---|
433 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
434 | msgid "Greek"
|
---|
435 | msgstr "יוונית - Greek"
|
---|
436 |
|
---|
437 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
438 | msgid "English"
|
---|
439 | msgstr "אנגלית - English"
|
---|
440 |
|
---|
441 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
442 | msgid "Spanish"
|
---|
443 | msgstr "ספרדית - Spanish"
|
---|
444 |
|
---|
445 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
446 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
447 | msgstr "ספרדית ארגנטינאית - Argentinean Spanish"
|
---|
448 |
|
---|
449 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
450 | msgid "Finnish"
|
---|
451 | msgstr "פינית - Finnish"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
454 | msgid "French"
|
---|
455 | msgstr "צרפתית - French"
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
458 | msgid "Galician"
|
---|
459 | msgstr "גאליצית - Galician"
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
462 | msgid "Hungarian"
|
---|
463 | msgstr "הונגרית (Hungarian)"
|
---|
464 |
|
---|
465 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
466 | msgid "Hebrew"
|
---|
467 | msgstr "עברית - Hebrew"
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
470 | msgid "Icelandic"
|
---|
471 | msgstr "איסלנדית - Icelandic"
|
---|
472 |
|
---|
473 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
474 | msgid "Italian"
|
---|
475 | msgstr "איטלקית - Italian"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
478 | msgid "Japanese"
|
---|
479 | msgstr "יפנית - Japanese"
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
482 | msgid "Korean"
|
---|
483 | msgstr "קוריאנית - Korean"
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
486 | msgid "Kannada"
|
---|
487 | msgstr "קנדה - Kannada"
|
---|
488 |
|
---|
489 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
490 | msgid "Latvian"
|
---|
491 | msgstr "לטבית - Latvian"
|
---|
492 |
|
---|
493 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
494 | msgid "Macedonian"
|
---|
495 | msgstr "מקדונית - Macedonian"
|
---|
496 |
|
---|
497 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
498 | msgid "Dutch"
|
---|
499 | msgstr "הולנדית - Dutch"
|
---|
500 |
|
---|
501 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
502 | msgid "Norwegian"
|
---|
503 | msgstr "נורווגית - Norwegian"
|
---|
504 |
|
---|
505 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
506 | msgid "Polish"
|
---|
507 | msgstr "פולנית - Polish"
|
---|
508 |
|
---|
509 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
510 | msgid "Portugese"
|
---|
511 | msgstr "פורטוגזית - Portugese"
|
---|
512 |
|
---|
513 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
514 | msgid "Brazilian"
|
---|
515 | msgstr "ברזילאית - Brazilian"
|
---|
516 |
|
---|
517 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
518 | msgid "Romanian"
|
---|
519 | msgstr "רומנית - Romanian"
|
---|
520 |
|
---|
521 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
522 | msgid "Russian"
|
---|
523 | msgstr "רוסית - Russian"
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
526 | msgid "Slovak"
|
---|
527 | msgstr "סלובקית - Slovak"
|
---|
528 |
|
---|
529 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
530 | msgid "Slovenian"
|
---|
531 | msgstr "סלובנית - Slovenian"
|
---|
532 |
|
---|
533 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
534 | msgid "Serbian"
|
---|
535 | msgstr "סרבית - Serbian"
|
---|
536 |
|
---|
537 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
538 | msgid "Swedish"
|
---|
539 | msgstr "שוודית - Swedish"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
542 | msgid "Tamil"
|
---|
543 | msgstr ""
|
---|
544 |
|
---|
545 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
546 | msgid "Telugu"
|
---|
547 | msgstr ""
|
---|
548 |
|
---|
549 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
550 | msgid "Turkish"
|
---|
551 | msgstr "טורקית - Turkish"
|
---|
552 |
|
---|
553 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
554 | msgid "Ukrainian"
|
---|
555 | msgstr "אוקראינית - Ukrainian"
|
---|
556 |
|
---|
557 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
558 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
559 | msgstr "סינית פשוטה - Simplified·Chinese"
|
---|
560 |
|
---|
561 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
562 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
563 | msgstr "סינית מסורתית - Traditional·Chinese"
|
---|
564 |
|
---|
565 | #: template/defaultfilters.py:491
|
---|
566 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
567 | msgstr "כן,לא,אולי"
|
---|
568 |
|
---|
569 | #: template/defaultfilters.py:520
|
---|
570 | #, python-format
|
---|
571 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
572 | msgstr "%(size)d בתים"
|
---|
573 |
|
---|
574 | #: template/defaultfilters.py:522
|
---|
575 | #, python-format
|
---|
576 | msgid "%.1f KB"
|
---|
577 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
578 |
|
---|
579 | #: template/defaultfilters.py:524
|
---|
580 | #, python-format
|
---|
581 | msgid "%.1f MB"
|
---|
582 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
583 |
|
---|
584 | #: template/defaultfilters.py:525
|
---|
585 | #, python-format
|
---|
586 | msgid "%.1f GB"
|
---|
587 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
588 |
|
---|
589 | #: views/generic/create_update.py:43
|
---|
590 | #, python-format
|
---|
591 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
592 | msgstr "ה-%(verbose_name)s נוצר בהצלחה."
|
---|
593 |
|
---|
594 | #: views/generic/create_update.py:117
|
---|
595 | #, python-format
|
---|
596 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
597 | msgstr "ה-%(verbose_name)s עודכן בהצלחה."
|
---|
598 |
|
---|
599 | #: views/generic/create_update.py:184
|
---|
600 | #, python-format
|
---|
601 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
602 | msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: oldforms/__init__.py:392
|
---|
605 | #, python-format
|
---|
606 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
607 | msgstr "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
|
---|
608 |
|
---|
609 | #: oldforms/__init__.py:397
|
---|
610 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
611 | msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
|
---|
612 |
|
---|
613 | #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
|
---|
614 | #, python-format
|
---|
615 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
616 | msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
|
---|
617 |
|
---|
618 | #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
|
---|
619 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
620 | msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
|
---|
621 |
|
---|
622 | #: oldforms/__init__.py:674
|
---|
623 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
624 | msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
|
---|
625 |
|
---|
626 | #: oldforms/__init__.py:730
|
---|
627 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
628 | msgstr "חש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767."
|
---|
629 |
|
---|
630 | #: oldforms/__init__.py:740
|
---|
631 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
632 | msgstr "יש להזין מספר חיובי."
|
---|
633 |
|
---|
634 | #: oldforms/__init__.py:750
|
---|
635 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
636 | msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
|
---|
637 |
|
---|
638 | #: core/validators.py:64
|
---|
639 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
640 | msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."
|
---|
641 |
|
---|
642 | #: core/validators.py:68
|
---|
643 | msgid ""
|
---|
644 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
645 | "slashes."
|
---|
646 | msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד."
|
---|
647 |
|
---|
648 | #: core/validators.py:72
|
---|
649 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
650 | msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים וקווים תחתונים בלבד."
|
---|
651 |
|
---|
652 | #: core/validators.py:76
|
---|
653 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
654 | msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
|
---|
655 |
|
---|
656 | #: core/validators.py:80
|
---|
657 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
658 | msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
|
---|
659 |
|
---|
660 | #: core/validators.py:87
|
---|
661 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
662 | msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
|
---|
663 |
|
---|
664 | #: core/validators.py:99
|
---|
665 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
666 | msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
|
---|
667 |
|
---|
668 | #: core/validators.py:103
|
---|
669 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
670 | msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
|
---|
671 |
|
---|
672 | #: core/validators.py:107
|
---|
673 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
674 | msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
|
---|
675 |
|
---|
676 | #: core/validators.py:111
|
---|
677 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
678 | msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
|
---|
679 |
|
---|
680 | #: core/validators.py:115
|
---|
681 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
682 | msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
|
---|
683 |
|
---|
684 | #: core/validators.py:124
|
---|
685 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
686 | msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
|
---|
687 |
|
---|
688 | #: core/validators.py:139
|
---|
689 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
---|
690 | msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה."
|
---|
691 |
|
---|
692 | #: core/validators.py:143
|
---|
693 | #, python-format
|
---|
694 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
695 | msgstr "תאריך שגוי: %s"
|
---|
696 |
|
---|
697 | #: core/validators.py:153
|
---|
698 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
699 | msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
|
---|
700 |
|
---|
701 | #: core/validators.py:178
|
---|
702 | msgid ""
|
---|
703 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
704 | "corrupted image."
|
---|
705 | msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה אומכיל תמונה מקולקלת."
|
---|
706 |
|
---|
707 | #: core/validators.py:185
|
---|
708 | #, python-format
|
---|
709 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
710 | msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: core/validators.py:189
|
---|
713 | #, python-format
|
---|
714 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
715 | msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי."
|
---|
716 |
|
---|
717 | #: core/validators.py:197
|
---|
718 | #, python-format
|
---|
719 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
720 | msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
|
---|
721 |
|
---|
722 | #: core/validators.py:201
|
---|
723 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
724 | msgstr "יש להזין URL חוקי."
|
---|
725 |
|
---|
726 | #: core/validators.py:215
|
---|
727 | #, python-format
|
---|
728 | msgid ""
|
---|
729 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
730 | "%s"
|
---|
731 | msgstr ""
|
---|
732 | "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
|
---|
733 | "%s"
|
---|
734 |
|
---|
735 | #: core/validators.py:222
|
---|
736 | #, python-format
|
---|
737 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
738 | msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
|
---|
739 |
|
---|
740 | #: core/validators.py:239
|
---|
741 | #, python-format
|
---|
742 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
743 | msgstr "URL שגוי: %s"
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: core/validators.py:244 core/validators.py:246
|
---|
746 | #, python-format
|
---|
747 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
748 | msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור."
|
---|
749 |
|
---|
750 | #: core/validators.py:252
|
---|
751 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
752 | msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
|
---|
753 |
|
---|
754 | #: core/validators.py:266
|
---|
755 | #, python-format
|
---|
756 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
757 | msgstr "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."
|
---|
758 |
|
---|
759 | #: core/validators.py:273
|
---|
760 | #, python-format
|
---|
761 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
762 | msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
|
---|
763 |
|
---|
764 | #: core/validators.py:292
|
---|
765 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
766 | msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
|
---|
767 |
|
---|
768 | #: core/validators.py:301 core/validators.py:312
|
---|
769 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
770 | msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
|
---|
771 |
|
---|
772 | #: core/validators.py:320
|
---|
773 | #, python-format
|
---|
774 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
775 | msgstr "יש להזין מידע בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: core/validators.py:333
|
---|
778 | #, python-format
|
---|
779 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
780 | msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
|
---|
781 |
|
---|
782 | #: core/validators.py:352
|
---|
783 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
784 | msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
|
---|
785 |
|
---|
786 | #: core/validators.py:367
|
---|
787 | #, python-format
|
---|
788 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
---|
789 | msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."
|
---|
790 |
|
---|
791 | #: core/validators.py:369
|
---|
792 | #, python-format
|
---|
793 | msgid "This value must be at least %s."
|
---|
794 | msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s."
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: core/validators.py:371
|
---|
797 | #, python-format
|
---|
798 | msgid "This value must be no more than %s."
|
---|
799 | msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s."
|
---|
800 |
|
---|
801 | #: core/validators.py:407
|
---|
802 | #, python-format
|
---|
803 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
804 | msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
|
---|
805 |
|
---|
806 | #: core/validators.py:418
|
---|
807 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
808 | msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
|
---|
809 |
|
---|
810 | #: core/validators.py:422
|
---|
811 | #, python-format
|
---|
812 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
813 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
814 | msgstr "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרה לכל היותר."
|
---|
815 | "נא להזין מספר עשורני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: core/validators.py:425
|
---|
818 | #, python-format
|
---|
819 | msgid ""
|
---|
820 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
821 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
---|
822 | msgstr ""
|
---|
823 | "נא להזין מספר עשרוני המכיל מספר שלם עם %s ספרה לכל היותר."
|
---|
824 | "נא להזין מספר עשרוני המכיל מספר שלם עם %s ספרות לכל היותר."
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: core/validators.py:428
|
---|
827 | #, python-format
|
---|
828 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
829 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
830 | msgstr "נא להזין מספר עשרוני חוקי בעל %s ספרה לכל היותר במקום העשרוני."
|
---|
831 | "נא להזין מספר עשרוני חוקי בעל %s ספרות לכל היותר במקום העשרוני."
|
---|
832 |
|
---|
833 | #: core/validators.py:438
|
---|
834 | #, python-format
|
---|
835 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
836 | msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
|
---|
837 |
|
---|
838 | #: core/validators.py:439
|
---|
839 | #, python-format
|
---|
840 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
841 | msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
|
---|
842 |
|
---|
843 | #: core/validators.py:456
|
---|
844 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
845 | msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
|
---|
846 |
|
---|
847 | #: core/validators.py:471
|
---|
848 | msgid "This field is invalid."
|
---|
849 | msgstr "שדה זה אינו חוקי."
|
---|
850 |
|
---|
851 | #: core/validators.py:507
|
---|
852 | #, python-format
|
---|
853 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
854 | msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
|
---|
855 |
|
---|
856 | #: core/validators.py:510
|
---|
857 | #, python-format
|
---|
858 | msgid ""
|
---|
859 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
860 | msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: core/validators.py:543
|
---|
863 | #, python-format
|
---|
864 | msgid ""
|
---|
865 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
866 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
867 | msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
868 |
|
---|
869 | #: core/validators.py:547
|
---|
870 | #, python-format
|
---|
871 | msgid ""
|
---|
872 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
873 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
874 | msgstr ""
|
---|
875 | "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
876 |
|
---|
877 | #: core/validators.py:552
|
---|
878 | #, python-format
|
---|
879 | msgid ""
|
---|
880 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
881 | "(start)s\".)"
|
---|
882 | msgstr ""
|
---|
883 | "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
884 |
|
---|
885 | #: core/validators.py:557
|
---|
886 | #, python-format
|
---|
887 | msgid ""
|
---|
888 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
889 | "(start)s\".)"
|
---|
890 | msgstr ""
|
---|
891 | "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
|
---|
892 |
|
---|
893 | #: core/validators.py:561
|
---|
894 | #, python-format
|
---|
895 | msgid ""
|
---|
896 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
897 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
898 | msgstr ""
|
---|
899 | "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%(start)s"
|
---|
900 | "\".)"
|
---|
901 |
|
---|
902 | #: core/validators.py:566
|
---|
903 | #, python-format
|
---|
904 | msgid ""
|
---|
905 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
906 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
907 | msgstr ""
|
---|
908 | "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)"
|
---|
909 | "s\".)"
|
---|
910 |
|
---|
911 | #: contrib/sites/models.py:10
|
---|
912 | msgid "domain name"
|
---|
913 | msgstr "שם מתחם"
|
---|
914 |
|
---|
915 | #: contrib/sites/models.py:11
|
---|
916 | msgid "display name"
|
---|
917 | msgstr "שם לתצוגה"
|
---|
918 |
|
---|
919 | #: contrib/sites/models.py:15
|
---|
920 | msgid "site"
|
---|
921 | msgstr "אתר"
|
---|
922 |
|
---|
923 | #: contrib/sites/models.py:16
|
---|
924 | msgid "sites"
|
---|
925 | msgstr "אתרים"
|
---|
926 |
|
---|
927 | #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
---|
928 | msgid "object ID"
|
---|
929 | msgstr "מזהה אובייקט"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #: contrib/comments/models.py:68
|
---|
932 | msgid "headline"
|
---|
933 | msgstr "כותרת"
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
---|
936 | #: contrib/comments/models.py:167
|
---|
937 | msgid "comment"
|
---|
938 | msgstr "תגובה"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: contrib/comments/models.py:70
|
---|
941 | msgid "rating #1"
|
---|
942 | msgstr "דירוג #1"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: contrib/comments/models.py:71
|
---|
945 | msgid "rating #2"
|
---|
946 | msgstr "דירוג #2"
|
---|
947 |
|
---|
948 | #: contrib/comments/models.py:72
|
---|
949 | msgid "rating #3"
|
---|
950 | msgstr "דירוג #3"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: contrib/comments/models.py:73
|
---|
953 | msgid "rating #4"
|
---|
954 | msgstr "דירוג #4"
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: contrib/comments/models.py:74
|
---|
957 | msgid "rating #5"
|
---|
958 | msgstr "דירוג #5"
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: contrib/comments/models.py:75
|
---|
961 | msgid "rating #6"
|
---|
962 | msgstr "דירוג #6"
|
---|
963 |
|
---|
964 | #: contrib/comments/models.py:76
|
---|
965 | msgid "rating #7"
|
---|
966 | msgstr "דירוג #7"
|
---|
967 |
|
---|
968 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
969 | msgid "rating #8"
|
---|
970 | msgstr "דירוג #8"
|
---|
971 |
|
---|
972 | #: contrib/comments/models.py:82
|
---|
973 | msgid "is valid rating"
|
---|
974 | msgstr "האם דירוג חוקי"
|
---|
975 |
|
---|
976 | #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
---|
977 | msgid "date/time submitted"
|
---|
978 | msgstr "תאריך/שעת הגשה"
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
---|
981 | msgid "is public"
|
---|
982 | msgstr "ציבורי"
|
---|
983 |
|
---|
984 | #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
|
---|
985 | msgid "IP address"
|
---|
986 | msgstr "כתובת IP"
|
---|
987 |
|
---|
988 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
989 | msgid "is removed"
|
---|
990 | msgstr "האם הוסר"
|
---|
991 |
|
---|
992 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
993 | msgid ""
|
---|
994 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
995 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
996 | msgstr ""
|
---|
997 | "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
|
---|
998 |
|
---|
999 | #: contrib/comments/models.py:91
|
---|
1000 | msgid "comments"
|
---|
1001 | msgstr "תגובות"
|
---|
1002 |
|
---|
1003 | #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
---|
1004 | msgid "Content object"
|
---|
1005 | msgstr "אובייקט תוכן"
|
---|
1006 |
|
---|
1007 | #: contrib/comments/models.py:159
|
---|
1008 | #, python-format
|
---|
1009 | msgid ""
|
---|
1010 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1011 | "\n"
|
---|
1012 | "%(comment)s\n"
|
---|
1013 | "\n"
|
---|
1014 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1015 | msgstr ""
|
---|
1016 | "הוגש ע\"י %(user)s ב %(date)s\n"
|
---|
1017 | "\n"
|
---|
1018 | "%(comment)s\n"
|
---|
1019 | "\n"
|
---|
1020 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1021 |
|
---|
1022 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
1023 | msgid "person's name"
|
---|
1024 | msgstr "שם"
|
---|
1025 |
|
---|
1026 | #: contrib/comments/models.py:171
|
---|
1027 | msgid "ip address"
|
---|
1028 | msgstr "כתובת IP"
|
---|
1029 |
|
---|
1030 | #: contrib/comments/models.py:173
|
---|
1031 | msgid "approved by staff"
|
---|
1032 | msgstr "אושר ע\"י הצוות"
|
---|
1033 |
|
---|
1034 | #: contrib/comments/models.py:176
|
---|
1035 | msgid "free comment"
|
---|
1036 | msgstr "הערה אנונימית"
|
---|
1037 |
|
---|
1038 | #: contrib/comments/models.py:177
|
---|
1039 | msgid "free comments"
|
---|
1040 | msgstr "הערות אנונימיות"
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: contrib/comments/models.py:233
|
---|
1043 | msgid "score"
|
---|
1044 | msgstr "ציון"
|
---|
1045 |
|
---|
1046 | #: contrib/comments/models.py:234
|
---|
1047 | msgid "score date"
|
---|
1048 | msgstr "תאריך ציון"
|
---|
1049 |
|
---|
1050 | #: contrib/comments/models.py:237
|
---|
1051 | msgid "karma score"
|
---|
1052 | msgstr "ניקוד קארמה"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: contrib/comments/models.py:238
|
---|
1055 | msgid "karma scores"
|
---|
1056 | msgstr "ניקודי קארמה"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: contrib/comments/models.py:242
|
---|
1059 | #, python-format
|
---|
1060 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
1061 | msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
|
---|
1062 |
|
---|
1063 | #: contrib/comments/models.py:258
|
---|
1064 | #, python-format
|
---|
1065 | msgid ""
|
---|
1066 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
1067 | "\n"
|
---|
1068 | "%(text)s"
|
---|
1069 | msgstr ""
|
---|
1070 | "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
|
---|
1071 | "\n"
|
---|
1072 | "%(text)s"
|
---|
1073 |
|
---|
1074 | #: contrib/comments/models.py:265
|
---|
1075 | msgid "flag date"
|
---|
1076 | msgstr "תאריך סימון"
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: contrib/comments/models.py:268
|
---|
1079 | msgid "user flag"
|
---|
1080 | msgstr "סימון ע\"י משתמש"
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: contrib/comments/models.py:269
|
---|
1083 | msgid "user flags"
|
---|
1084 | msgstr "סימונים ע\"י משתמש"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: contrib/comments/models.py:273
|
---|
1087 | #, python-format
|
---|
1088 | msgid "Flag by %r"
|
---|
1089 | msgstr "סימון ע\"י %r"
|
---|
1090 |
|
---|
1091 | #: contrib/comments/models.py:278
|
---|
1092 | msgid "deletion date"
|
---|
1093 | msgstr "תאריך מחיקה"
|
---|
1094 |
|
---|
1095 | #: contrib/comments/models.py:280
|
---|
1096 | msgid "moderator deletion"
|
---|
1097 | msgstr "מחיקת מודרטור"
|
---|
1098 |
|
---|
1099 | #: contrib/comments/models.py:281
|
---|
1100 | msgid "moderator deletions"
|
---|
1101 | msgstr "מחיקות מודרטור"
|
---|
1102 |
|
---|
1103 | #: contrib/comments/models.py:285
|
---|
1104 | #, python-format
|
---|
1105 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
1106 | msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
|
---|
1107 |
|
---|
1108 | #: contrib/comments/views/comments.py:27
|
---|
1109 | msgid ""
|
---|
1110 | "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
1111 | msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
|
---|
1112 |
|
---|
1113 | #: contrib/comments/views/comments.py:111
|
---|
1114 | #, python-format
|
---|
1115 | msgid ""
|
---|
1116 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1117 | "comment:\n"
|
---|
1118 | "\n"
|
---|
1119 | "%(text)s"
|
---|
1120 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1121 | "comments:\n"
|
---|
1122 | "\n"
|
---|
1123 | "%(text)s"
|
---|
1124 | msgstr ""
|
---|
1125 | "התגובה נשלחה ע\"י משתמש אשר שלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n"
|
---|
1126 | "\n"
|
---|
1127 | "%(text)s"
|
---|
1128 | "התגובה נשלחה ע\"י משתמש אשר שלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"
|
---|
1129 | "\n"
|
---|
1130 | "%(text)s"
|
---|
1131 |
|
---|
1132 | #: contrib/comments/views/comments.py:116
|
---|
1133 | #, python-format
|
---|
1134 | msgid ""
|
---|
1135 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
1136 | "\n"
|
---|
1137 | "%(text)s"
|
---|
1138 | msgstr ""
|
---|
1139 | "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש מפוקפק:\n"
|
---|
1140 | "\n"
|
---|
1141 | "%(text)s"
|
---|
1142 |
|
---|
1143 | #: contrib/comments/views/comments.py:188
|
---|
1144 | #: contrib/comments/views/comments.py:280
|
---|
1145 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
1146 | msgstr "רק פעולות POST מותרות"
|
---|
1147 |
|
---|
1148 | #: contrib/comments/views/comments.py:192
|
---|
1149 | #: contrib/comments/views/comments.py:284
|
---|
1150 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
1151 | msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
|
---|
1152 |
|
---|
1153 | #: contrib/comments/views/comments.py:196
|
---|
1154 | #: contrib/comments/views/comments.py:286
|
---|
1155 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
1156 | msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
|
---|
1157 |
|
---|
1158 | #: contrib/comments/views/comments.py:206
|
---|
1159 | #: contrib/comments/views/comments.py:292
|
---|
1160 | msgid ""
|
---|
1161 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
1162 | "invalid"
|
---|
1163 | msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
|
---|
1164 |
|
---|
1165 | #: contrib/comments/views/comments.py:257
|
---|
1166 | #: contrib/comments/views/comments.py:321
|
---|
1167 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
1168 | msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
|
---|
1169 |
|
---|
1170 | #: contrib/comments/views/karma.py:19
|
---|
1171 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
1172 | msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: contrib/comments/views/karma.py:23
|
---|
1175 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
1176 | msgstr "מזהה תגובה שגוי"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
1179 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
1180 | msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
|
---|
1181 |
|
---|
1182 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
1183 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
1184 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
---|
1185 | msgid "Username:"
|
---|
1186 | msgstr "שם משתמש:"
|
---|
1187 |
|
---|
1188 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
1189 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
1190 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
1191 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
1192 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1193 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
1194 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
1195 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
1196 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
1197 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
1198 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
1199 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1200 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
1201 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1202 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1203 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
1204 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
---|
1205 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
1206 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1207 | msgid "Log out"
|
---|
1208 | msgstr "יציאה"
|
---|
1209 |
|
---|
1210 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
1211 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
1212 | msgid "Password:"
|
---|
1213 | msgstr "סיסמה:"
|
---|
1214 |
|
---|
1215 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
1216 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
1217 | msgstr "שכחת את סיסמתך ?"
|
---|
1218 |
|
---|
1219 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1220 | msgid "Ratings"
|
---|
1221 | msgstr "דירוג"
|
---|
1222 |
|
---|
1223 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1224 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1225 | msgid "Required"
|
---|
1226 | msgstr "נדרש"
|
---|
1227 |
|
---|
1228 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1229 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1230 | msgid "Optional"
|
---|
1231 | msgstr "אופציונלי"
|
---|
1232 |
|
---|
1233 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1234 | msgid "Post a photo"
|
---|
1235 | msgstr "שליחת תמונה"
|
---|
1236 |
|
---|
1237 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
---|
1238 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
1239 | msgid "Comment:"
|
---|
1240 | msgstr "תגובה:"
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
---|
1243 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
---|
1244 | msgid "Preview comment"
|
---|
1245 | msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה"
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
1248 | msgid "Your name:"
|
---|
1249 | msgstr "שמך:"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
---|
1252 | msgid "th"
|
---|
1253 | msgstr "רביעי"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
---|
1256 | msgid "st"
|
---|
1257 | msgstr "ראשון"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
---|
1260 | msgid "nd"
|
---|
1261 | msgstr "שני"
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
|
---|
1264 | msgid "rd"
|
---|
1265 | msgstr "שלישי"
|
---|
1266 |
|
---|
1267 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
|
---|
1268 | #, python-format
|
---|
1269 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1270 | msgstr "%(value).1f מיליון"
|
---|
1271 |
|
---|
1272 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
|
---|
1273 | #, python-format
|
---|
1274 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1275 | msgstr "%(value).1f ביליון"
|
---|
1276 |
|
---|
1277 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
|
---|
1278 | #, python-format
|
---|
1279 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1280 | msgstr "%(value).1f טריליון"
|
---|
1281 |
|
---|
1282 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
1283 | msgid "one"
|
---|
1284 | msgstr "אחד"
|
---|
1285 |
|
---|
1286 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
1287 | msgid "two"
|
---|
1288 | msgstr "שניים"
|
---|
1289 |
|
---|
1290 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
1291 | msgid "three"
|
---|
1292 | msgstr "שלושה"
|
---|
1293 |
|
---|
1294 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
1295 | msgid "four"
|
---|
1296 | msgstr "ארבעה"
|
---|
1297 |
|
---|
1298 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
1299 | msgid "five"
|
---|
1300 | msgstr "חמישה"
|
---|
1301 |
|
---|
1302 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
1303 | msgid "six"
|
---|
1304 | msgstr "שישה"
|
---|
1305 |
|
---|
1306 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
1307 | msgid "seven"
|
---|
1308 | msgstr "שבעה"
|
---|
1309 |
|
---|
1310 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
1311 | msgid "eight"
|
---|
1312 | msgstr "שמונה"
|
---|
1313 |
|
---|
1314 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
|
---|
1315 | msgid "nine"
|
---|
1316 | msgstr "תשעה"
|
---|
1317 |
|
---|
1318 | #: contrib/admin/models.py:16
|
---|
1319 | msgid "action time"
|
---|
1320 | msgstr "זמן פעולה"
|
---|
1321 |
|
---|
1322 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
1323 | msgid "object id"
|
---|
1324 | msgstr "מזהה אובייקט"
|
---|
1325 |
|
---|
1326 | #: contrib/admin/models.py:20
|
---|
1327 | msgid "object repr"
|
---|
1328 | msgstr "ייצוג אובייקט"
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: contrib/admin/models.py:21
|
---|
1331 | msgid "action flag"
|
---|
1332 | msgstr "דגל פעולה"
|
---|
1333 |
|
---|
1334 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
1335 | msgid "change message"
|
---|
1336 | msgstr "הערה לשינוי"
|
---|
1337 |
|
---|
1338 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
1339 | msgid "log entry"
|
---|
1340 | msgstr "רישום יומן"
|
---|
1341 |
|
---|
1342 | #: contrib/admin/models.py:26
|
---|
1343 | msgid "log entries"
|
---|
1344 | msgstr "רישומי יומן"
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
---|
1347 | #, python-format
|
---|
1348 | msgid ""
|
---|
1349 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
1350 | "<ul>\n"
|
---|
1351 | msgstr ""
|
---|
1352 | "<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
|
---|
1353 | "<ul>\n"
|
---|
1354 |
|
---|
1355 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
---|
1356 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
|
---|
1357 | msgid "All"
|
---|
1358 | msgstr "הכל"
|
---|
1359 |
|
---|
1360 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
---|
1361 | msgid "Any date"
|
---|
1362 | msgstr "כל תאריך"
|
---|
1363 |
|
---|
1364 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
---|
1365 | msgid "Today"
|
---|
1366 | msgstr "היום"
|
---|
1367 |
|
---|
1368 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
1369 | msgid "Past 7 days"
|
---|
1370 | msgstr "בשבוע האחרון"
|
---|
1371 |
|
---|
1372 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
---|
1373 | msgid "This month"
|
---|
1374 | msgstr "החודש"
|
---|
1375 |
|
---|
1376 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
1377 | msgid "This year"
|
---|
1378 | msgstr "השנה"
|
---|
1379 |
|
---|
1380 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
|
---|
1381 | msgid "All dates"
|
---|
1382 | msgstr "כל התאריכים"
|
---|
1383 |
|
---|
1384 | #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
|
---|
1385 | msgid ""
|
---|
1386 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
1387 | "sensitive."
|
---|
1388 | msgstr ""
|
---|
1389 | "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
|
---|
1390 |
|
---|
1391 | #: contrib/admin/views/decorators.py:24
|
---|
1392 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
---|
1393 | msgid "Log in"
|
---|
1394 | msgstr "כניסה"
|
---|
1395 |
|
---|
1396 | #: contrib/admin/views/decorators.py:62
|
---|
1397 | msgid ""
|
---|
1398 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
1399 | "submission has been saved."
|
---|
1400 | msgstr ""
|
---|
1401 | "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר."
|
---|
1402 |
|
---|
1403 | #: contrib/admin/views/decorators.py:69
|
---|
1404 | msgid ""
|
---|
1405 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
1406 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
1407 | msgstr ""
|
---|
1408 | "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף "
|
---|
1409 | "ולנסות שוב."
|
---|
1410 |
|
---|
1411 | #: contrib/admin/views/decorators.py:83
|
---|
1412 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
1413 | msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
|
---|
1414 |
|
---|
1415 | #: contrib/admin/views/decorators.py:85
|
---|
1416 | #, python-format
|
---|
1417 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
1418 | msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
|
---|
1419 |
|
---|
1420 | #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
|
---|
1421 | #: contrib/admin/views/doc.py:50
|
---|
1422 | msgid "tag:"
|
---|
1423 | msgstr "תג:"
|
---|
1424 |
|
---|
1425 | #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
|
---|
1426 | #: contrib/admin/views/doc.py:81
|
---|
1427 | msgid "filter:"
|
---|
1428 | msgstr "סינון:"
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
|
---|
1431 | #: contrib/admin/views/doc.py:139
|
---|
1432 | msgid "view:"
|
---|
1433 | msgstr "צפיה (view):"
|
---|
1434 |
|
---|
1435 | #: contrib/admin/views/doc.py:164
|
---|
1436 | #, python-format
|
---|
1437 | msgid "App %r not found"
|
---|
1438 | msgstr "יישום %r לא נמצא"
|
---|
1439 |
|
---|
1440 | #: contrib/admin/views/doc.py:171
|
---|
1441 | #, python-format
|
---|
1442 | msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
|
---|
1443 | msgstr "מודל %(name)r לא נמצא ביישום %(label)r"
|
---|
1444 |
|
---|
1445 | #: contrib/admin/views/doc.py:183
|
---|
1446 | #, python-format
|
---|
1447 | msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
|
---|
1448 | msgstr "האובייקט `%(label)s.%(type)s` הקשור"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
|
---|
1451 | #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
|
---|
1452 | msgid "model:"
|
---|
1453 | msgstr "מודל:"
|
---|
1454 |
|
---|
1455 | #: contrib/admin/views/doc.py:214
|
---|
1456 | #, python-format
|
---|
1457 | msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
|
---|
1458 | msgstr "אובייקטי `%(label)s.%(name)s` מקושרים"
|
---|
1459 |
|
---|
1460 | #: contrib/admin/views/doc.py:219
|
---|
1461 | #, python-format
|
---|
1462 | msgid "all %s"
|
---|
1463 | msgstr "כל %s"
|
---|
1464 |
|
---|
1465 | #: contrib/admin/views/doc.py:224
|
---|
1466 | #, python-format
|
---|
1467 | msgid "number of %s"
|
---|
1468 | msgstr "מספר %s"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: contrib/admin/views/doc.py:229
|
---|
1471 | #, python-format
|
---|
1472 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
1473 | msgstr "Fields on %s objects"
|
---|
1474 |
|
---|
1475 | #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
|
---|
1476 | #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
|
---|
1477 | #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
|
---|
1478 | msgid "Integer"
|
---|
1479 | msgstr "מספר שלם"
|
---|
1480 |
|
---|
1481 | #: contrib/admin/views/doc.py:292
|
---|
1482 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
1483 | msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
|
---|
1484 |
|
---|
1485 | #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
|
---|
1486 | #, python-format
|
---|
1487 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
---|
1488 | msgstr "מחרוזת (עד %(maxlength)s תווים)"
|
---|
1489 |
|
---|
1490 | #: contrib/admin/views/doc.py:294
|
---|
1491 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
1492 | msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
|
---|
1493 |
|
---|
1494 | #: contrib/admin/views/doc.py:295
|
---|
1495 | msgid "Date (without time)"
|
---|
1496 | msgstr "תאריך (ללא שעה)"
|
---|
1497 |
|
---|
1498 | #: contrib/admin/views/doc.py:296
|
---|
1499 | msgid "Date (with time)"
|
---|
1500 | msgstr "תאריך (כולל שעה)"
|
---|
1501 |
|
---|
1502 | #: contrib/admin/views/doc.py:297
|
---|
1503 | msgid "E-mail address"
|
---|
1504 | msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
---|
1505 |
|
---|
1506 | #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
|
---|
1507 | #: contrib/admin/views/doc.py:302
|
---|
1508 | msgid "File path"
|
---|
1509 | msgstr "נתיב קובץ"
|
---|
1510 |
|
---|
1511 | #: contrib/admin/views/doc.py:300
|
---|
1512 | msgid "Decimal number"
|
---|
1513 | msgstr "מספר עשרוני"
|
---|
1514 |
|
---|
1515 | #: contrib/admin/views/doc.py:306
|
---|
1516 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
1517 | msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: contrib/admin/views/doc.py:307
|
---|
1520 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
1521 | msgstr "יחס למודל אב"
|
---|
1522 |
|
---|
1523 | #: contrib/admin/views/doc.py:308
|
---|
1524 | msgid "Phone number"
|
---|
1525 | msgstr "מספר טלפון"
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: contrib/admin/views/doc.py:313
|
---|
1528 | msgid "Text"
|
---|
1529 | msgstr "טקסט"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: contrib/admin/views/doc.py:314
|
---|
1532 | msgid "Time"
|
---|
1533 | msgstr "זמן"
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
1536 | msgid "URL"
|
---|
1537 | msgstr "URL"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: contrib/admin/views/doc.py:316
|
---|
1540 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1541 | msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)"
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: contrib/admin/views/doc.py:317
|
---|
1544 | msgid "XML text"
|
---|
1545 | msgstr "טקסט XML"
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: contrib/admin/views/doc.py:343
|
---|
1548 | #, python-format
|
---|
1549 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
1550 | msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern"
|
---|
1551 |
|
---|
1552 | #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
|
---|
1553 | #, python-format
|
---|
1554 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
1555 | msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
|
---|
1556 |
|
---|
1557 | #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
|
---|
1558 | #: contrib/admin/views/main.py:347
|
---|
1559 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
1560 | msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
|
---|
1561 |
|
---|
1562 | #: contrib/admin/views/auth.py:30
|
---|
1563 | msgid "Add user"
|
---|
1564 | msgstr "הוספת משתמש"
|
---|
1565 |
|
---|
1566 | #: contrib/admin/views/auth.py:57
|
---|
1567 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
1568 | msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."
|
---|
1569 |
|
---|
1570 | #: contrib/admin/views/auth.py:64
|
---|
1571 | #, python-format
|
---|
1572 | msgid "Change password: %s"
|
---|
1573 | msgstr "שינוי סיסמה: %s"
|
---|
1574 |
|
---|
1575 | #: contrib/admin/views/main.py:223
|
---|
1576 | msgid "Site administration"
|
---|
1577 | msgstr "ניהול אתר"
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
|
---|
1580 | #, python-format
|
---|
1581 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
1582 | msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: contrib/admin/views/main.py:289
|
---|
1585 | #, python-format
|
---|
1586 | msgid "Add %s"
|
---|
1587 | msgstr "הוספת %s"
|
---|
1588 |
|
---|
1589 | #: contrib/admin/views/main.py:335
|
---|
1590 | #, python-format
|
---|
1591 | msgid "Added %s."
|
---|
1592 | msgstr "%s התווסף."
|
---|
1593 |
|
---|
1594 | #: contrib/admin/views/main.py:337
|
---|
1595 | #, python-format
|
---|
1596 | msgid "Changed %s."
|
---|
1597 | msgstr "%s שונה."
|
---|
1598 |
|
---|
1599 | #: contrib/admin/views/main.py:339
|
---|
1600 | #, python-format
|
---|
1601 | msgid "Deleted %s."
|
---|
1602 | msgstr "%s נמחק."
|
---|
1603 |
|
---|
1604 | #: contrib/admin/views/main.py:342
|
---|
1605 | msgid "No fields changed."
|
---|
1606 | msgstr "אף שדה לא השתנה."
|
---|
1607 |
|
---|
1608 | #: contrib/admin/views/main.py:345
|
---|
1609 | #, python-format
|
---|
1610 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
1611 | msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: contrib/admin/views/main.py:353
|
---|
1614 | #, python-format
|
---|
1615 | msgid ""
|
---|
1616 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
1617 | msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
|
---|
1618 |
|
---|
1619 | #: contrib/admin/views/main.py:391
|
---|
1620 | #, python-format
|
---|
1621 | msgid "Change %s"
|
---|
1622 | msgstr "שינוי %s"
|
---|
1623 |
|
---|
1624 | #: contrib/admin/views/main.py:476
|
---|
1625 | #, python-format
|
---|
1626 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
1627 | msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s"
|
---|
1628 |
|
---|
1629 | #: contrib/admin/views/main.py:481
|
---|
1630 | #, python-format
|
---|
1631 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
1632 | msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:"
|
---|
1633 |
|
---|
1634 | #: contrib/admin/views/main.py:514
|
---|
1635 | #, python-format
|
---|
1636 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
1637 | msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: contrib/admin/views/main.py:517
|
---|
1640 | msgid "Are you sure?"
|
---|
1641 | msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: contrib/admin/views/main.py:539
|
---|
1644 | #, python-format
|
---|
1645 | msgid "Change history: %s"
|
---|
1646 | msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: contrib/admin/views/main.py:573
|
---|
1649 | #, python-format
|
---|
1650 | msgid "Select %s"
|
---|
1651 | msgstr "בחירת %s"
|
---|
1652 |
|
---|
1653 | #: contrib/admin/views/main.py:573
|
---|
1654 | #, python-format
|
---|
1655 | msgid "Select %s to change"
|
---|
1656 | msgstr "בחירת %s לשינוי"
|
---|
1657 |
|
---|
1658 | #: contrib/admin/views/main.py:768
|
---|
1659 | msgid "Database error"
|
---|
1660 | msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
|
---|
1661 |
|
---|
1662 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
1663 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
1664 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
1665 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1666 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
1667 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
1668 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
1669 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
1670 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
1671 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
1672 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1673 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
1674 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1675 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1676 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
1677 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
---|
1678 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
|
---|
1679 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
---|
1680 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
1681 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1682 | msgid "Change password"
|
---|
1683 | msgstr "שינוי סיסמה"
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1686 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
1687 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
---|
1688 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
1689 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
1690 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
1691 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
1692 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
---|
1693 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
|
---|
1694 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
1695 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
1696 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
1697 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
1698 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
1699 | msgid "Home"
|
---|
1700 | msgstr "דף הבית"
|
---|
1701 |
|
---|
1702 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1703 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1704 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
1705 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
1706 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
1707 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
1708 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
|
---|
1709 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
1710 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
1711 | msgid "Documentation"
|
---|
1712 | msgstr "תיעוד"
|
---|
1713 |
|
---|
1714 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1715 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1716 | msgstr "ייסומניות"
|
---|
1717 |
|
---|
1718 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
---|
1719 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1720 | msgstr "ייסומוניות תיעוד"
|
---|
1721 |
|
---|
1722 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
---|
1723 | msgid ""
|
---|
1724 | "\n"
|
---|
1725 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1726 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1727 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1728 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1729 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1730 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1731 | msgstr ""
|
---|
1732 | "\n"
|
---|
1733 | "<p class=\"help\">כדי להתקין ייסומניות, יש לגרור את הקישור לסרגל הסימניות\n"
|
---|
1734 | "שלך, או קליק ימני והוספה לסימניות. כעת ניתן\n"
|
---|
1735 | "לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר. יש לשים לב כי חלק מהייסומניות\n"
|
---|
1736 | "ניתנות לצפיה רק ממחשב שמסווג\n"
|
---|
1737 | "כ\"פנימי\" (יש לדבר עם מנהל המערכת שלך אם אינך בטוח/ה\n"
|
---|
1738 | "שהמחשב מסווג ככזה).</p>\n"
|
---|
1739 |
|
---|
1740 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1741 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1742 | msgstr "תיעוד לדף זה"
|
---|
1743 |
|
---|
1744 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
---|
1745 | msgid ""
|
---|
1746 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
1747 | "that page."
|
---|
1748 | msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
|
---|
1749 |
|
---|
1750 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1751 | msgid "Show object ID"
|
---|
1752 | msgstr "הצג מזהה אובייקט"
|
---|
1753 |
|
---|
1754 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
---|
1755 | msgid ""
|
---|
1756 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
1757 | "object."
|
---|
1758 | msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד."
|
---|
1759 |
|
---|
1760 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1761 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1762 | msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון הנוכחי)"
|
---|
1763 |
|
---|
1764 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
---|
1765 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1766 | msgstr "קופץ לעמוד הניהול לעמודים אשר מייצגים אובייקטים בודד."
|
---|
1767 |
|
---|
1768 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1769 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1770 | msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון חדש)"
|
---|
1771 |
|
---|
1772 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
---|
1773 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1774 | msgstr "כנ\"ל, אך דף הניהול ייפתח בחלון חדש."
|
---|
1775 |
|
---|
1776 | #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
---|
1777 | msgid "Filter"
|
---|
1778 | msgstr "סינון"
|
---|
1779 |
|
---|
1780 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
1781 | msgid "Welcome,"
|
---|
1782 | msgstr "שלום"
|
---|
1783 |
|
---|
1784 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
---|
1785 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
---|
1786 | msgid "Add"
|
---|
1787 | msgstr "הוספה"
|
---|
1788 |
|
---|
1789 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
---|
1790 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
1791 | msgid "History"
|
---|
1792 | msgstr "היסטוריה"
|
---|
1793 |
|
---|
1794 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
|
---|
1795 | msgid "View on site"
|
---|
1796 | msgstr "צפיה באתר"
|
---|
1797 |
|
---|
1798 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
|
---|
1799 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
|
---|
1800 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
1801 | msgstr "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת."
|
---|
1802 |
|
---|
1803 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
|
---|
1804 | msgid "Ordering"
|
---|
1805 | msgstr "מיון"
|
---|
1806 |
|
---|
1807 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
|
---|
1808 | msgid "Order:"
|
---|
1809 | msgstr "מיון:"
|
---|
1810 |
|
---|
1811 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
---|
1812 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
1813 | msgid "Delete"
|
---|
1814 | msgstr "מחיקה"
|
---|
1815 |
|
---|
1816 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
---|
1817 | #, python-format
|
---|
1818 | msgid ""
|
---|
1819 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
1820 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
1821 | "following types of objects:"
|
---|
1822 | msgstr ""
|
---|
1823 | "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת "
|
---|
1824 | "אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת"
|
---|
1825 | "סוגי האובייקטים הבאים:"
|
---|
1826 |
|
---|
1827 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
---|
1828 | #, python-format
|
---|
1829 | msgid ""
|
---|
1830 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
1831 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
1832 | msgstr ""
|
---|
1833 | "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
1834 | "כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:"
|
---|
1835 |
|
---|
1836 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
---|
1837 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
1838 | msgstr "כן, אני בטוח/ה"
|
---|
1839 |
|
---|
1840 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
1841 | #, python-format
|
---|
1842 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
1843 | msgstr " לפי %(filter_title)s "
|
---|
1844 |
|
---|
1845 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
1846 | msgid "Server error"
|
---|
1847 | msgstr "שגיאת שרת"
|
---|
1848 |
|
---|
1849 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
1850 | msgid "Server error (500)"
|
---|
1851 | msgstr "שגיאת שרת (500)"
|
---|
1852 |
|
---|
1853 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
1854 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
1855 | msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
|
---|
1856 |
|
---|
1857 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
1858 | msgid ""
|
---|
1859 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
1860 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
1861 | msgstr ""
|
---|
1862 | "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
|
---|
1863 |
|
---|
1864 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
---|
1865 | #, python-format
|
---|
1866 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
1867 | msgstr "מודלים זמינים ביישום %(name)s."
|
---|
1868 |
|
---|
1869 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
1870 | #, python-format
|
---|
1871 | msgid "%(name)s"
|
---|
1872 | msgstr "%(name)s"
|
---|
1873 |
|
---|
1874 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
---|
1875 | msgid "Change"
|
---|
1876 | msgstr "שינוי"
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
---|
1879 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
1880 | msgstr "אין לך הרשאות לעריכה"
|
---|
1881 |
|
---|
1882 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
1883 | msgid "Recent Actions"
|
---|
1884 | msgstr "פעולות אחרונות"
|
---|
1885 |
|
---|
1886 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
1887 | msgid "My Actions"
|
---|
1888 | msgstr "הפעולות שלי"
|
---|
1889 |
|
---|
1890 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
---|
1891 | msgid "None available"
|
---|
1892 | msgstr "לא נמצאו"
|
---|
1893 |
|
---|
1894 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
---|
1895 | msgid ""
|
---|
1896 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
1897 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
1898 | "the appropriate user."
|
---|
1899 | msgstr ""
|
---|
1900 | "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים "
|
---|
1901 | "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים."
|
---|
1902 |
|
---|
1903 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
1904 | msgid "Date/time"
|
---|
1905 | msgstr "תאריך/שעה"
|
---|
1906 |
|
---|
1907 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
1908 | msgid "User"
|
---|
1909 | msgstr "משתמש"
|
---|
1910 |
|
---|
1911 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
1912 | msgid "Action"
|
---|
1913 | msgstr "פעולה"
|
---|
1914 |
|
---|
1915 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
1916 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
1917 | msgstr "l d.m.y H:i:s"
|
---|
1918 |
|
---|
1919 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
1920 | msgid ""
|
---|
1921 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
1922 | "admin site."
|
---|
1923 | msgstr ""
|
---|
1924 | "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו."
|
---|
1925 |
|
---|
1926 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
1927 | msgid "Save as new"
|
---|
1928 | msgstr "שמירה כחדש"
|
---|
1929 |
|
---|
1930 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
1931 | msgid "Save and add another"
|
---|
1932 | msgstr "שמירה והוספת אחר"
|
---|
1933 |
|
---|
1934 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
1935 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
1936 | msgstr "שמירה והמשך עריכה"
|
---|
1937 |
|
---|
1938 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
1939 | msgid "Save"
|
---|
1940 | msgstr "שמירה"
|
---|
1941 |
|
---|
1942 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
1943 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
1944 | msgid "Page not found"
|
---|
1945 | msgstr "דף לא קיים"
|
---|
1946 |
|
---|
1947 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
1948 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
1949 | msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
|
---|
1950 |
|
---|
1951 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
1952 | msgid "Go"
|
---|
1953 | msgstr "בצע"
|
---|
1954 |
|
---|
1955 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
1956 | #, python-format
|
---|
1957 | msgid "1 result"
|
---|
1958 | msgstr "תוצאה אחת"
|
---|
1959 |
|
---|
1960 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
1961 | #, python-format
|
---|
1962 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
1963 | msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ"
|
---|
1964 |
|
---|
1965 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
1966 | msgid "Show all"
|
---|
1967 | msgstr "הצג הכל"
|
---|
1968 |
|
---|
1969 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
|
---|
1970 | #, python-format
|
---|
1971 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
1972 | msgstr "הוספת %(name)s"
|
---|
1973 |
|
---|
1974 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
1975 | msgid "Django site admin"
|
---|
1976 | msgstr "ניהול אתר Django"
|
---|
1977 |
|
---|
1978 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
1979 | msgid "Django administration"
|
---|
1980 | msgstr "ניהול Django"
|
---|
1981 |
|
---|
1982 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
1983 | msgid ""
|
---|
1984 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
1985 | "options."
|
---|
1986 | msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות"
|
---|
1987 | "נוספות עבור המשתמש"
|
---|
1988 |
|
---|
1989 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
---|
1990 | msgid "Username"
|
---|
1991 | msgstr "שם משתמש"
|
---|
1992 |
|
---|
1993 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
---|
1994 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
|
---|
1995 | msgid "Password"
|
---|
1996 | msgstr "סיסמה"
|
---|
1997 |
|
---|
1998 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
---|
1999 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
2000 | msgid "Password (again)"
|
---|
2001 | msgstr "סיסמה (שוב)"
|
---|
2002 |
|
---|
2003 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
---|
2004 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
---|
2005 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
2006 | msgstr "יש להזין את אותה סיסנה שוב,לאימות."
|
---|
2007 |
|
---|
2008 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
|
---|
2009 | #, python-format
|
---|
2010 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
2011 | msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
2012 |
|
---|
2013 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
2014 | msgid "Currently:"
|
---|
2015 | msgstr "הנוכחי."
|
---|
2016 |
|
---|
2017 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
2018 | msgid "Change:"
|
---|
2019 | msgstr "שינוי:"
|
---|
2020 |
|
---|
2021 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
2022 | msgid "Date:"
|
---|
2023 | msgstr "תאריך:"
|
---|
2024 |
|
---|
2025 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
2026 | msgid "Time:"
|
---|
2027 | msgstr "שעה:"
|
---|
2028 |
|
---|
2029 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
2030 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
2031 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
2032 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
2033 | msgid "Password reset"
|
---|
2034 | msgstr "איפוס סיסמה"
|
---|
2035 |
|
---|
2036 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
2037 | msgid ""
|
---|
2038 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
---|
2039 | "your password and e-mail the new one to you."
|
---|
2040 | msgstr ""
|
---|
2041 | "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, אנו נאפסאת הסיסמה ונשלח את "
|
---|
2042 | "החדשה אליך."
|
---|
2043 |
|
---|
2044 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
2045 | msgid "E-mail address:"
|
---|
2046 | msgstr "כתובת דוא\"ל:"
|
---|
2047 |
|
---|
2048 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
2049 | msgid "Reset my password"
|
---|
2050 | msgstr "אפס את סיסמתי"
|
---|
2051 |
|
---|
2052 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
2053 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
2054 | msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר."
|
---|
2055 |
|
---|
2056 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
2057 | msgid "Log in again"
|
---|
2058 | msgstr "התחבר/י שוב"
|
---|
2059 |
|
---|
2060 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
2061 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
2062 | msgid "Password reset successful"
|
---|
2063 | msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
|
---|
2064 |
|
---|
2065 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
2066 | msgid ""
|
---|
2067 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
---|
2068 | "should be receiving it shortly."
|
---|
2069 | msgstr ""
|
---|
2070 | "שלחנו את הסיסמה החדשה לכתובת הדוא\"ל שהזנת. היא אמורה להתקבל תוך זמן קצר."
|
---|
2071 |
|
---|
2072 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
2073 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
2074 | msgstr "הודעה זו התקבלה כי ביקשת איפוס סיסמה"
|
---|
2075 |
|
---|
2076 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
2077 | #, python-format
|
---|
2078 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
2079 | msgstr "עבור חשבון המשתמש שלך ב %(site_name)s"
|
---|
2080 |
|
---|
2081 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
2082 | #, python-format
|
---|
2083 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
2084 | msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
2087 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
2088 | msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
2091 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
2092 | msgstr "שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
2095 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
2096 | msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
2099 | #, python-format
|
---|
2100 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
2101 | msgstr "צוות %(site_name)s"
|
---|
2102 |
|
---|
2103 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
2104 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
2105 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
2106 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
2107 | msgid "Password change"
|
---|
2108 | msgstr "שינוי סיסמה"
|
---|
2109 |
|
---|
2110 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
2111 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
2112 | msgid "Password change successful"
|
---|
2113 | msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה"
|
---|
2114 |
|
---|
2115 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
2116 | msgid "Your password was changed."
|
---|
2117 | msgstr "סיסמתך שונתה."
|
---|
2118 |
|
---|
2119 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
2120 | msgid ""
|
---|
2121 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
2122 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
2123 | msgstr ""
|
---|
2124 | "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתךהחדשה פעמיים כדי "
|
---|
2125 | "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
|
---|
2126 |
|
---|
2127 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
2128 | msgid "Old password:"
|
---|
2129 | msgstr "סיסמה ישנה:"
|
---|
2130 |
|
---|
2131 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
2132 | msgid "New password:"
|
---|
2133 | msgstr "סיסמה חדשה:"
|
---|
2134 |
|
---|
2135 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
2136 | msgid "Confirm password:"
|
---|
2137 | msgstr "אימות סיסמה:"
|
---|
2138 |
|
---|
2139 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
2140 | msgid "Change my password"
|
---|
2141 | msgstr "שנה את סיסמתי"
|
---|
2142 |
|
---|
2143 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
|
---|
2144 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2145 | msgstr "יש להזין מיקוד חוקי."
|
---|
2146 |
|
---|
2147 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
|
---|
2148 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2149 | msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי חוקי."
|
---|
2150 |
|
---|
2151 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2152 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2153 | msgstr "יש להזין מספר מעמ חוקי"
|
---|
2154 |
|
---|
2155 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
|
---|
2156 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
2157 | msgstr "יש להזין מיקוד חוקי בתחביר XXXXX או XXXXX-XXXX."
|
---|
2158 |
|
---|
2159 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
|
---|
2160 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
2161 | msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי אמריקאי בתחביר XXX-XX-XXXX."
|
---|
2162 |
|
---|
2163 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
|
---|
2164 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:16
|
---|
2165 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
2166 | msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX."
|
---|
2167 |
|
---|
2168 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:15
|
---|
2169 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
2170 | msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX."
|
---|
2171 |
|
---|
2172 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
|
---|
2173 | msgid ""
|
---|
2174 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
2175 | "1234567890 format."
|
---|
2176 | msgstr ""
|
---|
2177 | "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או "
|
---|
2178 | "1234567890."
|
---|
2179 |
|
---|
2180 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
2181 | msgid "Aargau"
|
---|
2182 | msgstr ""
|
---|
2183 |
|
---|
2184 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
2185 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
2186 | msgstr ""
|
---|
2187 |
|
---|
2188 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
2189 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
2190 | msgstr ""
|
---|
2191 |
|
---|
2192 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
2193 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
2194 | msgstr ""
|
---|
2195 |
|
---|
2196 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
2197 | msgid "Basel-Land"
|
---|
2198 | msgstr ""
|
---|
2199 |
|
---|
2200 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
2201 | msgid "Berne"
|
---|
2202 | msgstr "ברן"
|
---|
2203 |
|
---|
2204 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
2205 | msgid "Fribourg"
|
---|
2206 | msgstr ""
|
---|
2207 |
|
---|
2208 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
2209 | msgid "Geneva"
|
---|
2210 | msgstr "ג'נבה"
|
---|
2211 |
|
---|
2212 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
2213 | msgid "Glarus"
|
---|
2214 | msgstr "גלרוס"
|
---|
2215 |
|
---|
2216 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
2217 | msgid "Graubuenden"
|
---|
2218 | msgstr ""
|
---|
2219 |
|
---|
2220 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
2221 | msgid "Jura"
|
---|
2222 | msgstr ""
|
---|
2223 |
|
---|
2224 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
2225 | msgid "Lucerne"
|
---|
2226 | msgstr "לוצרן"
|
---|
2227 |
|
---|
2228 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
2229 | msgid "Neuchatel"
|
---|
2230 | msgstr ""
|
---|
2231 |
|
---|
2232 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
2233 | msgid "Nidwalden"
|
---|
2234 | msgstr ""
|
---|
2235 |
|
---|
2236 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
2237 | msgid "Obwalden"
|
---|
2238 | msgstr ""
|
---|
2239 |
|
---|
2240 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
2241 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
2242 | msgstr ""
|
---|
2243 |
|
---|
2244 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
2245 | msgid "Schwyz"
|
---|
2246 | msgstr ""
|
---|
2247 |
|
---|
2248 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
2249 | msgid "Solothurn"
|
---|
2250 | msgstr ""
|
---|
2251 |
|
---|
2252 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
2253 | msgid "St. Gallen"
|
---|
2254 | msgstr ""
|
---|
2255 |
|
---|
2256 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
2257 | msgid "Thurgau"
|
---|
2258 | msgstr "Thurgau"
|
---|
2259 |
|
---|
2260 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
2261 | msgid "Ticino"
|
---|
2262 | msgstr ""
|
---|
2263 |
|
---|
2264 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
2265 | msgid "Uri"
|
---|
2266 | msgstr ""
|
---|
2267 |
|
---|
2268 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
2269 | msgid "Valais"
|
---|
2270 | msgstr ""
|
---|
2271 |
|
---|
2272 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
2273 | msgid "Vaud"
|
---|
2274 | msgstr ""
|
---|
2275 |
|
---|
2276 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
2277 | msgid "Zug"
|
---|
2278 | msgstr "צוג"
|
---|
2279 |
|
---|
2280 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
2281 | msgid "Zurich"
|
---|
2282 | msgstr ""
|
---|
2283 |
|
---|
2284 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:36
|
---|
2285 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2286 | msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי נורבגי חוקי."
|
---|
2287 |
|
---|
2288 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:18
|
---|
2289 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
2290 | msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX-XXX."
|
---|
2291 |
|
---|
2292 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
2293 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
2294 | msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX."
|
---|
2295 |
|
---|
2296 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:72
|
---|
2297 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
2298 | msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה."
|
---|
2299 |
|
---|
2300 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:74
|
---|
2301 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
2302 | msgstr "שדה זה דורש 11 או 14 ספרות לכל היותר."
|
---|
2303 |
|
---|
2304 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:84
|
---|
2305 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
2306 | msgstr "מספר CPF לא חוקי"
|
---|
2307 |
|
---|
2308 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:106
|
---|
2309 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
2310 | msgstr "שדה זה דורש לפחות 14 ספרות."
|
---|
2311 |
|
---|
2312 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:116
|
---|
2313 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
2314 | msgstr "מספר CNPJ לא חוקי"
|
---|
2315 |
|
---|
2316 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
|
---|
2317 | msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
|
---|
2318 | msgstr "יש להזין קוד דואר. נדרש רווח בין שני חלקי הקוד."
|
---|
2319 |
|
---|
2320 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
|
---|
2321 | msgid ""
|
---|
2322 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2323 | msgstr ""
|
---|
2324 | "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX."
|
---|
2325 |
|
---|
2326 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
|
---|
2327 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2328 | msgstr ""
|
---|
2329 |
|
---|
2330 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
|
---|
2331 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2332 | msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי פיני חוקי."
|
---|
2333 |
|
---|
2334 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
|
---|
2335 | msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
2336 | msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי. התחביר הוא XX.XXX.XXX-X."
|
---|
2337 |
|
---|
2338 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
|
---|
2339 | msgid "Enter valid a Chilean RUT"
|
---|
2340 | msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי."
|
---|
2341 |
|
---|
2342 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
|
---|
2343 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
2344 | msgstr "יש להזין קוד דואר בן 4 ספרות."
|
---|
2345 |
|
---|
2346 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
|
---|
2347 | msgid ""
|
---|
2348 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
2349 | "format."
|
---|
2350 | msgstr ""
|
---|
2351 | "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
|
---|
2352 |
|
---|
2353 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
2354 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
2355 | msgstr ""
|
---|
2356 |
|
---|
2357 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
2358 | msgid "Bavaria"
|
---|
2359 | msgstr "באווריה"
|
---|
2360 |
|
---|
2361 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
2362 | msgid "Berlin"
|
---|
2363 | msgstr "ברלין"
|
---|
2364 |
|
---|
2365 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
2366 | msgid "Brandenburg"
|
---|
2367 | msgstr ""
|
---|
2368 |
|
---|
2369 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
2370 | msgid "Bremen"
|
---|
2371 | msgstr "ברמן"
|
---|
2372 |
|
---|
2373 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
2374 | msgid "Hamburg"
|
---|
2375 | msgstr "המבורג"
|
---|
2376 |
|
---|
2377 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
2378 | msgid "Hessen"
|
---|
2379 | msgstr "הסה"
|
---|
2380 |
|
---|
2381 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
2382 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
2383 | msgstr ""
|
---|
2384 |
|
---|
2385 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
2386 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
2387 | msgstr ""
|
---|
2388 |
|
---|
2389 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
2390 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
2391 | msgstr ""
|
---|
2392 |
|
---|
2393 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
2394 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
2395 | msgstr ""
|
---|
2396 |
|
---|
2397 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
2398 | msgid "Saarland"
|
---|
2399 | msgstr ""
|
---|
2400 |
|
---|
2401 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
2402 | msgid "Saxony"
|
---|
2403 | msgstr ""
|
---|
2404 |
|
---|
2405 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
2406 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
2407 | msgstr ""
|
---|
2408 |
|
---|
2409 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
2410 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
2411 | msgstr ""
|
---|
2412 |
|
---|
2413 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
2414 | msgid "Thuringia"
|
---|
2415 | msgstr ""
|
---|
2416 |
|
---|
2417 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
|
---|
2418 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2419 | msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXXXX או XXX-XXXX."
|
---|
2420 |
|
---|
2421 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2422 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2423 | msgstr ""
|
---|
2424 |
|
---|
2425 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2426 | msgid "Aomori"
|
---|
2427 | msgstr ""
|
---|
2428 |
|
---|
2429 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2430 | msgid "Iwate"
|
---|
2431 | msgstr "Iwate"
|
---|
2432 |
|
---|
2433 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2434 | msgid "Miyagi"
|
---|
2435 | msgstr ""
|
---|
2436 |
|
---|
2437 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2438 | msgid "Akita"
|
---|
2439 | msgstr ""
|
---|
2440 |
|
---|
2441 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2442 | msgid "Yamagata"
|
---|
2443 | msgstr ""
|
---|
2444 |
|
---|
2445 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2446 | msgid "Fukushima"
|
---|
2447 | msgstr ""
|
---|
2448 |
|
---|
2449 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2450 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2451 | msgstr ""
|
---|
2452 |
|
---|
2453 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2454 | msgid "Tochigi"
|
---|
2455 | msgstr ""
|
---|
2456 |
|
---|
2457 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2458 | msgid "Gunma"
|
---|
2459 | msgstr ""
|
---|
2460 |
|
---|
2461 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2462 | msgid "Saitama"
|
---|
2463 | msgstr ""
|
---|
2464 |
|
---|
2465 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2466 | msgid "Chiba"
|
---|
2467 | msgstr ""
|
---|
2468 |
|
---|
2469 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2470 | msgid "Tokyo"
|
---|
2471 | msgstr "טוקיו"
|
---|
2472 |
|
---|
2473 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2474 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2475 | msgstr ""
|
---|
2476 |
|
---|
2477 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2478 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2479 | msgstr ""
|
---|
2480 |
|
---|
2481 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2482 | msgid "Nagano"
|
---|
2483 | msgstr ""
|
---|
2484 |
|
---|
2485 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2486 | msgid "Niigata"
|
---|
2487 | msgstr ""
|
---|
2488 |
|
---|
2489 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2490 | msgid "Toyama"
|
---|
2491 | msgstr ""
|
---|
2492 |
|
---|
2493 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2494 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2495 | msgstr ""
|
---|
2496 |
|
---|
2497 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2498 | msgid "Fukui"
|
---|
2499 | msgstr ""
|
---|
2500 |
|
---|
2501 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2502 | msgid "Gifu"
|
---|
2503 | msgstr ""
|
---|
2504 |
|
---|
2505 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2506 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2507 | msgstr ""
|
---|
2508 |
|
---|
2509 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2510 | msgid "Aichi"
|
---|
2511 | msgstr ""
|
---|
2512 |
|
---|
2513 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2514 | msgid "Mie"
|
---|
2515 | msgstr ""
|
---|
2516 |
|
---|
2517 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2518 | msgid "Shiga"
|
---|
2519 | msgstr ""
|
---|
2520 |
|
---|
2521 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2522 | msgid "Kyoto"
|
---|
2523 | msgstr "קיוטו"
|
---|
2524 |
|
---|
2525 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2526 | msgid "Osaka"
|
---|
2527 | msgstr "אוסקה"
|
---|
2528 |
|
---|
2529 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2530 | msgid "Hyogo"
|
---|
2531 | msgstr ""
|
---|
2532 |
|
---|
2533 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2534 | msgid "Nara"
|
---|
2535 | msgstr ""
|
---|
2536 |
|
---|
2537 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2538 | msgid "Wakayama"
|
---|
2539 | msgstr ""
|
---|
2540 |
|
---|
2541 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2542 | msgid "Tottori"
|
---|
2543 | msgstr ""
|
---|
2544 |
|
---|
2545 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2546 | msgid "Shimane"
|
---|
2547 | msgstr "Shimane"
|
---|
2548 |
|
---|
2549 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2550 | msgid "Okayama"
|
---|
2551 | msgstr ""
|
---|
2552 |
|
---|
2553 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2554 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2555 | msgstr ""
|
---|
2556 |
|
---|
2557 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2558 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2559 | msgstr ""
|
---|
2560 |
|
---|
2561 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2562 | msgid "Tokushima"
|
---|
2563 | msgstr ""
|
---|
2564 |
|
---|
2565 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2566 | msgid "Kagawa"
|
---|
2567 | msgstr ""
|
---|
2568 |
|
---|
2569 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2570 | msgid "Ehime"
|
---|
2571 | msgstr "Ehime"
|
---|
2572 |
|
---|
2573 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2574 | msgid "Kochi"
|
---|
2575 | msgstr ""
|
---|
2576 |
|
---|
2577 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2578 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2579 | msgstr ""
|
---|
2580 |
|
---|
2581 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2582 | msgid "Saga"
|
---|
2583 | msgstr ""
|
---|
2584 |
|
---|
2585 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2586 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2587 | msgstr "נגסקי"
|
---|
2588 |
|
---|
2589 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2590 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2591 | msgstr ""
|
---|
2592 |
|
---|
2593 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2594 | msgid "Oita"
|
---|
2595 | msgstr ""
|
---|
2596 |
|
---|
2597 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2598 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2599 | msgstr ""
|
---|
2600 |
|
---|
2601 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2602 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2603 | msgstr ""
|
---|
2604 |
|
---|
2605 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2606 | msgid "Okinawa"
|
---|
2607 | msgstr "אוקינאווה"
|
---|
2608 |
|
---|
2609 | #: contrib/sessions/models.py:68
|
---|
2610 | msgid "session key"
|
---|
2611 | msgstr "מפתח התחברות (session key)"
|
---|
2612 |
|
---|
2613 | #: contrib/sessions/models.py:69
|
---|
2614 | msgid "session data"
|
---|
2615 | msgstr "מידע התחברות (session data)"
|
---|
2616 |
|
---|
2617 | #: contrib/sessions/models.py:70
|
---|
2618 | msgid "expire date"
|
---|
2619 | msgstr "תאריך פג תוקף"
|
---|
2620 |
|
---|
2621 | #: contrib/sessions/models.py:74
|
---|
2622 | msgid "session"
|
---|
2623 | msgstr "התחברות"
|
---|
2624 |
|
---|
2625 | #: contrib/sessions/models.py:75
|
---|
2626 | msgid "sessions"
|
---|
2627 | msgstr "התחברויות"
|
---|
2628 |
|
---|
2629 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
|
---|
2630 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
2631 | msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים."
|
---|
2632 |
|
---|
2633 | #: contrib/auth/forms.py:25
|
---|
2634 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
2635 | msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר"
|
---|
2636 |
|
---|
2637 | #: contrib/auth/forms.py:53
|
---|
2638 | msgid ""
|
---|
2639 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
2640 | "required for logging in."
|
---|
2641 | msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך.הן נדרשות כדי להתחבר."
|
---|
2642 |
|
---|
2643 | #: contrib/auth/forms.py:62
|
---|
2644 | msgid "This account is inactive."
|
---|
2645 | msgstr "חשבון זה אינו פעיל."
|
---|
2646 |
|
---|
2647 | #: contrib/auth/forms.py:85
|
---|
2648 | msgid ""
|
---|
2649 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
2650 | "you've registered?"
|
---|
2651 | msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?"
|
---|
2652 |
|
---|
2653 | #: contrib/auth/forms.py:117
|
---|
2654 | msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
---|
2655 | msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים."
|
---|
2656 |
|
---|
2657 | #: contrib/auth/forms.py:124
|
---|
2658 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
2659 | msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה השגויה. נא להזינה שוב."
|
---|
2660 |
|
---|
2661 | #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
|
---|
2662 | msgid "name"
|
---|
2663 | msgstr "שם"
|
---|
2664 |
|
---|
2665 | #: contrib/auth/models.py:46
|
---|
2666 | msgid "codename"
|
---|
2667 | msgstr "שם קוד"
|
---|
2668 |
|
---|
2669 | #: contrib/auth/models.py:49
|
---|
2670 | msgid "permission"
|
---|
2671 | msgstr "הרשאה"
|
---|
2672 |
|
---|
2673 | #: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
|
---|
2674 | msgid "permissions"
|
---|
2675 | msgstr "הרשאות"
|
---|
2676 |
|
---|
2677 | #: contrib/auth/models.py:68
|
---|
2678 | msgid "group"
|
---|
2679 | msgstr "קבוצה"
|
---|
2680 |
|
---|
2681 | #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
|
---|
2682 | msgid "groups"
|
---|
2683 | msgstr "קבוצות"
|
---|
2684 |
|
---|
2685 | #: contrib/auth/models.py:99
|
---|
2686 | msgid "username"
|
---|
2687 | msgstr "שם משתמש"
|
---|
2688 |
|
---|
2689 | #: contrib/auth/models.py:99
|
---|
2690 | msgid ""
|
---|
2691 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
2692 | "digits and underscores)."
|
---|
2693 | msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)."
|
---|
2694 |
|
---|
2695 | #: contrib/auth/models.py:100
|
---|
2696 | msgid "first name"
|
---|
2697 | msgstr "שם פרטי"
|
---|
2698 |
|
---|
2699 | #: contrib/auth/models.py:101
|
---|
2700 | msgid "last name"
|
---|
2701 | msgstr "שם משפחה"
|
---|
2702 |
|
---|
2703 | #: contrib/auth/models.py:102
|
---|
2704 | msgid "e-mail address"
|
---|
2705 | msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
---|
2706 |
|
---|
2707 | #: contrib/auth/models.py:103
|
---|
2708 | msgid "password"
|
---|
2709 | msgstr "סיסמה"
|
---|
2710 |
|
---|
2711 | #: contrib/auth/models.py:103
|
---|
2712 | msgid ""
|
---|
2713 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
2714 | "password form</a>."
|
---|
2715 | msgstr ""
|
---|
2716 | "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס "
|
---|
2717 | "שינוי הסיסמה</a>."
|
---|
2718 |
|
---|
2719 | #: contrib/auth/models.py:104
|
---|
2720 | msgid "staff status"
|
---|
2721 | msgstr "סטטוס איש צוות"
|
---|
2722 |
|
---|
2723 | #: contrib/auth/models.py:104
|
---|
2724 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
2725 | msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול."
|
---|
2726 |
|
---|
2727 | #: contrib/auth/models.py:105
|
---|
2728 | msgid "active"
|
---|
2729 | msgstr "פעיל"
|
---|
2730 |
|
---|
2731 | #: contrib/auth/models.py:105
|
---|
2732 | msgid ""
|
---|
2733 | "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
|
---|
2734 | "instead of deleting accounts."
|
---|
2735 | msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול. יש לבטל בחירה זו"
|
---|
2736 | "במקום למחוק חשבונות משתמשים."
|
---|
2737 |
|
---|
2738 | #: contrib/auth/models.py:106
|
---|
2739 | msgid "superuser status"
|
---|
2740 | msgstr "סטטוס משתמש על"
|
---|
2741 |
|
---|
2742 | #: contrib/auth/models.py:106
|
---|
2743 | msgid ""
|
---|
2744 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
2745 | "them."
|
---|
2746 | msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן."
|
---|
2747 |
|
---|
2748 | #: contrib/auth/models.py:107
|
---|
2749 | msgid "last login"
|
---|
2750 | msgstr "כניסה אחרונה"
|
---|
2751 |
|
---|
2752 | #: contrib/auth/models.py:108
|
---|
2753 | msgid "date joined"
|
---|
2754 | msgstr "תאריך הצטרפות"
|
---|
2755 |
|
---|
2756 | #: contrib/auth/models.py:110
|
---|
2757 | msgid ""
|
---|
2758 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
2759 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
2760 | msgstr ""
|
---|
2761 | "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה "
|
---|
2762 | "המשוייכת אליו."
|
---|
2763 |
|
---|
2764 | #: contrib/auth/models.py:111
|
---|
2765 | msgid "user permissions"
|
---|
2766 | msgstr "הרשאות משתמש"
|
---|
2767 |
|
---|
2768 | #: contrib/auth/models.py:115
|
---|
2769 | msgid "user"
|
---|
2770 | msgstr "משתמש"
|
---|
2771 |
|
---|
2772 | #: contrib/auth/models.py:116
|
---|
2773 | msgid "users"
|
---|
2774 | msgstr "משתמשים"
|
---|
2775 |
|
---|
2776 | #: contrib/auth/models.py:122
|
---|
2777 | msgid "Personal info"
|
---|
2778 | msgstr "מידע אישי"
|
---|
2779 |
|
---|
2780 | #: contrib/auth/models.py:123
|
---|
2781 | msgid "Permissions"
|
---|
2782 | msgstr "הרשאות"
|
---|
2783 |
|
---|
2784 | #: contrib/auth/models.py:124
|
---|
2785 | msgid "Important dates"
|
---|
2786 | msgstr "תאריכים חשובים"
|
---|
2787 |
|
---|
2788 | #: contrib/auth/models.py:125
|
---|
2789 | msgid "Groups"
|
---|
2790 | msgstr "קבוצות"
|
---|
2791 |
|
---|
2792 | #: contrib/auth/models.py:269
|
---|
2793 | msgid "message"
|
---|
2794 | msgstr "הודעה"
|
---|
2795 |
|
---|
2796 | #: contrib/auth/models.py:282
|
---|
2797 | msgid "AnonymousUser"
|
---|
2798 | msgstr "משתמש אנונימי"
|
---|
2799 |
|
---|
2800 | #: contrib/auth/views.py:40
|
---|
2801 | msgid "Logged out"
|
---|
2802 | msgstr "יצאת מהמערכת"
|
---|
2803 |
|
---|
2804 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
2805 | msgid ""
|
---|
2806 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
2807 | msgstr ""
|
---|
2808 | "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
|
---|
2809 |
|
---|
2810 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
2811 | msgid "title"
|
---|
2812 | msgstr "כותרת"
|
---|
2813 |
|
---|
2814 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
2815 | msgid "content"
|
---|
2816 | msgstr "תוכן"
|
---|
2817 |
|
---|
2818 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
2819 | msgid "enable comments"
|
---|
2820 | msgstr "אפשר תגובות"
|
---|
2821 |
|
---|
2822 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
2823 | msgid "template name"
|
---|
2824 | msgstr "שם תבנית"
|
---|
2825 |
|
---|
2826 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
2827 | msgid ""
|
---|
2828 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
2829 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
2830 | msgstr ""
|
---|
2831 | "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת "
|
---|
2832 | "תשתמש ב-'flatpages/default.html'."
|
---|
2833 |
|
---|
2834 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
2835 | msgid "registration required"
|
---|
2836 | msgstr "הרשמה נדרשת"
|
---|
2837 |
|
---|
2838 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
2839 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
2840 | msgstr "אם זה מסומך, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף."
|
---|
2841 |
|
---|
2842 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
2843 | msgid "flat page"
|
---|
2844 | msgstr "דף פשוט"
|
---|
2845 |
|
---|
2846 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
2847 | msgid "flat pages"
|
---|
2848 | msgstr "דפים פשוטים"
|
---|
2849 |
|
---|
2850 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
2851 | msgid "redirect from"
|
---|
2852 | msgstr "הפניה מ"
|
---|
2853 |
|
---|
2854 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
2855 | msgid ""
|
---|
2856 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
2857 | "events/search/'."
|
---|
2858 | msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/events/search'."
|
---|
2859 |
|
---|
2860 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
2861 | msgid "redirect to"
|
---|
2862 | msgstr "הפניה אל"
|
---|
2863 |
|
---|
2864 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
2865 | msgid ""
|
---|
2866 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
2867 | "'http://'."
|
---|
2868 | msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'."
|
---|
2869 |
|
---|
2870 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
2871 | msgid "redirect"
|
---|
2872 | msgstr "הפניה"
|
---|
2873 |
|
---|
2874 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
2875 | msgid "redirects"
|
---|
2876 | msgstr "הפניות"
|
---|
2877 |
|
---|
2878 | #: contrib/contenttypes/models.py:36
|
---|
2879 | msgid "python model class name"
|
---|
2880 | msgstr "שם ה-class של מודל פייתון"
|
---|
2881 |
|
---|
2882 | #: contrib/contenttypes/models.py:39
|
---|
2883 | msgid "content type"
|
---|
2884 | msgstr "סוג תוכן"
|
---|
2885 |
|
---|
2886 | #: contrib/contenttypes/models.py:40
|
---|
2887 | msgid "content types"
|
---|
2888 | msgstr "סוגי תוכן"
|
---|
2889 |
|
---|