Ticket #4166: django.po

File django.po, 81.1 KB (added by Dimitris Glezos <dimitris@…>, 17 years ago)

Updated greek translation (423 translated messages, 76 fuzzy translations, 72 untranslated messages.)

Line 
1# translation of django.po to el
2# Copyright (C) 2006 and beyond
3# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
4# Panos Laganakos <panos.laganakos@gmail.com>, Mar 2006.
5#
6# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2007.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: django\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-04-05 01:32+1000\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-09-03 04:19+0100\n"
13"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
14"Language-Team: el <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: db/models/manipulators.py:307
22#, fuzzy, python-format
23msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
24msgstr "αντικείμενο με τύπος για πεδίο."
25
26#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
27#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
28msgid "and"
29msgstr "και"
30
31#: db/models/fields/related.py:53
32#, python-format
33msgid "Please enter a valid %s."
34msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο %s."
35
36#: db/models/fields/related.py:642
37msgid "Separate multiple IDs with commas."
38msgstr "Ξεχωρίστε πολλαπλά ΙD με κόμματα."
39
40#: db/models/fields/related.py:644
41#, fuzzy
42msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
43msgstr "Αναμονή Έλεγχος ή Εντολή ενεργό a επιλογή περισσότερα ένα."
44
45#: db/models/fields/related.py:691
46#, python-format
47msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
48msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
49msgstr[0] ""
50"Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο %(self)s IDs. Η τιμή %(value)r δεν είναι "
51"έγκυρη."
52msgstr[1] ""
53"Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο %(self)s IDs. Οι τιμές %(value)r δεν είναι "
54"έγκυρες."
55
56#: db/models/fields/__init__.py:42
57#, fuzzy, python-format
58msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
59msgstr "με."
60
61#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
62#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621
63#: oldforms/__init__.py:357 newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376
64#: newforms/fields.py:452 newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178
65msgid "This field is required."
66msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο."
67
68#: db/models/fields/__init__.py:367
69msgid "This value must be an integer."
70msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι ένας ακέραιος."
71
72#: db/models/fields/__init__.py:402
73msgid "This value must be either True or False."
74msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι Αληθές ή Ψευδές."
75
76#: db/models/fields/__init__.py:423
77msgid "This field cannot be null."
78msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)."
79
80#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148
81msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
82msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία στη μορφή ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ."
83
84#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157
85msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
86msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία/ώρα στη μορφή ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ ΩΩ:ΛΛ."
87
88#: db/models/fields/__init__.py:630
89msgid "Enter a valid filename."
90msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
91
92#: db/models/fields/__init__.py:751
93#, fuzzy
94msgid "This value must be either None, True or False."
95msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι Αληθές ή Ψευδές."
96
97#: conf/global_settings.py:39
98msgid "Arabic"
99msgstr "Αραβικά"
100
101#: conf/global_settings.py:40
102msgid "Bengali"
103msgstr "Μπενγκάλι"
104
105#: conf/global_settings.py:41
106msgid "Catalan"
107msgstr "Καταλανικά"
108
109#: conf/global_settings.py:42
110msgid "Czech"
111msgstr "Τσέχικα"
112
113#: conf/global_settings.py:43
114msgid "Welsh"
115msgstr "Ουαλικά"
116
117#: conf/global_settings.py:44
118msgid "Danish"
119msgstr "Δανέζικα"
120
121#: conf/global_settings.py:45
122msgid "German"
123msgstr "Γερμανικά"
124
125#: conf/global_settings.py:46
126msgid "Greek"
127msgstr "Ελληνικά"
128
129#: conf/global_settings.py:47
130msgid "English"
131msgstr "Αγγλικά"
132
133#: conf/global_settings.py:48
134msgid "Spanish"
135msgstr "Ισπανικά"
136
137#: conf/global_settings.py:49
138msgid "Argentinean Spanish"
139msgstr "Ισπανικά Αργεντινής"
140
141#: conf/global_settings.py:50
142msgid "Finnish"
143msgstr "Φινλανδικά"
144
145#: conf/global_settings.py:51
146msgid "French"
147msgstr "Γαλλικά"
148
149#: conf/global_settings.py:52
150msgid "Galician"
151msgstr ""
152
153#: conf/global_settings.py:53
154msgid "Hungarian"
155msgstr "Ουγγρικά"
156
157#: conf/global_settings.py:54
158msgid "Hebrew"
159msgstr "Εβραϊκά"
160
161#: conf/global_settings.py:55
162msgid "Icelandic"
163msgstr "Ισλανδικά"
164
165#: conf/global_settings.py:56
166msgid "Italian"
167msgstr "Ιταλικά"
168
169#: conf/global_settings.py:57
170msgid "Japanese"
171msgstr "Γιαπωνέζικα"
172
173#: conf/global_settings.py:58
174msgid "Kannada"
175msgstr ""
176
177#: conf/global_settings.py:59
178msgid "Latvian"
179msgstr ""
180
181#: conf/global_settings.py:60
182msgid "Macedonian"
183msgstr "Μακεδονικά"
184
185#: conf/global_settings.py:61
186msgid "Dutch"
187msgstr "Ολλανδικά"
188
189#: conf/global_settings.py:62
190msgid "Norwegian"
191msgstr "Νορβηγικά"
192
193#: conf/global_settings.py:63
194msgid "Polish"
195msgstr "Πολωνικά"
196
197#: conf/global_settings.py:64
198msgid "Portugese"
199msgstr "Πορτογαλικά"
200
201#: conf/global_settings.py:65
202msgid "Brazilian"
203msgstr "Βραζιλιάνικα"
204
205#: conf/global_settings.py:66
206msgid "Romanian"
207msgstr "Ρουμανικά"
208
209#: conf/global_settings.py:67
210msgid "Russian"
211msgstr "Ρωσικά"
212
213#: conf/global_settings.py:68
214msgid "Slovak"
215msgstr "Σλοβακικά"
216
217#: conf/global_settings.py:69
218msgid "Slovenian"
219msgstr "Σλοβενικά"
220
221#: conf/global_settings.py:70
222msgid "Serbian"
223msgstr "Σερβικά"
224
225#: conf/global_settings.py:71
226msgid "Swedish"
227msgstr "Σουηδικά"
228
229#: conf/global_settings.py:72
230msgid "Tamil"
231msgstr "Ταμιλικά"
232
233#: conf/global_settings.py:73
234msgid "Telugu"
235msgstr ""
236
237#: conf/global_settings.py:74
238msgid "Turkish"
239msgstr "Τουρκικά"
240
241#: conf/global_settings.py:75
242msgid "Ukrainian"
243msgstr "Ουκρανικά"
244
245#: conf/global_settings.py:76
246msgid "Simplified Chinese"
247msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
248
249#: conf/global_settings.py:77
250msgid "Traditional Chinese"
251msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
252
253#: utils/timesince.py:12
254msgid "year"
255msgid_plural "years"
256msgstr[0] "χρόνος"
257msgstr[1] "χρόνια"
258
259#: utils/timesince.py:13
260msgid "month"
261msgid_plural "months"
262msgstr[0] "μήνας"
263msgstr[1] "μήνες"
264
265#: utils/timesince.py:14
266msgid "week"
267msgid_plural "weeks"
268msgstr[0] "εβδομάδα"
269msgstr[1] "εβδομάδες"
270
271#: utils/timesince.py:15
272msgid "day"
273msgid_plural "days"
274msgstr[0] "ημέρα"
275msgstr[1] "ημέρες"
276
277#: utils/timesince.py:16
278msgid "hour"
279msgid_plural "hours"
280msgstr[0] "ώρα"
281msgstr[1] "ώρες"
282
283#: utils/timesince.py:17
284msgid "minute"
285msgid_plural "minutes"
286msgstr[0] "λεπτό"
287msgstr[1] "λεπτά"
288
289#: utils/dates.py:6
290msgid "Monday"
291msgstr "Δευτέρα"
292
293#: utils/dates.py:6
294msgid "Tuesday"
295msgstr "Τρίτη"
296
297#: utils/dates.py:6
298msgid "Wednesday"
299msgstr "Τετάρτη"
300
301#: utils/dates.py:6
302msgid "Thursday"
303msgstr "Πέμπτη"
304
305#: utils/dates.py:6
306msgid "Friday"
307msgstr "Παρασκευή"
308
309#: utils/dates.py:7
310msgid "Saturday"
311msgstr "Σάββατο"
312
313#: utils/dates.py:7
314msgid "Sunday"
315msgstr "Κυριακή"
316
317#: utils/dates.py:14
318msgid "January"
319msgstr "Ιανουάριος"
320
321#: utils/dates.py:14
322msgid "February"
323msgstr "Φεβρουάριος"
324
325#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
326msgid "March"
327msgstr "Μάρτιος"
328
329#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
330msgid "April"
331msgstr "Απρίλιος"
332
333#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
334msgid "May"
335msgstr "Μάιος"
336
337#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
338msgid "June"
339msgstr "Ιούνιος"
340
341#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
342msgid "July"
343msgstr "Ιούλιος"
344
345#: utils/dates.py:15
346msgid "August"
347msgstr "Αύγουστος"
348
349#: utils/dates.py:15
350msgid "September"
351msgstr "Σεπτέμβριος"
352
353#: utils/dates.py:15
354msgid "October"
355msgstr "Οκτώβριος"
356
357#: utils/dates.py:15
358msgid "November"
359msgstr "Νοέμβριος"
360
361#: utils/dates.py:16
362msgid "December"
363msgstr "Δεκέμβριος"
364
365#: utils/dates.py:19
366msgid "jan"
367msgstr "Ιαν"
368
369#: utils/dates.py:19
370msgid "feb"
371msgstr "Φεβ"
372
373#: utils/dates.py:19
374msgid "mar"
375msgstr "Μάρ"
376
377#: utils/dates.py:19
378msgid "apr"
379msgstr "Απρ"
380
381#: utils/dates.py:19
382msgid "may"
383msgstr "Μάι"
384
385#: utils/dates.py:19
386msgid "jun"
387msgstr "Ιούν"
388
389#: utils/dates.py:20
390msgid "jul"
391msgstr "Ιούλ"
392
393#: utils/dates.py:20
394msgid "aug"
395msgstr "Αύγ"
396
397#: utils/dates.py:20
398msgid "sep"
399msgstr "Σεπ"
400
401#: utils/dates.py:20
402msgid "oct"
403msgstr "Οκτ"
404
405#: utils/dates.py:20
406msgid "nov"
407msgstr "Νοέ"
408
409#: utils/dates.py:20
410msgid "dec"
411msgstr "Δεκ"
412
413#: utils/dates.py:27
414msgid "Jan."
415msgstr "Ιάν."
416
417#: utils/dates.py:27
418msgid "Feb."
419msgstr "Φεβ."
420
421#: utils/dates.py:28
422msgid "Aug."
423msgstr "Αύγ."
424
425#: utils/dates.py:28
426msgid "Sept."
427msgstr "Σεπτ."
428
429#: utils/dates.py:28
430msgid "Oct."
431msgstr "Οκτ."
432
433#: utils/dates.py:28
434msgid "Nov."
435msgstr "Νοέ."
436
437#: utils/dates.py:28
438msgid "Dec."
439msgstr "Δεκ."
440
441#: utils/dateformat.py:40
442msgid "p.m."
443msgstr "μμ."
444
445#: utils/dateformat.py:41
446msgid "a.m."
447msgstr "πμ."
448
449#: utils/dateformat.py:46
450msgid "PM"
451msgstr "ΜΜ"
452
453#: utils/dateformat.py:47
454msgid "AM"
455msgstr "ΠΜ"
456
457#: utils/dateformat.py:95
458msgid "midnight"
459msgstr "μεσάνυχτα"
460
461#: utils/dateformat.py:97
462msgid "noon"
463msgstr "μεσημέρι"
464
465#: utils/translation/trans_real.py:358
466msgid "DATE_FORMAT"
467msgstr "j N Y"
468
469#: utils/translation/trans_real.py:359
470msgid "DATETIME_FORMAT"
471msgstr "j N Y, P"
472
473#: utils/translation/trans_real.py:360
474msgid "TIME_FORMAT"
475msgstr "P"
476
477#: utils/translation/trans_real.py:376
478msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
479msgstr "F Y"
480
481#: utils/translation/trans_real.py:377
482msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
483msgstr "j F"
484
485#: oldforms/__init__.py:392
486#, python-format
487msgid "Ensure your text is less than %s character."
488msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
489msgstr[0] "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος μικρότερο από %s χαρακτήρα."
490msgstr[1] "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος μικρότερο από %s χαρακτήρες."
491
492#: oldforms/__init__.py:397
493msgid "Line breaks are not allowed here."
494msgstr "Δεν επιτρέπονται αλλαγές γραμμών εδώ."
495
496#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
497#, python-format
498msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
499msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
500
501#: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:150
502#: newforms/widgets.py:174
503msgid "Unknown"
504msgstr "Άγνωστο"
505
506#: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:143
507#: newforms/widgets.py:174
508msgid "Yes"
509msgstr "Ναι"
510
511#: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:143
512#: newforms/widgets.py:174
513msgid "No"
514msgstr "Όχι"
515
516#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
517msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
518msgstr ""
519
520#: oldforms/__init__.py:674
521msgid "The submitted file is empty."
522msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
523
524#: oldforms/__init__.py:730
525msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
526msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ -32,768 και 32,767."
527
528#: oldforms/__init__.py:740
529msgid "Enter a positive number."
530msgstr "Εισάγετε ένα θετικό αριθμό."
531
532#: oldforms/__init__.py:750
533msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
534msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ 0 και 32,767."
535
536#: contrib/localflavor/no/forms.py:15
537#, fuzzy
538msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
539msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ."
540
541#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
542#, fuzzy
543msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
544msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό."
545
546#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 contrib/localflavor/fr/forms.py:17
547#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16
548#, fuzzy
549msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
550msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ."
551
552#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
553msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
554msgstr ""
555
556#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
557msgid "Hokkaido"
558msgstr ""
559
560#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
561msgid "Aomori"
562msgstr ""
563
564#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
565#, fuzzy
566msgid "Iwate"
567msgstr "Ημ/νία:"
568
569#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
570msgid "Miyagi"
571msgstr ""
572
573#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
574msgid "Akita"
575msgstr ""
576
577#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
578msgid "Yamagata"
579msgstr ""
580
581#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
582msgid "Fukushima"
583msgstr ""
584
585#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
586msgid "Ibaraki"
587msgstr ""
588
589#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
590msgid "Tochigi"
591msgstr ""
592
593#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
594msgid "Gunma"
595msgstr ""
596
597#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
598msgid "Saitama"
599msgstr ""
600
601#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
602msgid "Chiba"
603msgstr ""
604
605#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
606#, fuzzy
607msgid "Tokyo"
608msgstr "Σήμερα"
609
610#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
611msgid "Kanagawa"
612msgstr ""
613
614#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
615msgid "Yamanashi"
616msgstr ""
617
618#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
619msgid "Nagano"
620msgstr ""
621
622#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
623msgid "Niigata"
624msgstr ""
625
626#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
627msgid "Toyama"
628msgstr ""
629
630#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
631msgid "Ishikawa"
632msgstr ""
633
634#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
635msgid "Fukui"
636msgstr ""
637
638#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
639msgid "Gifu"
640msgstr ""
641
642#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
643msgid "Shizuoka"
644msgstr ""
645
646#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
647msgid "Aichi"
648msgstr ""
649
650#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
651msgid "Mie"
652msgstr ""
653
654#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
655msgid "Shiga"
656msgstr ""
657
658#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
659msgid "Kyoto"
660msgstr ""
661
662#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
663msgid "Osaka"
664msgstr ""
665
666#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
667msgid "Hyogo"
668msgstr ""
669
670#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
671msgid "Nara"
672msgstr ""
673
674#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
675msgid "Wakayama"
676msgstr ""
677
678#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
679msgid "Tottori"
680msgstr ""
681
682#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
683msgid "Shimane"
684msgstr ""
685
686#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
687msgid "Okayama"
688msgstr ""
689
690#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
691msgid "Hiroshima"
692msgstr ""
693
694#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
695msgid "Yamaguchi"
696msgstr ""
697
698#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
699msgid "Tokushima"
700msgstr ""
701
702#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
703msgid "Kagawa"
704msgstr ""
705
706#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
707msgid "Ehime"
708msgstr ""
709
710#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
711msgid "Kochi"
712msgstr ""
713
714#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
715msgid "Fukuoka"
716msgstr ""
717
718#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
719msgid "Saga"
720msgstr ""
721
722#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
723msgid "Nagasaki"
724msgstr ""
725
726#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
727msgid "Kumamoto"
728msgstr ""
729
730#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
731msgid "Oita"
732msgstr ""
733
734#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
735msgid "Miyazaki"
736msgstr ""
737
738#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
739msgid "Kagoshima"
740msgstr ""
741
742#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
743msgid "Okinawa"
744msgstr ""
745
746#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
747#, fuzzy
748msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
749msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ."
750
751#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
752#, fuzzy
753msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
754msgstr "Τηλέφωνο μέσα είναι."
755
756#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:46
757#, fuzzy
758msgid "Enter a valid Finnish social security number."
759msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
760
761#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
762msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
763msgstr ""
764
765#: contrib/localflavor/de/forms.py:63
766#, fuzzy
767msgid ""
768"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
769"format"
770msgstr "Γερμανικά"
771
772#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
773msgid "Baden-Wuerttemberg"
774msgstr ""
775
776#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
777msgid "Bavaria"
778msgstr ""
779
780#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
781#, fuzzy
782msgid "Berlin"
783msgstr "Βραζιλιάνικα"
784
785#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
786msgid "Brandenburg"
787msgstr ""
788
789#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
790msgid "Bremen"
791msgstr ""
792
793#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
794#, fuzzy
795msgid "Hamburg"
796msgstr "Αύγ"
797
798#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
799#, fuzzy
800msgid "Hessen"
801msgstr "μήνυμα"
802
803#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
804msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
805msgstr ""
806
807#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
808msgid "Lower Saxony"
809msgstr ""
810
811#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
812msgid "North Rhine-Westphalia"
813msgstr ""
814
815#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
816msgid "Rhineland-Palatinate"
817msgstr ""
818
819#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
820msgid "Saarland"
821msgstr ""
822
823#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
824msgid "Saxony"
825msgstr ""
826
827#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
828msgid "Saxony-Anhalt"
829msgstr ""
830
831#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
832msgid "Schleswig-Holstein"
833msgstr ""
834
835#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
836msgid "Thuringia"
837msgstr ""
838
839#: contrib/localflavor/usa/forms.py:18
840msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
841msgstr ""
842
843#: contrib/localflavor/usa/forms.py:51
844msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
845msgstr ""
846
847#: contrib/sessions/models.py:68
848msgid "session key"
849msgstr "κλειδί συνεδρίας"
850
851#: contrib/sessions/models.py:69
852msgid "session data"
853msgstr "δεδομένα συνεδρίας"
854
855#: contrib/sessions/models.py:70
856msgid "expire date"
857msgstr "ημερομηνία λήξης"
858
859#: contrib/sessions/models.py:74
860msgid "session"
861msgstr "συνεδρία"
862
863#: contrib/sessions/models.py:75
864msgid "sessions"
865msgstr "συνεδρίες"
866
867#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
868msgid "The two password fields didn't match."
869msgstr "Τα δύο πεδία συνθηματικών δεν ταιριάζουν."
870
871#: contrib/auth/forms.py:25
872msgid "A user with that username already exists."
873msgstr "Ένας χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη."
874
875#: contrib/auth/forms.py:53
876msgid ""
877"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
878"required for logging in."
879msgstr ""
880"Ο πλοηγητής σας δεν φαίνεται να έχει ενεργοποιημένα τα αρχεία cookie. Τα "
881"αρχεία cookie απαιτούνται για να συνδεθείτε."
882
883#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
884msgid ""
885"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
886"sensitive."
887msgstr ""
888"Παρακαλούμε εισάγετε ένα σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό. Να σημειωθεί "
889"ότι και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων."
890
891#: contrib/auth/forms.py:62
892msgid "This account is inactive."
893msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ανενεργός."
894
895#: contrib/auth/forms.py:85
896#, fuzzy
897msgid ""
898"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
899"you've registered?"
900msgstr "χρήστης?"
901
902#: contrib/auth/forms.py:117
903#, fuzzy
904msgid "The two 'new password' fields didn't match."
905msgstr "συνθηματικό."
906
907#: contrib/auth/forms.py:124
908#, fuzzy
909msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
910msgstr "συνθηματικό."
911
912#: contrib/auth/views.py:39
913msgid "Logged out"
914msgstr "Έγινε αποσύνδεση"
915
916#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
917msgid "name"
918msgstr "όνομα"
919
920#: contrib/auth/models.py:40
921msgid "codename"
922msgstr "κωδικό όνομα"
923
924#: contrib/auth/models.py:42
925msgid "permission"
926msgstr "δικαίωμα"
927
928#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
929msgid "permissions"
930msgstr "διακαιώματα"
931
932#: contrib/auth/models.py:60
933msgid "group"
934msgstr "ομάδα"
935
936#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
937msgid "groups"
938msgstr "ομάδες"
939
940#: contrib/auth/models.py:90
941msgid "username"
942msgstr "όνομα χρήστη"
943
944#: contrib/auth/models.py:90
945#, fuzzy
946msgid ""
947"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
948"digits and underscores)."
949msgstr "Απαραίτητο."
950
951#: contrib/auth/models.py:91
952msgid "first name"
953msgstr "όνομα"
954
955#: contrib/auth/models.py:92
956msgid "last name"
957msgstr "επώνυμο"
958
959#: contrib/auth/models.py:93
960msgid "e-mail address"
961msgstr "ηλεκτρονική διεύθυνση"
962
963#: contrib/auth/models.py:94
964msgid "password"
965msgstr "συνθηματικό"
966
967#: contrib/auth/models.py:94
968#, fuzzy
969msgid ""
970"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
971"password form</a>."
972msgstr "<a href=\"password/\"> συνθηματικό</a>."
973
974#: contrib/auth/models.py:95
975msgid "staff status"
976msgstr "Κατάσταση προσωπικού"
977
978#: contrib/auth/models.py:95
979msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
980msgstr "Ορίζει αν ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί στο χώρο διαχείρισης."
981
982#: contrib/auth/models.py:96
983msgid "active"
984msgstr "ενεργό"
985
986#: contrib/auth/models.py:96
987#, fuzzy
988msgid ""
989"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
990"instead of deleting accounts."
991msgstr "Ορίζει αν ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί στο χώρο διαχείρισης."
992
993#: contrib/auth/models.py:97
994msgid "superuser status"
995msgstr "κατάσταση υπερχρήστη"
996
997#: contrib/auth/models.py:97
998#, fuzzy
999msgid ""
1000"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1001"them."
1002msgstr "χρήστης διακαιώματα."
1003
1004#: contrib/auth/models.py:98
1005msgid "last login"
1006msgstr "τελευταία σύνδεση"
1007
1008#: contrib/auth/models.py:99
1009msgid "date joined"
1010msgstr "ημερομηνία σύνδεσης"
1011
1012#: contrib/auth/models.py:101
1013#, fuzzy
1014msgid ""
1015"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1016"all permissions granted to each group he/she is in."
1017msgstr "Μέσα διακαιώματα χειρωνακτικά χρήστης get όλα διακαιώματα ομάδα είναι μέσα."
1018
1019#: contrib/auth/models.py:102
1020msgid "user permissions"
1021msgstr "δικαιώματα χρήστη"
1022
1023#: contrib/auth/models.py:105
1024msgid "user"
1025msgstr "χρήστης"
1026
1027#: contrib/auth/models.py:106
1028msgid "users"
1029msgstr "χρήστες"
1030
1031#: contrib/auth/models.py:111
1032msgid "Personal info"
1033msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1034
1035#: contrib/auth/models.py:112
1036msgid "Permissions"
1037msgstr "Δικαιώματα"
1038
1039#: contrib/auth/models.py:113
1040msgid "Important dates"
1041msgstr "Σημαντικές ημερομηνίες"
1042
1043#: contrib/auth/models.py:114
1044msgid "Groups"
1045msgstr "Ομάδες"
1046
1047#: contrib/auth/models.py:258
1048msgid "message"
1049msgstr "μήνυμα"
1050
1051#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1052msgid "th"
1053msgstr "η"
1054
1055#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1056msgid "st"
1057msgstr "η"
1058
1059#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1060msgid "nd"
1061msgstr "η"
1062
1063#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1064msgid "rd"
1065msgstr "η"
1066
1067#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
1068#, python-format
1069msgid "%(value).1f million"
1070msgid_plural "%(value).1f million"
1071msgstr[0] "%(value).1f εκατομμύριο"
1072msgstr[1] "%(value).1f εκατομμύρια"
1073
1074#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
1075#, python-format
1076msgid "%(value).1f billion"
1077msgid_plural "%(value).1f billion"
1078msgstr[0] "%(value).1f δισεκατομμύριο"
1079msgstr[1] "%(value).1f δισεκατομμύρια"
1080
1081#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
1082#, python-format
1083msgid "%(value).1f trillion"
1084msgid_plural "%(value).1f trillion"
1085msgstr[0] "%(value).1f τρισεκατομμύριο"
1086msgstr[1] "%(value).1f τρισεκατομμύρια"
1087
1088#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1089msgid "one"
1090msgstr "ένα"
1091
1092#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1093msgid "two"
1094msgstr "δύο"
1095
1096#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1097msgid "three"
1098msgstr "τρία"
1099
1100#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1101msgid "four"
1102msgstr "τέσσερα"
1103
1104#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1105msgid "five"
1106msgstr "πέντε"
1107
1108#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1109msgid "six"
1110msgstr "έξι"
1111
1112#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1113msgid "seven"
1114msgstr "εφτά"
1115
1116#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1117msgid "eight"
1118msgstr "οκτώ"
1119
1120#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1121msgid "nine"
1122msgstr "εννιά"
1123
1124#: contrib/contenttypes/models.py:36
1125msgid "python model class name"
1126msgstr "όνομα python model class"
1127
1128#: contrib/contenttypes/models.py:39
1129msgid "content type"
1130msgstr "τύπος περιεχομένου"
1131
1132#: contrib/contenttypes/models.py:40
1133msgid "content types"
1134msgstr "τύποι περιεχομένου"
1135
1136#: contrib/redirects/models.py:7
1137msgid "redirect from"
1138msgstr "ανακατεύθυνση από"
1139
1140#: contrib/redirects/models.py:8
1141msgid ""
1142"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1143"events/search/'."
1144msgstr ""
1145"Αυτό πρέπει να είναι ένα απόλυτο μονοπάτι, με εξαίρεση το όνομα χώρου. "
1146"Παράδειγμα: '/events/search/'."
1147
1148#: contrib/redirects/models.py:9
1149msgid "redirect to"
1150msgstr "ανακατεύθυνση προς"
1151
1152#: contrib/redirects/models.py:10
1153msgid ""
1154"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1155"'http://'."
1156msgstr ""
1157"Αυτό πρέπει να είναι ένα απόλυτο μονοπάτι (όπως παραπάνω), ή ένα πλήρες URL "
1158"που αρχίζει με 'http://'."
1159
1160#: contrib/redirects/models.py:13
1161msgid "redirect"
1162msgstr "ανακατεύθυνση"
1163
1164#: contrib/redirects/models.py:14
1165msgid "redirects"
1166msgstr "ανακατευθύνσεις"
1167
1168#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
1169msgid "URL"
1170msgstr "URL"
1171
1172#: contrib/flatpages/models.py:8
1173msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1174msgstr ""
1175"Παράδειγμα: '/about/contact/'. Βεβαιωθείτε ότι περιέχει καθέτους στην αρχή "
1176"και το τέλος."
1177
1178#: contrib/flatpages/models.py:9
1179msgid "title"
1180msgstr "τίτλος"
1181
1182#: contrib/flatpages/models.py:10
1183msgid "content"
1184msgstr "περιεχόμενο"
1185
1186#: contrib/flatpages/models.py:11
1187msgid "enable comments"
1188msgstr "ενεργοποίηση σχολίων"
1189
1190#: contrib/flatpages/models.py:12
1191msgid "template name"
1192msgstr "όνομα προτύπου"
1193
1194#: contrib/flatpages/models.py:13
1195msgid ""
1196"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1197"will use 'flatpages/default.html'."
1198msgstr ""
1199"Παράδειγμα: 'flatpages/contact_page.html'. Αν δεν εισαχθεί, το σύστημα θα "
1200"χρησιμοποιήσει το 'flatpages/default.html'."
1201
1202#: contrib/flatpages/models.py:14
1203msgid "registration required"
1204msgstr "απαιτείται εγγραφή"
1205
1206#: contrib/flatpages/models.py:14
1207#, fuzzy
1208msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1209msgstr "είναι μέσα χρήστες σελίδα."
1210
1211#: contrib/flatpages/models.py:18
1212msgid "flat page"
1213msgstr "απλή σελίδα"
1214
1215#: contrib/flatpages/models.py:19
1216msgid "flat pages"
1217msgstr "απλές σελίδες"
1218
1219#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1220msgid "object ID"
1221msgstr "ID αντικειμένου"
1222
1223#: contrib/comments/models.py:68
1224msgid "headline"
1225msgstr "Επικεφαλίδα"
1226
1227#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1228#: contrib/comments/models.py:167
1229msgid "comment"
1230msgstr "σχόλιο"
1231
1232#: contrib/comments/models.py:70
1233msgid "rating #1"
1234msgstr "βαθμολογία #1"
1235
1236#: contrib/comments/models.py:71
1237msgid "rating #2"
1238msgstr "βαθμολογία #2"
1239
1240#: contrib/comments/models.py:72
1241msgid "rating #3"
1242msgstr "βαθμολογία #3"
1243
1244#: contrib/comments/models.py:73
1245msgid "rating #4"
1246msgstr "βαθμολογία #4"
1247
1248#: contrib/comments/models.py:74
1249msgid "rating #5"
1250msgstr "βαθμολογία #5"
1251
1252#: contrib/comments/models.py:75
1253msgid "rating #6"
1254msgstr "βαθμολογία #6"
1255
1256#: contrib/comments/models.py:76
1257msgid "rating #7"
1258msgstr "βαθμολογία #7"
1259
1260#: contrib/comments/models.py:77
1261msgid "rating #8"
1262msgstr "βαθμολογία #8"
1263
1264#: contrib/comments/models.py:82
1265msgid "is valid rating"
1266msgstr "είναι έγκυρη βαθμολογία"
1267
1268#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1269msgid "date/time submitted"
1270msgstr "ημερομηνία/ώρα υποβολής"
1271
1272#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1273msgid "is public"
1274msgstr "είναι δημόσιο"
1275
1276#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
1277msgid "IP address"
1278msgstr "διεύθυνση IP"
1279
1280#: contrib/comments/models.py:86
1281msgid "is removed"
1282msgstr "είναι διαγραμμένο"
1283
1284#: contrib/comments/models.py:86
1285msgid ""
1286"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1287"removed\" message will be displayed instead."
1288msgstr ""
1289"Επιλέξτε αυτό το κουτί ελέγχου εάν το σχόλιο είναι ανάρμοστο. Ένα μήνυμα "
1290"\"Αυτό το σχόλιο διαγράφηκε\" θα εμφανιστεί στη θέση του."
1291
1292#: contrib/comments/models.py:91
1293msgid "comments"
1294msgstr "σχόλια"
1295
1296#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1297msgid "Content object"
1298msgstr "Αντικείμενο περιεχομένου"
1299
1300#: contrib/comments/models.py:159
1301#, python-format
1302msgid ""
1303"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1304"\n"
1305"%(comment)s\n"
1306"\n"
1307"http://%(domain)s%(url)s"
1308msgstr ""
1309"Σχόλιο από %(user)s στις %(date)s\n"
1310"\n"
1311"%(comment)s\n"
1312"\n"
1313"http://%(domain)s%(url)s"
1314
1315#: contrib/comments/models.py:168
1316msgid "person's name"
1317msgstr "όνομα ατόμου"
1318
1319#: contrib/comments/models.py:171
1320msgid "ip address"
1321msgstr "διεύθυνση ip"
1322
1323#: contrib/comments/models.py:173
1324msgid "approved by staff"
1325msgstr "εγκεκριμένο από το προσωπικό"
1326
1327#: contrib/comments/models.py:176
1328msgid "free comment"
1329msgstr "ελεύθερο σχόλιο"
1330
1331#: contrib/comments/models.py:177
1332msgid "free comments"
1333msgstr "ελεύθερα σχόλια"
1334
1335#: contrib/comments/models.py:233
1336msgid "score"
1337msgstr "βαθμολογία"
1338
1339#: contrib/comments/models.py:234
1340msgid "score date"
1341msgstr "ημερομηνία βαθμολόγησης"
1342
1343#: contrib/comments/models.py:237
1344msgid "karma score"
1345msgstr "σκορ κάρμα"
1346
1347#: contrib/comments/models.py:238
1348msgid "karma scores"
1349msgstr "σκορ κάρμα"
1350
1351#: contrib/comments/models.py:242
1352#, python-format
1353msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1354msgstr "%(score)d βαθμολογία από %(user)s"
1355
1356#: contrib/comments/models.py:258
1357#, python-format
1358msgid ""
1359"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1360"\n"
1361"%(text)s"
1362msgstr ""
1363"Αυτό το σχόλιο σημειώθηκε από %(user)s\n"
1364"\n"
1365"%(text)s"
1366
1367#: contrib/comments/models.py:265
1368msgid "flag date"
1369msgstr "ημερομηνία σημείωσης"
1370
1371#: contrib/comments/models.py:268
1372msgid "user flag"
1373msgstr "σημείωση χρήστη"
1374
1375#: contrib/comments/models.py:269
1376msgid "user flags"
1377msgstr "σημειώσεις χρήστη"
1378
1379#: contrib/comments/models.py:273
1380#, python-format
1381msgid "Flag by %r"
1382msgstr "Σημείωση από %r"
1383
1384#: contrib/comments/models.py:278
1385msgid "deletion date"
1386msgstr "ημερομηνία διαγραφής"
1387
1388#: contrib/comments/models.py:280
1389msgid "moderator deletion"
1390msgstr "διαγραφή συντονιστή"
1391
1392#: contrib/comments/models.py:281
1393msgid "moderator deletions"
1394msgstr "διαγραφές συντονιστή"
1395
1396#: contrib/comments/models.py:285
1397#, python-format
1398msgid "Moderator deletion by %r"
1399msgstr "Διαγραφή συντονιστή από %r"
1400
1401#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1402#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1403#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1404msgid "Username:"
1405msgstr "Όνομα χρήστη:"
1406
1407#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1408#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1409#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1410#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1411#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1412#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1413#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1414#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1415#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1416#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1417#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1418#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1419#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1420#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1421#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1422#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1423#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1424#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1425#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1426msgid "Log out"
1427msgstr "Αποσύνδεση"
1428
1429#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1430#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1431msgid "Password:"
1432msgstr "Συνθηματικό:"
1433
1434#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1435msgid "Forgotten your password?"
1436msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;"
1437
1438#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1439msgid "Ratings"
1440msgstr "Βαθμολογίες"
1441
1442#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1443#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1444msgid "Required"
1445msgstr "Απαραίτητο"
1446
1447#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1448#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1449msgid "Optional"
1450msgstr "Προαιρετικό"
1451
1452#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1453msgid "Post a photo"
1454msgstr "Στείλτε μια φωτογραφία"
1455
1456#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1457#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1458msgid "Comment:"
1459msgstr "Σχόλιο:"
1460
1461#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1462#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1463msgid "Preview comment"
1464msgstr "Προεπισκόπηση σχολίου"
1465
1466#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1467msgid "Your name:"
1468msgstr "Το όνομα σας:"
1469
1470#: contrib/comments/views/karma.py:19
1471msgid "Anonymous users cannot vote"
1472msgstr "Ανώνυμοι χρήστες δεν μπορούν να ψηφίσουν"
1473
1474#: contrib/comments/views/karma.py:23
1475msgid "Invalid comment ID"
1476msgstr "Μη έγκυρο ID σχολίου"
1477
1478#: contrib/comments/views/karma.py:25
1479msgid "No voting for yourself"
1480msgstr "Δεν επιτρέπεται ψήφος για τον εαυτό σας"
1481
1482#: contrib/comments/views/comments.py:27
1483msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1484msgstr ""
1485"Αυτή η βαθμολογία απαιτείται επειδή έχετε εισάγει τουλάχιστον μία ακόμη "
1486"βαθμολογία."
1487
1488#: contrib/comments/views/comments.py:111
1489#, python-format
1490msgid ""
1491"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1492"comment:\n"
1493"\n"
1494"%(text)s"
1495msgid_plural ""
1496"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1497"comments:\n"
1498"\n"
1499"%(text)s"
1500msgstr[0] ""
1501"Αυτό το σχόλιο έχει αναρτηθεί από ένα χρήστη με λιγότερα από %(count)s "
1502"σχόλιο:\n"
1503"\n"
1504"%(text)s"
1505msgstr[1] ""
1506"Αυτό το σχόλιο έχει αναρτηθεί από ένα χρήστη με λιγότερα από %(count)s "
1507"σχόλια:\n"
1508"\n"
1509"%(text)s"
1510
1511#: contrib/comments/views/comments.py:116
1512#, python-format
1513msgid ""
1514"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1515"\n"
1516"%(text)s"
1517msgstr ""
1518"Αυτό το σχόλιο αναρτήθηκε από έναν sketchy χρήστη:\n"
1519"\n"
1520"%(text)s"
1521
1522#: contrib/comments/views/comments.py:188
1523#: contrib/comments/views/comments.py:280
1524msgid "Only POSTs are allowed"
1525msgstr "Επιτρέπονται μόνο POST υποβολές"
1526
1527#: contrib/comments/views/comments.py:192
1528#: contrib/comments/views/comments.py:284
1529msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1530msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν έχουν υποβληθεί"
1531
1532#: contrib/comments/views/comments.py:196
1533#: contrib/comments/views/comments.py:286
1534msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1535msgstr "Κάποιος έχει πειράξει τη φόρμα σχολιασμού (παραβίαση ασφάλειας)"
1536
1537#: contrib/comments/views/comments.py:206
1538#: contrib/comments/views/comments.py:292
1539#, fuzzy
1540msgid ""
1541"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1542"invalid"
1543msgstr "σχόλιο αντικείμενο ID"
1544
1545#: contrib/comments/views/comments.py:257
1546#: contrib/comments/views/comments.py:321
1547#, fuzzy
1548msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1549msgstr "σχόλιο t προεπισκόπηση ή"
1550
1551#: contrib/sites/models.py:10
1552msgid "domain name"
1553msgstr "όνομα χώρου"
1554
1555#: contrib/sites/models.py:11
1556msgid "display name"
1557msgstr "εμφανιζόμενο όνομα"
1558
1559#: contrib/sites/models.py:15
1560msgid "site"
1561msgstr "ιστότοπος"
1562
1563#: contrib/sites/models.py:16
1564msgid "sites"
1565msgstr "ιστότοποι"
1566
1567#: contrib/admin/filterspecs.py:40
1568#, python-format
1569msgid ""
1570"<h3>By %s:</h3>\n"
1571"<ul>\n"
1572msgstr ""
1573"<h3>Από %s:</h3>\n"
1574"<ul>\n"
1575
1576#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
1577#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
1578msgid "All"
1579msgstr "Όλα"
1580
1581#: contrib/admin/filterspecs.py:109
1582msgid "Any date"
1583msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"
1584
1585#: contrib/admin/filterspecs.py:110
1586msgid "Today"
1587msgstr "Σήμερα"
1588
1589#: contrib/admin/filterspecs.py:113
1590msgid "Past 7 days"
1591msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"
1592
1593#: contrib/admin/filterspecs.py:115
1594msgid "This month"
1595msgstr "Αυτόν το μήνα"
1596
1597#: contrib/admin/filterspecs.py:117
1598msgid "This year"
1599msgstr "Αυτόν το χρόνο"
1600
1601#: contrib/admin/models.py:16
1602msgid "action time"
1603msgstr "ώρα ενέργειας"
1604
1605#: contrib/admin/models.py:19
1606msgid "object id"
1607msgstr "id αντικειμένου"
1608
1609#: contrib/admin/models.py:20
1610msgid "object repr"
1611msgstr "repr αντικειμένου"
1612
1613#: contrib/admin/models.py:21
1614msgid "action flag"
1615msgstr "σημαία ενέργειας"
1616
1617#: contrib/admin/models.py:22
1618msgid "change message"
1619msgstr "αλλαγή μηνύματος"
1620
1621#: contrib/admin/models.py:25
1622msgid "log entry"
1623msgstr "εγγραφή καταγραφής"
1624
1625#: contrib/admin/models.py:26
1626msgid "log entries"
1627msgstr "εγγραφές καταγραφής"
1628
1629#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
1630msgid "All dates"
1631msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
1632
1633#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1634#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1635#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1636#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1637#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1638#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1639#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1640#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1641#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1642#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1643#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1644#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1645#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1646#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1647msgid "Home"
1648msgstr "Αρχική"
1649
1650#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1651#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1652#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1653#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1654#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1655#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1656#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1657#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1658#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1659msgid "Documentation"
1660msgstr "Τεκμηρίωση"
1661
1662#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1663msgid "Bookmarklets"
1664msgstr "Σελιδοδείκτες"
1665
1666#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1667#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1668#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1669#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1670#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1671#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1672#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1673#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1674#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1675#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1676#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1677#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1678#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1679#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1680#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1681#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1682#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1683#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1684#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1685#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1686msgid "Change password"
1687msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
1688
1689#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1690msgid "Documentation bookmarklets"
1691msgstr "Σελιδοδείκτες τεκμηρίωσης"
1692
1693#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1694#, fuzzy
1695msgid ""
1696"\n"
1697"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1698"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1699"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1700"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1701"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1702"your computer is \"internal\").</p>\n"
1703msgstr ""
1704"\n"
1705"<p class=\"help\"> δεσμός ή δεξιά δεσμός και αύξηση Τώρα υποφαινόμενο από "
1706"κάθε σελίδα μέσα site Σημείωση από υποφαινόμενο site από a σύστημα "
1707"υποφαινόμενο t είναι</p> n"
1708
1709#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1710msgid "Documentation for this page"
1711msgstr "Τεκμηρίωση για αυτήν τη σελίδα"
1712
1713#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1714#, fuzzy
1715msgid ""
1716"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1717"that page."
1718msgstr "Άλματα υποφαινόμενο από κάθε σελίδα τεκμηρίωση για σελίδα."
1719
1720#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1721msgid "Show object ID"
1722msgstr "Εμφάνιση ID αντικειμένου"
1723
1724#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1725#, fuzzy
1726msgid ""
1727"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1728"object."
1729msgstr "Περιεχόμενο τύπος και μοναδικό ID για σελίδες a single αντικείμενο."
1730
1731#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1732msgid "Edit this object (current window)"
1733msgstr "Επεξεργασία αυτού του αντικειμένου (τρέχον παράθυρο)"
1734
1735#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1736#, fuzzy
1737msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1738msgstr "Άλματα σελίδα για σελίδες a single αντικείμενο."
1739
1740#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1741msgid "Edit this object (new window)"
1742msgstr "Επεξεργασία αυτού του αντικειμένου (νέο παράθυρο)"
1743
1744#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1745#, fuzzy
1746msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1747msgstr "σελίδα μέσα a νέο παράθυρο."
1748
1749#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1750#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1751msgid "Delete"
1752msgstr "Διαγραφή"
1753
1754#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1755msgid "Save as new"
1756msgstr "Αποθήκευση ως νέο"
1757
1758#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1759msgid "Save and add another"
1760msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου"
1761
1762#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1763msgid "Save and continue editing"
1764msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
1765
1766#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1767msgid "Save"
1768msgstr "Αποθήκευση"
1769
1770#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1771msgid "Server error"
1772msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
1773
1774#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1775msgid "Server error (500)"
1776msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"
1777
1778#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1779msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1780msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"
1781
1782#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1783msgid ""
1784"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1785"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1786msgstr ""
1787"Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές του ιστότοπου μέσω ηλ. "
1788"ταχυδρομείου και θα πρέπει να επιδιορθωθεί σύντομα. Ευχαριστούμε για την "
1789"υπομονή σας."
1790
1791#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1792#, python-format
1793msgid " By %(filter_title)s "
1794msgstr " Ανά %(filter_title)s "
1795
1796#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1797msgid "Filter"
1798msgstr "Φίλτρο"
1799
1800#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1801#, fuzzy
1802msgid ""
1803"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1804"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1805"the appropriate user."
1806msgstr "χρήστης."
1807
1808#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1809msgid "Go"
1810msgstr "Μετάβαση"
1811
1812#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1813#, python-format
1814msgid "1 result"
1815msgid_plural "%(counter)s results"
1816msgstr[0] "1 αποτέλεσμα"
1817msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα"
1818
1819#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1820#, python-format
1821msgid "%(full_result_count)s total"
1822msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"
1823
1824#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1825#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1826msgid "History"
1827msgstr "Ιστορικό"
1828
1829#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1830msgid "Date/time"
1831msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
1832
1833#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1834msgid "User"
1835msgstr "Χρήστης"
1836
1837#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1838msgid "Action"
1839msgstr "Ενέργεια"
1840
1841#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1842msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1843msgstr "N j, Y, P"
1844
1845#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1846#, fuzzy
1847msgid ""
1848"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1849"admin site."
1850msgstr "αντικείμενο t a t site."
1851
1852#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1853#, fuzzy, python-format
1854msgid ""
1855"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1856"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1857"following types of objects:"
1858msgstr "Διαγραφή αντικείμενο μέσα λογαριασμός t δικαίωμα διαγραφή από:"
1859
1860#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1861#, fuzzy, python-format
1862msgid ""
1863"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1864"All of the following related items will be deleted:"
1865msgstr "υποφαινόμενο υποφαινόμενο διαγραφή αντικείμενο Όλα από διαγράφηκε:"
1866
1867#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1868msgid "Yes, I'm sure"
1869msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"
1870
1871#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1872msgid "Show all"
1873msgstr "Εμφάνιση όλων"
1874
1875#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1876#, python-format
1877msgid "Add %(name)s"
1878msgstr "Προσθήκη %(name)s"
1879
1880#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1881#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1882msgid "Add"
1883msgstr "Προσθήκη"
1884
1885#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1886msgid "View on site"
1887msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
1888
1889#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1890#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1891msgid "Please correct the error below."
1892msgid_plural "Please correct the errors below."
1893msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
1894msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
1895
1896#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1897msgid "Ordering"
1898msgstr "Ταξινόμηση"
1899
1900#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1901msgid "Order:"
1902msgstr "Ταξινόμηση:"
1903
1904#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1905msgid "Welcome,"
1906msgstr "Καλωσήρθατε,"
1907
1908#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1909#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1910msgid "Page not found"
1911msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
1912
1913#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1914msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1915msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."
1916
1917#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1918#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1919msgid "Log in"
1920msgstr "Σύνδεση"
1921
1922#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1923#, python-format
1924msgid "Models available in the %(name)s application."
1925msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."
1926
1927#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1928#, python-format
1929msgid "%(name)s"
1930msgstr "%(name)s"
1931
1932#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1933msgid "Change"
1934msgstr "Επεξεργασία"
1935
1936#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1937msgid "You don't have permission to edit anything."
1938msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα."
1939
1940#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1941msgid "Recent Actions"
1942msgstr "Πρόσφατες ενέργειες"
1943
1944#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1945msgid "My Actions"
1946msgstr "Οι ενέργειες μου"
1947
1948#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1949msgid "None available"
1950msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
1951
1952#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1953msgid "Django site admin"
1954msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"
1955
1956#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1957msgid "Django administration"
1958msgstr "Διαχείριση Django"
1959
1960#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1961#, fuzzy
1962msgid ""
1963"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1964"options."
1965msgstr "όνομα χρήστη συνθηματικό χρήστης."
1966
1967#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1968msgid "Username"
1969msgstr "Όνομα χρήστη"
1970
1971#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1972#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1973msgid "Password"
1974msgstr "Συνθηματικό"
1975
1976#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1977#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1978msgid "Password (again)"
1979msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
1980
1981#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1982#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1983msgid "Enter the same password as above, for verification."
1984msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."
1985
1986#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1987#, python-format
1988#, fuzzy
1989msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1990msgstr "συνθηματικό χρήστης<strong> όνομα χρήστη</strong>."
1991
1992#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1993msgid "Currently:"
1994msgstr "Τρέχουσα:"
1995
1996#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1997msgid "Change:"
1998msgstr "Αλλαγή:"
1999
2000#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
2001msgid "Date:"
2002msgstr "Ημ/νία:"
2003
2004#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
2005msgid "Time:"
2006msgstr "Ώρα:"
2007
2008#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
2009msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
2010msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."
2011
2012#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
2013msgid "Log in again"
2014msgstr "Σύνδεση ξανά"
2015
2016#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
2017#, fuzzy
2018msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
2019msgstr "συνθηματικό"
2020
2021#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
2022#, fuzzy, python-format
2023msgid "for your user account at %(site_name)s"
2024msgstr "για χρήστης λογαριασμός σε"
2025
2026#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
2027#, fuzzy, python-format
2028msgid "Your new password is: %(new_password)s"
2029msgstr "νέο συνθηματικό είναι"
2030
2031#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
2032#, fuzzy
2033msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
2034msgstr "συνθηματικό από σελίδα:"
2035
2036#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
2037#, fuzzy
2038msgid "Your username, in case you've forgotten:"
2039msgstr "όνομα χρήστη μέσα υποφαινόμενο:"
2040
2041#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
2042#, fuzzy
2043msgid "Thanks for using our site!"
2044msgstr "Ευχαριστώ για site!"
2045
2046#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
2047#, python-format
2048#, fuzzy
2049msgid "The %(site_name)s team"
2050msgstr "ιστότοπος όνομα"
2051
2052#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
2053#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
2054#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
2055#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
2056msgid "Password reset"
2057msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
2058
2059#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
2060#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
2061msgid "Password reset successful"
2062msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού"
2063
2064#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
2065msgid ""
2066"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
2067"should be receiving it shortly."
2068msgstr ""
2069"Ένα νέο συνθηματικό έχει αποσταλεί στην ηλεκτρονική διεύθυνση που έχετε "
2070"επιλέξει. Θα πρέπει να το παραλάβετε πολύ σύντομα."
2071
2072#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
2073#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
2074#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
2075#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
2076msgid "Password change"
2077msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
2078
2079#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
2080msgid ""
2081"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
2082"password twice so we can verify you typed it in correctly."
2083msgstr ""
2084"Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και "
2085"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
2086"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
2087
2088#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
2089msgid "Old password:"
2090msgstr "Παλιό συνθηματικό:"
2091
2092#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
2093msgid "New password:"
2094msgstr "Νέο συνθηματικό:"
2095
2096#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
2097msgid "Confirm password:"
2098msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
2099
2100#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
2101msgid "Change my password"
2102msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
2103
2104#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
2105#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
2106msgid "Password change successful"
2107msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού"
2108
2109#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
2110msgid "Your password was changed."
2111msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."
2112
2113#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
2114msgid ""
2115"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
2116"your password and e-mail the new one to you."
2117msgstr ""
2118"Έχετε ξεχάσει το συνθηματικό σας; Εισάγετε παρακάτω την ηλεκτρονική σας "
2119"διεύθυνση, και θα επαναφέρουμε το συνθηματικό σας, αποστέλλοντας το "
2120"καινούριο στην ηλ. σας διεύθυνση."
2121
2122#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2123msgid "E-mail address:"
2124msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
2125
2126#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2127msgid "Reset my password"
2128msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"
2129
2130#: contrib/admin/views/main.py:223
2131msgid "Site administration"
2132msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
2133
2134#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
2135#, python-format
2136msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
2137msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
2138
2139#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
2140#: contrib/admin/views/auth.py:24
2141msgid "You may edit it again below."
2142msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω."
2143
2144#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
2145#, python-format
2146msgid "You may add another %s below."
2147msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω."
2148
2149#: contrib/admin/views/main.py:289
2150#, python-format
2151msgid "Add %s"
2152msgstr "Προσθήκη %s"
2153
2154#: contrib/admin/views/main.py:335
2155#, python-format
2156msgid "Added %s."
2157msgstr "Το %s προστέθηκε."
2158
2159#: contrib/admin/views/main.py:337
2160#, python-format
2161msgid "Changed %s."
2162msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."
2163
2164#: contrib/admin/views/main.py:339
2165#, python-format
2166msgid "Deleted %s."
2167msgstr "Το %s διεγράφη."
2168
2169#: contrib/admin/views/main.py:342
2170msgid "No fields changed."
2171msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
2172
2173#: contrib/admin/views/main.py:345
2174#, python-format
2175msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
2176msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
2177
2178#: contrib/admin/views/main.py:353
2179#, python-format
2180msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
2181msgstr ""
2182"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το "
2183"επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
2184
2185#: contrib/admin/views/main.py:391
2186#, python-format
2187msgid "Change %s"
2188msgstr "Αλλαγή του %s"
2189
2190#: contrib/admin/views/main.py:476
2191#, python-format
2192msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
2193msgstr "Ένα ή περισσότερα %(fieldname)s στο %(name)s: %(obj)s"
2194
2195#: contrib/admin/views/main.py:481
2196#, python-format
2197msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
2198msgstr "Ένα ή περισσότερα %(fieldname)s στο %(name)s:"
2199
2200#: contrib/admin/views/main.py:514
2201#, python-format
2202msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
2203msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
2204
2205#: contrib/admin/views/main.py:517
2206msgid "Are you sure?"
2207msgstr "Είστε σίγουροι;"
2208
2209#: contrib/admin/views/main.py:539
2210#, python-format
2211msgid "Change history: %s"
2212msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"
2213
2214#: contrib/admin/views/main.py:573
2215#, python-format
2216msgid "Select %s"
2217msgstr "Επιλέξτε %s"
2218
2219#: contrib/admin/views/main.py:573
2220#, python-format
2221msgid "Select %s to change"
2222msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"
2223
2224#: contrib/admin/views/main.py:768
2225msgid "Database error"
2226msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"
2227
2228#: contrib/admin/views/decorators.py:62
2229msgid ""
2230"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
2231"submission has been saved."
2232msgstr ""
2233"Παρακαλούμε συνδεθείτε εκ νέου, γιατί η συνεδρία σας έχει λήξει. Μην "
2234"ανησυχείτε: Η υποβολή σας έχει αποθηκευτεί."
2235
2236#: contrib/admin/views/decorators.py:69
2237msgid ""
2238"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
2239"cookies, reload this page, and try again."
2240msgstr ""
2241"Από ότι φαίνεται, ο πλοηγητής σας δεν έχει ρυθμιστεί να δέχεται cookies. "
2242"Παρακαλούμε ενεργοποιείστε τα cookies, φορτώστε ξανά αυτήν τη σελίδα και "
2243"δοκιμάστε ξανά."
2244
2245#: contrib/admin/views/decorators.py:83
2246msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
2247msgstr "Τα ονόματα χρηστών δεν επιτρέπεται να περιέχουν το χαρακτήρα '@'."
2248
2249#: contrib/admin/views/decorators.py:85
2250#, python-format
2251msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
2252msgstr ""
2253"Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' "
2254"στη θέση αυτού."
2255
2256#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
2257#: contrib/admin/views/doc.py:50
2258msgid "tag:"
2259msgstr "ετικέτα:"
2260
2261#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
2262#: contrib/admin/views/doc.py:81
2263msgid "filter:"
2264msgstr "φίλτρο:"
2265
2266#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
2267#: contrib/admin/views/doc.py:139
2268msgid "view:"
2269msgstr "προβολή:"
2270
2271#: contrib/admin/views/doc.py:164
2272#, fuzzy, python-format
2273msgid "App %r not found"
2274msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
2275
2276#: contrib/admin/views/doc.py:171
2277#, python-format
2278#, fuzzy
2279msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
2280msgstr "όνομα"
2281
2282#: contrib/admin/views/doc.py:183
2283#, python-format
2284msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
2285msgstr ""
2286
2287#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
2288#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
2289msgid "model:"
2290msgstr "μοντέλο:"
2291
2292#: contrib/admin/views/doc.py:214
2293#, python-format
2294#, fuzzy
2295msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
2296msgstr "όνομα"
2297
2298#: contrib/admin/views/doc.py:219
2299#, python-format
2300msgid "all %s"
2301msgstr "όλα %s"
2302
2303#: contrib/admin/views/doc.py:224
2304#, python-format
2305msgid "number of %s"
2306msgstr ""
2307
2308#: contrib/admin/views/doc.py:229
2309#, python-format
2310msgid "Fields on %s objects"
2311msgstr ""
2312
2313#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
2314#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
2315#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
2316msgid "Integer"
2317msgstr "Ακέραιος"
2318
2319#: contrib/admin/views/doc.py:292
2320msgid "Boolean (Either True or False)"
2321msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)"
2322
2323#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
2324#, python-format
2325msgid "String (up to %(maxlength)s)"
2326msgstr "Συμβολοσειρά (μέχρι %(maxlength)s χαρακτήρες)"
2327
2328#: contrib/admin/views/doc.py:294
2329msgid "Comma-separated integers"
2330msgstr "Ακέραιοι χωρισμένοι με κόμματα"
2331
2332#: contrib/admin/views/doc.py:295
2333msgid "Date (without time)"
2334msgstr "Ημερομηνία (χωρίς την ώρα)"
2335
2336#: contrib/admin/views/doc.py:296
2337msgid "Date (with time)"
2338msgstr "Ημερομηνία (με την ώρα)"
2339
2340#: contrib/admin/views/doc.py:297
2341msgid "E-mail address"
2342msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
2343
2344#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
2345#: contrib/admin/views/doc.py:302
2346msgid "File path"
2347msgstr "Τοποθεσία αρχείου"
2348
2349#: contrib/admin/views/doc.py:300
2350msgid "Decimal number"
2351msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
2352
2353#: contrib/admin/views/doc.py:306
2354msgid "Boolean (Either True, False or None)"
2355msgstr "Boolean (Αληθές, Ψευδές, ή τίποτα)"
2356
2357#: contrib/admin/views/doc.py:307
2358msgid "Relation to parent model"
2359msgstr "Σχέση με το γονικό μοντέλο"
2360
2361#: contrib/admin/views/doc.py:308
2362msgid "Phone number"
2363msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
2364
2365#: contrib/admin/views/doc.py:313
2366msgid "Text"
2367msgstr "Κείμενο"
2368
2369#: contrib/admin/views/doc.py:314
2370msgid "Time"
2371msgstr "Ώρα"
2372
2373#: contrib/admin/views/doc.py:316
2374msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
2375msgstr "Πολιτεία ΗΠΑ. (δύο κεφαλαία γράμματα)"
2376
2377#: contrib/admin/views/doc.py:317
2378msgid "XML text"
2379msgstr "Κείμενο XML"
2380
2381#: contrib/admin/views/doc.py:343
2382#, python-format
2383msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
2384msgstr "Το %s δε φαίνεται να είναι ένα αντικείμενο urlpattern"
2385
2386#: contrib/admin/views/auth.py:30
2387msgid "Add user"
2388msgstr "Προσθήκη χρήστη"
2389
2390#: contrib/admin/views/auth.py:57
2391msgid "Password changed successfully."
2392msgstr "Το συνθηματικό αλλάχτηκε με επιτυχία."
2393
2394#: contrib/admin/views/auth.py:64
2395#, python-format
2396msgid "Change password: %s"
2397msgstr "Αλλαγή συνθηματικού: %s"
2398
2399#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
2400#, python-format
2401msgid "Ensure this value has at most %d characters."
2402msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες."
2403
2404#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
2405#, python-format
2406msgid "Ensure this value has at least %d characters."
2407msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος τουλάχιστον %d χαρακτήρες."
2408
2409#: newforms/fields.py:128 core/validators.py:120
2410msgid "Enter a whole number."
2411msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό."
2412
2413#: newforms/fields.py:130
2414#, fuzzy, python-format
2415msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
2416msgstr "τιμή a από."
2417
2418#: newforms/fields.py:132
2419#, python-format
2420msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
2421msgstr ""
2422
2423#: newforms/fields.py:165
2424msgid "Enter a valid date."
2425msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία."
2426
2427#: newforms/fields.py:192
2428msgid "Enter a valid time."
2429msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ώρα."
2430
2431#: newforms/fields.py:228
2432msgid "Enter a valid date/time."
2433msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία/ώρα."
2434
2435#: newforms/fields.py:242
2436msgid "Enter a valid value."
2437msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη τιμή."
2438
2439#: newforms/fields.py:271 core/validators.py:162
2440msgid "Enter a valid e-mail address."
2441msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
2442
2443#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311
2444msgid "Enter a valid URL."
2445msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο URL."
2446
2447#: newforms/fields.py:313
2448#, fuzzy
2449msgid "This URL appears to be a broken link."
2450msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος."
2451
2452#: newforms/fields.py:362 newforms/models.py:165
2453#, fuzzy
2454msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
2455msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
2456
2457#: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182
2458#, fuzzy
2459msgid "Enter a list of values."
2460msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
2461
2462#: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188
2463#, fuzzy, python-format
2464msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
2465msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
2466
2467#: template/defaultfilters.py:491
2468msgid "yes,no,maybe"
2469msgstr "ναι,όχι,ίσως"
2470
2471#: views/generic/create_update.py:43
2472#, fuzzy, python-format
2473msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2474msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
2475
2476#: views/generic/create_update.py:117
2477#, fuzzy, python-format
2478msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2479msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
2480
2481#: views/generic/create_update.py:184
2482#, fuzzy, python-format
2483msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2484msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
2485
2486#: core/validators.py:64
2487msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2488msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς και υπογεγραμμένες."
2489
2490#: core/validators.py:68
2491msgid ""
2492"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
2493"slashes."
2494msgstr ""
2495"Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, "
2496"παύλες ή καθέτους."
2497
2498#: core/validators.py:72
2499#, fuzzy
2500msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
2501msgstr ""
2502"Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, "
2503"παύλες ή καθέτους."
2504
2505#: core/validators.py:76
2506msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2507msgstr "Τα κεφαλαία γράμματα δεν επιτρέπονται εδώ."
2508
2509#: core/validators.py:80
2510msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2511msgstr "Τα πεζά γράμματα δεν επιτρέπονται εδώ."
2512
2513#: core/validators.py:87
2514msgid "Enter only digits separated by commas."
2515msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία χωρισμένα με κόμματα."
2516
2517#: core/validators.py:99
2518msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2519msgstr "Εισάγετε έγκυρες ηλ. διευθύνσεις χωρισμένες με κόμματα."
2520
2521#: core/validators.py:103
2522msgid "Please enter a valid IP address."
2523msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP."
2524
2525#: core/validators.py:107
2526msgid "Empty values are not allowed here."
2527msgstr "Δεν επιτρέπονται κενές τιμές εδώ."
2528
2529#: core/validators.py:111
2530msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2531msgstr "Δεν επιτρέπονται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες εδώ."
2532
2533#: core/validators.py:115
2534msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2535msgstr "Αυτή η τιμή δεν μπορεί να αποτελείται μόνο από ψηφία."
2536
2537#: core/validators.py:124
2538msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2539msgstr "Μόνο αλφαβητικοί χαρακτήρες επιτρέπονται εδώ."
2540
2541#: core/validators.py:139
2542msgid "Year must be 1900 or later."
2543msgstr ""
2544
2545#: core/validators.py:143
2546#, fuzzy, python-format
2547msgid "Invalid date: %s"
2548msgstr "Μη έγκυρο URL: %s"
2549
2550#: core/validators.py:153
2551msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2552msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ."
2553
2554#: core/validators.py:178
2555#, fuzzy
2556msgid ""
2557"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2558"corrupted image."
2559msgstr "a εικόνα αρχείο υποφαινόμενο όχι εικόνα ή a εικόνα."
2560
2561#: core/validators.py:185
2562#, fuzzy, python-format
2563msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2564msgstr "URL όχι σημείο a εικόνα."
2565
2566#: core/validators.py:189
2567#, fuzzy, python-format
2568msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2569msgstr "Τηλέφωνο μέσα είναι."
2570
2571#: core/validators.py:197
2572#, fuzzy, python-format
2573msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2574msgstr "URL όχι σημείο a."
2575
2576#: core/validators.py:201
2577msgid "A valid URL is required."
2578msgstr "Απαιτείται ένα έγκυρο URL."
2579
2580#: core/validators.py:215
2581#, python-format
2582msgid ""
2583"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2584"%s"
2585msgstr ""
2586"Απαιτείται έγκυρη HTML. Συγκεκριμένα σφάλματα είναι τα εξής:\n"
2587"%s"
2588
2589#: core/validators.py:222
2590#, python-format
2591msgid "Badly formed XML: %s"
2592msgstr "Κακώς δομημένη XML: %s"
2593
2594#: core/validators.py:239
2595#, python-format
2596msgid "Invalid URL: %s"
2597msgstr "Μη έγκυρο URL: %s"
2598
2599#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
2600#, python-format
2601msgid "The URL %s is a broken link."
2602msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος."
2603
2604#: core/validators.py:252
2605#, fuzzy
2606msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2607msgstr "a U συντομογραφία."
2608
2609#: core/validators.py:266
2610#, fuzzy, python-format
2611msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2612msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2613msgstr[0] "Παρακολούθηση είναι όχι."
2614msgstr[1] "Παρακολούθηση είναι όχι."
2615
2616#: core/validators.py:273
2617#, python-format
2618msgid "This field must match the '%s' field."
2619msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να ταιριάζει με το πεδίο '%s'."
2620
2621#: core/validators.py:292
2622#, fuzzy
2623msgid "Please enter something for at least one field."
2624msgstr "για σε ένα πεδίο."
2625
2626#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
2627msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2628msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε και τα δύο πεδία ή αφήστε τα και τα δύο άδεια."
2629
2630#: core/validators.py:320
2631#, fuzzy, python-format
2632msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2633msgstr "πεδίο πεδίο είναι τιμή"
2634
2635#: core/validators.py:333
2636#, fuzzy, python-format
2637msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2638msgstr "πεδίο πεδίο είναι όχι τιμή"
2639
2640#: core/validators.py:352
2641msgid "Duplicate values are not allowed."
2642msgstr "Δεν επιτρέπονται διπλές τιμές."
2643
2644#: core/validators.py:367
2645#, python-format
2646msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2647msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι μεταξύ %(lower)s και %(upper)s."
2648
2649#: core/validators.py:369
2650#, python-format
2651msgid "This value must be at least %s."
2652msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι τουλάχιστον %s."
2653
2654#: core/validators.py:371
2655#, python-format
2656msgid "This value must be no more than %s."
2657msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι το πολύ %s."
2658
2659#: core/validators.py:407
2660#, fuzzy, python-format
2661msgid "This value must be a power of %s."
2662msgstr "τιμή a από."
2663
2664#: core/validators.py:418
2665msgid "Please enter a valid decimal number."
2666msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό."
2667
2668#: core/validators.py:422
2669#, python-format
2670msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2671msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2672msgstr[0] ""
2673"Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s ψηφίο "
2674"συνολικά."
2675msgstr[1] ""
2676"Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s ψηφία "
2677"συνολικά."
2678
2679#: core/validators.py:425
2680#, python-format
2681msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2682msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2683msgstr[0] ""
2684"Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με ακέραιο μέρος το πολύ %s ψηφίο "
2685"συνολικά."
2686msgstr[1] ""
2687"Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με ακέραιο μέρος το πολύ %s ψηφία "
2688"συνολικά."
2689
2690#: core/validators.py:428
2691#, python-format
2692msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2693msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2694msgstr[0] "Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s δεκαδική θέση."
2695msgstr[1] ""
2696"Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s δεκαδικές "
2697"θέσεις."
2698
2699#: core/validators.py:438
2700#, python-format
2701msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2702msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που στέλνετε έχει μέγεθος τουλάχιστον %s ψηφία."
2703
2704#: core/validators.py:439
2705#, python-format
2706msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2707msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που στέλνετε έχει μέγεθος το πολύ μέχρι %s ψηφία."
2708
2709#: core/validators.py:456
2710msgid "The format for this field is wrong."
2711msgstr "Η μορφή αυτού του πεδίου είναι λανθασμένη."
2712
2713#: core/validators.py:471
2714msgid "This field is invalid."
2715msgstr "Αυτό το πεδίο είναι μη έγκυρο."
2716
2717#: core/validators.py:507
2718#, fuzzy, python-format
2719msgid "Could not retrieve anything from %s."
2720msgstr "όχι Οτιδήποτε από."
2721
2722#: core/validators.py:510
2723#, fuzzy, python-format
2724msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2725msgstr "URL url Περιεχόμενο Τύπος."
2726
2727#: core/validators.py:543
2728#, fuzzy, python-format
2729msgid ""
2730"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
2731"\"%(start)s\".)"
2732msgstr "close από Γραμμή με έναρξη"
2733
2734#: core/validators.py:547
2735#, fuzzy, python-format
2736msgid ""
2737"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2738"starts with \"%(start)s\".)"
2739msgstr "κείμενο ενεργό είναι όχι μέσα Γραμμή με έναρξη"
2740
2741#: core/validators.py:552
2742#, fuzzy, python-format
2743msgid ""
2744"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
2745"(start)s\".)"
2746msgstr "ενεργό είναι χαρακτηριστικό Γραμμή με έναρξη"
2747
2748#: core/validators.py:557
2749#, fuzzy, python-format
2750msgid ""
2751"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2752"(start)s\".)"
2753msgstr "ενεργό είναι Γραμμή με έναρξη"
2754
2755#: core/validators.py:561
2756#, fuzzy, python-format
2757msgid ""
2758"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2759"starts with \"%(start)s\".)"
2760msgstr "ενεργό είναι αγνοείται ένα ή περισσότερα Γραμμή με έναρξη"
2761
2762#: core/validators.py:566
2763#, fuzzy, python-format
2764msgid ""
2765"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2766"starts with \"%(start)s\".)"
2767msgstr "χαρακτηριστικό ενεργό τιμή Γραμμή με έναρξη"
2768
Back to Top